Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,137 --> 00:04:21,058
Hier vor euch leiden die Schatten
der Vermieter und Banker.
2
00:04:21,559 --> 00:04:23,019
Merkt es euch gut!
3
00:04:26,063 --> 00:04:28,274
Wie sie sich im Leben
an der Arbeit anderer
4
00:04:28,274 --> 00:04:30,234
durch die Erhebung
von Zinsen laben,
5
00:04:30,234 --> 00:04:33,654
so werden sie
hier im Tod gelabt.
6
00:04:34,739 --> 00:04:37,825
Morgen werdet ihr
auf sie losgelassen.
7
00:04:38,493 --> 00:04:43,414
Ihr werdet nach deinem Eifer und
eurer Fantasie beurteilt werden.
8
00:04:45,458 --> 00:04:46,417
Erh�re mich, Lehrer.
9
00:04:47,543 --> 00:04:49,378
Was ist es jetzt, Veronika?
10
00:04:50,296 --> 00:04:53,090
Noch mehr von deinen
pubert�ren Fantasien?
11
00:04:53,382 --> 00:04:55,218
Ich hatte wieder
denselben Traum.
12
00:04:55,510 --> 00:04:58,554
Ich sah ein blaues Dach
und ein goldenes Gestirn dar�ber.
13
00:04:58,805 --> 00:04:59,847
Es war wundersch�n.
14
00:05:02,642 --> 00:05:04,143
Du kennst das Gesetz.
15
00:05:04,519 --> 00:05:08,231
Du wei�t, dass wir diese
Grube nicht verlassen d�rfen!
16
00:05:12,235 --> 00:05:14,237
Wirst du es denn
nie lernen, Veronika?
17
00:05:14,403 --> 00:05:17,198
Unsere Alten sind nicht
f�hig es zu verstehen.
18
00:05:19,033 --> 00:05:23,204
Du wei�t doch, wie empfindlich
die Alten seit dem S�ndenfall sind.
19
00:05:23,454 --> 00:05:26,207
Der S�denfall war wegen
ihrer eigenen Ungl�ubigkeit.
20
00:05:26,207 --> 00:05:28,793
Warum sollten wir f�r ihre
Treulosigkeit bezahlen m�ssen?
21
00:05:28,793 --> 00:05:31,087
Ich kann dir keine
Antworten geben.
22
00:05:31,087 --> 00:05:32,839
Ich wei� nur, dass
du eine schreckliche
23
00:05:32,839 --> 00:05:34,715
Strafe riskierst, wenn
du nur davon sprichst.
24
00:05:35,341 --> 00:05:39,178
Ich w�rde gerne die Konsequenzen f�r
einen einzigen Tag in Freiheit bezahlen.
25
00:05:43,432 --> 00:05:47,144
Mein Onkel hat mir einmal eine
Felsspalte am Fluss der Tyrannen gezeigt.
26
00:05:47,603 --> 00:05:51,607
Er schwor, dass sie in die Au�enwelt
f�hrt, die Welt der Sterblichen.
27
00:05:51,774 --> 00:05:52,859
Zeig sie mir.
28
00:06:05,621 --> 00:06:06,706
Da ist sie.
29
00:06:08,541 --> 00:06:10,334
Ich kann nicht glauben,
dass es unbewacht ist.
30
00:06:10,793 --> 00:06:11,836
Warum sollte es?
31
00:06:12,044 --> 00:06:14,297
Der traditionelle
Weg f�r unser Volk,
32
00:06:14,297 --> 00:06:16,841
die obere Welt zu besuchen, ist
durch die d�monische Besessenheit.
33
00:06:17,258 --> 00:06:22,013
Nur du w�rdest den Aufstieg in
deinem eigenen Fleisch vollziehen.
34
00:06:24,557 --> 00:06:26,142
W�rdest du mit
mir kommen, Maria?
35
00:06:28,019 --> 00:06:29,103
Ich habe Angst.
36
00:06:31,105 --> 00:06:33,274
Ich bin nicht wie du, Veronika.
37
00:06:43,659 --> 00:06:45,286
Leidet L�gner!
38
00:06:55,963 --> 00:06:57,340
H�re Vater.
39
00:07:10,478 --> 00:07:13,314
Dein Lehrer ist soeben gegangen.
40
00:07:15,316 --> 00:07:18,527
Du beharrst weiterhin auf deinem
41
00:07:18,527 --> 00:07:21,697
aufr�hrerischen Unsinn
�ber die Welt da oben?
42
00:07:23,199 --> 00:07:26,327
Ich m�chte unter dem goldenen Gestirn
wandeln, von dem ich tr�ume.
43
00:07:26,494 --> 00:07:28,621
In Sichtweite des Allm�chtigen.
44
00:07:29,705 --> 00:07:32,833
Du sprichst gottesl�sterlich!
45
00:07:34,377 --> 00:07:36,963
Tue sofort Bu�e, Kind!
46
00:07:38,506 --> 00:07:40,216
Ich will ein anderes Leben, Vater.
47
00:07:52,478 --> 00:07:55,481
Veronica, dein Vater hasst dich nicht.
48
00:07:55,731 --> 00:07:57,858
Du hast seine Augen
nicht gesehen, Mutter.
49
00:07:58,234 --> 00:08:02,113
Er will mich zerst�ckeln, wie diese
anderen ekelhaften religi�sen Spinner.
50
00:08:02,113 --> 00:08:03,280
Wo ist mein Salz?
51
00:08:03,823 --> 00:08:05,908
Ich wei�, du wirst
es kaum glauben,
52
00:08:05,908 --> 00:08:08,244
aber dein Vater und ich
waren auch einmal jung.
53
00:08:08,911 --> 00:08:10,621
Es ist schwer, sich das vorzustellen.
54
00:08:10,621 --> 00:08:12,540
Nat�rlich sind wir eine
andere Generation.
55
00:08:14,583 --> 00:08:18,421
Kind, du musst dich bei
deinem Vater entschuldigen.
56
00:08:19,213 --> 00:08:23,050
Und ihm versprechen, dass du
mit deinen verr�ckten Ideen aufh�rst.
57
00:08:23,843 --> 00:08:28,681
Sonst k�nnte er es f�r seine
Pflicht halten, dich zu vernichten.
58
00:08:35,354 --> 00:08:36,439
Hallo Liebster.
59
00:08:43,404 --> 00:08:45,322
Du kommst gerade noch
rechtzeitig zum Abendessen.
60
00:08:46,240 --> 00:08:49,326
Danke, oh Herr, f�r
diese reichhaltige Mahlzeit.
61
00:08:50,119 --> 00:08:52,496
Und daf�r, dass wir dir dienen
d�rfen, so gut wir k�nnen.
62
00:08:54,498 --> 00:08:55,541
Amen.
63
00:08:55,708 --> 00:08:56,709
Amen.
64
00:09:10,598 --> 00:09:14,018
Hellikin, Liebster, Veronika
hat dir etwas zu sagen.
65
00:09:17,730 --> 00:09:18,898
Erz�hl schon, Veronika.
66
00:09:20,232 --> 00:09:21,192
Veronika.
67
00:09:23,110 --> 00:09:24,070
Veronika.
68
00:09:25,988 --> 00:09:27,531
Sei nicht so stur, Kind!
69
00:09:27,990 --> 00:09:29,533
Entschuldige dich
bei deinem Vater!
70
00:09:45,091 --> 00:09:48,469
Ich werde dich lehren, was es
hei�t, das Gesetz zu verh�hnen!
71
00:09:53,349 --> 00:09:56,143
Nein, Hellikin!
Bitte, ich flehe dich an.
72
00:09:56,352 --> 00:09:59,355
Wir k�nnen immer noch mehr Kinder
haben, Theresa. Und jetzt geh zur Seite!
73
00:09:59,355 --> 00:10:02,024
Lauf, Kind!
Lauf so schnell du kannst!
74
00:10:03,067 --> 00:10:05,653
Verdammt seist du, Kind!
75
00:13:25,394 --> 00:13:26,729
In Ordnung, Bewegung, Bewegung!
76
00:13:26,729 --> 00:13:29,273
Bringt ihn da rein. Stellt
sicher, dass er festgeschnallt ist.
77
00:13:29,273 --> 00:13:31,483
Jimmy, lass mich verdammt
nochmal aus diesen
78
00:13:31,483 --> 00:13:33,736
Gurten raus, du
gottverdammtes Schwein.
79
00:13:34,737 --> 00:13:35,946
Was ist hier los?
80
00:13:35,946 --> 00:13:38,115
Ein Typ hat versucht mit
einer Waffe zu bezahlen.
81
00:13:38,115 --> 00:13:40,242
Eine alte Dame gab
ihm Wechselgeld mit einer 38er.
82
00:13:41,243 --> 00:13:42,953
Schwester, holen Sie
mir Druckverb�nde und
83
00:13:42,953 --> 00:13:44,747
h�ngen Sie eine Infusion an.
84
00:13:44,747 --> 00:13:46,665
Wir brauchen jetzt einen Zugang.
- In Ordnung.
85
00:13:47,124 --> 00:13:48,459
Haben noch eine.
Haben noch eine.
86
00:13:50,419 --> 00:13:51,754
Bringt sie hierher.
87
00:13:51,754 --> 00:13:53,088
Oh, wir haben hier eine Blutung.
88
00:13:53,088 --> 00:13:54,965
Du verdammte Schlampe!
Ich bringe dich um!
89
00:13:57,634 --> 00:13:59,136
- Pump es rein.
- Wir verlieren sie.
90
00:14:00,012 --> 00:14:01,180
Ist da ein Puls?
91
00:14:01,180 --> 00:14:02,264
- Ja, ja.
- Doktor.
92
00:14:02,264 --> 00:14:04,308
- Macht ein paar Messungen.
- Das reicht.
93
00:14:04,308 --> 00:14:05,351
Besorge etwas Adrenalin.
94
00:14:05,351 --> 00:14:06,852
In Ordnung, sie ist in V-Tach.
95
00:14:07,353 --> 00:14:08,479
Machen wir den Weg frei.
96
00:14:08,479 --> 00:14:10,939
Bereiten Sie ihn f�r die OP
vor. Bringen Sie ihn sofort raus.
97
00:14:10,939 --> 00:14:12,524
- Mistst�ck!
- Achtung, ich komme.
98
00:14:15,944 --> 00:14:16,904
Sie ist tot.
99
00:14:22,534 --> 00:14:23,660
Operationsaal 1, Doktor.
100
00:14:29,291 --> 00:14:30,501
Gute Arbeit, Max.
101
00:14:30,667 --> 00:14:32,753
Ich h�tte wirklich nicht
gedacht, dass er es schafft.
102
00:14:33,379 --> 00:14:35,172
Diese Welt f�hrt zur H�lle.
