Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,210 --> 00:00:13,321
(Episode 13)
2
00:00:46,740 --> 00:00:47,759
Director Na,
3
00:00:48,249 --> 00:00:49,391
what happened?
4
00:00:49,749 --> 00:00:51,062
And what's that blood?
5
00:00:51,219 --> 00:00:52,218
Director Seon.
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,949
Do you know the reason...
7
00:00:53,950 --> 00:00:55,706
why I will end up
winning against you?
8
00:00:58,859 --> 00:01:01,253
What on earth
are you talking about?
9
00:01:03,530 --> 00:01:05,519
You put blood
on other people's hands...
10
00:01:06,499 --> 00:01:08,388
in order to win.
11
00:01:10,469 --> 00:01:11,550
But in my case,
12
00:01:13,469 --> 00:01:14,985
I get blood on my hands...
13
00:01:17,179 --> 00:01:18,927
in order to win.
14
00:01:21,850 --> 00:01:23,365
I stab
someone's stomach...
15
00:01:24,149 --> 00:01:25,879
with a knife to win...
16
00:01:25,880 --> 00:01:28,111
and remember
how they struggled.
17
00:01:29,449 --> 00:01:32,115
And when the blood of
the one I must protect...
18
00:01:32,660 --> 00:01:34,189
splattered on my face,
19
00:01:34,190 --> 00:01:36,180
I couldn't forget
how hot it was.
20
00:01:38,500 --> 00:01:40,823
That is why I cannot lose.
21
00:01:42,669 --> 00:01:45,224
So what are you saying?
You are here...
22
00:01:45,869 --> 00:01:47,508
covered in the blood...
23
00:01:47,509 --> 00:01:49,529
of the one you
should be protecting...
24
00:01:51,440 --> 00:01:53,297
and saying
you won against me?
25
00:01:55,279 --> 00:01:58,178
I'll show you
how I will beat you.
26
00:01:59,380 --> 00:02:01,641
Do you think
you'll even get a chance?
27
00:02:02,820 --> 00:02:03,959
You're a shameless man...
28
00:02:03,960 --> 00:02:06,758
who faked the condition
of a psychopath...
29
00:02:06,759 --> 00:02:08,809
to help him
leave the prison.
30
00:02:11,699 --> 00:02:13,198
It's the stay
of execution...
31
00:02:13,199 --> 00:02:15,421
you designed
by using fake diagnosis.
32
00:02:16,399 --> 00:02:18,420
The prosecution is
already on the case.
33
00:02:19,539 --> 00:02:20,549
What did you say?
34
00:02:24,180 --> 00:02:25,826
So what's going on is...
35
00:02:29,209 --> 00:02:31,603
that everything is
over for you.
36
00:02:32,449 --> 00:02:33,864
And the king
of this prison...
37
00:02:34,720 --> 00:02:35,760
Oh, right.
38
00:02:37,590 --> 00:02:39,508
The king around here...
39
00:02:46,229 --> 00:02:47,583
will be me...
40
00:02:48,199 --> 00:02:49,644
forever.
41
00:02:52,400 --> 00:02:53,410
Do you understand?
42
00:03:05,150 --> 00:03:06,593
(Doctor Prisoner,
Operation 7)
43
00:03:26,739 --> 00:03:31,183
(3 years ago)
44
00:03:36,979 --> 00:03:38,719
- Hey!
- New guys!
45
00:03:38,720 --> 00:03:40,336
- Coming in!
- Hey, man.
46
00:03:40,350 --> 00:03:41,904
What did you do?
47
00:03:43,789 --> 00:03:44,788
Hey!
48
00:03:44,789 --> 00:03:47,719
- Hey, look over here.
- Hey, man!
49
00:04:00,739 --> 00:04:03,133
Man, this self-harming
guy is back again.
50
00:04:03,440 --> 00:04:05,909
I told you to
send him somewhere else.
51
00:04:05,910 --> 00:04:07,078
Why did you take him back?
52
00:04:07,079 --> 00:04:09,149
I don't want
to take him in either.
53
00:04:09,150 --> 00:04:10,749
He's been transferred
from Haeun Hospital,
54
00:04:10,750 --> 00:04:11,749
so once we're done
checking the new guys,
55
00:04:11,750 --> 00:04:12,991
send him back
to his old cell.
56
00:04:13,180 --> 00:04:15,846
Sir, instead of
going to my old cell,
57
00:04:15,949 --> 00:04:17,606
may I go to
the Medical Sector?
58
00:04:17,859 --> 00:04:19,119
I'm really sick right now.
59
00:04:19,120 --> 00:04:20,388
So...
60
00:04:20,389 --> 00:04:23,117
why did you hurt yourself?
61
00:04:23,190 --> 00:04:25,452
And the Medical Sector
isn't for everyone.
62
00:04:25,699 --> 00:04:28,169
Penniless guys like you
shouldn't dream of it.
63
00:04:28,170 --> 00:04:30,698
Darn it. Why can't I go?
I'm sick too.
64
00:04:30,699 --> 00:04:32,539
I'm awfully sick.
Why can't I go there?
65
00:04:32,540 --> 00:04:34,388
How dare you?
66
00:04:35,339 --> 00:04:36,349
What is he doing?
67
00:04:37,380 --> 00:04:38,439
Goodness.
68
00:04:38,440 --> 00:04:40,008
- Gosh.
- Oh, no.
69
00:04:40,009 --> 00:04:41,679
Hey, get him!
70
00:04:41,680 --> 00:04:44,179
- My stomach.
- Hey, make a call!
71
00:04:44,180 --> 00:04:45,249
Yes.
72
00:04:45,250 --> 00:04:47,888
Hello? Yes, this is
the checkup room.
73
00:04:47,889 --> 00:04:49,062
We have a patient here.
74
00:04:49,349 --> 00:04:52,350
What? Then what do you
expect us to do?
75
00:04:53,730 --> 00:04:55,258
- What did they say?
- The doctor is...
76
00:04:55,259 --> 00:04:56,588
on a business trip
to another penitentiary,
77
00:04:56,589 --> 00:04:57,828
and the director is
out working too.
78
00:04:57,829 --> 00:04:59,198
Darn it, this is
driving me crazy.
79
00:04:59,199 --> 00:05:01,198
Excuse me,
let me take a look.
80
00:05:01,199 --> 00:05:02,198
Who are you?
81
00:05:02,199 --> 00:05:03,299
Oh, before I came in,
82
00:05:03,300 --> 00:05:05,359
I used to be a doctor
at an emergency center.
83
00:05:09,170 --> 00:05:10,180
Let me take a look.
84
00:05:11,139 --> 00:05:12,879
Oh, you had a laparotomy,
85
00:05:12,880 --> 00:05:14,596
but your wound
opened up again.
86
00:05:14,909 --> 00:05:16,666
Saline solution, please.
87
00:05:17,949 --> 00:05:19,797
Don't you know what
a saline solution is?
88
00:05:21,620 --> 00:05:23,104
Here is
the saline solution.
89
00:05:36,099 --> 00:05:40,039
(Gastroepiploic artery:
Artery in stomach area)
90
00:05:40,040 --> 00:05:41,569
His gastroepiploic
artery ruptured.
91
00:05:41,570 --> 00:05:43,109
If we get him
to a hospital...
92
00:05:43,110 --> 00:05:44,578
and stop the bleeding,
he'll live.
93
00:05:44,579 --> 00:05:45,578
Let's keep
his vitals up...
94
00:05:45,579 --> 00:05:47,023
until the ambulance
gets here.
95
00:05:47,110 --> 00:05:48,766
And he needs
some blood too.
96
00:05:49,810 --> 00:05:51,092
I'll keep
stopping the blood.
97
00:05:51,779 --> 00:05:53,648
His blood type is B.
98
00:05:53,649 --> 00:05:54,948
Call the Medical Care...
99
00:05:54,949 --> 00:05:56,303
and tell them
to bring some blood.
100
00:05:56,589 --> 00:05:58,033
What else do you need?
101
00:05:59,089 --> 00:06:00,170
An ambulance.
102
00:06:00,560 --> 00:06:02,088
He needs to be
transferred now.
103
00:06:02,089 --> 00:06:03,088
Where's the ambulance?
104
00:06:03,089 --> 00:06:04,514
It left
with another patient.
105
00:06:12,839 --> 00:06:13,838
What happened?
106
00:06:13,839 --> 00:06:15,039
He suddenly hurt himself.
107
00:06:15,040 --> 00:06:17,539
How can you bring him here
with so much bleeding?
108
00:06:17,540 --> 00:06:19,838
- Where's the ambulance?
- Left with someone else.
109
00:06:19,839 --> 00:06:21,364
If we call them now, it'll
take at least 30 minutes.
110
00:06:21,550 --> 00:06:23,448
Dr. Cha, do something.
111
00:06:23,449 --> 00:06:26,147
I'm sorry. I've never
treated someone like this.
112
00:06:26,219 --> 00:06:28,718
Then do we have to
just watch him die?
113
00:06:28,719 --> 00:06:30,348
This is the Medical Care
of a prison.
114
00:06:30,349 --> 00:06:32,158
How can we do anything
without an anesthetist...
115
00:06:32,159 --> 00:06:33,319
or any equipment?
116
00:06:33,320 --> 00:06:35,289
You're saying that we
should just let him die.
117
00:06:35,290 --> 00:06:37,028
That's the manual.
118
00:06:37,029 --> 00:06:38,028
If he dies here,
119
00:06:38,029 --> 00:06:40,049
we'll get involved in
a medicolegal problem.
120
00:06:40,500 --> 00:06:42,894
That's why
we must play it safe.
121
00:06:43,070 --> 00:06:44,539
He'll die if you
leave him like this.
122
00:06:44,540 --> 00:06:47,065
You must at least
stop his bleeding.
123
00:06:48,139 --> 00:06:50,028
He was a former doctor of
an emergency room.
124
00:06:50,709 --> 00:06:51,739
Can you save him?
125
00:06:51,740 --> 00:06:52,908
What are you
talking about?
126
00:06:52,909 --> 00:06:54,549
You can't let an inmate
conduct a surgery.
127
00:06:54,550 --> 00:06:55,823
I'm still a suspect.
128
00:06:56,680 --> 00:06:58,249
Even if I do receive
a prison sentence,
129
00:06:58,250 --> 00:07:00,370
my doctor's license
will not be revoked.
130
00:07:00,719 --> 00:07:01,789
So I am
allowed to operate.
