All language subtitles for Confidential.Assignment.2__International.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,417 --> 00:01:09,837 (紐約市) 4 00:01:42,077 --> 00:01:43,704 太過貪心 5 00:01:44,163 --> 00:01:45,539 就會失去一切 6 00:01:45,623 --> 00:01:47,416 別殺我 7 00:01:47,499 --> 00:01:48,542 你就這麼愛錢嗎? 8 00:01:48,626 --> 00:01:49,752 求你了 9 00:01:50,544 --> 00:01:53,505 那就看這些錢能不能當你的救命符吧 10 00:01:53,589 --> 00:01:54,632 求你 11 00:01:54,715 --> 00:01:55,883 你這混蛋… 12 00:02:08,103 --> 00:02:09,980 我們是FBI,舉手投降 13 00:02:10,064 --> 00:02:11,065 媽的 14 00:02:25,454 --> 00:02:26,789 逮到了 15 00:02:35,005 --> 00:02:36,215 這台車不錯嘛 16 00:02:37,508 --> 00:02:39,218 我也一直想要一輛 17 00:02:44,139 --> 00:02:45,557 給我立刻滾下車 18 00:02:46,267 --> 00:02:47,768 該死,傑克 19 00:02:47,851 --> 00:02:48,769 你是不是瘋了? 20 00:02:49,478 --> 00:02:52,064 你沒先通報就出動特警隊 21 00:02:52,147 --> 00:02:53,399 你到底在想什麼? 22 00:02:53,482 --> 00:02:55,150 我收到線索,所以必須行動 23 00:02:55,693 --> 00:02:57,069 -線索? -對 24 00:02:57,152 --> 00:02:57,987 誰給的? 25 00:02:58,070 --> 00:03:00,572 我收到一封郵件,但不知道是誰寄的 26 00:03:00,656 --> 00:03:03,075 天啊,傑克,你快搞瘋我了 27 00:03:03,158 --> 00:03:04,451 但我有交出成果啊 28 00:03:05,494 --> 00:03:06,453 好吧 29 00:03:08,080 --> 00:03:10,207 確實該先恭喜你 30 00:03:10,666 --> 00:03:12,418 你已經追查他一年多了吧? 31 00:03:13,127 --> 00:03:14,753 不如趁機把之前的假休一休吧 32 00:03:14,837 --> 00:03:17,631 不行,沒時間放假了,我們得繼續查 33 00:03:17,715 --> 00:03:19,300 我要查出金流、買賣網絡 34 00:03:19,383 --> 00:03:20,759 讓他們吃下無期徒刑 35 00:03:20,843 --> 00:03:21,969 無期徒刑? 36 00:03:22,052 --> 00:03:23,637 他們應該被槍決才對吧? 37 00:03:23,721 --> 00:03:25,639 不,這裡可不是北韓 38 00:03:27,349 --> 00:03:28,475 目前還不是 39 00:03:34,857 --> 00:03:37,693 任鐵零,居然能在這見到你 40 00:03:42,281 --> 00:03:45,200 你辜負共和國的恩情,成為一介毒販 41 00:03:47,328 --> 00:03:48,912 不覺得愧對戰友嗎? 42 00:03:53,417 --> 00:03:55,586 聽說你的女人就死在你眼前? 43 00:03:58,213 --> 00:03:59,465 你那時在做什麼? 44 00:04:00,966 --> 00:04:01,800 喂 45 00:04:02,051 --> 00:04:03,886 你那才叫丟臉吧? 46 00:04:05,346 --> 00:04:06,805 你想搶我功勞啊? 47 00:04:07,014 --> 00:04:07,890 就是你嗎? 48 00:04:08,640 --> 00:04:10,434 對不起,真的很抱歉 49 00:04:10,517 --> 00:04:11,894 因為他硬是闖進來 50 00:04:12,978 --> 00:04:14,438 根據朝美安全協議 51 00:04:14,646 --> 00:04:16,106 犯人必須遣返本國 52 00:04:16,315 --> 00:04:18,067 共和國非常感謝你們的協助 53 00:04:18,150 --> 00:04:19,234 這是什麼鬼東西? 54 00:04:19,318 --> 00:04:21,445 用一張紙就想應付我嗎? 55 00:04:23,030 --> 00:04:27,618 你這是侵犯 朝鮮人民共和國的使節特權 56 00:04:31,413 --> 00:04:33,374 -好啊,要來硬的是吧? -請冷靜 57 00:04:33,457 --> 00:04:34,416 -傑克 -我準備好了 58 00:04:34,500 --> 00:04:35,793 你上啊! 59 00:04:36,418 --> 00:04:37,503 你在搞什麼鬼? 60 00:04:38,545 --> 00:04:41,673 我說過這是國務院的命令 61 00:04:41,757 --> 00:04:46,095 你知道我們 在和北韓進行建交協商吧? 62 00:04:46,178 --> 00:04:47,304 如果你想挑起戰爭 63 00:04:47,388 --> 00:04:49,306 -那我們就在這開戰 -好了,夠了 64 00:04:49,848 --> 00:04:52,810 我們得負責把他安全送上飛機 65 00:04:53,102 --> 00:04:55,896 想吵的話也等去機場路上再吵 66 00:04:57,189 --> 00:04:58,065 馬上 67 00:06:01,462 --> 00:06:02,838 組長,謝謝你 68 00:06:03,338 --> 00:06:04,840 你昨天給我的一百美金 69 00:06:04,923 --> 00:06:06,800 幫孩子和老婆買了禮物 70 00:06:06,884 --> 00:06:07,718 一百美金? 71 00:06:07,801 --> 00:06:08,844 真的? 72 00:06:09,261 --> 00:06:10,721 我不是給十塊錢嗎? 73 00:06:11,597 --> 00:06:13,599 我大概是拿錯了,還給我 74 00:06:13,682 --> 00:06:15,809 怎麼辦?我已經花掉了 75 00:06:21,064 --> 00:06:22,399 又在捉弄我啊? 76 00:06:22,483 --> 00:06:23,942 組長還真是的 77 00:06:24,026 --> 00:06:25,027 對了 78 00:06:25,694 --> 00:06:27,529 這我買了好幾個想送給老婆 79 00:06:27,613 --> 00:06:28,864 組長也收下吧 80 00:06:30,115 --> 00:06:31,783 不用了,反正我也沒有老婆 81 00:06:31,867 --> 00:06:32,826 組長同志 82 00:06:34,077 --> 00:06:35,996 事情過去很久了 83 00:06:37,080 --> 00:06:38,040 你也知道 84 00:06:38,165 --> 00:06:41,710 也有不少女人希望得到組長的青睞 85 00:06:41,919 --> 00:06:45,255 要是我有你的長相,可不會這樣白費 86 00:07:01,104 --> 00:07:03,232 -我的老天 -怎麼回事? 87 00:07:07,861 --> 00:07:08,695 傑克 88 00:07:10,072 --> 00:07:11,156 不! 89 00:07:14,201 --> 00:07:15,244 倒車… 90 00:07:35,138 --> 00:07:36,181 幫我解開 91 00:08:21,518 --> 00:08:22,436 掩護我 92 00:08:22,811 --> 00:08:23,937 組長同志 93 00:08:58,889 --> 00:08:59,848 可惡 94 00:09:32,381 --> 00:09:33,465 該走了 95 00:10:20,429 --> 00:10:23,348 (機密同盟2) 96 00:10:25,058 --> 00:10:27,477 我是首爾中央地方檢察廳的 金承妍檢察官 97 00:10:27,853 --> 00:10:29,688 請問你是金美英小姐嗎? 98 00:10:29,771 --> 00:10:31,064 您的帳號被用於非法交易… 99 00:10:31,148 --> 00:10:33,150 您的個資似乎外流了 100 00:10:33,233 --> 00:10:34,484 對,但是不要慌 101 00:10:34,568 --> 00:10:36,069 活期帳戶的錢有危險 102 00:10:36,278 --> 00:10:37,446 喂?伯母您好 103 00:10:37,529 --> 00:10:39,030 我是正旭的朋友昌勳啊 104 00:10:39,114 --> 00:10:40,490 他喝醉之後打了人 105 00:10:40,574 --> 00:10:41,783 所以現在在警察局 106 00:10:41,867 --> 00:10:43,201 -媽? -喂? 107 00:10:43,869 --> 00:10:44,745 可惡 108 00:10:47,038 --> 00:10:47,914 這位先生 109 00:10:48,248 --> 00:10:49,833 你劇本可以換一下嗎? 110 00:10:49,916 --> 00:10:51,543 說來說去都是這一套 111 00:10:51,626 --> 00:10:53,754 所以才沒人上鉤啊 112 00:10:55,422 --> 00:10:56,506 根本騙不到… 113 00:10:56,590 --> 00:10:57,716 你這臭小子 114 00:10:57,799 --> 00:10:59,801 你演技差還怪劇本啊? 115 00:10:59,885 --> 00:11:01,303 (監視器) 116 00:11:01,386 --> 00:11:03,096 如你所見 117 00:11:03,180 --> 00:11:04,890 我們是一間普通的電話銷售公司 118 00:11:05,599 --> 00:11:07,851 我不確定你喜歡哪個領域 119 00:11:08,518 --> 00:11:11,521 但電話諮商算情緒勞動 所以有點累人 120 00:11:11,897 --> 00:11:14,608 不過只要有錢進來就有酬勞 121 00:11:15,192 --> 00:11:17,402 我們能抽收款的1%當佣金 122 00:11:17,486 --> 00:11:19,571 1%也太扯了,媽的 123 00:11:19,654 --> 00:11:23,366 要是被警察抓到就完蛋了,媽的 124 00:11:23,450 --> 00:11:25,452 看來你在這圈子混過吧? 125 00:11:25,660 --> 00:11:28,038 這種活,我在菲律賓幹過一年 126 00:11:28,121 --> 00:11:30,499 在延邊幹過兩年了 127 00:11:30,582 --> 00:11:32,667 你早說嘛 128 00:11:33,043 --> 00:11:35,504 那你會寫劇本嗎? 129 00:11:35,670 --> 00:11:37,088 會啊 130 00:11:37,339 --> 00:11:39,966 我還有姜編劇的稱號呢 131 00:11:40,258 --> 00:11:43,428 我一件抽500萬韓元 包準你收視長紅 132 00:11:44,387 --> 00:11:45,764 不過這是什麼? 133 00:11:47,182 --> 00:11:48,433 是隱形攝影機嗎? 134 00:11:49,267 --> 00:11:51,228 你的眼力挺不錯的 135 00:11:51,478 --> 00:11:52,771 我其實是YouTuber 136 00:11:52,854 --> 00:11:54,105 我的頻道… 137 00:11:54,189 --> 00:11:55,273 是條子 138 00:11:55,357 --> 00:11:57,526 有條子,快逃 139 00:11:57,609 --> 00:11:58,443 都不准動 140 00:11:59,903 --> 00:12:00,987 警察 141 00:12:01,071 --> 00:12:02,864 想逃哪去?痛死我了 142 00:12:03,657 --> 00:12:04,950 還真熱鬧啊 143 00:12:05,033 --> 00:12:08,411 我可是廣搜隊的姜鎮泰 你們這群混蛋 144 00:12:09,120 --> 00:12:11,957 這些人頭帳戶、冒名手機、假護照 145 00:12:12,290 --> 00:12:14,626 都是從哪弄來的?哪弄來的? 146 00:12:15,168 --> 00:12:17,087 是誰給的貨的?混帳 147 00:12:18,255 --> 00:12:20,257 我管他是誰給的貨 148 00:12:20,590 --> 00:12:23,510 我現在好冷,又快餓死了 149 00:12:23,844 --> 00:12:25,720 他怎麼還不來? 150 00:12:28,431 --> 00:12:31,351 你們不會這麼沒義氣 背著我偷吃東西吧? 151 00:12:32,269 --> 00:12:34,646 真想喝碗熱騰騰的湯麵 152 00:12:35,063 --> 00:12:36,815 我們是那種人嗎? 153 00:12:36,898 --> 00:12:38,191 你這樣說就太傷感情了 154 00:12:38,441 --> 00:12:39,776 你鼻子還真靈敏 155 00:12:39,860 --> 00:12:40,986 怕別人不知道你是刑警啊? 156 00:12:46,533 --> 00:12:48,076 來了… 157 00:12:56,001 --> 00:12:57,836 一本100萬韓元,你要幾本? 158 00:12:58,128 --> 00:13:00,380 你看,連上面的防偽貼紙都那麼完美 159 00:13:00,839 --> 00:13:02,883 這全亞洲只有我做得到 160 00:13:05,969 --> 00:13:07,262 你從哪來的? 161 00:13:07,387 --> 00:13:09,014 俄羅斯?高麗人? 162 00:13:09,264 --> 00:13:10,307 很明顯嗎? 163 00:13:11,266 --> 00:13:12,934 我為了錢跑來爺爺的故鄉 164 00:13:13,727 --> 00:13:15,353 現在住高麗大學附近 165 00:13:16,271 --> 00:13:17,314 你要幾本? 166 00:13:21,067 --> 00:13:22,068 抱歉啊 167 00:13:23,153 --> 00:13:24,070 辛苦你們了 168 00:13:24,154 --> 00:13:25,405 你是這輛車的車主嗎? 169 00:13:25,697 --> 00:13:27,532 是,辛苦兩位了 170 00:13:27,616 --> 00:13:29,200 -我是警察… -別演了 171 00:13:29,284 --> 00:13:31,119 我查了車牌,發現這是贓車 172 00:13:31,202 --> 00:13:32,621 是… 173 00:13:32,704 --> 00:13:34,039 我警察,警察呀 174 00:13:34,247 --> 00:13:35,749 謝爾蓋… 175 00:13:37,626 --> 00:13:41,212 你跟奉天洞連續婦女綁架案的 嫌疑犯長得很像啊 176 00:13:41,588 --> 00:13:42,756 一定是他 177 00:13:42,839 --> 00:13:43,798 不是啦 178 00:13:44,925 --> 00:13:46,301 我是廣搜隊的… 179 00:13:46,384 --> 00:13:47,969 少胡扯蛋了,不准動 180 00:13:48,053 --> 00:13:50,555 -你們真的有夠白目,真是的 -別動… 181 00:13:50,639 --> 00:13:52,015 抓到了… 182 00:13:52,098 --> 00:13:53,767 你就是用這個綁架婦女的吧? 183 00:13:53,850 --> 00:13:54,768 你這個死變態 184 00:13:54,851 --> 00:13:56,937 所以你才買假護照,想逃到國外吧? 185 00:13:57,062 --> 00:13:58,104 假護照? 186 00:13:58,188 --> 00:13:59,940 -就說了我是警察 -不准動 187 00:14:00,023 --> 00:14:02,776 我是廣搜隊的警察,廣搜隊 188 00:14:02,859 --> 00:14:04,110 我埋伏這麼久 189 00:14:04,194 --> 00:14:05,904 -該死 -就快逮到他了… 190 00:14:11,952 --> 00:14:13,328 快上車 191 00:14:13,745 --> 00:14:14,996 快… 192 00:14:15,080 --> 00:14:15,914 快追 193 00:14:15,997 --> 00:14:16,873 該死 194 00:14:19,542 --> 00:14:20,752 王八蛋,給我停車! 195 00:14:23,880 --> 00:14:25,215 這個神經病 196 00:14:25,298 --> 00:14:26,925 給我停車,臭小子 197 00:14:32,305 --> 00:14:33,139 停車 198 00:14:50,115 --> 00:14:51,533 你以為你是萬磁王嗎? 199 00:15:00,375 --> 00:15:02,043 喂…把泡麵收起來 200 00:15:02,836 --> 00:15:05,046 還是芝麻口味的 201 00:15:05,130 --> 00:15:06,673 我們沒有吃喔 202 00:15:12,262 --> 00:15:13,763 他是怎麼掛在上面的? 203 00:15:13,847 --> 00:15:15,432 他如果掉下來,你要記得踩剎車啊 204 00:15:15,515 --> 00:15:16,975 右邊… 205 00:15:17,058 --> 00:15:19,477 右邊,我叫你往右邊… 206 00:15:25,567 --> 00:15:26,985 鎮泰快要掉下來了 207 00:15:35,785 --> 00:15:37,704 停車 208 00:15:43,043 --> 00:15:47,380 小心啊 209 00:15:52,469 --> 00:15:53,553 吃屎吧你 210 00:16:04,522 --> 00:16:05,523 別哭了,沒事了 211 00:16:05,607 --> 00:16:07,067 你媽媽呢?在哪裡啊? 212 00:16:07,150 --> 00:16:08,276 媽媽呢?去找媽媽 213 00:16:08,359 --> 00:16:09,402 寶貝啊 214 00:16:10,612 --> 00:16:11,738 -沒事吧? -媽媽嚇死了 215 00:16:12,155 --> 00:16:13,156 差點就出事了 216 00:16:13,698 --> 00:16:14,699 不是 217 00:16:15,950 --> 00:16:17,077 你們應該攔在… 218 00:16:17,160 --> 00:16:19,621 應該擋下他的啊,真是的 219 00:16:20,038 --> 00:16:20,955 前輩 220 00:16:21,456 --> 00:16:22,290 血… 221 00:16:25,293 --> 00:16:26,711 這哪來的血? 222 00:16:27,212 --> 00:16:28,129 這裡怎麼會… 223 00:16:34,344 --> 00:16:35,220 天啊,真是的… 224 00:16:39,265 --> 00:16:40,809 (網路搜查2組) 225 00:16:40,892 --> 00:16:43,186 你說你從二手網站買了一支手機 226 00:16:43,269 --> 00:16:44,145 我頭好痛 227 00:16:45,480 --> 00:16:47,065 你收到外送炸雞 228 00:16:47,148 --> 00:16:50,068 但裡面只有骨頭? 229 00:16:50,151 --> 00:16:52,070 還有一個塑膠袋,所以我就打開了 230 00:16:53,029 --> 00:16:55,490 沒想到居然是坨大便 231 00:16:55,573 --> 00:16:56,449 大便? 232 00:16:57,617 --> 00:17:01,204 真是世風日下,人心叵測 233 00:17:01,287 --> 00:17:03,206 裡面有多少大便?大概這樣? 234 00:17:05,875 --> 00:17:07,001 大概這樣 235 00:17:07,085 --> 00:17:08,253 那是人的大便嗎? 236 00:17:08,711 --> 00:17:12,006 5月6日在網咖互相挑釁,結果雙方… 237 00:17:12,549 --> 00:17:14,008 你是說互毆是嗎? 238 00:17:14,676 --> 00:17:16,386 這只是單純的暴力案件啊 239 00:17:16,469 --> 00:17:18,680 那為什麼帶來網路搜查組調查? 240 00:17:18,763 --> 00:17:20,014 這是誰處理的? 241 00:17:20,932 --> 00:17:21,808 是我 242 00:17:21,891 --> 00:17:23,852 在網咖打架算是網路犯罪嗎? 243 00:17:23,935 --> 00:17:25,103 因為他們用鍵盤打人 244 00:17:27,647 --> 00:17:29,399 用鍵盤打人叫網路犯罪 245 00:17:29,482 --> 00:17:30,859 那用錢打人叫金融犯罪嗎? 246 00:17:30,942 --> 00:17:33,319 那用筆電打人算數位犯罪嗎? 