103
00:15:29,810 --> 00:15:32,646
Ich will R�ntgenbilder,
ein MRT und eine Blutanalyse.
104
00:15:32,646 --> 00:15:33,772
Der Blutdruck ist in Ordnung.
105
00:15:33,939 --> 00:15:36,233
Wir haben es hier vielleicht
mit einer Subduralan�sthesie
106
00:15:36,233 --> 00:15:38,277
zu tun, also bereiten wir
sie vor, nur f�r den Fall.
107
00:15:39,695 --> 00:15:41,196
Wir bringen sie in
den R�ntgenraum 3.
108
00:15:45,993 --> 00:15:48,162
Was zum Teufel ist hier los?
Es ist eiskalt.
109
00:15:51,874 --> 00:15:53,000
Ich wei�, Doktor.
110
00:15:53,584 --> 00:15:54,710
Glauben Sie mir.
111
00:15:54,710 --> 00:15:55,961
Wir haben sie
zweimal verlegt,
112
00:15:55,961 --> 00:15:57,796
und jedes Mal ist die
Heizung kaputt gegangen.
113
00:15:57,963 --> 00:15:59,673
Wir haben sie jetzt mit
vielen Decken zugedeckt.
114
00:16:00,340 --> 00:16:01,758
Es ergibt einfach keinen Sinn.
115
00:16:02,509 --> 00:16:03,719
Langsam wird es seltsam.
116
00:16:04,678 --> 00:16:07,389
Wenn Sie das f�r seltsam
halten, sehen Sie sich das an.
117
00:16:11,518 --> 00:16:15,939
Das sind die gr��ten F��e, die
ich je bei einer Frau gesehen habe.
118
00:16:28,076 --> 00:16:29,036
Miss?
119
00:16:30,329 --> 00:16:31,538
Miss, k�nnen Sie mich h�ren?
120
00:16:35,459 --> 00:16:38,170
Ich m�chte Sie nicht beunruhigen,
aber Sie befinden sich Krankenhaus.
121
00:16:38,587 --> 00:16:39,922
Sie hatten einen Unfall.
122
00:16:41,882 --> 00:16:43,258
Wo ist meine Bestie?
123
00:16:45,052 --> 00:16:46,762
Oh, Sie meinen Ihren Hund?
Dem geht's gut.
124
00:16:46,929 --> 00:16:48,055
Machen Sie sich keine Sorgen.
125
00:16:48,263 --> 00:16:49,932
Ich m�chte ihn bei mir haben.
126
00:16:50,349 --> 00:16:51,892
Er wird im Tierheim �berwacht.
127
00:17:00,025 --> 00:17:02,528
Miss, ich glaube wirklich nicht,
dass das eine gute Idee ist.
128
00:17:05,280 --> 00:17:07,449
Mm, sch�n.
129
00:17:11,912 --> 00:17:12,955
Und wer sind Sie?
130
00:17:13,539 --> 00:17:14,540
Ich bin Ihr Arzt.
131
00:17:15,582 --> 00:17:16,875
Was f�r ein Arzt?
132
00:17:17,209 --> 00:17:18,335
Sind Sie ein Priester?
133
00:17:19,211 --> 00:17:20,212
Wohl kaum.
134
00:17:20,587 --> 00:17:21,547
Ich sag Ihnen was,...
135
00:17:22,381 --> 00:17:25,050
... Sie gehen zur�ck ins Bett,
und ich sehe nach Ihrem Hund.
136
00:17:36,603 --> 00:17:38,021
Also, wie hei�t Ihr Hund?
137
00:17:38,230 --> 00:17:39,189
H�llenreiter.
138
00:17:39,481 --> 00:17:40,440
Das ist ja charmant.
139
00:17:42,067 --> 00:17:43,860
Kann ich Ihnen etwas
zum Einschlafen bringen?
140
00:17:45,571 --> 00:17:46,572
Nein, danke.
141
00:18:26,862 --> 00:18:28,322
Was soll das hei�en, er ist weg?
142
00:18:30,073 --> 00:18:31,199
In Ordnung, gut.
143
00:18:32,200 --> 00:18:34,870
Nein, ich wei� nicht, wer f�r
den Schaden aufkommen wird.
144
00:18:35,954 --> 00:18:38,332
H�r mal, warum reden wir nicht
ein anderes Mal dar�ber, okay?
145
00:18:39,082 --> 00:18:40,083
Also gut.
146
00:18:40,292 --> 00:18:41,293
Auf Wiederh�ren.
147
00:18:43,795 --> 00:18:48,133
Dr. Davis, bitte ans Telefon.
Dr. Davis, bitte ans Telefon.
148
00:18:57,643 --> 00:18:58,810
Hallo, Max.
149
00:19:00,062 --> 00:19:01,396
Woher kennen Sie meinen Namen?
150
00:19:01,980 --> 00:19:03,523
Ich muss ihn geh�rt haben.
151
00:19:05,651 --> 00:19:07,819
H�ren Sie, ich habe eine
schlechte Nachricht f�r Sie.
152
00:19:07,819 --> 00:19:09,863
Ich habe gerade mit dem
Tierheim gesprochen,
153
00:19:09,863 --> 00:19:11,907
und es sieht so aus,
als ob Ihr Hund entlaufen ist.
154
00:19:13,200 --> 00:19:16,787
Der Morgen ist so sch�n,
Max. Hier ist so viel los.
155
00:19:18,914 --> 00:19:20,791
Miss, vielleicht haben
Sie mich nicht geh�rt,
156
00:19:20,791 --> 00:19:22,876
aber ich habe gesagt,
dass Ihr Hund entlaufen ist.
157
00:19:23,543 --> 00:19:24,878
Meiner Bestie geht es gut.
158
00:19:25,504 --> 00:19:26,755
�berzeuge dich selbst.
159
00:19:32,386 --> 00:19:33,929
Er ist so gut erzogen.
160
00:19:35,138 --> 00:19:36,556
Sein Herz ist rein.
161
00:19:40,185 --> 00:19:41,728
Wie deines, Max.
162
00:19:48,652 --> 00:19:50,779
Das Personal hat ein paar
Klamotten zusammengelegt,
163
00:19:50,779 --> 00:19:52,322
die Sie
vielleicht tragen k�nnen.
164
00:19:53,323 --> 00:19:56,451
Und ich habe ein paar
Schuhe, die passen k�nnten.
165
00:19:56,702 --> 00:19:57,703
Danke sch�n.
166
00:19:58,036 --> 00:19:59,705
Sie sagen, dass ich
entlassen werden soll.
167
00:20:00,122 --> 00:20:01,081
Wer hat das gesagt?
168
00:20:01,623 --> 00:20:02,666
Ein Sklave.
169
00:20:03,417 --> 00:20:04,418
Ein Sklave?
170
00:20:05,419 --> 00:20:06,878
Entschuldigen Sie mich bitte kurz.
171
00:20:12,259 --> 00:20:16,888
Dr. Barris, w�hlen Sie bitte 182.
Dr. Barris, bitte w�hlen Sie 182.
172
00:20:17,055 --> 00:20:18,181
H�r zu, Max.
173
00:20:18,682 --> 00:20:20,142
Das M�dchen ist eine Obdachlose.
174
00:20:21,143 --> 00:20:23,061
Man kann nichts an ihr finden.
175
00:20:24,229 --> 00:20:25,480
Wir m�ssen sie entlassen.
176
00:20:25,647 --> 00:20:28,400
Ich bin nicht gl�cklich dar�ber,
sie wieder auf die Stra�e zu setzen.
177
00:20:28,400 --> 00:20:30,318
Ich denke, dass ein
paar weitere Tage hier
178
00:20:30,318 --> 00:20:32,571
f�r eine gesunde
Genesung unabdingbar sind.
179
00:20:32,571 --> 00:20:33,697
Und Doktor, au�erdem...
180
00:20:33,697 --> 00:20:34,906
Das sind Patienten, Max.
181
00:20:36,283 --> 00:20:38,535
Das sind keine Welpen.
182
00:20:38,952 --> 00:20:40,620
Wir k�nnen sie nicht
mit nach Hause nehmen.
183
00:20:41,121 --> 00:20:43,665
Du wei�t, dass du keine
pers�nliche Beziehung haben solltest.
184
00:20:57,721 --> 00:21:00,140
Ich m�chte, dass du mich mit
in deine Wohnung nimmst.
185
00:21:01,141 --> 00:21:03,101
Veronica, wo ist deine Familie?
186
00:21:03,477 --> 00:21:04,728
Hast du kein Zuhause?
187
00:21:11,651 --> 00:21:14,696
Ich bitte dich, mich mit in deine
Wohnung zu nehmen.
188
00:21:24,122 --> 00:21:25,749
Wei�t du, das ist eine
ausgezeichnete Idee.
189
00:21:27,417 --> 00:21:29,920
Ich nehme dich mit zu mir, wenn
ich meine Schicht beendet habe.
190
00:21:30,962 --> 00:21:32,798
Gott segne deine
sterbliche Seele, Max.
191
00:21:34,174 --> 00:21:35,300
Ich sehe dich sp�ter.
192
00:22:08,708 --> 00:22:09,918
Wie in aller Welt.
193
00:22:18,718 --> 00:22:20,679
Der Hund wei� sogar, in
welcher Wohnung ich wohne.
194
00:22:31,940 --> 00:22:34,818
Ignoriere die beiden. Die gehen
sich immer gegenseitig an die Gurgel.
195
00:22:34,818 --> 00:22:36,152
Der Mann ist ein Ehebrecher.
196
00:22:36,820 --> 00:22:37,946
Da hast du recht.
197
00:22:53,879 --> 00:22:54,921
Nun, das ist sie.
198
00:22:58,800 --> 00:23:00,510
Kann ich dir etwas
bringen? Hast du Hunger?
199
00:23:00,802 --> 00:23:02,637
Ich habe zur Zeit
keine Bed�rfnisse, Max.
200
00:23:05,181 --> 00:23:07,642
Bitte verzeih mir, aber ich
habe heute Nacht Bereitschaft,
201
00:23:07,642 --> 00:23:09,477
also versuche ich
lieber, etwas zu schlafen.
202
00:23:09,477 --> 00:23:11,646
Aber wenn du etwas
brauchst, rufst du einfach, okay?
203
00:23:15,775 --> 00:23:17,360
Ansonsten f�hl dich wie zu Hause.
204
00:23:25,744 --> 00:23:26,745
Oh.
205
00:23:27,329 --> 00:23:28,455
Willkommen, H�llenreiter.
206
00:23:30,290 --> 00:23:31,291
Schlaf gut, Max.
207
00:24:23,635 --> 00:24:25,095
Mit allen n�tigen Mitteln.
208
00:24:27,305 --> 00:24:30,016
An diesem Punkt stelle ich
den ganzen Zweck in Frage.
