All language subtitles for Cannon.S01E10.DVDRiP-NODLABS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,937 --> 00:00:06,187 ( mysterious theme playing ) 2 00:00:07,407 --> 00:00:09,657 ( wind howling ) 3 00:00:42,676 --> 00:00:46,354 ( rattling ) 4 00:00:46,479 --> 00:00:48,781 ( creaking ) 5 00:01:17,243 --> 00:01:19,493 ( creaks ) 6 00:01:37,430 --> 00:01:39,680 ( can hisses ) 7 00:02:16,336 --> 00:02:18,586 ( ominous theme playing ) 8 00:03:30,677 --> 00:03:32,587 MAN: Come on, Tucker, you're wasting my time. 9 00:03:32,712 --> 00:03:34,923 You know our price. 10 00:03:35,048 --> 00:03:37,298 Meet it or forget it. 11 00:03:38,518 --> 00:03:40,028 That guy. 12 00:03:40,153 --> 00:03:42,403 ( phone rings ) 13 00:03:42,722 --> 00:03:43,598 Hello? 14 00:03:43,723 --> 00:03:47,908 This is Morgan, Mr. Bowen. -Yeah, Morgan. 15 00:03:48,595 --> 00:03:50,845 Who? 16 00:03:51,765 --> 00:03:54,015 Blake Nolan? I never heard of him. 17 00:03:55,669 --> 00:03:57,112 What sort of papers? 18 00:03:57,237 --> 00:03:59,881 Well, you'd better get out here and see for yourself, Mr. Bowen. 19 00:04:00,006 --> 00:04:01,750 They don't look like good news to me. 20 00:04:01,875 --> 00:04:04,219 ( dramatic theme playing ) 21 00:04:04,344 --> 00:04:05,387 MAN 2: What is it? 22 00:04:05,512 --> 00:04:07,762 I'll tell you on the way out. 23 00:04:13,553 --> 00:04:15,803 ( upbeat theme playing ) 24 00:04:28,902 --> 00:04:31,152 ANNOUNCER: 25 00:04:33,073 --> 00:04:35,850 Starring William Conrad. 26 00:04:35,975 --> 00:04:37,152 With guest stars: 27 00:04:37,277 --> 00:04:39,527 Arthur O'Connell, 28 00:04:39,979 --> 00:04:42,548 Linda Marsh, 29 00:04:43,316 --> 00:04:45,566 Roy Scheider. 30 00:04:47,087 --> 00:04:50,689 ANNOUNCER: 31 00:04:57,864 --> 00:05:00,114 ( soft jazz playing inside ) 32 00:05:41,541 --> 00:05:43,791 ( indistinct chatter ) 33 00:05:56,556 --> 00:05:58,333 Oh, uh, sir, excuse me, 34 00:05:58,458 --> 00:06:01,591 could you tell me where I could find Mr. Cannon? 35 00:06:05,699 --> 00:06:07,809 They told me I'd find you here, Mr. Cannon. 36 00:06:07,934 --> 00:06:10,184 Excuse me just a moment. 37 00:06:14,207 --> 00:06:15,116 ( sighs ) 38 00:06:15,241 --> 00:06:16,117 Yes? 39 00:06:16,242 --> 00:06:17,953 I'm Eve Nolan, Mr. Cannon. 40 00:06:18,078 --> 00:06:19,955 I... I'm from Denver. Uh-huh. 41 00:06:20,080 --> 00:06:21,556 Now, I don't have a lot of money, 42 00:06:21,681 --> 00:06:22,857 and I know what a busy... 43 00:06:22,982 --> 00:06:24,559 ( balls clack ) 44 00:06:24,684 --> 00:06:25,560 Yes? 45 00:06:25,685 --> 00:06:26,995 It's Blake, Mr. Cannon. 46 00:06:27,120 --> 00:06:27,996 Blake? 47 00:06:28,121 --> 00:06:29,431 My brother. 48 00:06:29,556 --> 00:06:32,167 He's registered at a motel here in Los Angeles, 49 00:06:32,292 --> 00:06:33,868 but he isn't there. Excuse me. Uh-huh. 50 00:06:33,993 --> 00:06:37,005 Now, nobody has seen him, and... And I haven't heard from him. 51 00:06:37,130 --> 00:06:38,640 Well, have you called the police? 52 00:06:38,765 --> 00:06:39,641 Yes. 53 00:06:39,766 --> 00:06:41,843 They turned me over to Missing Persons. 54 00:06:41,968 --> 00:06:42,878 And? 55 00:06:43,003 --> 00:06:45,080 And they told me how busy they are. 56 00:06:45,205 --> 00:06:46,781 Well, that's true. 57 00:06:46,906 --> 00:06:48,683 Well, that's why I've come to you. 58 00:06:48,808 --> 00:06:51,310 Please help me, Mr. Cannon! 59 00:06:54,147 --> 00:06:56,224 I'm sorry. 60 00:06:56,349 --> 00:07:01,086 It's just that I'm very tired and I'm frightened. 61 00:07:04,657 --> 00:07:06,534 No. 62 00:07:06,659 --> 00:07:08,470 No, I'm sorry. 63 00:07:08,595 --> 00:07:10,845 I was rude. Forgive me. 64 00:07:12,832 --> 00:07:13,742 Would you like a drink? 65 00:07:13,867 --> 00:07:16,368 I don't drink. 66 00:07:17,537 --> 00:07:19,080 Well, don't worry about it, I do. 67 00:07:19,205 --> 00:07:21,455 Come on. 68 00:07:23,043 --> 00:07:25,293 ( wind howling ) 69 00:07:30,817 --> 00:07:33,067 Who is he? 70 00:07:33,553 --> 00:07:37,732 If these papers are right, he's Haskell's grandson. 71 00:07:37,857 --> 00:07:40,107 ( ominous theme playing ) 72 00:07:51,104 --> 00:07:53,354 Get him up. 73 00:08:00,747 --> 00:08:02,997 He's dead. 74 00:08:05,652 --> 00:08:07,902 Get rid of him. 75 00:08:08,822 --> 00:08:12,089 Now, let's see if he put in my one drop of Scotch. 76 00:08:13,393 --> 00:08:14,302 ( sighs ) 77 00:08:14,427 --> 00:08:16,004 He did, beautiful. Thank you, dear. 78 00:08:16,129 --> 00:08:18,379 Shall we? 79 00:08:18,932 --> 00:08:20,775 You sure you don't want a cup of coffee? 80 00:08:20,900 --> 00:08:22,244 Well, perhaps, thank you. 81 00:08:22,369 --> 00:08:26,369 Uh, darling, one cup of coffee downstairs, please, thank you. 82 00:08:28,074 --> 00:08:29,551 Uh, tell me more about your brother. 