All language subtitles for Confidential.Assignment.2__International.2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,417 --> 00:01:09,837
(紐約市)
4
00:01:42,077 --> 00:01:43,704
太過貪心
5
00:01:44,163 --> 00:01:45,539
就會失去一切
6
00:01:45,623 --> 00:01:47,416
別殺我
7
00:01:47,499 --> 00:01:48,542
你就這麼愛錢嗎?
8
00:01:48,626 --> 00:01:49,752
求你了
9
00:01:50,544 --> 00:01:53,505
那就看這些錢能不能當你的救命符吧
10
00:01:53,589 --> 00:01:54,632
求你
11
00:01:54,715 --> 00:01:55,883
你這混蛋…
12
00:02:08,103 --> 00:02:09,980
我們是FBI,舉手投降
13
00:02:10,064 --> 00:02:11,065
媽的
14
00:02:25,454 --> 00:02:26,789
逮到了
15
00:02:35,005 --> 00:02:36,215
這台車不錯嘛
16
00:02:37,508 --> 00:02:39,218
我也一直想要一輛
17
00:02:44,139 --> 00:02:45,557
給我立刻滾下車
18
00:02:46,267 --> 00:02:47,768
該死,傑克
19
00:02:47,851 --> 00:02:48,769
你是不是瘋了?
20
00:02:49,478 --> 00:02:52,064
你沒先通報就出動特警隊
21
00:02:52,147 --> 00:02:53,399
你到底在想什麼?
22
00:02:53,482 --> 00:02:55,150
我收到線索,所以必須行動
23
00:02:55,693 --> 00:02:57,069
-線索?
-對
24
00:02:57,152 --> 00:02:57,987
誰給的?
25
00:02:58,070 --> 00:03:00,572
我收到一封郵件,但不知道是誰寄的
26
00:03:00,656 --> 00:03:03,075
天啊,傑克,你快搞瘋我了
27
00:03:03,158 --> 00:03:04,451
但我有交出成果啊
28
00:03:05,494 --> 00:03:06,453
好吧
29
00:03:08,080 --> 00:03:10,207
確實該先恭喜你
30
00:03:10,666 --> 00:03:12,418
你已經追查他一年多了吧?
31
00:03:13,127 --> 00:03:14,753
不如趁機把之前的假休一休吧
32
00:03:14,837 --> 00:03:17,631
不行,沒時間放假了,我們得繼續查
33
00:03:17,715 --> 00:03:19,300
我要查出金流、買賣網絡
34
00:03:19,383 --> 00:03:20,759
讓他們吃下無期徒刑
35
00:03:20,843 --> 00:03:21,969
無期徒刑?
36
00:03:22,052 --> 00:03:23,637
他們應該被槍決才對吧?
37
00:03:23,721 --> 00:03:25,639
不,這裡可不是北韓
38
00:03:27,349 --> 00:03:28,475
目前還不是
39
00:03:34,857 --> 00:03:37,693
任鐵零,居然能在這見到你
40
00:03:42,281 --> 00:03:45,200
你辜負共和國的恩情,成為一介毒販
41
00:03:47,328 --> 00:03:48,912
不覺得愧對戰友嗎?
42
00:03:53,417 --> 00:03:55,586
聽說你的女人就死在你眼前?
43
00:03:58,213 --> 00:03:59,465
你那時在做什麼?
44
00:04:00,966 --> 00:04:01,800
喂
45
00:04:02,051 --> 00:04:03,886
你那才叫丟臉吧?
46
00:04:05,346 --> 00:04:06,805
你想搶我功勞啊?
47
00:04:07,014 --> 00:04:07,890
就是你嗎?
48
00:04:08,640 --> 00:04:10,434
對不起,真的很抱歉
49
00:04:10,517 --> 00:04:11,894
因為他硬是闖進來
50
00:04:12,978 --> 00:04:14,438
根據朝美安全協議
51
00:04:14,646 --> 00:04:16,106
犯人必須遣返本國
52
00:04:16,315 --> 00:04:18,067
共和國非常感謝你們的協助
53
00:04:18,150 --> 00:04:19,234
這是什麼鬼東西?
54
00:04:19,318 --> 00:04:21,445
用一張紙就想應付我嗎?
55
00:04:23,030 --> 00:04:27,618
你這是侵犯
朝鮮人民共和國的使節特權
56
00:04:31,413 --> 00:04:33,374
-好啊,要來硬的是吧?
-請冷靜
57
00:04:33,457 --> 00:04:34,416
-傑克
-我準備好了
58
00:04:34,500 --> 00:04:35,793
你上啊!
59
00:04:36,418 --> 00:04:37,503
你在搞什麼鬼?
60
00:04:38,545 --> 00:04:41,673
我說過這是國務院的命令
61
00:04:41,757 --> 00:04:46,095
你知道我們
在和北韓進行建交協商吧?
62
00:04:46,178 --> 00:04:47,304
如果你想挑起戰爭
63
00:04:47,388 --> 00:04:49,306
-那我們就在這開戰
-好了,夠了
64
00:04:49,848 --> 00:04:52,810
我們得負責把他安全送上飛機
65
00:04:53,102 --> 00:04:55,896
想吵的話也等去機場路上再吵
66
00:04:57,189 --> 00:04:58,065
馬上
67
00:06:01,462 --> 00:06:02,838
組長,謝謝你
68
00:06:03,338 --> 00:06:04,840
你昨天給我的一百美金
69
00:06:04,923 --> 00:06:06,800
幫孩子和老婆買了禮物
70
00:06:06,884 --> 00:06:07,718
一百美金?
71
00:06:07,801 --> 00:06:08,844
真的?
72
00:06:09,261 --> 00:06:10,721
我不是給十塊錢嗎?
73
00:06:11,597 --> 00:06:13,599
我大概是拿錯了,還給我
74
00:06:13,682 --> 00:06:15,809
怎麼辦?我已經花掉了
75
00:06:21,064 --> 00:06:22,399
又在捉弄我啊?
76
00:06:22,483 --> 00:06:23,942
組長還真是的
77
00:06:24,026 --> 00:06:25,027
對了
78
00:06:25,694 --> 00:06:27,529
這我買了好幾個想送給老婆
79
00:06:27,613 --> 00:06:28,864
組長也收下吧
80
00:06:30,115 --> 00:06:31,783
不用了,反正我也沒有老婆
81
00:06:31,867 --> 00:06:32,826
組長同志
82
00:06:34,077 --> 00:06:35,996
事情過去很久了
83
00:06:37,080 --> 00:06:38,040
你也知道
84
00:06:38,165 --> 00:06:41,710
也有不少女人希望得到組長的青睞
85
00:06:41,919 --> 00:06:45,255
要是我有你的長相,可不會這樣白費
86
00:07:01,104 --> 00:07:03,232
-我的老天
-怎麼回事?
87
00:07:07,861 --> 00:07:08,695
傑克
88
00:07:10,072 --> 00:07:11,156
不!
89
00:07:14,201 --> 00:07:15,244
倒車…
90
00:07:35,138 --> 00:07:36,181
幫我解開
91
00:08:21,518 --> 00:08:22,436
掩護我
92
00:08:22,811 --> 00:08:23,937
組長同志
93
00:08:58,889 --> 00:08:59,848
可惡
94
00:09:32,381 --> 00:09:33,465
該走了
95
00:10:20,429 --> 00:10:23,348
(機密同盟2)
96
00:10:25,058 --> 00:10:27,477
我是首爾中央地方檢察廳的
金承妍檢察官
97
00:10:27,853 --> 00:10:29,688
請問你是金美英小姐嗎?
98
00:10:29,771 --> 00:10:31,064
您的帳號被用於非法交易…
99
00:10:31,148 --> 00:10:33,150
您的個資似乎外流了
100
00:10:33,233 --> 00:10:34,484
對,但是不要慌
101
00:10:34,568 --> 00:10:36,069
活期帳戶的錢有危險
102
00:10:36,278 --> 00:10:37,446
喂?伯母您好
103
00:10:37,529 --> 00:10:39,030
我是正旭的朋友昌勳啊
104
00:10:39,114 --> 00:10:40,490
他喝醉之後打了人
105
00:10:40,574 --> 00:10:41,783
所以現在在警察局
106
00:10:41,867 --> 00:10:43,201
-媽?
-喂?
107
00:10:43,869 --> 00:10:44,745
可惡
108
00:10:47,038 --> 00:10:47,914
這位先生
109
00:10:48,248 --> 00:10:49,833
你劇本可以換一下嗎?
110
00:10:49,916 --> 00:10:51,543
說來說去都是這一套
111
00:10:51,626 --> 00:10:53,754
所以才沒人上鉤啊
112
00:10:55,422 --> 00:10:56,506
根本騙不到…
113
00:10:56,590 --> 00:10:57,716
你這臭小子
114
00:10:57,799 --> 00:10:59,801
你演技差還怪劇本啊?
115
00:10:59,885 --> 00:11:01,303
(監視器)
116
00:11:01,386 --> 00:11:03,096
如你所見
117
00:11:03,180 --> 00:11:04,890
我們是一間普通的電話銷售公司
118
00:11:05,599 --> 00:11:07,851
我不確定你喜歡哪個領域
119
00:11:08,518 --> 00:11:11,521
但電話諮商算情緒勞動
所以有點累人
120
00:11:11,897 --> 00:11:14,608
不過只要有錢進來就有酬勞
121
00:11:15,192 --> 00:11:17,402
我們能抽收款的1%當佣金
122
00:11:17,486 --> 00:11:19,571
1%也太扯了,媽的
123
00:11:19,654 --> 00:11:23,366
要是被警察抓到就完蛋了,媽的
124
00:11:23,450 --> 00:11:25,452
看來你在這圈子混過吧?
125
00:11:25,660 --> 00:11:28,038
這種活,我在菲律賓幹過一年
126
00:11:28,121 --> 00:11:30,499
在延邊幹過兩年了
127
00:11:30,582 --> 00:11:32,667
你早說嘛
128
00:11:33,043 --> 00:11:35,504
那你會寫劇本嗎?
129
00:11:35,670 --> 00:11:37,088
會啊
130
00:11:37,339 --> 00:11:39,966
我還有姜編劇的稱號呢
131
00:11:40,258 --> 00:11:43,428
我一件抽500萬韓元
包準你收視長紅
132
00:11:44,387 --> 00:11:45,764
不過這是什麼?
133
00:11:47,182 --> 00:11:48,433
是隱形攝影機嗎?
134
00:11:49,267 --> 00:11:51,228
你的眼力挺不錯的
135
00:11:51,478 --> 00:11:52,771
我其實是YouTuber
136
00:11:52,854 --> 00:11:54,105
我的頻道…
137
00:11:54,189 --> 00:11:55,273
是條子
138
00:11:55,357 --> 00:11:57,526
有條子,快逃
139
00:11:57,609 --> 00:11:58,443
都不准動
140
00:11:59,903 --> 00:12:00,987
警察
141
00:12:01,071 --> 00:12:02,864
想逃哪去?痛死我了
142
00:12:03,657 --> 00:12:04,950
還真熱鬧啊
143
00:12:05,033 --> 00:12:08,411
我可是廣搜隊的姜鎮泰
你們這群混蛋
144
00:12:09,120 --> 00:12:11,957
這些人頭帳戶、冒名手機、假護照
145
00:12:12,290 --> 00:12:14,626
都是從哪弄來的?哪弄來的?
146
00:12:15,168 --> 00:12:17,087
是誰給的貨的?混帳
147
00:12:18,255 --> 00:12:20,257
我管他是誰給的貨
148
00:12:20,590 --> 00:12:23,510
我現在好冷,又快餓死了
149
00:12:23,844 --> 00:12:25,720
他怎麼還不來?
150
00:12:28,431 --> 00:12:31,351
你們不會這麼沒義氣
背著我偷吃東西吧?
151
00:12:32,269 --> 00:12:34,646
真想喝碗熱騰騰的湯麵
152
00:12:35,063 --> 00:12:36,815
我們是那種人嗎?
153
00:12:36,898 --> 00:12:38,191
你這樣說就太傷感情了
154
00:12:38,441 --> 00:12:39,776
你鼻子還真靈敏
155
00:12:39,860 --> 00:12:40,986
怕別人不知道你是刑警啊?
156
00:12:46,533 --> 00:12:48,076
來了…
157
00:12:56,001 --> 00:12:57,836
一本100萬韓元,你要幾本?
158
00:12:58,128 --> 00:13:00,380
你看,連上面的防偽貼紙都那麼完美
159
00:13:00,839 --> 00:13:02,883
這全亞洲只有我做得到
160
00:13:05,969 --> 00:13:07,262
你從哪來的?
161
00:13:07,387 --> 00:13:09,014
俄羅斯?高麗人?
162
00:13:09,264 --> 00:13:10,307
很明顯嗎?
163
00:13:11,266 --> 00:13:12,934
我為了錢跑來爺爺的故鄉
164
00:13:13,727 --> 00:13:15,353
現在住高麗大學附近
165
00:13:16,271 --> 00:13:17,314
你要幾本?
166
00:13:21,067 --> 00:13:22,068
抱歉啊
167
00:13:23,153 --> 00:13:24,070
辛苦你們了
168
00:13:24,154 --> 00:13:25,405
你是這輛車的車主嗎?
169
00:13:25,697 --> 00:13:27,532
是,辛苦兩位了
170
00:13:27,616 --> 00:13:29,200
-我是警察…
-別演了
171
00:13:29,284 --> 00:13:31,119
我查了車牌,發現這是贓車
172
00:13:31,202 --> 00:13:32,621
是…
173
00:13:32,704 --> 00:13:34,039
我警察,警察呀
174
00:13:34,247 --> 00:13:35,749
謝爾蓋…
175
00:13:37,626 --> 00:13:41,212
你跟奉天洞連續婦女綁架案的
嫌疑犯長得很像啊
176
00:13:41,588 --> 00:13:42,756
一定是他
177
00:13:42,839 --> 00:13:43,798
不是啦
178
00:13:44,925 --> 00:13:46,301
我是廣搜隊的…
179
00:13:46,384 --> 00:13:47,969
少胡扯蛋了,不准動
180
00:13:48,053 --> 00:13:50,555
-你們真的有夠白目,真是的
-別動…
181
00:13:50,639 --> 00:13:52,015
抓到了…
182
00:13:52,098 --> 00:13:53,767
你就是用這個綁架婦女的吧?
183
00:13:53,850 --> 00:13:54,768
你這個死變態
184
00:13:54,851 --> 00:13:56,937
所以你才買假護照,想逃到國外吧?
185
00:13:57,062 --> 00:13:58,104
假護照?
186
00:13:58,188 --> 00:13:59,940
-就說了我是警察
-不准動
187
00:14:00,023 --> 00:14:02,776
我是廣搜隊的警察,廣搜隊
188
00:14:02,859 --> 00:14:04,110
我埋伏這麼久
189
00:14:04,194 --> 00:14:05,904
-該死
-就快逮到他了…
190
00:14:11,952 --> 00:14:13,328
快上車
191
00:14:13,745 --> 00:14:14,996
快…
192
00:14:15,080 --> 00:14:15,914
快追
193
00:14:15,997 --> 00:14:16,873
該死
194
00:14:19,542 --> 00:14:20,752
王八蛋,給我停車!
195
00:14:23,880 --> 00:14:25,215
這個神經病
196
00:14:25,298 --> 00:14:26,925
給我停車,臭小子
197
00:14:32,305 --> 00:14:33,139
停車
198
00:14:50,115 --> 00:14:51,533
你以為你是萬磁王嗎?
199
00:15:00,375 --> 00:15:02,043
喂…把泡麵收起來
200
00:15:02,836 --> 00:15:05,046
還是芝麻口味的
201
00:15:05,130 --> 00:15:06,673
我們沒有吃喔
202
00:15:12,262 --> 00:15:13,763
他是怎麼掛在上面的?
203
00:15:13,847 --> 00:15:15,432
他如果掉下來,你要記得踩剎車啊
204
00:15:15,515 --> 00:15:16,975
右邊…
205
00:15:17,058 --> 00:15:19,477
右邊,我叫你往右邊…
206
00:15:25,567 --> 00:15:26,985
鎮泰快要掉下來了
207
00:15:35,785 --> 00:15:37,704
停車
208
00:15:43,043 --> 00:15:47,380
小心啊
209
00:15:52,469 --> 00:15:53,553
吃屎吧你
210
00:16:04,522 --> 00:16:05,523
別哭了,沒事了
211
00:16:05,607 --> 00:16:07,067
你媽媽呢?在哪裡啊?
212
00:16:07,150 --> 00:16:08,276
媽媽呢?去找媽媽
213
00:16:08,359 --> 00:16:09,402
寶貝啊
214
00:16:10,612 --> 00:16:11,738
-沒事吧?
-媽媽嚇死了
215
00:16:12,155 --> 00:16:13,156
差點就出事了
216
00:16:13,698 --> 00:16:14,699
不是
217
00:16:15,950 --> 00:16:17,077
你們應該攔在…
218
00:16:17,160 --> 00:16:19,621
應該擋下他的啊,真是的
219
00:16:20,038 --> 00:16:20,955
前輩
220
00:16:21,456 --> 00:16:22,290
血…
221
00:16:25,293 --> 00:16:26,711
這哪來的血?
222
00:16:27,212 --> 00:16:28,129
這裡怎麼會…
223
00:16:34,344 --> 00:16:35,220
天啊,真是的…
224
00:16:39,265 --> 00:16:40,809
(網路搜查2組)
225
00:16:40,892 --> 00:16:43,186
你說你從二手網站買了一支手機
226
00:16:43,269 --> 00:16:44,145
我頭好痛
227
00:16:45,480 --> 00:16:47,065
你收到外送炸雞
228
00:16:47,148 --> 00:16:50,068
但裡面只有骨頭?
229
00:16:50,151 --> 00:16:52,070
還有一個塑膠袋,所以我就打開了
230
00:16:53,029 --> 00:16:55,490
沒想到居然是坨大便
231
00:16:55,573 --> 00:16:56,449
大便?
232
00:16:57,617 --> 00:17:01,204
真是世風日下,人心叵測
233
00:17:01,287 --> 00:17:03,206
裡面有多少大便?大概這樣?
234
00:17:05,875 --> 00:17:07,001
大概這樣
235
00:17:07,085 --> 00:17:08,253
那是人的大便嗎?
236
00:17:08,711 --> 00:17:12,006
5月6日在網咖互相挑釁,結果雙方…
237
00:17:12,549 --> 00:17:14,008
你是說互毆是嗎?
238
00:17:14,676 --> 00:17:16,386
這只是單純的暴力案件啊
239
00:17:16,469 --> 00:17:18,680
那為什麼帶來網路搜查組調查?
240
00:17:18,763 --> 00:17:20,014
這是誰處理的?
241
00:17:20,932 --> 00:17:21,808
是我
242
00:17:21,891 --> 00:17:23,852
在網咖打架算是網路犯罪嗎?
243
00:17:23,935 --> 00:17:25,103
因為他們用鍵盤打人
244
00:17:27,647 --> 00:17:29,399
用鍵盤打人叫網路犯罪
245
00:17:29,482 --> 00:17:30,859
那用錢打人叫金融犯罪嗎?
246
00:17:30,942 --> 00:17:33,319
那用筆電打人算數位犯罪嗎?
