All language subtitles for Different princess episode 22-luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,680 --> 00:00:34,780 ♪The moon is shining above the broken bridge, and the lake ripples♪ 2 00:00:34,910 --> 00:00:40,130 ♪My heart in a whirl, with all sorts of feelings♪ 3 00:00:40,230 --> 00:00:44,270 ♪Clouds encircle the green hills, and people are in distress♪ 4 00:00:44,360 --> 00:00:48,610 ♪To help all beings, to be chivalrous♪ 5 00:00:49,630 --> 00:00:53,930 ♪I wish to ride the wind♪ 6 00:00:54,160 --> 00:00:57,960 ♪It's never been done♪ 7 00:00:59,050 --> 00:01:07,570 ♪At this perfect moment, you wish to exchange♪ 8 00:01:08,500 --> 00:01:12,750 ♪A thousand of reincarnations for a lifetime of love♪ 9 00:01:13,230 --> 00:01:16,910 ♪Watching the fireworks and the full moon♪ 10 00:01:17,890 --> 00:01:22,020 ♪With affectionate gaze♪ 11 00:01:22,780 --> 00:01:29,710 ♪Accumulating lifetimes of destiny to be with me♪ 12 00:01:29,730 --> 00:01:34,550 [Different Princess] 13 00:01:37,100 --> 00:01:39,540 [Episode 22] 14 00:01:40,760 --> 00:01:42,640 [Duke Residence] Yao hasn't come yet. 15 00:01:42,879 --> 00:01:45,380 [Duke Residence] She must still resent me as her father. 16 00:01:45,680 --> 00:01:48,239 [Duke Residence] She must have suffered a lot for years. 17 00:01:48,519 --> 00:01:49,760 If she comes back, 18 00:01:50,000 --> 00:01:51,560 I'll make it up to her double. 19 00:01:52,400 --> 00:01:53,000 Master, 20 00:01:53,920 --> 00:01:55,359 you've been waiting here for days. 21 00:01:55,640 --> 00:01:56,640 You go back to rest first. 22 00:01:57,239 --> 00:01:57,959 I'll inform you 23 00:01:58,200 --> 00:01:59,519 when Young Lady comes back. 24 00:02:00,280 --> 00:02:00,920 By the way, 25 00:02:01,400 --> 00:02:02,439 have you cleaned up 26 00:02:02,640 --> 00:02:03,319 Yao's room? 27 00:02:03,599 --> 00:02:04,400 Yes, I have. 28 00:02:04,879 --> 00:02:06,319 Everything's ready. 29 00:02:07,280 --> 00:02:09,439 Why hasn't Yao come back yet? 30 00:02:10,158 --> 00:02:10,919 Does she not 31 00:02:11,120 --> 00:02:12,800 want to come back to this home? 32 00:02:13,120 --> 00:02:15,000 Young Lady is busy with work, 33 00:02:15,360 --> 00:02:16,759 maybe she'll be back tomorrow. 34 00:02:16,759 --> 00:02:17,439 Master, 35 00:02:17,639 --> 00:02:18,960 you'd better go back to rest first. 36 00:02:23,479 --> 00:02:24,919 Master, Young Lady is back. 37 00:02:25,199 --> 00:02:26,240 Young Lady is back. 38 00:02:32,319 --> 00:02:33,080 Yao, 39 00:02:33,360 --> 00:02:34,319 you're back. 40 00:02:35,120 --> 00:02:36,479 Sorry I'm home late. 41 00:02:36,840 --> 00:02:37,879 You're not late. 42 00:02:38,520 --> 00:02:39,280 Are you hungry? 43 00:02:39,639 --> 00:02:40,280 Come on, 44 00:02:40,479 --> 00:02:41,680 come home with me for dinner. 45 00:02:41,919 --> 00:02:42,680 I saved you 46 00:02:42,919 --> 00:02:44,560 your favourite dumplings. 47 00:02:45,479 --> 00:02:46,439 Okay. 48 00:02:49,520 --> 00:02:50,560 Come on. 49 00:03:03,039 --> 00:03:03,520 Your Highness, 50 00:03:04,520 --> 00:03:05,400 the totem has been drawn. 51 00:03:05,680 --> 00:03:06,319 Please have a look. 52 00:03:56,240 --> 00:03:57,319 How could it be? 53 00:04:00,400 --> 00:04:00,960 Your Highness, 54 00:04:01,680 --> 00:04:02,800 what have you found? 55 00:04:09,039 --> 00:04:09,560 Your Highness, 56 00:04:10,199 --> 00:04:11,840 I've just received a letter from a pigeon. 57 00:04:12,360 --> 00:04:13,000 It's reported 58 00:04:13,360 --> 00:04:14,240 that Du Hui 59 00:04:14,599 --> 00:04:15,680 was once a famous young talent 60 00:04:15,680 --> 00:04:16,199 in Fuyu, 61 00:04:16,599 --> 00:04:17,280 good at literature and martial arts. 62 00:04:17,959 --> 00:04:18,638 He became 63 00:04:18,879 --> 00:04:20,279 a third-ranked official when he was still young. 