Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:34,780
♪The moon is shining above
the broken bridge, and the lake ripples♪
2
00:00:34,910 --> 00:00:40,130
♪My heart in a whirl,
with all sorts of feelings♪
3
00:00:40,230 --> 00:00:44,270
♪Clouds encircle the green hills,
and people are in distress♪
4
00:00:44,360 --> 00:00:48,610
♪To help all beings, to be chivalrous♪
5
00:00:49,630 --> 00:00:53,930
♪I wish to ride the wind♪
6
00:00:54,160 --> 00:00:57,960
♪It's never been done♪
7
00:00:59,050 --> 00:01:07,570
♪At this perfect moment,
you wish to exchange♪
8
00:01:08,500 --> 00:01:12,750
♪A thousand of reincarnations
for a lifetime of love♪
9
00:01:13,230 --> 00:01:16,910
♪Watching the fireworks
and the full moon♪
10
00:01:17,890 --> 00:01:22,020
♪With affectionate gaze♪
11
00:01:22,780 --> 00:01:29,710
♪Accumulating lifetimes
of destiny to be with me♪
12
00:01:29,730 --> 00:01:34,550
[Different Princess]
13
00:01:37,100 --> 00:01:39,540
[Episode 22]
14
00:01:40,760 --> 00:01:42,640
[Duke Residence]
Yao hasn't come yet.
15
00:01:42,879 --> 00:01:45,380
[Duke Residence]
She must still resent me as her father.
16
00:01:45,680 --> 00:01:48,239
[Duke Residence]
She must have suffered a lot for years.
17
00:01:48,519 --> 00:01:49,760
If she comes back,
18
00:01:50,000 --> 00:01:51,560
I'll make it up to her double.
19
00:01:52,400 --> 00:01:53,000
Master,
20
00:01:53,920 --> 00:01:55,359
you've been waiting here for days.
21
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
You go back to rest first.
22
00:01:57,239 --> 00:01:57,959
I'll inform you
23
00:01:58,200 --> 00:01:59,519
when Young Lady comes back.
24
00:02:00,280 --> 00:02:00,920
By the way,
25
00:02:01,400 --> 00:02:02,439
have you cleaned up
26
00:02:02,640 --> 00:02:03,319
Yao's room?
27
00:02:03,599 --> 00:02:04,400
Yes, I have.
28
00:02:04,879 --> 00:02:06,319
Everything's ready.
29
00:02:07,280 --> 00:02:09,439
Why hasn't Yao come back yet?
30
00:02:10,158 --> 00:02:10,919
Does she not
31
00:02:11,120 --> 00:02:12,800
want to come back to this home?
32
00:02:13,120 --> 00:02:15,000
Young Lady is busy with work,
33
00:02:15,360 --> 00:02:16,759
maybe she'll be back tomorrow.
34
00:02:16,759 --> 00:02:17,439
Master,
35
00:02:17,639 --> 00:02:18,960
you'd better go back to rest first.
36
00:02:23,479 --> 00:02:24,919
Master, Young Lady is back.
37
00:02:25,199 --> 00:02:26,240
Young Lady is back.
38
00:02:32,319 --> 00:02:33,080
Yao,
39
00:02:33,360 --> 00:02:34,319
you're back.
40
00:02:35,120 --> 00:02:36,479
Sorry I'm home late.
41
00:02:36,840 --> 00:02:37,879
You're not late.
42
00:02:38,520 --> 00:02:39,280
Are you hungry?
43
00:02:39,639 --> 00:02:40,280
Come on,
44
00:02:40,479 --> 00:02:41,680
come home with me for dinner.
45
00:02:41,919 --> 00:02:42,680
I saved you
46
00:02:42,919 --> 00:02:44,560
your favourite dumplings.
47
00:02:45,479 --> 00:02:46,439
Okay.
48
00:02:49,520 --> 00:02:50,560
Come on.
49
00:03:03,039 --> 00:03:03,520
Your Highness,
50
00:03:04,520 --> 00:03:05,400
the totem has been drawn.
51
00:03:05,680 --> 00:03:06,319
Please have a look.
52
00:03:56,240 --> 00:03:57,319
How could it be?
53
00:04:00,400 --> 00:04:00,960
Your Highness,
54
00:04:01,680 --> 00:04:02,800
what have you found?
55
00:04:09,039 --> 00:04:09,560
Your Highness,
56
00:04:10,199 --> 00:04:11,840
I've just received
a letter from a pigeon.
57
00:04:12,360 --> 00:04:13,000
It's reported
58
00:04:13,360 --> 00:04:14,240
that Du Hui
59
00:04:14,599 --> 00:04:15,680
was once a famous young talent
60
00:04:15,680 --> 00:04:16,199
in Fuyu,
61
00:04:16,599 --> 00:04:17,280
good at literature and martial arts.