247
00:17:34,487 --> 00:17:35,363
對不起
248
00:17:37,949 --> 00:17:40,118
(北韓,平壤)
249
00:17:40,285 --> 00:17:41,161
射擊
250
00:17:43,788 --> 00:17:46,124
(韓廣成同志,朝鮮人民軍少校)
251
00:17:48,251 --> 00:17:50,378
偵查總局在越南河內
252
00:17:50,545 --> 00:17:52,463
發現了張明俊的蹤跡
253
00:17:53,339 --> 00:17:54,883
但是有點傷腦筋
254
00:17:55,633 --> 00:17:59,095
那幫人用假護照逃到南朝鮮了
255
00:17:59,179 --> 00:18:00,013
什麼?
256
00:18:00,096 --> 00:18:02,640
過去在苦難的行軍時期
257
00:18:03,016 --> 00:18:04,976
我們靠915研究所生產的冰毒賺外匯
258
00:18:05,351 --> 00:18:08,229
是因為外交問題才被黨部禁止了
259
00:18:09,355 --> 00:18:12,066
但張明俊嘗到了美金的甜頭
260
00:18:12,150 --> 00:18:14,569
帶著裡面有
十億美金的瑞士帳戶消失了
261
00:18:15,320 --> 00:18:18,281
那筆錢應該足夠餵飽整個共和國吧?
262
00:18:18,406 --> 00:18:20,408
他為何選擇南朝鮮?
263
00:18:20,700 --> 00:18:23,828
因為資金管理人就在南朝鮮
264
00:18:30,793 --> 00:18:34,255
也就是當時生產冰毒的負責人金哲秀
265
00:18:36,716 --> 00:18:39,719
要是張明俊和金哲秀被美國抓走
266
00:18:40,303 --> 00:18:41,763
那和平協議就完了
267
00:18:41,846 --> 00:18:43,932
苦難的當兵生活又會開始
268
00:18:44,849 --> 00:18:48,102
會談地點從新加坡改到首爾了
269
00:18:49,520 --> 00:18:51,481
我已經跟南朝鮮談好,你馬上過去
270
00:18:51,564 --> 00:18:54,859
一週後,我會帶我方代表前往首爾
271
00:18:55,818 --> 00:18:57,362
在那之前找出負責人
272
00:18:57,445 --> 00:18:58,279
把張明俊
273
00:18:59,447 --> 00:19:01,074
和十億美金帶回來
274
00:20:01,342 --> 00:20:03,553
誘餌全部撒出去
275
00:20:04,262 --> 00:20:05,263
把魚給引過來
276
00:20:20,445 --> 00:20:22,196
資本主義萬歲
277
00:20:23,614 --> 00:20:25,825
哎喲,你還活著啊
278
00:20:26,200 --> 00:20:28,745
我聽到你被逮捕的消息可嚇壞了
279
00:20:32,123 --> 00:20:35,460
原來趙社長這麼擔心我啊
280
00:20:35,752 --> 00:20:39,255
我還以為是你把我供出來的呢
281
00:20:39,922 --> 00:20:41,174
怎麼可能呢
282
00:20:41,257 --> 00:20:43,718
是啊,你沒有那個能耐
283
00:20:44,385 --> 00:20:45,803
我要你準備的錢呢?
284
00:20:45,928 --> 00:20:47,055
我之前就說過了
285
00:20:47,138 --> 00:20:50,224
要是突然收回資金會造成很大的損失
286
00:20:50,308 --> 00:20:51,768
拜託你相信我…
287
00:21:12,163 --> 00:21:13,790
你女兒滿可愛的
288
00:21:15,166 --> 00:21:17,043
要是我女兒英順還活著
289
00:21:17,126 --> 00:21:18,294
也差不多這年紀
290
00:21:26,052 --> 00:21:26,886
你…
291
00:21:27,678 --> 00:21:30,348
你吃過醃人肉嗎?
292
00:21:33,309 --> 00:21:34,811
那真的有夠難吃
293
00:21:37,188 --> 00:21:38,898
不要讓我逼你試吃
294
00:21:40,024 --> 00:21:41,109
我給你三天
295
00:21:52,078 --> 00:21:53,204
用紅色…
296
00:21:54,789 --> 00:21:55,915
上一點陰影
297
00:21:56,290 --> 00:21:58,251
睫毛膏要刷仔細一點
298
00:21:58,334 --> 00:22:01,379
像這樣,慢慢地…
299
00:22:02,713 --> 00:22:03,589
完成
300
00:22:04,048 --> 00:22:06,676
今天嘗試的是在柏林夜店
301
00:22:06,759 --> 00:22:10,054
很流行的東方煙燻妝
大家覺得如何?
302
00:22:11,013 --> 00:22:14,267
想要變得時尚
就要鎖定敏英的美妝秀
303
00:22:14,851 --> 00:22:16,269
今天就到這裡
304
00:22:16,602 --> 00:22:19,021
記得訂閱按讚喔,愛你們
305
00:22:20,940 --> 00:22:22,567
幹嘛啦?
306
00:22:22,650 --> 00:22:24,652
我叫你吃飯叫幾次了
307
00:22:25,862 --> 00:22:27,280
-煩死了
-還不快點出來吃飯
308
00:22:28,698 --> 00:22:31,701
-你害我要重拍一次了
-你到底在做什麼啊?
309
00:22:32,034 --> 00:22:33,453
一定要我請才會出來
310
00:22:33,828 --> 00:22:35,413
你沒看到我在工作嗎?
311
00:22:35,496 --> 00:22:37,081
在臉上亂塗叫做工作嗎?
312
00:22:37,248 --> 00:22:40,460
我花錢讓你學化妝
你不找工作,在做什麼?
313
00:22:40,918 --> 00:22:42,837
“按讚,按讚,愛你們”
314
00:22:43,296 --> 00:22:44,964
那是你不懂
315
00:22:45,047 --> 00:22:46,299
YouTuber要是發展得好
316
00:22:46,382 --> 00:22:48,926
一個月有可能賺超過一億韓元呢
317
00:22:49,218 --> 00:22:50,094
真的嗎?
318
00:22:50,178 --> 00:22:51,053
對啊
319
00:22:51,596 --> 00:22:53,556
所以呢?小姨現在賺多少?
320
00:22:55,308 --> 00:22:56,517
三萬六千韓元
321
00:22:56,601 --> 00:22:57,477
一天嗎?
322
00:22:57,977 --> 00:22:59,937
現在還沒開始回收,這是年收入
323
00:23:00,021 --> 00:23:01,189
-年收入?
-神經
324
00:23:01,272 --> 00:23:02,648
那不是月收入,是年收入?
325
00:23:02,732 --> 00:23:06,903
一年賺三萬六
一天就只有一百塊耶?
326
00:23:06,986 --> 00:23:08,237
娟雅,別叫她小姨
327
00:23:08,321 --> 00:23:09,197
叫她百元女吧
328
00:23:10,573 --> 00:23:11,991
怎麼連姊夫都這樣?
329
00:23:12,074 --> 00:23:12,950
你說什麼?
330
00:23:13,034 --> 00:23:14,660
我年輕時也很受歡迎啊
331
00:23:14,744 --> 00:23:15,620
是喔?
332
00:23:16,245 --> 00:23:17,371
氣死人了,不想吃飯
333
00:23:17,830 --> 00:23:19,624
那就不要吃
334
00:23:19,790 --> 00:23:21,000
-你幹嘛這樣?
-很會頂嘴嘛
335
00:23:21,083 --> 00:23:22,585
你不是說不吃嗎?
336
00:23:22,668 --> 00:23:24,045
那也不用馬上收掉吧?
337
00:23:24,128 --> 00:23:25,421
這給你吃太浪費了
338
00:23:25,505 --> 00:23:26,464
那就算啦
339
00:23:27,673 --> 00:23:29,759
(首爾北部警察局)
340
00:23:37,391 --> 00:23:39,810
上班時間怎麼在玩玩具?
341
00:23:39,894 --> 00:23:42,355
這哪是玩具,現在技術可進步了
342
00:23:42,438 --> 00:23:45,274
這可以搜索失蹤者
也能控制違規狀況
343
00:23:45,775 --> 00:23:47,693
小子,就算技術進步了
344
00:23:47,860 --> 00:23:50,780
調查還是要靠
刑警雙腿奔波、親手上銬
345
00:23:51,364 --> 00:23:54,158
前輩,您都來網路搜查組了
346
00:23:54,242 --> 00:23:55,952
不如趁機考個證照吧
347
00:23:56,035 --> 00:23:57,411
你以為我會耗在這啊?
348
00:23:57,495 --> 00:24:00,248
我一定會回歸廣搜隊,你們等著瞧
349
00:24:00,831 --> 00:24:02,583
但那個傳言是真的嗎?
350
00:24:02,667 --> 00:24:03,543
什麼傳言?
351
00:24:03,626 --> 00:24:05,753
聽說您和北韓刑警辦了一個大案子
352
00:24:07,255 --> 00:24:08,631
-傳出去了?
-對
353
00:24:08,714 --> 00:24:09,674
-你也有聽說?
-對
354
00:24:12,093 --> 00:24:13,427
怎麼這該死的地方
355
00:24:13,511 --> 00:24:15,888
一點秘密都沒有啊,真是的
356
00:24:21,852 --> 00:24:24,772
之前有個製造超級美鈔的銅版
357
00:24:24,855 --> 00:24:26,691
足以破壞世界經濟
358
00:24:27,149 --> 00:24:30,444
那個北韓刑警的名字叫任鐵零
359
00:24:30,528 --> 00:24:31,445
鐵零他啊
360
00:24:31,904 --> 00:24:33,281
他說一定要跟我合作
361
00:24:33,364 --> 00:24:35,616
一直緊追不捨,很依賴我…
362
00:24:38,828 --> 00:24:39,829
我就說到這裡就好
363
00:24:40,454 --> 00:24:42,999
真希望我們也能接到這種大案子
364
00:24:43,082 --> 00:24:44,959
當警察總有一天會遇到的
365
00:24:46,210 --> 00:24:47,420
他們是怎麼回事?
366
00:24:51,132 --> 00:24:52,049
鐵零嗎?
367
00:24:52,133 --> 00:24:53,676
你在騙我吧?
368
00:24:53,759 --> 00:24:55,428
我說真的啦
369
00:24:55,511 --> 00:24:57,138
-真的嗎?
-真的
370
00:24:57,346 --> 00:25:01,142
他要來準備下週的朝美會談
371
00:25:01,809 --> 00:25:04,395
私下的計畫應該跟上次差不多吧
372
00:25:04,478 --> 00:25:06,981
他們說要來抓毒蟲
373
00:25:07,064 --> 00:25:08,399
國政院怎麼可能相信
374
00:25:08,482 --> 00:25:09,317
所以呢?
375
00:25:09,692 --> 00:25:14,280
所以他們決定
選個刑警當任鐵零的夥伴
376
00:25:15,573 --> 00:25:17,950
但是沒有人選,沒有人想報名
377
00:25:18,034 --> 00:25:18,868
為什麼?
378
00:25:18,951 --> 00:25:22,288
因為聽說上次你們全家都差點沒命
379
00:25:22,496 --> 00:25:23,789
所以沒有人敢站出來啊
380
00:25:24,498 --> 00:25:25,666
這不就等於首爾大學法律系
381
00:25:26,125 --> 00:25:28,836
報名人員不足嗎?
382
00:25:28,919 --> 00:25:31,756
對啊,只要報名就等於錄取了
383
00:25:31,839 --> 00:25:34,008
那你們去報名啊,幹嘛來找我?
384
00:25:34,091 --> 00:25:35,509
我婚禮的日子訂好了
385
00:25:35,843 --> 00:25:37,720
這麼突然?
386
00:25:37,970 --> 00:25:38,929
那你呢?
387
00:25:39,013 --> 00:25:40,765
我小孩今年要考大學了啊
388
00:25:40,848 --> 00:25:42,391
是他要考大學,又不是你要考大學
389
00:25:42,475 --> 00:25:44,935
你要繼續穿這制服
待在網路搜查隊嗎?
390
00:25:45,019 --> 00:25:45,978
你不回廣搜隊嗎?
391
00:25:46,062 --> 00:25:47,188
當然要啊
392
00:25:49,065 --> 00:25:50,691
突然一個頭兩個大耶
393
00:25:51,484 --> 00:25:53,861
要是我老婆知道,她肯定會殺了我
394
00:25:54,737 --> 00:25:55,988
什麼?鐵零嗎?
395
00:25:56,072 --> 00:25:58,074
他又來了?為什麼?
396
00:25:58,157 --> 00:25:59,033
那什麼…
397
00:25:59,533 --> 00:26:01,619
他好像要來抓一個犯人
398
00:26:01,702 --> 00:26:04,747
你忘了我們上次差點全家死光嗎?
399
00:26:05,247 --> 00:26:06,248
我怎麼可能忘記
400
00:26:06,332 --> 00:26:07,333
那幹嘛還提這件事?
401
00:26:08,125 --> 00:26:09,960
該不會又是你要去吧?
402
00:26:10,044 --> 00:26:11,045
我瘋了嗎?
403
00:26:11,128 --> 00:26:13,047
韓國又不只有我一個警察
404
00:26:13,130 --> 00:26:14,090
是啊,沒錯
405
00:26:14,173 --> 00:26:16,300
如果你有腦子就不會做這件事
406
00:26:16,884 --> 00:26:18,260
但他這次又要抓誰了?
407
00:26:18,427 --> 00:26:19,762
-這我也…
-他會不會…
408
00:26:20,638 --> 00:26:22,098
是要來抓我的?
409
00:26:22,765 --> 00:26:24,642
要他忘了我還不如去死吧?
410
00:26:26,310 --> 00:26:27,311
你是認真的嗎?
411
00:26:27,645 --> 00:26:28,938
她又發作了
412
00:26:29,021 --> 00:26:30,773
他有說我們一定會再見
413
00:26:30,981 --> 00:26:33,150
那只是禮貌上說說而已
意思是統一之後再見
414
00:26:33,234 --> 00:26:35,319
不是,是他真的等到受不了了
415
00:26:35,403 --> 00:26:37,196
我才受不了你呢
416
00:26:37,279 --> 00:26:40,032
你們不知道男人一談戀愛
就不顧一切了嗎?
417
00:26:40,116 --> 00:26:41,492
她真的好傻好天真
418
00:26:42,535 --> 00:26:43,536
一定可以長命百歲
419
00:26:43,619 --> 00:26:44,745
沒時間愣在這了
420
00:26:45,496 --> 00:26:48,249
人家有說要跟你見面嗎?
421
00:26:51,419 --> 00:26:52,336
真受不了
422
00:26:52,837 --> 00:26:54,046
老公你也是
423
00:26:54,130 --> 00:26:56,090
要是來聯繫你的話就直接無視
424
00:26:56,173 --> 00:26:57,049
知道了…
425
00:26:57,133 --> 00:26:58,759
再和那個人糾纏就直接離婚
426
00:26:58,843 --> 00:27:00,094
離婚,知道了嗎?
427
00:27:00,469 --> 00:27:01,595
知道了…
428
00:27:21,240 --> 00:27:22,116
這裡
429
00:27:24,034 --> 00:27:26,996
姊夫應該有藏私房錢啊
430
00:27:27,747 --> 00:27:28,831
在哪呢?
431
00:27:39,759 --> 00:27:40,843
這東西有點可疑
432
00:27:43,095 --> 00:27:45,181
應該在這吧
433
00:27:48,893 --> 00:27:49,935
還真的是耶
434
00:27:50,019 --> 00:27:53,564
難怪這台空氣清淨機老是故障
435
00:27:54,064 --> 00:27:55,065
怎麼了嗎?
436
00:27:57,193 --> 00:27:58,068
什麼事啊?
437
00:27:59,862 --> 00:28:03,032
我稍微試探過我老婆了
438
00:28:04,116 --> 00:28:07,328
一提到鐵零啊
她就氣到要跟我提離婚
439
00:28:07,828 --> 00:28:09,246
不過這也情有可原
440
00:28:10,289 --> 00:28:12,166
但你要保證一件事
441
00:28:12,833 --> 00:28:14,585
你確定我能回廣搜隊吧?
442
00:28:15,211 --> 00:28:17,838
不過我明明應該拚命抓犯人才對
443
00:28:17,922 --> 00:28:19,882
結果卻拚命在騙老婆
444
00:28:21,217 --> 00:28:22,176
真驚訝啊
445
00:28:22,718 --> 00:28:24,595
-等等,你在這幹嘛?
-姊夫,你要去找鐵零
446
00:28:24,678 --> 00:28:25,513
還騙了姊姊
447
00:28:26,180 --> 00:28:27,723
-膽子真大
-沒有…
448
00:28:27,807 --> 00:28:29,350
-姊姊…
-沒有,不要…
449
00:28:32,853 --> 00:28:35,189
我給你錢好嗎?36萬韓元可以嗎?
450
00:28:35,272 --> 00:28:36,398
YouTuber十年的薪水
451
00:28:36,982 --> 00:28:37,858
那要多少才夠?
452
00:28:37,942 --> 00:28:38,776
20年?
453
00:28:38,859 --> 00:28:39,735
30年?
454
00:28:40,861 --> 00:28:41,946
50年?
455
00:28:42,029 --> 00:28:42,905
那是多少錢?
456
00:28:43,739 --> 00:28:44,615
180萬韓元?
457
00:28:45,491 --> 00:28:48,702
你要拿光我一年的零用錢啊?
458
00:28:48,786 --> 00:28:49,829
姊姊…
459
00:28:51,288 --> 00:28:52,748
知道了,我給就是了
460
00:28:52,832 --> 00:28:54,124
-還要再加一個條件
-什麼?
461
00:28:54,208 --> 00:28:56,418
鐵零離開前要讓我見他一面
462
00:28:57,211 --> 00:28:58,629
他有自己喜歡的類型
463
00:28:58,712 --> 00:28:59,755
我怎麼能強迫他?
464
00:28:59,839 --> 00:29:00,756
好啦
465
00:29:00,840 --> 00:29:01,966
我會盡力
466
00:29:02,049 --> 00:29:03,425
-你答應我囉?
-知道了
467
00:29:03,509 --> 00:29:04,343
但是…
468
00:29:05,094 --> 00:29:05,970
當然了
469
00:29:07,429 --> 00:29:09,723
(南北出入事務所)
470
00:29:15,604 --> 00:29:17,356
哇,太耀眼了
471
00:29:21,527 --> 00:29:23,487
南朝鮮就只有哥一位刑警嗎?
472
00:29:23,571 --> 00:29:24,780
沒錯,就只有我一個
473
00:29:25,447 --> 00:29:26,699
好久不見
474
00:29:28,742 --> 00:29:29,827
你沒帶槍啊?
475
00:29:31,871 --> 00:29:32,997
合作守則一
476
00:29:33,539 --> 00:29:35,624
槍枝由南朝鮮警察保管
477
00:29:37,459 --> 00:29:39,169
你現在很在行了呢
478
00:29:39,378 --> 00:29:40,838
還有第二條守則
479
00:29:41,422 --> 00:29:43,841
那就是禁止使用非法武器
480
00:29:43,924 --> 00:29:44,758
什麼?
481
00:29:44,842 --> 00:29:47,344
意思是叫你別拿捲筒衛生紙丟人
482
00:29:48,053 --> 00:29:49,138
知道了
483
00:29:49,555 --> 00:29:51,515
不過我肚子有點餓
484
00:29:51,932 --> 00:29:53,434
我們先去吃飯吧
485
00:29:53,726 --> 00:29:57,021
怎麼回事?你居然主動要求先吃飯
486
00:29:57,104 --> 00:29:58,397
先用同胞們繳的稅金
487
00:29:58,480 --> 00:30:00,149
養胖我皮包骨的身材吧
488
00:30:00,232 --> 00:30:02,109
你這樣叫皮包骨嗎?