247 00:17:34,487 --> 00:17:35,363 對不起 248 00:17:37,949 --> 00:17:40,118 (北韓,平壤) 249 00:17:40,285 --> 00:17:41,161 射擊 250 00:17:43,788 --> 00:17:46,124 (韓廣成同志,朝鮮人民軍少校) 251 00:17:48,251 --> 00:17:50,378 偵查總局在越南河內 252 00:17:50,545 --> 00:17:52,463 發現了張明俊的蹤跡 253 00:17:53,339 --> 00:17:54,883 但是有點傷腦筋 254 00:17:55,633 --> 00:17:59,095 那幫人用假護照逃到南朝鮮了 255 00:17:59,179 --> 00:18:00,013 什麼? 256 00:18:00,096 --> 00:18:02,640 過去在苦難的行軍時期 257 00:18:03,016 --> 00:18:04,976 我們靠915研究所生產的冰毒賺外匯 258 00:18:05,351 --> 00:18:08,229 是因為外交問題才被黨部禁止了 259 00:18:09,355 --> 00:18:12,066 但張明俊嘗到了美金的甜頭 260 00:18:12,150 --> 00:18:14,569 帶著裡面有 十億美金的瑞士帳戶消失了 261 00:18:15,320 --> 00:18:18,281 那筆錢應該足夠餵飽整個共和國吧? 262 00:18:18,406 --> 00:18:20,408 他為何選擇南朝鮮? 263 00:18:20,700 --> 00:18:23,828 因為資金管理人就在南朝鮮 264 00:18:30,793 --> 00:18:34,255 也就是當時生產冰毒的負責人金哲秀 265 00:18:36,716 --> 00:18:39,719 要是張明俊和金哲秀被美國抓走 266 00:18:40,303 --> 00:18:41,763 那和平協議就完了 267 00:18:41,846 --> 00:18:43,932 苦難的當兵生活又會開始 268 00:18:44,849 --> 00:18:48,102 會談地點從新加坡改到首爾了 269 00:18:49,520 --> 00:18:51,481 我已經跟南朝鮮談好,你馬上過去 270 00:18:51,564 --> 00:18:54,859 一週後,我會帶我方代表前往首爾 271 00:18:55,818 --> 00:18:57,362 在那之前找出負責人 272 00:18:57,445 --> 00:18:58,279 把張明俊 273 00:18:59,447 --> 00:19:01,074 和十億美金帶回來 274 00:20:01,342 --> 00:20:03,553 誘餌全部撒出去 275 00:20:04,262 --> 00:20:05,263 把魚給引過來 276 00:20:20,445 --> 00:20:22,196 資本主義萬歲 277 00:20:23,614 --> 00:20:25,825 哎喲,你還活著啊 278 00:20:26,200 --> 00:20:28,745 我聽到你被逮捕的消息可嚇壞了 279 00:20:32,123 --> 00:20:35,460 原來趙社長這麼擔心我啊 280 00:20:35,752 --> 00:20:39,255 我還以為是你把我供出來的呢 281 00:20:39,922 --> 00:20:41,174 怎麼可能呢 282 00:20:41,257 --> 00:20:43,718 是啊,你沒有那個能耐 283 00:20:44,385 --> 00:20:45,803 我要你準備的錢呢? 284 00:20:45,928 --> 00:20:47,055 我之前就說過了 285 00:20:47,138 --> 00:20:50,224 要是突然收回資金會造成很大的損失 286 00:20:50,308 --> 00:20:51,768 拜託你相信我… 287 00:21:12,163 --> 00:21:13,790 你女兒滿可愛的 288 00:21:15,166 --> 00:21:17,043 要是我女兒英順還活著 289 00:21:17,126 --> 00:21:18,294 也差不多這年紀 290 00:21:26,052 --> 00:21:26,886 你… 291 00:21:27,678 --> 00:21:30,348 你吃過醃人肉嗎? 292 00:21:33,309 --> 00:21:34,811 那真的有夠難吃 293 00:21:37,188 --> 00:21:38,898 不要讓我逼你試吃 294 00:21:40,024 --> 00:21:41,109 我給你三天 295 00:21:52,078 --> 00:21:53,204 用紅色… 296 00:21:54,789 --> 00:21:55,915 上一點陰影 297 00:21:56,290 --> 00:21:58,251 睫毛膏要刷仔細一點 298 00:21:58,334 --> 00:22:01,379 像這樣,慢慢地… 299 00:22:02,713 --> 00:22:03,589 完成 300 00:22:04,048 --> 00:22:06,676 今天嘗試的是在柏林夜店 301 00:22:06,759 --> 00:22:10,054 很流行的東方煙燻妝 大家覺得如何? 302 00:22:11,013 --> 00:22:14,267 想要變得時尚 就要鎖定敏英的美妝秀 303 00:22:14,851 --> 00:22:16,269 今天就到這裡 304 00:22:16,602 --> 00:22:19,021 記得訂閱按讚喔,愛你們 305 00:22:20,940 --> 00:22:22,567 幹嘛啦? 306 00:22:22,650 --> 00:22:24,652 我叫你吃飯叫幾次了 307 00:22:25,862 --> 00:22:27,280 -煩死了 -還不快點出來吃飯 308 00:22:28,698 --> 00:22:31,701 -你害我要重拍一次了 -你到底在做什麼啊? 309 00:22:32,034 --> 00:22:33,453 一定要我請才會出來 310 00:22:33,828 --> 00:22:35,413 你沒看到我在工作嗎? 311 00:22:35,496 --> 00:22:37,081 在臉上亂塗叫做工作嗎? 312 00:22:37,248 --> 00:22:40,460 我花錢讓你學化妝 你不找工作,在做什麼? 313 00:22:40,918 --> 00:22:42,837 “按讚,按讚,愛你們” 314 00:22:43,296 --> 00:22:44,964 那是你不懂 315 00:22:45,047 --> 00:22:46,299 YouTuber要是發展得好 316 00:22:46,382 --> 00:22:48,926 一個月有可能賺超過一億韓元呢 317 00:22:49,218 --> 00:22:50,094 真的嗎? 318 00:22:50,178 --> 00:22:51,053 對啊 319 00:22:51,596 --> 00:22:53,556 所以呢?小姨現在賺多少? 320 00:22:55,308 --> 00:22:56,517 三萬六千韓元 321 00:22:56,601 --> 00:22:57,477 一天嗎? 322 00:22:57,977 --> 00:22:59,937 現在還沒開始回收,這是年收入 323 00:23:00,021 --> 00:23:01,189 -年收入? -神經 324 00:23:01,272 --> 00:23:02,648 那不是月收入,是年收入? 325 00:23:02,732 --> 00:23:06,903 一年賺三萬六 一天就只有一百塊耶? 326 00:23:06,986 --> 00:23:08,237 娟雅,別叫她小姨 327 00:23:08,321 --> 00:23:09,197 叫她百元女吧 328 00:23:10,573 --> 00:23:11,991 怎麼連姊夫都這樣? 329 00:23:12,074 --> 00:23:12,950 你說什麼? 330 00:23:13,034 --> 00:23:14,660 我年輕時也很受歡迎啊 331 00:23:14,744 --> 00:23:15,620 是喔? 332 00:23:16,245 --> 00:23:17,371 氣死人了,不想吃飯 333 00:23:17,830 --> 00:23:19,624 那就不要吃 334 00:23:19,790 --> 00:23:21,000 -你幹嘛這樣? -很會頂嘴嘛 335 00:23:21,083 --> 00:23:22,585 你不是說不吃嗎? 336 00:23:22,668 --> 00:23:24,045 那也不用馬上收掉吧? 337 00:23:24,128 --> 00:23:25,421 這給你吃太浪費了 338 00:23:25,505 --> 00:23:26,464 那就算啦 339 00:23:27,673 --> 00:23:29,759 (首爾北部警察局) 340 00:23:37,391 --> 00:23:39,810 上班時間怎麼在玩玩具? 341 00:23:39,894 --> 00:23:42,355 這哪是玩具,現在技術可進步了 342 00:23:42,438 --> 00:23:45,274 這可以搜索失蹤者 也能控制違規狀況 343 00:23:45,775 --> 00:23:47,693 小子,就算技術進步了 344 00:23:47,860 --> 00:23:50,780 調查還是要靠 刑警雙腿奔波、親手上銬 345 00:23:51,364 --> 00:23:54,158 前輩,您都來網路搜查組了 346 00:23:54,242 --> 00:23:55,952 不如趁機考個證照吧 347 00:23:56,035 --> 00:23:57,411 你以為我會耗在這啊? 348 00:23:57,495 --> 00:24:00,248 我一定會回歸廣搜隊,你們等著瞧 349 00:24:00,831 --> 00:24:02,583 但那個傳言是真的嗎? 350 00:24:02,667 --> 00:24:03,543 什麼傳言? 351 00:24:03,626 --> 00:24:05,753 聽說您和北韓刑警辦了一個大案子 352 00:24:07,255 --> 00:24:08,631 -傳出去了? -對 353 00:24:08,714 --> 00:24:09,674 -你也有聽說? -對 354 00:24:12,093 --> 00:24:13,427 怎麼這該死的地方 355 00:24:13,511 --> 00:24:15,888 一點秘密都沒有啊,真是的 356 00:24:21,852 --> 00:24:24,772 之前有個製造超級美鈔的銅版 357 00:24:24,855 --> 00:24:26,691 足以破壞世界經濟 358 00:24:27,149 --> 00:24:30,444 那個北韓刑警的名字叫任鐵零 359 00:24:30,528 --> 00:24:31,445 鐵零他啊 360 00:24:31,904 --> 00:24:33,281 他說一定要跟我合作 361 00:24:33,364 --> 00:24:35,616 一直緊追不捨,很依賴我… 362 00:24:38,828 --> 00:24:39,829 我就說到這裡就好 363 00:24:40,454 --> 00:24:42,999 真希望我們也能接到這種大案子 364 00:24:43,082 --> 00:24:44,959 當警察總有一天會遇到的 365 00:24:46,210 --> 00:24:47,420 他們是怎麼回事? 366 00:24:51,132 --> 00:24:52,049 鐵零嗎? 367 00:24:52,133 --> 00:24:53,676 你在騙我吧? 368 00:24:53,759 --> 00:24:55,428 我說真的啦 369 00:24:55,511 --> 00:24:57,138 -真的嗎? -真的 370 00:24:57,346 --> 00:25:01,142 他要來準備下週的朝美會談 371 00:25:01,809 --> 00:25:04,395 私下的計畫應該跟上次差不多吧 372 00:25:04,478 --> 00:25:06,981 他們說要來抓毒蟲 373 00:25:07,064 --> 00:25:08,399 國政院怎麼可能相信 374 00:25:08,482 --> 00:25:09,317 所以呢? 375 00:25:09,692 --> 00:25:14,280 所以他們決定 選個刑警當任鐵零的夥伴 376 00:25:15,573 --> 00:25:17,950 但是沒有人選,沒有人想報名 377 00:25:18,034 --> 00:25:18,868 為什麼? 378 00:25:18,951 --> 00:25:22,288 因為聽說上次你們全家都差點沒命 379 00:25:22,496 --> 00:25:23,789 所以沒有人敢站出來啊 380 00:25:24,498 --> 00:25:25,666 這不就等於首爾大學法律系 381 00:25:26,125 --> 00:25:28,836 報名人員不足嗎? 382 00:25:28,919 --> 00:25:31,756 對啊,只要報名就等於錄取了 383 00:25:31,839 --> 00:25:34,008 那你們去報名啊,幹嘛來找我? 384 00:25:34,091 --> 00:25:35,509 我婚禮的日子訂好了 385 00:25:35,843 --> 00:25:37,720 這麼突然? 386 00:25:37,970 --> 00:25:38,929 那你呢? 387 00:25:39,013 --> 00:25:40,765 我小孩今年要考大學了啊 388 00:25:40,848 --> 00:25:42,391 是他要考大學,又不是你要考大學 389 00:25:42,475 --> 00:25:44,935 你要繼續穿這制服 待在網路搜查隊嗎? 390 00:25:45,019 --> 00:25:45,978 你不回廣搜隊嗎? 391 00:25:46,062 --> 00:25:47,188 當然要啊 392 00:25:49,065 --> 00:25:50,691 突然一個頭兩個大耶 393 00:25:51,484 --> 00:25:53,861 要是我老婆知道,她肯定會殺了我 394 00:25:54,737 --> 00:25:55,988 什麼?鐵零嗎? 395 00:25:56,072 --> 00:25:58,074 他又來了?為什麼? 396 00:25:58,157 --> 00:25:59,033 那什麼… 397 00:25:59,533 --> 00:26:01,619 他好像要來抓一個犯人 398 00:26:01,702 --> 00:26:04,747 你忘了我們上次差點全家死光嗎? 399 00:26:05,247 --> 00:26:06,248 我怎麼可能忘記 400 00:26:06,332 --> 00:26:07,333 那幹嘛還提這件事? 401 00:26:08,125 --> 00:26:09,960 該不會又是你要去吧? 402 00:26:10,044 --> 00:26:11,045 我瘋了嗎? 403 00:26:11,128 --> 00:26:13,047 韓國又不只有我一個警察 404 00:26:13,130 --> 00:26:14,090 是啊,沒錯 405 00:26:14,173 --> 00:26:16,300 如果你有腦子就不會做這件事 406 00:26:16,884 --> 00:26:18,260 但他這次又要抓誰了? 407 00:26:18,427 --> 00:26:19,762 -這我也… -他會不會… 408 00:26:20,638 --> 00:26:22,098 是要來抓我的? 409 00:26:22,765 --> 00:26:24,642 要他忘了我還不如去死吧? 410 00:26:26,310 --> 00:26:27,311 你是認真的嗎? 411 00:26:27,645 --> 00:26:28,938 她又發作了 412 00:26:29,021 --> 00:26:30,773 他有說我們一定會再見 413 00:26:30,981 --> 00:26:33,150 那只是禮貌上說說而已 意思是統一之後再見 414 00:26:33,234 --> 00:26:35,319 不是,是他真的等到受不了了 415 00:26:35,403 --> 00:26:37,196 我才受不了你呢 416 00:26:37,279 --> 00:26:40,032 你們不知道男人一談戀愛 就不顧一切了嗎? 417 00:26:40,116 --> 00:26:41,492 她真的好傻好天真 418 00:26:42,535 --> 00:26:43,536 一定可以長命百歲 419 00:26:43,619 --> 00:26:44,745 沒時間愣在這了 420 00:26:45,496 --> 00:26:48,249 人家有說要跟你見面嗎? 421 00:26:51,419 --> 00:26:52,336 真受不了 422 00:26:52,837 --> 00:26:54,046 老公你也是 423 00:26:54,130 --> 00:26:56,090 要是來聯繫你的話就直接無視 424 00:26:56,173 --> 00:26:57,049 知道了… 425 00:26:57,133 --> 00:26:58,759 再和那個人糾纏就直接離婚 426 00:26:58,843 --> 00:27:00,094 離婚,知道了嗎? 427 00:27:00,469 --> 00:27:01,595 知道了… 428 00:27:21,240 --> 00:27:22,116 這裡 429 00:27:24,034 --> 00:27:26,996 姊夫應該有藏私房錢啊 430 00:27:27,747 --> 00:27:28,831 在哪呢? 431 00:27:39,759 --> 00:27:40,843 這東西有點可疑 432 00:27:43,095 --> 00:27:45,181 應該在這吧 433 00:27:48,893 --> 00:27:49,935 還真的是耶 434 00:27:50,019 --> 00:27:53,564 難怪這台空氣清淨機老是故障 435 00:27:54,064 --> 00:27:55,065 怎麼了嗎? 436 00:27:57,193 --> 00:27:58,068 什麼事啊? 437 00:27:59,862 --> 00:28:03,032 我稍微試探過我老婆了 438 00:28:04,116 --> 00:28:07,328 一提到鐵零啊 她就氣到要跟我提離婚 439 00:28:07,828 --> 00:28:09,246 不過這也情有可原 440 00:28:10,289 --> 00:28:12,166 但你要保證一件事 441 00:28:12,833 --> 00:28:14,585 你確定我能回廣搜隊吧? 442 00:28:15,211 --> 00:28:17,838 不過我明明應該拚命抓犯人才對 443 00:28:17,922 --> 00:28:19,882 結果卻拚命在騙老婆 444 00:28:21,217 --> 00:28:22,176 真驚訝啊 445 00:28:22,718 --> 00:28:24,595 -等等,你在這幹嘛? -姊夫,你要去找鐵零 446 00:28:24,678 --> 00:28:25,513 還騙了姊姊 447 00:28:26,180 --> 00:28:27,723 -膽子真大 -沒有… 448 00:28:27,807 --> 00:28:29,350 -姊姊… -沒有,不要… 449 00:28:32,853 --> 00:28:35,189 我給你錢好嗎?36萬韓元可以嗎? 450 00:28:35,272 --> 00:28:36,398 YouTuber十年的薪水 451 00:28:36,982 --> 00:28:37,858 那要多少才夠? 452 00:28:37,942 --> 00:28:38,776 20年? 453 00:28:38,859 --> 00:28:39,735 30年? 454 00:28:40,861 --> 00:28:41,946 50年? 455 00:28:42,029 --> 00:28:42,905 那是多少錢? 456 00:28:43,739 --> 00:28:44,615 180萬韓元? 457 00:28:45,491 --> 00:28:48,702 你要拿光我一年的零用錢啊? 458 00:28:48,786 --> 00:28:49,829 姊姊… 459 00:28:51,288 --> 00:28:52,748 知道了,我給就是了 460 00:28:52,832 --> 00:28:54,124 -還要再加一個條件 -什麼? 461 00:28:54,208 --> 00:28:56,418 鐵零離開前要讓我見他一面 462 00:28:57,211 --> 00:28:58,629 他有自己喜歡的類型 463 00:28:58,712 --> 00:28:59,755 我怎麼能強迫他? 464 00:28:59,839 --> 00:29:00,756 好啦 465 00:29:00,840 --> 00:29:01,966 我會盡力 466 00:29:02,049 --> 00:29:03,425 -你答應我囉? -知道了 467 00:29:03,509 --> 00:29:04,343 但是… 468 00:29:05,094 --> 00:29:05,970 當然了 469 00:29:07,429 --> 00:29:09,723 (南北出入事務所) 470 00:29:15,604 --> 00:29:17,356 哇,太耀眼了 471 00:29:21,527 --> 00:29:23,487 南朝鮮就只有哥一位刑警嗎? 472 00:29:23,571 --> 00:29:24,780 沒錯,就只有我一個 473 00:29:25,447 --> 00:29:26,699 好久不見 474 00:29:28,742 --> 00:29:29,827 你沒帶槍啊? 475 00:29:31,871 --> 00:29:32,997 合作守則一 476 00:29:33,539 --> 00:29:35,624 槍枝由南朝鮮警察保管 477 00:29:37,459 --> 00:29:39,169 你現在很在行了呢 478 00:29:39,378 --> 00:29:40,838 還有第二條守則 479 00:29:41,422 --> 00:29:43,841 那就是禁止使用非法武器 480 00:29:43,924 --> 00:29:44,758 什麼? 481 00:29:44,842 --> 00:29:47,344 意思是叫你別拿捲筒衛生紙丟人 482 00:29:48,053 --> 00:29:49,138 知道了 483 00:29:49,555 --> 00:29:51,515 不過我肚子有點餓 484 00:29:51,932 --> 00:29:53,434 我們先去吃飯吧 485 00:29:53,726 --> 00:29:57,021 怎麼回事?