62
00:04:17,959 --> 00:04:18,638
He became
63
00:04:18,879 --> 00:04:20,279
a third-ranked official
when he was still young.
64
00:04:21,160 --> 00:04:21,839
But then,
65
00:04:22,120 --> 00:04:23,759
without any reason, he resigned
66
00:04:24,000 --> 00:04:25,240
and vanished into thin air.
67
00:04:26,439 --> 00:04:27,600
Did anything big happen in Fuyu
68
00:04:28,040 --> 00:04:29,240
the year Du Hui resigned?
69
00:04:29,519 --> 00:04:30,240
Yes.
70
00:04:30,800 --> 00:04:32,240
Firstly, Fuyu surrendered to Liang.
71
00:04:32,839 --> 00:04:33,879
Secondly...
72
00:04:34,240 --> 00:04:34,879
What's it?
73
00:04:35,360 --> 00:04:37,560
The empress married to Liang.
74
00:04:40,762 --> 00:04:43,571
[East Office]
75
00:04:49,000 --> 00:04:49,480
Yes.
76
00:04:56,319 --> 00:04:56,879
Your Highness,
77
00:04:57,199 --> 00:04:58,360
it's all been arranged.
78
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
No matter what,
79
00:05:02,399 --> 00:05:03,199
I can't let my mother
80
00:05:03,319 --> 00:05:04,279
appear to the public
81
00:05:04,439 --> 00:05:05,680
like this.
82
00:05:16,600 --> 00:05:19,519
Red Luan Constellation Signs
are never alone.
83
00:05:20,040 --> 00:05:21,240
They always appear in pairs.
84
00:05:22,560 --> 00:05:23,600
And on whose body
85
00:05:25,000 --> 00:05:26,240
is its other half engraved?
86
00:05:29,959 --> 00:05:31,800
It all started 20 years ago.
87
00:05:33,639 --> 00:05:34,879
When I was young and ignorant,
88
00:05:35,079 --> 00:05:36,040
I was in love with a rich girl
89
00:05:36,240 --> 00:05:37,399
but I couldn't be with her.
90
00:05:38,319 --> 00:05:40,319
So, I traveled to Liang
to seek a new life.
91
00:05:45,959 --> 00:05:47,120
Why don't you let me
92
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
reconstruct the story for you?
93
00:05:50,120 --> 00:05:51,160
Twenty years ago,
94
00:05:52,399 --> 00:05:54,040
you were an official in Fuyu.
95
00:05:55,199 --> 00:05:57,439
You were in love with a young lady
from a prestigious family.
96
00:05:58,920 --> 00:06:00,240
The two of you were
so in love with each other
97
00:06:00,439 --> 00:06:01,560
that you committed yourself
to each other.
98
00:06:03,639 --> 00:06:05,600
But because of your different status,
99
00:06:05,680 --> 00:06:07,240
you had to be separated.
100
00:06:11,000 --> 00:06:13,040
Then, the young lady
married far away to Liang.
101
00:06:13,920 --> 00:06:15,160
You couldn't let go of her,
102
00:06:15,839 --> 00:06:16,439
so you resigned
103
00:06:16,600 --> 00:06:18,079
from your post
as a third-ranked official
104
00:06:18,600 --> 00:06:20,079
and followed her to Liang
105
00:06:20,240 --> 00:06:21,560
as a secretary.
106
00:06:27,920 --> 00:06:29,759
It's hard for me
107
00:06:30,399 --> 00:06:31,480
not to think of
108
00:06:31,680 --> 00:06:34,240
the third princess of Fuyu
109
00:06:35,600 --> 00:06:38,000
and now the empress of Liang,
110
00:06:38,199 --> 00:06:40,519
both from Fuyu with high status
111
00:06:41,199 --> 00:06:43,240
and of the same age,
112
00:06:43,920 --> 00:06:47,040
that's Hua Yunni.
113
00:06:55,480 --> 00:06:56,800
Stop kidding around, Your Highness.
114
00:06:58,079 --> 00:06:59,279
The empress is so noble.
115
00:07:00,439 --> 00:07:01,959
Is she accessible to mediocre people
116
00:07:01,959 --> 00:07:03,160
like me?
117
00:07:04,800 --> 00:07:06,319
You fell in love
118
00:07:06,319 --> 00:07:08,759
with the empress when you were young,
119
00:07:09,399 --> 00:07:11,519
and now you're willingly sent by her
120
00:07:13,199 --> 00:07:14,800
to murder Prince Qi.
121
00:07:15,319 --> 00:07:16,199
Your Highness,
122
00:07:19,000 --> 00:07:20,160
the guards at the gate report
123
00:07:20,240 --> 00:07:20,879
that Princess Consort Lv is here.
124
00:07:21,079 --> 00:07:22,240
Should we let her see Du Hui?
125
00:07:41,920 --> 00:07:43,199
Secretary Du promised to give it to you.