489
00:30:04,153 --> 00:30:05,029
吃鰻魚好嗎?
490
00:30:05,112 --> 00:30:05,946
好啊
491
00:30:06,030 --> 00:30:07,197
那好
492
00:30:15,039 --> 00:30:19,001
(出了名的鰻魚店)
493
00:30:27,885 --> 00:30:30,512
這油脂飽滿到像在革命一樣
494
00:30:30,930 --> 00:30:33,557
你怎麼什麼都能扯到革命啊?
495
00:30:33,641 --> 00:30:35,059
不然應該怎麼說?
496
00:30:35,351 --> 00:30:38,437
在這邊,如果你想強調某個特徵
497
00:30:39,355 --> 00:30:41,315
就在前面加上“超級”
498
00:30:41,523 --> 00:30:42,399
比如說
499
00:30:42,858 --> 00:30:46,737
超級笨、超級熱、超級冷
500
00:30:47,029 --> 00:30:49,031
你試試看,你說這個油脂怎麼樣?
501
00:30:49,114 --> 00:30:51,575
這個油脂超級飽滿
502
00:30:54,620 --> 00:30:56,872
鐵零真是超級厲害
503
00:31:02,419 --> 00:31:03,837
這次策略是什麼?
504
00:31:03,921 --> 00:31:05,673
要竊聽還是用駭客?
505
00:31:05,839 --> 00:31:08,008
或是假裝在調查,讓他不斷兜圈子?
506
00:31:08,092 --> 00:31:09,426
你儘管說
507
00:31:09,510 --> 00:31:11,762
-你就調查吧,按照策略走
-什麼?
508
00:31:12,054 --> 00:31:13,764
你認真跟他合作就是了
509
00:31:14,598 --> 00:31:16,892
一邊偵查,一邊挖情報
510
00:31:17,935 --> 00:31:19,812
他怎麼可能只是來抓毒蟲的
511
00:31:20,270 --> 00:31:21,855
這背後一定有別的計畫
512
00:31:26,777 --> 00:31:28,195
老實說吧,你這次要來做什麼?
513
00:31:28,570 --> 00:31:31,573
不可能只是來抓張明俊那個毒蟲吧?
514
00:31:43,002 --> 00:31:45,087
謝謝招待我這頓超級好吃的鰻魚
515
00:31:45,838 --> 00:31:46,714
他說什麼啊?
516
00:31:47,339 --> 00:31:48,924
我聽不到,把音量調大
517
00:31:49,008 --> 00:31:49,842
是
518
00:31:58,017 --> 00:31:59,518
天啊,真是太丟臉了
519
00:32:01,145 --> 00:32:02,479
準備開始辦案吧
520
00:32:03,355 --> 00:32:04,481
幹嘛這麼著急?
521
00:32:06,316 --> 00:32:07,234
慢慢來嘛
522
00:32:09,862 --> 00:32:11,155
你們都是調查員吧?
523
00:32:11,488 --> 00:32:12,406
-不是
-是
524
00:32:13,365 --> 00:32:14,450
-是
-不是
525
00:32:20,873 --> 00:32:22,416
身上有這些刺青的人
526
00:32:22,499 --> 00:32:25,085
正為了籌措潛逃資金,販賣新型毒品
527
00:32:26,462 --> 00:32:27,379
好,還有呢?
528
00:32:30,257 --> 00:32:31,925
沒了?線索只有這些?
529
00:32:32,009 --> 00:32:34,178
有人說調查就是要靠雙腿奔波
530
00:32:35,929 --> 00:32:39,099
那太老套了,現在都是用科學辦案
531
00:32:39,725 --> 00:32:42,478
你們那邊懂什麼是科學辦案嗎?
532
00:32:42,561 --> 00:32:45,272
你們的科學家都忙著研究飛彈
533
00:32:45,355 --> 00:32:47,941
一定不懂什麼是科學辦案吧?
534
00:32:54,031 --> 00:32:55,532
看來該知道的還是知道
535
00:32:56,533 --> 00:32:59,411
不然哥有其他好方法嗎?
536
00:33:00,913 --> 00:33:02,831
我有個革命性的好方法
537
00:33:03,540 --> 00:33:04,625
鍾九
538
00:33:05,292 --> 00:33:07,127
就我傳給你的照片
539
00:33:07,211 --> 00:33:08,921
我得找出交易那玩意的傢伙
540
00:33:09,004 --> 00:33:11,256
展現一下韓國科學辦案的威嚴吧
541
00:33:11,340 --> 00:33:12,883
是,前輩,我收到照片了
542
00:33:13,133 --> 00:33:14,218
那就開始了
543
00:33:14,468 --> 00:33:15,344
(新型毒品)
544
00:33:15,427 --> 00:33:16,303
(我想買新型毒品
哪一種?)
545
00:33:16,386 --> 00:33:17,221
(紅膠囊)
546
00:33:17,304 --> 00:33:18,430
(我想買新型毒品,你們有哪種?)
547
00:33:19,890 --> 00:33:20,724
(輸入)
548
00:33:24,603 --> 00:33:25,896
(全新的火紅滋味,30分鐘內送達)
549
00:33:27,231 --> 00:33:28,148
紅色藥丸
550
00:33:29,024 --> 00:33:30,192
快想辦法讓他上鉤
551
00:33:30,275 --> 00:33:31,318
沒問題
552
00:33:31,985 --> 00:33:34,238
前輩,我要開始拋出誘餌了
553
00:33:34,321 --> 00:33:37,199
(我想買紅色藥丸)
554
00:33:37,282 --> 00:33:38,117
(請問您人在哪?
新沙洞)
555
00:33:38,200 --> 00:33:39,034
(30分鐘內可到)
556
00:33:39,660 --> 00:33:41,078
如何?他們上鉤了嗎?
557
00:33:41,161 --> 00:33:43,747
是,他們說騎車30分鐘內可送達
558
00:33:43,956 --> 00:33:45,290
叫他拍認證照
559
00:33:45,457 --> 00:33:46,500
好,收到
560
00:33:46,583 --> 00:33:47,793
(可以拍照驗貨嗎?)
561
00:33:48,418 --> 00:33:50,170
好了,前輩,對方上鉤了
562
00:33:50,254 --> 00:33:51,755
好耶
563
00:33:53,132 --> 00:33:54,550
漂亮
564
00:33:58,428 --> 00:33:59,471
科學辦案
565
00:34:00,222 --> 00:34:03,684
現在起,找出在附近繞路的可疑機車
566
00:34:03,767 --> 00:34:05,310
聽到了嗎?好,加油
567
00:34:16,405 --> 00:34:17,239
那邊
568
00:34:20,534 --> 00:34:21,660
幫我放大
569
00:34:29,209 --> 00:34:30,544
(安國大樓西側花圃,黑色塑膠袋)
570
00:34:31,837 --> 00:34:33,213
好,發現嫌犯
571
00:34:33,297 --> 00:34:34,923
在安國大樓西側花圃
572
00:34:35,299 --> 00:34:36,550
好
573
00:34:40,429 --> 00:34:41,263
喂,在這裡
574
00:34:46,977 --> 00:34:47,853
你要去哪?
575
00:34:48,645 --> 00:34:50,814
慢吞吞的做什麼?趕快去抓人啊
576
00:34:51,231 --> 00:34:53,692
俗話說天外有天,人外有人
577
00:34:54,067 --> 00:34:56,278
不用擔心,附近監視器都盯著呢
578
00:34:57,154 --> 00:34:59,114
嫌疑人現在正往南邊移動
579
00:35:22,304 --> 00:35:23,430
有點擔心啊
580
00:35:25,224 --> 00:35:26,683
你是擔心待會會受傷嗎?
581
00:35:28,143 --> 00:35:29,311
我怕那些傢伙會受傷
582
00:35:29,645 --> 00:35:30,854
我下手會輕一點
583
00:35:32,147 --> 00:35:32,981
好
584
00:35:42,866 --> 00:35:44,534
不好意思
585
00:35:44,868 --> 00:35:47,162
聽說這間店賣的藥是最正點的
586
00:35:47,371 --> 00:35:49,122
這裡誰是老大?
587
00:35:49,873 --> 00:35:50,749
你嗎?
588
00:35:51,083 --> 00:35:53,418
你把這當便利商店嗎?
589
00:35:53,502 --> 00:35:55,212
全家就是你家?
590
00:35:55,295 --> 00:35:57,798
名店都一定要這麼不親切嗎?
591
00:35:57,881 --> 00:36:00,300
你們這群傢伙全跪下
592
00:36:01,760 --> 00:36:04,179
跪下來啊,你們這群混帳
593
00:36:05,847 --> 00:36:06,765
你是條子啊?
594
00:36:06,848 --> 00:36:07,766
真是的
595
00:36:07,891 --> 00:36:09,977
這傢伙也太沒禮貌了
596
00:36:10,060 --> 00:36:12,521
怎麼當著我的面叫我條子呢?
597
00:36:12,604 --> 00:36:14,147
你別那麼緊張嘛
598
00:36:14,231 --> 00:36:15,899
這裡哪有什麼好貨?
599
00:36:17,192 --> 00:36:19,987
等等,但你們只有兩個人?
600
00:36:20,070 --> 00:36:23,323
你若不就範,我就要行使自衛權了
601
00:36:23,448 --> 00:36:24,283
你在說什麼啊?
602
00:36:24,366 --> 00:36:26,201
我是擔心你們才先問啊
603
00:36:27,160 --> 00:36:29,121
你們身上有沒有保險啊?
604
00:36:31,039 --> 00:36:33,375
你在說什麼鬼話啊?
605
00:36:34,209 --> 00:36:35,252
兄弟們
606
00:36:35,335 --> 00:36:36,670
-在
-在
607
00:36:37,671 --> 00:36:39,589
原來全都躲起來了
608
00:36:39,923 --> 00:36:41,717
如何?還是走為上策吧?
609
00:36:42,009 --> 00:36:42,968
你回去吧
610
00:36:43,260 --> 00:36:46,096
快滾,臭小子快滾
611
00:36:46,596 --> 00:36:48,056
快滾啊,還裝啊
612
00:36:48,140 --> 00:36:49,725
臭小子,你怎麼還不走?
613
00:36:51,935 --> 00:36:53,353
唉唷,這傢伙居然接到了呢
614
00:36:55,605 --> 00:36:56,481
上啊
615
00:37:34,227 --> 00:37:36,146
這群傢伙還真囂張
616
00:37:36,229 --> 00:37:37,105
鐵零
617
00:37:37,189 --> 00:37:39,107
你允許使用武器,五分鐘內解決
618
00:37:39,191 --> 00:37:40,442
一分鐘就夠了
619
00:37:40,525 --> 00:37:41,401
是嗎?
620
00:38:31,868 --> 00:38:33,036
不准動,你這個王八蛋!
621
00:38:33,120 --> 00:38:34,830
是啊,我就是條子
622
00:38:35,705 --> 00:38:36,706
他的手要廢了
623
00:38:37,290 --> 00:38:39,126
你還敢說我?
624
00:38:40,502 --> 00:38:42,129
這藥是哪裡來的?
625
00:38:42,254 --> 00:38:43,255
我從沒見過他
626
00:38:43,338 --> 00:38:45,298
他只要我們幫忙放消息
627
00:38:45,882 --> 00:38:47,592
但他講話感覺像北韓人
628
00:38:47,884 --> 00:38:51,012
不知道是不是急著用錢
就低價賣給我們了
629
00:38:51,096 --> 00:38:52,597
你以為是超市促銷啊?
630
00:38:52,681 --> 00:38:55,517
他說一聲“歡迎試吃”就離開了?
631
00:38:56,601 --> 00:38:57,477
真的啦
632
00:38:57,561 --> 00:39:00,230
我本來也打算賣完這些樣品就收手了
633
00:39:00,313 --> 00:39:01,648
你說謊也先打個草稿吧?
634
00:39:04,359 --> 00:39:05,360
這是什麼?
635
00:39:06,027 --> 00:39:08,989
這樣應該就夠加重處分
636
00:39:09,072 --> 00:39:11,032
讓你在監獄過一輩子了
637
00:39:11,116 --> 00:39:12,617
你不用擔心退休生活了
638
00:39:12,701 --> 00:39:13,827
大哥
639
00:39:13,910 --> 00:39:16,746
你們抓我們這種小咖有什麼用?
640
00:39:16,830 --> 00:39:18,790
我會幫你們抓到那群人
641
00:39:18,874 --> 00:39:21,751
求你們放過我們一次吧
642
00:39:21,835 --> 00:39:22,836
你要怎麼幫我們?
643
00:39:24,212 --> 00:39:26,590
等會他們就會來這收錢了
644
00:39:26,673 --> 00:39:27,507
什麼時候?
645
00:39:32,888 --> 00:39:33,722
是他們嗎?
646
00:39:39,478 --> 00:39:40,937
你們來啦?
647
00:39:44,858 --> 00:39:45,734
我看看啊
648
00:39:54,201 --> 00:39:55,243
哎唷喂呀
649
00:39:55,452 --> 00:39:57,746
你們有按照約定把東西帶來吧?
650
00:40:04,211 --> 00:40:06,046
你的臉怎麼變成這樣?
651
00:40:07,923 --> 00:40:09,174
這個啊…
652
00:40:09,758 --> 00:40:12,052
我是韓國警察,不准動
653
00:40:14,471 --> 00:40:16,765
任鐵零,你怎麼會在這?
654
00:40:17,224 --> 00:40:18,558
你不是應該死了嗎?
655
00:40:18,642 --> 00:40:19,684
張明俊在哪裡?
656
00:40:22,229 --> 00:40:23,146
媽的
657
00:40:57,097 --> 00:40:59,391
鍾九,這裡有人墜樓
658
00:40:59,516 --> 00:41:00,642
幫我叫救護車
659
00:41:20,370 --> 00:41:21,246
狀況如何?
660
00:41:21,329 --> 00:41:22,622
說有腦震盪的症狀
661
00:41:22,831 --> 00:41:25,834
因為打了鎮定劑,要明天早上才會醒
662
00:41:27,043 --> 00:41:28,044
任鐵零
663
00:41:29,379 --> 00:41:31,214
你才來多久就搞成這樣?
664
00:41:32,215 --> 00:41:33,967
你以為你在演《機器戰警》嗎?
665
00:41:34,050 --> 00:41:36,261
不然要放任犯人在眼前逃跑嗎?
666
00:41:36,845 --> 00:41:38,221
你怎麼可以跟上司頂嘴
667
00:41:38,305 --> 00:41:39,639
你這樣不行,跟我出來
668
00:41:40,515 --> 00:41:42,100
-什麼啊?
-出來
669
00:41:42,517 --> 00:41:43,393
怎麼了?
670
00:41:45,145 --> 00:41:47,647
沒人能控制鐵零,只有我…
671
00:41:47,731 --> 00:41:49,024
我知道…
672
00:41:50,233 --> 00:41:51,943
做得很好…
673
00:41:53,403 --> 00:41:54,237
是啊
674
00:41:54,571 --> 00:41:57,198
你們抓到的是
國際刑警組織的紅色通緝犯
675
00:41:57,282 --> 00:41:59,701
而且還查到三公斤的毒品
676
00:41:59,784 --> 00:42:01,578
已經做滿我們組一整年的業績了
677
00:42:02,245 --> 00:42:03,121
是嗎?
678
00:42:03,622 --> 00:42:06,124
我感覺還有內幕
679
00:42:06,374 --> 00:42:08,668
你沒跟任鐵零打聽到什麼消息嗎?
680
00:42:08,877 --> 00:42:11,421
下面一起來看民眾提供的影片
681
00:42:11,838 --> 00:42:14,257
-喂,敏英-
-前所未見的17對1大對決
682
00:42:14,341 --> 00:42:16,051
那不是鐵零嗎?你看
683
00:42:16,134 --> 00:42:17,636
那是鐵零吧?
684
00:42:18,053 --> 00:42:19,679
天啊,鐵零
685
00:42:20,055 --> 00:42:23,058
他一來又馬上掀起腥風血雨了
686
00:42:23,141 --> 00:42:24,517
怎麼有人能做到這樣?
687
00:42:24,601 --> 00:42:26,394
怎麼跟上次一模一樣?
688
00:42:26,478 --> 00:42:27,479
跟上次一樣帥
689
00:42:27,562 --> 00:42:29,773
天啊,就是這個樣子
690
00:42:29,856 --> 00:42:31,858
就是這樣我才叫你姊夫
不准跟鐵零混在一起
691
00:42:31,941 --> 00:42:35,445
這次又是哪個刑警要倒大楣了呢?
692
00:42:35,528 --> 00:42:37,113
都不准動
693
00:42:38,365 --> 00:42:39,240
好痛
694
00:42:41,076 --> 00:42:41,993
痛…
695
00:42:42,077 --> 00:42:44,454
那個死鬼居然又去了
696
00:42:48,333 --> 00:42:52,003
這是我偷偷拿來的,非法手機和護照
697
00:42:53,505 --> 00:42:54,798
做得好…
698
00:42:54,881 --> 00:42:56,508
這我拿回去查
699
00:42:56,591 --> 00:42:59,010
你就像上次一樣
700
00:42:59,094 --> 00:43:00,136
請他回家吃飯喝酒
701
00:43:00,220 --> 00:43:01,346
你瘋了嗎?
702
00:43:01,471 --> 00:43:02,889
想害我被老婆追殺啊?
703
00:43:03,682 --> 00:43:05,600
爸爸接電話唷
704
00:43:06,184 --> 00:43:08,186
-不要裝忙,趕快接電話
-你看吧
705
00:43:08,728 --> 00:43:10,355
-爸爸接電話唷
-你快點接
706
00:43:10,980 --> 00:43:12,982
-老婆,怎麼了?
-你找死嗎?
707
00:43:13,066 --> 00:43:14,984
給我馬上帶任鐵零回家
708
00:43:15,068 --> 00:43:16,861
我不知道鐵零在哪啊
709
00:43:19,614 --> 00:43:21,449
你忘記我們全家差點沒命嗎?
710
00:43:21,908 --> 00:43:23,785
那你為什麼還要出頭?
711
00:43:23,868 --> 00:43:25,537
不是我要出頭
712
00:43:26,246 --> 00:43:27,622
我一直拒絕他
713
00:43:27,706 --> 00:43:30,542
是他說非我這大哥不可
714
00:43:30,625 --> 00:43:32,001
我哪有?
715
00:43:33,294 --> 00:43:36,965
姊,但上次也是鐵零救了我們的命啊
716
00:43:37,048 --> 00:43:40,677
對啊,我們應該要感謝救命恩人
717
00:43:40,760 --> 00:43:41,678
你們又來了
718
00:43:41,761 --> 00:43:44,431
-好久不見了
-但也不該這樣吧
719
00:43:45,932 --> 00:43:48,351
他這次只是來抓毒蟲的
720
00:43:48,435 --> 00:43:50,103
不會像上次一樣隨便開槍了
721
00:43:50,186 --> 00:43:51,396
不用擔心,對吧?鐵零
722
00:43:52,230 --> 00:43:53,064
是的
723
00:43:53,148 --> 00:43:54,941
-姊
-媽
724
00:43:56,025 --> 00:44:00,530
鐵零,我們家很不錯吧?
725
00:44:01,322 --> 00:44:03,074
是,非常棒
726
00:44:03,158 --> 00:44:06,286
但這其實不屬於我們,車子也一樣
727
00:44:06,369 --> 00:44:08,329
我住的房子也不是我自己的
728
00:44:08,830 --> 00:44:10,373
都是屬於黨的
729
00:44:11,541 --> 00:44:13,835
沒錯,差不多意思
730
00:44:13,918 --> 00:44:15,670
但這都是貸款,都是債啊
731
00:44:15,754 --> 00:44:18,256
所以他得活到我們還完債為止
732
00:44:18,423 --> 00:44:20,216
我是什麼賺錢的機器嗎?
