All language subtitles for Butch.and.Sundance.The.Early.Days.1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,660 --> 00:00:47,255 Cassidy, nu te vrei s� te opre�ti din c�ntat, te rog ? 2 00:00:49,460 --> 00:00:53,135 Tot sufli �n muzicu�a aia de un an �i nu �i-ai �mbun�t��it de loc stilul. 3 00:00:53,220 --> 00:00:56,849 �mi pare r�u, oameni buni. Voi c�nta mai �ncet de acum. 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,660 Spune-mi dac� te mai deranjeaz�, bine ? 5 00:01:28,180 --> 00:01:30,455 Parker, d-le gardian �ef. 6 00:01:31,340 --> 00:01:33,570 Parker, domnule guvernator. 7 00:01:52,860 --> 00:01:56,819 Robert Leroy Parker alias Butch Cassidy. 8 00:01:58,620 --> 00:02:01,125 De unde ai primit numele Butch (b�rb�tosul)? 9 00:02:01,126 --> 00:02:02,932 Am lucrat la o m�cel�rie. 10 00:02:03,140 --> 00:02:06,689 - Vrei s� fi eliberat condi�ionat ? - Da, da, domnule. 11 00:02:06,940 --> 00:02:11,331 Singura dat� c�nd a fost arestat, a fost pentru furt de cai. 12 00:02:11,980 --> 00:02:17,008 �n ciuda faptului c� mai era suspectat de 3 jafuri de b�nci 13 00:02:17,100 --> 00:02:17,916 Sta�i a�a... 14 00:02:17,917 --> 00:02:20,297 - Sau �ase ? - 12 e mai potrivit. 15 00:02:20,540 --> 00:02:25,295 - El e �eriful Bledsoe. V� cunoa�te�i deja. - Da, domnule. El e cel care m-a arestat. 16 00:02:25,380 --> 00:02:27,610 - Bun�, Ray. - Bun�, Butch. 17 00:02:29,740 --> 00:02:32,971 - Nu lucrai �n Utah ? - �nc� muncesc acolo. 18 00:02:33,260 --> 00:02:37,094 �eriful a venit s� pun� o vorb� bun�, a auzit de eliberarea condi�ionat� 19 00:02:37,180 --> 00:02:41,298 A spus c� te-a mai eliberat din �nchisoare pentru c�teva ore... 20 00:02:41,540 --> 00:02:44,657 ... �n seara de dinainte s� ajungi aici. A�a e ? 21 00:02:44,780 --> 00:02:46,372 Da, domnule. 22 00:02:46,620 --> 00:02:49,476 Nu i-a fost fric� c� o s� profi�i s� scapi ? Nu ! 23 00:02:49,477 --> 00:02:50,533 De ce nu ? 24 00:02:50,780 --> 00:02:53,214 Pentru c� i-am promis c� nu o s� fug. 25 00:02:54,740 --> 00:03:00,417 Promite-mi c� vei r�m�ne de partea legal� �i te voi elibera condi�ionat. 26 00:03:05,700 --> 00:03:08,612 - Nu cred c� pot face asta, domnule. - De ce nu ? 27 00:03:08,860 --> 00:03:14,571 Nu ar fi adev�rat. Ray, �tii c� am �ncercat s� fiu corect, dar nu pot. 28 00:03:14,660 --> 00:03:17,566 Dac� vrei s� fii liber, ar trebui s� tr�ie�ti corect. 29 00:03:17,567 --> 00:03:19,131 Eu, �tiu, �tiu, dar... 30 00:03:19,132 --> 00:03:25,019 dar ar fi o minciun�, domnule. 31 00:03:25,020 --> 00:03:27,773 Dar v� voi spune ce pot face. 32 00:03:28,260 --> 00:03:31,730 - Facem o �n�elegere. - Butch, el este guvernatorul. 33 00:03:31,940 --> 00:03:35,979 Promit c� dac� me elibera�i nu voi mai �nc�lca legea �n acest stat. 34 00:03:36,180 --> 00:03:39,138 - Asta vre�i, nu-i a�a ? - P�i... 35 00:03:39,340 --> 00:03:41,340 Jur c� voi l�sa statul �sta �n pace ! 36 00:03:41,460 --> 00:03:45,738 Chiar dac� vreun tren cu bani va trece prin Wyoming, nu-l voi atinge. 37 00:03:45,820 --> 00:03:47,820 M� crezi, Ray ? 38 00:03:52,900 --> 00:03:55,733 - Tind s�-l cred. - Vede�i ? 