126
00:07:44,839 --> 00:07:46,600
Don't let anyone know about this.
127
00:07:56,639 --> 00:07:57,399
Why did you
128
00:07:57,839 --> 00:07:59,040
call me here?
129
00:08:00,480 --> 00:08:01,319
Miss Qing,
130
00:08:02,240 --> 00:08:04,079
I do have a favour to ask of you.
131
00:08:05,519 --> 00:08:07,240
You're Yunni's real niece.
132
00:08:08,079 --> 00:08:09,160
Please do me a favour
133
00:08:09,680 --> 00:08:11,279
by delivering a message.
134
00:08:12,279 --> 00:08:13,079
Why does Du Hui
135
00:08:13,240 --> 00:08:14,879
want to ask Qing to deliver a message?
136
00:08:17,000 --> 00:08:18,319
Walls have ears.
137
00:08:31,120 --> 00:08:31,800
Help!
138
00:08:32,078 --> 00:08:32,999
Guards!
139
00:08:33,600 --> 00:08:34,519
Come here!
140
00:08:37,279 --> 00:08:38,039
Stay away.
141
00:08:39,200 --> 00:08:40,519
Put out the fire.
142
00:08:40,759 --> 00:08:41,240
Yes.
143
00:09:22,796 --> 00:09:23,559
Phosphorus powder?
144
00:09:51,120 --> 00:09:53,601
[Zhaochun Pavilion]
145
00:09:55,879 --> 00:09:56,559
Yun.
146
00:10:05,039 --> 00:10:06,399
Sometimes, it's wonderful not to be able
147
00:10:07,279 --> 00:10:09,039
to be with your loved ones.
148
00:10:13,200 --> 00:10:14,080
What's wrong, Yun?
149
00:10:14,679 --> 00:10:16,120
What's with
150
00:10:16,399 --> 00:10:17,600
the frown?
151
00:10:19,440 --> 00:10:20,240
Leave us alone.
152
00:10:32,679 --> 00:10:34,120
I remember when I was a child,
153
00:10:34,960 --> 00:10:35,600
I saw a mark
154
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
on your body by accident.
155
00:10:42,039 --> 00:10:43,320
You also said it was
when you were a child.
156
00:10:43,840 --> 00:10:45,240
It makes sense that your memory
157
00:10:45,360 --> 00:10:46,240
would be off.
158
00:10:46,360 --> 00:10:46,960
You know
159
00:10:47,120 --> 00:10:48,519
I'm not a rash person.
160
00:10:49,000 --> 00:10:50,960
Since I recognised the totem,
161
00:10:52,120 --> 00:10:53,399
I can't be wrong.
162
00:10:59,320 --> 00:10:59,960
If you want me
163
00:11:00,120 --> 00:11:01,399
to admit that I have the totem,
164
00:11:03,320 --> 00:11:04,679
I will.
165
00:11:06,240 --> 00:11:07,559
If I'm not mistaken,
166
00:11:09,120 --> 00:11:10,519
the totem is
167
00:11:10,679 --> 00:11:11,879
the life and death pact of Fuyu,
168
00:11:13,080 --> 00:11:14,519
Red Luan Constellation Signs.
169
00:11:15,240 --> 00:11:17,240
As a half-Fuyu,
170
00:11:18,039 --> 00:11:19,600
I know a bit about it.
171
00:11:20,120 --> 00:11:21,759
Then, what do you want to know
172
00:11:22,279 --> 00:11:23,279
from me today?
173
00:11:23,799 --> 00:11:25,840
I want you to tell me the truth.
174
00:11:26,279 --> 00:11:27,519
What is your relationship
175
00:11:27,879 --> 00:11:29,559
with Du Hui?
176
00:11:44,120 --> 00:11:45,159
I saw Du Hui
177
00:11:46,639 --> 00:11:48,080
buy this ornament
178
00:11:48,080 --> 00:11:50,240
at the Mid-Autumn Festival Fair.
179
00:11:52,320 --> 00:11:53,840
Do you still not want to admit it?
180
00:11:57,559 --> 00:11:59,639
The life and death pact
between you and Du Hui
181
00:12:00,080 --> 00:12:01,279
means that you were already
182
00:12:01,440 --> 00:12:02,879
in love with him
183
00:12:03,039 --> 00:12:04,960
before you married Father.
184
00:12:05,919 --> 00:12:07,080
Is that the case?
185
00:12:16,039 --> 00:12:17,000
So you're the one
186
00:12:18,879 --> 00:12:21,440
who ordered Du Hui
to stay in East Office
187
00:12:22,120 --> 00:12:23,639
for so many years.
188
00:12:25,960 --> 00:12:27,320
He was your subordinate,
189
00:12:28,639 --> 00:12:30,399
and served you with all his heart.