131
00:07:01,790 --> 00:07:04,689
Even if you are a doctor,
you cannot do it.
132
00:07:04,690 --> 00:07:06,258
Is that so?
Then I will report...
133
00:07:06,259 --> 00:07:07,989
all of you here
for breaking...
134
00:07:07,990 --> 00:07:10,282
the Medical Service Law.
Is it okay?
135
00:07:11,459 --> 00:07:13,652
I'll be responsible
if anything goes wrong.
136
00:07:13,870 --> 00:07:16,727
And he is my brother.
137
00:07:21,540 --> 00:07:24,004
Fine, I don't care.
Do whatever you want.
138
00:07:24,579 --> 00:07:26,479
- Wait...
- Supervisor!
139
00:07:26,480 --> 00:07:27,879
Okay, listen up.
140
00:07:27,880 --> 00:07:28,979
Even if
we do operate on him,
141
00:07:28,980 --> 00:07:31,078
something bad may happen
from an infection.
142
00:07:31,079 --> 00:07:32,518
We'll find
the place of rupture,
143
00:07:32,519 --> 00:07:33,848
sear the wound
with a Bovie,
144
00:07:33,849 --> 00:07:35,348
stop the bleeding,
and transfer him.
145
00:07:35,349 --> 00:07:36,888
- Do you understand?
- Yes.
146
00:07:36,889 --> 00:07:38,419
Okay. Do we have
a loupe and a Bovie?
147
00:07:38,420 --> 00:07:39,758
I've seen them
in the director's office.
148
00:07:39,759 --> 00:07:41,144
I'll go find them.
149
00:07:41,190 --> 00:07:42,958
Yes. Doctor.
150
00:07:42,959 --> 00:07:44,158
Get ready
for airway intubation.
151
00:07:44,159 --> 00:07:45,169
Yes.
152
00:07:46,000 --> 00:07:47,716
And I need something
to do suctions.
153
00:07:47,930 --> 00:07:49,828
May I use
the dental suction line?
154
00:07:49,829 --> 00:07:50,880
Yes, that's available.
155
00:07:51,839 --> 00:07:53,254
Okay, good.
156
00:07:59,440 --> 00:08:00,924
Okay.
157
00:08:01,449 --> 00:08:03,632
I found it. Bovie, please.
158
00:08:10,690 --> 00:08:12,989
Okay. We're done.
159
00:08:12,990 --> 00:08:14,171
His bleeding has stopped.
160
00:08:15,259 --> 00:08:17,209
The ambulance is here.
161
00:08:32,779 --> 00:08:35,309
I've allowed you in here
because of what you did,
162
00:08:35,310 --> 00:08:37,228
so if there's
an emergency, do help.
163
00:08:37,250 --> 00:08:39,602
Since there are many
high-risk patients here,
164
00:08:39,779 --> 00:08:41,568
it could be fatal
if the emergency happens.
165
00:08:42,290 --> 00:08:43,330
Okay.
166
00:08:43,650 --> 00:08:46,386
Keep this a secret
from the medical director.
167
00:08:47,329 --> 00:08:48,844
Okay, I'll do that.
168
00:08:56,030 --> 00:08:57,029
They say siding
with others is crucial...
169
00:08:57,030 --> 00:08:58,352
in the army and in prison.
170
00:08:58,400 --> 00:09:00,056
I've joined hands
with the right side.
171
00:09:01,040 --> 00:09:03,867
I even got into
the famous Medical Sector.
172
00:09:03,940 --> 00:09:06,232
You stood out back there.
173
00:09:06,310 --> 00:09:07,622
Were you
a medical student?
174
00:09:07,879 --> 00:09:09,878
No. But my sister was
a medical student,
175
00:09:09,879 --> 00:09:11,737
and she always practiced
with me.
176
00:09:13,150 --> 00:09:14,705
You're from
Taekang Hospital, right?
177
00:09:18,420 --> 00:09:19,419
When we went to
the Medical Care...
178
00:09:19,420 --> 00:09:21,551
with patients,
I saw your chart.
179
00:09:22,729 --> 00:09:24,780
My sister is also a doctor
at Taekang Hospital.
180
00:09:26,499 --> 00:09:27,581
Really?
181
00:09:28,599 --> 00:09:29,913
What's her name?
182
00:09:29,999 --> 00:09:32,666
Han So Geum.
She's a psychiatrist.
183
00:09:33,640 --> 00:09:35,589
Dr. Han So Geum?
184
00:09:37,270 --> 00:09:38,491
You know her.
185
00:09:39,339 --> 00:09:41,096
She's quite pretty.
186
00:09:42,479 --> 00:09:43,620
I'm Han Bit.
187
00:09:45,719 --> 00:09:47,365
Can I address you casually
from now on?
188
00:09:54,859 --> 00:09:55,941
Sure.
189
00:09:57,459 --> 00:09:58,571
I'm Na Yi Je.
190
00:09:59,959 --> 00:10:01,242
Number 312.
191
00:10:02,499 --> 00:10:04,216
Can you come out
for a second?
192
00:10:04,640 --> 00:10:05,680
Okay.
193
00:10:13,640 --> 00:10:14,760
Excuse me...
194
00:10:17,820 --> 00:10:19,800
How is your brother doing?
195
00:10:20,180 --> 00:10:22,289
Because you stopped
bleeding immediately,
196
00:10:22,290 --> 00:10:23,664
he'll be fine.
197
00:10:25,719 --> 00:10:26,932
Thank you.
198
00:10:27,589 --> 00:10:28,772
Don't mention it.
199
00:10:29,060 --> 00:10:31,220
I don't know why
you're here,
200
00:10:32,300 --> 00:10:33,529
but while you're here,
feel free...
201
00:10:33,530 --> 00:10:35,186
to tell me if you need
any medications.
202
00:10:35,969 --> 00:10:38,798
You'll need them
even if...
203
00:10:38,900 --> 00:10:40,515
it's not for yourself.
204
00:10:43,270 --> 00:10:45,058
I see. Thank you.
205
00:10:58,089 --> 00:10:59,908
I can't believe we're
already saying goodbye.
206
00:11:00,589 --> 00:11:01,701
Where are you going?
207
00:11:03,560 --> 00:11:04,671
To the Special.
208
00:11:05,400 --> 00:11:06,975
I'd requested
before coming here.
209
00:11:09,729 --> 00:11:11,790
- "Special"?
- The Special Sector.
210
00:11:13,739 --> 00:11:16,234
I'm in here because I need
to meet someone.
211
00:11:20,079 --> 00:11:21,423
Be well, and we'll see
each other again soon.
212
00:11:21,709 --> 00:11:23,497
I'll send you some money
once I get out.
213
00:11:23,579 --> 00:11:27,118
Also, if you get
discharged before I do,
214
00:11:27,119 --> 00:11:29,443
keep this a secret
from my sister.
215
00:11:29,619 --> 00:11:30,832
Okay?
216
00:12:32,680 --> 00:12:33,831
Bit.
217
00:12:37,449 --> 00:12:38,600
Hi.
218
00:12:38,890 --> 00:12:41,616
Hey. Did you get to meet
that person?
219
00:12:43,489 --> 00:12:44,571
Yes.
220
00:12:46,530 --> 00:12:48,721
What's wrong?
221
00:12:50,800 --> 00:12:51,911
Yi Je.
222
00:12:52,499 --> 00:12:54,338
Do you know Taekang Group?
223
00:12:54,339 --> 00:12:55,622
Of course.
224
00:12:56,010 --> 00:12:58,766
Everyone
in this country knows.
225
00:13:00,410 --> 00:13:01,561
What is it?
226
00:13:04,479 --> 00:13:06,378
- It's nothing.
- What?
227
00:13:06,379 --> 00:13:08,136
Number 3514!
You have a visitor.
228
00:13:10,219 --> 00:13:12,543
Hey, I'll see you later.
229
00:13:13,890 --> 00:13:15,274
Wait...
230
00:13:30,410 --> 00:13:32,430
My sister is also a doctor
at Taekang Hospital.
231
00:13:33,640 --> 00:13:34,848
Han So Geum.
232
00:13:34,849 --> 00:13:36,364
She's a psychiatrist.
233
00:13:48,459 --> 00:13:50,146
Your sugar level
is stable now.
234
00:13:51,599 --> 00:13:53,698
If his sugar level drops,
235
00:13:53,699 --> 00:13:55,698
please give him
sugar water.
236
00:13:55,699 --> 00:13:57,417
Okay. Thank you.
237
00:14:16,020 --> 00:14:18,140
Yi Je, please take
a look at that patient.
238
00:14:23,530 --> 00:14:26,691
Bit. Han Bit.
What's wrong?
239
00:14:28,800 --> 00:14:30,142
- Yi Je.
- Yes?
240
00:14:30,969 --> 00:14:32,414
What's going on?
241
00:14:32,499 --> 00:14:34,156
What happened
at the Special Sector?
242
00:14:34,770 --> 00:14:35,909
Do you know
what's wrong with him?
243
00:14:35,910 --> 00:14:37,269
From what I've heard,
244
00:14:37,270 --> 00:14:38,539
the medical director
gave him medicine.
245
00:14:38,540 --> 00:14:39,878
But they don't know
what it was.
246
00:14:39,879 --> 00:14:40,909
He gave him medicine?
247
00:14:40,910 --> 00:14:43,509
Yes. Director Seon does
this if he needs...
248
00:14:43,510 --> 00:14:44,679
to hurriedly take
someone out.
249
00:14:44,680 --> 00:14:45,819
I bet he was transferred
here since...
250
00:14:45,820 --> 00:14:47,448
the Special Sector had
too many witnesses.
251
00:14:47,449 --> 00:14:49,248
I think he took
the medicine many times.
252
00:14:49,249 --> 00:14:50,533
What should we do?
253
00:14:50,589 --> 00:14:52,438
Hey, what medicine
did you take?
254
00:14:52,520 --> 00:14:54,389
Do you know what it was?
255
00:14:54,390 --> 00:14:55,470
Yi Je.
256
00:15:00,699 --> 00:15:03,899
Ask the doctor what
this pill is,
257
00:15:03,900 --> 00:15:05,169
and ask for a stabilizer.
258
00:15:05,170 --> 00:15:06,180
Okay.
259
00:15:07,400 --> 00:15:08,738
Bit.
260
00:15:08,739 --> 00:15:10,139
You'll be fine once
you take...
261
00:15:10,140 --> 00:15:11,351
the stabilizer,
so don't worry.
262
00:15:13,440 --> 00:15:15,478
Yi Je, you know my sister,
So Geum. Right?