733
00:44:20,341 --> 00:44:23,052
機器至少還會乖乖賺錢,氣死我了
734
00:44:27,348 --> 00:44:30,560
總之男人就該跟鐵零一樣帥才有看頭
735
00:44:32,854 --> 00:44:35,774
我這種長相滿街都是,哪裡帥了?
736
00:44:37,317 --> 00:44:38,735
你這種長相滿街都是?
737
00:44:38,818 --> 00:44:41,321
喂,那我怎麼辦?
738
00:44:41,613 --> 00:44:43,031
他在亂說什麼啊?
739
00:44:43,323 --> 00:44:46,785
簡直是胡扯
740
00:44:46,868 --> 00:44:47,827
給我跪好
741
00:44:53,625 --> 00:44:54,751
氣死人了
742
00:44:54,834 --> 00:44:56,795
快去洗澡,過來吃飯
743
00:44:57,420 --> 00:44:59,631
要不要點中式料理來吃?
744
00:45:08,681 --> 00:45:10,350
(北韓常見的長相)
745
00:45:16,689 --> 00:45:18,441
為什麼把我拖下水呢?
746
00:45:18,650 --> 00:45:19,734
抱歉啦
747
00:45:20,318 --> 00:45:23,029
我也是太想念現場查案了
748
00:45:23,321 --> 00:45:26,407
就算如此,也該公私分明啊
749
00:45:26,491 --> 00:45:29,035
對啊,我就是公私不分
750
00:45:29,118 --> 00:45:31,162
才會把超級美鈔的模板丟進海裡
751
00:45:31,246 --> 00:45:33,581
搞得自己沒辦法晉升,落得這副…
752
00:45:33,665 --> 00:45:35,583
有必要一直舊事重提嗎?
753
00:45:35,667 --> 00:45:39,546
那你就想辦法讓我晉升
754
00:45:40,880 --> 00:45:42,799
我們就開誠布公地說吧
755
00:45:42,882 --> 00:45:43,883
張明俊…
756
00:45:44,092 --> 00:45:47,136
為何被國際刑警組織下紅色通緝令?
757
00:45:54,310 --> 00:45:57,230
他本來在朝中邊境走私冰毒
758
00:45:57,313 --> 00:45:59,732
後來因為邊境控管,就轉移到北美
759
00:45:59,816 --> 00:46:02,485
他製造成癮性超強的新型冰毒
760
00:46:02,569 --> 00:46:03,778
是罪大惡極的重犯
761
00:46:04,237 --> 00:46:05,321
新型冰毒?
762
00:46:05,405 --> 00:46:07,448
它的特色是使用極易取得的化學物質
763
00:46:07,532 --> 00:46:09,409
就可大量生產
764
00:46:09,492 --> 00:46:12,287
但他為什麼要跑來韓國?
765
00:46:12,370 --> 00:46:14,080
明明有很多地方能去啊
766
00:46:16,416 --> 00:46:17,750
-這個原因…
-這個原因?
767
00:46:18,668 --> 00:46:20,086
我也很好奇
768
00:46:22,630 --> 00:46:25,550
剛才那群傢伙身上沒有其他線索嗎?
769
00:46:25,633 --> 00:46:28,136
比如說手機或個人物品?
770
00:46:28,219 --> 00:46:29,095
完全沒有
771
00:46:30,847 --> 00:46:33,850
我去買點啤酒
772
00:46:34,517 --> 00:46:36,895
我去補貨
773
00:46:36,978 --> 00:46:37,937
你先繼續喝啊
774
00:46:41,232 --> 00:46:42,609
廣龍被警察逮到了
775
00:46:43,192 --> 00:46:44,152
那又如何?
776
00:46:44,235 --> 00:46:45,778
任鐵零當時也在現場
777
00:46:46,863 --> 00:46:47,864
任鐵零?
778
00:46:55,121 --> 00:46:57,665
看來共和國也沒戲唱了
779
00:47:01,753 --> 00:47:03,338
(已逮捕張明俊手下)
780
00:47:03,880 --> 00:47:06,925
(明天開始審問)
781
00:47:07,008 --> 00:47:10,845
(在會談前解決,加快動作)
782
00:47:13,389 --> 00:47:14,682
這樣不對吧?
783
00:47:15,558 --> 00:47:17,018
什麼意思?
784
00:47:21,189 --> 00:47:23,274
眼不見,心不亂
785
00:47:23,942 --> 00:47:26,861
我好不容易才收心,你又突然出現
786
00:47:30,448 --> 00:47:32,283
你是來找我的吧?工作只是藉口
787
00:47:33,284 --> 00:47:35,328
不是,我真的是來工作的
788
00:47:35,662 --> 00:47:36,704
別說謊了
789
00:47:45,004 --> 00:47:46,714
那你為什麼不敢看我的眼睛?
790
00:47:47,674 --> 00:47:50,301
因為我覺得很抱歉
791
00:47:50,635 --> 00:47:51,511
為什麼抱歉?
792
00:47:51,594 --> 00:47:52,720
你也知道吧
793
00:47:53,346 --> 00:47:55,473
就現實來說不可能
794
00:47:56,849 --> 00:47:59,602
你怎麼能擅自決定呢?
795
00:47:59,686 --> 00:48:01,729
為什麼沒有嘗試就放棄呢?
796
00:48:09,654 --> 00:48:10,613
那麼
797
00:48:11,447 --> 00:48:13,741
敏英同志想辦法讓南北統一吧
798
00:48:14,492 --> 00:48:16,494
這樣不就沒問題了嗎?
799
00:48:21,290 --> 00:48:22,417
我要怎麼讓南北統一?
800
00:48:23,626 --> 00:48:24,585
可惡
801
00:48:26,212 --> 00:48:27,839
真是的
802
00:48:32,927 --> 00:48:35,930
可惡,我要怎麼讓南北統一?
803
00:48:40,018 --> 00:48:44,022
張明俊似乎在美國幹了一票大的
804
00:48:44,105 --> 00:48:45,773
那他幹嘛非來韓國不可?
805
00:48:45,857 --> 00:48:46,983
你也很好奇吧?
806
00:48:47,066 --> 00:48:49,235
我當然也問了啊
807
00:48:49,318 --> 00:48:50,153
鐵零怎麼說?
808
00:48:50,862 --> 00:48:51,738
他說他也很好奇
809
00:48:52,864 --> 00:48:55,033
你應該問出原因啊,吊人胃口啊
810
00:48:55,116 --> 00:48:56,993
你以為我是提款機
按一下就出來嗎?
811
00:48:57,076 --> 00:48:58,619
再耐心點等啦
812
00:49:05,126 --> 00:49:06,002
等一下
813
00:49:14,844 --> 00:49:15,678
嚇死人了
814
00:49:17,013 --> 00:49:17,847
被發現了嗎?
815
00:49:22,602 --> 00:49:24,896
該死,都沒吃東西還會卡牙縫
816
00:49:27,523 --> 00:49:28,775
好了…
817
00:49:29,025 --> 00:49:34,280
但你不覺得
那個穿西裝的很沒禮貌嗎?
818
00:49:34,614 --> 00:49:36,657
一個毛頭小子竟敢拍我肩膀
819
00:49:36,866 --> 00:49:40,078
跟我說“做得很好”?
820
00:49:40,912 --> 00:49:42,413
真想一拳揍在他的臉上
821
00:49:42,497 --> 00:49:44,207
-等…冷靜…
-好像是有人安插他進來的
822
00:49:44,290 --> 00:49:45,958
-冷靜,沒事…
-因為他上次沒搞定超級美鈔
823
00:49:46,042 --> 00:49:47,752
-冷靜,沒事…
-所以晉升也泡湯了
824
00:49:47,835 --> 00:49:48,753
又不是我害的
825
00:49:48,836 --> 00:49:51,756
-那是他自己太蠢啊
-忍住啊
826
00:49:51,839 --> 00:49:54,008
我還以為他多愛泡湯呢
827
00:49:54,801 --> 00:49:55,843
我先掛了
828
00:49:55,927 --> 00:49:56,886
-知道了
-好,小心啊
829
00:49:59,639 --> 00:50:01,933
是因為在竊聽,我才忍下來的
830
00:50:02,183 --> 00:50:03,184
好喔
831
00:50:06,896 --> 00:50:08,022
-一定要統一
-你起來啦
832
00:50:08,106 --> 00:50:08,981
這是怎麼回事?
833
00:50:09,398 --> 00:50:10,233
怎麼了?
834
00:50:10,316 --> 00:50:12,235
-起來,你給我起來
-不是,我只是…
835
00:50:12,318 --> 00:50:14,070
-她怎麼了?
-不知道
836
00:50:14,153 --> 00:50:16,155
-給我清醒一點,臭丫頭!
-不是,我用臉…
837
00:50:16,239 --> 00:50:19,367
-她喝酒了嗎?
-我平常就已經靠臉吃飯了
838
00:50:19,450 --> 00:50:22,120
連統一的事也要我賣臉嗎?
839
00:50:23,162 --> 00:50:24,539
該來的總會來
840
00:50:24,622 --> 00:50:26,707
-我就說最近怎麼這麼安靜
-我真不知道該拿她怎麼辦了
841
00:50:26,833 --> 00:50:30,336
-沒辦法了,老婆,別管了
-只要統一就行了
842
00:50:30,461 --> 00:50:32,463
好,你去統一,你去休息
843
00:50:32,547 --> 00:50:34,757
-你別管她
-我真的丟臉到不敢出門
844
00:50:34,841 --> 00:50:36,175
老公,你報警好了,叫警察
845
00:50:36,259 --> 00:50:38,177
幹嘛報警?我就是警察,我處理就好
846
00:50:38,261 --> 00:50:39,929
(百元女)
847
00:50:41,055 --> 00:50:42,431
(發酒瘋)
848
00:50:49,856 --> 00:50:51,732
怎麼一大早就吃五花肉?
849
00:50:52,483 --> 00:50:54,527
一早吃五花肉犯法了嗎?
850
00:50:55,278 --> 00:50:56,737
你哪有錢買肉?
851
00:50:57,530 --> 00:50:59,115
你又給她零用錢嗎?
852
00:50:59,198 --> 00:51:00,950
把我打死也沒錢給她
853
00:51:01,742 --> 00:51:05,079
鐵零,這肉是我烤好的,你多吃點
854
00:51:05,163 --> 00:51:06,914
韓國人就是要吃飯才有力氣
855
00:51:07,456 --> 00:51:09,292
-不用了
-你吃嘛
856
00:51:09,375 --> 00:51:11,169
-你幹嘛強迫人家?
-你先吃吃看
857
00:51:11,252 --> 00:51:13,337
-好吃吧?
-等她沒錢才會學乖
858
00:51:13,421 --> 00:51:14,714
我有在賺錢啊
859
00:51:14,797 --> 00:51:16,132
做YouTuber怎麼了嗎?
860
00:51:16,340 --> 00:51:17,466
-媽
-真是的
861
00:51:18,926 --> 00:51:19,760
來吃啊
862
00:51:19,844 --> 00:51:21,679
你有看到我書桌上的小豬存錢筒嗎?
863
00:51:22,054 --> 00:51:24,348
-你仔細找啊
-我找不到
864
00:51:24,891 --> 00:51:28,728
那是我努力存來
要買防彈少年團專輯的
865
00:51:28,811 --> 00:51:30,021
防彈少年團?
866
00:51:31,022 --> 00:51:32,857
南朝鮮也有這種東西啊?
867
00:51:33,399 --> 00:51:35,484
叔叔也是朝鮮少年團出身的
868
00:51:40,239 --> 00:51:41,240
你變幽默囉
869
00:51:41,908 --> 00:51:42,909
到底在哪?
870
00:51:42,992 --> 00:51:44,785
你仔細找找看啊
871
00:51:44,869 --> 00:51:46,329
你這個臭小偷
872
00:51:47,496 --> 00:51:49,040
就是你吧?小偷
873
00:51:49,498 --> 00:51:52,752
-一大早就吵吵鬧鬧的
-現在還在鐵零面前偷外甥女的錢啊
874
00:51:52,835 --> 00:51:53,753
-真是的
-不要進來
875
00:51:53,836 --> 00:51:56,339
-沒有一天不乒乒乓乓的吵死人了
-你怎麼可以在鐵零面前這樣說我?
876
00:51:56,422 --> 00:51:57,798
-你看
-出去
877
00:51:57,882 --> 00:51:58,966
-我就說吧
-又有什麼事?
878
00:51:59,050 --> 00:51:59,926
-不是我
-喂?
879
00:52:00,009 --> 00:52:01,177
出去,我來找
880
00:52:01,260 --> 00:52:02,553
-你太誇張了
-知道了
881
00:52:02,637 --> 00:52:03,930
-到底藏到哪裡去了?
-金廣龍醒了
882
00:52:04,388 --> 00:52:05,389
走吧
883
00:52:05,473 --> 00:52:07,099
-是不是?
-都說了不是了
884
00:52:07,350 --> 00:52:08,517
沒有啦
885
00:52:08,601 --> 00:52:10,478
-你每次都針對我
-連吃飯的時間都沒有
886
00:52:14,273 --> 00:52:15,399
就說不是我吧?
887
00:52:15,858 --> 00:52:18,611
-你是凶手嗎?
-走吧,快點出來
888
00:52:22,615 --> 00:52:24,325
辛苦了,我們要進去一下
889
00:52:24,575 --> 00:52:26,535
目前正在調查,兩位請回吧
890
00:52:26,619 --> 00:52:27,453
什麼意思?
891
00:52:27,536 --> 00:52:29,830
現在這個案子歸外國事務組管理
姜刑警可以收手了
892
00:52:30,081 --> 00:52:32,333
你在說什麼啊?
893
00:52:33,960 --> 00:52:35,336
先生,你哪位啊?
894
00:52:37,922 --> 00:52:39,048
你怎麼會…
895
00:52:39,840 --> 00:52:41,092
你認識他?
896
00:52:42,051 --> 00:52:43,386
謝謝你的合作
897
00:52:45,346 --> 00:52:47,473
這傢伙現在歸我管了
898
00:52:48,516 --> 00:52:49,976
奸詐的傢伙
899
00:52:50,893 --> 00:52:52,895
你明明會說朝鮮話,竟敢騙我?
900
00:52:53,145 --> 00:52:54,188
你有問我嗎?
901
00:52:55,356 --> 00:52:56,399
你沒問我吧?
902
00:52:57,483 --> 00:52:58,609
我媽是韓國人
903
00:52:58,734 --> 00:52:59,986
把這張紙放下
904
00:53:00,069 --> 00:53:02,238
人是我抓的,由我審問
905
00:53:02,321 --> 00:53:03,698
真是似曾相識呢
906
00:53:04,115 --> 00:53:07,576
這狀況很常發生吧?
907
00:53:07,785 --> 00:53:09,829
是誰害張明俊跑掉的?
908
00:53:09,912 --> 00:53:11,706
你還敢跑來搗亂?
909
00:53:11,789 --> 00:53:12,832
是我害的嗎?
910
00:53:14,000 --> 00:53:16,127
他們怎麼會知道紐約的護送路線?
911
00:53:18,337 --> 00:53:19,755
你認為是我洩漏的?
912
00:53:20,089 --> 00:53:22,341
我無法信任偷造核彈的北韓人
913
00:53:22,591 --> 00:53:24,885
你們可以擁有核武,但我們不行?
914
00:53:24,969 --> 00:53:26,345
總之他現在歸我管
915
00:53:27,805 --> 00:53:28,639
我…
916
00:53:29,724 --> 00:53:31,517
用我全部的財產
917
00:53:32,351 --> 00:53:33,602
賭你什麼都問不出來
918
00:53:33,686 --> 00:53:35,479
你又沒有財產
919
00:53:35,563 --> 00:53:36,772
不是連房子也屬於黨部嗎?
920
00:53:36,856 --> 00:53:37,732
-哥
-好啦
921
00:53:38,274 --> 00:53:39,692
我不知道你們發生什麼事
922
00:53:39,775 --> 00:53:41,027
但就放下一切
923
00:53:41,110 --> 00:53:43,529
大家好好談吧
924
00:53:43,946 --> 00:53:46,449
哈囉,不好意思,很高興見到你
925
00:53:46,532 --> 00:53:48,200
我是韓國那個…
926
00:53:48,284 --> 00:53:49,201
刑警
927
00:53:49,285 --> 00:53:50,244
沒錯
928
00:53:50,494 --> 00:53:51,620
很高興認識你
929
00:53:52,830 --> 00:53:53,998
你是哈比人嗎?
930
00:53:54,623 --> 00:53:55,708
你是蟻人嗎?
931
00:53:56,375 --> 00:53:57,418
走開
932
00:53:57,835 --> 00:53:59,295
你剛問我是不是蟻人?
933
00:53:59,920 --> 00:54:03,090
怎麼初次見面
就這樣損人啊?你認識…
934
00:54:03,174 --> 00:54:05,843
何時…你何時…為什麼…
935
00:54:05,926 --> 00:54:08,554
你之前見過…你怎樣…
936
00:54:09,096 --> 00:54:10,514
真他媽讓人壓力山大
937
00:54:11,057 --> 00:54:12,266
鎮泰…
938
00:54:12,683 --> 00:54:14,268
好好管管你的手下吧
939
00:54:14,477 --> 00:54:15,561
是,真對不起
940
00:54:15,770 --> 00:54:17,271
姜刑警,我們先離開吧
941
00:54:17,396 --> 00:54:18,564
鐵零也出來吧
942
00:54:18,773 --> 00:54:20,566
-快出來,鐵零出來了
-等等,你認識這個人嗎?
943
00:54:20,649 --> 00:54:22,234
快,出來…
944
00:54:28,949 --> 00:54:30,701
他昨天被韓國刑警逮捕了
945
00:54:32,161 --> 00:54:33,662
這代表張明俊也在那
946
00:54:35,247 --> 00:54:36,457
這又是什麼?
947
00:54:36,832 --> 00:54:40,294
而且那個北韓刑警也到南韓了
948
00:54:40,378 --> 00:54:41,295
他們認識彼此?
949
00:54:42,421 --> 00:54:43,547
好像是
950
00:54:43,756 --> 00:54:45,383
我們認為他們是一夥的
951
00:54:45,841 --> 00:54:47,051
是他透露了護送路線
952
00:54:47,134 --> 00:54:48,344
那個王八蛋
953
00:54:48,844 --> 00:54:49,762
傑克,你聽我說
954
00:54:49,845 --> 00:54:52,640
那王八蛋殺了我們的夥伴
955
00:54:52,723 --> 00:54:55,101
他必須接受美國法庭的審判
956
00:54:55,643 --> 00:54:57,144
立刻搭上前往首爾的飛機
957
00:54:57,937 --> 00:54:59,021
沒問題
958
00:54:59,855 --> 00:55:02,525
我要怎麼攔住FBI的人啊?
959
00:55:02,775 --> 00:55:05,611
連FBI都來瞎攪和?
960
00:55:06,028 --> 00:55:10,116
這代表一定有比超級美鈔更大條的事
961
00:55:10,574 --> 00:55:12,451
我們得先查出是什麼事才行
962
00:55:12,535 --> 00:55:15,496
那也要有線索才能查啊
963
00:55:15,955 --> 00:55:18,082
那些東西沒有查出什麼嗎?