190
00:12:32,320 --> 00:12:34,960
I didn't expect Ji Chu
to take over East Office,
191
00:12:35,679 --> 00:12:38,600
so he had another role to play.
192
00:12:39,200 --> 00:12:40,279
Did you order Du Hui
193
00:12:40,480 --> 00:12:42,360
to kill Feng?
194
00:12:56,200 --> 00:12:57,240
So,
195
00:13:00,360 --> 00:13:02,440
you've always taught me
196
00:13:03,480 --> 00:13:04,840
to be generous,
197
00:13:05,480 --> 00:13:06,879
kind and courteous.
198
00:13:08,519 --> 00:13:09,679
Now,
199
00:13:11,240 --> 00:13:12,879
does that still stand?
200
00:13:15,200 --> 00:13:16,080
Yun.
201
00:13:25,240 --> 00:13:26,600
I remember when I was little,
202
00:13:28,320 --> 00:13:29,600
you punished me to copy
203
00:13:29,840 --> 00:13:31,120
the sutra a hundred times
204
00:13:34,759 --> 00:13:37,159
because I snatched
a piece of cake with Chu.
205
00:13:37,440 --> 00:13:38,399
You told me
206
00:13:39,120 --> 00:13:41,080
not to fight
207
00:13:41,759 --> 00:13:43,919
with my brother,
208
00:13:44,639 --> 00:13:46,840
and to give in when I could.
209
00:13:47,760 --> 00:13:49,760
[Zhaochun Pavilion]
210
00:13:52,919 --> 00:13:55,639
You influenced me not to fight
211
00:13:57,679 --> 00:13:59,679
and not to compete for anything.
212
00:14:03,000 --> 00:14:04,120
So,
213
00:14:06,080 --> 00:14:08,240
it's true
214
00:14:08,639 --> 00:14:11,039
what you've taught me?
215
00:14:38,535 --> 00:14:41,456
[Jinglv Hall]
216
00:14:50,519 --> 00:14:52,000
Why don't you ask me
217
00:14:52,120 --> 00:14:53,600
why I went to see Du Hui?
218
00:15:03,360 --> 00:15:04,080
After all, I'm
219
00:15:04,080 --> 00:15:05,440
the empress's real niece.
220
00:15:05,639 --> 00:15:06,240
Aren't you afraid that I'll...
221
00:15:06,360 --> 00:15:07,039
Alright, Qing.
222
00:15:11,240 --> 00:15:11,799
I trust you.
223
00:15:16,159 --> 00:15:16,960
Ji Chu.
224
00:15:18,080 --> 00:15:19,559
Tell me what just
225
00:15:19,559 --> 00:15:20,360
happened.
226
00:15:22,759 --> 00:15:23,440
Why did you
227
00:15:23,759 --> 00:15:24,919
call me here?
228
00:15:27,559 --> 00:15:28,200
Miss Qing,
229
00:15:28,840 --> 00:15:30,440
I do have a favour to ask of you.
230
00:15:32,240 --> 00:15:33,759
You're Yunni's real niece.
231
00:15:34,639 --> 00:15:36,039
Please do me a favour
232
00:15:36,799 --> 00:15:38,559
by delivering a message.
233
00:15:39,600 --> 00:15:40,159
So I
234
00:15:41,159 --> 00:15:43,120
won't have regrets in my life.
235
00:15:43,840 --> 00:15:45,399
Besides, 15 years ago...
236
00:15:48,320 --> 00:15:49,399
Guards!
237
00:15:55,279 --> 00:15:55,799
Your Highness,
238
00:15:56,759 --> 00:15:58,000
this person was caught outside the jail
239
00:15:58,200 --> 00:15:59,759
using a bronze mirror
to reflect the light.
240
00:16:02,279 --> 00:16:05,080
You're the one who sprinkled
the phosphorus powder
241
00:16:05,320 --> 00:16:06,480
on the withered grass
and Du Hui, aren't you?
242
00:16:10,919 --> 00:16:11,679
And this.
243
00:16:21,960 --> 00:16:25,399
It seems that you've been feuding
with Du Hui for a long time.
244
00:16:27,000 --> 00:16:28,360
Even if he wasn't in jail,
245
00:16:28,639 --> 00:16:29,919
I'd still have to kill him
246
00:16:30,120 --> 00:16:30,919
somehow.
247
00:16:32,840 --> 00:16:33,440
Take him away.
248
00:16:33,600 --> 00:16:34,240
Yes.
249
00:16:34,639 --> 00:16:35,320
Take him away.
250
00:16:45,360 --> 00:16:46,440
So much was written?
251
00:16:49,360 --> 00:16:50,559
It's just a false impression
252
00:16:51,000 --> 00:16:53,039
that the murderer was bullied
by Du Hui all these years.
253
00:16:55,080 --> 00:16:56,840
Du Hui had a good reputation
in East Office
254
00:16:57,320 --> 00:16:58,480
all these years.