263
00:15:15,479 --> 00:15:16,549
I do.
264
00:15:16,550 --> 00:15:18,179
If something happens
to me...
265
00:15:18,180 --> 00:15:20,179
and my sister comes here,
266
00:15:20,180 --> 00:15:22,210
tell her nothing happened.
267
00:15:24,520 --> 00:15:25,731
What do you mean?
268
00:15:26,489 --> 00:15:29,189
What in the world happened
at the Special Sector?
269
00:15:29,190 --> 00:15:30,239
Yi Je.
270
00:15:30,829 --> 00:15:32,879
I might die if I leave
this place.
271
00:15:33,199 --> 00:15:35,368
Someone is waiting for me
to get discharged.
272
00:15:35,369 --> 00:15:37,299
That person wants me
to come out soon,
273
00:15:37,300 --> 00:15:38,539
so he's ordered
Director Seon...
274
00:15:38,540 --> 00:15:39,882
to feed me medicine!
275
00:15:41,770 --> 00:15:44,365
Who is it? Tell me.
276
00:15:51,389 --> 00:15:56,389
[Kocowa Ver] KBS2 E13 'Doctor Prisoner'
"Yi Je’s Plan to Drag down Min Sik"
-♥ Ruo Xi ♥-
277
00:16:04,229 --> 00:16:05,311
What?
278
00:16:05,459 --> 00:16:06,571
Yi Je.
279
00:16:06,999 --> 00:16:09,091
That person is
very dangerous.
280
00:16:09,900 --> 00:16:11,198
So...
281
00:16:11,199 --> 00:16:12,512
So...
282
00:16:13,770 --> 00:16:16,132
I can't put my sister
in danger as well,
283
00:16:16,969 --> 00:16:19,667
so you can't
tell her anything, okay?
284
00:16:22,579 --> 00:16:23,923
Bit!
285
00:16:24,420 --> 00:16:25,459
Bit!
286
00:16:25,479 --> 00:16:26,793
And...
287
00:16:28,089 --> 00:16:29,503
if I die,
288
00:16:30,650 --> 00:16:33,922
please visit Congressman
Jung Min Je, and tell...
289
00:16:34,629 --> 00:16:35,701
Congressman Jung?
290
00:16:36,060 --> 00:16:37,503
You know him, right?
291
00:16:38,400 --> 00:16:39,742
Please tell him...
292
00:16:42,229 --> 00:16:45,603
Bit. Hang in there.
Hang in there!
293
00:16:46,800 --> 00:16:47,809
Bit!
294
00:16:47,810 --> 00:16:48,838
- Yi Je.
- Yes?
295
00:16:48,839 --> 00:16:50,009
What he has taken
was fluoxetine.
296
00:16:50,010 --> 00:16:51,151
Here's the stabilizer.
297
00:16:51,440 --> 00:16:54,742
(Stabilizer used
for treating seizures)
298
00:17:33,820 --> 00:17:36,648
Only her carotid artery
was damaged,
299
00:17:36,649 --> 00:17:37,973
so she'll be okay.
300
00:17:38,320 --> 00:17:39,658
We'll take a CT scan
after 10 days,
301
00:17:39,659 --> 00:17:41,649
and if it looks fine,
she'll be able to leave.
302
00:17:44,129 --> 00:17:45,716
Have you been running
around all day like that?
303
00:17:46,030 --> 00:17:47,070
What?
304
00:17:49,700 --> 00:17:50,740
Yes.
305
00:17:52,369 --> 00:17:53,379
Thanks.
306
00:17:53,599 --> 00:17:54,882
I told you...
307
00:17:55,839 --> 00:17:58,001
that you are not a match
for Director Seon.
308
00:18:00,079 --> 00:18:01,464
You need to stop here.
309
00:18:01,909 --> 00:18:03,749
Whenever you take a step,
310
00:18:03,750 --> 00:18:06,477
the people around you
may get hurt or killed.
311
00:18:07,579 --> 00:18:09,205
This is my last advice.
312
00:18:10,349 --> 00:18:11,501
Go on now.
313
00:18:11,689 --> 00:18:13,789
I won't stop.
314
00:18:13,790 --> 00:18:14,888
Yi Je.
315
00:18:14,889 --> 00:18:21,191
I'll be sure
to catch them all.
316
00:18:21,429 --> 00:18:25,339
If that happens,
you won't be safe either.
317
00:18:26,770 --> 00:18:28,309
So you'd better
run away now.
318
00:18:28,310 --> 00:18:30,390
If you get caught then,
you'll go down with them.
319
00:18:35,909 --> 00:18:38,071
Oh, boy. That lunatic.
320
00:18:48,689 --> 00:18:50,459
Whenever you take a step,
321
00:18:50,460 --> 00:18:53,428
the people around you
may get hurt or killed.
322
00:19:00,970 --> 00:19:02,009
Just lie down.
323
00:19:02,010 --> 00:19:04,232
I'm sure your wound
hasn't healed yet.
324
00:19:14,280 --> 00:19:15,300
Are you all right?
325
00:19:16,619 --> 00:19:17,629
Yes.
326
00:19:19,290 --> 00:19:21,249
Do you know
what I thought...
327
00:19:21,760 --> 00:19:23,880
as soon as I got out of
the operating room?
328
00:19:25,260 --> 00:19:26,370
"Thank goodness..."
329
00:19:27,399 --> 00:19:29,319
"that Kim Seok Woo
attacked me."
330
00:19:31,939 --> 00:19:33,168
If I turned
a blind eye to it...
331
00:19:33,169 --> 00:19:34,826
and released him,
332
00:19:36,240 --> 00:19:37,239
someone else...
333
00:19:37,240 --> 00:19:38,926
would be lying
on this bed now.
334
00:19:44,480 --> 00:19:46,095
That's why
I'm not sorry at all...
335
00:19:48,389 --> 00:19:50,844
that he couldn't get
his detention suspended.
336
00:19:51,389 --> 00:19:53,118
Because of you,
Kim Sang Chun...
337
00:19:53,119 --> 00:19:55,483
lost the chance to say
farewell to his daughter,
338
00:19:56,030 --> 00:19:57,040
and I...
339
00:19:58,329 --> 00:20:00,729
may lose my position as
Director Seon's successor,
340
00:20:00,730 --> 00:20:03,355
so I won't apologize
either, then.
341
00:20:04,669 --> 00:20:07,296
Still, I couldn't release
a psychopath.
342
00:20:10,339 --> 00:20:11,349
I understand.
343
00:20:18,149 --> 00:20:19,148
Let's not
hurt each other more.
344
00:20:19,149 --> 00:20:20,937
We should end
our cooperation here.
345
00:20:22,349 --> 00:20:24,682
Are you saying you
no longer need my help?
346
00:20:24,990 --> 00:20:27,383
Trust is the foundation
of any cooperation.
347
00:20:27,689 --> 00:20:29,459
But since
you don't trust me,
348
00:20:29,460 --> 00:20:31,480
we should end it here.
That's what I meant.
349
00:20:32,960 --> 00:20:34,949
Weren't you the one
who took advantage...
350
00:20:35,730 --> 00:20:36,880
of my trust first?
351
00:20:43,669 --> 00:20:45,426
Then let me promise you
this one thing.
352
00:20:48,079 --> 00:20:49,108
As long as
I'm the medical advisor...
353
00:20:49,109 --> 00:20:50,726
to the penitentiary,
354
00:20:50,950 --> 00:20:52,768
patients like
Kim Seok Woo...
355
00:20:53,950 --> 00:20:56,010
won't be able to
cheat their way out.
356
00:20:58,990 --> 00:21:00,232
The important thing is...
357
00:21:01,389 --> 00:21:03,582
that the medical director
has the authority...
358
00:21:04,389 --> 00:21:06,521
to select
a medical advisor.
359
00:21:07,929 --> 00:21:09,343
Take good care
of yourself.
360
00:21:19,980 --> 00:21:21,151
You scum.
361
00:21:21,240 --> 00:21:23,549
Do you know what condition
my son is in now?
362
00:21:23,550 --> 00:21:24,779
He lost so much blood
due to...
363
00:21:24,780 --> 00:21:25,949
ruptured
esophageal varices,
364
00:21:25,950 --> 00:21:27,479
and he even got
an emergency surgery.
365
00:21:27,480 --> 00:21:29,540
After putting him through
all that,
366
00:21:29,619 --> 00:21:31,348
how could you not get
his detention suspended?
367
00:21:31,349 --> 00:21:32,702
Does it even
make sense to you?
368
00:21:37,730 --> 00:21:38,740
Why is that...
369
00:21:40,260 --> 00:21:41,643
my fault?
370
00:21:42,869 --> 00:21:44,868
Wilson's disease
was certainly enough...
371
00:21:44,869 --> 00:21:47,264
to get your son's
detention suspended.
372
00:21:47,639 --> 00:21:48,649
But...
373
00:21:48,839 --> 00:21:50,269
he lost it when
Prosecutor Jung...
374
00:21:50,270 --> 00:21:52,438
provoked him.
What could I have done?
375
00:21:52,439 --> 00:21:54,578
Because your son
attacked the psychiatrist,
376
00:21:54,579 --> 00:21:56,974
my reputation
has been ruined,
377
00:21:57,679 --> 00:22:00,003
and the prosecution
may summon me.
378
00:22:02,550 --> 00:22:04,912
And you're trying to put
the blame on me?
379
00:22:05,720 --> 00:22:06,819
As soon as
things get sorted out,
380
00:22:06,820 --> 00:22:08,989
I'll get him transferred
to the institute.
381
00:22:08,990 --> 00:22:10,000
(Forensic Psychiatry
Institute)
382
00:22:10,089 --> 00:22:11,088
(Where mentally-ill
inmates are treated)
383
00:22:11,089 --> 00:22:13,149
Just focus on
looking after your son.
384
00:22:14,329 --> 00:22:15,410
See you around.
385
00:22:17,300 --> 00:22:19,925
My ex-wife, who was
an alcoholic, raised him.
386
00:22:20,099 --> 00:22:21,654
That's why
he ended up like that.
387
00:22:21,839 --> 00:22:24,435
What's wrong with helping
my son as a dad?
388
00:22:24,939 --> 00:22:26,858
I'm not sure if this
will help you feel better,
389
00:22:27,139 --> 00:22:29,271
but this isn't
your son's fault.
390
00:22:29,710 --> 00:22:31,194
It was someone else.
391
00:22:31,409 --> 00:22:32,429
Ma'am.