83 00:08:29,676 --> 00:08:31,920 When did he last call? Hm? 84 00:08:32,045 --> 00:08:34,356 Uh, last Tuesday evening. Mm-hm. 85 00:08:34,481 --> 00:08:35,690 Thank you. 86 00:08:35,815 --> 00:08:38,065 From Los Angeles? Yes. 87 00:08:38,651 --> 00:08:40,729 What exactly did he say? 88 00:08:40,854 --> 00:08:41,930 He told me that I should 89 00:08:42,055 --> 00:08:44,532 get copies of our birth certificates 90 00:08:44,657 --> 00:08:48,803 and that I should meet him here at the Mission Garden Motel. 91 00:08:48,928 --> 00:08:51,178 That's all? Mm-hm. 92 00:08:52,232 --> 00:08:55,099 He, uh, didn't tell you why he wanted these? 93 00:08:55,802 --> 00:08:57,012 And you didn't ask him? 94 00:08:57,137 --> 00:09:00,706 Well, yes, but he said he'd explain when I saw him. 95 00:09:02,509 --> 00:09:03,952 Talk to me about your family. 96 00:09:04,077 --> 00:09:06,454 My mother and father are dead. 97 00:09:06,579 --> 00:09:08,757 Relatives? Uh... 98 00:09:08,882 --> 00:09:10,725 well, there's an uncle on my father's side, 99 00:09:10,850 --> 00:09:12,160 but he lives in the East. 100 00:09:12,285 --> 00:09:14,596 Mm-hm. What about your mother's side of the family, 101 00:09:14,721 --> 00:09:17,465 the, uh, Haskells? 102 00:09:17,590 --> 00:09:19,067 No, there's nobody. 103 00:09:19,192 --> 00:09:21,970 What was your brother doing here in Los Angeles? 104 00:09:22,095 --> 00:09:23,638 He was on vacation, 105 00:09:23,763 --> 00:09:25,407 and he decided to pick up some things 106 00:09:25,532 --> 00:09:26,541 of my mother's that were left 107 00:09:26,666 --> 00:09:28,410 at a friend's house after she died. 108 00:09:28,535 --> 00:09:29,811 Mm. 109 00:09:29,936 --> 00:09:32,047 You say he's registered at the Mission Garden Motel. 110 00:09:32,172 --> 00:09:34,422 Yes. 111 00:09:34,774 --> 00:09:36,184 All right, I'll tell you what we'll do. 112 00:09:36,309 --> 00:09:37,586 You finish your coffee, 113 00:09:37,711 --> 00:09:40,511 and then we'll go take a look around, okay? 114 00:09:42,482 --> 00:09:44,732 Okay. 115 00:09:46,186 --> 00:09:48,530 BOWEN: You know nothing about this guy, Blake Nolan, huh? 116 00:09:48,655 --> 00:09:49,531 No. 117 00:09:49,656 --> 00:09:52,033 You're a liar. 118 00:09:52,158 --> 00:09:54,169 Now, I want it straight. 119 00:09:54,294 --> 00:09:57,296 Are these papers phony or aren't they? 120 00:09:58,398 --> 00:10:00,709 No. 121 00:10:00,834 --> 00:10:03,545 Guthrie was married. 122 00:10:03,670 --> 00:10:06,514 That was a long time ago, back in the '20s. 123 00:10:06,639 --> 00:10:08,550 Go on. 124 00:10:08,675 --> 00:10:10,352 The marriage only lasted a couple of years, 125 00:10:10,477 --> 00:10:12,120 ended bitterly. 126 00:10:12,245 --> 00:10:14,256 His wife left him and Yucca Wells, 127 00:10:14,381 --> 00:10:16,631 and was never heard from again. 128 00:10:17,117 --> 00:10:18,593 But there was a rumor, 129 00:10:18,718 --> 00:10:21,663 one I later verified, 130 00:10:21,788 --> 00:10:24,699 that she had a child six months after leaving Guthrie. 131 00:10:24,824 --> 00:10:28,470 It was a girl named Ann. 132 00:10:28,595 --> 00:10:29,971 Ann Haskell. 133 00:10:30,096 --> 00:10:34,576 Ann married a man by the name of Nolan when she was 18. 134 00:10:34,701 --> 00:10:36,951 Blake Nolan is her son. 135 00:10:38,371 --> 00:10:40,638 Why didn't you tell me this before? 136 00:10:41,875 --> 00:10:44,352 Well, I didn't think it was important. 137 00:10:44,477 --> 00:10:46,912 You didn't think, period! 138 00:10:58,525 --> 00:11:00,268 Where is Blake Nolan? 139 00:11:00,393 --> 00:11:02,643 He's dead. 140 00:11:04,064 --> 00:11:05,307 Dead? 141 00:11:05,432 --> 00:11:08,643 And before you start falling apart at the seams, old man, 142 00:11:08,768 --> 00:11:11,146 you'd better think how lucky for us that he is. 143 00:11:11,271 --> 00:11:13,748 Now, you get out of here. 144 00:11:13,873 --> 00:11:16,241 ( dramatic theme playing ) 145 00:11:26,286 --> 00:11:28,029 I don't like the way he took that about Nolan. 146 00:11:28,154 --> 00:11:29,297 Don't worry about him. 147 00:11:29,422 --> 00:11:31,833 He's old, but he's not senile. 148 00:11:31,958 --> 00:11:34,491 He knows enough to keep his mouth shut. 149 00:11:35,228 --> 00:11:37,672 Besides, what difference would it make? 150 00:11:37,797 --> 00:11:39,541 As long as he's got Haskell's power of attorney, 151 00:11:39,666 --> 00:11:41,916 we're stuck with him. 152 00:11:46,673 --> 00:11:48,083 This all the luggage he had? 153 00:11:48,208 --> 00:11:50,458 Yes. 154 00:12:01,421 --> 00:12:03,822 ( mysterious theme playing ) 155 00:12:16,236 --> 00:12:17,112 What is it? 156 00:12:17,237 --> 00:12:19,487 Look at the bottom line. 157 00:12:23,109 --> 00:12:24,819 But it could be a coincidence. 158 00:12:24,944 --> 00:12:26,254 No, I don't believe in coincidence, 159 00:12:26,379 --> 00:12:27,722 not in my business. 