255
00:17:00,860 --> 00:17:02,421
This is an absolute falsehood.
256
00:17:02,879 --> 00:17:03,480
Someone wants us
257
00:17:03,480 --> 00:17:05,039
to close the case of Ji Feng soon.
258
00:17:07,160 --> 00:17:09,079
But who got the assassin
259
00:17:09,240 --> 00:17:10,160
to kill Du Hui?
260
00:17:10,400 --> 00:17:11,160
Who do you think
261
00:17:11,519 --> 00:17:13,960
is most eager to shut Du Hui up?
262
00:17:18,799 --> 00:17:19,640
Do you remember
263
00:17:19,640 --> 00:17:21,160
the message Du Hui asked you to deliver?
264
00:17:22,768 --> 00:17:24,594
[Fengyi Palace]
265
00:17:27,220 --> 00:17:28,260
These things
266
00:17:29,780 --> 00:17:31,980
have been with me for years.
267
00:17:35,340 --> 00:17:36,380
Pin Yan,
268
00:17:38,060 --> 00:17:39,220
do you think time
269
00:17:40,020 --> 00:17:42,100
has changed everything?
270
00:17:44,180 --> 00:17:44,820
Your Highness,
271
00:17:45,420 --> 00:17:47,820
these things may be yellow and worn,
272
00:17:48,260 --> 00:17:49,260
but they're still here
273
00:17:49,420 --> 00:17:51,260
with you.
274
00:17:53,380 --> 00:17:55,100
Do you remember this hairpin?
275
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
Yes, I do.
276
00:17:58,900 --> 00:17:59,900
This is the only thing
277
00:18:01,380 --> 00:18:03,540
that connects me to him.
278
00:18:07,020 --> 00:18:07,700
Your Highness!
279
00:18:15,260 --> 00:18:17,380
Princess Consort Lv has arrived.
280
00:18:36,540 --> 00:18:37,100
Aunt.
281
00:18:37,340 --> 00:18:38,060
Qing,
282
00:18:38,860 --> 00:18:40,660
why did you come
to the palace at this hour?
283
00:18:42,300 --> 00:18:43,660
Let's sit down and talk.
284
00:18:44,300 --> 00:18:45,260
Okay.
285
00:18:54,860 --> 00:18:58,100
There's something I need to tell you.
286
00:18:59,780 --> 00:19:00,500
What's it?
287
00:19:05,620 --> 00:19:08,340
Yesterday, I sneaked into the jail
288
00:19:08,580 --> 00:19:09,620
to see Du Hui.
289
00:19:16,580 --> 00:19:17,660
Du Hui?
290
00:19:20,820 --> 00:19:22,860
Is it the one who killed Feng?
291
00:19:26,100 --> 00:19:28,260
He told me a story.
292
00:19:34,140 --> 00:19:34,780
Qing,
293
00:19:35,860 --> 00:19:36,940
you came into the palace
294
00:19:37,220 --> 00:19:39,300
to tell me a story?
295
00:19:42,340 --> 00:19:44,020
Not really.
296
00:19:44,940 --> 00:19:46,100
I thought
297
00:19:46,540 --> 00:19:48,340
you're from Fuyu,
298
00:19:48,780 --> 00:19:50,900
so you must have heard many
299
00:19:51,060 --> 00:19:52,500
stories about Du Hui.
300
00:19:54,100 --> 00:19:55,020
Before he died,
301
00:19:55,340 --> 00:19:58,100
he had some words for me
to pass on to his old friend
302
00:19:59,500 --> 00:20:00,540
but I don't know
303
00:20:00,780 --> 00:20:02,180
who to pass the message on to,
304
00:20:03,380 --> 00:20:05,500
so I came to ask you.
305
00:20:08,300 --> 00:20:11,260
I've never heard any stories
306
00:20:11,500 --> 00:20:12,940
about Du Hui.
307
00:20:18,860 --> 00:20:21,460
I'll leave you alone, then.
308
00:20:21,980 --> 00:20:23,420
I'll think of something else.
309
00:20:29,580 --> 00:20:31,540
Are you really not at all curious
310
00:20:31,900 --> 00:20:33,860
about what Du Hui said before he died?
311
00:20:35,420 --> 00:20:36,380
Anything else?
312
00:20:37,940 --> 00:20:38,780
Nothing.
313
00:20:39,300 --> 00:20:40,380
I'll take mt leave now.
314
00:21:02,260 --> 00:21:03,540
I can't believe
315
00:21:04,660 --> 00:21:06,660
she's not curious about
316
00:21:06,900 --> 00:21:09,420
what Du Hui said before he died.
317
00:21:18,980 --> 00:21:20,220
The palace is much more
318
00:21:21,140 --> 00:21:22,860
complicated than you think.