64 00:04:21,160 --> 00:04:21,839 But then, 65 00:04:22,120 --> 00:04:23,759 without any reason, he resigned 66 00:04:24,000 --> 00:04:25,240 and vanished into thin air. 67 00:04:26,439 --> 00:04:27,600 Did anything big happen in Fuyu 68 00:04:28,040 --> 00:04:29,240 the year Du Hui resigned? 69 00:04:29,519 --> 00:04:30,240 Yes. 70 00:04:30,800 --> 00:04:32,240 Firstly, Fuyu surrendered to Liang. 71 00:04:32,839 --> 00:04:33,879 Secondly... 72 00:04:34,240 --> 00:04:34,879 What's it? 73 00:04:35,360 --> 00:04:37,560 The empress married to Liang. 74 00:04:40,762 --> 00:04:43,571 [East Office] 75 00:04:49,000 --> 00:04:49,480 Yes. 76 00:04:56,319 --> 00:04:56,879 Your Highness, 77 00:04:57,199 --> 00:04:58,360 it's all been arranged. 78 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 No matter what, 79 00:05:02,399 --> 00:05:03,199 I can't let my mother 80 00:05:03,319 --> 00:05:04,279 appear to the public 81 00:05:04,439 --> 00:05:05,680 like this. 82 00:05:16,600 --> 00:05:19,519 Red Luan Constellation Signs are never alone. 83 00:05:20,040 --> 00:05:21,240 They always appear in pairs. 84 00:05:22,560 --> 00:05:23,600 And on whose body 85 00:05:25,000 --> 00:05:26,240 is its other half engraved? 86 00:05:29,959 --> 00:05:31,800 It all started 20 years ago. 87 00:05:33,639 --> 00:05:34,879 When I was young and ignorant, 88 00:05:35,079 --> 00:05:36,040 I was in love with a rich girl 89 00:05:36,240 --> 00:05:37,399 but I couldn't be with her. 90 00:05:38,319 --> 00:05:40,319 So, I traveled to Liang to seek a new life. 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,120 Why don't you let me 92 00:05:47,160 --> 00:05:48,360 reconstruct the story for you? 93 00:05:50,120 --> 00:05:51,160 Twenty years ago, 94 00:05:52,399 --> 00:05:54,040 you were an official in Fuyu. 95 00:05:55,199 --> 00:05:57,439 You were in love with a young lady from a prestigious family. 96 00:05:58,920 --> 00:06:00,240 The two of you were so in love with each other 97 00:06:00,439 --> 00:06:01,560 that you committed yourself to each other. 98 00:06:03,639 --> 00:06:05,600 But because of your different status, 99 00:06:05,680 --> 00:06:07,240 you had to be separated. 100 00:06:11,000 --> 00:06:13,040 Then, the young lady married far away to Liang. 101 00:06:13,920 --> 00:06:15,160 You couldn't let go of her, 102 00:06:15,839 --> 00:06:16,439 so you resigned 103 00:06:16,600 --> 00:06:18,079 from your post as a third-ranked official 104 00:06:18,600 --> 00:06:20,079 and followed her to Liang 105 00:06:20,240 --> 00:06:21,560 as a secretary. 106 00:06:27,920 --> 00:06:29,759 It's hard for me 107 00:06:30,399 --> 00:06:31,480 not to think of 108 00:06:31,680 --> 00:06:34,240 the third princess of Fuyu 109 00:06:35,600 --> 00:06:38,000 and now the empress of Liang, 110 00:06:38,199 --> 00:06:40,519 both from Fuyu with high status 111 00:06:41,199 --> 00:06:43,240 and of the same age, 112 00:06:43,920 --> 00:06:47,040 that's Hua Yunni. 113 00:06:55,480 --> 00:06:56,800 Stop kidding around, Your Highness. 114 00:06:58,079 --> 00:06:59,279 The empress is so noble. 115 00:07:00,439 --> 00:07:01,959 Is she accessible to mediocre people 116 00:07:01,959 --> 00:07:03,160 like me? 117 00:07:04,800 --> 00:07:06,319 You fell in love 118 00:07:06,319 --> 00:07:08,759 with the empress when you were young, 119 00:07:09,399 --> 00:07:11,519 and now you're willingly sent by her 120 00:07:13,199 --> 00:07:14,800 to murder Prince Qi. 121 00:07:15,319 --> 00:07:16,199 Your Highness, 122 00:07:19,000 --> 00:07:20,160 the guards at the gate report 123 00:07:20,240 --> 00:07:20,879 that Princess Consort Lv is here. 124 00:07:21,079 --> 00:07:22,240 Should we let her see Du Hui? 125 00:07:41,920 --> 00:07:43,199 Secretary Du promised to give it to you. 126 00:07:44,839 --> 00:07:46,600 Don't let anyone know about this. 127 00:07:56,639 --> 00:07:57,399 Why did you 128 00:07:57,839 --> 00:07:59,040 call me here? 129 00:08:00,480 --> 00:08:01,319 Miss Qing, 130 00:08:02,240 --> 00:08:04,079 I do have a favour to ask of you. 131 00:08:05,519 --> 00:08:07,240 You're Yunni's real niece. 