160 00:12:27,847 --> 00:12:29,190 But let's say I'm reaching out for it. 161 00:12:29,315 --> 00:12:32,527 Can you think of anything better to grab onto at the moment? 162 00:12:32,652 --> 00:12:35,463 Well, that's why we're on our way to Yucca Wells. 163 00:12:35,588 --> 00:12:40,368 Mr. Cannon, when I started looking for a private detective, 164 00:12:40,493 --> 00:12:43,338 they told me that you were the biggest, the best... 165 00:12:43,463 --> 00:12:45,507 Well, certainly the biggest. 166 00:12:45,632 --> 00:12:47,842 ...and the most expensive. 167 00:12:47,967 --> 00:12:51,012 Now, all the money I have in the world is in here, 168 00:12:51,137 --> 00:12:54,382 uh, $26 and some change. 169 00:12:54,507 --> 00:12:57,052 That would buy, what, about ten minutes of your time? 170 00:12:57,177 --> 00:13:00,055 Well, give or take a minute or two, yeah. 171 00:13:00,180 --> 00:13:01,456 Well, then, why...? 172 00:13:01,581 --> 00:13:05,114 You ever hear of a man by the name of Guthrie Haskell? 173 00:13:05,852 --> 00:13:07,896 You mean the man whose name was on the brochure? 174 00:13:08,021 --> 00:13:09,731 That's the man. 175 00:13:09,856 --> 00:13:12,067 Well, he's intrigued an awful lot of people 176 00:13:12,192 --> 00:13:14,169 for an awful long time, including, 177 00:13:14,294 --> 00:13:16,538 and maybe especially, me. 178 00:13:16,663 --> 00:13:19,541 He's a very old man now, I think he's past 80. 179 00:13:19,666 --> 00:13:22,711 He started out as a rancher, ended up with oil fields, 180 00:13:22,836 --> 00:13:24,980 hotel chains, shipping lines, 181 00:13:25,105 --> 00:13:28,316 owns a fantastic amount of land throughout the Southwest. 182 00:13:28,441 --> 00:13:31,453 They call him the "Millionaire Hermit." 183 00:13:31,578 --> 00:13:32,554 Hermit? 184 00:13:32,679 --> 00:13:34,055 Yeah, for the last 25 years, 185 00:13:34,180 --> 00:13:36,758 he hasn't set his foot outside the house. 186 00:13:36,883 --> 00:13:38,994 He's cut himself off completely from the world. 187 00:13:39,119 --> 00:13:41,387 Heh. Why? 188 00:13:42,555 --> 00:13:43,565 Oh, I don't know. 189 00:13:43,690 --> 00:13:46,034 He probably doesn't know himself. 190 00:13:46,159 --> 00:13:49,471 Maybe it's personal tragedy, maybe fear. 191 00:13:49,596 --> 00:13:51,673 People fear so many things. 192 00:13:51,798 --> 00:13:55,110 But to answer your question, no, you keep your $26 193 00:13:55,235 --> 00:13:57,078 and some change, huh? 194 00:13:57,203 --> 00:13:58,947 Because I'm delighted to take the case 195 00:13:59,072 --> 00:14:01,449 just to get an opportunity to meet Guthrie Haskell 196 00:14:01,574 --> 00:14:03,652 and to help you. 197 00:14:03,777 --> 00:14:04,786 Okay? 198 00:14:04,911 --> 00:14:07,161 Okay. 199 00:14:09,416 --> 00:14:11,159 ( door rattling ) 200 00:14:11,284 --> 00:14:13,495 ( suspenseful theme playing ) 201 00:14:13,620 --> 00:14:16,953 Western hospitality seems to be slightly overrated. 202 00:14:20,894 --> 00:14:22,971 Well, let's see if we can find some other place to get in. 203 00:14:23,096 --> 00:14:24,506 There's no one here. 204 00:14:24,631 --> 00:14:26,942 Haskell's here, he's got to be. 205 00:14:27,067 --> 00:14:29,317 Here, let's try this. 206 00:14:30,904 --> 00:14:31,980 ( grunts ) 207 00:14:32,105 --> 00:14:33,048 ( gunshot ) 208 00:14:33,173 --> 00:14:34,049 Come here! 209 00:14:34,174 --> 00:14:36,424 MAN: Hold it! 210 00:14:49,723 --> 00:14:51,566 You're a little sudden with that gun. 211 00:14:51,691 --> 00:14:53,368 You're trespassing. 212 00:14:53,493 --> 00:14:54,536 Beat it. 213 00:14:54,661 --> 00:14:56,871 Look, we came here to see Guthrie Haskell. 214 00:14:56,996 --> 00:14:58,340 Now, mister. 215 00:14:58,465 --> 00:15:01,543 Now, I'm aware of the fact that your charm is exceeded 216 00:15:01,668 --> 00:15:03,912 only by your good manners, but we've driven all night... 217 00:15:04,037 --> 00:15:05,413 EVE: Please, Mr. Cannon... Go. 218 00:15:05,538 --> 00:15:08,005 I guarantee you... Please, let's leave. 219 00:15:09,142 --> 00:15:10,652 Good idea. 220 00:15:10,777 --> 00:15:13,027 ( suspenseful theme playing ) 221 00:15:27,060 --> 00:15:28,270 Heh. 222 00:15:28,395 --> 00:15:32,498 And to think I was just discussing western hospitality. 223 00:15:34,801 --> 00:15:37,051 ( door opens ) 224 00:15:39,506 --> 00:15:41,756 ( engine starts ) 225 00:16:11,471 --> 00:16:13,982 You folks should have talked to me first. 226 00:16:14,107 --> 00:16:17,485 I'd have warned you against snooping around out there. 227 00:16:17,610 --> 00:16:20,088 Even I wouldn't set foot on the Haskell property 228 00:16:20,213 --> 00:16:23,982 without an engraved invitation from old Guthrie himself. 229 00:16:26,252 --> 00:16:27,829 I'll talk to Morgan. 230 00:16:27,954 --> 00:16:29,998 You do whatever you like, sheriff. 