392
00:22:32,520 --> 00:22:34,095
Who is it?
393
00:22:34,250 --> 00:22:36,348
Someone who made your son
provoke the victim...
394
00:22:36,349 --> 00:22:39,491
so that the psychiatrist
would make a move.
395
00:22:40,389 --> 00:22:41,399
It's probably someone...
396
00:22:41,629 --> 00:22:44,088
who doesn't like the idea
of Dr. Na and you...
397
00:22:44,089 --> 00:22:45,675
getting close.
398
00:22:46,730 --> 00:22:48,013
Director Seon?
399
00:22:50,629 --> 00:22:53,327
Ms. Mo,
I'll see you next time.
400
00:22:55,139 --> 00:22:57,534
Mr. Kim! Mr. Kim!
401
00:22:58,579 --> 00:22:59,690
Now,
402
00:23:00,939 --> 00:23:02,324
we're...
403
00:23:02,550 --> 00:23:04,125
in the same boat, Dr. Na.
404
00:23:04,609 --> 00:23:06,569
I hope your interview with
the prosecution goes well.
405
00:23:07,149 --> 00:23:09,442
Feel free to contact me
whenever you need my help.
406
00:23:09,849 --> 00:23:12,188
Please take good care
of Dr. Han.
407
00:23:12,189 --> 00:23:14,543
As for the thing
with the prosecution,
408
00:23:14,889 --> 00:23:16,489
I'll be in touch.
409
00:23:16,490 --> 00:23:17,742
Don't worry.
410
00:23:18,129 --> 00:23:19,459
Dr. Han...
411
00:23:19,460 --> 00:23:21,753
is as important to us...
412
00:23:22,129 --> 00:23:23,499
as she is to you.
413
00:23:23,500 --> 00:23:25,560
All right, then.
Thank you.
414
00:23:26,339 --> 00:23:27,714
What about
my brother, then?
415
00:23:39,619 --> 00:23:40,963
Yes, this is Na Yi Je.
416
00:23:41,220 --> 00:23:44,118
Move Lee Jae Hwan
to the Medical Sector...
417
00:23:45,389 --> 00:23:47,418
Just do as I say. Yes.
418
00:23:47,419 --> 00:23:50,591
Also, please tell Ms. Bok
to meet me here.
419
00:23:51,089 --> 00:23:52,211
Taekang Hospital.
420
00:23:53,200 --> 00:23:54,210
Okay.
421
00:23:55,669 --> 00:23:56,679
See you.
422
00:23:58,200 --> 00:23:59,210
What are you waiting for?
423
00:23:59,570 --> 00:24:01,469
You should get ready
for Dr. Na's interview...
424
00:24:01,470 --> 00:24:02,753
with the prosecution.
425
00:24:03,139 --> 00:24:04,149
Okay.
426
00:24:10,450 --> 00:24:13,046
Please take good care
of Dr. Han.
427
00:24:13,119 --> 00:24:14,361
Don't worry.
428
00:24:15,050 --> 00:24:16,262
Dr. Han...
429
00:24:17,020 --> 00:24:19,282
is as important to us...
430
00:24:19,689 --> 00:24:21,174
as she is to you.
431
00:24:30,899 --> 00:24:33,098
Darn it. This is gross.
432
00:24:33,099 --> 00:24:35,897
2745, transfer order.
Come out.
433
00:24:38,609 --> 00:24:39,792
For goodness' sake.
434
00:24:40,609 --> 00:24:42,366
Hey, 3521.
435
00:24:42,810 --> 00:24:45,779
Take some laxatives,
please.
436
00:24:45,780 --> 00:24:47,449
The disgusting smell
is one thing,
437
00:24:47,450 --> 00:24:48,719
but the toilet
gets clogged every day.
438
00:24:48,720 --> 00:24:50,819
It's honestly exhausting,
you disgusting jerk.
439
00:24:50,820 --> 00:24:52,088
You punk,
what did you say?
440
00:24:52,089 --> 00:24:53,459
Shut it. And you.
441
00:24:53,460 --> 00:24:54,631
Jerk from Garibong-dong.
442
00:24:55,359 --> 00:24:57,814
Yes. Who else would it be?
443
00:24:57,889 --> 00:24:59,598
Who do you think you are?
444
00:24:59,599 --> 00:25:02,168
Sit on the toilet when you
need to relieve yourself.
445
00:25:02,169 --> 00:25:04,391
Because of your urine
all over the floor,
446
00:25:04,470 --> 00:25:06,838
ammonia and I have become
best friends, you jerk.
447
00:25:06,839 --> 00:25:09,539
- Gosh, this punk.
- What?
448
00:25:09,540 --> 00:25:11,309
Let me show you how strong
my stream is. Come here.
449
00:25:11,310 --> 00:25:14,107
Shut it. Wipe it yourself
from now on.
450
00:25:14,480 --> 00:25:16,779
This little rat.
451
00:25:16,780 --> 00:25:18,418
- What's your problem?
- Hey.
452
00:25:18,419 --> 00:25:20,449
- What? You scumbag.
- This piece of...
453
00:25:20,450 --> 00:25:22,688
- You'd better come here.
- What will you do?
454
00:25:22,689 --> 00:25:24,468
- You can't do anything.
- Get back here.
455
00:25:25,720 --> 00:25:27,811
You lunatic.
Do you have a death wish?
456
00:25:32,399 --> 00:25:35,156
Yes, sir.
It's me, Director Seon.
457
00:25:39,470 --> 00:25:42,438
I need to consult you
on something urgently.
458
00:25:42,770 --> 00:25:44,255
Could you please
make some time for me?
459
00:25:44,869 --> 00:25:46,408
This is the diagnosis
Na Yi Je got issued...
460
00:25:46,409 --> 00:25:48,733
when the request
to suspend...
461
00:25:48,909 --> 00:25:50,596
Kim Seok Woo's detention
was filed.
462
00:25:57,790 --> 00:25:59,375
(Kim Seok Woo,
Wilson's disease)
463
00:25:59,460 --> 00:26:01,105
It was issued
by Taekang Hospital.
464
00:26:01,589 --> 00:26:02,670
Yes.
465
00:26:03,129 --> 00:26:04,658
I heard that
Chief Director Mo Yi Ra...
466
00:26:04,659 --> 00:26:06,751
rushed them
to issue the diagnosis.
467
00:26:07,129 --> 00:26:09,594
Chairman Kim Byeong Jun
of JH Steel...
468
00:26:09,669 --> 00:26:12,225
is leading the committee
for the VIP Center.
469
00:26:12,500 --> 00:26:13,969
I think
she helped Na Yi Je...
470
00:26:13,970 --> 00:26:15,727
to win Chairman Kim
over to her side.
471
00:26:17,040 --> 00:26:18,050
Are you saying...
472
00:26:18,210 --> 00:26:21,885
Dr. Na and Ms. Mo
have joined hands?
473
00:26:23,550 --> 00:26:26,550
Why else do you think she
got the diagnosis for him?
474
00:26:33,990 --> 00:26:37,423
Soon, the prosecution's
investigation will begin.
475
00:26:38,760 --> 00:26:41,183
Inheriting the group
must be complicated.
476
00:26:41,300 --> 00:26:43,328
If your name is mentioned
in regard to this,
477
00:26:43,329 --> 00:26:45,017
it won't help you
in any way.
478
00:26:45,270 --> 00:26:46,280
As for Na Yi Je,
479
00:26:48,510 --> 00:26:49,953
you should
give him up now.
480
00:26:51,139 --> 00:26:52,291
If Lee Jae Hwan
is your concern,
481
00:26:52,780 --> 00:26:53,809
the person I chose
as my successor...
482
00:26:53,810 --> 00:26:55,869
will certainly be able
to keep him locked up.
483
00:27:02,419 --> 00:27:04,914
Then what will you do
about Chairman Kim?
484
00:27:05,619 --> 00:27:06,959
If he finds out
that you used his son...
485
00:27:06,960 --> 00:27:09,010
just to take down
Na Yi Je,
486
00:27:09,659 --> 00:27:11,346
do you think
he'll let it slide?
487
00:27:14,099 --> 00:27:16,251
You don't need to
worry about that.
488
00:27:16,800 --> 00:27:18,398
When Chairman Kim
and Na Yi Je met up...
489
00:27:18,399 --> 00:27:21,873
to discuss the suspension
of his son's detention,
490
00:27:24,570 --> 00:27:25,953
I recorded the meeting.
491
00:27:27,139 --> 00:27:28,624
Dr. Na, I've heard...
492
00:27:29,280 --> 00:27:30,925
so much about you.
493
00:27:31,820 --> 00:27:33,264
Oh, is that right?
494
00:27:33,879 --> 00:27:36,444
If we say he had
diminished capacity,
495
00:27:36,649 --> 00:27:38,539
his sentence may be
reduced further.
496
00:27:39,119 --> 00:27:42,493
But will that be possible
for my son?
497
00:27:42,889 --> 00:27:44,748
If I make it happen,
498
00:27:45,359 --> 00:27:46,471
what will you...
499
00:27:49,730 --> 00:27:52,395
The prosecution is out
to get Na Yi Je,
500
00:27:52,470 --> 00:27:55,298
so Chairman Kim won't
want this to be disclosed.
501
00:27:55,740 --> 00:27:56,921
Don't you agree?
502
00:27:59,240 --> 00:28:00,250
Right.
503
00:28:00,909 --> 00:28:02,526
Chairman Kim is one thing,
504
00:28:04,349 --> 00:28:06,137
but what will you do
about Na Yi Je?
505
00:28:19,859 --> 00:28:21,889
What are you doing? Hey.
506
00:28:23,829 --> 00:28:25,789
It has been a while,
Ms. Oh.
507
00:28:29,210 --> 00:28:31,331
Goodness, look who's here.
508
00:28:32,740 --> 00:28:34,908
It's the stupid thug...
509
00:28:34,909 --> 00:28:36,749
who couldn't control
his subordinate,
510
00:28:36,750 --> 00:28:38,779
turned me into
a murder instigator,
511
00:28:38,780 --> 00:28:40,940
and who got charged with
conspiracy to murder.
512
00:28:42,820 --> 00:28:44,335
I apologize.
513
00:28:46,619 --> 00:28:47,902
Anyway.
514
00:28:48,460 --> 00:28:50,408
We shouldn't be meeting
like this, should we?
515
00:28:55,770 --> 00:28:57,890
Dr. Na, who is this?