132 00:08:08,079 --> 00:08:09,160 Please do me a favour 133 00:08:09,680 --> 00:08:11,279 by delivering a message. 134 00:08:12,279 --> 00:08:13,079 Why does Du Hui 135 00:08:13,240 --> 00:08:14,879 want to ask Qing to deliver a message? 136 00:08:17,000 --> 00:08:18,319 Walls have ears. 137 00:08:31,120 --> 00:08:31,800 Help! 138 00:08:32,078 --> 00:08:32,999 Guards! 139 00:08:33,600 --> 00:08:34,519 Come here! 140 00:08:37,279 --> 00:08:38,039 Stay away. 141 00:08:39,200 --> 00:08:40,519 Put out the fire. 142 00:08:40,759 --> 00:08:41,240 Yes. 143 00:09:22,796 --> 00:09:23,559 Phosphorus powder? 144 00:09:51,120 --> 00:09:53,601 [Zhaochun Pavilion] 145 00:09:55,879 --> 00:09:56,559 Yun. 146 00:10:05,039 --> 00:10:06,399 Sometimes, it's wonderful not to be able 147 00:10:07,279 --> 00:10:09,039 to be with your loved ones. 148 00:10:13,200 --> 00:10:14,080 What's wrong, Yun? 149 00:10:14,679 --> 00:10:16,120 What's with 150 00:10:16,399 --> 00:10:17,600 the frown? 151 00:10:19,440 --> 00:10:20,240 Leave us alone. 152 00:10:32,679 --> 00:10:34,120 I remember when I was a child, 153 00:10:34,960 --> 00:10:35,600 I saw a mark 154 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 on your body by accident. 155 00:10:42,039 --> 00:10:43,320 You also said it was when you were a child. 156 00:10:43,840 --> 00:10:45,240 It makes sense that your memory 157 00:10:45,360 --> 00:10:46,240 would be off. 158 00:10:46,360 --> 00:10:46,960 You know 159 00:10:47,120 --> 00:10:48,519 I'm not a rash person. 160 00:10:49,000 --> 00:10:50,960 Since I recognised the totem, 161 00:10:52,120 --> 00:10:53,399 I can't be wrong. 162 00:10:59,320 --> 00:10:59,960 If you want me 163 00:11:00,120 --> 00:11:01,399 to admit that I have the totem, 164 00:11:03,320 --> 00:11:04,679 I will. 165 00:11:06,240 --> 00:11:07,559 If I'm not mistaken, 166 00:11:09,120 --> 00:11:10,519 the totem is 167 00:11:10,679 --> 00:11:11,879 the life and death pact of Fuyu, 168 00:11:13,080 --> 00:11:14,519 Red Luan Constellation Signs. 169 00:11:15,240 --> 00:11:17,240 As a half-Fuyu, 170 00:11:18,039 --> 00:11:19,600 I know a bit about it. 171 00:11:20,120 --> 00:11:21,759 Then, what do you want to know 172 00:11:22,279 --> 00:11:23,279 from me today? 173 00:11:23,799 --> 00:11:25,840 I want you to tell me the truth. 174 00:11:26,279 --> 00:11:27,519 What is your relationship 175 00:11:27,879 --> 00:11:29,559 with Du Hui? 176 00:11:44,120 --> 00:11:45,159 I saw Du Hui 177 00:11:46,639 --> 00:11:48,080 buy this ornament 178 00:11:48,080 --> 00:11:50,240 at the Mid-Autumn Festival Fair. 179 00:11:52,320 --> 00:11:53,840 Do you still not want to admit it? 180 00:11:57,559 --> 00:11:59,639 The life and death pact between you and Du Hui 181 00:12:00,080 --> 00:12:01,279 means that you were already 182 00:12:01,440 --> 00:12:02,879 in love with him 183 00:12:03,039 --> 00:12:04,960 before you married Father. 184 00:12:05,919 --> 00:12:07,080 Is that the case? 185 00:12:16,039 --> 00:12:17,000 So you're the one 186 00:12:18,879 --> 00:12:21,440 who ordered Du Hui to stay in East Office 187 00:12:22,120 --> 00:12:23,639 for so many years. 188 00:12:25,960 --> 00:12:27,320 He was your subordinate, 189 00:12:28,639 --> 00:12:30,399 and served you with all his heart. 