209
00:24:30,850 --> 00:24:33,436
Bewaffnet mit Gesetzb�chern
und mit Gewehren,
210
00:24:33,436 --> 00:24:36,356
�berwachten die Black
Panther die Aktionen der Polizei.
211
00:24:36,940 --> 00:24:39,734
Die hohen Sozialleistungen
sind nur ein Vorwand
212
00:24:39,734 --> 00:24:42,070
f�r diese Frauen, um noch
mehr Kinder zu bekommen.
213
00:24:42,529 --> 00:24:44,197
Und ich glaube, die
Leute sind es leid,
214
00:24:44,197 --> 00:24:46,324
diese Art von promiskuitivem
Verhalten zu unterst�tzen.
215
00:24:46,908 --> 00:24:49,536
Deshalb bitte ich den
Stadtrat, dem Heim
216
00:24:49,536 --> 00:24:51,413
f�r bed�rftige Frauen
die Mittel zu entziehen.
217
00:24:51,413 --> 00:24:52,998
Und ich glaube, ich
habe die Stimmen.
218
00:24:52,998 --> 00:24:55,834
Dieser Schritt wird eine Menge
Alleinerziehende auf die Stra�e bringen.
219
00:24:56,251 --> 00:24:58,586
Ja, aber bei einer
Haushaltskrise
220
00:24:58,586 --> 00:25:00,714
m�ssen alle gleicherma�en
darunter leiden.
221
00:25:00,964 --> 00:25:04,759
In den Lokalnachrichten wurden
heute sechs weitere Leichen im Haus von
222
00:25:04,759 --> 00:25:06,720
Richard Warren
ausgegraben, womit sich die
223
00:25:06,720 --> 00:25:09,139
Gesamtzahl der Leichen
dieses M�rders erh�ht hat.
224
00:25:09,139 --> 00:25:12,100
Von zuverl�ssigen
Quellen wurde berichtet,
225
00:25:12,100 --> 00:25:15,520
dass die Fl�chtlinge in gro�em
Umfang Kannibalismus betreiben.
226
00:25:15,520 --> 00:25:17,939
Ob es ein Mord ist oder nicht,
scheint niemand zu wissen.
227
00:25:17,939 --> 00:25:20,358
Warte mal. Warte mal.
- Warten Sie im B�ro.
228
00:25:20,358 --> 00:25:24,279
Bin ich verhaftet?
229
00:25:24,904 --> 00:25:27,866
Ich habe mich immer f�r die
Rassenharmonie eingesetzt.
230
00:25:28,116 --> 00:25:29,826
Aber ich mache keine
Zwangsvollstreckung.
231
00:25:30,618 --> 00:25:34,372
Wohlfahrtsk�niginnen und
Sozialisten, davor besch�tzen wir euch.
232
00:25:38,376 --> 00:25:41,629
Als B�rgermeister
dieser Stadt setze ich mich
233
00:25:41,629 --> 00:25:44,799
f�r die Reinheit unseres
kulturellen Erbes ein.
234
00:25:45,341 --> 00:25:48,970
Wir k�nnen nicht zulassen, dass unsere
kulturelle Identit�t verw�ssert wird.
235
00:25:49,554 --> 00:25:52,348
Und was die Abtreibungsfrage
angeht, sehe ich nicht ein,
236
00:25:52,348 --> 00:25:56,603
warum Nachl�ssigkeit und
Promiskuit�t belohnt werden sollten.
237
00:25:57,187 --> 00:26:00,648
Der Stadtrat muss sich
in seiner n�chsten Sitzung
238
00:26:00,648 --> 00:26:03,651
mit dem Vorschlag zur
Sozialreform befassen.
239
00:26:04,861 --> 00:26:06,071
Diese Angelegenheiten.
240
00:26:08,448 --> 00:26:12,368
Es ist von gr��ter Wichtigkeit,
dass unsere Stra�en
241
00:26:12,368 --> 00:26:15,872
von mittellosen und eigensinnigen
Einwanderern ges�ubert werden.
242
00:26:16,372 --> 00:26:20,835
Wir k�nnen nicht die Hoffnungen und Tr�ume
der gesamten Dritten Welt finanzieren.
243
00:26:21,044 --> 00:26:22,170
Na.
244
00:26:22,170 --> 00:26:26,257
Es ist unser unver�u�erliches
Recht und Gl�ck,...
245
00:26:26,257 --> 00:26:27,342
Was ist los?
246
00:26:27,342 --> 00:26:29,761
... dass wir in einem so
reichen Land geboren wurden.
247
00:26:29,761 --> 00:26:31,054
Komm schon, was ist los?
248
00:26:31,596 --> 00:26:33,765
Das war B�rgermeister Wharton...
- Oh, Max.
249
00:26:33,765 --> 00:26:35,934
... Live vom Rathaus.
Wir sind gleich zur�ck.
250
00:26:35,934 --> 00:26:37,894
Ich wusste, dass es das
B�se in dieser Welt gibt.
251
00:26:39,729 --> 00:26:41,981
Aber ich habe nie
realisiert, wie stark.
252
00:26:44,901 --> 00:26:47,320
Werden wirklich �berall
im l�ndlichen Amerika
253
00:26:47,320 --> 00:26:49,114
Kinder in satanischen
Ritualen geopfert?
254
00:26:49,364 --> 00:26:51,324
Wir werden mit einer
Gruppe von M�ttern sprechen,
255
00:26:51,324 --> 00:26:53,034
die sagen, dass sie
es selbst getan haben.
256
00:26:54,702 --> 00:26:56,287
Warum h�rst du
dir diesen M�ll an?
257
00:27:07,549 --> 00:27:10,593
Es liegt nicht in meiner Natur,
mich vom B�sen abzuwenden, Max.
258
00:27:11,344 --> 00:27:12,345
Wie meinst du das?
259
00:27:12,971 --> 00:27:16,474
Sich vom B�sen abzuwenden,
bedeutet, Komplize des B�sen zu sein.
260
00:27:19,352 --> 00:27:20,979
Also, was ist mit
dem B�rgermeister?
261
00:27:22,230 --> 00:27:24,232
Der B�rgermeister? Ich
wei� nicht, was ist mit ihm?
262
00:27:24,649 --> 00:27:26,109
Er ist das leibhaftige B�se.
263
00:27:29,320 --> 00:27:32,323
Wie ist es m�glich, dass ein
solcher Mensch regieren kann?
264
00:27:33,700 --> 00:27:38,371
Die B�rger dieser Stadt haben
ihn gew�hlt, mich eingeschlossen.
265
00:27:40,123 --> 00:27:42,458
Wie auch immer, ich habe
heute Abend eine kurze Schicht.
266
00:27:42,458 --> 00:27:44,711
Ich habe dir ein Schl�ssel
und etwas Geld dagelassen.
267
00:27:44,711 --> 00:27:47,672
Falls dein Hund Hunger hat, kannst
du im Laden an der Ecke etwas holen.
268
00:27:47,672 --> 00:27:48,715
Okay?
269
00:27:49,299 --> 00:27:50,258
Ich rufe dich sp�ter an.
270
00:27:52,594 --> 00:27:53,761
Gott segne dich, Max.
271
00:28:53,363 --> 00:28:54,447
Entschuldigung.
272
00:28:59,327 --> 00:29:00,745
Ich erniedrige mich.
273
00:29:03,081 --> 00:29:05,333
Das ist bei uns nicht n�tig,
meine Liebe.
274
00:29:06,793 --> 00:29:08,336
Komm hoch, meine Liebe.
275
00:29:13,591 --> 00:29:15,009
Bist du eine Ausrei�erin?
276
00:29:15,635 --> 00:29:17,387
Ich bin von zu
Hause abgehauen, ja.
277
00:29:18,012 --> 00:29:19,555
Brauchst du eine Unterkunft?
278
00:29:19,931 --> 00:29:22,100
Oder m�chtest du vielleicht
ein sch�nes Sandwich essen?
279
00:29:22,267 --> 00:29:25,144
Wei�t du, wir bieten in unserer
Kirche eine vor�bergehende Unterkunft
280
00:29:25,144 --> 00:29:27,563
f�r junge Leute, die auf die
schiefe Bahn geraten sind.
281
00:29:28,231 --> 00:29:30,692
Du bist herzlich eingeladen,
vorbeizukommen.
282
00:29:31,442 --> 00:29:32,610
In einer Kirche?
283
00:29:33,861 --> 00:29:35,238
Das k�nnte ich nicht.
284
00:29:37,448 --> 00:29:38,533
Warum nicht, Liebes?
285
00:29:39,325 --> 00:29:41,286
Ich w�rde sicher verbrennen.
286
00:29:44,622 --> 00:29:47,250
Dann nimm das, Kind.
287
00:30:07,895 --> 00:30:09,647
Warum tut ihr mir
auf diese Weise weh?
288
00:30:11,607 --> 00:30:13,735
Ich habe dem Herrn
immer gut gedient.
289
00:30:16,279 --> 00:30:17,280
Miss.
290
00:30:25,955 --> 00:30:27,749
Nein! Nein!
291
00:30:28,207 --> 00:30:29,542
Nein!
- Halt die Klappe!
292
00:30:29,709 --> 00:30:30,918
Nein!
293
00:30:30,918 --> 00:30:31,878
Komm her, du!
294
00:30:32,962 --> 00:30:33,963
- Nein!
- Halt die Klappe.
295
00:30:33,963 --> 00:30:35,048
Nein, nein!
296
00:30:35,048 --> 00:30:36,132
Nein!
- Komm her.
297
00:30:36,132 --> 00:30:37,967
Nein!
- Ich halte sie fest.
298
00:30:39,010 --> 00:30:40,053
Nein!
299
00:30:40,261 --> 00:30:41,220
Hey!
300
00:30:41,721 --> 00:30:42,680
Nein!
301
00:30:42,930 --> 00:30:43,890
Nein!
302
00:30:45,558 --> 00:30:46,726
Halt still!
303
00:30:47,518 --> 00:30:48,519
Nein!
304
00:30:48,936 --> 00:30:49,896
Nein.
305
00:30:50,605 --> 00:30:51,647
Nein!
306
00:31:01,657 --> 00:31:02,617
Ah!
307
00:31:05,411 --> 00:31:06,412
Hey!
308
00:31:07,121 --> 00:31:08,998
Hier sind nur 20 Dollar drin.
309
00:31:14,420 --> 00:31:15,922
Wir haben Besuch.
310
00:31:17,590 --> 00:31:18,549
Nein!
311
00:31:18,716 --> 00:31:19,717
Nein!
312
00:31:20,218 --> 00:31:21,386
Nein!
313
00:31:21,386 --> 00:31:22,512
Nein!
- Komm schon!