231 00:16:30,123 --> 00:16:31,032 We'd like to talk 232 00:16:31,157 --> 00:16:32,300 to Guthrie Haskell. 233 00:16:32,425 --> 00:16:35,070 Well, I'm not the man to see about that. 234 00:16:35,195 --> 00:16:37,172 Who is, Mr. Sykes? 235 00:16:37,297 --> 00:16:40,208 Dan Bowen, he runs Haskell Enterprises. 236 00:16:40,333 --> 00:16:41,843 I'll phone him and tell him you're coming. 237 00:16:41,968 --> 00:16:43,144 Why don't you do that? 238 00:16:43,269 --> 00:16:45,519 Shall we? 239 00:16:49,943 --> 00:16:52,193 ( door closes ) 240 00:16:56,182 --> 00:16:57,392 ( dials ) 241 00:16:57,517 --> 00:16:59,961 You should understand that Morgan was only obeying 242 00:17:00,086 --> 00:17:03,198 Mr. Haskell's orders on how to deal with intruders. 243 00:17:03,323 --> 00:17:05,000 And when you get an order from Guthrie Haskell, 244 00:17:05,125 --> 00:17:07,602 you obey it, or else. 245 00:17:07,727 --> 00:17:10,171 As for seeing him, I can only wish you luck. 246 00:17:10,296 --> 00:17:12,540 Even I haven't seen him for months. 247 00:17:12,665 --> 00:17:15,377 How can you run a business like this that way? 248 00:17:15,502 --> 00:17:17,746 It ain't easy, Mr. Cannon. 249 00:17:17,871 --> 00:17:20,348 I get my orders on the phone from Mr. Haskell, 250 00:17:20,473 --> 00:17:22,484 or from Judge Garvey. 251 00:17:22,609 --> 00:17:25,320 He's Mr. Haskell's attorney and old friend. 252 00:17:25,445 --> 00:17:27,322 He's the only one who ever sees Haskell, 253 00:17:27,447 --> 00:17:29,697 outside of Morgan, that is. 254 00:17:30,517 --> 00:17:32,727 Sorry, I just can't help you. 255 00:17:32,852 --> 00:17:34,429 What about this Judge Garvey? 256 00:17:34,554 --> 00:17:38,390 He could answer your questions if anyone could. 257 00:17:41,628 --> 00:17:44,205 No, Miss Nolan, there is no possibility 258 00:17:44,330 --> 00:17:47,409 that you are Guthrie Haskell's granddaughter. 259 00:17:47,534 --> 00:17:49,177 CANNON: Tell me, judge, did you know Haskell 260 00:17:49,302 --> 00:17:50,879 during the time of his marriage? 261 00:17:51,004 --> 00:17:55,004 No, I arrived in Yucca Wells a few months after she left him. 262 00:17:56,409 --> 00:17:58,853 But had there been any children from the marriage, 263 00:17:58,978 --> 00:18:00,822 I'd know about it. 264 00:18:00,947 --> 00:18:06,061 I've been his friend and legal advisor for nearly 50 years. 265 00:18:06,186 --> 00:18:09,364 Now, Judge Garvey, you know, here is a man who's cut himself 266 00:18:09,489 --> 00:18:10,899 off from the world. 267 00:18:11,024 --> 00:18:13,101 He doesn't see anybody, he doesn't go anywhere. 268 00:18:13,226 --> 00:18:15,837 Now, you can't tell me that he might not have some secrets. 269 00:18:15,962 --> 00:18:18,212 Even from you. 270 00:18:20,133 --> 00:18:22,377 I appreciate the anxiety you have, Miss Nolan, 271 00:18:22,502 --> 00:18:24,613 for your brother, but I'm sure there's 272 00:18:24,738 --> 00:18:26,348 no connection between his disappearance... 273 00:18:26,473 --> 00:18:29,017 Just let me get one thing straight with you. 274 00:18:29,142 --> 00:18:32,153 We're going to see Haskell, whether you like it or not. 275 00:18:32,278 --> 00:18:34,489 I don't like threats, Mr. Cannon. 276 00:18:34,614 --> 00:18:37,225 And I don't like runarounds, Judge Garvey. 277 00:18:37,350 --> 00:18:38,860 He won't see you. 278 00:18:38,985 --> 00:18:40,161 Ask him. 279 00:18:40,286 --> 00:18:42,536 Please, Judge Garvey. 280 00:18:45,825 --> 00:18:47,302 I'm leaving early in the morning 281 00:18:47,427 --> 00:18:49,237 for a cabin I have in the mountains. 282 00:18:49,362 --> 00:18:51,612 There's still tonight. 283 00:18:53,133 --> 00:18:55,810 Very well, I'll see what I can do. 284 00:18:55,935 --> 00:18:58,246 We're staying at the Yucca Wells Hotel. 285 00:18:58,371 --> 00:19:00,621 We'll be waiting for your call. 286 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 ( suspenseful theme playing ) 287 00:19:14,454 --> 00:19:16,631 Operator, I'd like to make a long-distance call, 288 00:19:16,756 --> 00:19:20,268 person-to-person to Detective Sergeant Lou Micheli 289 00:19:20,393 --> 00:19:22,737 of the Los Angeles Police Department. 290 00:19:22,862 --> 00:19:24,005 Yes, that's right. 291 00:19:24,130 --> 00:19:27,475 "Blake Nolan." 292 00:19:27,600 --> 00:19:31,267 When was the missing persons report filed on him, Frank? 293 00:19:31,805 --> 00:19:33,782 Right. 294 00:19:33,907 --> 00:19:36,351 Okay, I'll check with Missing Persons and get back to you. 295 00:19:36,476 --> 00:19:38,320 Yeah, thanks, uh, do me one more favor, though, 296 00:19:38,445 --> 00:19:39,654 would you, Lou? 297 00:19:39,779 --> 00:19:42,190 Uh, take the name Dan Bowen and run it through that computer 298 00:19:42,315 --> 00:19:44,392 of yours and see what you come up with, huh? 299 00:19:44,517 --> 00:19:47,195 All I know is that he's an executive vice president 300 00:19:47,320 --> 00:19:48,663 of Haskell Enterprises, 301 00:19:48,788 --> 00:19:51,233 who have their home offices here in Nevada. 