190 00:12:32,320 --> 00:12:34,960 I didn't expect Ji Chu to take over East Office, 191 00:12:35,679 --> 00:12:38,600 so he had another role to play. 192 00:12:39,200 --> 00:12:40,279 Did you order Du Hui 193 00:12:40,480 --> 00:12:42,360 to kill Feng? 194 00:12:56,200 --> 00:12:57,240 So, 195 00:13:00,360 --> 00:13:02,440 you've always taught me 196 00:13:03,480 --> 00:13:04,840 to be generous, 197 00:13:05,480 --> 00:13:06,879 kind and courteous. 198 00:13:08,519 --> 00:13:09,679 Now, 199 00:13:11,240 --> 00:13:12,879 does that still stand? 200 00:13:15,200 --> 00:13:16,080 Yun. 201 00:13:25,240 --> 00:13:26,600 I remember when I was little, 202 00:13:28,320 --> 00:13:29,600 you punished me to copy 203 00:13:29,840 --> 00:13:31,120 the sutra a hundred times 204 00:13:34,759 --> 00:13:37,159 because I snatched a piece of cake with Chu. 205 00:13:37,440 --> 00:13:38,399 You told me 206 00:13:39,120 --> 00:13:41,080 not to fight 207 00:13:41,759 --> 00:13:43,919 with my brother, 208 00:13:44,639 --> 00:13:46,840 and to give in when I could. 209 00:13:47,760 --> 00:13:49,760 [Zhaochun Pavilion] 210 00:13:52,919 --> 00:13:55,639 You influenced me not to fight 211 00:13:57,679 --> 00:13:59,679 and not to compete for anything. 212 00:14:03,000 --> 00:14:04,120 So, 213 00:14:06,080 --> 00:14:08,240 it's true 214 00:14:08,639 --> 00:14:11,039 what you've taught me? 215 00:14:38,535 --> 00:14:41,456 [Jinglv Hall] 216 00:14:50,519 --> 00:14:52,000 Why don't you ask me 217 00:14:52,120 --> 00:14:53,600 why I went to see Du Hui? 218 00:15:03,360 --> 00:15:04,080 After all, I'm 219 00:15:04,080 --> 00:15:05,440 the empress's real niece. 220 00:15:05,639 --> 00:15:06,240 Aren't you afraid that I'll... 221 00:15:06,360 --> 00:15:07,039 Alright, Qing. 222 00:15:11,240 --> 00:15:11,799 I trust you. 223 00:15:16,159 --> 00:15:16,960 Ji Chu. 224 00:15:18,080 --> 00:15:19,559 Tell me what just 225 00:15:19,559 --> 00:15:20,360 happened. 226 00:15:22,759 --> 00:15:23,440 Why did you 227 00:15:23,759 --> 00:15:24,919 call me here? 228 00:15:27,559 --> 00:15:28,200 Miss Qing, 229 00:15:28,840 --> 00:15:30,440 I do have a favour to ask of you. 230 00:15:32,240 --> 00:15:33,759 You're Yunni's real niece. 231 00:15:34,639 --> 00:15:36,039 Please do me a favour 232 00:15:36,799 --> 00:15:38,559 by delivering a message. 233 00:15:39,600 --> 00:15:40,159 So I 234 00:15:41,159 --> 00:15:43,120 won't have regrets in my life. 235 00:15:43,840 --> 00:15:45,399 Besides, 15 years ago... 236 00:15:48,320 --> 00:15:49,399 Guards! 237 00:15:55,279 --> 00:15:55,799 Your Highness, 238 00:15:56,759 --> 00:15:58,000 this person was caught outside the jail 239 00:15:58,200 --> 00:15:59,759 using a bronze mirror to reflect the light. 240 00:16:02,279 --> 00:16:05,080 You're the one who sprinkled the phosphorus powder 241 00:16:05,320 --> 00:16:06,480 on the withered grass and Du Hui, aren't you? 242 00:16:10,919 --> 00:16:11,679 And this. 243 00:16:21,960 --> 00:16:25,399 It seems that you've been feuding with Du Hui for a long time. 244 00:16:27,000 --> 00:16:28,360 Even if he wasn't in jail, 245 00:16:28,639 --> 00:16:29,919 I'd still have to kill him 246 00:16:30,120 --> 00:16:30,919 somehow. 247 00:16:32,840 --> 00:16:33,440 Take him away. 248 00:16:33,600 --> 00:16:34,240 Yes. 249 00:16:34,639 --> 00:16:35,320 Take him away. 250 00:16:45,360 --> 00:16:46,440 So much was written? 251 00:16:49,360 --> 00:16:50,559 It's just a false impression 252 00:16:51,000 --> 00:16:53,039 that the murderer was bullied by Du Hui all these years. 253 00:16:55,080 --> 00:16:56,840 Du Hui had a good reputation in East Office 254 00:16:57,320 --> 00:16:58,480 all these years. 