314
00:31:23,513 --> 00:31:24,889
Feier mit bei der Party.
315
00:31:41,322 --> 00:31:43,074
Ich wei� nicht, was du bist,...
316
00:31:45,243 --> 00:31:46,285
... aber bitte...
317
00:31:47,495 --> 00:31:48,704
... geh weg!
318
00:31:49,038 --> 00:31:50,540
Geh weg von mir!
319
00:31:54,460 --> 00:31:55,878
Oh, Gott!
320
00:32:06,514 --> 00:32:07,515
Behalte das.
321
00:32:08,683 --> 00:32:10,726
Schau es an, um die
Erinnerung zu lindem.
322
00:32:31,789 --> 00:32:32,748
Sch�n.
323
00:32:53,769 --> 00:32:55,855
Mein Gott.
324
00:32:56,314 --> 00:32:58,399
Ja, ich wusste, dass du
beeindruckt sein w�rdest.
325
00:32:59,358 --> 00:33:00,485
Sprich mit mir.
326
00:33:00,485 --> 00:33:02,945
Nun, wir haben eine Zeugin.
Das wars dann auch schon.
327
00:33:02,945 --> 00:33:03,946
Wo ist sie?
328
00:33:03,946 --> 00:33:05,907
Im Krankenwagen auf
dem Weg nach All Saints.
329
00:33:05,907 --> 00:33:06,991
Sie war verwirrt.
330
00:33:07,867 --> 00:33:11,454
Das kann ich ihr nicht
ver�beln. Das ist wirklich etwas.
331
00:33:12,580 --> 00:33:13,915
Hattest du Fisch?
332
00:33:14,665 --> 00:33:15,625
Detektiv?
333
00:33:16,542 --> 00:33:18,002
Sie sollten sich
das besser ansehen.
334
00:33:27,803 --> 00:33:29,430
Ich sch�tze, sie
sind nicht alle Heilige.
335
00:33:39,398 --> 00:33:41,651
Veronica, ich bin's, Max.
Wenn du zu Hause bist, nimm ab.
336
00:33:42,527 --> 00:33:44,362
Ich rufe nur an, um zu
sehen, wie es dir geht.
337
00:33:44,362 --> 00:33:46,113
Ich werde in ein paar
Stunden zu Hause sein.
338
00:33:46,572 --> 00:33:47,657
Oops, ich muss los.
339
00:33:49,742 --> 00:33:51,118
Was ist hier los?
340
00:33:51,118 --> 00:33:54,163
Wir haben sie an einem Tatort an
der Ecke F�nfte und Willis gefunden.
341
00:33:54,163 --> 00:33:56,832
Es war ziemlich schlimm.
- Toll, direkt bei meiner Wohnung.
342
00:33:57,250 --> 00:33:59,835
Scheint nicht verletzt zu sein,
aber sie ist ziemlich aufgew�hlt.
343
00:33:59,835 --> 00:34:01,837
Dies sind die letzten Tage.
344
00:34:02,004 --> 00:34:04,215
Die H�llenfeuer erwarten euch!
345
00:34:05,633 --> 00:34:08,261
Beruhigen Sie sich, Ma'am.
Beruhigen Sie sich einfach.
346
00:34:08,469 --> 00:34:09,929
Tut Bu�e, solange
ihr noch k�nnt.
347
00:34:09,929 --> 00:34:13,891
Und bittet um Vergebung,
bevor es zu sp�t ist!
348
00:34:14,684 --> 00:34:16,310
Geben Sie mir
Valium, 30 Milligramm.
349
00:34:16,310 --> 00:34:17,812
Los.
- Doktor.
350
00:34:19,313 --> 00:34:21,315
Detective Donald
Harper von der Mordkommission.
351
00:34:21,315 --> 00:34:23,025
Das ist mein Partner,
Detective Greenberg.
352
00:34:23,025 --> 00:34:24,235
Wie geht es Ihnen?
353
00:34:24,235 --> 00:34:25,778
Es ist wichtig,
dass wir diese Frau
354
00:34:25,778 --> 00:34:27,488
befragen, sobald sie wieder...
355
00:34:30,116 --> 00:34:31,492
Koh�rent.
- ... Koh�rent ist.
356
00:34:31,951 --> 00:34:34,078
Ich werde alles tun um
sie zu beruhigen, Detective.
357
00:34:34,078 --> 00:34:35,580
Aber ich mache
keine Versprechungen.
358
00:34:36,455 --> 00:34:38,416
Dies sind die letzten Tage.
359
00:34:39,083 --> 00:34:40,042
Die D�monen!
360
00:34:41,711 --> 00:34:43,671
Die D�monen aus
der H�lle kommen!
361
00:34:44,380 --> 00:34:46,215
In Ordnung, bringen wir
sie in die Notaufnahme.
362
00:34:47,883 --> 00:34:50,511
Rufe Dr. Dragan.
Rufe Dr. Dragan.
363
00:34:50,511 --> 00:34:53,264
Meine Herren, ich lasse Sie wissen,
wenn es eine Verbesserung gibt.
364
00:34:53,264 --> 00:34:54,265
Vielen Dank, Doktor.
365
00:34:59,937 --> 00:35:02,982
Die Hunde sollen ihre
Eingeweide fressen!
366
00:35:12,158 --> 00:35:14,410
Du kommst gerade rechtzeitig
f�r ein sp�tes Abendessen.
367
00:35:14,952 --> 00:35:16,078
Schau dir die Wohnung an.
368
00:35:18,039 --> 00:35:19,582
Du h�ttest nicht auf
mich warten m�ssen.
369
00:35:21,709 --> 00:35:24,337
Und was immer du da hast,
es riecht wunderbar.
370
00:35:25,338 --> 00:35:26,714
Es ist ein altes Rezept.
371
00:35:28,758 --> 00:35:31,135
Und ein sch�nes
Gedeck hast du hier.
372
00:35:33,304 --> 00:35:36,849
Man muss nur in deine K�che schauen, um
zu merken, dass du nicht sehr oft kochst.
373
00:35:40,061 --> 00:35:41,145
Ich bin gleich wieder da.
374
00:35:53,908 --> 00:35:55,242
Bitte sehr, versuch es damit.
375
00:36:12,802 --> 00:36:13,844
Das ist k�stlich.
376
00:36:16,597 --> 00:36:17,556
Was ist das?
377
00:36:17,807 --> 00:36:18,766
Es ist ein Geheimnis.
378
00:36:35,616 --> 00:36:36,617
Was ist das Problem?
379
00:36:36,909 --> 00:36:37,910
Nichts.
380
00:36:38,452 --> 00:36:40,579
Dieses Fleisch ist ausgezeichnet.
381
00:36:47,878 --> 00:36:49,505
Wie war die Nachtschicht, Max?
382
00:36:50,131 --> 00:36:51,173
Hm.
383
00:36:51,507 --> 00:36:54,760
Wir hatten eine Frau, die Zeuge
eines Doppelmordes wurde.
384
00:36:55,720 --> 00:36:58,180
Es ist sogar in dieser Gegend
passiert, also musst du
385
00:36:58,180 --> 00:37:00,433
wirklich aufpassen, wenn du
auf der Stra�e unterwegs ist.
386
00:37:00,599 --> 00:37:02,685
Die beiden Polizisten haben versucht,
387
00:37:02,685 --> 00:37:04,645
die Frau zu befragen,
aber sie war hysterisch.
388
00:37:06,355 --> 00:37:07,523
Suchen sie den M�rder?
389
00:37:07,773 --> 00:37:08,899
Ja, nat�rlich.
390
00:37:09,984 --> 00:37:11,610
Wollen sie ihn belohnen?
391
00:37:12,570 --> 00:37:15,656
Nein, sie wollen den, der es getan hat,
einbuchten und den Schl�ssel wegwerfen.
392
00:37:16,073 --> 00:37:18,159
Vielleicht waren die
Ermordeten �belt�ter.
393
00:37:18,617 --> 00:37:21,537
Nun, was auch immer sie getan
haben, wir k�nnen es nicht gebrauchen,
394
00:37:21,537 --> 00:37:23,581
dass Leute das Gesetz in
ihre eigenen H�nde nehmen.
395
00:37:23,581 --> 00:37:25,332
Ich meine, deshalb
haben wir ja die Polizei.
396
00:37:25,833 --> 00:37:27,626
Die Bestrafung des
B�sen ist die h�chste
397
00:37:27,626 --> 00:37:29,837
Tugend, der man sich
verschreiben kann, Max.
398
00:37:30,963 --> 00:37:32,339
Gottes Wille muss getan werden.
399
00:37:33,549 --> 00:37:35,718
Was ist g�ttlich daran,
jemanden aufzuschneiden
400
00:37:35,718 --> 00:37:37,720
und ihn an den
F��en aufzuh�ngen?
401
00:37:37,720 --> 00:37:38,679
Ich meine,...
402
00:37:43,225 --> 00:37:44,727
Sorry, dass ich so explizit werde.
403
00:37:44,727 --> 00:37:47,480
Ich meine, ich h�rte zuf�llig, wie
diese Polizisten dar�ber sprachen.
404
00:37:50,065 --> 00:37:54,403
Schau, ich glaube, dass das
menschliche Leben heilig ist.
405
00:37:54,612 --> 00:37:56,113
Deshalb bin ich Arzt geworden.
406
00:37:56,322 --> 00:37:58,783
Das menschliche Leben ist
ein Geschenk von Gott, Max.
407
00:37:59,033 --> 00:38:00,493
Genau das meine ich ja.
408
00:38:00,785 --> 00:38:04,246
Und wenn eine Seele dieses
Geschenk nimmt und es
409
00:38:04,246 --> 00:38:08,042
durch das Begehen einer
S�nde entehrt, sei es durch
410
00:38:08,042 --> 00:38:11,504
Verrat, Betrug oder
Bosheit, dann verdient diese
411
00:38:11,504 --> 00:38:15,174
Seele ewige Qualen in
der tiefsten Grube der H�lle.
412
00:38:19,512 --> 00:38:21,639
Du scheinst an nichts
zu zweifeln, oder?
413
00:38:22,097 --> 00:38:24,433
Ich habe keine Zweifel,
wenn es um S�nde geht.
414
00:38:25,100 --> 00:38:29,355
Du kannst nicht glauben, wie abscheulich
die S�nde in den Augen Gottes ist.
415
00:38:29,355 --> 00:38:31,774
Alles klar.
Gut, ich verstehe, was du meinst.
416
00:38:34,485 --> 00:38:37,488
Herr B�rgermeister, was sagen Sie
zu Ihren Kritikern, die Ihnen vorwerfen,
417
00:38:37,488 --> 00:38:40,199
Sie w�rden die Rassenunterschiede
f�r politische Zwecke ausnutzen?