964
00:55:18,165 --> 00:55:20,334
手機還在修理
965
00:55:20,543 --> 00:55:22,253
那本護照我查了一下
966
00:55:22,336 --> 00:55:24,839
聽說連防偽貼紙都能完美複製的人
967
00:55:24,922 --> 00:55:27,049
這世界上也沒幾個
968
00:55:27,842 --> 00:55:29,593
你看,連上面的防偽貼紙都那麼完美
969
00:55:30,094 --> 00:55:32,471
這全亞洲只有我做得到
970
00:55:32,555 --> 00:55:33,389
謝爾吉
971
00:55:33,472 --> 00:55:34,390
謝爾吉怎麼了?
972
00:55:34,473 --> 00:55:35,683
是謝爾吉
973
00:55:36,725 --> 00:55:39,687
把假護照跟冒名手機賣給張明俊
974
00:55:39,854 --> 00:55:40,771
-對
-沒錯
975
00:55:40,855 --> 00:55:43,566
(美國介入了)
976
00:55:43,649 --> 00:55:45,568
(那筆錢的動向呢?)
977
00:55:45,651 --> 00:55:47,236
(目前沒有線索)
978
00:55:47,319 --> 00:55:51,365
(我透露情報給南朝鮮
讓他們幫忙)
979
00:55:57,037 --> 00:55:58,205
我們是兄弟吧?
980
00:55:59,874 --> 00:56:04,753
我們可是團結抵擋女真入侵的韓民族
981
00:56:04,837 --> 00:56:07,465
可不會輸給那個FBI的奶油小生
982
00:56:07,882 --> 00:56:09,842
你有沒有隱瞞我什麼?
983
00:56:13,637 --> 00:56:16,557
張明俊似乎帶了專家來生產毒品
984
00:56:16,849 --> 00:56:17,850
專家?
985
00:56:20,311 --> 00:56:22,021
這你怎麼現在才說?
986
00:56:22,271 --> 00:56:23,772
這只是我的猜測
987
00:56:25,024 --> 00:56:26,859
那麼多讓人試吃的樣品
988
00:56:26,942 --> 00:56:28,777
不可能那麼輕易走私進來啊
989
00:56:29,778 --> 00:56:30,613
也是
990
00:56:31,405 --> 00:56:33,115
但假設他真的蓋了一個毒品工廠
991
00:56:33,949 --> 00:56:35,117
那原料呢?
992
00:56:37,161 --> 00:56:38,496
前輩,一星期前
993
00:56:38,579 --> 00:56:40,039
-發生過一起化學物品盜竊案
-我看看
994
00:56:40,998 --> 00:56:42,249
苯乙腈是什麼?
995
00:56:42,416 --> 00:56:44,960
那本來是化妝品的原料
996
00:56:45,044 --> 00:56:46,712
據說可以合成冰毒
997
00:56:46,795 --> 00:56:49,006
保全因頸椎斷裂身亡
998
00:56:49,882 --> 00:56:50,799
一定是他們幹的
999
00:56:51,175 --> 00:56:54,803
失竊卡車最後一次出現
是當天從龍仁交流道下來的時候
1000
00:56:54,887 --> 00:56:55,721
-龍仁?
-對
1001
00:56:55,804 --> 00:56:59,558
大量生產毒品
應該會排出不少毒氣和臭味
1002
00:57:00,226 --> 00:57:01,769
鍾九
1003
00:57:01,852 --> 00:57:04,939
幫我查遠離住宅區的
廢棄工廠或倉庫名單
1004
00:57:05,022 --> 00:57:06,398
-是
-我們去龍仁吧
1005
00:57:08,692 --> 00:57:09,944
就你們兩個能幹嘛?
1006
00:57:11,612 --> 00:57:12,821
-阿德
-是
1007
00:57:12,905 --> 00:57:14,782
把那個帶過來,動作快
1008
00:57:14,865 --> 00:57:15,741
是
1009
00:57:19,703 --> 00:57:20,913
我要讓你被判死刑
1010
00:57:21,038 --> 00:57:21,914
好好配合
1011
00:57:21,997 --> 00:57:23,958
不然你就再也見不到家人了
1012
00:57:24,041 --> 00:57:30,172
我也沒有家人可見
1013
00:57:43,936 --> 00:57:44,770
請說
1014
00:57:45,521 --> 00:57:47,147
我甩開北韓刑警了
1015
00:57:47,231 --> 00:57:48,857
嫌犯有透露什麼嗎?
1016
00:57:48,941 --> 00:57:49,942
他還沒開口
1017
00:57:50,025 --> 00:57:52,736
不過我丟出誘餌了,再等一等吧
1018
00:58:00,578 --> 00:58:03,497
前輩,我大概查了一下
可疑的地方有300多個耶
1019
00:58:03,581 --> 00:58:04,873
這樣太多了
1020
00:58:05,499 --> 00:58:08,002
把500公尺以外的地方挑出來就好
1021
00:58:08,085 --> 00:58:09,295
好,你查吧
1022
00:58:40,701 --> 00:58:43,871
快啊…
1023
00:58:45,331 --> 00:58:46,415
我就知道
1024
00:58:58,260 --> 00:58:59,136
他走出去了
1025
00:59:11,273 --> 00:59:13,359
好,遊戲開始了,我們走
1026
00:59:47,267 --> 00:59:48,852
老鷹,接下來交給你了
1027
00:59:59,530 --> 01:00:01,740
這裡是老鷹,持續追蹤中
1028
01:00:15,838 --> 01:00:18,215
什麼?FBI出動了?
1029
01:00:19,258 --> 01:00:20,342
知道了,就這樣
1030
01:00:22,720 --> 01:00:24,179
那個奶油小生好像查出什麼了
1031
01:00:24,263 --> 01:00:25,472
你的家產該怎麼辦呢?
1032
01:00:25,723 --> 01:00:26,682
哥
1033
01:00:26,765 --> 01:00:27,599
有拍到什麼嗎?
1034
01:00:27,683 --> 01:00:29,810
無人機快沒電了,下班時間也快到了
1035
01:00:29,893 --> 01:00:31,061
要收隊了嗎?
1036
01:00:31,145 --> 01:00:33,856
說什麼屁話呀,繼續找就對了
1037
01:00:34,440 --> 01:00:35,357
還敢拿電池當藉口
1038
01:00:35,441 --> 01:00:36,275
等等
1039
01:00:37,025 --> 01:00:38,986
這不是被偷的卡車嗎?
1040
01:00:39,069 --> 01:00:40,946
對耶,再近一點看,再近一點
1041
01:00:41,029 --> 01:00:41,905
是
1042
01:00:43,866 --> 01:00:45,784
趁天黑之前趕快過去吧
1043
01:00:55,210 --> 01:00:56,044
你確定吧?
1044
01:00:57,671 --> 01:01:01,341
我看要先捨棄第一條守則了,拿著
1045
01:01:02,593 --> 01:01:03,552
-阿德啊
-是
1046
01:01:04,052 --> 01:01:05,471
你在這邊待命
1047
01:01:05,554 --> 01:01:07,598
如果十分鐘後我們沒有出來…
1048
01:01:07,681 --> 01:01:08,599
我就可以下班嗎?
1049
01:01:09,516 --> 01:01:10,934
就給我叫支援啊,臭小子
1050
01:01:11,018 --> 01:01:11,852
是
1051
01:01:13,103 --> 01:01:14,104
走吧
1052
01:01:35,918 --> 01:01:37,753
等等,怎麼會有救護車?
1053
01:01:42,674 --> 01:01:43,634
隊長同志
1054
01:02:22,631 --> 01:02:25,050
他們是可怕的對手,你們罩子放亮了
1055
01:02:25,300 --> 01:02:26,260
做好隨時開槍的準備
1056
01:02:27,052 --> 01:02:28,011
走吧
1057
01:02:28,262 --> 01:02:32,724
(未知號碼)
1058
01:02:35,310 --> 01:02:37,938
醫院的飯好吃嗎?
1059
01:02:38,105 --> 01:02:40,107
隊長,我逃出來了
1060
01:02:40,190 --> 01:02:41,275
您現在在哪?
1061
01:02:41,567 --> 01:02:44,027
金廣龍同志辦事這麼不俐落怎麼行?
1062
01:02:46,947 --> 01:02:49,741
你知道我們不會留俘虜活口吧?
1063
01:02:50,951 --> 01:02:53,078
好好收拾殘局吧
1064
01:02:53,161 --> 01:02:55,664
這段時間辛苦了
1065
01:02:59,543 --> 01:03:01,461
不准動,把手舉起來
1066
01:03:01,628 --> 01:03:03,130
嘿…
1067
01:03:03,422 --> 01:03:04,756
這裡有炸彈,炸彈…
1068
01:03:04,840 --> 01:03:06,174
你們在這做什麼?
1069
01:03:07,342 --> 01:03:09,720
我很榮幸能為隊長做事
1070
01:03:10,971 --> 01:03:12,556
我要執行命令了
1071
01:03:18,604 --> 01:03:19,897
快撤…
1072
01:04:16,370 --> 01:04:17,204
你沒事吧?
1073
01:04:25,420 --> 01:04:27,214
你是間諜吧?
1074
01:04:31,009 --> 01:04:31,969
你怎麼找到這裡的?
1075
01:04:32,052 --> 01:04:32,928
全是我的錯嗎?
1076
01:04:33,345 --> 01:04:35,180
是你太蠢才會每次都上當
1077
01:04:35,889 --> 01:04:36,765
你在做什麼?
1078
01:04:36,848 --> 01:04:37,933
快點放手
1079
01:04:39,101 --> 01:04:40,227
你們在幹嘛?
1080
01:04:41,561 --> 01:04:43,313
這裡都被炸彈炸爛了
1081
01:04:43,397 --> 01:04:45,482
你們還在別人的國家惹事生非?
1082
01:04:46,233 --> 01:04:47,192
你們當我不存在嗎?
1083
01:04:51,947 --> 01:04:52,948
都跟我來
1084
01:04:55,450 --> 01:04:56,368
跟我來啊
1085
01:05:00,080 --> 01:05:03,041
(炭火烤肉)
1086
01:05:03,125 --> 01:05:04,084
消個毒吧
1087
01:05:11,049 --> 01:05:12,134
鐵零你聽好了
1088
01:05:12,843 --> 01:05:14,803
傑克也聽仔細了
1089
01:05:15,262 --> 01:05:16,346
現在狀況危急
1090
01:05:16,763 --> 01:05:18,640
但南北韓和美國
1091
01:05:18,724 --> 01:05:20,434
最棒的刑警都聚在一起了
1092
01:05:20,517 --> 01:05:21,476
怎麼還這個樣子?
1093
01:05:23,270 --> 01:05:25,981
雖然這樣說有點搞笑
1094
01:05:26,982 --> 01:05:28,817
但我們就是復仇者聯盟啊
1095
01:05:29,359 --> 01:05:32,154
現在薩諾斯正想彈指作亂
1096
01:05:32,571 --> 01:05:35,657
鋼鐵人和美國隊長在這互看不順眼
1097
01:05:35,741 --> 01:05:36,950
這像話嗎?
1098
01:05:37,200 --> 01:05:39,661
不要再顧面子了
1099
01:05:39,745 --> 01:05:42,914
來點像樣的國際合作好嗎?
1100
01:05:43,248 --> 01:05:44,958
私藏的情報也都說出來吧
1101
01:05:45,667 --> 01:05:46,835
這樣就沒芥蒂啦
1102
01:05:46,918 --> 01:05:48,086
這小丑懂個屁
1103
01:05:48,545 --> 01:05:49,671
你這個混帳騙子
1104
01:05:51,631 --> 01:05:52,466
傑克
1105
01:05:53,341 --> 01:05:54,593
你同事都住院了
1106
01:05:54,676 --> 01:05:56,053
還有誰能跟你合作?
1107
01:05:56,386 --> 01:05:59,639
還有鐵零,你的線索也都飛了
1108
01:06:00,015 --> 01:06:02,059
這個張明俊到底是什麼人物?
1109
01:06:11,026 --> 01:06:11,943
這是什麼?
1110
01:06:16,865 --> 01:06:17,949
你們認識嗎?
1111
01:06:18,241 --> 01:06:19,826
我就說他是騙子吧?
1112
01:06:22,746 --> 01:06:24,164
他曾是我很敬重的前輩
1113
01:06:24,247 --> 01:06:25,207
但現在不是了
1114
01:06:25,832 --> 01:06:27,751
他出身非洲游擊部隊
1115
01:06:27,834 --> 01:06:30,128
手下也都是傭兵
1116
01:06:32,297 --> 01:06:35,759
我之前就要你坦白
1117
01:06:35,842 --> 01:06:37,219
你非要等到現在才說?
1118
01:06:37,427 --> 01:06:38,261
不是
1119
01:06:38,345 --> 01:06:39,763
你不是說不會有芥蒂嗎?
1120
01:06:42,057 --> 01:06:43,975
好啦…
1121
01:06:44,810 --> 01:06:46,978
那他把傭兵帶來做什麼?
1122
01:06:48,730 --> 01:06:49,564
為了錢
1123
01:06:49,898 --> 01:06:50,732
錢?
1124
01:06:51,358 --> 01:06:52,275
兩個月前
1125
01:06:52,359 --> 01:06:55,362
我收到以“阿道夫博爾曼”
為名的舉報信
1126
01:06:55,445 --> 01:06:57,405
所以我才能抓到張明俊
1127
01:06:58,115 --> 01:07:00,492
但是我認為阿道夫博爾曼
1128
01:07:00,700 --> 01:07:02,869
就是美國韓僑趙麥可
1129
01:07:02,953 --> 01:07:04,037
他在韓國洗…
1130
01:07:04,913 --> 01:07:06,081
那要怎麼說?
1131
01:07:06,164 --> 01:07:06,998
洗錢?
1132
01:07:07,082 --> 01:07:07,958
沒錯
1133
01:07:08,208 --> 01:07:11,962
所以趙麥可背叛了張明俊
1134
01:07:12,045 --> 01:07:15,298
代表他吞了張明俊的錢?
1135
01:07:15,382 --> 01:07:19,386
他為了把錢拿回來,才帶傭兵過來?
1136
01:07:19,553 --> 01:07:20,554
正確
1137
01:07:20,971 --> 01:07:22,848
他為何選擇南朝鮮?
1138
01:07:23,014 --> 01:07:26,935
因為資金管理人就在南朝鮮
1139
01:07:27,227 --> 01:07:28,645
那筆錢到底有多少?
1140
01:07:29,563 --> 01:07:30,647
錢不是重點
1141
01:07:31,106 --> 01:07:33,275
我們得阻止他惹出更大的亂子
1142
01:07:33,483 --> 01:07:35,235
但卻沒有線索
1143
01:07:39,865 --> 01:07:41,992
那我也坦白一件事吧
1144
01:07:43,535 --> 01:07:46,788
其實我有拿到金廣龍的冒名手機
1145
01:07:46,872 --> 01:07:48,123
-那…
-你先聽我說完
1146
01:07:48,957 --> 01:07:51,209
賣手機給他的人就叫做謝爾吉
1147
01:07:51,626 --> 01:07:53,545
只要抓到他
1148
01:07:53,879 --> 01:07:55,589
就能查出張明俊的號碼
1149
01:07:55,755 --> 01:07:57,841
那就可以追蹤張明俊的位置了
1150
01:07:58,091 --> 01:07:59,634
-你聽得懂我在說什麼吧?
-可以
1151
01:08:00,510 --> 01:08:01,428
好
1152
01:08:02,137 --> 01:08:03,096
喝一杯吧
1153
01:08:06,850 --> 01:08:08,768
這杯喝下去,我們就是合作關係了
1154
01:08:08,852 --> 01:08:10,228
-知道了
-好吧
1155
01:08:13,648 --> 01:08:15,025
太開心了
1156
01:08:19,571 --> 01:08:21,239
我跟你們說,我小時候…
1157
01:08:24,367 --> 01:08:26,828
有部電視劇叫做《搜查班長》
1158
01:08:26,912 --> 01:08:30,999
裡面演班長的人叫做崔佛岩
1159
01:08:32,000 --> 01:08:36,963
他穿著名牌風衣,叼著一根菸
1160
01:08:37,130 --> 01:08:39,799
那個樣子簡直帥呆了
1161
01:08:42,677 --> 01:08:46,264
我那時候看他,還覺得他老
1162
01:08:46,848 --> 01:08:50,936
結果我也到那個年紀了
歲月不饒人啊
1163
01:08:51,019 --> 01:08:53,313
鎮泰,別再發酒瘋了
1164
01:08:53,396 --> 01:08:56,191
你怎麼可以連名帶姓地叫哥哥?
1165
01:08:56,274 --> 01:08:57,192
你要有禮貌
1166
01:08:58,652 --> 01:08:59,945
要叫“哥哥”
1167
01:09:00,028 --> 01:09:01,404
我不懂這些有的沒的
1168
01:09:01,613 --> 01:09:04,074
美國人不管這些,大家都是朋友
1169
01:09:07,327 --> 01:09:08,161
等等
1170
01:09:09,829 --> 01:09:10,872
你是幾年生的?
1171
01:09:12,707 --> 01:09:14,834
我1982年生,年頭的
1172
01:09:19,047 --> 01:09:20,340
那就照美國方式走吧
1173
01:09:22,759 --> 01:09:23,885
我是哥對吧?
1174
01:09:25,470 --> 01:09:27,055
我覺得剛才那件比較好看
1175
01:09:27,138 --> 01:09:27,973
是嗎?
1176
01:09:30,350 --> 01:09:32,185
你就那麼喜歡鐵零嗎?
1177
01:09:32,269 --> 01:09:34,896
鐵零的動作就像
男主角慢動作出場一樣
1178
01:09:35,730 --> 01:09:37,357
你第一次見到姊夫時也是這樣嗎?
1179
01:09:37,691 --> 01:09:39,234
不知道,我不記得了
1180
01:09:39,859 --> 01:09:41,236
爸快到了,就在樓下了
1181
01:09:41,319 --> 01:09:43,238
什麼?不行
1182
01:09:43,321 --> 01:09:44,197
不行…
1183
01:09:44,281 --> 01:09:45,573
-不行
-好快就到了
1184
01:09:45,657 --> 01:09:46,616
你可以幫忙整理一下嗎?
1185
01:09:46,700 --> 01:09:47,826
-不行
-受不了耶
1186
01:09:49,494 --> 01:09:50,620
把那個也拿過來
1187
01:10:00,005 --> 01:10:01,756
你在做什麼啊?
1188
01:10:01,840 --> 01:10:02,716
笑屁
1189
01:10:06,136 --> 01:10:07,929
你拿反了,先擺正再說
1190
01:10:08,263 --> 01:10:09,973
-加油…
-知道了,走開,走開了
1191
01:10:25,864 --> 01:10:27,907
天啊,鐵零,你受傷了嗎?
1192
01:10:28,283 --> 01:10:29,284
我沒事
1193
01:10:29,868 --> 01:10:30,785
你過來,先坐下來
1194
01:10:35,206 --> 01:10:36,124
讓我看看
1195
01:10:57,312 --> 01:10:58,313
你好嗎?
1196
01:10:58,855 --> 01:11:00,690
我很好,謝謝,你呢?
1197
01:11:00,774 --> 01:11:02,150
現在好多了
1198
01:11:02,233 --> 01:11:03,943
你的臉又是怎麼回事?