255 00:17:00,860 --> 00:17:02,421 This is an absolute falsehood. 256 00:17:02,879 --> 00:17:03,480 Someone wants us 257 00:17:03,480 --> 00:17:05,039 to close the case of Ji Feng soon. 258 00:17:07,160 --> 00:17:09,079 But who got the assassin 259 00:17:09,240 --> 00:17:10,160 to kill Du Hui? 260 00:17:10,400 --> 00:17:11,160 Who do you think 261 00:17:11,519 --> 00:17:13,960 is most eager to shut Du Hui up? 262 00:17:18,799 --> 00:17:19,640 Do you remember 263 00:17:19,640 --> 00:17:21,160 the message Du Hui asked you to deliver? 264 00:17:22,768 --> 00:17:24,594 [Fengyi Palace] 265 00:17:27,220 --> 00:17:28,260 These things 266 00:17:29,780 --> 00:17:31,980 have been with me for years. 267 00:17:35,340 --> 00:17:36,380 Pin Yan, 268 00:17:38,060 --> 00:17:39,220 do you think time 269 00:17:40,020 --> 00:17:42,100 has changed everything? 270 00:17:44,180 --> 00:17:44,820 Your Highness, 271 00:17:45,420 --> 00:17:47,820 these things may be yellow and worn, 272 00:17:48,260 --> 00:17:49,260 but they're still here 273 00:17:49,420 --> 00:17:51,260 with you. 274 00:17:53,380 --> 00:17:55,100 Do you remember this hairpin? 275 00:17:57,020 --> 00:17:58,020 Yes, I do. 276 00:17:58,900 --> 00:17:59,900 This is the only thing 277 00:18:01,380 --> 00:18:03,540 that connects me to him. 278 00:18:07,020 --> 00:18:07,700 Your Highness! 279 00:18:15,260 --> 00:18:17,380 Princess Consort Lv has arrived. 280 00:18:36,540 --> 00:18:37,100 Aunt. 281 00:18:37,340 --> 00:18:38,060 Qing, 282 00:18:38,860 --> 00:18:40,660 why did you come to the palace at this hour? 283 00:18:42,300 --> 00:18:43,660 Let's sit down and talk. 284 00:18:44,300 --> 00:18:45,260 Okay. 285 00:18:54,860 --> 00:18:58,100 There's something I need to tell you. 286 00:18:59,780 --> 00:19:00,500 What's it? 287 00:19:05,620 --> 00:19:08,340 Yesterday, I sneaked into the jail 288 00:19:08,580 --> 00:19:09,620 to see Du Hui. 289 00:19:16,580 --> 00:19:17,660 Du Hui? 290 00:19:20,820 --> 00:19:22,860 Is it the one who killed Feng? 291 00:19:26,100 --> 00:19:28,260 He told me a story. 292 00:19:34,140 --> 00:19:34,780 Qing, 293 00:19:35,860 --> 00:19:36,940 you came into the palace 294 00:19:37,220 --> 00:19:39,300 to tell me a story? 295 00:19:42,340 --> 00:19:44,020 Not really. 296 00:19:44,940 --> 00:19:46,100 I thought 297 00:19:46,540 --> 00:19:48,340 you're from Fuyu, 298 00:19:48,780 --> 00:19:50,900 so you must have heard many 299 00:19:51,060 --> 00:19:52,500 stories about Du Hui. 300 00:19:54,100 --> 00:19:55,020 Before he died, 301 00:19:55,340 --> 00:19:58,100 he had some words for me to pass on to his old friend 302 00:19:59,500 --> 00:20:00,540 but I don't know 303 00:20:00,780 --> 00:20:02,180 who to pass the message on to, 304 00:20:03,380 --> 00:20:05,500 so I came to ask you. 305 00:20:08,300 --> 00:20:11,260 I've never heard any stories 306 00:20:11,500 --> 00:20:12,940 about Du Hui. 307 00:20:18,860 --> 00:20:21,460 I'll leave you alone, then. 308 00:20:21,980 --> 00:20:23,420 I'll think of something else. 309 00:20:29,580 --> 00:20:31,540 Are you really not at all curious 310 00:20:31,900 --> 00:20:33,860 about what Du Hui said before he died? 311 00:20:35,420 --> 00:20:36,380 Anything else? 312 00:20:37,940 --> 00:20:38,780 Nothing. 313 00:20:39,300 --> 00:20:40,380 I'll take mt leave now. 314 00:21:02,260 --> 00:21:03,540 I can't believe 315 00:21:04,660 --> 00:21:06,660 she's not curious about 316 00:21:06,900 --> 00:21:09,420 what Du Hui said before he died. 317 00:21:18,980 --> 00:21:20,220 The palace is much more 318 00:21:21,140 --> 00:21:22,860 complicated than you think. 