516
00:28:58,030 --> 00:29:00,867
People who are on
the same boat as Ms. Oh.
517
00:29:00,869 --> 00:29:02,284
On the same boat?
518
00:29:03,240 --> 00:29:05,602
Who is? Me?
519
00:29:05,939 --> 00:29:07,151
With whom?
520
00:29:07,540 --> 00:29:09,094
With them?
521
00:29:12,349 --> 00:29:15,148
No, thank you. I want out.
522
00:29:15,149 --> 00:29:17,069
Can someone bring me
a lifeboat?
523
00:29:18,859 --> 00:29:20,779
We have
no time to lose, Ms. Oh.
524
00:29:21,159 --> 00:29:23,328
The prosecution already
began the investigation...
525
00:29:23,329 --> 00:29:24,905
on the fake diagnosis.
526
00:29:26,760 --> 00:29:28,375
You darned idiot.
527
00:29:29,399 --> 00:29:31,029
What did I tell you?
528
00:29:31,030 --> 00:29:34,272
I told you to give up that
jerk, Kim Seok Woo.
529
00:29:34,700 --> 00:29:37,163
So what I am saying is...
530
00:29:37,869 --> 00:29:38,979
if we fail...
531
00:29:38,980 --> 00:29:41,566
to draw the prosecution
to Director Seon's case,
532
00:29:41,879 --> 00:29:43,878
everything that
we have planned will...
533
00:29:43,879 --> 00:29:45,378
come to nothing.
534
00:29:45,379 --> 00:29:47,976
Whatever. I don't care.
I won't hear it.
535
00:29:48,250 --> 00:29:51,789
I... I do not wish to be
a part of this crime.
536
00:29:51,790 --> 00:29:52,888
I want out.
537
00:29:52,889 --> 00:29:55,658
Ms. Oh, if you
take a step back now,
538
00:29:55,659 --> 00:29:56,973
you will have to live
the rest of your life...
539
00:29:57,460 --> 00:30:00,561
as a woman who killed
your husband's mistress.
540
00:30:00,659 --> 00:30:02,184
Is that
all right with you?
541
00:30:02,899 --> 00:30:05,898
Didn't you get a stay
of execution...
542
00:30:05,899 --> 00:30:07,919
to clear yourself
of that charge?
543
00:30:11,109 --> 00:30:12,292
We have no time.
544
00:30:15,310 --> 00:30:16,562
Explain it.
545
00:30:16,980 --> 00:30:18,263
Director Lee.
546
00:30:21,520 --> 00:30:23,319
Do you know what
the herbivores...
547
00:30:23,320 --> 00:30:25,107
like Na Yi Je have
in common?
548
00:30:26,260 --> 00:30:28,208
When they are in crisis,
549
00:30:28,689 --> 00:30:30,508
they herd together.
550
00:30:30,589 --> 00:30:32,729
We can stand guard,
551
00:30:32,730 --> 00:30:35,326
then get them at once.
552
00:30:44,040 --> 00:30:46,463
Isn't that the fun
of hare hunting?
553
00:30:48,849 --> 00:30:52,616
Are you saying you will
hunt down Na Yi Je?
554
00:30:53,320 --> 00:30:55,542
I'm saying
I have already begun.
555
00:31:04,057 --> 00:31:07,287
(Episode 14 will air shortly.)
556
00:31:18,889 --> 00:32:35,786
(Ads 00:31:18 --> 00:32:35)
557
00:32:43,830 --> 00:32:45,143
(Episode 14)
558
00:32:47,470 --> 00:32:49,899
We ran a test to check
for replaced placebos..
559
00:32:49,900 --> 00:32:51,556
among the medicine
we received for inmates.
560
00:32:51,939 --> 00:32:53,508
We gave this medicine
to Inmate 2342...
561
00:32:53,509 --> 00:32:55,338
for high blood pressure,
562
00:32:55,339 --> 00:32:56,692
but it turned out
to be a vitamin.
563
00:32:57,210 --> 00:33:00,478
And this was the medicine
for hyperlipidemia,
564
00:33:00,479 --> 00:33:01,478
but it's just flour.
565
00:33:01,479 --> 00:33:03,167
It's not only the medicine
for high blood pressure.
566
00:33:03,250 --> 00:33:04,249
It's probably the same...
567
00:33:04,250 --> 00:33:06,815
for diabetes and metabolic
disease medicines.
568
00:33:07,849 --> 00:33:09,334
It's nothing special...
569
00:33:09,590 --> 00:33:10,932
in Western
Seoul Penitentiary.
570
00:33:11,020 --> 00:33:12,828
I didn't think of
Director Seon like that,
571
00:33:12,829 --> 00:33:15,498
but how cheap is this guy?
572
00:33:15,499 --> 00:33:17,318
Is this worth any money?
573
00:33:17,360 --> 00:33:20,160
Losartan for high blood
pressure costs 32 cents.
574
00:33:20,161 --> 00:33:22,259
Vitamins cost
16 cents per tablet.
575
00:33:22,260 --> 00:33:23,759
And they take it
three times a day,
576
00:33:23,760 --> 00:33:25,429
so in a year,
577
00:33:25,430 --> 00:33:26,899
it becomes
a total of 332 dollars.
578
00:33:26,900 --> 00:33:29,300
If he gave placebos
to just 300 people,
579
00:33:29,301 --> 00:33:30,340
in just one year,
he makes...
580
00:33:30,341 --> 00:33:32,109
100,000 dollars with high
blood pressure medicine.
581
00:33:32,110 --> 00:33:34,293
No, it's 200,000 dollars,
not 100,000.
582
00:33:34,811 --> 00:33:36,840
When he resells these
expensive medicines...
583
00:33:36,841 --> 00:33:39,980
to regular people or
patients at sanatoriums,
584
00:33:39,981 --> 00:33:42,279
he can easily make
double the amount.
585
00:33:42,280 --> 00:33:45,421
So did Director Seon
take all this money?
586
00:33:47,290 --> 00:33:48,619
How do we get him?
587
00:33:48,620 --> 00:33:49,619
In prison,
588
00:33:49,620 --> 00:33:52,759
we'll take the medicine
given to the inmates...
589
00:33:52,760 --> 00:33:55,530
and prove that they aren't
the prescribed drugs.
590
00:33:55,531 --> 00:33:56,959
And outside,
591
00:33:56,960 --> 00:33:59,470
we need to find
the evidence...
592
00:33:59,471 --> 00:34:01,591
of repackaging
and reselling...
593
00:34:01,771 --> 00:34:03,356
these real drugs...
594
00:34:03,941 --> 00:34:05,426
and turn the proof in.
595
00:34:05,941 --> 00:34:07,970
When is our D-day?
596
00:34:07,971 --> 00:34:10,240
The drug shipment
is made...
597
00:34:10,241 --> 00:34:12,877
on the third Monday
of every month.
598
00:34:13,411 --> 00:34:14,421
It's tomorrow.
599
00:34:15,450 --> 00:34:17,679
Excuse me. Wait.
600
00:34:17,680 --> 00:34:18,762
Excuse me.
601
00:34:19,221 --> 00:34:21,890
What brings you here
at this hour? Step aside.
602
00:34:21,891 --> 00:34:23,890
Goodness, Miss.
You're doing this again.
603
00:34:23,891 --> 00:34:26,459
We met last time.
Don't you remember me?
604
00:34:26,460 --> 00:34:28,229
I'm a prosecutor.
A head prosecutor.
605
00:34:28,230 --> 00:34:29,660
You cannot do this.
606
00:34:29,661 --> 00:34:31,830
Goodness, you have
a habit of stopping me.
607
00:34:31,831 --> 00:34:33,429
Just one second. Please.
608
00:34:33,430 --> 00:34:34,800
My gosh, what's with you?
609
00:34:34,801 --> 00:34:36,659
I know she's in there.
610
00:34:39,810 --> 00:34:42,104
Man, those rats.
611
00:34:46,710 --> 00:34:48,802
They couldn't be far.
Look through!
612
00:34:52,191 --> 00:34:53,201
Goodness.
613
00:34:53,621 --> 00:34:55,064
What are you doing?
614
00:34:55,490 --> 00:34:56,500
My gosh.
615
00:34:58,061 --> 00:35:00,383
Gosh, you said that
you didn't know him.
616
00:35:00,591 --> 00:35:03,130
You two are
about to hold hands.
617
00:35:03,131 --> 00:35:06,161
Oh, Dr. Na?
618
00:35:06,200 --> 00:35:08,840
I heard someone came
to visit me,
619
00:35:08,841 --> 00:35:11,124
then I remembered him
when I saw him.
620
00:35:12,001 --> 00:35:15,639
So we're about to
go for a walk.
621
00:35:15,640 --> 00:35:16,792
Me and Dr. Na.
622
00:35:17,811 --> 00:35:18,961
Sounds great.
623
00:35:19,381 --> 00:35:20,880
Keep your arms linked,
624
00:35:20,881 --> 00:35:22,597
and come to my office
to chat a little.
625
00:35:23,420 --> 00:35:25,519
Are you forcing us to go,
or can we volunteer?
626
00:35:25,520 --> 00:35:26,620
Do you want me
to get a warrant...
627
00:35:26,621 --> 00:35:28,090
and search through
your place for real?
628
00:35:28,091 --> 00:35:29,101
Completely?
629
00:35:30,490 --> 00:35:33,056
Okay.
I'll volunteer to go.
630
00:35:33,131 --> 00:35:34,908
I'll go with you
to get some air.
631
00:35:35,700 --> 00:35:37,000
What do you think, Dr. Na?
632
00:35:37,001 --> 00:35:40,506
What? Oh, sure.
Sure, let's do that.
633
00:35:40,871 --> 00:35:41,881
Prosecutor Kang.
634
00:35:42,341 --> 00:35:44,799
Take these two
fearless people.
635
00:35:44,800 --> 00:35:48,143
I'm dying to find out
what this relationship is.
636
00:35:48,211 --> 00:35:49,221
Yes.
637
00:35:49,781 --> 00:35:50,791
Let's go.
638
00:35:52,351 --> 00:35:53,966
Why are you so curious?
639
00:36:09,501 --> 00:36:11,046
(Illegal Transfer
of Medicine)
640
00:36:12,501 --> 00:36:13,500
What is this?
641
00:36:13,501 --> 00:36:14,630
(Medicine cabinet,
doctor's prescription)
642
00:36:14,631 --> 00:36:17,094
(Seon prescribes drugs
to nonexistent inmates.)