302 00:19:51,358 --> 00:19:53,608 Mm-hm. Okay, thanks. 303 00:19:55,161 --> 00:19:57,411 ( sighs ) 304 00:19:58,131 --> 00:20:02,310 Hey, how long has it been since you had any sleep, huh? 305 00:20:02,435 --> 00:20:04,479 Heh. I've forgotten. 306 00:20:04,604 --> 00:20:07,639 Well, then I suggest that you... ( phone rings ) 307 00:20:11,544 --> 00:20:12,654 Hello? 308 00:20:12,779 --> 00:20:14,256 ( over phone ): This is Matthew Garvey. 309 00:20:14,381 --> 00:20:16,631 I'm with Mr. Haskell. 310 00:20:17,250 --> 00:20:19,327 Uh, y-yes, uh, will...? Will he see us? 311 00:20:19,452 --> 00:20:21,062 Under no circumstances. 312 00:20:21,187 --> 00:20:24,399 However, he has agreed to speak to Miss Nolan on the phone. 313 00:20:24,524 --> 00:20:25,467 Oh. 314 00:20:25,592 --> 00:20:26,601 Is Miss Nolan there? 315 00:20:26,726 --> 00:20:27,602 Yes. 316 00:20:27,727 --> 00:20:29,070 Just a moment. 317 00:20:29,195 --> 00:20:30,672 MAN: This is Guthrie Haskell. 318 00:20:30,797 --> 00:20:32,908 Mr. Haskell. 319 00:20:33,033 --> 00:20:35,810 Matt Garvey tells me you want to see me. 320 00:20:35,935 --> 00:20:39,614 Well, it's impossible. I see no one. 321 00:20:39,739 --> 00:20:44,719 I am sick and tired of people pretending to be related to me. 322 00:20:44,844 --> 00:20:47,722 I have no living relatives. 323 00:20:47,847 --> 00:20:50,592 I demand that you leave me alone. 324 00:20:50,717 --> 00:20:53,595 I will not tolerate this invasion of... 325 00:20:53,720 --> 00:20:55,864 ( coughing ) 326 00:20:55,989 --> 00:20:58,633 Mr. Haskell? Mr. Haskell? 327 00:20:58,758 --> 00:21:00,502 GARVEY: Mr. Haskell can't talk anymore. 328 00:21:00,627 --> 00:21:03,204 He's a sick man. You must leave him alone. 329 00:21:03,329 --> 00:21:05,579 ( line clicks ) 330 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 ( phone clunks ) 331 00:21:09,336 --> 00:21:13,505 Well, looks like you were wrong, Mr. Cannon. 332 00:21:14,974 --> 00:21:18,477 Apparently there are coincidences in your business. 333 00:21:21,181 --> 00:21:23,431 You, uh... 334 00:21:24,784 --> 00:21:26,828 You want to give up? You want to go home? 335 00:21:26,953 --> 00:21:29,203 I want to find Blake. 336 00:21:30,290 --> 00:21:35,494 Okay, in that case we're gonna stay right here. 337 00:21:37,263 --> 00:21:38,740 Now, shut up and deal. 338 00:21:38,865 --> 00:21:41,115 ( both chuckle ) 339 00:21:43,036 --> 00:21:45,286 ( ringing ) 340 00:21:54,280 --> 00:21:55,156 Hello? 341 00:21:55,281 --> 00:21:56,558 Lou Micheli, Frank. 342 00:21:56,683 --> 00:21:58,026 I hope I didn't wake you up. 343 00:21:58,151 --> 00:21:59,761 Wish you had. I could use the sleep. 344 00:21:59,886 --> 00:22:01,029 What have you got for me? 345 00:22:01,154 --> 00:22:02,731 Well, nothing on Blake Nolan, 346 00:22:02,856 --> 00:22:05,200 but the Intelligence Unit knows your Dan Bowen. 347 00:22:05,325 --> 00:22:06,368 Well, tell me. 348 00:22:06,493 --> 00:22:08,603 Well, no convictions. In fact, no arrests. 349 00:22:08,728 --> 00:22:10,372 But he was once the front for an eastern Mob 350 00:22:10,497 --> 00:22:11,973 in a Vegas gambling operation. 351 00:22:12,098 --> 00:22:14,109 Supposed to be a pretty tough hombre. 352 00:22:14,234 --> 00:22:15,844 Hm. 353 00:22:15,969 --> 00:22:17,178 Okay, thanks, Lou, 354 00:22:17,303 --> 00:22:20,048 and, uh, keep on that Nolan thing for me, will you? 355 00:22:20,173 --> 00:22:22,423 All right. 356 00:22:24,044 --> 00:22:26,294 ( mysterious theme playing ) 357 00:24:24,597 --> 00:24:27,042 ( on tape ): This is Guthrie Haskell. 358 00:24:27,167 --> 00:24:30,212 Matt Garvey tells me that you want to see me. 359 00:24:30,337 --> 00:24:34,015 Well, it's impossible. I see no one. 360 00:24:34,140 --> 00:24:36,390 ( suspenseful theme playing ) 361 00:24:37,243 --> 00:24:38,186 ( door closes ) 362 00:24:38,311 --> 00:24:40,561 I have... 363 00:24:42,148 --> 00:24:44,398 ( tape clicks off ) 364 00:25:33,466 --> 00:25:35,477 ( yelps ) 365 00:25:35,602 --> 00:25:37,852 ( grunts ) 366 00:25:45,211 --> 00:25:47,461 ( ominous theme playing ) 367 00:25:50,884 --> 00:25:52,027 All right, all right, 368 00:25:52,152 --> 00:25:54,296 so you said it wouldn't work, so what? 369 00:25:54,421 --> 00:25:55,664 What should we have done, 370 00:25:55,789 --> 00:25:58,633 invited Cannon and that Nolan woman for tea with Haskell? 371 00:25:58,758 --> 00:26:01,169 I wish I never listened to you, Bowen. 372 00:26:01,294 --> 00:26:02,404 ( scoffs ) 373 00:26:02,529 --> 00:26:05,340 Listen to you, the kindly old judge. 