你居然主動要求先吃飯 486 00:29:57,104 --> 00:29:58,397 先用同胞們繳的稅金 487 00:29:58,480 --> 00:30:00,149 養胖我皮包骨的身材吧 488 00:30:00,232 --> 00:30:02,109 你這樣叫皮包骨嗎? 489 00:30:04,153 --> 00:30:05,029 吃鰻魚好嗎? 490 00:30:05,112 --> 00:30:05,946 好啊 491 00:30:06,030 --> 00:30:07,197 那好 492 00:30:15,039 --> 00:30:19,001 (出了名的鰻魚店) 493 00:30:27,885 --> 00:30:30,512 這油脂飽滿到像在革命一樣 494 00:30:30,930 --> 00:30:33,557 你怎麼什麼都能扯到革命啊? 495 00:30:33,641 --> 00:30:35,059 不然應該怎麼說? 496 00:30:35,351 --> 00:30:38,437 在這邊,如果你想強調某個特徵 497 00:30:39,355 --> 00:30:41,315 就在前面加上“超級” 498 00:30:41,523 --> 00:30:42,399 比如說 499 00:30:42,858 --> 00:30:46,737 超級笨、超級熱、超級冷 500 00:30:47,029 --> 00:30:49,031 你試試看,你說這個油脂怎麼樣? 501 00:30:49,114 --> 00:30:51,575 這個油脂超級飽滿 502 00:30:54,620 --> 00:30:56,872 鐵零真是超級厲害 503 00:31:02,419 --> 00:31:03,837 這次策略是什麼? 504 00:31:03,921 --> 00:31:05,673 要竊聽還是用駭客? 505 00:31:05,839 --> 00:31:08,008 或是假裝在調查,讓他不斷兜圈子? 506 00:31:08,092 --> 00:31:09,426 你儘管說 507 00:31:09,510 --> 00:31:11,762 -你就調查吧,按照策略走 -什麼? 508 00:31:12,054 --> 00:31:13,764 你認真跟他合作就是了 509 00:31:14,598 --> 00:31:16,892 一邊偵查,一邊挖情報 510 00:31:17,935 --> 00:31:19,812 他怎麼可能只是來抓毒蟲的 511 00:31:20,270 --> 00:31:21,855 這背後一定有別的計畫 512 00:31:26,777 --> 00:31:28,195 老實說吧,你這次要來做什麼? 513 00:31:28,570 --> 00:31:31,573 不可能只是來抓張明俊那個毒蟲吧? 514 00:31:43,002 --> 00:31:45,087 謝謝招待我這頓超級好吃的鰻魚 515 00:31:45,838 --> 00:31:46,714 他說什麼啊? 516 00:31:47,339 --> 00:31:48,924 我聽不到,把音量調大 517 00:31:49,008 --> 00:31:49,842 是 518 00:31:58,017 --> 00:31:59,518 天啊,真是太丟臉了 519 00:32:01,145 --> 00:32:02,479 準備開始辦案吧 520 00:32:03,355 --> 00:32:04,481 幹嘛這麼著急? 521 00:32:06,316 --> 00:32:07,234 慢慢來嘛 522 00:32:09,862 --> 00:32:11,155 你們都是調查員吧? 523 00:32:11,488 --> 00:32:12,406 -不是 -是 524 00:32:13,365 --> 00:32:14,450 -是 -不是 525 00:32:20,873 --> 00:32:22,416 身上有這些刺青的人 526 00:32:22,499 --> 00:32:25,085 正為了籌措潛逃資金,販賣新型毒品 527 00:32:26,462 --> 00:32:27,379 好,還有呢? 528 00:32:30,257 --> 00:32:31,925 沒了?線索只有這些? 529 00:32:32,009 --> 00:32:34,178 有人說調查就是要靠雙腿奔波 530 00:32:35,929 --> 00:32:39,099 那太老套了,現在都是用科學辦案 531 00:32:39,725 --> 00:32:42,478 你們那邊懂什麼是科學辦案嗎? 532 00:32:42,561 --> 00:32:45,272 你們的科學家都忙著研究飛彈 533 00:32:45,355 --> 00:32:47,941 一定不懂什麼是科學辦案吧? 534 00:32:54,031 --> 00:32:55,532 看來該知道的還是知道 535 00:32:56,533 --> 00:32:59,411 不然哥有其他好方法嗎? 536 00:33:00,913 --> 00:33:02,831 我有個革命性的好方法 537 00:33:03,540 --> 00:33:04,625 鍾九 538 00:33:05,292 --> 00:33:07,127 就我傳給你的照片 539 00:33:07,211 --> 00:33:08,921 我得找出交易那玩意的傢伙 540 00:33:09,004 --> 00:33:11,256 展現一下韓國科學辦案的威嚴吧 541 00:33:11,340 --> 00:33:12,883 是,前輩,我收到照片了 542 00:33:13,133 --> 00:33:14,218 那就開始了 543 00:33:14,468 --> 00:33:15,344 (新型毒品) 544 00:33:15,427 --> 00:33:16,303 (我想買新型毒品 哪一種?) 545 00:33:16,386 --> 00:33:17,221 (紅膠囊) 546 00:33:17,304 --> 00:33:18,430 (我想買新型毒品,你們有哪種?) 547 00:33:19,890 --> 00:33:20,724 (輸入) 548 00:33:24,603 --> 00:33:25,896 (全新的火紅滋味,30分鐘內送達) 549 00:33:27,231 --> 00:33:28,148 紅色藥丸 550 00:33:29,024 --> 00:33:30,192 快想辦法讓他上鉤 551 00:33:30,275 --> 00:33:31,318 沒問題 552 00:33:31,985 --> 00:33:34,238 前輩,我要開始拋出誘餌了 553 00:33:34,321 --> 00:33:37,199 (我想買紅色藥丸) 554 00:33:37,282 --> 00:33:38,117 (請問您人在哪? 新沙洞) 555 00:33:38,200 --> 00:33:39,034 (30分鐘內可到) 556 00:33:39,660 --> 00:33:41,078 如何?他們上鉤了嗎? 557 00:33:41,161 --> 00:33:43,747 是,他們說騎車30分鐘內可送達 558 00:33:43,956 --> 00:33:45,290 叫他拍認證照 559 00:33:45,457 --> 00:33:46,500 好,收到 560 00:33:46,583 --> 00:33:47,793 (可以拍照驗貨嗎?) 561 00:33:48,418 --> 00:33:50,170 好了,前輩,對方上鉤了 562 00:33:50,254 --> 00:33:51,755 好耶 563 00:33:53,132 --> 00:33:54,550 漂亮 564 00:33:58,428 --> 00:33:59,471 科學辦案 565 00:34:00,222 --> 00:34:03,684 現在起,找出在附近繞路的可疑機車 566 00:34:03,767 --> 00:34:05,310 聽到了嗎?好,加油 567 00:34:16,405 --> 00:34:17,239 那邊 568 00:34:20,534 --> 00:34:21,660 幫我放大 569 00:34:29,209 --> 00:34:30,544 (安國大樓西側花圃,黑色塑膠袋) 570 00:34:31,837 --> 00:34:33,213 好,發現嫌犯 571 00:34:33,297 --> 00:34:34,923 在安國大樓西側花圃 572 00:34:35,299 --> 00:34:36,550 好 573 00:34:40,429 --> 00:34:41,263 喂,在這裡 574 00:34:46,977 --> 00:34:47,853 你要去哪? 575 00:34:48,645 --> 00:34:50,814 慢吞吞的做什麼?趕快去抓人啊 576 00:34:51,231 --> 00:34:53,692 俗話說天外有天,人外有人 577 00:34:54,067 --> 00:34:56,278 不用擔心,附近監視器都盯著呢 578 00:34:57,154 --> 00:34:59,114 嫌疑人現在正往南邊移動 579 00:35:22,304 --> 00:35:23,430 有點擔心啊 580 00:35:25,224 --> 00:35:26,683 你是擔心待會會受傷嗎? 581 00:35:28,143 --> 00:35:29,311 我怕那些傢伙會受傷 582 00:35:29,645 --> 00:35:30,854 我下手會輕一點 583 00:35:32,147 --> 00:35:32,981 好 584 00:35:42,866 --> 00:35:44,534 不好意思 585 00:35:44,868 --> 00:35:47,162 聽說這間店賣的藥是最正點的 586 00:35:47,371 --> 00:35:49,122 這裡誰是老大? 587 00:35:49,873 --> 00:35:50,749 你嗎? 588 00:35:51,083 --> 00:35:53,418 你把這當便利商店嗎? 589 00:35:53,502 --> 00:35:55,212 全家就是你家? 590 00:35:55,295 --> 00:35:57,798 名店都一定要這麼不親切嗎? 591 00:35:57,881 --> 00:36:00,300 你們這群傢伙全跪下 592 00:36:01,760 --> 00:36:04,179 跪下來啊,你們這群混帳 593 00:36:05,847 --> 00:36:06,765 你是條子啊? 594 00:36:06,848 --> 00:36:07,766 真是的 595 00:36:07,891 --> 00:36:09,977 這傢伙也太沒禮貌了 596 00:36:10,060 --> 00:36:12,521 怎麼當著我的面叫我條子呢? 597 00:36:12,604 --> 00:36:14,147 你別那麼緊張嘛 598 00:36:14,231 --> 00:36:15,899 這裡哪有什麼好貨? 599 00:36:17,192 --> 00:36:19,987 等等,但你們只有兩個人? 600 00:36:20,070 --> 00:36:23,323 你若不就範,我就要行使自衛權了 601 00:36:23,448 --> 00:36:24,283 你在說什麼啊? 602 00:36:24,366 --> 00:36:26,201 我是擔心你們才先問啊 603 00:36:27,160 --> 00:36:29,121 你們身上有沒有保險啊? 604 00:36:31,039 --> 00:36:33,375 你在說什麼鬼話啊? 605 00:36:34,209 --> 00:36:35,252 兄弟們 606 00:36:35,335 --> 00:36:36,670 -在 -在 607 00:36:37,671 --> 00:36:39,589 原來全都躲起來了 608 00:36:39,923 --> 00:36:41,717 如何?還是走為上策吧? 609 00:36:42,009 --> 00:36:42,968 你回去吧 610 00:36:43,260 --> 00:36:46,096 快滾,臭小子快滾 611 00:36:46,596 --> 00:36:48,056 快滾啊,還裝啊 612 00:36:48,140 --> 00:36:49,725 臭小子,你怎麼還不走? 613 00:36:51,935 --> 00:36:53,353 唉唷,這傢伙居然接到了呢 614 00:36:55,605 --> 00:36:56,481 上啊 615 00:37:34,227 --> 00:37:36,146 這群傢伙還真囂張 616 00:37:36,229 --> 00:37:37,105 鐵零 617 00:37:37,189 --> 00:37:39,107 你允許使用武器,五分鐘內解決 618 00:37:39,191 --> 00:37:40,442 一分鐘就夠了 619 00:37:40,525 --> 00:37:41,401 是嗎? 620 00:38:31,868 --> 00:38:33,036 不准動,你這個王八蛋! 621 00:38:33,120 --> 00:38:34,830 是啊,我就是條子 622 00:38:35,705 --> 00:38:36,706 他的手要廢了 623 00:38:37,290 --> 00:38:39,126 你還敢說我? 624 00:38:40,502 --> 00:38:42,129 這藥是哪裡來的? 625 00:38:42,254 --> 00:38:43,255 我從沒見過他 626 00:38:43,338 --> 00:38:45,298 他只要我們幫忙放消息 627 00:38:45,882 --> 00:38:47,592 但他講話感覺像北韓人 628 00:38:47,884 --> 00:38:51,012 不知道是不是急著用錢 就低價賣給我們了 629 00:38:51,096 --> 00:38:52,597 你以為是超市促銷啊? 630 00:38:52,681 --> 00:38:55,517 他說一聲“歡迎試吃”就離開了? 631 00:38:56,601 --> 00:38:57,477 真的啦 632 00:38:57,561 --> 00:39:00,230 我本來也打算賣完這些樣品就收手了 633 00:39:00,313 --> 00:39:01,648 你說謊也先打個草稿吧? 634 00:39:04,359 --> 00:39:05,360 這是什麼? 635 00:39:06,027 --> 00:39:08,989 這樣應該就夠加重處分 636 00:39:09,072 --> 00:39:11,032 讓你在監獄過一輩子了 637 00:39:11,116 --> 00:39:12,617 你不用擔心退休生活了 638 00:39:12,701 --> 00:39:13,827 大哥 639 00:39:13,910 --> 00:39:16,746 你們抓我們這種小咖有什麼用? 640 00:39:16,830 --> 00:39:18,790 我會幫你們抓到那群人 641 00:39:18,874 --> 00:39:21,751 求你們放過我們一次吧 642 00:39:21,835 --> 00:39:22,836 你要怎麼幫我們? 643 00:39:24,212 --> 00:39:26,590 等會他們就會來這收錢了 644 00:39:26,673 --> 00:39:27,507 什麼時候? 645 00:39:32,888 --> 00:39:33,722 是他們嗎? 646 00:39:39,478 --> 00:39:40,937 你們來啦? 647 00:39:44,858 --> 00:39:45,734 我看看啊 648 00:39:54,201 --> 00:39:55,243 哎唷喂呀 649 00:39:55,452 --> 00:39:57,746 你們有按照約定把東西帶來吧? 650 00:40:04,211 --> 00:40:06,046 你的臉怎麼變成這樣? 651 00:40:07,923 --> 00:40:09,174 這個啊… 652 00:40:09,758 --> 00:40:12,052 我是韓國警察,不准動 653 00:40:14,471 --> 00:40:16,765 任鐵零,你怎麼會在這? 654 00:40:17,224 --> 00:40:18,558 你不是應該死了嗎? 655 00:40:18,642 --> 00:40:19,684 張明俊在哪裡? 656 00:40:22,229 --> 00:40:23,146 媽的 657 00:40:57,097 --> 00:40:59,391 鍾九,這裡有人墜樓 658 00:40:59,516 --> 00:41:00,642 幫我叫救護車 659 00:41:20,370 --> 00:41:21,246 狀況如何? 660 00:41:21,329 --> 00:41:22,622 說有腦震盪的症狀 661 00:41:22,831 --> 00:41:25,834 因為打了鎮定劑,要明天早上才會醒 662 00:41:27,043 --> 00:41:28,044 任鐵零 663 00:41:29,379 --> 00:41:31,214 你才來多久就搞成這樣? 664 00:41:32,215 --> 00:41:33,967 你以為你在演《機器戰警》嗎? 665 00:41:34,050 --> 00:41:36,261 不然要放任犯人在眼前逃跑嗎? 666 00:41:36,845 --> 00:41:38,221 你怎麼可以跟上司頂嘴 667 00:41:38,305 --> 00:41:39,639 你這樣不行,跟我出來 668 00:41:40,515 --> 00:41:42,100 -什麼啊? -出來 669 00:41:42,517 --> 00:41:43,393 怎麼了? 670 00:41:45,145 --> 00:41:47,647 沒人能控制鐵零,只有我… 671 00:41:47,731 --> 00:41:49,024 我知道… 672 00:41:50,233 --> 00:41:51,943 做得很好… 673 00:41:53,403 --> 00:41:54,237 是啊 674 00:41:54,571 --> 00:41:57,198 你們抓到的是 國際刑警組織的紅色通緝犯 675 00:41:57,282 --> 00:41:59,701 而且還查到三公斤的毒品 676 00:41:59,784 --> 00:42:01,578 已經做滿我們組一整年的業績了 677 00:42:02,245 --> 00:42:03,121 是嗎? 678 00:42:03,622 --> 00:42:06,124 我感覺還有內幕 679 00:42:06,374 --> 00:42:08,668 你沒跟任鐵零打聽到什麼消息嗎? 680 00:42:08,877 --> 00:42:11,421 下面一起來看民眾提供的影片 681 00:42:11,838 --> 00:42:14,257 -喂,敏英- -前所未見的17對1大對決 682 00:42:14,341 --> 00:42:16,051 那不是鐵零嗎?你看 683 00:42:16,134 --> 00:42:17,636 那是鐵零吧? 684 00:42:18,053 --> 00:42:19,679 天啊,鐵零 685 00:42:20,055 --> 00:42:23,058 他一來又馬上掀起腥風血雨了 686 00:42:23,141 --> 00:42:24,517 怎麼有人能做到這樣? 687 00:42:24,601 --> 00:42:26,394 怎麼跟上次一模一樣? 688 00:42:26,478 --> 00:42:27,479 跟上次一樣帥 689 00:42:27,562 --> 00:42:29,773 天啊,就是這個樣子 690 00:42:29,856 --> 00:42:31,858 就是這樣我才叫你姊夫 不准跟鐵零混在一起 691 00:42:31,941 --> 00:42:35,445 這次又是哪個刑警要倒大楣了呢? 692 00:42:35,528 --> 00:42:37,113 都不准動 693 00:42:38,365 --> 00:42:39,240 好痛 694 00:42:41,076 --> 00:42:41,993 痛… 695 00:42:42,077 --> 00:42:44,454 那個死鬼居然又去了 696 00:42:48,333 --> 00:42:52,003 這是我偷偷拿來的,非法手機和護照 697 00:42:53,505 --> 00:42:54,798 做得好… 698 00:42:54,881 --> 00:42:56,508 這我拿回去查 699 00:42:56,591 --> 00:42:59,010 你就像上次一樣 700 00:42:59,094 --> 00:43:00,136 請他回家吃飯喝酒 701 00:43:00,220 --> 00:43:01,346 你瘋了嗎? 702 00:43:01,471 --> 00:43:02,889 想害我被老婆追殺啊? 703 00:43:03,682 --> 00:43:05,600 爸爸接電話唷 704 00:43:06,184 --> 00:43:08,186 -不要裝忙,趕快接電話 -你看吧 705 00:43:08,728 --> 00:43:10,355 -爸爸接電話唷 -你快點接 706 00:43:10,980 --> 00:43:12,982 -老婆,怎麼了? -你找死嗎? 707 00:43:13,066 --> 00:43:14,984 給我馬上帶任鐵零回家 708 00:43:15,068 --> 00:43:16,861 我不知道鐵零在哪啊 709 00:43:19,614 --> 00:43:21,449 你忘記我們全家差點沒命嗎? 710 00:43:21,908 --> 00:43:23,785 那你為什麼還要出頭? 711 00:43:23,868 --> 00:43:25,537 不是我要出頭 712 00:43:26,246 --> 00:43:27,622 我一直拒絕他 713 00:43:27,706 --> 00:43:30,542 是他說非我這大哥不可 714 00:43:30,625 --> 00:43:32,001 我哪有? 715 00:43:33,294 --> 00:43:36,965 姊,但上次也是鐵零救了我們的命啊 716 00:43:37,048 --> 00:43:40,677 對啊,我們應該要感謝救命恩人 717 00:43:40,760 --> 00:43:41,678 你們又來了 718 00:43:41,761 --> 00:43:44,431 -好久不見了 -但也不該這樣吧 719 00:43:45,932 --> 00:43:48,351 他這次只是來抓毒蟲的 720 00:43:48,435 --> 00:43:50,103 不會像上次一樣隨便開槍了 721 00:43:50,186 --> 00:43:51,396 不用擔心,對吧?鐵零 722 00:43:52,230 --> 00:43:53,064 是的 723 00:43:53,148 --> 00:43:54,941 -姊 -媽 724 00:43:56,025 --> 00:44:00,530 鐵零,我們家很不錯吧? 