643
00:36:23,640 --> 00:36:24,650
Yes, Director Seon.
644
00:36:25,450 --> 00:36:26,979
Na Yi Je and
Oh Jung Hee were...
645
00:36:26,980 --> 00:36:28,425
taken away
by Prosecutor Jung.
646
00:36:28,751 --> 00:36:29,892
What about Kim Sang Chun?
647
00:36:50,200 --> 00:36:51,352
What do we do now?
648
00:36:52,911 --> 00:36:54,931
They trusted us
and left us with this.
649
00:36:55,240 --> 00:36:56,755
We must resolve this.
650
00:36:57,080 --> 00:36:58,454
Mr. Kim Sang Chun!
651
00:36:59,011 --> 00:37:01,102
You have been
ordered to return.
652
00:37:08,920 --> 00:37:10,103
Goodness.
653
00:37:10,521 --> 00:37:13,762
Supervisor Ham, you came
all the way here yourself.
654
00:37:14,060 --> 00:37:15,646
You were given
an order to return.
655
00:37:16,261 --> 00:37:17,271
Let's go.
656
00:37:17,661 --> 00:37:20,055
Then before we go back,
657
00:37:20,531 --> 00:37:23,500
let me see my daughter
one more time.
658
00:37:24,571 --> 00:37:25,581
Please?
659
00:37:45,961 --> 00:37:47,374
Goodness, Supervisor Ham.
660
00:37:47,591 --> 00:37:49,519
I just wanted to see
my daughter one last time.
661
00:37:55,571 --> 00:37:58,570
Supervisor Ham just took
Kim Sang Chun away too.
662
00:38:02,480 --> 00:38:04,379
Na Yi Je is
in the prosecution...
663
00:38:04,380 --> 00:38:06,067
and Kim Sang Chun is
back in prison.
664
00:38:06,851 --> 00:38:08,800
We made a clean finish.
665
00:38:11,221 --> 00:38:13,039
It looks like
our hunt was a success.
666
00:38:20,091 --> 00:38:21,778
Please make your decision.
667
00:38:52,261 --> 00:38:53,704
Let me congratulate you
beforehand.
668
00:38:59,430 --> 00:39:01,047
For becoming the head
of the VIP center.
669
00:39:03,440 --> 00:39:04,653
Thank you.
670
00:39:10,440 --> 00:39:12,229
We should clink
our glasses.
671
00:39:27,130 --> 00:39:28,746
Congratulations, honey.
672
00:39:29,161 --> 00:39:32,331
It took 20 years
for you to get here.
673
00:39:32,730 --> 00:39:33,781
I know.
674
00:39:35,771 --> 00:39:36,799
When you committed
medical malpractice...
675
00:39:36,800 --> 00:39:38,039
back when
you were an intern...
676
00:39:38,040 --> 00:39:40,435
and was transferred
to the penitentiary,
677
00:39:40,670 --> 00:39:42,600
I cried so much.
678
00:39:44,440 --> 00:39:45,622
Right.
679
00:39:46,511 --> 00:39:48,179
I thought that was the end
of my career.
680
00:39:48,180 --> 00:39:49,634
I'm sure
you were devastated.
681
00:39:50,680 --> 00:39:51,792
Thank you for everything.
682
00:39:52,821 --> 00:39:55,249
Thanks to
your perseverance...
683
00:39:55,250 --> 00:39:56,760
and cleaning up
after the others,
684
00:39:56,761 --> 00:39:58,842
we're finally here.
685
00:40:05,601 --> 00:40:06,943
Do you know what this is?
686
00:40:11,370 --> 00:40:12,640
This is the loupe I used
back when...
687
00:40:12,641 --> 00:40:15,035
I killed that patient
during the malpractice.
688
00:40:19,711 --> 00:40:21,831
When my family
and colleagues were...
689
00:40:22,451 --> 00:40:25,249
flourishing as doctors,
and disregarded me...
690
00:40:26,120 --> 00:40:27,419
I was at the penitentiary,
691
00:40:27,420 --> 00:40:28,650
taking care
of those lowlives.
692
00:40:28,651 --> 00:40:30,074
I kept this with me
so that...
693
00:40:31,821 --> 00:40:34,558
I'd never forget
the humiliation I felt.
694
00:40:37,000 --> 00:40:38,112
But guess what?
695
00:40:40,670 --> 00:40:42,100
This opened my eyes...
696
00:40:42,101 --> 00:40:44,293
to a new world which
I wasn't aware of before.
697
00:40:48,411 --> 00:40:49,895
A world
where I can have...
698
00:40:52,480 --> 00:40:53,925
anything that I want.
699
00:40:57,351 --> 00:40:58,795
This is only
the beginning.
700
00:40:59,620 --> 00:41:02,145
- Cheers.
- Cheers.
701
00:41:20,410 --> 00:41:21,769
It is true that Na Yi Je
and Oh Jung Hee...
702
00:41:21,770 --> 00:41:24,002
were taken
by Prosecutor Jung.
703
00:41:28,910 --> 00:41:30,335
Na Yi Je...
704
00:41:31,221 --> 00:41:32,889
I had high expectations
for him,
705
00:41:32,890 --> 00:41:35,345
believing that he could
get rid...
706
00:41:36,020 --> 00:41:37,576
of Seon Min Sik for me.
707
00:41:38,961 --> 00:41:40,172
Was I wrong?
708
00:41:40,561 --> 00:41:43,460
I think you should let
sleeping dogs lie.
709
00:41:45,931 --> 00:41:47,041
I should, right?
710
00:41:48,101 --> 00:41:49,756
He's involved
in many matters...
711
00:41:49,870 --> 00:41:51,300
such as the matter with
Congressman Jung.
712
00:41:51,301 --> 00:41:52,369
It's best to get rid
of him...
713
00:41:52,370 --> 00:41:53,452
after your succession.
714
00:41:56,280 --> 00:41:57,522
That would be better.
715
00:41:59,510 --> 00:42:00,621
How about Han Bit?
716
00:42:01,711 --> 00:42:03,296
Haven't you found
his whereabouts yet?
717
00:42:03,780 --> 00:42:04,932
I'm sorry, sir.
718
00:42:06,291 --> 00:42:07,790
He's hiding right now...
719
00:42:07,791 --> 00:42:09,942
so that
he can surprise me...
720
00:42:10,260 --> 00:42:12,280
before the succession.
721
00:42:14,030 --> 00:42:15,919
So find him before then.
722
00:42:17,530 --> 00:42:19,450
- Got it?
- Yes, sir.
723
00:43:13,620 --> 00:43:15,368
Are the medications
coming in today?
724
00:43:17,020 --> 00:43:18,576
Proceed with them
as usual.
725
00:43:21,660 --> 00:43:22,843
Will that be all right?
726
00:43:30,740 --> 00:43:32,285
Come on.
727
00:43:32,640 --> 00:43:34,964
What could
one pharmacist do?
728
00:43:35,471 --> 00:43:36,753
Just proceed with it
as usual.
729
00:43:37,640 --> 00:43:38,823
Yes, sir.
730
00:43:41,581 --> 00:43:44,712
Wash your hands well.
731
00:43:48,851 --> 00:43:51,284
Ms. Bok, I passed
those prescriptions.
732
00:43:51,490 --> 00:43:53,379
- Won't you prepare them?
- Sorry?
733
00:43:55,091 --> 00:43:56,171
Right.
734
00:43:59,030 --> 00:44:00,182
What's wrong with her?
735
00:44:04,441 --> 00:44:05,499
(Seoul District
Prosecutor's Office)
736
00:44:05,500 --> 00:44:06,723
Sir.
737
00:44:08,971 --> 00:44:11,233
Do you see how
my thumb is bent?
738
00:44:12,750 --> 00:44:14,295
Do you know why?
739
00:44:16,351 --> 00:44:19,078
It's because I have
Fanconi anemia.
740
00:44:20,091 --> 00:44:23,696
You know what
that is, right?
741
00:44:25,890 --> 00:44:29,123
You granted me a stay
of execution for this.
742
00:44:29,230 --> 00:44:31,625
Yes, I'm aware of that.
743
00:44:32,360 --> 00:44:33,714
Are you?
744
00:44:34,301 --> 00:44:36,999
If you are,
745
00:44:37,000 --> 00:44:40,170
then what are you doing
to me right now?
746
00:44:40,171 --> 00:44:43,009
Ma'am, you should try
to calm down.
747
00:44:43,010 --> 00:44:44,121
Look here.
748
00:44:45,610 --> 00:44:47,779
Once I receive a stay
of execution,
749
00:44:47,780 --> 00:44:50,550
the prosecutors don't have
the right to control me.
750
00:44:50,551 --> 00:44:52,080
The police do.
751
00:44:52,081 --> 00:44:56,131
And I've been here for
10 hours and 30 minutes.
752
00:44:56,760 --> 00:44:59,430
How dare you overstep
your rights...
753
00:44:59,431 --> 00:45:01,330
on top of violating
my human rights?
754
00:45:01,331 --> 00:45:04,735
Do you really want
to see me die? Do you?
755
00:45:06,230 --> 00:45:07,543
I'm getting dizzy.
756
00:45:07,931 --> 00:45:09,961
My goodness, my head.
757
00:45:10,941 --> 00:45:12,456
I can't breathe well.
758
00:45:14,510 --> 00:45:15,995
Do you hear that?
759
00:45:16,110 --> 00:45:19,817
Do you hear my white
blood cells dying?
760
00:45:25,421 --> 00:45:27,239
I'm dying.
761
00:45:29,191 --> 00:45:30,489
Hello, sir.
I'm Ms. Oh's attorney.
762
00:45:30,490 --> 00:45:32,519
What took you so long?
763
00:45:32,520 --> 00:45:33,772
Hello.
764
00:45:34,230 --> 00:45:36,179
What took you so long?
765
00:45:44,000 --> 00:45:45,283
Fine.
766
00:45:46,311 --> 00:45:48,070
I'll believe that
you didn't plan...
767
00:45:48,071 --> 00:45:49,710
the stay of execution.
768
00:45:49,711 --> 00:45:52,105
Just tell me
why you visited...
769
00:45:52,441 --> 00:45:54,229
Oh Jung Hee.
770
00:45:54,880 --> 00:45:56,132
Three years ago,
771
00:45:57,221 --> 00:45:58,820
when I was having trouble
getting a job...
772
00:45:58,821 --> 00:46:00,537
despite the suspension of
my license getting lifted,
773
00:46:01,020 --> 00:46:02,878
her foundation's
hospital...