374 00:26:05,465 --> 00:26:07,275 You've been stealing your friend blind for years 375 00:26:07,400 --> 00:26:08,910 before you even met me. 376 00:26:09,035 --> 00:26:12,113 I intended to return every cent of Guthrie's money I used. 377 00:26:12,238 --> 00:26:14,488 "Used"? 378 00:26:14,741 --> 00:26:17,285 It was only a few thousand. You stole millions. 379 00:26:17,410 --> 00:26:21,856 We, judge, we. And don't you forget it. 380 00:26:21,981 --> 00:26:26,083 Get yourself up to that mountain place and stay there until I whistle for you. 381 00:26:27,387 --> 00:26:30,556 And what about Mr. Cannon and Miss Nolan? 382 00:26:31,925 --> 00:26:32,968 I'll take care of them. 383 00:26:33,093 --> 00:26:33,969 ( phone clicks ) 384 00:26:34,094 --> 00:26:35,237 How, Mr. Bowen? 385 00:26:35,362 --> 00:26:37,606 Are you going to kill them too? 386 00:26:37,731 --> 00:26:39,981 Only if I have to. 387 00:26:42,669 --> 00:26:44,145 EVE: It's just a roll of tape. 388 00:26:44,270 --> 00:26:45,480 No, it isn't just a roll of tape. 389 00:26:45,605 --> 00:26:48,083 Look, see the splices? 390 00:26:48,208 --> 00:26:50,218 See, apparently what happened was that every time Bowen 391 00:26:50,343 --> 00:26:53,054 talked to Haskell on the phone, he'd tape the conversation. 392 00:26:53,179 --> 00:26:55,523 Then he and Garvey got together and they took pieces 393 00:26:55,648 --> 00:26:57,392 from those tapes and spliced them together 394 00:26:57,517 --> 00:26:58,393 to make this one. 395 00:26:58,518 --> 00:26:59,694 What are you gonna do with it? 396 00:26:59,819 --> 00:27:01,496 I'm gonna take it to Garvey and let him know 397 00:27:01,621 --> 00:27:03,598 that his phony phone call didn't work. 398 00:27:03,723 --> 00:27:05,567 Good. I'll come with you. 399 00:27:05,692 --> 00:27:06,768 No. No, no. 400 00:27:06,893 --> 00:27:09,271 You're gonna stay here and keep the door locked. 401 00:27:09,396 --> 00:27:11,006 You know, if they've gone to all that trouble 402 00:27:11,131 --> 00:27:12,941 to keep you away from Guthrie Haskell, 403 00:27:13,066 --> 00:27:15,043 then maybe you are his granddaughter. 404 00:27:15,168 --> 00:27:18,203 You don't let anybody in till I get back, okay? 405 00:27:20,040 --> 00:27:22,290 ( dramatic theme playing ) 406 00:27:26,046 --> 00:27:28,623 He left an hour ago for his place in the mountains. 407 00:27:28,748 --> 00:27:30,058 Where is it? 408 00:27:30,183 --> 00:27:31,526 I can't tell you. 409 00:27:31,651 --> 00:27:33,361 You mean, you won't tell me. 410 00:27:33,486 --> 00:27:36,264 Look, Mrs. Wills, I think the judge is in trouble. 411 00:27:36,389 --> 00:27:38,366 Trouble? 412 00:27:38,491 --> 00:27:40,201 What kind of trouble? 413 00:27:40,326 --> 00:27:42,103 The kind that's gonna get a lot bigger if you don't 414 00:27:42,228 --> 00:27:44,506 tell me where he is. 415 00:27:44,631 --> 00:27:49,444 Now, Mrs. Wills, I'm not kidding you. 416 00:27:49,569 --> 00:27:50,946 I'm perfectly serious. 417 00:27:51,071 --> 00:27:54,871 If you want to help the judge, please tell me where he is. 418 00:27:58,111 --> 00:27:59,688 Lake Madre. 419 00:27:59,813 --> 00:28:02,063 Thank you. 420 00:28:10,623 --> 00:28:12,873 ( car starts ) 421 00:28:23,303 --> 00:28:27,449 No, no, Mrs. Wills, you didn't make a mistake. 422 00:28:27,574 --> 00:28:29,284 Now, now, now, don't worry. 423 00:28:29,409 --> 00:28:30,685 Everything's going to be all right. 424 00:28:30,810 --> 00:28:33,455 The judge is gonna be fine. 425 00:28:33,580 --> 00:28:35,830 Yes. 426 00:28:36,850 --> 00:28:39,094 Get Bernie and Norman in here. 427 00:28:39,219 --> 00:28:41,469 ( suspenseful theme playing ) 428 00:28:58,505 --> 00:29:00,755 ( blades whirring ) 429 00:29:55,829 --> 00:29:58,079 There he is. 430 00:30:02,002 --> 00:30:04,252 That's him! 431 00:31:03,930 --> 00:31:06,180 ( tires screeching ) 432 00:32:03,890 --> 00:32:06,140 ( tires screeching ) 433 00:32:16,870 --> 00:32:19,120 ( tense theme playing ) 434 00:32:46,032 --> 00:32:48,600 ( tires screech ) 435 00:34:20,260 --> 00:34:22,510 Hold it! 436 00:34:23,196 --> 00:34:25,446 Hold it! 437 00:35:06,906 --> 00:35:09,156 ( dramatic theme playing ) 438 00:35:11,011 --> 00:35:13,555 GARVEY: I could deny that I had anything to do with this tape, 439 00:35:13,680 --> 00:35:15,590 Mr. Cannon. 440 00:35:15,715 --> 00:35:19,051 However, I'm not going to. 441 00:35:20,453 --> 00:35:26,768 Yes, Mr. Bowen and I did put it together. 442 00:35:26,893 --> 00:35:29,337 What are you and Bowen hiding? 443 00:35:29,462 --> 00:35:30,872 Nothing. 444 00:35:30,997 --> 00:35:32,908 Why the tape? 445 00:35:33,033 --> 00:35:34,643 To get rid of you. 446 00:35:34,768 --> 00:35:37,018 Hm. That I believe. 447 00:35:38,304 --> 00:35:40,916 I went to see Guthrie, as I said I did. 448 00:35:41,041 --> 00:35:43,351 I told him about you and your client. 