1199
01:11:04,027 --> 01:11:06,321
我們今天一起去當志工啦
1200
01:11:06,654 --> 01:11:08,948
這位是傑克
1201
01:11:09,032 --> 01:11:10,533
是FBI的警察
1202
01:11:11,951 --> 01:11:15,121
-我的女兒、老婆和她妹妹
-很高興認識你
1203
01:11:15,205 --> 01:11:16,456
很高興認識你
1204
01:11:16,539 --> 01:11:17,624
很高興認識兩位
1205
01:11:18,208 --> 01:11:21,461
但你韓文說得很好耶
1206
01:11:23,421 --> 01:11:26,132
我聽說韓國有很多美女
1207
01:11:26,925 --> 01:11:28,051
看來傳聞是真的
1208
01:11:29,511 --> 01:11:31,262
看看這傢伙,你剛才說不懂韓文
1209
01:11:31,346 --> 01:11:32,555
撩妹倒是挺會的啊
1210
01:11:32,639 --> 01:11:33,765
-是啊
-那個…
1211
01:11:33,848 --> 01:11:34,766
但你好像需要洗個澡
1212
01:11:34,849 --> 01:11:36,017
就是啊
1213
01:11:36,101 --> 01:11:37,435
-對,需要
-穿爸的衣服
1214
01:11:37,519 --> 01:11:39,604
-要拿一件大一點的衣服給他
-這臭小子
1215
01:11:39,687 --> 01:11:41,606
-拿你爸以前穿的衣服給他換就行了
-好,這件嗎?
1216
01:11:41,689 --> 01:11:43,024
-浴室在這裡…
-敏英啊
1217
01:11:43,108 --> 01:11:44,067
-姊,我帶他去
-你帶他過去
1218
01:11:44,150 --> 01:11:44,984
媽,我去拿爸的衣服
1219
01:11:45,068 --> 01:11:47,237
-老公啊,那件衣服放哪裡啦?
-沒有,都丟掉了
1220
01:11:47,320 --> 01:11:48,947
什麼?我才沒有丟
1221
01:11:49,030 --> 01:11:50,573
-在哪裡啊,老公
-對,我來,不用客氣
1222
01:11:50,657 --> 01:11:51,950
那件條紋短袖啊
1223
01:11:52,033 --> 01:11:53,910
有條紋的那件你沒看到嗎?
1224
01:11:55,078 --> 01:11:56,496
沒關係啦,你幹嘛?
1225
01:11:56,788 --> 01:11:59,124
沒事啦,你不是也覺得很煎熬嗎?
1226
01:11:59,207 --> 01:12:02,085
世界上又不只她一個女人
1227
01:12:16,850 --> 01:12:19,936
我給了一點線索,假裝要跟他們合作
1228
01:12:20,019 --> 01:12:22,856
很好,你也要提防那個南韓刑警
1229
01:12:23,314 --> 01:12:25,984
他們假裝敵對,但其實是同夥的
1230
01:12:34,659 --> 01:12:36,953
美方知道錢的事
1231
01:12:37,245 --> 01:12:40,457
被美國發現有錢就完了,動作加快
1232
01:12:40,540 --> 01:12:42,584
我們必須搶先拿回資金
1233
01:12:43,585 --> 01:12:45,837
還有,你別太信任南朝鮮的刑警了
1234
01:12:45,920 --> 01:12:47,505
雖然他嘴上說同為韓民族
1235
01:12:47,589 --> 01:12:49,424
但終究和美國是一夥的
1236
01:12:49,507 --> 01:12:50,550
我知道了
1237
01:12:50,925 --> 01:12:53,136
兩邊好像都察覺了
1238
01:12:55,096 --> 01:12:56,097
姜鎮泰刑警呢?
1239
01:12:58,558 --> 01:12:59,809
您應該很了解他吧
1240
01:13:00,727 --> 01:13:03,855
我誰啊?我靠喝酒擺平他們了
1241
01:13:03,938 --> 01:13:05,773
我一直都保持清醒
1242
01:13:06,024 --> 01:13:10,028
鐵零和傑克都喝茫了
1243
01:13:10,111 --> 01:13:12,113
他們還滿中看不中用的
1244
01:13:12,572 --> 01:13:14,908
話說,我們家可不是民宿耶
1245
01:13:15,116 --> 01:13:16,784
應該補貼我飯錢吧?
1246
01:13:16,868 --> 01:13:18,995
你之後要幫我報帳喔
1247
01:13:19,078 --> 01:13:20,455
現在重點是飯錢嗎?
1248
01:13:20,538 --> 01:13:22,916
給我清醒點,你現在可是韓國代表
1249
01:13:22,999 --> 01:13:25,752
對了,還有一個人叫做趙麥可
1250
01:13:25,835 --> 01:13:27,295
你查一下那傢伙
1251
01:13:27,378 --> 01:13:28,213
趙麥可?
1252
01:13:28,296 --> 01:13:31,549
他好像吞了張明俊的錢
1253
01:13:31,633 --> 01:13:34,302
所以張明俊才會跑來,想拿回他的錢
1254
01:13:34,385 --> 01:13:36,262
還把手下帶過來
1255
01:13:36,346 --> 01:13:38,765
-知道了,趙麥可
-知道嗎?
1256
01:13:38,848 --> 01:13:40,600
-好…
-天啊…
1257
01:13:40,683 --> 01:13:42,352
你換穿這件吧
1258
01:13:42,435 --> 01:13:43,603
-好
-換一下
1259
01:13:43,686 --> 01:13:45,104
-怎麼了…
-當然,謝謝
1260
01:13:45,188 --> 01:13:47,524
-我知道了,那我先掛了
-鎮泰等一下
1261
01:13:48,066 --> 01:13:49,526
混蛋,居然掛我電話
1262
01:13:49,859 --> 01:13:50,693
這是傷口嗎?
1263
01:13:50,777 --> 01:13:52,612
-傷口?
-這一定超痛
1264
01:13:52,695 --> 01:13:54,030
-這傷口超大的
-這個嗎?
1265
01:13:54,113 --> 01:13:55,073
讓我看看
1266
01:13:55,156 --> 01:13:58,159
這是我跟俄羅斯黑手黨打鬥時受的傷
1267
01:13:58,243 --> 01:13:59,077
俄羅斯黑手黨
1268
01:13:59,160 --> 01:14:00,745
聽起來好不真實喔
1269
01:14:00,828 --> 01:14:02,288
-背後也是
-天啊,背後也有
1270
01:14:02,372 --> 01:14:03,748
-超級大
-對啊
1271
01:14:03,831 --> 01:14:05,333
這是我在莫斯科時
1272
01:14:05,416 --> 01:14:07,210
他從背後偷襲我,所以我就…
1273
01:14:08,169 --> 01:14:09,379
然後過肩摔…
1274
01:14:11,839 --> 01:14:12,757
-超帥的
-很帥
1275
01:14:12,840 --> 01:14:13,925
-然後這個傷口是…
-哪來的傢伙
1276
01:14:14,008 --> 01:14:16,010
拿這種小傷口在這邊說嘴炫耀?
1277
01:14:17,762 --> 01:14:20,807
在我們北韓,這點傷口根本不用上藥
1278
01:14:20,890 --> 01:14:22,267
頂多拿口水塗一塗
1279
01:14:22,725 --> 01:14:24,143
這種小傷不算什麼嗎?
1280
01:14:24,227 --> 01:14:26,396
-鐵零超帥的
-開玩笑,這算什麼傷口啊?
1281
01:14:26,688 --> 01:14:30,233
我以前抓一個小偷
正要銬上手銬的時候
1282
01:14:30,316 --> 01:14:31,818
結果背後突然一閃
1283
01:14:31,901 --> 01:14:32,777
-我嚇一跳
-什麼?
1284
01:14:32,860 --> 01:14:33,861
-回頭一看
-是什麼?
1285
01:14:33,945 --> 01:14:36,281
是一頭牛耶,正要撲過來
1286
01:14:36,364 --> 01:14:38,783
我擺好架勢,直接…
1287
01:14:38,866 --> 01:14:39,867
-爸,騙人
-狠狠給牠一拳
1288
01:14:39,951 --> 01:14:41,202
-是真的嗎?
-真的
1289
01:14:41,286 --> 01:14:42,579
-我這裡真的有傷口
-真的喔
1290
01:14:42,662 --> 01:14:44,289
真的啊,來,我給你們看
1291
01:14:44,372 --> 01:14:45,748
算了…
1292
01:14:45,832 --> 01:14:46,833
-是真的
-不要再說了
1293
01:14:46,916 --> 01:14:47,792
要比嗎?
1294
01:14:48,543 --> 01:14:49,544
你拆過炸彈嗎?
1295
01:14:49,836 --> 01:14:50,753
炸彈
1296
01:14:50,837 --> 01:14:52,797
我曾在拆彈組工作了三年
1297
01:14:52,880 --> 01:14:54,215
天啊,你都不害怕嗎?
1298
01:14:54,299 --> 01:14:55,258
當然不害怕
1299
01:14:55,341 --> 01:14:56,342
-好厲害
-傑克…
1300
01:14:56,426 --> 01:14:57,677
-炸彈耶
-傑克…
1301
01:14:57,760 --> 01:14:59,178
我也處理過很多炸彈
1302
01:14:59,262 --> 01:15:00,388
我大學去聯誼之後
1303
01:15:00,555 --> 01:15:03,099
就跟炸彈共存了
1304
01:15:03,182 --> 01:15:04,309
我老婆就是那個炸彈
1305
01:15:04,392 --> 01:15:06,060
你很幽默嘛?
1306
01:15:08,688 --> 01:15:10,607
-爸
-怎麼樣?
1307
01:15:10,690 --> 01:15:11,774
有膽子再說一次
1308
01:15:13,109 --> 01:15:14,777
(尊敬)
1309
01:15:23,119 --> 01:15:24,078
希望合你胃口
1310
01:15:24,162 --> 01:15:25,788
你真貼心,謝謝你
1311
01:15:25,872 --> 01:15:26,789
謝謝
1312
01:15:27,415 --> 01:15:28,875
我想喝熱湯解酒的說
1313
01:15:28,958 --> 01:15:30,251
鐵零也喝點咖啡?
1314
01:15:31,294 --> 01:15:32,170
不用了
1315
01:15:33,504 --> 01:15:35,923
這麼苦的東西有什麼好喝的?
1316
01:15:39,385 --> 01:15:40,303
謝謝
1317
01:15:43,473 --> 01:15:44,349
姊夫也來一點
1318
01:15:50,271 --> 01:15:51,314
你眼睛有問題啊?
1319
01:15:52,273 --> 01:15:53,274
不要在那邊放電
1320
01:16:07,121 --> 01:16:11,042
我在網路上找遍了謝爾吉的蹤跡
1321
01:16:11,292 --> 01:16:13,378
這是名叫娜塔莎的俄羅斯模特兒
1322
01:16:13,461 --> 01:16:15,588
我猜她是謝爾吉的女朋友
1323
01:16:17,215 --> 01:16:21,094
我們去埋伏娜塔莎
你們繼續查趙麥可
1324
01:16:21,177 --> 01:16:22,303
-走吧
-聽見沒?
1325
01:16:22,387 --> 01:16:23,680
我們負責查趙麥可
1326
01:16:37,026 --> 01:16:39,821
(錄影中)
1327
01:16:44,617 --> 01:16:47,412
謝爾吉會在三天內出現嗎?
1328
01:16:47,495 --> 01:16:48,830
也只能這樣盼望了
1329
01:17:03,594 --> 01:17:04,679
真是的
1330
01:17:05,471 --> 01:17:07,932
我得去裝竊聽器才行,急死我了
1331
01:17:09,225 --> 01:17:11,352
她為什麼都不出門?
1332
01:17:12,353 --> 01:17:13,813
該死啊
1333
01:17:22,029 --> 01:17:23,781
你怎麼知道我們在這?
1334
01:17:24,699 --> 01:17:26,033
我問了表班長
1335
01:17:26,117 --> 01:17:28,035
你真是太有誠意了
1336
01:17:35,585 --> 01:17:37,670
好喝,真的好喝
1337
01:17:40,715 --> 01:17:41,924
喂,她出門了
1338
01:17:42,008 --> 01:17:43,885
她一直不出門,偏挑我們吃飯的時候
1339
01:17:46,053 --> 01:17:47,680
我這就過去裝竊聽器
1340
01:17:47,764 --> 01:17:50,266
但要有人跟蹤娜塔莎才行,怎麼辦?
1341
01:17:50,725 --> 01:17:52,018
我去吧
1342
01:17:52,351 --> 01:17:53,603
可是你有點顯眼
1343
01:17:53,811 --> 01:17:54,812
不然我去吧
1344
01:17:54,896 --> 01:17:55,938
你更顯眼吧
1345
01:17:57,857 --> 01:17:59,567
那我跟鐵零一起去
1346
01:17:59,859 --> 01:18:01,861
假扮成情侶的話應該還行吧?
1347
01:18:01,944 --> 01:18:02,779
情侶?
1348
01:18:03,905 --> 01:18:06,741
對,是這樣沒錯,但你要安分一點
1349
01:18:07,784 --> 01:18:09,869
好,那傑克在這邊留守
1350
01:18:10,870 --> 01:18:12,413
-我先走了
-路上小心
1351
01:18:12,705 --> 01:18:13,581
好耶
1352
01:18:49,659 --> 01:18:50,576
動作快
1353
01:18:53,120 --> 01:18:54,956
天啊,真是太刺激了
1354
01:18:55,581 --> 01:18:57,250
警察的工作本來就那麼…
1355
01:19:05,174 --> 01:19:06,759
我演技很棒對吧?
1356
01:19:06,843 --> 01:19:08,845
我感覺自己很適合當臥底耶
1357
01:19:11,472 --> 01:19:14,225
她東西都買兩樣,不覺得有點怪嗎?
1358
01:19:20,398 --> 01:19:21,649
該不會…
1359
01:19:41,836 --> 01:19:43,129
小心…
1360
01:19:46,924 --> 01:19:47,758
又是你
1361
01:19:47,842 --> 01:19:50,136
我還想說你逃哪去了呢
原來躲在這啊?
1362
01:19:58,769 --> 01:19:59,604
做得好
1363
01:20:03,900 --> 01:20:06,611
我不知道,真的不知道
1364
01:20:06,694 --> 01:20:07,904
你怎麼會不知道
1365
01:20:07,987 --> 01:20:11,490
不是你把冒名手機賣給張明俊嗎?
1366
01:20:11,574 --> 01:20:15,453
不要再撐了,快把號碼告訴我
1367
01:20:15,536 --> 01:20:17,496
有人嗎?請幫我叫律師過來!
1368
01:20:17,580 --> 01:20:19,040
你把韓國人當盤子啊?
1369
01:20:19,123 --> 01:20:22,251
用人民的稅金幫一個蘇聯人請律師?
1370
01:20:22,335 --> 01:20:24,545
所以我才決定定居在這啊
1371
01:20:24,629 --> 01:20:28,466
在俄羅斯我早就被下電刑
外加送到西伯利亞的監獄了
1372
01:20:28,549 --> 01:20:32,219
韓國的人權真的太讚了
1373
01:20:36,849 --> 01:20:38,684
還是我把你送去西伯利亞?
1374
01:20:38,893 --> 01:20:42,146
為了以防萬一
我早就發出合作公文了
1375
01:20:42,396 --> 01:20:45,232
你知道海參威飛到這裡
只要兩小時吧?
1376
01:20:46,776 --> 01:20:47,735
怕了吧?
1377
01:20:53,491 --> 01:20:54,450
笑什麼?
1378
01:20:54,909 --> 01:20:57,828
海參威?兩小時?
1379
01:20:58,955 --> 01:21:02,541
俄羅斯的公務員最懶了
1380
01:21:02,917 --> 01:21:04,752
看過《動物方程式》的樹懶吧?
1381
01:21:05,878 --> 01:21:12,843
謝爾吉…
1382
01:21:13,511 --> 01:21:14,971
(立刻打電話給我)
1383
01:21:15,054 --> 01:21:15,888
什麼啊?
1384
01:21:15,972 --> 01:21:18,015
我人就在這裡,幹嘛打電話?
1385
01:21:25,064 --> 01:21:26,315
徐刑警,怎麼了?
1386
01:21:26,399 --> 01:21:27,984
不是叫我打給你嗎?
1387
01:21:30,653 --> 01:21:32,321
這麼快就到機場了?
1388
01:21:32,405 --> 01:21:33,447
什麼機場?
1389
01:21:33,823 --> 01:21:35,199
他們說要馬上過來?
1390
01:21:35,282 --> 01:21:37,702
不用啦,叫他們休息一下再過來
1391
01:21:38,035 --> 01:21:39,495
你到底在說什麼啊?
1392
01:21:39,578 --> 01:21:42,248
他們要立刻把這傢伙送到海參威?
1393
01:21:43,290 --> 01:21:46,210
不是,都來了,順便去一下韓屋村
1394
01:21:46,293 --> 01:21:49,213
逛逛廣藏市場
吃個麻藥飯捲放鬆一下嘛
1395
01:21:50,673 --> 01:21:52,675
好吧,那就請他們過來吧
1396
01:21:55,636 --> 01:21:57,346
真是火速趕到現場呢
1397
01:21:59,849 --> 01:22:02,977
如果你被抓走的話
娜塔莎該怎麼辦呢?
1398
01:22:08,733 --> 01:22:10,067
真是有夠嘴硬
1399
01:22:10,317 --> 01:22:11,986
俄羅斯刑警是怎麼回事?
1400
01:22:12,361 --> 01:22:13,821
南北韓和美國都在了
1401
01:22:13,904 --> 01:22:15,614
怎麼能少了俄羅斯?
1402
01:22:15,698 --> 01:22:19,994
傑克,你跟俄羅斯黑手黨對峙過吧?
1403
01:22:21,871 --> 01:22:22,830
就由你…
1404
01:22:25,332 --> 01:22:26,917
門都沒有
1405
01:22:27,001 --> 01:22:28,461
-可以啦
-不行…
1406
01:22:28,544 --> 01:22:30,755
-可以啦…
-不行…
1407
01:22:35,509 --> 01:22:36,343
不行
1408
01:22:57,323 --> 01:22:58,157
這太瘋狂了
1409
01:22:59,867 --> 01:23:03,704
我只會用俄語把妹和罵髒話啊!
1410
01:23:03,829 --> 01:23:04,830
這樣就夠
1411
01:23:06,499 --> 01:23:09,210
我們終究得逮住張明俊吧?
1412
01:23:12,129 --> 01:23:12,963
好吧
1413
01:23:13,297 --> 01:23:15,049
上吧…
1414
01:23:15,966 --> 01:23:17,510
這真的太要命了
1415
01:23:21,305 --> 01:23:25,267
要把你送到西伯利亞
真是有點於心不忍
1416
01:23:26,811 --> 01:23:30,147
塞滿男人的監獄裡
你知道自己會有什麼下場吧?
1417
01:23:32,566 --> 01:23:33,692
塔可夫斯基
1418
01:23:43,244 --> 01:23:44,829
你的眼睛好美
1419
01:23:46,914 --> 01:23:48,165
我的眼睛?
1420
01:23:53,170 --> 01:23:54,713
跟我一起共度春宵吧
1421
01:23:54,922 --> 01:23:57,133
我幹嘛跟你共度春宵?
你這變態王八蛋
1422
01:23:59,093 --> 01:24:00,553
去你爹的乞丐王八蛋
1423
01:24:03,430 --> 01:24:05,766
廁所在哪裡…
1424
01:24:05,850 --> 01:24:06,684
廁所
1425
01:24:07,101 --> 01:24:08,018
廁所在哪裡?