418
00:38:40,574 --> 00:38:43,744
Ob es um Arbeitspl�tze geht oder
um das prozentuale Rassenverh�ltnis
419
00:38:43,744 --> 00:38:47,164
der Insassen des Gef�ngnissystems,
kann ich nicht kommentieren.
420
00:38:49,291 --> 00:38:52,670
Ich werde diese Behinderungen f�r neuere,
gr��ere, volumin�sere, besser ausger�stete
421
00:38:52,670 --> 00:38:55,297
und personell besser ausgestattete
Einrichtungen kaum unterst�tzen.
422
00:38:59,218 --> 00:39:00,761
Herr B�rgermeister,
was sagen Sie zu...
423
00:39:02,680 --> 00:39:03,639
Herein.
424
00:39:17,069 --> 00:39:18,696
Was gibt es Neues zu den Morden?
425
00:39:19,154 --> 00:39:21,407
Glauben Sie, es ist eine Bandensache?
426
00:39:21,740 --> 00:39:22,867
Nein, das glaube ich nicht.
427
00:39:26,078 --> 00:39:28,414
Ich sehe hier, dass die
Opfer alle schon einmal
428
00:39:28,414 --> 00:39:30,541
mit dem Gesetz in
Ber�hrung gekommen sind.
429
00:39:31,000 --> 00:39:33,252
Wer auch immer f�r die
Morde verantwortlich ist,
430
00:39:33,252 --> 00:39:35,296
ist wahrscheinlich auf
einer perversen Jagd.
431
00:39:35,880 --> 00:39:38,465
Ich denke, es w�re klug, mehr
M�nner auf diesen Fall anzusetzen.
432
00:39:38,465 --> 00:39:41,844
K�nnt ihr euch vorstellen, was die Leute
sagen w�rden, wenn ihr euch mit aller
433
00:39:41,844 --> 00:39:45,139
Macht daf�r einsetzen w�rdet, jemanden
zu finden, der Stra�enr�uber t�tet?
434
00:39:45,139 --> 00:39:46,348
Verraten Sie mir etwas, Chief.
435
00:39:46,348 --> 00:39:48,350
Haben Sie den Bericht des
Gerichtsmediziners gesehen?
436
00:39:48,350 --> 00:39:49,560
Sie wurden ausgeweidet.
437
00:39:50,060 --> 00:39:52,855
Sie wurden teilweise von
einer Art Tier verschlungen.
438
00:39:52,855 --> 00:39:55,441
Wir haben es hier mit einem
besonders gef�hrlichen Psyche
439
00:39:55,441 --> 00:39:57,860
zu tun, der wahrscheinlich
auf Kannibalismus steht.
440
00:39:57,860 --> 00:40:00,988
Glauben Sie nicht, dass dieser Kerl
sich auf Stra�enkriminelle beschr�nkt.
441
00:40:01,864 --> 00:40:05,910
Nun, die halbe Stadt w�rde
Ihrem Psycho-Kannibalen
442
00:40:05,910 --> 00:40:10,289
gerne den Schl�ssel zur Stadt geben.
443
00:40:10,748 --> 00:40:14,835
Also, werdet ihr die
Ressourcen nutzen, die ihr habt.
444
00:40:15,294 --> 00:40:17,546
Und jetzt verschwindet von hier.
445
00:40:18,505 --> 00:40:20,257
Ich habe zu tun.
446
00:40:33,312 --> 00:40:34,396
Hey, du!
447
00:40:34,772 --> 00:40:35,773
Wie bitte?
448
00:40:36,023 --> 00:40:37,399
Was glaubst du, wo du hingehst?
449
00:40:41,946 --> 00:40:43,405
Was machst du
hier um diese Zeit?
450
00:40:43,822 --> 00:40:45,407
Ich wusste nicht,
dass es gesetzlich
451
00:40:45,407 --> 00:40:47,242
verboten ist, nachts
auf der Stra�e zu sein.
452
00:40:47,242 --> 00:40:48,369
Okay, Klugschei�er.
453
00:40:48,535 --> 00:40:49,620
So.
454
00:40:49,620 --> 00:40:50,829
Worum geht es hier eigentlich?
455
00:40:51,455 --> 00:40:53,749
Ich habe ein Recht darauf zu
erfahren, worum es hier geht!
456
00:40:54,500 --> 00:40:56,585
Du hast dich gerade selber
ordentlich gefickt, Junge.
457
00:41:05,052 --> 00:41:06,762
Hey, Sie sollten besser
weitergehen, Miss.
458
00:41:11,266 --> 00:41:14,603
Und euch erlauben, diesem
Mann ohne Grund Gewalt anzutun?
459
00:41:14,603 --> 00:41:16,814
Wie w�rde es Ihnen gefallen,
die Nacht im Gef�ngnis zu
460
00:41:16,814 --> 00:41:19,191
verbringen, weil Sie wegen
Prostitution angeklagt sind?
461
00:41:19,191 --> 00:41:21,902
Wie w�rde es euch gefallen, im
Zustand der Tods�nde zu sterben?
462
00:41:35,874 --> 00:41:39,294
Schau auf deine Feinde,
die tot zu deinen F��en liegen.
463
00:41:40,379 --> 00:41:44,925
Diese beiden Degenerierten werden
jetzt f�r ihre S�nden b��en m�ssen.
464
00:41:46,802 --> 00:41:48,095
Du hast sie get�tet.
465
00:41:51,890 --> 00:41:53,475
Die beiden waren b�se M�nner.
466
00:42:39,605 --> 00:42:42,316
Die M�chte, die �ber
die Unterwelt wachen,
467
00:42:42,316 --> 00:42:45,444
wachen �ber meine
Blutlache, grausame Veronica.
468
00:42:46,153 --> 00:42:47,362
Bewahre sie sicher.
469
00:42:49,364 --> 00:42:51,909
Bringe meinem Mann
das Licht der Erkenntnis.
470
00:42:52,701 --> 00:42:54,620
Die immer treue Hellikin.
471
00:43:02,669 --> 00:43:04,797
Theresa der H�lle, deine
Tochter Veronika hat
472
00:43:04,797 --> 00:43:06,965
mit den Traditionen
deines Volkes gebrochen.
473
00:43:06,965 --> 00:43:10,010
Ich wei�! Ich wei�, dass sie
die Gesetze gebrochen hat.
474
00:43:10,010 --> 00:43:11,470
Ich bestreite das nicht.
475
00:43:11,804 --> 00:43:14,515
Sag deinem Ehemann, dass er seinen
allbekannte Wut begraben und
476
00:43:14,515 --> 00:43:17,559
seiner Tochter erlauben muss,
dass sie ihren eigenen Weg geht.
477
00:43:17,559 --> 00:43:19,978
Denn es ist gewollt,
wo der Wille Gesetz ist,
478
00:43:19,978 --> 00:43:22,439
dass sie in ihrem jetzigen
Bestreben �berlassen wird.
479
00:43:22,439 --> 00:43:24,817
Sie soll helfen, die
Menschheit zu reinigen und
480
00:43:24,817 --> 00:43:27,486
den Schwachen und
Unterdr�ckten Hoffnung zu geben.
481
00:43:27,778 --> 00:43:30,489
Nein, nein, Theresa,
sieh mich nicht an.
482
00:43:30,948 --> 00:43:33,242
Sei guten Mutes, denn
deine geliebte Tochter
483
00:43:33,242 --> 00:43:35,494
ist von der ersten Macht
sanktioniert worden.
484
00:43:44,670 --> 00:43:45,629
Ah!
485
00:44:42,102 --> 00:44:43,187
Oh, mein Gott!
486
00:44:44,563 --> 00:44:46,773
Ich befehle dir,
die Politik zu verlassen.
487
00:44:46,773 --> 00:44:49,568
Gib deine Absichten in
der Zauberkiste bekannt,
488
00:44:49,568 --> 00:44:52,613
oder ich werde dich vom
Angesicht der Erde tilgen.
489
00:44:52,863 --> 00:44:54,573
Beachte diese
Warnung oder stirb.
490
00:44:55,574 --> 00:44:58,160
Ihr wollt, dass ich
mich dar�ber aufrege?
491
00:44:58,160 --> 00:44:59,620
Das ist ein Brief
von einem Spinner.
492
00:45:00,454 --> 00:45:02,789
Der Spinner, der diesen
Brief geschrieben hat,
493
00:45:02,789 --> 00:45:05,083
hat in den letzten zwei
Tagen viermal get�tet.
494
00:45:05,083 --> 00:45:07,794
Darunter nat�rlich auch die beiden
Polizeibeamten von gestern Abend.
495
00:45:08,212 --> 00:45:09,588
Habt ihr irgendwelche Hinweise?
496
00:45:10,047 --> 00:45:11,632
Sehr wenige, f�rchte ich.
497
00:45:12,341 --> 00:45:16,637
Aber wir glauben, dass derjenige,
der hinter diesen Morden steckt,
498
00:45:16,637 --> 00:45:20,849
auf einer Art perversen Jagd nach
dem ist, was er f�r Gerechtigkeit h�lt.
499
00:45:21,433 --> 00:45:23,894
An welche Art von
Gerechtigkeit hat der Verd�chtige
500
00:45:23,894 --> 00:45:26,271
wohl gedacht, als er die
beiden Polizisten t�tete?
501
00:45:26,855 --> 00:45:27,856
Ich bin mir nicht sicher.
502
00:45:28,315 --> 00:45:31,568
Aber ich wei�, dass gegen diese
beiden Beamten �berdurchschnittlich
503
00:45:31,568 --> 00:45:34,488
viele Beschwerden wegen
Gewaltanwendung eingereicht wurden.
504
00:45:35,530 --> 00:45:37,783
Warum ist diese Person
also w�tend auf mich?
505
00:45:38,283 --> 00:45:39,618
Sie sind umstritten.
506
00:45:40,077 --> 00:45:42,663
Sie sind eine �ffentliche Person.
Ich vermute, das reicht aus.
507
00:45:43,205 --> 00:45:45,415
Der Chef hat mich gebeten,
Ihnen mitzuteilen,
508
00:45:45,415 --> 00:45:47,626
Euer Ehren, dass Ihnen
eine zus�tzliche Gruppe
509
00:45:47,626 --> 00:45:51,797
von Beamten zugeteilt wird, bis
diese ganze Sache gekl�rt ist, so oder so.
510
00:45:52,923 --> 00:45:53,882
Sir.
511
00:45:56,551 --> 00:45:58,720
Entschuldigen Sie, Sir.
Richter Hayes.
512
00:45:59,429 --> 00:46:00,389
Danke.
513
00:46:01,139 --> 00:46:04,434
Warten Sie, bis ich meiner Frau erz�hle,
dass ich den B�rgermeister getroffen habe.