319 00:21:24,060 --> 00:21:25,940 One insignificant detail 320 00:21:27,380 --> 00:21:27,900 is enough to ruin 321 00:21:28,060 --> 00:21:29,580 everything that's worked for a long time. 322 00:21:31,580 --> 00:21:33,380 It will take a long time 323 00:21:34,260 --> 00:21:36,340 to root out the big tree. 324 00:21:42,260 --> 00:21:43,140 What's wrong? 325 00:21:49,820 --> 00:21:50,540 Ji Chu, 326 00:21:51,780 --> 00:21:53,220 is there anything you've been 327 00:21:53,220 --> 00:21:54,543 hiding from me? 328 00:22:06,983 --> 00:22:07,903 Whatever. 329 00:22:08,863 --> 00:22:11,423 You wouldn't be Ji Chu if you didn't have a secret. 330 00:22:17,303 --> 00:22:17,943 Qing, 331 00:22:19,303 --> 00:22:21,943 I've been thinking about one thing today. 332 00:22:23,903 --> 00:22:25,183 What's it? 333 00:22:27,303 --> 00:22:28,423 Why did you 334 00:22:29,463 --> 00:22:30,663 always know 335 00:22:33,823 --> 00:22:35,423 what I was going to do before? 336 00:22:38,903 --> 00:22:39,703 I... 337 00:22:41,303 --> 00:22:42,183 I... 338 00:22:43,943 --> 00:22:44,543 Fine. 339 00:22:45,303 --> 00:22:47,183 Tell me about it when you feel like it. 340 00:22:49,063 --> 00:22:49,983 Ji Chu... 341 00:22:51,183 --> 00:22:52,023 I stand by my words. 342 00:22:52,863 --> 00:22:53,703 I trust you 343 00:22:54,303 --> 00:22:55,503 and I won't suspect you. 344 00:23:03,983 --> 00:23:05,143 What are you looking at? 345 00:23:06,263 --> 00:23:10,981 ♪The moon is shining above the broken bridge, and the lake ripples♪ 346 00:23:11,423 --> 00:23:13,119 If you keep looking at me, I'll take it as a sign that you like me. 347 00:23:13,143 --> 00:23:15,731 ♪My heart in a whirl, with all sorts of feelings♪ 348 00:23:15,783 --> 00:23:19,612 ♪Clouds encircle the green hills, and people are in distress♪ 349 00:23:19,943 --> 00:23:24,077 ♪To help all beings, to be chivalrous♪ 350 00:23:25,303 --> 00:23:29,323 ♪I despised fame when I was young, and I valued romance♪ 351 00:23:29,703 --> 00:23:34,735 ♪I'd like to travel the world with you and share your hardships♪ 352 00:23:35,663 --> 00:23:38,960 ♪Against demons and chaos, the sword is drawn, severing this tie♪ 353 00:23:39,023 --> 00:23:42,898 ♪Love without restraint like a match made in heaven♪ 354 00:23:48,343 --> 00:23:49,619 [Duke Residence] 355 00:23:49,703 --> 00:23:50,303 What are you following me for? 356 00:23:50,583 --> 00:23:51,103 Young Lady, 357 00:23:51,263 --> 00:23:52,903 are you going to East Office? 358 00:23:53,063 --> 00:23:53,903 I've been on leave for days. 359 00:23:54,063 --> 00:23:55,143 It's time to go back. 360 00:23:55,263 --> 00:23:56,303 Anyway, Young Lady... 361 00:23:57,023 --> 00:23:57,983 What are you doing? 362 00:24:00,503 --> 00:24:01,183 Young Lady. 363 00:24:04,783 --> 00:24:05,503 Who gave you permission 364 00:24:05,503 --> 00:24:06,063 to move my stuff 365 00:24:06,063 --> 00:24:06,983 out of East Office? 366 00:24:09,263 --> 00:24:11,160 I told them to move it back. 367 00:24:13,223 --> 00:24:13,903 Father, 368 00:24:14,543 --> 00:24:15,423 why are you doing this? 369 00:24:18,863 --> 00:24:19,343 Yao, 370 00:24:19,983 --> 00:24:21,223 I haven't had a chance 371 00:24:21,783 --> 00:24:23,303 to have a good chat with you 372 00:24:23,503 --> 00:24:24,783 since you came back. 373 00:24:25,703 --> 00:24:26,543 I've been 374 00:24:27,503 --> 00:24:28,543 having 375 00:24:28,783 --> 00:24:30,423 trouble eating and sleeping lately 376 00:24:31,063 --> 00:24:33,903 because I'm worried that you're going to 377 00:24:33,903 --> 00:24:36,223 surround yourself with corpses at East Office 378 00:24:36,263 --> 00:24:37,903 and attract criticism. 379 00:24:37,903 --> 00:24:38,703 Father, 380 00:24:39,223 --> 00:24:40,623 That's my job. 381 00:24:41,663 --> 00:24:42,623 I know. 382 00:24:43,423 --> 00:24:44,663 But look at me, 383 00:24:44,903 --> 00:24:45,943 I'm getting older. 