725 00:44:01,322 --> 00:44:03,074 是,非常棒 726 00:44:03,158 --> 00:44:06,286 但這其實不屬於我們,車子也一樣 727 00:44:06,369 --> 00:44:08,329 我住的房子也不是我自己的 728 00:44:08,830 --> 00:44:10,373 都是屬於黨的 729 00:44:11,541 --> 00:44:13,835 沒錯,差不多意思 730 00:44:13,918 --> 00:44:15,670 但這都是貸款,都是債啊 731 00:44:15,754 --> 00:44:18,256 所以他得活到我們還完債為止 732 00:44:18,423 --> 00:44:20,216 我是什麼賺錢的機器嗎? 733 00:44:20,341 --> 00:44:23,052 機器至少還會乖乖賺錢,氣死我了 734 00:44:27,348 --> 00:44:30,560 總之男人就該跟鐵零一樣帥才有看頭 735 00:44:32,854 --> 00:44:35,774 我這種長相滿街都是,哪裡帥了? 736 00:44:37,317 --> 00:44:38,735 你這種長相滿街都是? 737 00:44:38,818 --> 00:44:41,321 喂,那我怎麼辦? 738 00:44:41,613 --> 00:44:43,031 他在亂說什麼啊? 739 00:44:43,323 --> 00:44:46,785 簡直是胡扯 740 00:44:46,868 --> 00:44:47,827 給我跪好 741 00:44:53,625 --> 00:44:54,751 氣死人了 742 00:44:54,834 --> 00:44:56,795 快去洗澡,過來吃飯 743 00:44:57,420 --> 00:44:59,631 要不要點中式料理來吃? 744 00:45:08,681 --> 00:45:10,350 (北韓常見的長相) 745 00:45:16,689 --> 00:45:18,441 為什麼把我拖下水呢? 746 00:45:18,650 --> 00:45:19,734 抱歉啦 747 00:45:20,318 --> 00:45:23,029 我也是太想念現場查案了 748 00:45:23,321 --> 00:45:26,407 就算如此,也該公私分明啊 749 00:45:26,491 --> 00:45:29,035 對啊,我就是公私不分 750 00:45:29,118 --> 00:45:31,162 才會把超級美鈔的模板丟進海裡 751 00:45:31,246 --> 00:45:33,581 搞得自己沒辦法晉升,落得這副… 752 00:45:33,665 --> 00:45:35,583 有必要一直舊事重提嗎? 753 00:45:35,667 --> 00:45:39,546 那你就想辦法讓我晉升 754 00:45:40,880 --> 00:45:42,799 我們就開誠布公地說吧 755 00:45:42,882 --> 00:45:43,883 張明俊… 756 00:45:44,092 --> 00:45:47,136 為何被國際刑警組織下紅色通緝令? 757 00:45:54,310 --> 00:45:57,230 他本來在朝中邊境走私冰毒 758 00:45:57,313 --> 00:45:59,732 後來因為邊境控管,就轉移到北美 759 00:45:59,816 --> 00:46:02,485 他製造成癮性超強的新型冰毒 760 00:46:02,569 --> 00:46:03,778 是罪大惡極的重犯 761 00:46:04,237 --> 00:46:05,321 新型冰毒? 762 00:46:05,405 --> 00:46:07,448 它的特色是使用極易取得的化學物質 763 00:46:07,532 --> 00:46:09,409 就可大量生產 764 00:46:09,492 --> 00:46:12,287 但他為什麼要跑來韓國? 765 00:46:12,370 --> 00:46:14,080 明明有很多地方能去啊 766 00:46:16,416 --> 00:46:17,750 -這個原因… -這個原因? 767 00:46:18,668 --> 00:46:20,086 我也很好奇 768 00:46:22,630 --> 00:46:25,550 剛才那群傢伙身上沒有其他線索嗎? 769 00:46:25,633 --> 00:46:28,136 比如說手機或個人物品? 770 00:46:28,219 --> 00:46:29,095 完全沒有 771 00:46:30,847 --> 00:46:33,850 我去買點啤酒 772 00:46:34,517 --> 00:46:36,895 我去補貨 773 00:46:36,978 --> 00:46:37,937 你先繼續喝啊 774 00:46:41,232 --> 00:46:42,609 廣龍被警察逮到了 775 00:46:43,192 --> 00:46:44,152 那又如何? 776 00:46:44,235 --> 00:46:45,778 任鐵零當時也在現場 777 00:46:46,863 --> 00:46:47,864 任鐵零? 778 00:46:55,121 --> 00:46:57,665 看來共和國也沒戲唱了 779 00:47:01,753 --> 00:47:03,338 (已逮捕張明俊手下) 780 00:47:03,880 --> 00:47:06,925 (明天開始審問) 781 00:47:07,008 --> 00:47:10,845 (在會談前解決,加快動作) 782 00:47:13,389 --> 00:47:14,682 這樣不對吧? 783 00:47:15,558 --> 00:47:17,018 什麼意思? 784 00:47:21,189 --> 00:47:23,274 眼不見,心不亂 785 00:47:23,942 --> 00:47:26,861 我好不容易才收心,你又突然出現 786 00:47:30,448 --> 00:47:32,283 你是來找我的吧?工作只是藉口 787 00:47:33,284 --> 00:47:35,328 不是,我真的是來工作的 788 00:47:35,662 --> 00:47:36,704 別說謊了 789 00:47:45,004 --> 00:47:46,714 那你為什麼不敢看我的眼睛? 790 00:47:47,674 --> 00:47:50,301 因為我覺得很抱歉 791 00:47:50,635 --> 00:47:51,511 為什麼抱歉? 792 00:47:51,594 --> 00:47:52,720 你也知道吧 793 00:47:53,346 --> 00:47:55,473 就現實來說不可能 794 00:47:56,849 --> 00:47:59,602 你怎麼能擅自決定呢? 795 00:47:59,686 --> 00:48:01,729 為什麼沒有嘗試就放棄呢? 796 00:48:09,654 --> 00:48:10,613 那麼 797 00:48:11,447 --> 00:48:13,741 敏英同志想辦法讓南北統一吧 798 00:48:14,492 --> 00:48:16,494 這樣不就沒問題了嗎? 799 00:48:21,290 --> 00:48:22,417 我要怎麼讓南北統一? 800 00:48:23,626 --> 00:48:24,585 可惡 801 00:48:26,212 --> 00:48:27,839 真是的 802 00:48:32,927 --> 00:48:35,930 可惡,我要怎麼讓南北統一? 803 00:48:40,018 --> 00:48:44,022 張明俊似乎在美國幹了一票大的 804 00:48:44,105 --> 00:48:45,773 那他幹嘛非來韓國不可? 805 00:48:45,857 --> 00:48:46,983 你也很好奇吧? 806 00:48:47,066 --> 00:48:49,235 我當然也問了啊 807 00:48:49,318 --> 00:48:50,153 鐵零怎麼說? 808 00:48:50,862 --> 00:48:51,738 他說他也很好奇 809 00:48:52,864 --> 00:48:55,033 你應該問出原因啊,吊人胃口啊 810 00:48:55,116 --> 00:48:56,993 你以為我是提款機 按一下就出來嗎? 811 00:48:57,076 --> 00:48:58,619 再耐心點等啦 812 00:49:05,126 --> 00:49:06,002 等一下 813 00:49:14,844 --> 00:49:15,678 嚇死人了 814 00:49:17,013 --> 00:49:17,847 被發現了嗎? 815 00:49:22,602 --> 00:49:24,896 該死,都沒吃東西還會卡牙縫 816 00:49:27,523 --> 00:49:28,775 好了… 817 00:49:29,025 --> 00:49:34,280 但你不覺得 那個穿西裝的很沒禮貌嗎? 818 00:49:34,614 --> 00:49:36,657 一個毛頭小子竟敢拍我肩膀 819 00:49:36,866 --> 00:49:40,078 跟我說“做得很好”? 820 00:49:40,912 --> 00:49:42,413 真想一拳揍在他的臉上 821 00:49:42,497 --> 00:49:44,207 -等…冷靜… -好像是有人安插他進來的 822 00:49:44,290 --> 00:49:45,958 -冷靜,沒事… -因為他上次沒搞定超級美鈔 823 00:49:46,042 --> 00:49:47,752 -冷靜,沒事… -所以晉升也泡湯了 824 00:49:47,835 --> 00:49:48,753 又不是我害的 825 00:49:48,836 --> 00:49:51,756 -那是他自己太蠢啊 -忍住啊 826 00:49:51,839 --> 00:49:54,008 我還以為他多愛泡湯呢 827 00:49:54,801 --> 00:49:55,843 我先掛了 828 00:49:55,927 --> 00:49:56,886 -知道了 -好,小心啊 829 00:49:59,639 --> 00:50:01,933 是因為在竊聽,我才忍下來的 830 00:50:02,183 --> 00:50:03,184 好喔 831 00:50:06,896 --> 00:50:08,022 -一定要統一 -你起來啦 832 00:50:08,106 --> 00:50:08,981 這是怎麼回事? 833 00:50:09,398 --> 00:50:10,233 怎麼了? 834 00:50:10,316 --> 00:50:12,235 -起來,你給我起來 -不是,我只是… 835 00:50:12,318 --> 00:50:14,070 -她怎麼了? -不知道 836 00:50:14,153 --> 00:50:16,155 -給我清醒一點,臭丫頭! -不是,我用臉… 837 00:50:16,239 --> 00:50:19,367 -她喝酒了嗎? -我平常就已經靠臉吃飯了 838 00:50:19,450 --> 00:50:22,120 連統一的事也要我賣臉嗎? 839 00:50:23,162 --> 00:50:24,539 該來的總會來 840 00:50:24,622 --> 00:50:26,707 -我就說最近怎麼這麼安靜 -我真不知道該拿她怎麼辦了 841 00:50:26,833 --> 00:50:30,336 -沒辦法了,老婆,別管了 -只要統一就行了 842 00:50:30,461 --> 00:50:32,463 好,你去統一,你去休息 843 00:50:32,547 --> 00:50:34,757 -你別管她 -我真的丟臉到不敢出門 844 00:50:34,841 --> 00:50:36,175 老公,你報警好了,叫警察 845 00:50:36,259 --> 00:50:38,177 幹嘛報警?我就是警察,我處理就好 846 00:50:38,261 --> 00:50:39,929 (百元女) 847 00:50:41,055 --> 00:50:42,431 (發酒瘋) 848 00:50:49,856 --> 00:50:51,732 怎麼一大早就吃五花肉? 849 00:50:52,483 --> 00:50:54,527 一早吃五花肉犯法了嗎? 850 00:50:55,278 --> 00:50:56,737 你哪有錢買肉? 851 00:50:57,530 --> 00:50:59,115 你又給她零用錢嗎? 852 00:50:59,198 --> 00:51:00,950 把我打死也沒錢給她 853 00:51:01,742 --> 00:51:05,079 鐵零,這肉是我烤好的,你多吃點 854 00:51:05,163 --> 00:51:06,914 韓國人就是要吃飯才有力氣 855 00:51:07,456 --> 00:51:09,292 -不用了 -你吃嘛 856 00:51:09,375 --> 00:51:11,169 -你幹嘛強迫人家? -你先吃吃看 857 00:51:11,252 --> 00:51:13,337 -好吃吧? -等她沒錢才會學乖 858 00:51:13,421 --> 00:51:14,714 我有在賺錢啊 859 00:51:14,797 --> 00:51:16,132 做YouTuber怎麼了嗎? 860 00:51:16,340 --> 00:51:17,466 -媽 -真是的 861 00:51:18,926 --> 00:51:19,760 來吃啊 862 00:51:19,844 --> 00:51:21,679 你有看到我書桌上的小豬存錢筒嗎? 863 00:51:22,054 --> 00:51:24,348 -你仔細找啊 -我找不到 864 00:51:24,891 --> 00:51:28,728 那是我努力存來 要買防彈少年團專輯的 865 00:51:28,811 --> 00:51:30,021 防彈少年團? 866 00:51:31,022 --> 00:51:32,857 南朝鮮也有這種東西啊? 867 00:51:33,399 --> 00:51:35,484 叔叔也是朝鮮少年團出身的 868 00:51:40,239 --> 00:51:41,240 你變幽默囉 869 00:51:41,908 --> 00:51:42,909 到底在哪? 870 00:51:42,992 --> 00:51:44,785 你仔細找找看啊 871 00:51:44,869 --> 00:51:46,329 你這個臭小偷 872 00:51:47,496 --> 00:51:49,040 就是你吧?小偷 873 00:51:49,498 --> 00:51:52,752 -一大早就吵吵鬧鬧的 -現在還在鐵零面前偷外甥女的錢啊 874 00:51:52,835 --> 00:51:53,753 -真是的 -不要進來 875 00:51:53,836 --> 00:51:56,339 -沒有一天不乒乒乓乓的吵死人了 -你怎麼可以在鐵零面前這樣說我? 876 00:51:56,422 --> 00:51:57,798 -你看 -出去 877 00:51:57,882 --> 00:51:58,966 -我就說吧 -又有什麼事? 878 00:51:59,050 --> 00:51:59,926 -不是我 -喂? 879 00:52:00,009 --> 00:52:01,177 出去,我來找 880 00:52:01,260 --> 00:52:02,553 -你太誇張了 -知道了 881 00:52:02,637 --> 00:52:03,930 -到底藏到哪裡去了? -金廣龍醒了 882 00:52:04,388 --> 00:52:05,389 走吧 883 00:52:05,473 --> 00:52:07,099 -是不是? -都說了不是了 884 00:52:07,350 --> 00:52:08,517 沒有啦 885 00:52:08,601 --> 00:52:10,478 -你每次都針對我 -連吃飯的時間都沒有 886 00:52:14,273 --> 00:52:15,399 就說不是我吧? 887 00:52:15,858 --> 00:52:18,611 -你是凶手嗎? -走吧,快點出來 888 00:52:22,615 --> 00:52:24,325 辛苦了,我們要進去一下 889 00:52:24,575 --> 00:52:26,535 目前正在調查,兩位請回吧 890 00:52:26,619 --> 00:52:27,453 什麼意思? 891 00:52:27,536 --> 00:52:29,830 現在這個案子歸外國事務組管理 姜刑警可以收手了 892 00:52:30,081 --> 00:52:32,333 你在說什麼啊? 893 00:52:33,960 --> 00:52:35,336 先生,你哪位啊? 894 00:52:37,922 --> 00:52:39,048 你怎麼會… 895 00:52:39,840 --> 00:52:41,092 你認識他? 896 00:52:42,051 --> 00:52:43,386 謝謝你的合作 897 00:52:45,346 --> 00:52:47,473 這傢伙現在歸我管了 898 00:52:48,516 --> 00:52:49,976 奸詐的傢伙 899 00:52:50,893 --> 00:52:52,895 你明明會說朝鮮話,竟敢騙我? 900 00:52:53,145 --> 00:52:54,188 你有問我嗎? 901 00:52:55,356 --> 00:52:56,399 你沒問我吧? 902 00:52:57,483 --> 00:52:58,609 我媽是韓國人 903 00:52:58,734 --> 00:52:59,986 把這張紙放下 904 00:53:00,069 --> 00:53:02,238 人是我抓的,由我審問 905 00:53:02,321 --> 00:53:03,698 真是似曾相識呢 906 00:53:04,115 --> 00:53:07,576 這狀況很常發生吧? 907 00:53:07,785 --> 00:53:09,829 是誰害張明俊跑掉的? 908 00:53:09,912 --> 00:53:11,706 你還敢跑來搗亂? 909 00:53:11,789 --> 00:53:12,832 是我害的嗎? 910 00:53:14,000 --> 00:53:16,127 他們怎麼會知道紐約的護送路線? 911 00:53:18,337 --> 00:53:19,755 你認為是我洩漏的? 912 00:53:20,089 --> 00:53:22,341 我無法信任偷造核彈的北韓人 913 00:53:22,591 --> 00:53:24,885 你們可以擁有核武,但我們不行? 914 00:53:24,969 --> 00:53:26,345 總之他現在歸我管 915 00:53:27,805 --> 00:53:28,639 我… 916 00:53:29,724 --> 00:53:31,517 用我全部的財產 917 00:53:32,351 --> 00:53:33,602 賭你什麼都問不出來 918 00:53:33,686 --> 00:53:35,479 你又沒有財產 919 00:53:35,563 --> 00:53:36,772 不是連房子也屬於黨部嗎? 920 00:53:36,856 --> 00:53:37,732 -哥 -好啦 921 00:53:38,274 --> 00:53:39,692 我不知道你們發生什麼事 922 00:53:39,775 --> 00:53:41,027 但就放下一切 923 00:53:41,110 --> 00:53:43,529 大家好好談吧 924 00:53:43,946 --> 00:53:46,449 哈囉,不好意思,很高興見到你 925 00:53:46,532 --> 00:53:48,200 我是韓國那個… 926 00:53:48,284 --> 00:53:49,201 刑警 927 00:53:49,285 --> 00:53:50,244 沒錯 928 00:53:50,494 --> 00:53:51,620 很高興認識你 929 00:53:52,830 --> 00:53:53,998 你是哈比人嗎? 930 00:53:54,623 --> 00:53:55,708 你是蟻人嗎? 931 00:53:56,375 --> 00:53:57,418 走開 932 00:53:57,835 --> 00:53:59,295 你剛問我是不是蟻人? 933 00:53:59,920 --> 00:54:03,090 怎麼初次見面 就這樣損人啊?你認識… 934 00:54:03,174 --> 00:54:05,843 何時…你何時…為什麼… 935 00:54:05,926 --> 00:54:08,554 你之前見過…你怎樣… 936 00:54:09,096 --> 00:54:10,514 真他媽讓人壓力山大 937 00:54:11,057 --> 00:54:12,266 鎮泰… 938 00:54:12,683 --> 00:54:14,268 好好管管你的手下吧 939 00:54:14,477 --> 00:54:15,561 是,真對不起 940 00:54:15,770 --> 00:54:17,271 姜刑警,我們先離開吧 941 00:54:17,396 --> 00:54:18,564 鐵零也出來吧 942 00:54:18,773 --> 00:54:20,566 -快出來,鐵零出來了 -等等,你認識這個人嗎? 943 00:54:20,649 --> 00:54:22,234 快,出來… 944 00:54:28,949 --> 00:54:30,701 他昨天被韓國刑警逮捕了 945 00:54:32,161 --> 00:54:33,662 這代表張明俊也在那 946 00:54:35,247 --> 00:54:36,457 這又是什麼? 947 00:54:36,832 --> 00:54:40,294 而且那個北韓刑警也到南韓了 948 00:54:40,378 --> 00:54:41,295 他們認識彼此? 949 00:54:42,421 --> 00:54:43,547 好像是 950 00:54:43,756 --> 00:54:45,383 我們認為他們是一夥的 951 00:54:45,841 --> 00:54:47,051 是他透露了護送路線 952 00:54:47,134 --> 00:54:48,344 那個王八蛋 953 00:54:48,844 --> 00:54:49,762 傑克,你聽我說 954 00:54:49,845 --> 00:54:52,640 那王八蛋殺了我們的夥伴 955 00:54:52,723 --> 00:54:55,101 他必須接受美國法庭的審判 956 00:54:55,643 --> 00:54:57,144 立刻搭上前往首爾的飛機 957 00:54:57,937 --> 00:54:59,021 沒問題 958 00:54:59,855 --> 00:55:02,525 我要怎麼攔住FBI的人啊? 959 00:55:02,775 --> 00:55:05,611 連FBI都來瞎攪和? 