774
00:46:03,390 --> 00:46:05,683
was the only place
that took me in.
775
00:46:06,230 --> 00:46:07,989
I didn't know visiting
someone you were...
776
00:46:07,990 --> 00:46:09,545
thankful for was also
considered a sin.
777
00:46:11,660 --> 00:46:13,170
Are you telling me that
you were so grateful...
778
00:46:13,171 --> 00:46:14,686
for the three months
you'd worked there...
779
00:46:15,101 --> 00:46:17,040
that you created
that illness for her...
780
00:46:17,041 --> 00:46:18,300
to get her out?
781
00:46:18,301 --> 00:46:20,170
And aren't you the one...
782
00:46:20,171 --> 00:46:22,191
who granted her
a stay of execution...
783
00:46:22,610 --> 00:46:24,256
for that fake illness?
784
00:46:24,280 --> 00:46:25,310
Hey.
785
00:46:25,311 --> 00:46:27,401
You know what?
786
00:46:28,010 --> 00:46:30,545
There's something I just
can't understand.
787
00:46:31,120 --> 00:46:33,444
If that illness
was fabricated,
788
00:46:33,821 --> 00:46:36,290
shouldn't you confront
the person who wrote...
789
00:46:36,291 --> 00:46:39,089
that medical report,
not me?
790
00:46:39,221 --> 00:46:41,430
Don't be smart with me.
791
00:46:41,431 --> 00:46:42,642
Did you check...
792
00:46:43,601 --> 00:46:45,519
who wrote
the medical reports...
793
00:46:46,770 --> 00:46:49,229
for Ms. Oh
and Kim Seok Woo?
794
00:46:49,230 --> 00:46:51,200
You jerk, do I need
to confirm with you...
795
00:46:51,201 --> 00:46:52,927
on what I've investigated?
796
00:47:00,051 --> 00:47:01,149
Who are you?
797
00:47:01,150 --> 00:47:02,479
I'm Lawyer Lee Jae In...
798
00:47:02,480 --> 00:47:04,320
of Taekang Hospital's
legal team...
799
00:47:04,321 --> 00:47:05,680
who is in charge
of Mr. Na.
800
00:47:05,681 --> 00:47:07,249
Goodness.
801
00:47:07,250 --> 00:47:10,391
I can't believe their
legal team is here.
802
00:47:10,520 --> 00:47:11,720
I've never seen
so many of you...
803
00:47:11,721 --> 00:47:13,105
since I started my career.
804
00:47:13,230 --> 00:47:15,229
He schemed the stay
of execution...
805
00:47:15,230 --> 00:47:17,999
while you issued
the fake medical report.
806
00:47:18,000 --> 00:47:19,330
You must've gotten
quite a large sum.
807
00:47:19,331 --> 00:47:20,529
Prosecutor Jung.
808
00:47:20,530 --> 00:47:23,200
Okay, I got it.
809
00:47:23,201 --> 00:47:24,554
I understand.
810
00:47:25,000 --> 00:47:28,001
But I can't let him go
that easily.
811
00:47:28,410 --> 00:47:29,509
And why is that?
812
00:47:29,510 --> 00:47:32,279
A witness who can prove
that he's schemed...
813
00:47:32,280 --> 00:47:35,614
a stay of execution
agreed to testify.
814
00:47:45,638 --> 00:47:50,638
[Kocowa Ver] KBS2 E14 'Doctor Prisoner'
"Min Sik’s Illegal Transfer of Medicine"
-♥ Ruo Xi ♥-
815
00:47:59,541 --> 00:48:00,581
My gosh.
816
00:48:00,811 --> 00:48:03,467
Why have you all frozen?
817
00:48:03,811 --> 00:48:05,195
You're making me
exhilarated.
818
00:48:08,150 --> 00:48:10,343
Dr. Han,
how are you feeling?
819
00:48:10,821 --> 00:48:12,032
Good.
820
00:48:14,451 --> 00:48:15,889
Let's hear
her testimony first.
821
00:48:15,890 --> 00:48:17,359
I'll decide either
to release or indict him,
822
00:48:17,360 --> 00:48:19,279
so at least give me
that much leeway, okay?
823
00:48:35,571 --> 00:48:38,207
All right. Are you ready
to make your statement?
824
00:48:38,941 --> 00:48:39,950
Yes.
825
00:48:39,951 --> 00:48:42,303
Okay, great.
Where would be good?
826
00:48:42,380 --> 00:48:44,820
You won't be comfortable
here because this man...
827
00:48:44,821 --> 00:48:46,220
keeps shooting
laser beams from his eyes.
828
00:48:46,221 --> 00:48:48,312
Shall we go to one of
our interview rooms, then?
829
00:48:48,990 --> 00:48:50,000
Sure, we can do that.
830
00:48:53,160 --> 00:48:54,170
Hey, Prosecutor Kang.
831
00:48:54,660 --> 00:48:57,286
Find out which interview
room is available now.
832
00:48:57,760 --> 00:49:00,022
What? Oh Jung Hee's
attorney came by?
833
00:49:00,301 --> 00:49:02,594
You idiot. You can't
release her like that!
834
00:49:02,770 --> 00:49:03,780
Where are they now?
835
00:49:06,341 --> 00:49:07,351
Well, sorry.
836
00:49:07,740 --> 00:49:11,210
Dr. Han, could you please
wait outside?
837
00:49:11,211 --> 00:49:12,221
Sure.
838
00:49:17,181 --> 00:49:19,519
All right,
could you tell me...
839
00:49:19,520 --> 00:49:21,571
about Kim Seok Woo's
examination procedure?
840
00:49:25,160 --> 00:49:26,776
His adverse reactions
to the contrast agent.
841
00:49:27,061 --> 00:49:29,313
Na Yi Je set it all up,
didn't he?
842
00:49:31,701 --> 00:49:33,043
According to
Prosecutor Kang,
843
00:49:33,230 --> 00:49:35,970
he had already gotten
a brain MRI scan,
844
00:49:35,971 --> 00:49:38,365
so an additional MRI scan
wasn't necessary.
845
00:49:41,410 --> 00:49:44,109
Because once
he has anaphylactic shock,
846
00:49:44,110 --> 00:49:45,639
all the MRI scans...
847
00:49:45,640 --> 00:49:47,570
won't serve as
valid evidence.
848
00:49:47,811 --> 00:49:50,244
You want his detention
suspended to get him out.
849
00:49:50,481 --> 00:49:52,269
This was your intention
all along, right?
850
00:49:52,420 --> 00:49:53,490
I told you before...
851
00:49:53,491 --> 00:49:56,117
that he'll get his
detention suspended.
852
00:49:58,021 --> 00:49:59,131
Na Yi Je...
853
00:49:59,220 --> 00:50:01,654
knew about his reactions
to the contrast agent.
854
00:50:02,261 --> 00:50:03,629
That's why...
855
00:50:03,630 --> 00:50:06,833
he gave him an excessive
amount of gadolinium...
856
00:50:07,031 --> 00:50:09,727
and deliberately caused
anaphylactic shock.
857
00:50:10,071 --> 00:50:11,081
Isn't it true?
858
00:50:18,581 --> 00:50:19,591
No.
859
00:50:20,251 --> 00:50:21,850
Nothing was problematic
with the injection...
860
00:50:21,851 --> 00:50:24,250
of gadolinium for
the additional MRI scan.
861
00:50:24,251 --> 00:50:26,250
- Dr. Han.
- It was a decision...
862
00:50:26,251 --> 00:50:27,362
made by Dr. Na
and myself...
863
00:50:27,690 --> 00:50:30,993
to accurately diagnose
Kim Seok Woo.
864
00:50:36,231 --> 00:50:37,312
How could you...
865
00:50:44,970 --> 00:50:46,152
As a doctor,
can you take...
866
00:50:47,311 --> 00:50:49,533
responsibility
for what you just said?
867
00:50:51,341 --> 00:50:52,351
Yes.
868
00:51:08,791 --> 00:51:09,911
Thank you.
869
00:51:13,331 --> 00:51:14,916
You don't need
to thank me,
870
00:51:15,470 --> 00:51:17,794
but give me some
information on my brother.
871
00:51:20,271 --> 00:51:21,281
Sure.
872
00:51:35,150 --> 00:51:36,777
Thank you, Doctor.
873
00:51:37,360 --> 00:51:38,673
What do you mean?
874
00:51:38,920 --> 00:51:41,082
Seok Woo's condition,
Wilson's disease.
875
00:51:41,261 --> 00:51:43,100
I heard he may need
to stay in the ICU...
876
00:51:43,101 --> 00:51:44,959
for the rest of his life
because of it.
877
00:51:44,960 --> 00:51:46,717
The nurses told me...
878
00:51:47,170 --> 00:51:48,817
that his liver is
completely damaged.
879
00:51:50,200 --> 00:51:52,462
They said he'll no longer
do crazy things.
880
00:51:53,041 --> 00:51:54,222
Thank you.
881
00:51:55,041 --> 00:51:56,898
I owe it all to you.
882
00:51:58,241 --> 00:52:00,301
Do you know
Congressman Jung Min Je?
883
00:52:00,710 --> 00:52:02,832
Before Bit went missing,
884
00:52:03,281 --> 00:52:05,401
he met him
in the Special Sector.
885
00:52:06,081 --> 00:52:07,490
I heard
that man will be...
886
00:52:07,491 --> 00:52:10,087
transferred to Western
Seoul Penitentiary.
887
00:52:12,821 --> 00:52:13,941
What are you
trying to say?
888
00:52:15,690 --> 00:52:17,959
If I'm not
at the penitentiary...
889
00:52:17,960 --> 00:52:19,990
when Congressman Jung
is transferred there,
890
00:52:21,430 --> 00:52:24,269
you won't be
able to get...
891
00:52:25,400 --> 00:52:27,390
any information on Bit.
892
00:52:32,410 --> 00:52:34,603
(Personnel File)
893
00:52:35,981 --> 00:52:36,991
Prosecutor Kang.
894
00:52:38,450 --> 00:52:40,090
- Yes, sir.
- Have you found out...
895
00:52:40,091 --> 00:52:42,290
who issued all the
diagnoses for Na Yi Je?
896
00:52:42,291 --> 00:52:44,790
Yes, the doctors
that issued diagnoses...
897
00:52:44,791 --> 00:52:46,320
for Oh Jung Hee
and Kim Seok Woo...
898
00:52:46,321 --> 00:52:47,959
are all at
Taekang Hospital.