514
00:46:13,360 --> 00:46:15,737
Du h�ttest um ein
Autogramm bitten sollen.
515
00:46:15,737 --> 00:46:17,030
Machst du Witze?
516
00:46:17,030 --> 00:46:18,865
Meine Frau hasst
dieses kleine Arschloch.
517
00:46:30,127 --> 00:46:32,212
- Verzeihung, Miss.
- Ich bin Detective Greenberg.
518
00:46:32,212 --> 00:46:34,631
und das ist mein Partner,
Donald Harper, Mordkommission.
519
00:46:34,631 --> 00:46:35,590
Wohnen Sie hier?
520
00:46:37,301 --> 00:46:39,386
Zurzeit wohne ich hier, ja.
521
00:46:39,594 --> 00:46:42,472
Wir w�rden gerne einen Moment mit
Ihnen sprechen. D�rfen wir reinkommen?
522
00:46:44,850 --> 00:46:45,809
Nat�rlich, bitte.
523
00:47:04,870 --> 00:47:07,331
Der Mieter ist ein Dr. Max Barris.
524
00:47:08,498 --> 00:47:09,791
Dr. Barris ist gerade nicht da?
525
00:47:10,917 --> 00:47:12,044
Er ist im Krankenhaus.
526
00:47:13,962 --> 00:47:15,047
Und wer sind Sie?
527
00:47:15,297 --> 00:47:18,967
Mein Name ist Veronica
Theresa Maria Agnes
528
00:47:18,967 --> 00:47:22,721
Aleppi Esther Valeria Iscariot.
529
00:47:23,513 --> 00:47:25,515
Das ist ein ziemlich
interessanter Name.
530
00:47:26,099 --> 00:47:27,851
Sind Sie hergekommen,
um mir das zu sagen?
531
00:47:28,185 --> 00:47:29,227
Nein.
532
00:47:29,227 --> 00:47:31,063
Ich nehme an, Sie wissen
von den �bergriffen,
533
00:47:31,063 --> 00:47:33,190
die in den letzten Tagen in
dieser Gegend stattfanden.
534
00:47:33,815 --> 00:47:35,400
Die Morde? Ja.
535
00:47:35,942 --> 00:47:39,654
Aber die Ermordeten waren �belt�ter, die
der ewigen Verdammnis entgegengingen.
536
00:47:40,614 --> 00:47:41,615
Oder etwa nicht?
537
00:47:43,784 --> 00:47:45,452
Davon wei� ich nichts, Miss.
538
00:47:48,663 --> 00:47:50,624
Zwei von ihnen hatten
ein Vorstrafenregister, ja.
539
00:47:55,379 --> 00:47:56,630
Dann lasst sie brennen.
540
00:47:58,590 --> 00:48:01,134
Was ist mit den beiden
get�teten Polizisten, Miss?
541
00:48:01,593 --> 00:48:03,220
Glauben Sie, dass sie
auch brennen werden?
542
00:48:04,179 --> 00:48:05,138
Vielleicht.
543
00:48:05,847 --> 00:48:07,891
Sie haben sehr starke
Emotionen, nicht wahr?
544
00:48:08,058 --> 00:48:10,102
Ja, Sie sollten sich f�r
die Oscars bewerben.
545
00:48:13,605 --> 00:48:15,649
Ich m�chte Sie etwas fragen.
546
00:48:15,941 --> 00:48:17,067
Schie�en Sie los.
547
00:48:19,444 --> 00:48:21,571
Sind Sie vertraut mit dem
B�rgermeister dieser Stadt?
548
00:48:23,198 --> 00:48:24,908
- B�rgermeister Wharton?
- Was ist mit ihm?
549
00:48:25,700 --> 00:48:29,037
Ich habe geh�rt, dass ihr
Polizeibeamten in seinen Diensten steht.
550
00:48:30,539 --> 00:48:31,790
Dass er euch anleitet.
551
00:48:33,333 --> 00:48:35,502
Dass ihr Agenten
seines Willens seid.
552
00:48:36,962 --> 00:48:39,089
Ich glaube, wir werden
hier gerade beleidigt, Harp.
553
00:48:39,673 --> 00:48:40,966
Es ist mir egal, was Sie denken.
554
00:48:42,509 --> 00:48:44,261
Ist dieser Mann euer Herr?
555
00:48:45,595 --> 00:48:47,347
Seien Sie achtsam und ehrlich.
556
00:48:48,140 --> 00:48:49,516
Ich werde wissen, wenn Sie l�gen.
557
00:48:56,356 --> 00:48:58,859
Wir dienen den
Menschen in dieser Stadt.
558
00:49:08,702 --> 00:49:09,661
Ich glaube Ihnen.
559
00:49:11,830 --> 00:49:14,666
Wir haben eine Jacke am Tatort
des ersten Mordes gefunden.
560
00:49:15,250 --> 00:49:18,211
Darin befand sich ein Etikett, das auf
das All Saints Krankenhaus hinwies.
561
00:49:18,211 --> 00:49:20,422
Wir m�ssen den
Besitzer der Jacke finden.
562
00:49:23,800 --> 00:49:26,303
Und Sie glauben, dass Max
Barris derjenige ist, den Sie suchen?
563
00:49:27,846 --> 00:49:29,514
Wollen Sie uns
verraten, was so lustig ist?
564
00:49:32,601 --> 00:49:34,311
Max k�nnte keiner
Fliege etwas zuleide tun.
565
00:49:35,312 --> 00:49:38,690
Ich h�tte diese �belt�ter
viel eher umbringen k�nnen.
566
00:49:48,325 --> 00:49:49,993
Es ist Zeit, dass wir gehen.
567
00:49:49,993 --> 00:49:51,161
Entschuldigen Sie bitte...
568
00:49:51,161 --> 00:49:52,913
Wir m�ssen noch mit
vielen Leuten reden.
569
00:49:55,415 --> 00:49:56,374
Eine Menge Leute.
570
00:49:57,417 --> 00:50:00,629
Verzeihen Sie uns, wenn wir Sie
in Schwierigkeiten gebracht haben.
571
00:50:01,296 --> 00:50:02,589
�berhaupt keine Schwierigkeiten.
572
00:50:03,548 --> 00:50:06,760
Eigentlich bin ich froh,
zwei Polizisten zu treffen,
573
00:50:06,760 --> 00:50:09,888
die nicht vom �blen Gestank
der Korruption befallen sind.
574
00:50:11,264 --> 00:50:12,224
Nun, danke.
575
00:50:13,850 --> 00:50:15,185
Sie kennen den Weg nach drau�en.
576
00:50:31,868 --> 00:50:33,954
Oh, Mann. Oh, Mann.
577
00:50:33,954 --> 00:50:36,915
Entspann dich, reg dich nicht auf.
Wir m�ssen den Fall noch aufkl�ren.
578
00:50:36,915 --> 00:50:38,750
- Du willst ihr am Schwanz kleben?
- Ja.
579
00:50:38,750 --> 00:50:41,044
Nun, ich w�re nicht �berrascht,
wenn sie schon einen hat.
580
00:50:56,643 --> 00:50:57,727
Du siehst wundersch�n aus.
581
00:51:01,231 --> 00:51:03,024
Ich habe diese
Kleidungsst�cke selbst gemacht.
582
00:51:06,945 --> 00:51:08,280
Ja, das sehe ich.
583
00:51:11,157 --> 00:51:15,704
Warum ziehe ich mir nicht einfach etwas
Interessanteres an, und wir k�nnen los.
584
00:51:32,387 --> 00:51:33,555
Du siehst gut aus.
585
00:51:33,555 --> 00:51:34,681
Danke sch�n.
586
00:51:34,681 --> 00:51:36,224
Willst du heute
Abend ins Kino gehen?
587
00:51:36,224 --> 00:51:37,183
Ich w�rde gerne.
588
00:51:37,559 --> 00:51:40,270
Da gibt es diesen einen Film, den
ich in der Zeitung gesehen habe.
589
00:51:41,271 --> 00:51:42,689
Er hat mich sehr interessiert.
590
00:51:44,065 --> 00:51:46,318
Das Kino hei�t ,,The Popular".
591
00:51:49,237 --> 00:51:51,156
Was zum Teufel isst das Tier da?
592
00:51:52,824 --> 00:51:55,076
Ich f�ttere ihn gerne ab
und zu mit frischem Futter.
593
00:51:55,702 --> 00:51:57,912
Das ist eine h�ssliche Mahlzeit.
594
00:51:58,872 --> 00:52:00,624
Er wird jedes letzte
St�ckchen auflecken.
595
00:52:01,750 --> 00:52:03,084
Stimmt's, Sch�tzchen?
596
00:52:06,671 --> 00:52:08,298
Detective Harper. Ende.
597
00:52:09,299 --> 00:52:10,467
Was ist los, Sally? Ende.
598
00:52:11,051 --> 00:52:12,844
Wir haben Dr. Barris �berpr�ft.
599
00:52:13,386 --> 00:52:15,805
In den N�chten der Morde hat er
600
00:52:15,805 --> 00:52:17,974
im Krankenhaus gearbeitet
bis 0100 Uhr. Ende.
601
00:52:18,600 --> 00:52:21,269
- Danke, Sally, Ende.
- Nun, was ist mit Bigfoot?
602
00:52:21,770 --> 00:52:24,814
- Oh, du hast du gesehen, nicht wahr?
- Hey, ich bin kein Versager.
603
00:52:28,068 --> 00:52:29,986
Wenn man vom Teufel spricht.
604
00:52:42,832 --> 00:52:43,792
Tony.
605
00:52:44,209 --> 00:52:45,377
Oh, ja.
606
00:52:51,591 --> 00:52:53,343
- Oh.
- Oh, Tony!
607
00:52:53,802 --> 00:52:54,761
Tony!
608
00:52:55,595 --> 00:52:56,680
Ja!
609
00:52:56,930 --> 00:52:59,140
Ja, oh.
610
00:53:01,935 --> 00:53:03,353
Ich liebe ihr Tattoo.
611
00:53:05,730 --> 00:53:06,940
Welches?
612
00:53:06,940 --> 00:53:07,899
Ja!
613
00:53:10,652 --> 00:53:12,904
- Ja, ja.
- Oh, ja.
614
00:53:15,365 --> 00:53:17,450
Ja, ja, genau so, genau so.
615
00:53:17,450 --> 00:53:19,369
Genau so, ja, ja, ja.
616
00:53:19,369 --> 00:53:21,788
- Ja!
- Tony, Ja!
617
00:53:22,372 --> 00:53:23,331
Ja!
618
00:53:23,498 --> 00:53:25,500
Oh, ja.
- Sie hat uns erwischt.
619
00:53:56,948 --> 00:53:57,907
Oh!
620
00:54:01,953 --> 00:54:02,912
Entschuldigung.