960 00:55:06,028 --> 00:55:10,116 這代表一定有比超級美鈔更大條的事 961 00:55:10,574 --> 00:55:12,451 我們得先查出是什麼事才行 962 00:55:12,535 --> 00:55:15,496 那也要有線索才能查啊 963 00:55:15,955 --> 00:55:18,082 那些東西沒有查出什麼嗎? 964 00:55:18,165 --> 00:55:20,334 手機還在修理 965 00:55:20,543 --> 00:55:22,253 那本護照我查了一下 966 00:55:22,336 --> 00:55:24,839 聽說連防偽貼紙都能完美複製的人 967 00:55:24,922 --> 00:55:27,049 這世界上也沒幾個 968 00:55:27,842 --> 00:55:29,593 你看,連上面的防偽貼紙都那麼完美 969 00:55:30,094 --> 00:55:32,471 這全亞洲只有我做得到 970 00:55:32,555 --> 00:55:33,389 謝爾吉 971 00:55:33,472 --> 00:55:34,390 謝爾吉怎麼了? 972 00:55:34,473 --> 00:55:35,683 是謝爾吉 973 00:55:36,725 --> 00:55:39,687 把假護照跟冒名手機賣給張明俊 974 00:55:39,854 --> 00:55:40,771 -對 -沒錯 975 00:55:40,855 --> 00:55:43,566 (美國介入了) 976 00:55:43,649 --> 00:55:45,568 (那筆錢的動向呢?) 977 00:55:45,651 --> 00:55:47,236 (目前沒有線索) 978 00:55:47,319 --> 00:55:51,365 (我透露情報給南朝鮮 讓他們幫忙) 979 00:55:57,037 --> 00:55:58,205 我們是兄弟吧? 980 00:55:59,874 --> 00:56:04,753 我們可是團結抵擋女真入侵的韓民族 981 00:56:04,837 --> 00:56:07,465 可不會輸給那個FBI的奶油小生 982 00:56:07,882 --> 00:56:09,842 你有沒有隱瞞我什麼? 983 00:56:13,637 --> 00:56:16,557 張明俊似乎帶了專家來生產毒品 984 00:56:16,849 --> 00:56:17,850 專家? 985 00:56:20,311 --> 00:56:22,021 這你怎麼現在才說? 986 00:56:22,271 --> 00:56:23,772 這只是我的猜測 987 00:56:25,024 --> 00:56:26,859 那麼多讓人試吃的樣品 988 00:56:26,942 --> 00:56:28,777 不可能那麼輕易走私進來啊 989 00:56:29,778 --> 00:56:30,613 也是 990 00:56:31,405 --> 00:56:33,115 但假設他真的蓋了一個毒品工廠 991 00:56:33,949 --> 00:56:35,117 那原料呢? 992 00:56:37,161 --> 00:56:38,496 前輩,一星期前 993 00:56:38,579 --> 00:56:40,039 -發生過一起化學物品盜竊案 -我看看 994 00:56:40,998 --> 00:56:42,249 苯乙腈是什麼? 995 00:56:42,416 --> 00:56:44,960 那本來是化妝品的原料 996 00:56:45,044 --> 00:56:46,712 據說可以合成冰毒 997 00:56:46,795 --> 00:56:49,006 保全因頸椎斷裂身亡 998 00:56:49,882 --> 00:56:50,799 一定是他們幹的 999 00:56:51,175 --> 00:56:54,803 失竊卡車最後一次出現 是當天從龍仁交流道下來的時候 1000 00:56:54,887 --> 00:56:55,721 -龍仁? -對 1001 00:56:55,804 --> 00:56:59,558 大量生產毒品 應該會排出不少毒氣和臭味 1002 00:57:00,226 --> 00:57:01,769 鍾九 1003 00:57:01,852 --> 00:57:04,939 幫我查遠離住宅區的 廢棄工廠或倉庫名單 1004 00:57:05,022 --> 00:57:06,398 -是 -我們去龍仁吧 1005 00:57:08,692 --> 00:57:09,944 就你們兩個能幹嘛? 1006 00:57:11,612 --> 00:57:12,821 -阿德 -是 1007 00:57:12,905 --> 00:57:14,782 把那個帶過來,動作快 1008 00:57:14,865 --> 00:57:15,741 是 1009 00:57:19,703 --> 00:57:20,913 我要讓你被判死刑 1010 00:57:21,038 --> 00:57:21,914 好好配合 1011 00:57:21,997 --> 00:57:23,958 不然你就再也見不到家人了 1012 00:57:24,041 --> 00:57:30,172 我也沒有家人可見 1013 00:57:43,936 --> 00:57:44,770 請說 1014 00:57:45,521 --> 00:57:47,147 我甩開北韓刑警了 1015 00:57:47,231 --> 00:57:48,857 嫌犯有透露什麼嗎? 1016 00:57:48,941 --> 00:57:49,942 他還沒開口 1017 00:57:50,025 --> 00:57:52,736 不過我丟出誘餌了,再等一等吧 1018 00:58:00,578 --> 00:58:03,497 前輩,我大概查了一下 可疑的地方有300多個耶 1019 00:58:03,581 --> 00:58:04,873 這樣太多了 1020 00:58:05,499 --> 00:58:08,002 把500公尺以外的地方挑出來就好 1021 00:58:08,085 --> 00:58:09,295 好,你查吧 1022 00:58:40,701 --> 00:58:43,871 快啊… 1023 00:58:45,331 --> 00:58:46,415 我就知道 1024 00:58:58,260 --> 00:58:59,136 他走出去了 1025 00:59:11,273 --> 00:59:13,359 好,遊戲開始了,我們走 1026 00:59:47,267 --> 00:59:48,852 老鷹,接下來交給你了 1027 00:59:59,530 --> 01:00:01,740 這裡是老鷹,持續追蹤中 1028 01:00:15,838 --> 01:00:18,215 什麼?FBI出動了? 1029 01:00:19,258 --> 01:00:20,342 知道了,就這樣 1030 01:00:22,720 --> 01:00:24,179 那個奶油小生好像查出什麼了 1031 01:00:24,263 --> 01:00:25,472 你的家產該怎麼辦呢? 1032 01:00:25,723 --> 01:00:26,682 哥 1033 01:00:26,765 --> 01:00:27,599 有拍到什麼嗎? 1034 01:00:27,683 --> 01:00:29,810 無人機快沒電了,下班時間也快到了 1035 01:00:29,893 --> 01:00:31,061 要收隊了嗎? 1036 01:00:31,145 --> 01:00:33,856 說什麼屁話呀,繼續找就對了 1037 01:00:34,440 --> 01:00:35,357 還敢拿電池當藉口 1038 01:00:35,441 --> 01:00:36,275 等等 1039 01:00:37,025 --> 01:00:38,986 這不是被偷的卡車嗎? 1040 01:00:39,069 --> 01:00:40,946 對耶,再近一點看,再近一點 1041 01:00:41,029 --> 01:00:41,905 是 1042 01:00:43,866 --> 01:00:45,784 趁天黑之前趕快過去吧 1043 01:00:55,210 --> 01:00:56,044 你確定吧? 1044 01:00:57,671 --> 01:01:01,341 我看要先捨棄第一條守則了,拿著 1045 01:01:02,593 --> 01:01:03,552 -阿德啊 -是 1046 01:01:04,052 --> 01:01:05,471 你在這邊待命 1047 01:01:05,554 --> 01:01:07,598 如果十分鐘後我們沒有出來… 1048 01:01:07,681 --> 01:01:08,599 我就可以下班嗎? 1049 01:01:09,516 --> 01:01:10,934 就給我叫支援啊,臭小子 1050 01:01:11,018 --> 01:01:11,852 是 1051 01:01:13,103 --> 01:01:14,104 走吧 1052 01:01:35,918 --> 01:01:37,753 等等,怎麼會有救護車? 1053 01:01:42,674 --> 01:01:43,634 隊長同志 1054 01:02:22,631 --> 01:02:25,050 他們是可怕的對手,你們罩子放亮了 1055 01:02:25,300 --> 01:02:26,260 做好隨時開槍的準備 1056 01:02:27,052 --> 01:02:28,011 走吧 1057 01:02:28,262 --> 01:02:32,724 (未知號碼) 1058 01:02:35,310 --> 01:02:37,938 醫院的飯好吃嗎? 1059 01:02:38,105 --> 01:02:40,107 隊長,我逃出來了 1060 01:02:40,190 --> 01:02:41,275 您現在在哪? 1061 01:02:41,567 --> 01:02:44,027 金廣龍同志辦事這麼不俐落怎麼行? 1062 01:02:46,947 --> 01:02:49,741 你知道我們不會留俘虜活口吧? 1063 01:02:50,951 --> 01:02:53,078 好好收拾殘局吧 1064 01:02:53,161 --> 01:02:55,664 這段時間辛苦了 1065 01:02:59,543 --> 01:03:01,461 不准動,把手舉起來 1066 01:03:01,628 --> 01:03:03,130 嘿… 1067 01:03:03,422 --> 01:03:04,756 這裡有炸彈,炸彈… 1068 01:03:04,840 --> 01:03:06,174 你們在這做什麼? 1069 01:03:07,342 --> 01:03:09,720 我很榮幸能為隊長做事 1070 01:03:10,971 --> 01:03:12,556 我要執行命令了 1071 01:03:18,604 --> 01:03:19,897 快撤… 1072 01:04:16,370 --> 01:04:17,204 你沒事吧? 1073 01:04:25,420 --> 01:04:27,214 你是間諜吧? 1074 01:04:31,009 --> 01:04:31,969 你怎麼找到這裡的? 1075 01:04:32,052 --> 01:04:32,928 全是我的錯嗎? 1076 01:04:33,345 --> 01:04:35,180 是你太蠢才會每次都上當 1077 01:04:35,889 --> 01:04:36,765 你在做什麼? 1078 01:04:36,848 --> 01:04:37,933 快點放手 1079 01:04:39,101 --> 01:04:40,227 你們在幹嘛? 1080 01:04:41,561 --> 01:04:43,313 這裡都被炸彈炸爛了 1081 01:04:43,397 --> 01:04:45,482 你們還在別人的國家惹事生非? 1082 01:04:46,233 --> 01:04:47,192 你們當我不存在嗎? 1083 01:04:51,947 --> 01:04:52,948 都跟我來 1084 01:04:55,450 --> 01:04:56,368 跟我來啊 1085 01:05:00,080 --> 01:05:03,041 (炭火烤肉) 1086 01:05:03,125 --> 01:05:04,084 消個毒吧 1087 01:05:11,049 --> 01:05:12,134 鐵零你聽好了 1088 01:05:12,843 --> 01:05:14,803 傑克也聽仔細了 1089 01:05:15,262 --> 01:05:16,346 現在狀況危急 1090 01:05:16,763 --> 01:05:18,640 但南北韓和美國 1091 01:05:18,724 --> 01:05:20,434 最棒的刑警都聚在一起了 1092 01:05:20,517 --> 01:05:21,476 怎麼還這個樣子? 1093 01:05:23,270 --> 01:05:25,981 雖然這樣說有點搞笑 1094 01:05:26,982 --> 01:05:28,817 但我們就是復仇者聯盟啊 1095 01:05:29,359 --> 01:05:32,154 現在薩諾斯正想彈指作亂 1096 01:05:32,571 --> 01:05:35,657 鋼鐵人和美國隊長在這互看不順眼 1097 01:05:35,741 --> 01:05:36,950 這像話嗎? 1098 01:05:37,200 --> 01:05:39,661 不要再顧面子了 1099 01:05:39,745 --> 01:05:42,914 來點像樣的國際合作好嗎? 1100 01:05:43,248 --> 01:05:44,958 私藏的情報也都說出來吧 1101 01:05:45,667 --> 01:05:46,835 這樣就沒芥蒂啦 1102 01:05:46,918 --> 01:05:48,086 這小丑懂個屁 1103 01:05:48,545 --> 01:05:49,671 你這個混帳騙子 1104 01:05:51,631 --> 01:05:52,466 傑克 1105 01:05:53,341 --> 01:05:54,593 你同事都住院了 1106 01:05:54,676 --> 01:05:56,053 還有誰能跟你合作? 1107 01:05:56,386 --> 01:05:59,639 還有鐵零,你的線索也都飛了 1108 01:06:00,015 --> 01:06:02,059 這個張明俊到底是什麼人物? 1109 01:06:11,026 --> 01:06:11,943 這是什麼? 1110 01:06:16,865 --> 01:06:17,949 你們認識嗎? 1111 01:06:18,241 --> 01:06:19,826 我就說他是騙子吧? 1112 01:06:22,746 --> 01:06:24,164 他曾是我很敬重的前輩 1113 01:06:24,247 --> 01:06:25,207 但現在不是了 1114 01:06:25,832 --> 01:06:27,751 他出身非洲游擊部隊 1115 01:06:27,834 --> 01:06:30,128 手下也都是傭兵 1116 01:06:32,297 --> 01:06:35,759 我之前就要你坦白 1117 01:06:35,842 --> 01:06:37,219 你非要等到現在才說? 1118 01:06:37,427 --> 01:06:38,261 不是 1119 01:06:38,345 --> 01:06:39,763 你不是說不會有芥蒂嗎? 1120 01:06:42,057 --> 01:06:43,975 好啦… 1121 01:06:44,810 --> 01:06:46,978 那他把傭兵帶來做什麼? 1122 01:06:48,730 --> 01:06:49,564 為了錢 1123 01:06:49,898 --> 01:06:50,732 錢? 1124 01:06:51,358 --> 01:06:52,275 兩個月前 1125 01:06:52,359 --> 01:06:55,362 我收到以“阿道夫博爾曼” 為名的舉報信 1126 01:06:55,445 --> 01:06:57,405 所以我才能抓到張明俊 1127 01:06:58,115 --> 01:07:00,492 但是我認為阿道夫博爾曼 1128 01:07:00,700 --> 01:07:02,869 就是美國韓僑趙麥可 1129 01:07:02,953 --> 01:07:04,037 他在韓國洗… 1130 01:07:04,913 --> 01:07:06,081 那要怎麼說? 1131 01:07:06,164 --> 01:07:06,998 洗錢? 1132 01:07:07,082 --> 01:07:07,958 沒錯 1133 01:07:08,208 --> 01:07:11,962 所以趙麥可背叛了張明俊 1134 01:07:12,045 --> 01:07:15,298 代表他吞了張明俊的錢? 1135 01:07:15,382 --> 01:07:19,386 他為了把錢拿回來,才帶傭兵過來? 1136 01:07:19,553 --> 01:07:20,554 正確 1137 01:07:20,971 --> 01:07:22,848 他為何選擇南朝鮮? 1138 01:07:23,014 --> 01:07:26,935 因為資金管理人就在南朝鮮 1139 01:07:27,227 --> 01:07:28,645 那筆錢到底有多少? 1140 01:07:29,563 --> 01:07:30,647 錢不是重點 1141 01:07:31,106 --> 01:07:33,275 我們得阻止他惹出更大的亂子 1142 01:07:33,483 --> 01:07:35,235 但卻沒有線索 1143 01:07:39,865 --> 01:07:41,992 那我也坦白一件事吧 1144 01:07:43,535 --> 01:07:46,788 其實我有拿到金廣龍的冒名手機 1145 01:07:46,872 --> 01:07:48,123 -那… -你先聽我說完 1146 01:07:48,957 --> 01:07:51,209 賣手機給他的人就叫做謝爾吉 1147 01:07:51,626 --> 01:07:53,545 只要抓到他 1148 01:07:53,879 --> 01:07:55,589 就能查出張明俊的號碼 1149 01:07:55,755 --> 01:07:57,841 那就可以追蹤張明俊的位置了 1150 01:07:58,091 --> 01:07:59,634 -你聽得懂我在說什麼吧? -可以 1151 01:08:00,510 --> 01:08:01,428 好 1152 01:08:02,137 --> 01:08:03,096 喝一杯吧 1153 01:08:06,850 --> 01:08:08,768 這杯喝下去,我們就是合作關係了 1154 01:08:08,852 --> 01:08:10,228 -知道了 -好吧 1155 01:08:13,648 --> 01:08:15,025 太開心了 1156 01:08:19,571 --> 01:08:21,239 我跟你們說,我小時候… 1157 01:08:24,367 --> 01:08:26,828 有部電視劇叫做《搜查班長》 1158 01:08:26,912 --> 01:08:30,999 裡面演班長的人叫做崔佛岩 1159 01:08:32,000 --> 01:08:36,963 他穿著名牌風衣,叼著一根菸 1160 01:08:37,130 --> 01:08:39,799 那個樣子簡直帥呆了 1161 01:08:42,677 --> 01:08:46,264 我那時候看他,還覺得他老 1162 01:08:46,848 --> 01:08:50,936 結果我也到那個年紀了 歲月不饒人啊 1163 01:08:51,019 --> 01:08:53,313 鎮泰,別再發酒瘋了 1164 01:08:53,396 --> 01:08:56,191 你怎麼可以連名帶姓地叫哥哥? 1165 01:08:56,274 --> 01:08:57,192 你要有禮貌 1166 01:08:58,652 --> 01:08:59,945 要叫“哥哥” 1167 01:09:00,028 --> 01:09:01,404 我不懂這些有的沒的 1168 01:09:01,613 --> 01:09:04,074 美國人不管這些,大家都是朋友 1169 01:09:07,327 --> 01:09:08,161 等等 1170 01:09:09,829 --> 01:09:10,872 你是幾年生的? 1171 01:09:12,707 --> 01:09:14,834 我1982年生,年頭的 1172 01:09:19,047 --> 01:09:20,340 那就照美國方式走吧 1173 01:09:22,759 --> 01:09:23,885 我是哥對吧? 1174 01:09:25,470 --> 01:09:27,055 我覺得剛才那件比較好看 1175 01:09:27,138 --> 01:09:27,973 是嗎? 1176 01:09:30,350 --> 01:09:32,185 你就那麼喜歡鐵零嗎? 1177 01:09:32,269 --> 01:09:34,896 鐵零的動作就像 男主角慢動作出場一樣 1178 01:09:35,730 --> 01:09:37,357 你第一次見到姊夫時也是這樣嗎? 1179 01:09:37,691 --> 01:09:39,234 不知道,我不記得了 1180 01:09:39,859 --> 01:09:41,236 爸快到了,就在樓下了 1181 01:09:41,319 --> 01:09:43,238 什麼?不行 1182 01:09:43,321 --> 01:09:44,197 不行… 1183 01:09:44,281 --> 01:09:45,573 -不行 -好快就到了 1184 01:09:45,657 --> 01:09:46,616 你可以幫忙整理一下嗎? 1185 01:09:46,700 --> 01:09:47,826 -不行 -受不了耶 1186 01:09:49,494 --> 01:09:50,620 把那個也拿過來 1187 01:10:00,005 --> 01:10:01,756 你在做什麼啊? 1188 01:10:01,840 --> 01:10:02,716 笑屁 1189 01:10:06,136 --> 01:10:07,929 你拿反了,先擺正再說 1190 01:10:08,263 --> 01:10:09,973 -加油… -知道了,走開,走開了 1191 01:10:25,864 --> 01:10:27,907 天啊,鐵零,你受傷了嗎? 1192 01:10:28,283 --> 01:10:29,284 我沒事 1193 01:10:29,868 --> 01:10:30,785 你過來,先坐下來 1194 01:10:35,206 --> 01:10:36,124 讓我看看 1195 01:10:57,312 --> 01:10:58,313 你好嗎? 1196 01:10:58,855 --> 01:11:00,690 我很好,謝謝,你呢? 1197 01:11:00,774 --> 01:11:02,150 現在好多了 1198 01:11:02,233 --> 01:11:03,943 你的臉又是怎麼回事? 