1426
01:24:08,102 --> 01:24:09,395
他要去廁所,帶他去廁所
1427
01:24:09,478 --> 01:24:10,688
他要去廁所…
1428
01:24:10,771 --> 01:24:12,231
給我閉嘴
1429
01:24:12,314 --> 01:24:13,566
-臭小子
-廁所
1430
01:24:13,649 --> 01:24:14,608
這傢伙…
1431
01:24:14,692 --> 01:24:16,569
那傢伙瘋了,他瘋了
1432
01:24:16,652 --> 01:24:17,570
閉上你的嘴,混蛋
1433
01:24:17,653 --> 01:24:18,779
大哥…
1434
01:24:18,863 --> 01:24:21,782
我也要有理由才能幫你啊
1435
01:24:21,866 --> 01:24:22,783
-010…
-什麼?
1436
01:24:22,867 --> 01:24:24,034
6742…
1437
01:24:24,160 --> 01:24:25,870
臭小子,幫我打出來
1438
01:24:37,965 --> 01:24:38,841
開始吧
1439
01:24:51,562 --> 01:24:53,606
非得做到這個地步嗎?
1440
01:24:53,689 --> 01:24:56,442
怎麼?你心軟了?
1441
01:24:58,152 --> 01:24:59,195
倒也不是
1442
01:24:59,695 --> 01:25:01,530
但有必要扯進無辜的人嗎?
1443
01:25:07,036 --> 01:25:08,621
那金同志的家人
1444
01:25:09,496 --> 01:25:10,956
難道是罪該萬死嗎?
1445
01:25:12,708 --> 01:25:13,918
我們忍受多少就要報復多少
1446
01:25:17,463 --> 01:25:18,422
沒錯
1447
01:25:26,138 --> 01:25:29,391
北韓代表為參加朝美高官會談
1448
01:25:29,475 --> 01:25:31,268
已於今日下午通過板門店入境
1449
01:25:31,352 --> 01:25:34,063
黨序列排名第五之
中央軍事委員金正澤
1450
01:25:34,146 --> 01:25:38,067
將加入此兩天一夜的會談行程
1451
01:25:38,150 --> 01:25:41,528
有望為協商帶來大幅進展
1452
01:25:47,326 --> 01:25:48,327
你可以回去了
1453
01:25:48,661 --> 01:25:49,536
我要回去了
1454
01:25:50,287 --> 01:25:51,789
冒名手機的位址出現了
1455
01:25:52,039 --> 01:25:52,915
是那個嗎?
1456
01:25:52,998 --> 01:25:53,958
他在車上移動
1457
01:25:54,041 --> 01:25:55,751
是奧林匹克大路往永東大橋的方向
1458
01:25:55,834 --> 01:25:57,419
他們想去哪呢?
1459
01:25:57,503 --> 01:25:59,088
找到手機連線基地台的紀錄了
1460
01:25:59,463 --> 01:26:01,382
但張明俊一夥人
1461
01:26:01,465 --> 01:26:04,051
幾天前已去過趙麥可的夜店了
1462
01:26:04,134 --> 01:26:05,344
是清潭洞的克羅馬夜店
1463
01:26:05,886 --> 01:26:06,929
是克羅馬啊?
1464
01:26:07,012 --> 01:26:09,431
張明俊去找過趙麥可?
1465
01:26:10,432 --> 01:26:12,226
-好,我知道了
-喂,鎮泰
1466
01:26:12,351 --> 01:26:13,978
我們沒證據也沒逮捕令
1467
01:26:14,061 --> 01:26:15,604
要是輕舉妄動就沒戲唱了
1468
01:26:15,688 --> 01:26:16,897
我又不是白痴?
1469
01:26:17,481 --> 01:26:18,774
我會假裝是客人入場
1470
01:26:18,857 --> 01:26:21,110
等發現張明俊,再用現行犯逮捕啊
1471
01:26:21,193 --> 01:26:23,237
姊夫,你沒去過夜店吧?
1472
01:26:23,529 --> 01:26:26,198
VIP都在包廂玩,其他人看不到
1473
01:26:26,282 --> 01:26:27,116
-是嗎?
-對啊
1474
01:26:29,118 --> 01:26:30,244
那還能怎麼辦?
1475
01:26:30,327 --> 01:26:31,662
所以現在還不能行動
1476
01:26:33,664 --> 01:26:34,540
那個…
1477
01:26:34,623 --> 01:26:37,001
我有個不用搜索令就能調查的方法
1478
01:26:37,626 --> 01:26:38,544
什麼?
1479
01:26:38,627 --> 01:26:40,796
我以一個夜店老鳥…不對
1480
01:26:42,131 --> 01:26:44,466
我以有經驗者的身分告訴你們
1481
01:26:44,550 --> 01:26:46,343
我進到夜店之後會發生什麼事
1482
01:26:46,427 --> 01:26:49,763
我會不經意地勾引男人
讓他們邀請我進去
1483
01:26:49,847 --> 01:26:51,223
遊走在不同包廂
1484
01:26:52,057 --> 01:26:56,353
我年輕時就打遍所有包廂了
1485
01:26:56,437 --> 01:26:57,563
所以呢?
1486
01:26:57,646 --> 01:26:59,857
我就是行走的搜索令啊
1487
01:27:16,915 --> 01:27:19,460
我要去逛一逛
1488
01:27:24,715 --> 01:27:27,968
要是出了什麼問題
我會像子彈一樣飛到你身邊
1489
01:27:29,011 --> 01:27:30,137
像子彈一樣?
1490
01:27:33,140 --> 01:27:34,683
雖然會比子彈慢一點…
1491
01:27:34,767 --> 01:27:35,601
知道了
1492
01:27:36,810 --> 01:27:39,897
好,看我怎麼發揮搜索令的角色
1493
01:27:54,870 --> 01:27:56,622
對,發現王牌了
1494
01:28:18,227 --> 01:28:19,228
辛苦了
1495
01:28:42,000 --> 01:28:44,044
南朝鮮的機器真不錯
1496
01:28:44,128 --> 01:28:45,337
外面有好多人呢
1497
01:28:45,587 --> 01:28:46,922
今天有什麼聚餐嗎?
1498
01:28:48,841 --> 01:28:50,217
這有什麼好笑的?
1499
01:28:53,011 --> 01:28:54,263
我思考過了
1500
01:28:56,932 --> 01:28:58,976
這裡面有十億美金
1501
01:28:59,059 --> 01:29:02,187
只要除掉一個人,就全屬於我了
1502
01:29:02,271 --> 01:29:03,605
你想表達什麼?
1503
01:29:03,689 --> 01:29:04,940
我生意做得好好的
1504
01:29:05,023 --> 01:29:08,193
你幹嘛突然發瘋把資金抽走啊?
1505
01:29:08,277 --> 01:29:10,237
反正你只是個逃犯
1506
01:29:10,529 --> 01:29:11,864
給你也用不著
1507
01:29:14,241 --> 01:29:16,827
五百萬美金就夠你躲在菲律賓了
1508
01:29:16,910 --> 01:29:18,662
生活費我也會準時匯給你
1509
01:29:18,912 --> 01:29:20,080
你就當作到鄉下養老吧
1510
01:29:22,624 --> 01:29:24,084
我欣賞你的架勢
1511
01:29:25,002 --> 01:29:25,878
好啊
1512
01:29:27,087 --> 01:29:28,088
現在
1513
01:29:28,964 --> 01:29:31,133
讓我喝杯酒考慮考慮
1514
01:29:35,762 --> 01:29:37,014
幫我拿一組黑桃王香檳過來
1515
01:29:49,818 --> 01:29:52,321
(抵達首爾,回報現況吧)
1516
01:29:56,825 --> 01:29:57,993
(埋伏中,即將開始狩獵)
1517
01:29:58,076 --> 01:29:59,912
(甩掉南朝鮮和美國,盡速歸隊)
1518
01:30:08,837 --> 01:30:10,047
失陪一下
1519
01:30:20,599 --> 01:30:21,808
-鎮泰
-怎麼了?
1520
01:30:22,100 --> 01:30:24,853
鐵零對我們有所隱瞞
1521
01:30:24,937 --> 01:30:25,812
他瞞我們什麼?
1522
01:30:25,896 --> 01:30:28,524
張明俊那筆十億美金
1523
01:30:28,607 --> 01:30:29,775
他就是來拿那筆錢的
1524
01:30:29,858 --> 01:30:30,776
十億?
1525
01:30:30,859 --> 01:30:32,277
你怎麼現在才說?
1526
01:30:32,361 --> 01:30:34,905
鐵零他人和錢都想要
1527
01:30:34,988 --> 01:30:37,115
我們只是被他白白利用而已
1528
01:30:37,407 --> 01:30:39,576
你聽好了,我會去跟蹤張明俊
1529
01:30:40,327 --> 01:30:41,703
你負責找錢
1530
01:30:45,207 --> 01:30:46,291
這是怎麼回事?
1531
01:30:47,459 --> 01:30:49,044
十億美金是多少錢啊?
1532
01:30:49,294 --> 01:30:51,088
十億、百億…
1533
01:30:51,547 --> 01:30:52,422
天啊
1534
01:30:53,215 --> 01:30:54,299
一兆韓元?
1535
01:30:56,051 --> 01:30:56,969
天啊
1536
01:30:57,052 --> 01:30:58,095
臭小子
1537
01:30:58,387 --> 01:31:01,056
外面人手不足,你還在這摸魚
1538
01:31:01,348 --> 01:31:02,516
快點去廚房幫忙
1539
01:31:02,808 --> 01:31:05,894
社長有VIP客人
閣樓包廂要一組黑桃王香檳
1540
01:31:06,144 --> 01:31:08,438
是,對不起
1541
01:31:08,522 --> 01:31:10,691
社長的VIP客人,我知道了
1542
01:31:14,152 --> 01:31:15,112
喂?
1543
01:31:16,113 --> 01:31:17,114
表班長
1544
01:31:18,949 --> 01:31:20,742
我查出北韓的計畫了
1545
01:31:20,826 --> 01:31:21,702
什麼計畫?
1546
01:31:36,216 --> 01:31:38,844
你想撿些甜頭來吃,我也就算了
1547
01:31:39,136 --> 01:31:41,555
但你卻搞不清楚自己幾兩重
1548
01:31:41,847 --> 01:31:43,348
我有幾兩重不重要
1549
01:31:43,432 --> 01:31:45,684
重點是你要會看狀況啊,這位先生
1550
01:31:45,976 --> 01:31:47,603
以為我還是你的小嘍囉嗎?
1551
01:31:49,855 --> 01:31:51,064
點了那麼貴的酒
1552
01:31:51,857 --> 01:31:53,233
應該先嚐嚐它的味道
1553
01:32:19,551 --> 01:32:21,303
請你放過我吧
1554
01:32:22,596 --> 01:32:23,597
求你饒我一命
1555
01:32:23,680 --> 01:32:27,100
錢就跟毒品沒兩樣
1556
01:32:27,434 --> 01:32:31,229
一旦嚐過它的滋味
只有死後才戒得掉
1557
01:32:31,772 --> 01:32:33,440
我只能對不起你女兒了
1558
01:32:34,983 --> 01:32:35,901
住手
1559
01:32:36,276 --> 01:32:37,653
張同志,住手吧
1560
01:32:38,028 --> 01:32:39,488
拿到錢就收手吧
1561
01:32:39,571 --> 01:32:41,615
你這個叛徒王八蛋
1562
01:32:42,282 --> 01:32:44,493
以為我不知道你投靠FBI嗎?
1563
01:32:44,743 --> 01:32:47,537
張同志,我們陷得太深了
1564
01:32:48,580 --> 01:32:49,414
趁還來得及之前…
1565
01:32:56,171 --> 01:32:57,381
(敏英)
1566
01:33:06,056 --> 01:33:07,849
他說張明俊在閣樓包廂
1567
01:33:08,183 --> 01:33:10,352
敏英,你回家吧
1568
01:33:26,618 --> 01:33:27,661
-傑克
-怎麼了?
1569
01:33:32,165 --> 01:33:33,041
抱歉
1570
01:33:34,000 --> 01:33:35,335
他媽的
1571
01:34:00,444 --> 01:34:03,655
我就是阿道夫博爾曼
1572
01:34:04,865 --> 01:34:06,032
一定要阻止…
1573
01:34:07,826 --> 01:34:08,869
大屠殺
1574
01:34:10,245 --> 01:34:11,121
走吧
1575
01:34:25,719 --> 01:34:27,304
走,快回家…
1576
01:34:27,387 --> 01:34:28,388
進去
1577
01:34:28,805 --> 01:34:29,973
快點,動作快
1578
01:35:35,121 --> 01:35:35,997
鐵零
1579
01:35:37,332 --> 01:35:38,208
他往那去了
1580
01:35:41,628 --> 01:35:43,004
你幹嘛?做什麼?
1581
01:35:43,088 --> 01:35:44,506
哥,對不起了
1582
01:35:47,342 --> 01:35:48,635
任鐵零
1583
01:36:15,203 --> 01:36:16,371
他媽的不准動
1584
01:36:27,549 --> 01:36:31,219
我是朝鮮民主主義人民共和國
社會安全組中校,任鐵零
1585
01:36:32,262 --> 01:36:33,513
我依照南北條約
1586
01:36:34,264 --> 01:36:35,974
請求移交北朝鮮代表團
1587
01:36:39,144 --> 01:36:39,978
可惡
1588
01:36:40,228 --> 01:36:41,730
這次又泡湯了
1589
01:36:42,230 --> 01:36:43,064
你看
1590
01:36:43,148 --> 01:36:45,817
我就說他們有其他計畫
1591
01:36:45,901 --> 01:36:48,695
都是你查不出來,才惹出這些事端
1592
01:36:48,862 --> 01:36:49,988
說難聽一點,我有查出來
1593
01:36:50,071 --> 01:36:52,073
但是你們動作太慢吧?
1594
01:36:52,157 --> 01:36:54,034
那可是十億美金啊
1595
01:36:54,117 --> 01:36:56,578
不論你我都得下台一鞠躬了
1596
01:36:56,661 --> 01:36:58,788
我為何要下台一鞠躬?
我都照吩咐做了
1597
01:36:58,914 --> 01:37:02,542
那你負責把十億美金帶回來啊
1598
01:37:03,043 --> 01:37:04,836
前輩…
1599
01:37:05,921 --> 01:37:09,257
在平澤港附近發現張明俊一夥的用車
1600
01:37:09,841 --> 01:37:11,760
他們好像想偷渡到中國
1601
01:37:11,843 --> 01:37:12,928
走吧,沒時間了
1602
01:37:14,471 --> 01:37:18,224
剩下由我們來收拾,你可以回美國了
1603
01:37:18,308 --> 01:37:19,893
姜刑警也回家洗洗睡吧
1604
01:37:20,352 --> 01:37:22,729
我這次一定會讓你睡好睡滿
1605
01:37:22,812 --> 01:37:25,190
我賭上性命工作,卻是這種回報嗎?
1606
01:37:28,068 --> 01:37:29,653
我也跟去平澤港
1607
01:37:29,945 --> 01:37:30,779
喂
1608
01:37:31,154 --> 01:37:32,781
別搞不清楚狀況就出頭
1609
01:37:32,864 --> 01:37:34,699
你還是回姜刑警家收拾監視裝置吧
1610
01:37:34,783 --> 01:37:35,784
什麼監視裝置?
1611
01:37:36,284 --> 01:37:38,453
你以為我們會信任你嗎?
1612
01:37:38,536 --> 01:37:39,579
你是太傻還是太天真?
1613
01:37:39,663 --> 01:37:43,333
所以你才會連續兩次
都被任鐵零反將一軍
1614
01:37:43,416 --> 01:37:44,459
可惡耶
1615
01:37:44,542 --> 01:37:45,418
怎樣?
1616
01:37:45,502 --> 01:37:47,128
你講話怎麼這麼難聽?
1617
01:37:47,921 --> 01:37:49,130
真的是…
1618
01:38:07,273 --> 01:38:09,192
辛苦你了,金哲秀呢?
1619
01:38:09,943 --> 01:38:10,819
死了
1620
01:38:11,569 --> 01:38:13,446
威脅黨部的東西都除乾淨了呢
1621
01:38:25,166 --> 01:38:26,334
你們來了
1622
01:38:27,544 --> 01:38:30,130
這是這次負責終結案件的任鐵零同志
1623
01:38:30,839 --> 01:38:33,425
是嗎?辛苦你了
1624
01:38:34,634 --> 01:38:35,969
瑞士銀行的保安裝置呢?
1625
01:38:48,440 --> 01:38:50,400
你是黨的英雄
1626
01:38:51,693 --> 01:38:53,737
我會重賞你一番
1627
01:39:04,831 --> 01:39:06,666
(阿道夫博爾曼)
1628
01:39:07,542 --> 01:39:08,793
德國的化學家
1629
01:39:09,419 --> 01:39:12,088
發明了屠殺猶太人的毒氣
1630
01:39:13,214 --> 01:39:15,550
我就是阿道夫博爾曼
1631
01:39:16,009 --> 01:39:17,010
一定要阻止…
1632
01:39:18,636 --> 01:39:19,763
大屠殺
1633
01:39:25,852 --> 01:39:29,105
(任鐵零)
1634
01:39:34,069 --> 01:39:36,529
您撥的電話目前無人接聽
1635
01:39:37,614 --> 01:39:39,824
今日舉辦的朝美高官會談
1636
01:39:39,908 --> 01:39:41,242
因雙方意見分歧
1637
01:39:41,326 --> 01:39:43,620
並未達到共識,便行散會
1638
01:39:43,787 --> 01:39:47,082
北韓代表金正澤黨中央軍事委員表示
1639
01:39:47,165 --> 01:39:50,293
美國於會談中未表達任何善意
1640
01:39:50,376 --> 01:39:52,045
強烈指責美方代表
1641
01:39:52,253 --> 01:39:55,590
北韓代表團將於明日通過板門店返回
1642
01:39:55,673 --> 01:39:56,591
你想幹嘛?
1643
01:39:56,674 --> 01:39:57,884
寄匿名信的人是金哲秀
1644
01:39:57,967 --> 01:39:59,677
他死前吩咐我,必須阻止大屠殺
1645
01:39:59,844 --> 01:40:04,057
他用的假名
是屠殺猶太人的德國化學家
1646
01:40:06,935 --> 01:40:08,103
狀況不妙
1647
01:40:09,896 --> 01:40:12,065
來不及了,我要回國了
1648
01:40:27,664 --> 01:40:28,540
我回來了
1649
01:40:34,087 --> 01:40:35,421
你來得有點晚呢
1650
01:40:49,936 --> 01:40:53,148
傑克,準備上飛機了嗎?
1651
01:40:53,231 --> 01:40:56,401
是,不過我想請你幫我查件事
1652
01:40:56,484 --> 01:40:58,236
是關於舉報者死前的遺言
1653
01:40:58,444 --> 01:41:00,071
誰在乎金哲秀說什麼啊?
1654
01:41:00,155 --> 01:41:01,114
都結束了啊
1655
01:41:02,157 --> 01:41:03,449
你怎麼知道他的名字?
1656
01:41:06,703 --> 01:41:09,122
什麼?我只是用猜的
1657
01:41:11,124 --> 01:41:12,000
傑克?
1658
01:41:14,586 --> 01:41:15,420
傑克?