621
00:54:39,240 --> 00:54:41,117
Wie hat dir der
Film gefallen, Max?
622
00:54:42,577 --> 00:54:43,870
Er war pornografisch.
623
00:54:44,287 --> 00:54:46,206
Ich fand es sehr aufregend.
624
00:54:46,956 --> 00:54:48,249
Ja, das habe ich auch bemerkt.
625
00:54:48,583 --> 00:54:51,419
Ich wollte schon immer mal Zeuge
werden, wie sich Menschen paaren, Max.
626
00:54:51,878 --> 00:54:54,380
Aber ich h�tte nie erwartet, dass
es mich so sehr ber�hren w�rde.
627
00:54:55,715 --> 00:54:57,926
Du hast noch nie so
einen Film gesehen?
628
00:54:59,636 --> 00:55:01,513
Ich habe noch nie
einen Film gesehen.
629
00:55:13,983 --> 00:55:14,943
Ich nehme eine Cola.
630
00:55:22,075 --> 00:55:26,037
Max Barris, du b�ser Junge! Wie
kommt es, dass du mich nie anrufst?
631
00:55:27,288 --> 00:55:28,248
Hey, Lois.
632
00:55:29,749 --> 00:55:31,501
Ich sch�tze, ich war
gerade am Arbeiten.
633
00:55:33,336 --> 00:55:34,712
Lois, das ist Veronica.
634
00:55:34,712 --> 00:55:36,047
Veronica, das ist Lois.
635
00:55:36,381 --> 00:55:38,466
Sie ist eine Freundin von
mir aus dem Medizinstudium.
636
00:55:38,883 --> 00:55:40,468
Vorstudium der
Medizin, aber nie im Bett.
637
00:55:40,718 --> 00:55:41,719
Der gute alte Max.
638
00:55:43,054 --> 00:55:46,057
Oh, ich muss mich
abk�hlen. Ich schwitze.
639
00:55:46,057 --> 00:55:47,016
Wie ein Schwein.
640
00:55:50,436 --> 00:55:51,437
Wie bitte?
641
00:55:51,813 --> 00:55:53,356
Du schwitzt wie ein Schwein.
642
00:55:55,024 --> 00:55:57,235
Nette Gesellschaft,
die du da hast, Max.
643
00:55:58,403 --> 00:56:01,030
Entschuldigt mich, ich denke, ich
werde mich frisch machen gehen.
644
00:56:04,409 --> 00:56:05,535
Warum hast du das gesagt?
645
00:56:07,537 --> 00:56:08,538
Sie wollte dich.
646
00:56:09,497 --> 00:56:11,749
Veronica, sie ist nur
eine alte Freundin.
647
00:56:11,749 --> 00:56:16,045
Sie wollte mit dir Unzucht treiben,
ihre S�fte mit deinen vermischen.
648
00:56:16,963 --> 00:56:19,841
Ich denke, ich werde mich
auch frisch machen, Max.
649
00:56:30,643 --> 00:56:31,769
Hasst du mich?
650
00:56:33,187 --> 00:56:35,231
- Oh, das sieht gut aus.
- Danke.
651
00:56:40,445 --> 00:56:41,696
- Was?
- Was ist das denn?
652
00:56:41,696 --> 00:56:42,655
Ich wei� es nicht.
653
00:56:44,616 --> 00:56:45,575
Raus hier.
654
00:56:47,327 --> 00:56:48,328
Raus!
655
00:57:08,765 --> 00:57:10,892
Wei�t du nicht, dass es
falsch ist, etwas zu begehren?
656
00:57:15,939 --> 00:57:18,566
Das ist mein Mann
da drau�en, du Hure!
657
00:57:18,566 --> 00:57:21,527
Was gibt dir das Recht,
mich zum Narren zu halten?
658
00:57:22,153 --> 00:57:24,238
Es tut mir leid, wenn
ich dich beleidigt habe!
659
00:57:24,405 --> 00:57:25,365
Entschuldigung?
660
00:57:25,657 --> 00:57:27,575
Ich werde dich von
Glied zu Glied zerrei�en.
661
00:57:32,538 --> 00:57:33,498
Schnauze!
662
00:58:10,952 --> 00:58:13,579
Was habe ich getan,
um das zu verdienen?
663
00:58:16,582 --> 00:58:17,625
Vergib mir.
664
00:58:41,024 --> 00:58:43,317
Ist es das, was Sie
sehen wollten, Detective?
665
00:59:07,091 --> 00:59:08,843
So zart und wei�.
666
00:59:10,845 --> 00:59:12,138
Bitte nicht.
667
00:59:13,347 --> 00:59:14,974
Sp�ren Sie Ihr Leben
da drin, Detective?
668
00:59:15,558 --> 00:59:18,394
Ich kann sp�ren, wie Ihr Blut
durch Ihre Eingeweide pumpt.
669
00:59:18,394 --> 00:59:21,773
H�ren Sie zu. Sie kommen nicht ungestraft
davon, wenn Sie einen Polizisten t�ten.
670
00:59:21,773 --> 00:59:25,026
H�ren Sie mir zu, Detective. Ich will,
dass Sie aus meinem Leben verschwinden.
671
00:59:25,026 --> 00:59:27,403
Und ich will nicht, dass
Sie Max Barris bel�stigen.
672
00:59:27,779 --> 00:59:30,239
Max ist die sanftm�tigste
Seele, die ich je gekannt habe.
673
00:59:31,324 --> 00:59:34,911
Und Sie werden mir versprechen,
dass Sie ihn in Ruhe lassen.
674
00:59:35,578 --> 00:59:37,997
Warum sollte ich Ihnen
irgendetwas versprechen?
675
00:59:39,082 --> 00:59:41,125
Wissen Sie nicht, was ich bin?
676
00:59:43,836 --> 00:59:44,754
Nein.
677
00:59:46,839 --> 00:59:48,257
Ich zeige es Ihnen.
678
01:00:06,567 --> 01:00:08,694
Es gibt kein Loch, das
tief genug ist, um sich darin
679
01:00:08,694 --> 01:00:10,738
zu verstecken, falls ich
beschlie�e, Sie zu holen.
680
01:00:25,169 --> 01:00:26,879
Hey, warum hast du
so lange gebraucht?
681
01:00:26,879 --> 01:00:28,673
Ich habe Lois gebeten,
mir zu verzeihen.
682
01:01:37,200 --> 01:01:38,659
Was zum Teufel
ist mit dir passiert?
683
01:01:39,702 --> 01:01:42,496
Du siehst aus, als h�tte dich jemand
durch einen M�llschlucker gejagt.
684
01:01:44,415 --> 01:01:45,374
Mir ist immer noch kalt.
685
01:01:46,459 --> 01:01:48,252
Hier, nimm einen Kaffee.
Er ist noch warm.
686
01:01:49,337 --> 01:01:50,713
Mein Gott, ist das hei�!
687
01:01:54,258 --> 01:01:55,551
Herrgott nochmal!
688
01:02:08,689 --> 01:02:10,107
Lass ihn gehen.
689
01:02:11,275 --> 01:02:12,276
Was?
690
01:02:12,777 --> 01:02:13,819
Du hast mich verstanden.
691
01:02:15,571 --> 01:02:16,656
Lass ihn gehen.
692
01:02:18,491 --> 01:02:19,617
Oh, Gott.
693
01:02:24,330 --> 01:02:25,373
Ich bin okay.
694
01:02:26,207 --> 01:02:27,166
Mein Gott.
695
01:02:30,336 --> 01:02:31,295
Ich bin jetzt in Ordnung.
696
01:02:38,511 --> 01:02:39,470
Ruhig.
697
01:02:44,225 --> 01:02:45,268
In Ordnung, zeig her.
698
01:02:52,358 --> 01:02:53,859
Was zum Teufel
ist hier passiert?
699
01:02:55,319 --> 01:02:56,612
Es ist eine Messerwunde.
700
01:02:57,488 --> 01:02:59,532
Ich muss dich zum N�hen
in die Notaufnahme bringen.
701
01:02:59,782 --> 01:03:01,242
Ich kann nicht ins
Krankenhaus gehen.
702
01:03:01,951 --> 01:03:04,662
Nun, ich kann dich hier nicht
n�hen. Ich habe kein Narkosemittel.
703
01:03:04,662 --> 01:03:06,122
Ich brauche nichts.
704
01:03:06,122 --> 01:03:07,081
Mir geht es gut.
705
01:03:09,375 --> 01:03:11,252
Ich sage dir, es
wird wirklich weh tun.
706
01:03:12,211 --> 01:03:13,587
Tu es jetzt, Max.
707
01:03:31,022 --> 01:03:32,356
F�hlst du dich zu
mir hingezogen?
708
01:03:34,317 --> 01:03:35,609
Ja, nat�rlich tue ich das.
709
01:03:40,656 --> 01:03:42,616
Ich m�chte, dass wir
Geschlechtsverkehr haben.
710
01:03:46,454 --> 01:03:51,792
Veronica, du bist mir
ein einfach ein R�tsel.
711
01:03:54,503 --> 01:03:57,340
Es tut mir leid, wenn ich
es nicht richtig angehe, Max.
712
01:04:00,134 --> 01:04:01,969
Ich wei� nicht, was
der richtige Weg ist.
713
01:04:11,145 --> 01:04:13,147
Ich bin nicht an deine
Regeln gebunden, Max.
714
01:04:14,732 --> 01:04:16,609
Die Gesetze, nach
denen ich lebe, sind
715
01:04:16,609 --> 01:04:18,903
dieselben Gesetze, nach
denen die Tiere leben.
716
01:04:20,279 --> 01:04:22,490
Ich brauche nicht den
Segen der einzig wahren
717
01:04:22,490 --> 01:04:24,492
Kirche, um sexuelle
Beziehungen zu haben.
718
01:04:24,867 --> 01:04:26,535
Wovon redest du eigentlich?
719
01:04:27,703 --> 01:04:29,163
Ich bin kein Mensch, Max.
720
01:04:30,164 --> 01:04:34,293
Ich verwandle mich in eine andere Person,
eine Person, die dich vielleicht abst��t.
721
01:04:50,559 --> 01:04:52,395
Ich will dich in mir haben, Max.
722
01:04:53,729 --> 01:04:56,023
Du musst nicht den Text
aus dem Film aufsagen.
723
01:04:57,942 --> 01:05:00,027
Ich m�chte so
verf�hrerisch f�r dich sein...
724
01:05:00,903 --> 01:05:03,364
... wie es diese Schauspielerin
f�r ihren Geliebten Tony war.
725
01:05:03,864 --> 01:05:07,368
Ich bin nicht Tony, und dies
ist kein Film. Jetzt halt mal still.
726
01:05:18,254 --> 01:05:19,547
In Ordnung, fertig.