449 00:35:43,476 --> 00:35:45,086 I asked him to see you. 450 00:35:45,211 --> 00:35:47,188 He said, since there was no possibility 451 00:35:47,313 --> 00:35:48,957 of Miss Nolan being his granddaughter, 452 00:35:49,082 --> 00:35:50,825 he saw no point to it. 453 00:35:50,950 --> 00:35:52,961 I asked him to talk to her anyway, 454 00:35:53,086 --> 00:35:55,030 to settle any doubt in her mind. 455 00:35:55,155 --> 00:35:57,999 He still refused, and there was nothing I could say 456 00:35:58,124 --> 00:35:59,367 would change his mind. 457 00:35:59,492 --> 00:36:02,103 So then Mr. Bowen and I thought of the tapes 458 00:36:02,228 --> 00:36:03,705 we had, and, uh... 459 00:36:03,830 --> 00:36:05,874 Uh... 460 00:36:05,999 --> 00:36:07,842 Well, that's all there is to it. 461 00:36:07,967 --> 00:36:08,977 Is it? 462 00:36:09,102 --> 00:36:11,046 Yes, Mr. Cannon. 463 00:36:11,171 --> 00:36:14,049 I admit Mr. Bowen and I tried to deceive you. 464 00:36:14,174 --> 00:36:15,584 We've done nothing criminal. 465 00:36:15,709 --> 00:36:19,254 Two guys in a helicopter tried to change that, didn't they? 466 00:36:19,379 --> 00:36:21,356 I know nothing about that. 467 00:36:21,481 --> 00:36:23,525 What do you know about Blake Nolan? 468 00:36:23,650 --> 00:36:24,726 Nothing. 469 00:36:24,851 --> 00:36:27,195 You know, judge, you're playing with killers, 470 00:36:27,320 --> 00:36:29,197 and I don't think you belong in that league. 471 00:36:29,322 --> 00:36:30,865 Get out of here. 472 00:36:30,990 --> 00:36:31,866 Is Blake Nolan dead? 473 00:36:31,991 --> 00:36:33,468 No! Oh, really? 474 00:36:33,593 --> 00:36:35,604 You don't know him, you never heard anything about him, 475 00:36:35,729 --> 00:36:37,439 and yet you know that he isn't dead, is that right? 476 00:36:37,564 --> 00:36:38,506 Get out of here! 477 00:36:38,631 --> 00:36:40,008 How do you square that, judge, tell me. 478 00:36:40,133 --> 00:36:41,476 Leave me alone! Will you answer me? 479 00:36:41,601 --> 00:36:43,845 What do you know about Blake Nolan? Get out... 480 00:36:43,970 --> 00:36:45,080 Judge! 481 00:36:45,205 --> 00:36:47,455 ( dramatic theme playing ) 482 00:36:52,045 --> 00:36:53,021 Judge? 483 00:36:53,146 --> 00:36:55,396 ( gasping ) 484 00:37:24,277 --> 00:37:26,454 Uh, Mr. Cannon. 485 00:37:26,579 --> 00:37:28,323 I got a phone call from the sheriff's substation 486 00:37:28,448 --> 00:37:29,925 up at Lake Madre. 487 00:37:30,050 --> 00:37:31,726 It's about Matt. 488 00:37:31,851 --> 00:37:34,930 The judge is a friend of mine. What happened to you? 489 00:37:35,055 --> 00:37:37,299 I have a feeling you wouldn't be interested, sheriff, 490 00:37:37,424 --> 00:37:39,301 since Garvey's a good friend of yours. 491 00:37:39,426 --> 00:37:41,676 Cannon. 492 00:37:42,362 --> 00:37:44,072 I got some news about Blake Nolan, 493 00:37:44,197 --> 00:37:46,408 thought maybe you'd want to break the news to his sister. 494 00:37:46,533 --> 00:37:48,743 He's dead, huh? 495 00:37:48,868 --> 00:37:50,512 Found his body in his car 496 00:37:50,637 --> 00:37:52,781 at the bottom of a canyon up by Timber River. 497 00:37:52,906 --> 00:37:54,449 Where's Timber River? 498 00:37:54,574 --> 00:37:58,286 Northern part of the state. More than 500 miles from here. 499 00:37:58,411 --> 00:38:00,661 ( mysterious theme playing ) 500 00:38:07,387 --> 00:38:10,198 I want to know any change in Judge Garvey's condition. 501 00:38:10,323 --> 00:38:12,573 Thank you. 502 00:38:12,926 --> 00:38:14,202 ( sighs ) 503 00:38:14,327 --> 00:38:15,570 You really blew it, didn't you? 504 00:38:15,695 --> 00:38:16,905 Stop worrying, will you? 505 00:38:17,030 --> 00:38:18,440 If Garvey spilled anything to Cannon, 506 00:38:18,565 --> 00:38:20,108 Walt Sykes would be down here right now 507 00:38:20,233 --> 00:38:22,110 climbing all over us with questions. 508 00:38:22,235 --> 00:38:23,545 Get over to that motel. 509 00:38:23,670 --> 00:38:27,803 I want to know every move that Cannon and the Nolan woman make. 510 00:38:28,074 --> 00:38:29,284 And, Bernie... 511 00:38:29,409 --> 00:38:31,019 ( ominous theme playing ) 512 00:38:31,144 --> 00:38:35,514 ...if you get them out in the open again, don't miss. 513 00:38:38,618 --> 00:38:40,868 Well, I guess we were wrong. 514 00:38:42,422 --> 00:38:45,200 Blake was never even in Yucca Wells. 515 00:38:45,325 --> 00:38:48,658 CANNON: No, that's what Chief Sykes thinks anyway. 516 00:38:49,729 --> 00:38:51,539 But you don't. 517 00:38:51,664 --> 00:38:53,914 No, I don't. 518 00:38:54,734 --> 00:38:56,745 I think he was killed here 519 00:38:56,870 --> 00:38:59,537 and then his body driven to Timber River. 520 00:39:00,507 --> 00:39:01,716 That's where they wrecked his car 521 00:39:01,841 --> 00:39:04,708 to make it look like he died in an accident. 522 00:39:06,680 --> 00:39:10,147 And I'm not going to leave here until I can prove it. 523 00:39:13,253 --> 00:39:15,503 Why, Mr. Cannon? 