384 00:24:46,663 --> 00:24:48,783 We'd been separated for years, 385 00:24:49,183 --> 00:24:50,823 and now you don't even have time 386 00:24:50,983 --> 00:24:51,983 to spend with me. 387 00:24:52,223 --> 00:24:53,103 I'll have even less chance 388 00:24:53,343 --> 00:24:54,463 to see you 389 00:24:54,623 --> 00:24:56,423 when you get married, won't I? 390 00:24:56,703 --> 00:24:57,503 Father, 391 00:24:57,823 --> 00:24:58,863 I don't want to get married. 392 00:24:59,303 --> 00:25:02,823 Your mother's wish 393 00:25:03,423 --> 00:25:06,503 was to see you get married. 394 00:25:07,063 --> 00:25:09,583 I hope you will find a good husband, too. 395 00:25:09,943 --> 00:25:11,263 If you don't get married, 396 00:25:11,863 --> 00:25:13,863 your mother 397 00:25:14,223 --> 00:25:15,823 will blame me. 398 00:25:18,983 --> 00:25:19,703 Yao, 399 00:25:20,103 --> 00:25:21,143 listen to me. 400 00:25:21,423 --> 00:25:23,303 Just stay at home 401 00:25:23,463 --> 00:25:25,703 and keep me company. 402 00:25:29,223 --> 00:25:30,623 I'm fine with not going to East Office for the time being, 403 00:25:31,263 --> 00:25:32,103 but getting married... 404 00:25:32,903 --> 00:25:34,263 Yao, don't worry. 405 00:25:34,543 --> 00:25:36,423 I'll make sure to get you 406 00:25:36,623 --> 00:25:38,223 the best match possible. 407 00:25:42,223 --> 00:25:43,983 Why are you here 408 00:25:44,583 --> 00:25:45,503 to see me this time? 409 00:25:46,423 --> 00:25:49,000 Your Highness, I'd like to get closer to you 410 00:25:49,223 --> 00:25:50,880 by marriage. 411 00:25:56,863 --> 00:25:57,839 You mean 412 00:25:59,303 --> 00:26:02,263 you want me to marry your daughter? 413 00:26:04,223 --> 00:26:06,383 Ji Chu is going to marry Yao? 414 00:26:08,063 --> 00:26:09,823 Sooner or later, the crown prince will ascend to the throne, 415 00:26:11,023 --> 00:26:12,543 so if you make your daughter the crown princess, 416 00:26:13,823 --> 00:26:14,503 she will be 417 00:26:14,823 --> 00:26:16,863 the new empress of Liang. 418 00:26:17,983 --> 00:26:18,983 Wouldn't this 419 00:26:19,463 --> 00:26:21,023 be a better arrangement 420 00:26:21,383 --> 00:26:23,023 for Lin Xiyao? 421 00:26:24,383 --> 00:26:25,583 That's true, 422 00:26:26,503 --> 00:26:28,352 but I've learned about 423 00:26:29,032 --> 00:26:31,472 your ambition from 424 00:26:31,672 --> 00:26:33,232 the game of chess. 425 00:26:33,592 --> 00:26:34,912 And with the case of Wei Zhao, 426 00:26:35,352 --> 00:26:36,712 I'm even more impressed by you. 427 00:26:37,272 --> 00:26:40,152 That's not a sure thing who's going to be 428 00:26:40,432 --> 00:26:42,272 the final winner. 429 00:26:46,592 --> 00:26:47,632 It had been hard for Ji Chu 430 00:26:47,832 --> 00:26:48,952 to get Duke on his side. 431 00:26:49,312 --> 00:26:51,272 Now that Duke is making a demand, 432 00:26:51,832 --> 00:26:52,552 Ji Chu won't 433 00:26:52,712 --> 00:26:54,032 really agree to it, will he? 434 00:26:59,192 --> 00:26:59,792 Your Highness, 435 00:27:01,232 --> 00:27:02,432 It's in 436 00:27:03,032 --> 00:27:04,952 your best interest. 437 00:27:05,592 --> 00:27:07,232 If you marry my daughter, 438 00:27:07,672 --> 00:27:08,592 you'll be 439 00:27:08,872 --> 00:27:10,632 related to me by marriage. 440 00:27:11,272 --> 00:27:12,472 Then, Dingguo Army 441 00:27:13,072 --> 00:27:13,992 will be 442 00:27:14,152 --> 00:27:15,672 in your hands as well. 443 00:27:16,392 --> 00:27:19,272 You are using Lin Xiyao as a bargaining chip? 444 00:27:21,192 --> 00:27:22,112 That's not true. 445 00:27:23,552 --> 00:27:25,712 Yao is my beloved daughter. 