899
00:52:47,960 --> 00:52:49,850
See? I knew it, that jerk.
900
00:52:50,130 --> 00:52:51,877
Those jerks.
I totally knew it.
901
00:52:52,160 --> 00:52:53,180
But...
902
00:52:53,400 --> 00:52:55,570
there's one more person.
903
00:52:55,571 --> 00:52:58,399
- Who?
- When Na Yi Je got...
904
00:52:58,400 --> 00:53:00,290
his license suspended
because of Jung Min Je,
905
00:53:00,470 --> 00:53:02,531
that diagnosis
was also issued...
906
00:53:02,640 --> 00:53:04,328
by the same doctors.
907
00:53:05,110 --> 00:53:06,550
- What?
- Also,
908
00:53:06,551 --> 00:53:08,909
you asked me to check
all the diagnoses...
909
00:53:08,910 --> 00:53:10,679
issued by those doctors
in the past three years.
910
00:53:10,680 --> 00:53:12,280
Almost all of them
were issued for...
911
00:53:12,281 --> 00:53:14,189
inmates at the Western
Seoul Penitentiary,
912
00:53:14,190 --> 00:53:16,787
who requested
a stay of execution.
913
00:53:17,190 --> 00:53:18,200
In other words,
914
00:53:18,890 --> 00:53:21,012
the one involved in this
fake diagnosis scheme...
915
00:53:21,390 --> 00:53:22,389
isn't Na Yi Je?
916
00:53:22,390 --> 00:53:25,088
It's Director Seon
at the penitentiary?
917
00:53:25,930 --> 00:53:26,940
Did you check...
918
00:53:28,170 --> 00:53:30,019
who wrote
the medical reports...
919
00:53:30,140 --> 00:53:32,928
for Ms. Oh
and Kim Seok Woo?
920
00:53:34,271 --> 00:53:35,740
(Illegal Transfer
of Medicine)
921
00:53:35,741 --> 00:53:37,427
(Seon prescribes drugs
to nonexistent inmates.)
922
00:53:41,110 --> 00:53:42,310
(Personnel File, Na Yi Je)
923
00:53:42,311 --> 00:53:43,796
Na Yi Je, this jerk.
924
00:53:44,180 --> 00:53:46,442
That's why he got the
diagnoses from Taekang?
925
00:53:46,821 --> 00:53:48,949
To expose the illegal
transfer of drugs...
926
00:53:48,950 --> 00:53:50,738
so that we can investigate
Seon Min Sik?
927
00:53:54,930 --> 00:53:55,940
Prosecutor Kang.
928
00:53:56,160 --> 00:53:58,585
I heard Seon Min Sik's
family is influential.
929
00:53:59,761 --> 00:54:00,830
Let's dig and see...
930
00:54:00,831 --> 00:54:02,043
what we can find.
931
00:54:22,291 --> 00:54:23,503
Ms. Bok.
932
00:54:23,791 --> 00:54:25,320
- Ms. Bok.
- Yes?
933
00:54:25,321 --> 00:54:26,689
A call for you.
934
00:54:26,690 --> 00:54:27,700
- A call?
- Yes.
935
00:54:34,430 --> 00:54:36,764
- Hello?
- It's me, Na Yi Je.
936
00:54:36,841 --> 00:54:38,558
Where's the car with
the prescription drugs?
937
00:54:39,071 --> 00:54:40,270
Has it left yet?
938
00:54:40,271 --> 00:54:42,492
They're loading the car.
They'll leave shortly.
939
00:54:42,771 --> 00:54:44,154
Look for 2354.
940
00:54:44,610 --> 00:54:46,358
Great, thank you.
941
00:54:52,551 --> 00:54:54,036
Ms. Oh, where are you now?
942
00:54:57,720 --> 00:54:59,276
I just arrived at
the rear entrance,
943
00:54:59,360 --> 00:55:00,745
but no one's coming out.
944
00:55:00,960 --> 00:55:02,389
Are we too late?
945
00:55:02,390 --> 00:55:03,629
What's the license
plate number?
946
00:55:03,630 --> 00:55:06,126
- 2354.
- 2354?
947
00:55:06,670 --> 00:55:07,680
Oh, wait.
948
00:55:09,571 --> 00:55:11,318
Okay, got it. 2354.
949
00:55:13,811 --> 00:55:16,366
(Illegal Transfer Route)
950
00:55:18,011 --> 00:55:21,949
(Left the Penitentiary)
951
00:55:23,481 --> 00:55:26,179
(Rendezvous Point)
952
00:55:26,180 --> 00:55:31,574
(Rendezvous Point)
953
00:55:34,390 --> 00:55:36,459
(Rendezvous Point)
954
00:55:36,460 --> 00:55:37,572
(Supervisor Ham
picks it up.)
955
00:55:47,811 --> 00:55:50,639
(Illegal Transfer Route)
956
00:55:50,640 --> 00:55:51,650
(Eunhye Sanatorium)
957
00:55:57,521 --> 00:56:00,320
(Sold to civilians)
958
00:56:00,321 --> 00:56:01,949
You all know the drill.
959
00:56:01,950 --> 00:56:03,990
100 pills for high BP
or hyperlipidemia...
960
00:56:03,991 --> 00:56:05,090
and 30 for
metabolic conditions.
961
00:56:05,091 --> 00:56:06,706
Pack them separately.
962
00:56:06,791 --> 00:56:08,389
As for the expired ones,
963
00:56:08,390 --> 00:56:09,875
make sure you remove
the packaging.
964
00:56:30,120 --> 00:56:31,868
Gosh, my stomach!
965
00:56:33,591 --> 00:56:35,611
My stomach,
I'm in so much pain!
966
00:56:52,440 --> 00:56:53,450
Can I help you?
967
00:56:54,541 --> 00:56:56,540
I'm so sorry.
Where's the washroom?
968
00:56:56,541 --> 00:56:57,639
It's on the right.
969
00:56:57,640 --> 00:56:59,358
I see. Thank you.
970
00:57:04,281 --> 00:57:05,362
All done.
971
00:57:05,420 --> 00:57:07,774
Great, thank you.
972
00:57:12,791 --> 00:57:14,548
Everything's been
taken care of on our end.
973
00:57:14,890 --> 00:57:17,052
Okay, got it.
974
00:57:21,101 --> 00:57:22,869
Mr. Lee Jae Hwan...
975
00:57:22,870 --> 00:57:24,618
has been moved
to the Medical Sector.
976
00:57:31,811 --> 00:57:34,376
Hello, sir.
It's me, Mo Yi Ra.
977
00:57:34,811 --> 00:57:35,961
It's been a while,
hasn't it?
978
00:57:37,120 --> 00:57:38,191
I have...
979
00:57:38,880 --> 00:57:40,810
a favor to ask of you.
980
00:57:44,120 --> 00:57:45,838
Hey, take photos.
981
00:57:49,591 --> 00:57:51,145
Great, nice.
982
00:57:55,771 --> 00:57:57,340
We're inspectors from
the Ministry of Justice.
983
00:57:57,341 --> 00:57:59,593
Stay where you are.
You must all cooperate.
984
00:58:04,710 --> 00:58:05,720
- Gosh!
- Get him.
985
00:58:05,940 --> 00:58:06,960
My gosh.
986
00:58:12,150 --> 00:58:13,665
- Get him!
- Get him!
987
00:58:13,821 --> 00:58:19,020
(Medical Director)
988
00:58:19,021 --> 00:58:20,020
Yes, honey.
989
00:58:20,021 --> 00:58:22,990
Honey, you haven't been
to a reunion for a while.
990
00:58:22,991 --> 00:58:24,243
Why don't you wear this?
991
00:58:24,700 --> 00:58:25,899
Looks good.
992
00:58:25,900 --> 00:58:27,000
What about this?
993
00:58:27,001 --> 00:58:28,849
That looks good too.
994
00:58:37,380 --> 00:58:38,522
Hey!
995
00:58:40,751 --> 00:58:41,862
Stop!
996
00:59:13,311 --> 00:59:14,594
What is it?
997
00:59:17,650 --> 00:59:19,480
You broke Medical Service
Law and Pharmacy Law.
998
00:59:19,481 --> 00:59:21,067
We request that you
voluntarily come with us.
999
00:59:24,491 --> 00:59:26,784
I think there is
a misunderstanding.
1000
00:59:27,160 --> 00:59:28,260
The one who should be
questioned is...
1001
00:59:28,261 --> 00:59:30,179
with the prosecution
already.
1002
00:59:33,231 --> 00:59:35,322
Yes, one second.
1003
00:59:37,101 --> 00:59:38,413
Take it.
1004
00:59:44,041 --> 00:59:45,091
Hello?
1005
00:59:45,281 --> 00:59:46,391
Director Seon.
1006
00:59:48,281 --> 00:59:49,564
Yes, Supervisor Ham.
1007
00:59:49,581 --> 00:59:51,149
Please help me.
1008
00:59:51,150 --> 00:59:52,379
Please help me out,
Director Seon.
1009
00:59:52,380 --> 00:59:54,189
What do you mean,
you need help?
1010
00:59:54,190 --> 00:59:55,820
An inspector of
the Ministry of Justice...
1011
00:59:55,821 --> 00:59:57,508
just arrested me.
1012
00:59:57,660 --> 00:59:58,902
Supervisor Ham.
1013
01:00:02,091 --> 01:00:03,929
Will you come with us
voluntarily?
1014
01:00:03,930 --> 01:00:07,335
Or do you want to be
taken away by force?
1015
01:00:08,970 --> 01:00:10,860
You should go voluntarily.
1016
01:00:49,341 --> 01:00:51,040
(Doctor Prisoner)
1017
01:00:51,041 --> 01:00:52,240
Na Yi Je is
the medical director...
1018
01:00:52,241 --> 01:00:54,776
of Western Seoul
Penitentiary as of today.
1019
01:00:54,851 --> 01:00:56,980
If we're ready, let's go
into the Special Sector.
1020
01:00:56,981 --> 01:00:58,480
Director Na, you're here.
1021
01:00:58,481 --> 01:01:00,641
I hope things won't
go down like this.
1022
01:01:00,720 --> 01:01:02,235
For the last three years,
1023
01:01:02,321 --> 01:01:04,689
you've treated Bit with
a video, haven't you?
1024
01:01:04,690 --> 01:01:07,559
Do you think
that was the first time?
1025
01:01:07,630 --> 01:01:08,872
Dead?
1026
01:01:09,190 --> 01:01:11,483
Are you saying
the patients are dead?
70617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.