1199 01:11:04,027 --> 01:11:06,321 我們今天一起去當志工啦 1200 01:11:06,654 --> 01:11:08,948 這位是傑克 1201 01:11:09,032 --> 01:11:10,533 是FBI的警察 1202 01:11:11,951 --> 01:11:15,121 -我的女兒、老婆和她妹妹 -很高興認識你 1203 01:11:15,205 --> 01:11:16,456 很高興認識你 1204 01:11:16,539 --> 01:11:17,624 很高興認識兩位 1205 01:11:18,208 --> 01:11:21,461 但你韓文說得很好耶 1206 01:11:23,421 --> 01:11:26,132 我聽說韓國有很多美女 1207 01:11:26,925 --> 01:11:28,051 看來傳聞是真的 1208 01:11:29,511 --> 01:11:31,262 看看這傢伙,你剛才說不懂韓文 1209 01:11:31,346 --> 01:11:32,555 撩妹倒是挺會的啊 1210 01:11:32,639 --> 01:11:33,765 -是啊 -那個… 1211 01:11:33,848 --> 01:11:34,766 但你好像需要洗個澡 1212 01:11:34,849 --> 01:11:36,017 就是啊 1213 01:11:36,101 --> 01:11:37,435 -對,需要 -穿爸的衣服 1214 01:11:37,519 --> 01:11:39,604 -要拿一件大一點的衣服給他 -這臭小子 1215 01:11:39,687 --> 01:11:41,606 -拿你爸以前穿的衣服給他換就行了 -好,這件嗎? 1216 01:11:41,689 --> 01:11:43,024 -浴室在這裡… -敏英啊 1217 01:11:43,108 --> 01:11:44,067 -姊,我帶他去 -你帶他過去 1218 01:11:44,150 --> 01:11:44,984 媽,我去拿爸的衣服 1219 01:11:45,068 --> 01:11:47,237 -老公啊,那件衣服放哪裡啦? -沒有,都丟掉了 1220 01:11:47,320 --> 01:11:48,947 什麼?我才沒有丟 1221 01:11:49,030 --> 01:11:50,573 -在哪裡啊,老公 -對,我來,不用客氣 1222 01:11:50,657 --> 01:11:51,950 那件條紋短袖啊 1223 01:11:52,033 --> 01:11:53,910 有條紋的那件你沒看到嗎? 1224 01:11:55,078 --> 01:11:56,496 沒關係啦,你幹嘛? 1225 01:11:56,788 --> 01:11:59,124 沒事啦,你不是也覺得很煎熬嗎? 1226 01:11:59,207 --> 01:12:02,085 世界上又不只她一個女人 1227 01:12:16,850 --> 01:12:19,936 我給了一點線索,假裝要跟他們合作 1228 01:12:20,019 --> 01:12:22,856 很好,你也要提防那個南韓刑警 1229 01:12:23,314 --> 01:12:25,984 他們假裝敵對,但其實是同夥的 1230 01:12:34,659 --> 01:12:36,953 美方知道錢的事 1231 01:12:37,245 --> 01:12:40,457 被美國發現有錢就完了,動作加快 1232 01:12:40,540 --> 01:12:42,584 我們必須搶先拿回資金 1233 01:12:43,585 --> 01:12:45,837 還有,你別太信任南朝鮮的刑警了 1234 01:12:45,920 --> 01:12:47,505 雖然他嘴上說同為韓民族 1235 01:12:47,589 --> 01:12:49,424 但終究和美國是一夥的 1236 01:12:49,507 --> 01:12:50,550 我知道了 1237 01:12:50,925 --> 01:12:53,136 兩邊好像都察覺了 1238 01:12:55,096 --> 01:12:56,097 姜鎮泰刑警呢? 1239 01:12:58,558 --> 01:12:59,809 您應該很了解他吧 1240 01:13:00,727 --> 01:13:03,855 我誰啊?我靠喝酒擺平他們了 1241 01:13:03,938 --> 01:13:05,773 我一直都保持清醒 1242 01:13:06,024 --> 01:13:10,028 鐵零和傑克都喝茫了 1243 01:13:10,111 --> 01:13:12,113 他們還滿中看不中用的 1244 01:13:12,572 --> 01:13:14,908 話說,我們家可不是民宿耶 1245 01:13:15,116 --> 01:13:16,784 應該補貼我飯錢吧? 1246 01:13:16,868 --> 01:13:18,995 你之後要幫我報帳喔 1247 01:13:19,078 --> 01:13:20,455 現在重點是飯錢嗎? 1248 01:13:20,538 --> 01:13:22,916 給我清醒點,你現在可是韓國代表 1249 01:13:22,999 --> 01:13:25,752 對了,還有一個人叫做趙麥可 1250 01:13:25,835 --> 01:13:27,295 你查一下那傢伙 1251 01:13:27,378 --> 01:13:28,213 趙麥可? 1252 01:13:28,296 --> 01:13:31,549 他好像吞了張明俊的錢 1253 01:13:31,633 --> 01:13:34,302 所以張明俊才會跑來,想拿回他的錢 1254 01:13:34,385 --> 01:13:36,262 還把手下帶過來 1255 01:13:36,346 --> 01:13:38,765 -知道了,趙麥可 -知道嗎? 1256 01:13:38,848 --> 01:13:40,600 -好… -天啊… 1257 01:13:40,683 --> 01:13:42,352 你換穿這件吧 1258 01:13:42,435 --> 01:13:43,603 -好 -換一下 1259 01:13:43,686 --> 01:13:45,104 -怎麼了… -當然,謝謝 1260 01:13:45,188 --> 01:13:47,524 -我知道了,那我先掛了 -鎮泰等一下 1261 01:13:48,066 --> 01:13:49,526 混蛋,居然掛我電話 1262 01:13:49,859 --> 01:13:50,693 這是傷口嗎? 1263 01:13:50,777 --> 01:13:52,612 -傷口? -這一定超痛 1264 01:13:52,695 --> 01:13:54,030 -這傷口超大的 -這個嗎? 1265 01:13:54,113 --> 01:13:55,073 讓我看看 1266 01:13:55,156 --> 01:13:58,159 這是我跟俄羅斯黑手黨打鬥時受的傷 1267 01:13:58,243 --> 01:13:59,077 俄羅斯黑手黨 1268 01:13:59,160 --> 01:14:00,745 聽起來好不真實喔 1269 01:14:00,828 --> 01:14:02,288 -背後也是 -天啊,背後也有 1270 01:14:02,372 --> 01:14:03,748 -超級大 -對啊 1271 01:14:03,831 --> 01:14:05,333 這是我在莫斯科時 1272 01:14:05,416 --> 01:14:07,210 他從背後偷襲我,所以我就… 1273 01:14:08,169 --> 01:14:09,379 然後過肩摔… 1274 01:14:11,839 --> 01:14:12,757 -超帥的 -很帥 1275 01:14:12,840 --> 01:14:13,925 -然後這個傷口是… -哪來的傢伙 1276 01:14:14,008 --> 01:14:16,010 拿這種小傷口在這邊說嘴炫耀? 1277 01:14:17,762 --> 01:14:20,807 在我們北韓,這點傷口根本不用上藥 1278 01:14:20,890 --> 01:14:22,267 頂多拿口水塗一塗 1279 01:14:22,725 --> 01:14:24,143 這種小傷不算什麼嗎? 1280 01:14:24,227 --> 01:14:26,396 -鐵零超帥的 -開玩笑,這算什麼傷口啊? 1281 01:14:26,688 --> 01:14:30,233 我以前抓一個小偷 正要銬上手銬的時候 1282 01:14:30,316 --> 01:14:31,818 結果背後突然一閃 1283 01:14:31,901 --> 01:14:32,777 -我嚇一跳 -什麼? 1284 01:14:32,860 --> 01:14:33,861 -回頭一看 -是什麼? 1285 01:14:33,945 --> 01:14:36,281 是一頭牛耶,正要撲過來 1286 01:14:36,364 --> 01:14:38,783 我擺好架勢,直接… 1287 01:14:38,866 --> 01:14:39,867 -爸,騙人 -狠狠給牠一拳 1288 01:14:39,951 --> 01:14:41,202 -是真的嗎? -真的 1289 01:14:41,286 --> 01:14:42,579 -我這裡真的有傷口 -真的喔 1290 01:14:42,662 --> 01:14:44,289 真的啊,來,我給你們看 1291 01:14:44,372 --> 01:14:45,748 算了… 1292 01:14:45,832 --> 01:14:46,833 -是真的 -不要再說了 1293 01:14:46,916 --> 01:14:47,792 要比嗎? 1294 01:14:48,543 --> 01:14:49,544 你拆過炸彈嗎? 1295 01:14:49,836 --> 01:14:50,753 炸彈 1296 01:14:50,837 --> 01:14:52,797 我曾在拆彈組工作了三年 1297 01:14:52,880 --> 01:14:54,215 天啊,你都不害怕嗎? 1298 01:14:54,299 --> 01:14:55,258 當然不害怕 1299 01:14:55,341 --> 01:14:56,342 -好厲害 -傑克… 1300 01:14:56,426 --> 01:14:57,677 -炸彈耶 -傑克… 1301 01:14:57,760 --> 01:14:59,178 我也處理過很多炸彈 1302 01:14:59,262 --> 01:15:00,388 我大學去聯誼之後 1303 01:15:00,555 --> 01:15:03,099 就跟炸彈共存了 1304 01:15:03,182 --> 01:15:04,309 我老婆就是那個炸彈 1305 01:15:04,392 --> 01:15:06,060 你很幽默嘛? 1306 01:15:08,688 --> 01:15:10,607 -爸 -怎麼樣? 1307 01:15:10,690 --> 01:15:11,774 有膽子再說一次 1308 01:15:13,109 --> 01:15:14,777 (尊敬) 1309 01:15:23,119 --> 01:15:24,078 希望合你胃口 1310 01:15:24,162 --> 01:15:25,788 你真貼心,謝謝你 1311 01:15:25,872 --> 01:15:26,789 謝謝 1312 01:15:27,415 --> 01:15:28,875 我想喝熱湯解酒的說 1313 01:15:28,958 --> 01:15:30,251 鐵零也喝點咖啡? 1314 01:15:31,294 --> 01:15:32,170 不用了 1315 01:15:33,504 --> 01:15:35,923 這麼苦的東西有什麼好喝的? 1316 01:15:39,385 --> 01:15:40,303 謝謝 1317 01:15:43,473 --> 01:15:44,349 姊夫也來一點 1318 01:15:50,271 --> 01:15:51,314 你眼睛有問題啊? 1319 01:15:52,273 --> 01:15:53,274 不要在那邊放電 1320 01:16:07,121 --> 01:16:11,042 我在網路上找遍了謝爾吉的蹤跡 1321 01:16:11,292 --> 01:16:13,378 這是名叫娜塔莎的俄羅斯模特兒 1322 01:16:13,461 --> 01:16:15,588 我猜她是謝爾吉的女朋友 1323 01:16:17,215 --> 01:16:21,094 我們去埋伏娜塔莎 你們繼續查趙麥可 1324 01:16:21,177 --> 01:16:22,303 -走吧 -聽見沒? 1325 01:16:22,387 --> 01:16:23,680 我們負責查趙麥可 1326 01:16:37,026 --> 01:16:39,821 (錄影中) 1327 01:16:44,617 --> 01:16:47,412 謝爾吉會在三天內出現嗎? 1328 01:16:47,495 --> 01:16:48,830 也只能這樣盼望了 1329 01:17:03,594 --> 01:17:04,679 真是的 1330 01:17:05,471 --> 01:17:07,932 我得去裝竊聽器才行,急死我了 1331 01:17:09,225 --> 01:17:11,352 她為什麼都不出門? 1332 01:17:12,353 --> 01:17:13,813 該死啊 1333 01:17:22,029 --> 01:17:23,781 你怎麼知道我們在這? 1334 01:17:24,699 --> 01:17:26,033 我問了表班長 1335 01:17:26,117 --> 01:17:28,035 你真是太有誠意了 1336 01:17:35,585 --> 01:17:37,670 好喝,真的好喝 1337 01:17:40,715 --> 01:17:41,924 喂,她出門了 1338 01:17:42,008 --> 01:17:43,885 她一直不出門,偏挑我們吃飯的時候 1339 01:17:46,053 --> 01:17:47,680 我這就過去裝竊聽器 1340 01:17:47,764 --> 01:17:50,266 但要有人跟蹤娜塔莎才行,怎麼辦? 1341 01:17:50,725 --> 01:17:52,018 我去吧 1342 01:17:52,351 --> 01:17:53,603 可是你有點顯眼 1343 01:17:53,811 --> 01:17:54,812 不然我去吧 1344 01:17:54,896 --> 01:17:55,938 你更顯眼吧 1345 01:17:57,857 --> 01:17:59,567 那我跟鐵零一起去 1346 01:17:59,859 --> 01:18:01,861 假扮成情侶的話應該還行吧? 1347 01:18:01,944 --> 01:18:02,779 情侶? 1348 01:18:03,905 --> 01:18:06,741 對,是這樣沒錯,但你要安分一點 1349 01:18:07,784 --> 01:18:09,869 好,那傑克在這邊留守 1350 01:18:10,870 --> 01:18:12,413 -我先走了 -路上小心 1351 01:18:12,705 --> 01:18:13,581 好耶 1352 01:18:49,659 --> 01:18:50,576 動作快 1353 01:18:53,120 --> 01:18:54,956 天啊,真是太刺激了 1354 01:18:55,581 --> 01:18:57,250 警察的工作本來就那麼… 1355 01:19:05,174 --> 01:19:06,759 我演技很棒對吧? 1356 01:19:06,843 --> 01:19:08,845 我感覺自己很適合當臥底耶 1357 01:19:11,472 --> 01:19:14,225 她東西都買兩樣,不覺得有點怪嗎? 1358 01:19:20,398 --> 01:19:21,649 該不會… 1359 01:19:41,836 --> 01:19:43,129 小心… 1360 01:19:46,924 --> 01:19:47,758 又是你 1361 01:19:47,842 --> 01:19:50,136 我還想說你逃哪去了呢 原來躲在這啊? 1362 01:19:58,769 --> 01:19:59,604 做得好 1363 01:20:03,900 --> 01:20:06,611 我不知道,真的不知道 1364 01:20:06,694 --> 01:20:07,904 你怎麼會不知道 1365 01:20:07,987 --> 01:20:11,490 不是你把冒名手機賣給張明俊嗎? 1366 01:20:11,574 --> 01:20:15,453 不要再撐了,快把號碼告訴我 1367 01:20:15,536 --> 01:20:17,496 有人嗎?請幫我叫律師過來! 1368 01:20:17,580 --> 01:20:19,040 你把韓國人當盤子啊? 1369 01:20:19,123 --> 01:20:22,251 用人民的稅金幫一個蘇聯人請律師? 1370 01:20:22,335 --> 01:20:24,545 所以我才決定定居在這啊 1371 01:20:24,629 --> 01:20:28,466 在俄羅斯我早就被下電刑 外加送到西伯利亞的監獄了 1372 01:20:28,549 --> 01:20:32,219 韓國的人權真的太讚了 1373 01:20:36,849 --> 01:20:38,684 還是我把你送去西伯利亞? 1374 01:20:38,893 --> 01:20:42,146 為了以防萬一 我早就發出合作公文了 1375 01:20:42,396 --> 01:20:45,232 你知道海參威飛到這裡 只要兩小時吧? 1376 01:20:46,776 --> 01:20:47,735 怕了吧? 1377 01:20:53,491 --> 01:20:54,450 笑什麼? 1378 01:20:54,909 --> 01:20:57,828 海參威?兩小時? 1379 01:20:58,955 --> 01:21:02,541 俄羅斯的公務員最懶了 1380 01:21:02,917 --> 01:21:04,752 看過《動物方程式》的樹懶吧? 1381 01:21:05,878 --> 01:21:12,843 謝爾吉… 1382 01:21:13,511 --> 01:21:14,971 (立刻打電話給我) 1383 01:21:15,054 --> 01:21:15,888 什麼啊? 1384 01:21:15,972 --> 01:21:18,015 我人就在這裡,幹嘛打電話? 1385 01:21:25,064 --> 01:21:26,315 徐刑警,怎麼了? 1386 01:21:26,399 --> 01:21:27,984 不是叫我打給你嗎? 1387 01:21:30,653 --> 01:21:32,321 這麼快就到機場了? 1388 01:21:32,405 --> 01:21:33,447 什麼機場? 1389 01:21:33,823 --> 01:21:35,199 他們說要馬上過來? 1390 01:21:35,282 --> 01:21:37,702 不用啦,叫他們休息一下再過來 1391 01:21:38,035 --> 01:21:39,495 你到底在說什麼啊? 1392 01:21:39,578 --> 01:21:42,248 他們要立刻把這傢伙送到海參威? 1393 01:21:43,290 --> 01:21:46,210 不是,都來了,順便去一下韓屋村 1394 01:21:46,293 --> 01:21:49,213 逛逛廣藏市場 吃個麻藥飯捲放鬆一下嘛 1395 01:21:50,673 --> 01:21:52,675 好吧,那就請他們過來吧 1396 01:21:55,636 --> 01:21:57,346 真是火速趕到現場呢 1397 01:21:59,849 --> 01:22:02,977 如果你被抓走的話 娜塔莎該怎麼辦呢? 1398 01:22:08,733 --> 01:22:10,067 真是有夠嘴硬 1399 01:22:10,317 --> 01:22:11,986 俄羅斯刑警是怎麼回事? 1400 01:22:12,361 --> 01:22:13,821 南北韓和美國都在了 1401 01:22:13,904 --> 01:22:15,614 怎麼能少了俄羅斯? 1402 01:22:15,698 --> 01:22:19,994 傑克,你跟俄羅斯黑手黨對峙過吧? 1403 01:22:21,871 --> 01:22:22,830 就由你… 1404 01:22:25,332 --> 01:22:26,917 門都沒有 1405 01:22:27,001 --> 01:22:28,461 -可以啦 -不行… 1406 01:22:28,544 --> 01:22:30,755 -可以啦… -不行… 1407 01:22:35,509 --> 01:22:36,343 不行 1408 01:22:57,323 --> 01:22:58,157 這太瘋狂了 1409 01:22:59,867 --> 01:23:03,704 我只會用俄語把妹和罵髒話啊! 1410 01:23:03,829 --> 01:23:04,830 這樣就夠 1411 01:23:06,499 --> 01:23:09,210 我們終究得逮住張明俊吧? 1412 01:23:12,129 --> 01:23:12,963 好吧 1413 01:23:13,297 --> 01:23:15,049 上吧… 1414 01:23:15,966 --> 01:23:17,510 這真的太要命了 1415 01:23:21,305 --> 01:23:25,267 要把你送到西伯利亞 真是有點於心不忍 1416 01:23:26,811 --> 01:23:30,147 塞滿男人的監獄裡 你知道自己會有什麼下場吧? 1417 01:23:32,566 --> 01:23:33,692 塔可夫斯基 1418 01:23:43,244 --> 01:23:44,829 你的眼睛好美 1419 01:23:46,914 --> 01:23:48,165 我的眼睛? 1420 01:23:53,170 --> 01:23:54,713 跟我一起共度春宵吧 1421 01:23:54,922 --> 01:23:57,133 我幹嘛跟你共度春宵? 你這變態王八蛋 1422 01:23:59,093 --> 01:24:00,553 去你爹的乞丐王八蛋 1423 01:24:03,430 --> 01:24:05,766 廁所在哪裡… 1424 01:24:05,850 --> 01:24:06,684 廁所 1425 01:24:07,101 --> 01:24:08,018 廁所在哪裡? 