319
00:21:24,060 --> 00:21:25,940
One insignificant detail
320
00:21:27,380 --> 00:21:27,900
is enough to ruin
321
00:21:28,060 --> 00:21:29,580
everything that's
worked for a long time.
322
00:21:31,580 --> 00:21:33,380
It will take a long time
323
00:21:34,260 --> 00:21:36,340
to root out the big tree.
324
00:21:42,260 --> 00:21:43,140
What's wrong?
325
00:21:49,820 --> 00:21:50,540
Ji Chu,
326
00:21:51,780 --> 00:21:53,220
is there anything you've been
327
00:21:53,220 --> 00:21:54,543
hiding from me?
328
00:22:06,983 --> 00:22:07,903
Whatever.
329
00:22:08,863 --> 00:22:11,423
You wouldn't be Ji Chu
if you didn't have a secret.
330
00:22:17,303 --> 00:22:17,943
Qing,
331
00:22:19,303 --> 00:22:21,943
I've been thinking
about one thing today.
332
00:22:23,903 --> 00:22:25,183
What's it?
333
00:22:27,303 --> 00:22:28,423
Why did you
334
00:22:29,463 --> 00:22:30,663
always know
335
00:22:33,823 --> 00:22:35,423
what I was going to do before?
336
00:22:38,903 --> 00:22:39,703
I...
337
00:22:41,303 --> 00:22:42,183
I...
338
00:22:43,943 --> 00:22:44,543
Fine.
339
00:22:45,303 --> 00:22:47,183
Tell me about it when you feel like it.
340
00:22:49,063 --> 00:22:49,983
Ji Chu...
341
00:22:51,183 --> 00:22:52,023
I stand by my words.
342
00:22:52,863 --> 00:22:53,703
I trust you
343
00:22:54,303 --> 00:22:55,503
and I won't suspect you.
344
00:23:03,983 --> 00:23:05,143
What are you looking at?
345
00:23:06,263 --> 00:23:10,981
♪The moon is shining above
the broken bridge, and the lake ripples♪
346
00:23:11,423 --> 00:23:13,119
If you keep looking at me, I'll
take it as a sign that you like me.
347
00:23:13,143 --> 00:23:15,731
♪My heart in a whirl,
with all sorts of feelings♪
348
00:23:15,783 --> 00:23:19,612
♪Clouds encircle the green hills,
and people are in distress♪
349
00:23:19,943 --> 00:23:24,077
♪To help all beings, to be chivalrous♪
350
00:23:25,303 --> 00:23:29,323
♪I despised fame when I was young,
and I valued romance♪
351
00:23:29,703 --> 00:23:34,735
♪I'd like to travel the world with you
and share your hardships♪
352
00:23:35,663 --> 00:23:38,960
♪Against demons and chaos,
the sword is drawn, severing this tie♪
353
00:23:39,023 --> 00:23:42,898
♪Love without restraint
like a match made in heaven♪
354
00:23:48,343 --> 00:23:49,619
[Duke Residence]
355
00:23:49,703 --> 00:23:50,303
What are you following me for?
356
00:23:50,583 --> 00:23:51,103
Young Lady,
357
00:23:51,263 --> 00:23:52,903
are you going to East Office?
358
00:23:53,063 --> 00:23:53,903
I've been on leave for days.
359
00:23:54,063 --> 00:23:55,143
It's time to go back.
360
00:23:55,263 --> 00:23:56,303
Anyway, Young Lady...
361
00:23:57,023 --> 00:23:57,983
What are you doing?
362
00:24:00,503 --> 00:24:01,183
Young Lady.
363
00:24:04,783 --> 00:24:05,503
Who gave you permission
364
00:24:05,503 --> 00:24:06,063
to move my stuff
365
00:24:06,063 --> 00:24:06,983
out of East Office?
366
00:24:09,263 --> 00:24:11,160
I told them to move it back.
367
00:24:13,223 --> 00:24:13,903
Father,
368
00:24:14,543 --> 00:24:15,423
why are you doing this?
369
00:24:18,863 --> 00:24:19,343
Yao,
370
00:24:19,983 --> 00:24:21,223
I haven't had a chance
371
00:24:21,783 --> 00:24:23,303
to have a good chat with you
372
00:24:23,503 --> 00:24:24,783
since you came back.
373
00:24:25,703 --> 00:24:26,543
I've been
374
00:24:27,503 --> 00:24:28,543
having
375
00:24:28,783 --> 00:24:30,423
trouble eating and sleeping lately
376
00:24:31,063 --> 00:24:33,903
because I'm worried that you're going to
377
00:24:33,903 --> 00:24:36,223
surround yourself with corpses
at East Office
378
00:24:36,263 --> 00:24:37,903
and attract criticism.
379
00:24:37,903 --> 00:24:38,703
Father,
380
00:24:39,223 --> 00:24:40,623
That's my job.
381
00:24:41,663 --> 00:24:42,623
I know.