446 00:27:26,112 --> 00:27:27,872 I just want her 447 00:27:28,032 --> 00:27:29,112 to live a carefree life. 448 00:27:30,112 --> 00:27:33,232 So if my daughter marries you, 449 00:27:34,552 --> 00:27:38,432 I want her to be Princess Consort Lv. 450 00:27:39,352 --> 00:27:41,272 He's making me give away my position? 451 00:27:42,312 --> 00:27:43,792 However, I'm not good enough 452 00:27:43,952 --> 00:27:46,232 to be Princess Consort Lv. 453 00:27:50,192 --> 00:27:51,432 I appreciate 454 00:27:51,792 --> 00:27:52,792 the offer, 455 00:27:53,992 --> 00:27:55,392 but I'm sorry I can't accept it. 456 00:27:57,072 --> 00:27:57,992 Why? 457 00:27:59,672 --> 00:28:02,272 I already have a wife. 458 00:28:03,312 --> 00:28:04,832 Ji Chu gave up 459 00:28:05,192 --> 00:28:07,192 getting Duke's support for me. 460 00:28:10,112 --> 00:28:13,352 Then, I shall not bother you any longer. 461 00:28:28,072 --> 00:28:29,192 You should come out now. 462 00:28:44,152 --> 00:28:45,952 I didn't mean to eavesdrop. 463 00:28:47,272 --> 00:28:48,232 You heard everything? 464 00:28:51,032 --> 00:28:51,552 But 465 00:28:52,512 --> 00:28:53,432 why did you turn down 466 00:28:53,632 --> 00:28:54,672 such a good opportunity 467 00:28:55,072 --> 00:28:56,392 to get Duke's support? 468 00:29:11,192 --> 00:29:12,992 I won't do anything 469 00:29:13,912 --> 00:29:15,312 that will hurt you. 470 00:29:17,472 --> 00:29:18,272 Do you understand? 471 00:29:54,662 --> 00:29:58,682 ♪Walk idly in the shadow of falling flowers with floral note♪ 472 00:29:59,542 --> 00:30:03,652 ♪Separated by death and life, we can only meet♪ 473 00:30:03,862 --> 00:30:06,842 ♪In dreams♪ 474 00:30:08,462 --> 00:30:12,362 ♪Propose a toast to the moon, I have no one to talk to♪ 475 00:30:13,202 --> 00:30:17,262 ♪Hate to forget you♪ 476 00:30:17,542 --> 00:30:20,532 ♪And walk away willingly♪ 477 00:30:21,002 --> 00:30:23,872 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 478 00:30:24,402 --> 00:30:27,442 ♪Who are you with now?♪ 479 00:30:27,802 --> 00:30:29,892 ♪Why should I be upset?♪ 480 00:30:30,082 --> 00:30:33,862 ♪You're never my destiny♪ 481 00:30:34,402 --> 00:30:38,012 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 482 00:30:38,152 --> 00:30:41,302 ♪I can't help being in love with you♪ 483 00:30:41,642 --> 00:30:43,552 ♪Love is an absurdity♪ 484 00:30:43,692 --> 00:30:45,472 ♪That repeats the illusion♪ 485 00:30:45,602 --> 00:30:47,672 ♪I'm still yearning♪ 486 00:30:48,012 --> 00:30:51,612 ♪Love eventually gets me lost♪ 487 00:30:51,922 --> 00:30:55,122 ♪Saddened by the fading of love♪ 488 00:30:55,252 --> 00:30:57,232 ♪I'm left with a dream♪ 489 00:30:57,382 --> 00:30:59,202 ♪Why do I still wish♪ 490 00:30:59,242 --> 00:31:02,692 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 491 00:31:17,522 --> 00:31:20,532 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 492 00:31:21,052 --> 00:31:23,732 ♪Who are you with now?♪ 493 00:31:24,212 --> 00:31:26,472 ♪Why should I be upset?♪ 494 00:31:26,562 --> 00:31:30,422 ♪You're never my destiny♪ 495 00:31:30,752 --> 00:31:34,642 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 496 00:31:34,672 --> 00:31:37,742 ♪I can't help being in love with you♪ 497 00:31:37,992 --> 00:31:39,922 ♪Love is an absurdity♪ 498 00:31:39,952 --> 00:31:41,812 ♪That repeats the illusion♪ 499 00:31:41,932 --> 00:31:44,062 ♪I'm still yearning♪ 500 00:31:44,402 --> 00:31:48,342 ♪Love eventually gets me lost♪ 501 00:31:48,362 --> 00:31:51,552 ♪Saddened by the fading of love♪ 502 00:31:51,692 --> 00:31:53,652 ♪I'm left with a dream♪ 503 00:31:53,752 --> 00:31:55,732 ♪Why do I still wish♪ 504 00:31:55,762 --> 00:31:59,402 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 30171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.