524 00:39:17,524 --> 00:39:20,201 Oh, I don't know. 525 00:39:20,326 --> 00:39:22,737 Perhaps for the same reason that I go around straightening 526 00:39:22,862 --> 00:39:25,112 pictures on walls, I guess. 527 00:39:29,536 --> 00:39:31,246 And how are you gonna prove it? 528 00:39:31,371 --> 00:39:33,939 Well, if Garvey lives, he may talk. 529 00:39:36,543 --> 00:39:39,545 And if he doesn't live and doesn't talk? 530 00:39:40,814 --> 00:39:42,557 Then that leaves Guthrie Haskell. 531 00:39:42,682 --> 00:39:44,932 ( mysterious theme playing ) 532 00:40:00,633 --> 00:40:02,883 ( rattling ) 533 00:40:03,503 --> 00:40:05,753 ( creaks ) 534 00:40:12,212 --> 00:40:14,462 ( creaks ) 535 00:40:23,423 --> 00:40:25,673 ( car approaching ) 536 00:41:03,730 --> 00:41:05,874 I was in the neighborhood. I thought I'd drop by. 537 00:41:05,999 --> 00:41:08,076 I hope you don't mind. 538 00:41:08,201 --> 00:41:10,451 Now, get inside. 539 00:41:17,544 --> 00:41:18,987 Where's Haskell? 540 00:41:19,112 --> 00:41:20,989 MORGAN: He's not here. 541 00:41:21,114 --> 00:41:23,458 I said, where's Haskell? 542 00:41:23,583 --> 00:41:25,227 I told you, he's not here. 543 00:41:25,352 --> 00:41:26,294 They hauled him out of here 544 00:41:26,419 --> 00:41:27,963 in an ambulance about two hours ago. 545 00:41:28,088 --> 00:41:29,898 Oh, to where? 546 00:41:30,023 --> 00:41:31,733 They flew him into L.A. to a hospital. 547 00:41:31,858 --> 00:41:33,134 The old guy's real sick. 548 00:41:33,259 --> 00:41:34,135 Yeah? 549 00:41:34,260 --> 00:41:36,510 Who's "they"? 550 00:42:16,903 --> 00:42:19,153 Haskell? 551 00:42:21,608 --> 00:42:23,858 Haskell? 552 00:43:03,717 --> 00:43:05,967 ( mysterious theme playing ) 553 00:43:32,412 --> 00:43:34,662 ( tense theme playing ) 554 00:44:15,455 --> 00:44:17,705 ( clunk ) 555 00:45:21,554 --> 00:45:23,804 ( action theme playing ) 556 00:46:27,687 --> 00:46:29,937 Get up. 557 00:46:30,123 --> 00:46:32,373 Come on! 558 00:46:41,935 --> 00:46:44,185 Where's Haskell? 559 00:46:46,506 --> 00:46:48,756 Right over there. 560 00:46:52,212 --> 00:46:54,389 "Right over there"? 561 00:46:54,514 --> 00:46:55,924 Show me. 562 00:46:56,049 --> 00:46:58,299 ( suspenseful theme playing ) 563 00:47:11,498 --> 00:47:13,748 There he is. 564 00:47:39,526 --> 00:47:41,860 He died about a year ago. 565 00:47:52,605 --> 00:47:54,855 ( door shuts ) 566 00:48:06,553 --> 00:48:08,803 ( phone buzzes ) 567 00:48:09,356 --> 00:48:11,606 Send him in. 568 00:48:22,802 --> 00:48:24,346 What's this all about? 569 00:48:24,471 --> 00:48:26,147 I've got something I want you to hear. 570 00:48:26,272 --> 00:48:29,939 It's a statement Matt Garvey made to me implicating you. 571 00:48:30,777 --> 00:48:32,320 Implicating me in what? 572 00:48:32,445 --> 00:48:34,222 CANNON: Embezzlement and murder, Bowen. 573 00:48:34,347 --> 00:48:36,882 How do you like that for openers? 574 00:48:51,297 --> 00:48:53,642 GARVEY ( on tape ): Dan Bowen came to me about a year ago, 575 00:48:53,767 --> 00:48:56,478 just a few days before Guthrie died, 576 00:48:56,603 --> 00:49:00,048 said he had an idea how we could make a pot full of money. 577 00:49:00,173 --> 00:49:04,106 Well, I didn't think there was any harm in listening. 578 00:49:11,785 --> 00:49:13,662 Look. 579 00:49:13,787 --> 00:49:16,898 Heh-heh. How about that? 580 00:49:17,023 --> 00:49:21,469 I think that's the only unspoiled thing in this town. 581 00:49:21,594 --> 00:49:24,706 Hey, don't knock it. 582 00:49:24,831 --> 00:49:27,542 You own a great big hunk of it now. 583 00:49:27,667 --> 00:49:30,946 Plus everything that Guthrie Haskell had. 584 00:49:31,071 --> 00:49:32,781 That is difficult to believe. 585 00:49:32,906 --> 00:49:34,382 But it's true. 586 00:49:34,507 --> 00:49:38,553 I know, but I'd rather have Blake back. 587 00:49:38,678 --> 00:49:42,924 I know you would, but wishing won't achieve that. 588 00:49:43,049 --> 00:49:46,661 Ah, Eve, you're such a pretty young lady, 589 00:49:46,786 --> 00:49:48,697 and you've got so much money. 590 00:49:48,822 --> 00:49:50,532 ( dramatic theme playing ) 591 00:49:50,657 --> 00:49:52,167 Of course I haven't sent you my bill yet, 592 00:49:52,292 --> 00:49:55,203 but even after paying it, you may have enough left over 593 00:49:55,328 --> 00:49:58,240 to bring some happiness to a lot of people. 594 00:49:58,365 --> 00:50:00,008 It's up to you, 595 00:50:00,133 --> 00:50:02,777 but my guess is, if you do that, 596 00:50:02,902 --> 00:50:05,881 you may just bring some happiness to yourself. 597 00:50:06,006 --> 00:50:08,256 Okay? 598 00:50:13,046 --> 00:50:14,656 Thank you. 599 00:50:14,781 --> 00:50:17,031 Bye. 600 00:50:19,686 --> 00:50:21,936 ( engine starts ) 601 00:50:29,829 --> 00:50:32,079 ( upbeat theme playing ) 42309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.