382
00:24:43,423 --> 00:24:44,663
But look at me,
383
00:24:44,903 --> 00:24:45,943
I'm getting older.
384
00:24:46,663 --> 00:24:48,783
We'd been separated for years,
385
00:24:49,183 --> 00:24:50,823
and now you don't even have time
386
00:24:50,983 --> 00:24:51,983
to spend with me.
387
00:24:52,223 --> 00:24:53,103
I'll have even less chance
388
00:24:53,343 --> 00:24:54,463
to see you
389
00:24:54,623 --> 00:24:56,423
when you get married, won't I?
390
00:24:56,703 --> 00:24:57,503
Father,
391
00:24:57,823 --> 00:24:58,863
I don't want to get married.
392
00:24:59,303 --> 00:25:02,823
Your mother's wish
393
00:25:03,423 --> 00:25:06,503
was to see you get married.
394
00:25:07,063 --> 00:25:09,583
I hope you will find
a good husband, too.
395
00:25:09,943 --> 00:25:11,263
If you don't get married,
396
00:25:11,863 --> 00:25:13,863
your mother
397
00:25:14,223 --> 00:25:15,823
will blame me.
398
00:25:18,983 --> 00:25:19,703
Yao,
399
00:25:20,103 --> 00:25:21,143
listen to me.
400
00:25:21,423 --> 00:25:23,303
Just stay at home
401
00:25:23,463 --> 00:25:25,703
and keep me company.
402
00:25:29,223 --> 00:25:30,623
I'm fine with not going to East Office
for the time being,
403
00:25:31,263 --> 00:25:32,103
but getting married...
404
00:25:32,903 --> 00:25:34,263
Yao, don't worry.
405
00:25:34,543 --> 00:25:36,423
I'll make sure to get you
406
00:25:36,623 --> 00:25:38,223
the best match possible.
407
00:25:42,223 --> 00:25:43,983
Why are you here
408
00:25:44,583 --> 00:25:45,503
to see me this time?
409
00:25:46,423 --> 00:25:49,000
Your Highness, I'd like
to get closer to you
410
00:25:49,223 --> 00:25:50,880
by marriage.
411
00:25:56,863 --> 00:25:57,839
You mean
412
00:25:59,303 --> 00:26:02,263
you want me to marry your daughter?
413
00:26:04,223 --> 00:26:06,383
Ji Chu is going to marry Yao?
414
00:26:08,063 --> 00:26:09,823
Sooner or later, the crown prince
will ascend to the throne,
415
00:26:11,023 --> 00:26:12,543
so if you make your daughter
the crown princess,
416
00:26:13,823 --> 00:26:14,503
she will be
417
00:26:14,823 --> 00:26:16,863
the new empress of Liang.
418
00:26:17,983 --> 00:26:18,983
Wouldn't this
419
00:26:19,463 --> 00:26:21,023
be a better arrangement
420
00:26:21,383 --> 00:26:23,023
for Lin Xiyao?
421
00:26:24,383 --> 00:26:25,583
That's true,
422
00:26:26,503 --> 00:26:28,352
but I've learned about
423
00:26:29,032 --> 00:26:31,472
your ambition from
424
00:26:31,672 --> 00:26:33,232
the game of chess.
425
00:26:33,592 --> 00:26:34,912
And with the case of Wei Zhao,
426
00:26:35,352 --> 00:26:36,712
I'm even more impressed by you.
427
00:26:37,272 --> 00:26:40,152
That's not a sure thing
who's going to be
428
00:26:40,432 --> 00:26:42,272
the final winner.
429
00:26:46,592 --> 00:26:47,632
It had been hard for Ji Chu
430
00:26:47,832 --> 00:26:48,952
to get Duke on his side.
431
00:26:49,312 --> 00:26:51,272
Now that Duke is making a demand,
432
00:26:51,832 --> 00:26:52,552
Ji Chu won't
433
00:26:52,712 --> 00:26:54,032
really agree to it, will he?
434
00:26:59,192 --> 00:26:59,792
Your Highness,
435
00:27:01,232 --> 00:27:02,432
It's in
436
00:27:03,032 --> 00:27:04,952
your best interest.
437
00:27:05,592 --> 00:27:07,232
If you marry my daughter,
438
00:27:07,672 --> 00:27:08,592
you'll be
439
00:27:08,872 --> 00:27:10,632
related to me by marriage.
440
00:27:11,272 --> 00:27:12,472
Then, Dingguo Army
441
00:27:13,072 --> 00:27:13,992
will be
442
00:27:14,152 --> 00:27:15,672
in your hands as well.
443
00:27:16,392 --> 00:27:19,272
You are using Lin Xiyao
as a bargaining chip?
444
00:27:21,192 --> 00:27:22,112
That's not true.
445
00:27:23,552 --> 00:27:25,712
Yao is my beloved daughter.