1426 01:24:08,102 --> 01:24:09,395 他要去廁所,帶他去廁所 1427 01:24:09,478 --> 01:24:10,688 他要去廁所… 1428 01:24:10,771 --> 01:24:12,231 給我閉嘴 1429 01:24:12,314 --> 01:24:13,566 -臭小子 -廁所 1430 01:24:13,649 --> 01:24:14,608 這傢伙… 1431 01:24:14,692 --> 01:24:16,569 那傢伙瘋了,他瘋了 1432 01:24:16,652 --> 01:24:17,570 閉上你的嘴,混蛋 1433 01:24:17,653 --> 01:24:18,779 大哥… 1434 01:24:18,863 --> 01:24:21,782 我也要有理由才能幫你啊 1435 01:24:21,866 --> 01:24:22,783 -010… -什麼? 1436 01:24:22,867 --> 01:24:24,034 6742… 1437 01:24:24,160 --> 01:24:25,870 臭小子,幫我打出來 1438 01:24:37,965 --> 01:24:38,841 開始吧 1439 01:24:51,562 --> 01:24:53,606 非得做到這個地步嗎? 1440 01:24:53,689 --> 01:24:56,442 怎麼?你心軟了? 1441 01:24:58,152 --> 01:24:59,195 倒也不是 1442 01:24:59,695 --> 01:25:01,530 但有必要扯進無辜的人嗎? 1443 01:25:07,036 --> 01:25:08,621 那金同志的家人 1444 01:25:09,496 --> 01:25:10,956 難道是罪該萬死嗎? 1445 01:25:12,708 --> 01:25:13,918 我們忍受多少就要報復多少 1446 01:25:17,463 --> 01:25:18,422 沒錯 1447 01:25:26,138 --> 01:25:29,391 北韓代表為參加朝美高官會談 1448 01:25:29,475 --> 01:25:31,268 已於今日下午通過板門店入境 1449 01:25:31,352 --> 01:25:34,063 黨序列排名第五之 中央軍事委員金正澤 1450 01:25:34,146 --> 01:25:38,067 將加入此兩天一夜的會談行程 1451 01:25:38,150 --> 01:25:41,528 有望為協商帶來大幅進展 1452 01:25:47,326 --> 01:25:48,327 你可以回去了 1453 01:25:48,661 --> 01:25:49,536 我要回去了 1454 01:25:50,287 --> 01:25:51,789 冒名手機的位址出現了 1455 01:25:52,039 --> 01:25:52,915 是那個嗎? 1456 01:25:52,998 --> 01:25:53,958 他在車上移動 1457 01:25:54,041 --> 01:25:55,751 是奧林匹克大路往永東大橋的方向 1458 01:25:55,834 --> 01:25:57,419 他們想去哪呢? 1459 01:25:57,503 --> 01:25:59,088 找到手機連線基地台的紀錄了 1460 01:25:59,463 --> 01:26:01,382 但張明俊一夥人 1461 01:26:01,465 --> 01:26:04,051 幾天前已去過趙麥可的夜店了 1462 01:26:04,134 --> 01:26:05,344 是清潭洞的克羅馬夜店 1463 01:26:05,886 --> 01:26:06,929 是克羅馬啊? 1464 01:26:07,012 --> 01:26:09,431 張明俊去找過趙麥可? 1465 01:26:10,432 --> 01:26:12,226 -好,我知道了 -喂,鎮泰 1466 01:26:12,351 --> 01:26:13,978 我們沒證據也沒逮捕令 1467 01:26:14,061 --> 01:26:15,604 要是輕舉妄動就沒戲唱了 1468 01:26:15,688 --> 01:26:16,897 我又不是白痴? 1469 01:26:17,481 --> 01:26:18,774 我會假裝是客人入場 1470 01:26:18,857 --> 01:26:21,110 等發現張明俊,再用現行犯逮捕啊 1471 01:26:21,193 --> 01:26:23,237 姊夫,你沒去過夜店吧? 1472 01:26:23,529 --> 01:26:26,198 VIP都在包廂玩,其他人看不到 1473 01:26:26,282 --> 01:26:27,116 -是嗎? -對啊 1474 01:26:29,118 --> 01:26:30,244 那還能怎麼辦? 1475 01:26:30,327 --> 01:26:31,662 所以現在還不能行動 1476 01:26:33,664 --> 01:26:34,540 那個… 1477 01:26:34,623 --> 01:26:37,001 我有個不用搜索令就能調查的方法 1478 01:26:37,626 --> 01:26:38,544 什麼? 1479 01:26:38,627 --> 01:26:40,796 我以一個夜店老鳥…不對 1480 01:26:42,131 --> 01:26:44,466 我以有經驗者的身分告訴你們 1481 01:26:44,550 --> 01:26:46,343 我進到夜店之後會發生什麼事 1482 01:26:46,427 --> 01:26:49,763 我會不經意地勾引男人 讓他們邀請我進去 1483 01:26:49,847 --> 01:26:51,223 遊走在不同包廂 1484 01:26:52,057 --> 01:26:56,353 我年輕時就打遍所有包廂了 1485 01:26:56,437 --> 01:26:57,563 所以呢? 1486 01:26:57,646 --> 01:26:59,857 我就是行走的搜索令啊 1487 01:27:16,915 --> 01:27:19,460 我要去逛一逛 1488 01:27:24,715 --> 01:27:27,968 要是出了什麼問題 我會像子彈一樣飛到你身邊 1489 01:27:29,011 --> 01:27:30,137 像子彈一樣? 1490 01:27:33,140 --> 01:27:34,683 雖然會比子彈慢一點… 1491 01:27:34,767 --> 01:27:35,601 知道了 1492 01:27:36,810 --> 01:27:39,897 好,看我怎麼發揮搜索令的角色 1493 01:27:54,870 --> 01:27:56,622 對,發現王牌了 1494 01:28:18,227 --> 01:28:19,228 辛苦了 1495 01:28:42,000 --> 01:28:44,044 南朝鮮的機器真不錯 1496 01:28:44,128 --> 01:28:45,337 外面有好多人呢 1497 01:28:45,587 --> 01:28:46,922 今天有什麼聚餐嗎? 1498 01:28:48,841 --> 01:28:50,217 這有什麼好笑的? 1499 01:28:53,011 --> 01:28:54,263 我思考過了 1500 01:28:56,932 --> 01:28:58,976 這裡面有十億美金 1501 01:28:59,059 --> 01:29:02,187 只要除掉一個人,就全屬於我了 1502 01:29:02,271 --> 01:29:03,605 你想表達什麼? 1503 01:29:03,689 --> 01:29:04,940 我生意做得好好的 1504 01:29:05,023 --> 01:29:08,193 你幹嘛突然發瘋把資金抽走啊? 1505 01:29:08,277 --> 01:29:10,237 反正你只是個逃犯 1506 01:29:10,529 --> 01:29:11,864 給你也用不著 1507 01:29:14,241 --> 01:29:16,827 五百萬美金就夠你躲在菲律賓了 1508 01:29:16,910 --> 01:29:18,662 生活費我也會準時匯給你 1509 01:29:18,912 --> 01:29:20,080 你就當作到鄉下養老吧 1510 01:29:22,624 --> 01:29:24,084 我欣賞你的架勢 1511 01:29:25,002 --> 01:29:25,878 好啊 1512 01:29:27,087 --> 01:29:28,088 現在 1513 01:29:28,964 --> 01:29:31,133 讓我喝杯酒考慮考慮 1514 01:29:35,762 --> 01:29:37,014 幫我拿一組黑桃王香檳過來 1515 01:29:49,818 --> 01:29:52,321 (抵達首爾,回報現況吧) 1516 01:29:56,825 --> 01:29:57,993 (埋伏中,即將開始狩獵) 1517 01:29:58,076 --> 01:29:59,912 (甩掉南朝鮮和美國,盡速歸隊) 1518 01:30:08,837 --> 01:30:10,047 失陪一下 1519 01:30:20,599 --> 01:30:21,808 -鎮泰 -怎麼了? 1520 01:30:22,100 --> 01:30:24,853 鐵零對我們有所隱瞞 1521 01:30:24,937 --> 01:30:25,812 他瞞我們什麼? 1522 01:30:25,896 --> 01:30:28,524 張明俊那筆十億美金 1523 01:30:28,607 --> 01:30:29,775 他就是來拿那筆錢的 1524 01:30:29,858 --> 01:30:30,776 十億? 1525 01:30:30,859 --> 01:30:32,277 你怎麼現在才說? 1526 01:30:32,361 --> 01:30:34,905 鐵零他人和錢都想要 1527 01:30:34,988 --> 01:30:37,115 我們只是被他白白利用而已 1528 01:30:37,407 --> 01:30:39,576 你聽好了,我會去跟蹤張明俊 1529 01:30:40,327 --> 01:30:41,703 你負責找錢 1530 01:30:45,207 --> 01:30:46,291 這是怎麼回事? 1531 01:30:47,459 --> 01:30:49,044 十億美金是多少錢啊? 1532 01:30:49,294 --> 01:30:51,088 十億、百億… 1533 01:30:51,547 --> 01:30:52,422 天啊 1534 01:30:53,215 --> 01:30:54,299 一兆韓元? 1535 01:30:56,051 --> 01:30:56,969 天啊 1536 01:30:57,052 --> 01:30:58,095 臭小子 1537 01:30:58,387 --> 01:31:01,056 外面人手不足,你還在這摸魚 1538 01:31:01,348 --> 01:31:02,516 快點去廚房幫忙 1539 01:31:02,808 --> 01:31:05,894 社長有VIP客人 閣樓包廂要一組黑桃王香檳 1540 01:31:06,144 --> 01:31:08,438 是,對不起 1541 01:31:08,522 --> 01:31:10,691 社長的VIP客人,我知道了 1542 01:31:14,152 --> 01:31:15,112 喂? 1543 01:31:16,113 --> 01:31:17,114 表班長 1544 01:31:18,949 --> 01:31:20,742 我查出北韓的計畫了 1545 01:31:20,826 --> 01:31:21,702 什麼計畫? 1546 01:31:36,216 --> 01:31:38,844 你想撿些甜頭來吃,我也就算了 1547 01:31:39,136 --> 01:31:41,555 但你卻搞不清楚自己幾兩重 1548 01:31:41,847 --> 01:31:43,348 我有幾兩重不重要 1549 01:31:43,432 --> 01:31:45,684 重點是你要會看狀況啊,這位先生 1550 01:31:45,976 --> 01:31:47,603 以為我還是你的小嘍囉嗎? 1551 01:31:49,855 --> 01:31:51,064 點了那麼貴的酒 1552 01:31:51,857 --> 01:31:53,233 應該先嚐嚐它的味道 1553 01:32:19,551 --> 01:32:21,303 請你放過我吧 1554 01:32:22,596 --> 01:32:23,597 求你饒我一命 1555 01:32:23,680 --> 01:32:27,100 錢就跟毒品沒兩樣 1556 01:32:27,434 --> 01:32:31,229 一旦嚐過它的滋味 只有死後才戒得掉 1557 01:32:31,772 --> 01:32:33,440 我只能對不起你女兒了 1558 01:32:34,983 --> 01:32:35,901 住手 1559 01:32:36,276 --> 01:32:37,653 張同志,住手吧 1560 01:32:38,028 --> 01:32:39,488 拿到錢就收手吧 1561 01:32:39,571 --> 01:32:41,615 你這個叛徒王八蛋 1562 01:32:42,282 --> 01:32:44,493 以為我不知道你投靠FBI嗎? 1563 01:32:44,743 --> 01:32:47,537 張同志,我們陷得太深了 1564 01:32:48,580 --> 01:32:49,414 趁還來得及之前… 1565 01:32:56,171 --> 01:32:57,381 (敏英) 1566 01:33:06,056 --> 01:33:07,849 他說張明俊在閣樓包廂 1567 01:33:08,183 --> 01:33:10,352 敏英,你回家吧 1568 01:33:26,618 --> 01:33:27,661 -傑克 -怎麼了? 1569 01:33:32,165 --> 01:33:33,041 抱歉 1570 01:33:34,000 --> 01:33:35,335 他媽的 1571 01:34:00,444 --> 01:34:03,655 我就是阿道夫博爾曼 1572 01:34:04,865 --> 01:34:06,032 一定要阻止… 1573 01:34:07,826 --> 01:34:08,869 大屠殺 1574 01:34:10,245 --> 01:34:11,121 走吧 1575 01:34:25,719 --> 01:34:27,304 走,快回家… 1576 01:34:27,387 --> 01:34:28,388 進去 1577 01:34:28,805 --> 01:34:29,973 快點,動作快 1578 01:35:35,121 --> 01:35:35,997 鐵零 1579 01:35:37,332 --> 01:35:38,208 他往那去了 1580 01:35:41,628 --> 01:35:43,004 你幹嘛?做什麼? 1581 01:35:43,088 --> 01:35:44,506 哥,對不起了 1582 01:35:47,342 --> 01:35:48,635 任鐵零 1583 01:36:15,203 --> 01:36:16,371 他媽的不准動 1584 01:36:27,549 --> 01:36:31,219 我是朝鮮民主主義人民共和國 社會安全組中校,任鐵零 1585 01:36:32,262 --> 01:36:33,513 我依照南北條約 1586 01:36:34,264 --> 01:36:35,974 請求移交北朝鮮代表團 1587 01:36:39,144 --> 01:36:39,978 可惡 1588 01:36:40,228 --> 01:36:41,730 這次又泡湯了 1589 01:36:42,230 --> 01:36:43,064 你看 1590 01:36:43,148 --> 01:36:45,817 我就說他們有其他計畫 1591 01:36:45,901 --> 01:36:48,695 都是你查不出來,才惹出這些事端 1592 01:36:48,862 --> 01:36:49,988 說難聽一點,我有查出來 1593 01:36:50,071 --> 01:36:52,073 但是你們動作太慢吧? 1594 01:36:52,157 --> 01:36:54,034 那可是十億美金啊 1595 01:36:54,117 --> 01:36:56,578 不論你我都得下台一鞠躬了 1596 01:36:56,661 --> 01:36:58,788 我為何要下台一鞠躬? 我都照吩咐做了 1597 01:36:58,914 --> 01:37:02,542 那你負責把十億美金帶回來啊 1598 01:37:03,043 --> 01:37:04,836 前輩… 1599 01:37:05,921 --> 01:37:09,257 在平澤港附近發現張明俊一夥的用車 1600 01:37:09,841 --> 01:37:11,760 他們好像想偷渡到中國 1601 01:37:11,843 --> 01:37:12,928 走吧,沒時間了 1602 01:37:14,471 --> 01:37:18,224 剩下由我們來收拾,你可以回美國了 1603 01:37:18,308 --> 01:37:19,893 姜刑警也回家洗洗睡吧 1604 01:37:20,352 --> 01:37:22,729 我這次一定會讓你睡好睡滿 1605 01:37:22,812 --> 01:37:25,190 我賭上性命工作,卻是這種回報嗎? 1606 01:37:28,068 --> 01:37:29,653 我也跟去平澤港 1607 01:37:29,945 --> 01:37:30,779 喂 1608 01:37:31,154 --> 01:37:32,781 別搞不清楚狀況就出頭 1609 01:37:32,864 --> 01:37:34,699 你還是回姜刑警家收拾監視裝置吧 1610 01:37:34,783 --> 01:37:35,784 什麼監視裝置? 1611 01:37:36,284 --> 01:37:38,453 你以為我們會信任你嗎? 1612 01:37:38,536 --> 01:37:39,579 你是太傻還是太天真? 1613 01:37:39,663 --> 01:37:43,333 所以你才會連續兩次 都被任鐵零反將一軍 1614 01:37:43,416 --> 01:37:44,459 可惡耶 1615 01:37:44,542 --> 01:37:45,418 怎樣? 1616 01:37:45,502 --> 01:37:47,128 你講話怎麼這麼難聽? 1617 01:37:47,921 --> 01:37:49,130 真的是… 1618 01:38:07,273 --> 01:38:09,192 辛苦你了,金哲秀呢? 1619 01:38:09,943 --> 01:38:10,819 死了 1620 01:38:11,569 --> 01:38:13,446 威脅黨部的東西都除乾淨了呢 1621 01:38:25,166 --> 01:38:26,334 你們來了 1622 01:38:27,544 --> 01:38:30,130 這是這次負責終結案件的任鐵零同志 1623 01:38:30,839 --> 01:38:33,425 是嗎?辛苦你了 1624 01:38:34,634 --> 01:38:35,969 瑞士銀行的保安裝置呢? 1625 01:38:48,440 --> 01:38:50,400 你是黨的英雄 1626 01:38:51,693 --> 01:38:53,737 我會重賞你一番 1627 01:39:04,831 --> 01:39:06,666 (阿道夫博爾曼) 1628 01:39:07,542 --> 01:39:08,793 德國的化學家 1629 01:39:09,419 --> 01:39:12,088 發明了屠殺猶太人的毒氣 1630 01:39:13,214 --> 01:39:15,550 我就是阿道夫博爾曼 1631 01:39:16,009 --> 01:39:17,010 一定要阻止… 1632 01:39:18,636 --> 01:39:19,763 大屠殺 1633 01:39:25,852 --> 01:39:29,105 (任鐵零) 1634 01:39:34,069 --> 01:39:36,529 您撥的電話目前無人接聽 1635 01:39:37,614 --> 01:39:39,824 今日舉辦的朝美高官會談 1636 01:39:39,908 --> 01:39:41,242 因雙方意見分歧 1637 01:39:41,326 --> 01:39:43,620 並未達到共識,便行散會 1638 01:39:43,787 --> 01:39:47,082 北韓代表金正澤黨中央軍事委員表示 1639 01:39:47,165 --> 01:39:50,293 美國於會談中未表達任何善意 1640 01:39:50,376 --> 01:39:52,045 強烈指責美方代表 1641 01:39:52,253 --> 01:39:55,590 北韓代表團將於明日通過板門店返回 1642 01:39:55,673 --> 01:39:56,591 你想幹嘛? 1643 01:39:56,674 --> 01:39:57,884 寄匿名信的人是金哲秀 1644 01:39:57,967 --> 01:39:59,677 他死前吩咐我,必須阻止大屠殺 1645 01:39:59,844 --> 01:40:04,057 他用的假名 是屠殺猶太人的德國化學家 1646 01:40:06,935 --> 01:40:08,103 狀況不妙 1647 01:40:09,896 --> 01:40:12,065 來不及了,我要回國了 1648 01:40:27,664 --> 01:40:28,540 我回來了 1649 01:40:34,087 --> 01:40:35,421 你來得有點晚呢 1650 01:40:49,936 --> 01:40:53,148 傑克,準備上飛機了嗎? 1651 01:40:53,231 --> 01:40:56,401 是,不過我想請你幫我查件事 1652 01:40:56,484 --> 01:40:58,236 是關於舉報者死前的遺言 1653 01:40:58,444 --> 01:41:00,071 誰在乎金哲秀說什麼啊? 1654 01:41:00,155 --> 01:41:01,114 都結束了啊 1655 01:41:02,157 --> 01:41:03,449 你怎麼知道他的名字? 1656 01:41:06,703 --> 01:41:09,122 什麼?