727
01:05:19,547 --> 01:05:22,758
Jetzt kannst du dein
Oberteil zumachen.
728
01:05:26,887 --> 01:05:28,389
Ich will das nicht, Max.
729
01:05:34,895 --> 01:05:37,731
Veronica, ich denke, wir
sollten uns nicht darauf einlassen.
730
01:05:38,649 --> 01:05:39,608
Warum eigentlich nicht?
731
01:05:41,485 --> 01:05:43,821
Weil ich glaube, dass es
nicht der richtige Zeitpunkt ist.
732
01:05:45,781 --> 01:05:47,450
Ich habe keine Schmerzen, Max.
733
01:05:49,618 --> 01:05:50,995
Meine Wunde wird heilen.
734
01:07:37,851 --> 01:07:39,186
Ich kann mir nicht helfen.
735
01:07:48,862 --> 01:07:49,947
Es ist alles in Ordnung.
736
01:08:58,557 --> 01:09:01,769
Sie m�ssen mir das erkl�ren,
denn ich bin verwirrt.
737
01:09:01,769 --> 01:09:03,270
Er will den Fall loswerden, Chief.
738
01:09:04,104 --> 01:09:05,105
Was?
739
01:09:05,356 --> 01:09:08,150
Er will sich selbst
von dem Fall abziehen.
740
01:09:09,318 --> 01:09:10,736
Was ist hier eigentlich los?
741
01:09:11,236 --> 01:09:12,279
Ich wei� es nicht.
742
01:09:14,156 --> 01:09:16,033
Dies sind die letzten Tage.
743
01:09:33,676 --> 01:09:34,802
Wer bist du
744
01:09:36,095 --> 01:09:40,057
Mein Name ist Veronica Theresa
Maria Valaria Iskariot der H�lle.
745
01:09:40,766 --> 01:09:44,269
Die einzige Tochter von
Theresa Agnes Maria Iskariot...
746
01:09:45,020 --> 01:09:48,148
... und Hellikin Pontius
Aleppi Iskariot,...
747
01:09:48,148 --> 01:09:51,360
... der Sohn von Lockenvogel
Pontius Aleppi Iskariot...
748
01:09:52,528 --> 01:09:58,701
... und Maria Theresia, Iskariot aus
dem Hause Agnes, durch Heirat verwandt.
749
01:09:58,701 --> 01:10:00,452
Ich muss dir eine Frage stellen.
750
01:10:09,294 --> 01:10:11,338
Bist du f�r diese
Morde verantwortlich?
751
01:10:16,635 --> 01:10:17,594
Ja, Max.
752
01:10:18,846 --> 01:10:20,472
Das ist es, was meine Art macht.
753
01:10:23,058 --> 01:10:24,184
Das ist Gottes Werk.
754
01:10:26,061 --> 01:10:27,604
Und deshalb bist du
hierhergekommen.
755
01:10:28,981 --> 01:10:31,024
Ich bin hier, weil ich
zu dir gef�hrt wurde.
756
01:10:34,570 --> 01:10:36,029
Du hast mich gefunden, weil,...
757
01:10:38,657 --> 01:10:40,200
... weil ich verloren war.
758
01:10:41,076 --> 01:10:42,578
Du hast wenig Vertrauen.
759
01:10:45,122 --> 01:10:46,081
Also,...
760
01:10:47,082 --> 01:10:48,834
... wenn es wirklich
eine H�lle gibt,...
761
01:10:50,502 --> 01:10:52,629
... bedeutet das dann, dass
es auch einen Himmel gibt?
762
01:10:53,714 --> 01:10:54,798
Ja, Max.
763
01:10:56,508 --> 01:11:01,180
Es hat die Form eines gro�en
Rades mit Gott in der Mitte,...
764
01:11:02,389 --> 01:11:04,266
... der als ultimativer
Drehpunkt fungiert...
765
01:11:05,267 --> 01:11:08,854
... von dem alles Wissen, alle
Liebe und alle Gerechtigkeit ausgeht.
766
01:11:14,318 --> 01:11:15,903
Schlaf, mein Geliebter.
767
01:11:34,338 --> 01:11:38,467
H�llenreiter, du musst dich auf
dieses Wesen f�r mich konzentrieren.
768
01:11:42,596 --> 01:11:43,597
Hast du ihn?
769
01:12:14,086 --> 01:12:15,087
Hm?
770
01:13:59,983 --> 01:14:00,943
Hm?
771
01:14:47,781 --> 01:14:50,283
Endlich habe ich dich,
du kleines Arschloch.
772
01:14:53,662 --> 01:14:54,955
Wer zum Teufel bist du?
773
01:14:55,872 --> 01:14:56,915
Rate mal.
774
01:14:56,915 --> 01:14:58,041
Was willst du eigentlich?
775
01:14:58,709 --> 01:15:01,628
Ich m�chte dir zeigen, was
dich in der Ewigkeit erwartet.
776
01:15:03,422 --> 01:15:04,840
Sieh mich an!
- Nein!
777
01:15:05,257 --> 01:15:06,299
Sieh mich an!
778
01:15:17,060 --> 01:15:19,187
Nein!
779
01:15:25,068 --> 01:15:26,069
Stehen bleiben!
780
01:16:35,013 --> 01:16:37,474
Ich bin den ganzen Weg vom
Himmel gekommen, um euch zu sagen,
781
01:16:37,474 --> 01:16:39,476
dass eure geliebte
Tochter in gro�er Gefahr ist.
782
01:16:40,811 --> 01:16:42,562
Sag uns, was wir tun sollen!
783
01:16:43,939 --> 01:16:45,941
Ich brauche eure
Erlaubnis, um sie nach Hause
784
01:16:45,941 --> 01:16:47,901
zu bringen und sie im
Fluss Styx zu versenken.
785
01:16:48,652 --> 01:16:49,861
Ihr habt sie!
786
01:16:51,071 --> 01:16:52,280
Und Hellikin,...
787
01:16:53,323 --> 01:16:55,742
... du musst deiner Tochter
Vergebung versprechen,
788
01:16:55,742 --> 01:16:58,078
denn sie ist eine
Vertreterin der ersten Macht.
789
01:16:58,829 --> 01:17:01,790
Ich gebe euch mein Wort.
790
01:17:08,296 --> 01:17:10,382
Oh, mein Gott, ich rufe
einen Krankenwagen.
791
01:17:11,299 --> 01:17:12,467
Nicht n�tig, Max.
792
01:17:13,301 --> 01:17:14,845
Niemand kann mir jetzt helfen.
793
01:17:14,845 --> 01:17:16,096
Sag das nicht.
794
01:17:16,471 --> 01:17:17,722
Bitte sag das nicht.
795
01:17:18,682 --> 01:17:19,683
Veronika.
796
01:17:20,267 --> 01:17:21,226
Veronika.
797
01:17:22,811 --> 01:17:24,688
Ich bin gekommen, um
dich nach Hause zu bringen.
798
01:17:25,355 --> 01:17:28,066
Ich wei� nicht, was du bist,
aber sie steht unter Schock.
799
01:17:28,066 --> 01:17:30,068
Und ich muss sie in ein
Krankenhaus bringen.
800
01:17:30,277 --> 01:17:31,778
Sie kommt in die H�lle.
801
01:17:32,070 --> 01:17:33,572
Wenn sie ihr helfen k�nnen, gut.
802
01:17:33,989 --> 01:17:36,908
Aber wenn du sie zum Sterben
mitnimmst, lasse ich es nicht zu!
803
01:17:36,908 --> 01:17:40,120
Veronika muss im heilenden
Wasser des Flusses Styx baden.
804
01:17:40,370 --> 01:17:42,622
Das ist die einzige M�glichkeit,
wie sie �berleben kann.
805
01:17:44,958 --> 01:17:46,918
Ich will dich nicht verlassen, Max.
806
01:17:48,461 --> 01:17:49,963
Wenn das, was sie sagt, wahr ist,...
807
01:17:51,339 --> 01:17:53,341
... und an diesem Punkt
w�rde ich alles glauben,...
808
01:17:54,551 --> 01:17:56,386
... ist es wahrscheinlich
deine einzige Chance.
809
01:17:56,928 --> 01:17:58,346
Du verlierst zu viel Blut.
810
01:17:59,264 --> 01:18:00,932
Was ist, wenn ich
nicht zur�ckkomme?
811
01:18:01,850 --> 01:18:03,768
Dann werde ich
etwas so Schreckliches tun,
812
01:18:03,768 --> 01:18:05,729
dass wir dort
zusammen landen werden.
813
01:18:11,902 --> 01:18:13,653
Ich habe hier so viel gelernt, Max.
814
01:18:15,197 --> 01:18:18,533
Ich habe gelernt, dass Vergebung
f�r jeden, der lebt, m�glich ist.
815
01:18:20,827 --> 01:18:21,953
Das hast du mich gelehrt.
816
01:18:27,500 --> 01:18:29,002
Behalte den
B�rgermeister im Auge.
817
01:18:30,003 --> 01:18:31,630
Was hat er damit zu tun?
818
01:18:34,883 --> 01:18:35,842
Das wirst du schon sehen.
819
01:18:37,594 --> 01:18:39,221
Komm jetzt. Komm schnell.
820
01:19:09,918 --> 01:19:12,671
Wir unterbrechen diese
Sendung f�r eine Sondermeldung.
821
01:19:12,671 --> 01:19:14,547
Und jetzt, live aus
dem Rathaus, wird der
822
01:19:14,547 --> 01:19:16,549
B�rgermeister gleich
eine Erkl�rung abgeben.
823
01:19:16,549 --> 01:19:18,635
B�rger unserer sch�nen Stadt,...
824
01:19:20,136 --> 01:19:22,389
... Ich bin seit 16 Jahren
euer B�rgermeister.
825
01:19:24,516 --> 01:19:27,018
R�ckblickend auf das,
was ich erreicht habe,
826
01:19:27,018 --> 01:19:31,731
erkenne ich, dass ich mich w�hrend
meiner gesamten Amtszeit als
827
01:19:31,731 --> 01:19:37,529
euer B�rgermeister egoistisch,
gierig und widerlich verhalten habe.
828
01:19:37,821 --> 01:19:42,826
Sollte ich nicht gezwungen werden,
eine verdiente Gef�ngnisstrafe zu verb��en?
829
01:19:44,703 --> 01:19:47,622
Ich plane, mich in ein
Kloster zur�ckzuziehen
830
01:19:47,622 --> 01:19:50,792
und den Rest meiner
Jahre dort zu verbringen...
831
01:19:51,710 --> 01:19:53,628
... der Kontemplation
des Guten zu widmen.
832
01:19:55,672 --> 01:19:56,715
Ich danke euch.
833
01:20:33,543 --> 01:20:34,627
Ich danke dir, Gott.
65336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.