1659
01:41:21,134 --> 01:41:22,510
他媽的叛徒
1660
01:42:18,441 --> 01:42:19,400
該死
1661
01:42:30,245 --> 01:42:31,788
這簡直是極大的榮耀
1662
01:42:33,122 --> 01:42:34,624
為了抓我一條鹹魚
1663
01:42:35,667 --> 01:42:38,294
竟讓白頭山的血脈
金正澤同志移駕到此
1664
01:42:47,720 --> 01:42:49,055
該死的王八蛋
1665
01:42:50,056 --> 01:42:51,933
還敢耍嘴皮子
1666
01:42:53,685 --> 01:42:57,563
你說要賺美金才能餵飽人民
我傻傻地信了
1667
01:42:58,481 --> 01:43:00,775
甚至還拋下軍人名譽
1668
01:43:00,858 --> 01:43:02,610
跑去當毒販
1669
01:43:02,860 --> 01:43:06,614
但那筆錢卻全被某人給吞了
1670
01:43:08,992 --> 01:43:12,787
你明明可以乖乖執行命令就好
1671
01:43:13,413 --> 01:43:14,914
非要多管閒事
1672
01:43:16,040 --> 01:43:17,375
我的上司是叛徒
1673
01:43:17,834 --> 01:43:20,837
張明俊知道我們的所有計畫和行動
1674
01:43:21,546 --> 01:43:22,964
那他怎麼還會被抓?
1675
01:43:23,506 --> 01:43:25,508
-他是故意被抓的?
-對
1676
01:43:25,591 --> 01:43:28,469
而且那幫人現在的目標是鎮泰一家
1677
01:43:28,553 --> 01:43:30,054
我去救他的家人
1678
01:43:30,138 --> 01:43:31,723
張明俊就由你負責
1679
01:43:42,150 --> 01:43:43,735
他是把我當白痴嗎?
1680
01:43:47,488 --> 01:43:49,073
你知道我是誰吧?
1681
01:43:49,866 --> 01:43:50,867
知道啊
1682
01:43:53,953 --> 01:43:54,787
嘿,新人
1683
01:43:55,663 --> 01:43:58,041
想和FBI聯手嗎?
1684
01:43:59,167 --> 01:44:00,043
真的嗎?
1685
01:44:01,294 --> 01:44:03,880
媽,我好害怕
1686
01:44:05,423 --> 01:44:06,716
娟雅,你別擔心
1687
01:44:08,051 --> 01:44:10,470
爸爸會像之前一樣來救我們的
1688
01:44:11,054 --> 01:44:13,389
沒事的,你不要哭
1689
01:44:19,604 --> 01:44:21,439
(歡迎,召開朝美高層會談)
1690
01:44:23,274 --> 01:44:24,901
我要確認您的身分證
1691
01:44:26,319 --> 01:44:28,154
我是首爾市警察姜鎮泰
1692
01:44:36,329 --> 01:44:37,413
謝謝您的配合
1693
01:44:53,513 --> 01:44:54,347
先吃飯再說吧
1694
01:44:55,473 --> 01:44:56,432
飯?
1695
01:44:56,974 --> 01:44:58,768
不用,我們不想吃
1696
01:44:58,851 --> 01:45:01,437
不是,我們不都是為了混口飯吃嗎?
1697
01:45:01,521 --> 01:45:02,355
-喂
-你在幹嘛?
1698
01:45:02,438 --> 01:45:03,773
點碗炸醬麵來吃吧
1699
01:45:03,856 --> 01:45:05,274
你這時候還吃得下去?
1700
01:45:05,358 --> 01:45:07,235
我們不是收集了一堆折價券嗎?
1701
01:45:07,318 --> 01:45:10,029
就是為了吃糖醋肉
才那麼努力收集的
1702
01:45:10,113 --> 01:45:12,198
至少要用光折價券,我才能死而無憾
1703
01:45:12,281 --> 01:45:13,950
聽說吃飽之後的屍體比較漂亮
1704
01:45:14,033 --> 01:45:15,493
-我要點大碗的
-喂
1705
01:45:15,576 --> 01:45:16,744
-大份的?
-不用理她…
1706
01:45:16,828 --> 01:45:17,829
-我要大份的
-這丫頭她瘋了
1707
01:45:17,912 --> 01:45:18,788
-就要吃大份的
-就說不用理她
1708
01:45:18,871 --> 01:45:19,789
嘰哩呱啦的吵死人了
1709
01:45:19,872 --> 01:45:21,874
-你幹嘛這樣?
-快點點餐
1710
01:45:23,000 --> 01:45:23,960
就是現在
1711
01:45:24,043 --> 01:45:26,712
她小時候吸到太多瓦斯
所以才變成這樣,對不起
1712
01:45:28,881 --> 01:45:30,133
有人在家嗎?
1713
01:45:30,842 --> 01:45:32,718
我想跟您分享福音
1714
01:45:38,307 --> 01:45:39,767
你殺了我也沒關係
1715
01:45:41,227 --> 01:45:44,397
但拜託你放過我家人一命
1716
01:45:49,068 --> 01:45:51,737
給我閉嘴,我就快讓你們見面了
1717
01:45:53,948 --> 01:45:55,950
我想跟您分享福音
1718
01:46:11,757 --> 01:46:13,426
傑克來救我們了
1719
01:46:42,455 --> 01:46:44,248
(正在下載檔案)
1720
01:46:59,931 --> 01:47:00,973
敏英
1721
01:47:02,350 --> 01:47:03,309
敏英…
1722
01:47:03,392 --> 01:47:04,977
-小姨
-救命…
1723
01:47:09,857 --> 01:47:11,692
快開門…
1724
01:47:11,776 --> 01:47:12,944
開門,快
1725
01:47:13,027 --> 01:47:13,861
小姨
1726
01:47:14,946 --> 01:47:16,155
快啊,快
1727
01:47:27,583 --> 01:47:28,417
做得好
1728
01:47:29,252 --> 01:47:30,169
謝謝
1729
01:47:41,430 --> 01:47:42,807
占領中控室了
1730
01:47:44,976 --> 01:47:46,519
(系統連線成功)
1731
01:47:57,863 --> 01:47:58,906
你幹嘛?
1732
01:47:59,865 --> 01:48:00,741
你這個混帳
1733
01:48:09,333 --> 01:48:12,211
連上線了,準備把電梯斷電
1734
01:48:38,946 --> 01:48:39,864
喂?老婆
1735
01:48:39,947 --> 01:48:41,824
老公,你沒事吧?
1736
01:48:41,907 --> 01:48:42,867
我沒事
1737
01:48:42,950 --> 01:48:45,328
我們也沒事,傑克來救我們了
1738
01:48:45,411 --> 01:48:47,204
-你不用擔心我們
-好
1739
01:48:47,288 --> 01:48:48,581
(維護中)
1740
01:48:48,664 --> 01:48:49,832
該死
1741
01:48:55,588 --> 01:48:56,589
可以轉帳了
1742
01:48:56,672 --> 01:48:58,924
把十億美金都轉進我的戶頭裡
1743
01:48:59,008 --> 01:48:59,925
知道了
1744
01:49:06,265 --> 01:49:09,352
連線完成,開始駭進帳戶
1745
01:49:12,480 --> 01:49:13,648
(偵測到駭客)
1746
01:49:14,899 --> 01:49:15,858
怎麼了?
1747
01:49:15,941 --> 01:49:17,193
被駭客入侵了
1748
01:49:18,861 --> 01:49:20,821
-這是怎麼回事?
-戶頭裡的錢一直在外流
1749
01:49:20,905 --> 01:49:22,823
臭小子,還不快阻止他
1750
01:49:23,366 --> 01:49:24,241
收到
1751
01:49:30,498 --> 01:49:31,957
該死
1752
01:49:35,211 --> 01:49:36,337
你這個王八蛋
1753
01:49:36,837 --> 01:49:39,340
人家說不入虎穴,焉得虎子
1754
01:50:18,838 --> 01:50:21,841
你知道我為了引你離開共和國
1755
01:50:22,341 --> 01:50:24,802
準備了幾年嗎?
1756
01:50:25,344 --> 01:50:28,097
你全拿走吧,我不需要了
1757
01:50:28,514 --> 01:50:31,267
那你為何殺了我無辜的家人?
1758
01:50:32,560 --> 01:50:33,686
就算追到地獄盡頭
1759
01:50:33,769 --> 01:50:35,312
也要將仇人碎屍萬段
1760
01:50:35,396 --> 01:50:37,982
不就是身為父親和丈夫的天理嗎?
1761
01:50:38,482 --> 01:50:39,316
明俊
1762
01:50:40,901 --> 01:50:41,777
你聽我說…
1763
01:52:38,644 --> 01:52:39,770
你究竟想做什麼?
1764
01:52:41,105 --> 01:52:42,731
毒氣又是怎麼回事?
1765
01:52:47,152 --> 01:52:48,571
等我按下按鈕五分鐘後
1766
01:52:49,196 --> 01:52:52,950
屋頂上的毒氣就會噴向四面八方
1767
01:52:53,033 --> 01:52:56,203
半徑三公里內所有生命體都會被消滅
1768
01:52:56,829 --> 01:52:57,705
如何?
1769
01:52:58,831 --> 01:53:00,457
這計畫很驚人吧?
1770
01:53:02,334 --> 01:53:04,670
還有,這是為了我死去的同志…
1771
01:53:17,308 --> 01:53:18,142
哥
1772
01:53:18,559 --> 01:53:19,977
昨天的事很對不起
1773
01:53:20,060 --> 01:53:22,438
少囉嗦,我們的合作還沒結束
1774
01:53:25,190 --> 01:53:26,692
他們打算噴射毒氣
1775
01:53:26,775 --> 01:53:28,402
他花樣還真多
1776
01:53:31,447 --> 01:53:32,323
掩護我
1777
01:53:34,074 --> 01:53:35,576
好,沒問題
1778
01:54:30,547 --> 01:54:31,423
任鐵零
1779
01:54:42,935 --> 01:54:44,269
你這個瘋子
1780
01:55:27,855 --> 01:55:28,856
來啊
1781
01:55:30,065 --> 01:55:31,066
你上啊,王八蛋
1782
01:55:32,985 --> 01:55:36,989
你觸犯了我的兩條底線
1783
01:55:37,948 --> 01:55:41,410
第一,就是不該進入韓國領土
1784
01:55:41,493 --> 01:55:42,536
第二條
1785
01:55:43,078 --> 01:55:45,414
就是動了我的家人
1786
01:55:45,497 --> 01:55:47,666
不然你想怎樣?廢物
1787
01:56:56,193 --> 01:56:58,570
鐵零,你沒事吧?
1788
01:57:00,322 --> 01:57:01,448
炸彈呢?
1789
01:57:02,616 --> 01:57:03,492
在那邊
1790
01:57:05,953 --> 01:57:09,164
你連無辜的人都要殺嗎?
1791
01:57:09,248 --> 01:57:10,749
他們怎麼會是無辜的?
1792
01:57:10,833 --> 01:57:12,334
我的老婆孩子
1793
01:57:12,876 --> 01:57:14,086
被活活燒死了
1794
01:57:14,336 --> 01:57:16,421
要是南朝鮮願意庇護我的家人
1795
01:57:16,755 --> 01:57:18,382
她們就不會無辜枉死了
1796
01:57:19,842 --> 01:57:21,385
那現在就換他們
1797
01:57:22,761 --> 01:57:24,763
品嘗這種滋味了
1798
01:57:52,332 --> 01:57:53,709
-喂?鎮泰,怎麼了嗎?
-傑克
1799
01:57:54,042 --> 01:57:56,211
你看好了,這是毒氣炸彈
1800
01:57:56,295 --> 01:57:57,462
-毒氣炸彈
-什麼意思?
1801
01:57:57,546 --> 01:57:58,547
毒藥
1802
01:57:58,714 --> 01:57:59,923
老公,我們都在這…
1803
01:58:00,007 --> 01:58:01,758
這裡,是那個…
1804
01:58:01,842 --> 01:58:03,302
你們怎麼會跑來這裡?
1805
01:58:03,385 --> 01:58:05,804
我要瘋了,傑克,怎麼辦?
1806
01:58:05,888 --> 01:58:07,472
現在剩不到三分鐘
1807
01:58:07,556 --> 01:58:09,308
要是拆解失敗
我們就準備同歸於盡了
1808
01:58:09,391 --> 01:58:10,726
那你幹嘛問我?
1809
01:58:11,310 --> 01:58:13,395
你不是在炸彈拆卸組嗎?
1810
01:58:13,478 --> 01:58:15,105
天啊,那只是…
1811
01:58:15,189 --> 01:58:17,107
但那是很久以前的事了
1812
01:58:18,233 --> 01:58:19,985
那要怎麼辦?你快點幫他
1813
01:58:20,068 --> 01:58:21,778
-等等…
-怎麼辦?
1814
01:58:22,821 --> 01:58:24,239
那邊,那個孔
1815
01:58:24,323 --> 01:58:25,991
拆解的鑰匙!
1816
01:58:26,074 --> 01:58:26,992
鑰匙?
1817
01:58:27,117 --> 01:58:28,952
-那裡有鑰匙,你一定要找出來
-鑰匙
1818
01:58:29,036 --> 01:58:30,120
我有!
1819
01:58:37,669 --> 01:58:38,879
你們不能進來
1820
01:58:38,962 --> 01:58:40,005
-等等,是鎮泰哥的家人
-讓我進去
1821
01:58:40,088 --> 01:58:41,006
您好
1822
01:58:41,673 --> 01:58:42,966
-表班長
-弟妹啊,你怎麼在這裡?
1823
01:58:43,050 --> 01:58:44,760
娟雅爸爸就在那上面
1824
01:58:45,302 --> 01:58:46,845
屋頂上有炸彈
1825
01:58:48,055 --> 01:58:49,598
現在是緊急狀況
1826
01:59:33,225 --> 01:59:34,184
鐵零
1827
01:59:35,227 --> 01:59:36,061
鑰匙
1828
01:59:36,311 --> 01:59:38,897
必須找到拆解炸彈的鑰匙
1829
01:59:42,109 --> 01:59:44,653
把鑰匙給我
1830
01:59:51,201 --> 01:59:57,499
我要去見我女兒和老婆了
1831
01:59:58,792 --> 01:59:59,710
鐵零啊
1832
02:00:01,253 --> 02:00:03,255
我們還是不要
1833
02:00:04,214 --> 02:00:05,340
再見面了
1834
02:00:10,137 --> 02:00:11,054
不行
1835
02:00:15,851 --> 02:00:16,852
你懂不懂…
1836
02:00:27,195 --> 02:00:28,030
打開對講機
1837
02:00:52,179 --> 02:00:53,180
要拿鑰匙
1838
02:00:58,435 --> 02:00:59,895
再靠近一點
1839
02:00:59,978 --> 02:01:01,772
-再來,再近一點
-我已經在努力了
1840
02:01:01,855 --> 02:01:03,273
再靠近一點
1841
02:01:11,239 --> 02:01:12,157
就是現在
1842
02:01:15,077 --> 02:01:16,495
鐵零
1843
02:02:01,373 --> 02:02:02,207
哥
1844
02:02:03,750 --> 02:02:04,668
待會
1845
02:02:06,336 --> 02:02:07,754
我們要怎麼回家?
1846
02:02:09,506 --> 02:02:11,508
大嫂會殺了我們
1847
02:02:16,179 --> 02:02:18,140
下跪求饒就是了
1848
02:02:21,518 --> 02:02:22,394
嘿,傑克
1849
02:02:25,021 --> 02:02:27,274
哥,你還好吧?
1850
02:02:27,357 --> 02:02:28,817
我沒事
1851
02:02:28,900 --> 02:02:29,985
傑克,真的謝謝你
1852
02:02:30,402 --> 02:02:32,112
但你剛才是叫我“哥”嗎?
1853
02:02:34,614 --> 02:02:36,283
我是說“呵,你還好吧?”
1854
02:02:36,867 --> 02:02:39,077
不是“哥”,是“呵,你還好吧?”
1855
02:02:39,911 --> 02:02:42,664
他就只有對自己不利時才說英文
1856
02:02:52,382 --> 02:02:54,009
但這該怎麼辦才好呢?
1857
02:02:55,051 --> 02:02:58,054
你拿走之後真的會用來救飢荒嗎?
1858
02:03:00,974 --> 02:03:01,933
我有個好主意
1859
02:03:04,352 --> 02:03:05,228
什麼好主意?
1860
02:03:05,729 --> 02:03:06,646
你等著看吧
1861
02:03:09,900 --> 02:03:11,776
怎麼啦?現在什麼狀況啊?
1862
02:03:11,860 --> 02:03:13,528
解決了沒有啊?
1863
02:03:28,835 --> 02:03:30,212
天啊,我是不是瘋了?
1864
02:03:30,295 --> 02:03:32,839
我看到你說的男主角慢動作效果了
1865
02:03:33,507 --> 02:03:35,091
-天啊
-你看到了?
1866
02:03:35,175 --> 02:03:38,136
看到了,這是怎麼回事?
1867
02:03:38,220 --> 02:03:40,096
天啊,原來是這個樣子,老公!
1868
02:03:40,180 --> 02:03:43,767
-爸
-老公,快過來
1869
02:03:43,850 --> 02:03:46,770
快過來啦,你這臭男人
1870
02:04:05,247 --> 02:04:09,876
聯合國兒童基金會
將捐贈十億美金支援北韓食糧
1871
02:04:09,960 --> 02:04:12,379
大眾十分關注此筆鉅款的
1872
02:04:12,462 --> 02:04:15,006
捐贈者及資金來源
1873
02:04:15,257 --> 02:04:18,385
但基金會表示捐贈者不願具名
1874
02:04:18,468 --> 02:04:19,803
因此不予公開
1875
02:04:24,516 --> 02:04:26,351
哥,對不起
1876
02:04:26,643 --> 02:04:27,477
什麼?
1877
02:04:27,978 --> 02:04:29,813
都是我影響了你的升遷
1878
02:04:31,398 --> 02:04:33,024
反正我根本沒指望升遷
1879
02:04:33,108 --> 02:04:34,609
沒被開除就上天保佑了
1880
02:04:34,693 --> 02:04:37,279
不過那真的是個好主意
1881
02:04:38,488 --> 02:04:40,156
我就繼續這樣過日子吧
1882
02:04:41,992 --> 02:04:43,368
大家保重
1883
02:04:45,620 --> 02:04:46,621
你也路上小心
1884
02:04:53,503 --> 02:04:55,839
鐵零,我會等你的
1885
02:04:55,922 --> 02:04:56,923
等我?
1886
02:04:57,007 --> 02:04:58,675
對,我會等你
1887
02:04:59,301 --> 02:05:00,302
真受不了
1888
02:05:11,062 --> 02:05:13,773
敏英,你去過美國嗎?
1889
02:05:14,399 --> 02:05:15,233
沒有耶
1890
02:05:15,859 --> 02:05:17,277
那我回美國時
1891
02:05:18,528 --> 02:05:19,613
你要不要一起去旅行?
1892
02:05:19,904 --> 02:05:21,197
-真的嗎?
-嗯
1893
02:05:23,158 --> 02:05:24,117
怎麼了?
1894
02:05:25,243 --> 02:05:26,202
他怎麼又回來了?
1895
02:05:32,709 --> 02:05:33,918
不准打她的主意
1896
02:05:41,259 --> 02:05:42,427
是要給我的嗎?
1897
02:05:50,935 --> 02:05:52,312
鐵零,謝謝你
1898
02:05:56,066 --> 02:05:57,359
我會等你的
1899
02:05:57,609 --> 02:05:59,194
鐵零,還真有你的
1900
02:06:01,488 --> 02:06:03,865
姊,這是怎麼回事啊?
1901
02:06:03,948 --> 02:06:06,076
還真的被你等到了
1902
02:06:06,159 --> 02:06:08,870
-借我看看
-恭喜你啊,恭喜你
119185