446
00:27:26,112 --> 00:27:27,872
I just want her
447
00:27:28,032 --> 00:27:29,112
to live a carefree life.
448
00:27:30,112 --> 00:27:33,232
So if my daughter marries you,
449
00:27:34,552 --> 00:27:38,432
I want her to be Princess Consort Lv.
450
00:27:39,352 --> 00:27:41,272
He's making me give away my position?
451
00:27:42,312 --> 00:27:43,792
However, I'm not good enough
452
00:27:43,952 --> 00:27:46,232
to be Princess Consort Lv.
453
00:27:50,192 --> 00:27:51,432
I appreciate
454
00:27:51,792 --> 00:27:52,792
the offer,
455
00:27:53,992 --> 00:27:55,392
but I'm sorry I can't accept it.
456
00:27:57,072 --> 00:27:57,992
Why?
457
00:27:59,672 --> 00:28:02,272
I already have a wife.
458
00:28:03,312 --> 00:28:04,832
Ji Chu gave up
459
00:28:05,192 --> 00:28:07,192
getting Duke's support for me.
460
00:28:10,112 --> 00:28:13,352
Then, I shall not bother you any longer.
461
00:28:28,072 --> 00:28:29,192
You should come out now.
462
00:28:44,152 --> 00:28:45,952
I didn't mean to eavesdrop.
463
00:28:47,272 --> 00:28:48,232
You heard everything?
464
00:28:51,032 --> 00:28:51,552
But
465
00:28:52,512 --> 00:28:53,432
why did you turn down
466
00:28:53,632 --> 00:28:54,672
such a good opportunity
467
00:28:55,072 --> 00:28:56,392
to get Duke's support?
468
00:29:11,192 --> 00:29:12,992
I won't do anything
469
00:29:13,912 --> 00:29:15,312
that will hurt you.
470
00:29:17,472 --> 00:29:18,272
Do you understand?
471
00:29:54,662 --> 00:29:58,682
♪Walk idly in the shadow of
falling flowers with floral note♪
472
00:29:59,542 --> 00:30:03,652
♪Separated by death and life,
we can only meet♪
473
00:30:03,862 --> 00:30:06,842
♪In dreams♪
474
00:30:08,462 --> 00:30:12,362
♪Propose a toast to the moon,
I have no one to talk to♪
475
00:30:13,202 --> 00:30:17,262
♪Hate to forget you♪
476
00:30:17,542 --> 00:30:20,532
♪And walk away willingly♪
477
00:30:21,002 --> 00:30:23,872
♪Putting on make-up
at the dressing table♪
478
00:30:24,402 --> 00:30:27,442
♪Who are you with now?♪
479
00:30:27,802 --> 00:30:29,892
♪Why should I be upset?♪
480
00:30:30,082 --> 00:30:33,862
♪You're never my destiny♪
481
00:30:34,402 --> 00:30:38,012
♪My heart just flutters unknowingly♪
482
00:30:38,152 --> 00:30:41,302
♪I can't help being in love with you♪
483
00:30:41,642 --> 00:30:43,552
♪Love is an absurdity♪
484
00:30:43,692 --> 00:30:45,472
♪That repeats the illusion♪
485
00:30:45,602 --> 00:30:47,672
♪I'm still yearning♪
486
00:30:48,012 --> 00:30:51,612
♪Love eventually gets me lost♪
487
00:30:51,922 --> 00:30:55,122
♪Saddened by the fading of love♪
488
00:30:55,252 --> 00:30:57,232
♪I'm left with a dream♪
489
00:30:57,382 --> 00:30:59,202
♪Why do I still wish♪
490
00:30:59,242 --> 00:31:02,692
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
491
00:31:17,522 --> 00:31:20,532
♪Putting on make-up
at the dressing table♪
492
00:31:21,052 --> 00:31:23,732
♪Who are you with now?♪
493
00:31:24,212 --> 00:31:26,472
♪Why should I be upset?♪
494
00:31:26,562 --> 00:31:30,422
♪You're never my destiny♪
495
00:31:30,752 --> 00:31:34,642
♪My heart just flutters unknowingly♪
496
00:31:34,672 --> 00:31:37,742
♪I can't help being in love with you♪
497
00:31:37,992 --> 00:31:39,922
♪Love is an absurdity♪
498
00:31:39,952 --> 00:31:41,812
♪That repeats the illusion♪
499
00:31:41,932 --> 00:31:44,062
♪I'm still yearning♪
500
00:31:44,402 --> 00:31:48,342
♪Love eventually gets me lost♪
501
00:31:48,362 --> 00:31:51,552
♪Saddened by the fading of love♪
502
00:31:51,692 --> 00:31:53,652
♪I'm left with a dream♪
503
00:31:53,752 --> 00:31:55,732
♪Why do I still wish♪
504
00:31:55,762 --> 00:31:59,402
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
30171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.