我只是用猜的 1657 01:41:11,124 --> 01:41:12,000 傑克? 1658 01:41:14,586 --> 01:41:15,420 傑克? 1659 01:41:21,134 --> 01:41:22,510 他媽的叛徒 1660 01:42:18,441 --> 01:42:19,400 該死 1661 01:42:30,245 --> 01:42:31,788 這簡直是極大的榮耀 1662 01:42:33,122 --> 01:42:34,624 為了抓我一條鹹魚 1663 01:42:35,667 --> 01:42:38,294 竟讓白頭山的血脈 金正澤同志移駕到此 1664 01:42:47,720 --> 01:42:49,055 該死的王八蛋 1665 01:42:50,056 --> 01:42:51,933 還敢耍嘴皮子 1666 01:42:53,685 --> 01:42:57,563 你說要賺美金才能餵飽人民 我傻傻地信了 1667 01:42:58,481 --> 01:43:00,775 甚至還拋下軍人名譽 1668 01:43:00,858 --> 01:43:02,610 跑去當毒販 1669 01:43:02,860 --> 01:43:06,614 但那筆錢卻全被某人給吞了 1670 01:43:08,992 --> 01:43:12,787 你明明可以乖乖執行命令就好 1671 01:43:13,413 --> 01:43:14,914 非要多管閒事 1672 01:43:16,040 --> 01:43:17,375 我的上司是叛徒 1673 01:43:17,834 --> 01:43:20,837 張明俊知道我們的所有計畫和行動 1674 01:43:21,546 --> 01:43:22,964 那他怎麼還會被抓? 1675 01:43:23,506 --> 01:43:25,508 -他是故意被抓的? -對 1676 01:43:25,591 --> 01:43:28,469 而且那幫人現在的目標是鎮泰一家 1677 01:43:28,553 --> 01:43:30,054 我去救他的家人 1678 01:43:30,138 --> 01:43:31,723 張明俊就由你負責 1679 01:43:42,150 --> 01:43:43,735 他是把我當白痴嗎? 1680 01:43:47,488 --> 01:43:49,073 你知道我是誰吧? 1681 01:43:49,866 --> 01:43:50,867 知道啊 1682 01:43:53,953 --> 01:43:54,787 嘿,新人 1683 01:43:55,663 --> 01:43:58,041 想和FBI聯手嗎? 1684 01:43:59,167 --> 01:44:00,043 真的嗎? 1685 01:44:01,294 --> 01:44:03,880 媽,我好害怕 1686 01:44:05,423 --> 01:44:06,716 娟雅,你別擔心 1687 01:44:08,051 --> 01:44:10,470 爸爸會像之前一樣來救我們的 1688 01:44:11,054 --> 01:44:13,389 沒事的,你不要哭 1689 01:44:19,604 --> 01:44:21,439 (歡迎,召開朝美高層會談) 1690 01:44:23,274 --> 01:44:24,901 我要確認您的身分證 1691 01:44:26,319 --> 01:44:28,154 我是首爾市警察姜鎮泰 1692 01:44:36,329 --> 01:44:37,413 謝謝您的配合 1693 01:44:53,513 --> 01:44:54,347 先吃飯再說吧 1694 01:44:55,473 --> 01:44:56,432 飯? 1695 01:44:56,974 --> 01:44:58,768 不用,我們不想吃 1696 01:44:58,851 --> 01:45:01,437 不是,我們不都是為了混口飯吃嗎? 1697 01:45:01,521 --> 01:45:02,355 -喂 -你在幹嘛? 1698 01:45:02,438 --> 01:45:03,773 點碗炸醬麵來吃吧 1699 01:45:03,856 --> 01:45:05,274 你這時候還吃得下去? 1700 01:45:05,358 --> 01:45:07,235 我們不是收集了一堆折價券嗎? 1701 01:45:07,318 --> 01:45:10,029 就是為了吃糖醋肉 才那麼努力收集的 1702 01:45:10,113 --> 01:45:12,198 至少要用光折價券,我才能死而無憾 1703 01:45:12,281 --> 01:45:13,950 聽說吃飽之後的屍體比較漂亮 1704 01:45:14,033 --> 01:45:15,493 -我要點大碗的 -喂 1705 01:45:15,576 --> 01:45:16,744 -大份的? -不用理她… 1706 01:45:16,828 --> 01:45:17,829 -我要大份的 -這丫頭她瘋了 1707 01:45:17,912 --> 01:45:18,788 -就要吃大份的 -就說不用理她 1708 01:45:18,871 --> 01:45:19,789 嘰哩呱啦的吵死人了 1709 01:45:19,872 --> 01:45:21,874 -你幹嘛這樣? -快點點餐 1710 01:45:23,000 --> 01:45:23,960 就是現在 1711 01:45:24,043 --> 01:45:26,712 她小時候吸到太多瓦斯 所以才變成這樣,對不起 1712 01:45:28,881 --> 01:45:30,133 有人在家嗎? 1713 01:45:30,842 --> 01:45:32,718 我想跟您分享福音 1714 01:45:38,307 --> 01:45:39,767 你殺了我也沒關係 1715 01:45:41,227 --> 01:45:44,397 但拜託你放過我家人一命 1716 01:45:49,068 --> 01:45:51,737 給我閉嘴,我就快讓你們見面了 1717 01:45:53,948 --> 01:45:55,950 我想跟您分享福音 1718 01:46:11,757 --> 01:46:13,426 傑克來救我們了 1719 01:46:42,455 --> 01:46:44,248 (正在下載檔案) 1720 01:46:59,931 --> 01:47:00,973 敏英 1721 01:47:02,350 --> 01:47:03,309 敏英… 1722 01:47:03,392 --> 01:47:04,977 -小姨 -救命… 1723 01:47:09,857 --> 01:47:11,692 快開門… 1724 01:47:11,776 --> 01:47:12,944 開門,快 1725 01:47:13,027 --> 01:47:13,861 小姨 1726 01:47:14,946 --> 01:47:16,155 快啊,快 1727 01:47:27,583 --> 01:47:28,417 做得好 1728 01:47:29,252 --> 01:47:30,169 謝謝 1729 01:47:41,430 --> 01:47:42,807 占領中控室了 1730 01:47:44,976 --> 01:47:46,519 (系統連線成功) 1731 01:47:57,863 --> 01:47:58,906 你幹嘛? 1732 01:47:59,865 --> 01:48:00,741 你這個混帳 1733 01:48:09,333 --> 01:48:12,211 連上線了,準備把電梯斷電 1734 01:48:38,946 --> 01:48:39,864 喂?老婆 1735 01:48:39,947 --> 01:48:41,824 老公,你沒事吧? 1736 01:48:41,907 --> 01:48:42,867 我沒事 1737 01:48:42,950 --> 01:48:45,328 我們也沒事,傑克來救我們了 1738 01:48:45,411 --> 01:48:47,204 -你不用擔心我們 -好 1739 01:48:47,288 --> 01:48:48,581 (維護中) 1740 01:48:48,664 --> 01:48:49,832 該死 1741 01:48:55,588 --> 01:48:56,589 可以轉帳了 1742 01:48:56,672 --> 01:48:58,924 把十億美金都轉進我的戶頭裡 1743 01:48:59,008 --> 01:48:59,925 知道了 1744 01:49:06,265 --> 01:49:09,352 連線完成,開始駭進帳戶 1745 01:49:12,480 --> 01:49:13,648 (偵測到駭客) 1746 01:49:14,899 --> 01:49:15,858 怎麼了? 1747 01:49:15,941 --> 01:49:17,193 被駭客入侵了 1748 01:49:18,861 --> 01:49:20,821 -這是怎麼回事? -戶頭裡的錢一直在外流 1749 01:49:20,905 --> 01:49:22,823 臭小子,還不快阻止他 1750 01:49:23,366 --> 01:49:24,241 收到 1751 01:49:30,498 --> 01:49:31,957 該死 1752 01:49:35,211 --> 01:49:36,337 你這個王八蛋 1753 01:49:36,837 --> 01:49:39,340 人家說不入虎穴,焉得虎子 1754 01:50:18,838 --> 01:50:21,841 你知道我為了引你離開共和國 1755 01:50:22,341 --> 01:50:24,802 準備了幾年嗎? 1756 01:50:25,344 --> 01:50:28,097 你全拿走吧,我不需要了 1757 01:50:28,514 --> 01:50:31,267 那你為何殺了我無辜的家人? 1758 01:50:32,560 --> 01:50:33,686 就算追到地獄盡頭 1759 01:50:33,769 --> 01:50:35,312 也要將仇人碎屍萬段 1760 01:50:35,396 --> 01:50:37,982 不就是身為父親和丈夫的天理嗎? 1761 01:50:38,482 --> 01:50:39,316 明俊 1762 01:50:40,901 --> 01:50:41,777 你聽我說… 1763 01:52:38,644 --> 01:52:39,770 你究竟想做什麼? 1764 01:52:41,105 --> 01:52:42,731 毒氣又是怎麼回事? 1765 01:52:47,152 --> 01:52:48,571 等我按下按鈕五分鐘後 1766 01:52:49,196 --> 01:52:52,950 屋頂上的毒氣就會噴向四面八方 1767 01:52:53,033 --> 01:52:56,203 半徑三公里內所有生命體都會被消滅 1768 01:52:56,829 --> 01:52:57,705 如何? 1769 01:52:58,831 --> 01:53:00,457 這計畫很驚人吧? 1770 01:53:02,334 --> 01:53:04,670 還有,這是為了我死去的同志… 1771 01:53:17,308 --> 01:53:18,142 哥 1772 01:53:18,559 --> 01:53:19,977 昨天的事很對不起 1773 01:53:20,060 --> 01:53:22,438 少囉嗦,我們的合作還沒結束 1774 01:53:25,190 --> 01:53:26,692 他們打算噴射毒氣 1775 01:53:26,775 --> 01:53:28,402 他花樣還真多 1776 01:53:31,447 --> 01:53:32,323 掩護我 1777 01:53:34,074 --> 01:53:35,576 好,沒問題 1778 01:54:30,547 --> 01:54:31,423 任鐵零 1779 01:54:42,935 --> 01:54:44,269 你這個瘋子 1780 01:55:27,855 --> 01:55:28,856 來啊 1781 01:55:30,065 --> 01:55:31,066 你上啊,王八蛋 1782 01:55:32,985 --> 01:55:36,989 你觸犯了我的兩條底線 1783 01:55:37,948 --> 01:55:41,410 第一,就是不該進入韓國領土 1784 01:55:41,493 --> 01:55:42,536 第二條 1785 01:55:43,078 --> 01:55:45,414 就是動了我的家人 1786 01:55:45,497 --> 01:55:47,666 不然你想怎樣?廢物 1787 01:56:56,193 --> 01:56:58,570 鐵零,你沒事吧? 1788 01:57:00,322 --> 01:57:01,448 炸彈呢? 1789 01:57:02,616 --> 01:57:03,492 在那邊 1790 01:57:05,953 --> 01:57:09,164 你連無辜的人都要殺嗎? 1791 01:57:09,248 --> 01:57:10,749 他們怎麼會是無辜的? 1792 01:57:10,833 --> 01:57:12,334 我的老婆孩子 1793 01:57:12,876 --> 01:57:14,086 被活活燒死了 1794 01:57:14,336 --> 01:57:16,421 要是南朝鮮願意庇護我的家人 1795 01:57:16,755 --> 01:57:18,382 她們就不會無辜枉死了 1796 01:57:19,842 --> 01:57:21,385 那現在就換他們 1797 01:57:22,761 --> 01:57:24,763 品嘗這種滋味了 1798 01:57:52,332 --> 01:57:53,709 -喂?鎮泰,怎麼了嗎? -傑克 1799 01:57:54,042 --> 01:57:56,211 你看好了,這是毒氣炸彈 1800 01:57:56,295 --> 01:57:57,462 -毒氣炸彈 -什麼意思? 1801 01:57:57,546 --> 01:57:58,547 毒藥 1802 01:57:58,714 --> 01:57:59,923 老公,我們都在這… 1803 01:58:00,007 --> 01:58:01,758 這裡,是那個… 1804 01:58:01,842 --> 01:58:03,302 你們怎麼會跑來這裡? 1805 01:58:03,385 --> 01:58:05,804 我要瘋了,傑克,怎麼辦? 1806 01:58:05,888 --> 01:58:07,472 現在剩不到三分鐘 1807 01:58:07,556 --> 01:58:09,308 要是拆解失敗 我們就準備同歸於盡了 1808 01:58:09,391 --> 01:58:10,726 那你幹嘛問我? 1809 01:58:11,310 --> 01:58:13,395 你不是在炸彈拆卸組嗎? 1810 01:58:13,478 --> 01:58:15,105 天啊,那只是… 1811 01:58:15,189 --> 01:58:17,107 但那是很久以前的事了 1812 01:58:18,233 --> 01:58:19,985 那要怎麼辦?你快點幫他 1813 01:58:20,068 --> 01:58:21,778 -等等… -怎麼辦? 1814 01:58:22,821 --> 01:58:24,239 那邊,那個孔 1815 01:58:24,323 --> 01:58:25,991 拆解的鑰匙! 1816 01:58:26,074 --> 01:58:26,992 鑰匙? 1817 01:58:27,117 --> 01:58:28,952 -那裡有鑰匙,你一定要找出來 -鑰匙 1818 01:58:29,036 --> 01:58:30,120 我有! 1819 01:58:37,669 --> 01:58:38,879 你們不能進來 1820 01:58:38,962 --> 01:58:40,005 -等等,是鎮泰哥的家人 -讓我進去 1821 01:58:40,088 --> 01:58:41,006 您好 1822 01:58:41,673 --> 01:58:42,966 -表班長 -弟妹啊,你怎麼在這裡? 1823 01:58:43,050 --> 01:58:44,760 娟雅爸爸就在那上面 1824 01:58:45,302 --> 01:58:46,845 屋頂上有炸彈 1825 01:58:48,055 --> 01:58:49,598 現在是緊急狀況 1826 01:59:33,225 --> 01:59:34,184 鐵零 1827 01:59:35,227 --> 01:59:36,061 鑰匙 1828 01:59:36,311 --> 01:59:38,897 必須找到拆解炸彈的鑰匙 1829 01:59:42,109 --> 01:59:44,653 把鑰匙給我 1830 01:59:51,201 --> 01:59:57,499 我要去見我女兒和老婆了 1831 01:59:58,792 --> 01:59:59,710 鐵零啊 1832 02:00:01,253 --> 02:00:03,255 我們還是不要 1833 02:00:04,214 --> 02:00:05,340 再見面了 1834 02:00:10,137 --> 02:00:11,054 不行 1835 02:00:15,851 --> 02:00:16,852 你懂不懂… 1836 02:00:27,195 --> 02:00:28,030 打開對講機 1837 02:00:52,179 --> 02:00:53,180 要拿鑰匙 1838 02:00:58,435 --> 02:00:59,895 再靠近一點 1839 02:00:59,978 --> 02:01:01,772 -再來,再近一點 -我已經在努力了 1840 02:01:01,855 --> 02:01:03,273 再靠近一點 1841 02:01:11,239 --> 02:01:12,157 就是現在 1842 02:01:15,077 --> 02:01:16,495 鐵零 1843 02:02:01,373 --> 02:02:02,207 哥 1844 02:02:03,750 --> 02:02:04,668 待會 1845 02:02:06,336 --> 02:02:07,754 我們要怎麼回家? 1846 02:02:09,506 --> 02:02:11,508 大嫂會殺了我們 1847 02:02:16,179 --> 02:02:18,140 下跪求饒就是了 1848 02:02:21,518 --> 02:02:22,394 嘿,傑克 1849 02:02:25,021 --> 02:02:27,274 哥,你還好吧? 1850 02:02:27,357 --> 02:02:28,817 我沒事 1851 02:02:28,900 --> 02:02:29,985 傑克,真的謝謝你 1852 02:02:30,402 --> 02:02:32,112 但你剛才是叫我“哥”嗎? 1853 02:02:34,614 --> 02:02:36,283 我是說“呵,你還好吧?” 1854 02:02:36,867 --> 02:02:39,077 不是“哥”,是“呵,你還好吧?” 1855 02:02:39,911 --> 02:02:42,664 他就只有對自己不利時才說英文 1856 02:02:52,382 --> 02:02:54,009 但這該怎麼辦才好呢? 1857 02:02:55,051 --> 02:02:58,054 你拿走之後真的會用來救飢荒嗎? 1858 02:03:00,974 --> 02:03:01,933 我有個好主意 1859 02:03:04,352 --> 02:03:05,228 什麼好主意? 1860 02:03:05,729 --> 02:03:06,646 你等著看吧 1861 02:03:09,900 --> 02:03:11,776 怎麼啦?現在什麼狀況啊? 1862 02:03:11,860 --> 02:03:13,528 解決了沒有啊? 1863 02:03:28,835 --> 02:03:30,212 天啊,我是不是瘋了? 1864 02:03:30,295 --> 02:03:32,839 我看到你說的男主角慢動作效果了 1865 02:03:33,507 --> 02:03:35,091 -天啊 -你看到了? 1866 02:03:35,175 --> 02:03:38,136 看到了,這是怎麼回事? 1867 02:03:38,220 --> 02:03:40,096 天啊,原來是這個樣子,老公! 1868 02:03:40,180 --> 02:03:43,767 -爸 -老公,快過來 1869 02:03:43,850 --> 02:03:46,770 快過來啦,你這臭男人 1870 02:04:05,247 --> 02:04:09,876 聯合國兒童基金會 將捐贈十億美金支援北韓食糧 1871 02:04:09,960 --> 02:04:12,379 大眾十分關注此筆鉅款的 1872 02:04:12,462 --> 02:04:15,006 捐贈者及資金來源 1873 02:04:15,257 --> 02:04:18,385 但基金會表示捐贈者不願具名 1874 02:04:18,468 --> 02:04:19,803 因此不予公開 1875 02:04:24,516 --> 02:04:26,351 哥,對不起 1876 02:04:26,643 --> 02:04:27,477 什麼? 1877 02:04:27,978 --> 02:04:29,813 都是我影響了你的升遷 1878 02:04:31,398 --> 02:04:33,024 反正我根本沒指望升遷 1879 02:04:33,108 --> 02:04:34,609 沒被開除就上天保佑了 1880 02:04:34,693 --> 02:04:37,279 不過那真的是個好主意 1881 02:04:38,488 --> 02:04:40,156 我就繼續這樣過日子吧 1882 02:04:41,992 --> 02:04:43,368 大家保重 1883 02:04:45,620 --> 02:04:46,621 你也路上小心 1884 02:04:53,503 --> 02:04:55,839 鐵零,我會等你的 1885 02:04:55,922 --> 02:04:56,923 等我? 1886 02:04:57,007 --> 02:04:58,675 對,我會等你 1887 02:04:59,301 --> 02:05:00,302 真受不了 1888 02:05:11,062 --> 02:05:13,773 敏英,你去過美國嗎? 1889 02:05:14,399 --> 02:05:15,233 沒有耶 1890 02:05:15,859 --> 02:05:17,277 那我回美國時 1891 02:05:18,528 --> 02:05:19,613 你要不要一起去旅行? 1892 02:05:19,904 --> 02:05:21,197 -真的嗎? -嗯 1893 02:05:23,158 --> 02:05:24,117 怎麼了? 1894 02:05:25,243 --> 02:05:26,202 他怎麼又回來了? 1895 02:05:32,709 --> 02:05:33,918 不准打她的主意 1896 02:05:41,259 --> 02:05:42,427 是要給我的嗎? 1897 02:05:50,935 --> 02:05:52,312 鐵零,謝謝你 1898 02:05:56,066 --> 02:05:57,359 我會等你的 1899 02:05:57,609 --> 02:05:59,194 鐵零,還真有你的 1900 02:06:01,488 --> 02:06:03,865 姊,這是怎麼回事啊? 1901 02:06:03,948 --> 02:06:06,076 還真的被你等到了 1902 02:06:06,159 --> 02:06:08,870 -借我看看 -恭喜你啊,恭喜你 119185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.