39 00:03:56,020 --> 00:03:58,136 - Eu nu �tiu... - Pe cuv�nt de onoare 40 00:03:58,820 --> 00:04:01,698 - Adic�... - Haide�i. 41 00:04:22,700 --> 00:04:24,700 Butch �i Sundance �nceputuri 42 00:04:47,060 --> 00:04:49,060 Ahh, Doamne ! 43 00:04:51,700 --> 00:04:55,136 B�iete, e rece ca ghea�a ! 44 00:05:41,620 --> 00:05:44,088 - Hei, c�t cost� asta ? - 25 de dolari. 45 00:05:46,460 --> 00:05:49,896 �l iau pe asta. �i ni�te gloan�e. 46 00:05:51,700 --> 00:05:53,975 Nu, o s� iau o duzin�. 47 00:06:03,460 --> 00:06:05,460 �mi place. 48 00:06:19,940 --> 00:06:22,454 - Bun�. - Salut, ce faci ? 49 00:06:22,980 --> 00:06:25,255 - Ce zici de o fotografie ? - Asta vreau. 50 00:06:25,460 --> 00:06:28,930 Grozav. Am ni�te fundaluri bune. Am cea mai bun� colec�ie pe care ai v�zut-o vreodat�. 51 00:06:32,620 --> 00:06:38,058 Te cred. E chiar interesant�. 52 00:06:38,660 --> 00:06:40,660 Haide, uit�-te la asta. 53 00:06:41,620 --> 00:06:43,656 Sau asta. Te va impresiona 54 00:06:44,620 --> 00:06:47,259 - Da, asta. - Te va costa trei dolari. 55 00:06:47,580 --> 00:06:50,811 - Am doar doi. - Nu, trei. Asta este pre�ul. 56 00:06:51,060 --> 00:06:53,415 - Am doar doi, �i-am spus. - Trei. 57 00:06:55,420 --> 00:07:00,574 - La dracu, am spus doi dolari. - Bine pentru tine, doi dolari. 58 00:07:03,660 --> 00:07:05,660 Stai nemi�cat. 59 00:07:18,100 --> 00:07:20,534 Haide, vreau s�-�i ar�t ceva. 60 00:07:20,740 --> 00:07:23,049 Bun� seara. Bun� seara. 61 00:07:23,860 --> 00:07:26,693 Vreau o Guinness. 62 00:07:30,300 --> 00:07:33,497 - M� �ntrebam, ce-i acolo sus ? - Camere. 63 00:07:34,780 --> 00:07:40,412 Dac� vrei s�-�i lini�te�ti curiozitatea, d�-i 20 de dolari. Ea ��i va ar�ta una. 64 00:07:43,660 --> 00:07:45,935 Nu sunt chiar at�t de curios. 65 00:08:07,020 --> 00:08:09,329 Acum depinde de tine. Ce spui ? 66 00:08:11,020 --> 00:08:15,252 Am un revolver sub mas�. A�a c� nu face vreo t�mpenie. 67 00:08:16,860 --> 00:08:20,614 S� ne prefacem c� doar juc�m c�r�i. 68 00:08:24,020 --> 00:08:26,020 Bine. Iat� ce urmeaz� s� fac... 69 00:08:26,060 --> 00:08:31,976 Voi pune o sut� de dolari pe mas�. Tu vei pl�ti �i vei plusa �nc� o sut�. 70 00:08:32,540 --> 00:08:38,979 �i vom continua s� juc�m p�n� c�nd to�i banii vor fi pe mas�, ok ? 71 00:08:40,460 --> 00:08:43,372 Bine. Haide, �ncepem. 72 00:08:47,300 --> 00:08:50,895 100 $... �i plusez �nc� 100 $. 73 00:08:52,820 --> 00:08:55,334 Cred c� eu plusez �nc� 5 dolari �i s� termin�m cu asta. 74 00:08:57,580 --> 00:09:02,449 - Cred c� blufezi. - S� vedem dac� a�a e. 75 00:09:06,060 --> 00:09:11,498 Am o pereche de treiari �i cinci gloan�e �ndreptate spre burta ta. 76 00:10:01,740 --> 00:10:04,049 La naiba ! 77 00:10:07,540 --> 00:10:11,419 - Hei ! Arma asta e chiar nou� ! - Super, atunci ar trebui s� func�ioneze ! 78 00:10:27,740 --> 00:10:29,935 Chema�i-l pe �erif ! 79 00:11:02,660 --> 00:11:06,369 - Ceva nu e �n regul�, domnule Le Fors ? - Nu a trecut pe aici. 80 00:11:06,620 --> 00:11:08,941 Nu sunt urmele lui cele pe care le urm�reai ? 81 00:11:08,942 --> 00:11:11,694 Da, a�a am f�cut, dar el nu a trecut pe aici. 82 00:11:12,060 --> 00:11:14,449 Nu sunt deloc urme pe partea cealalt� 83 00:11:17,140 --> 00:11:19,290 N-a trecut de apa asta 84 00:11:19,620 --> 00:11:21,620 De unde �tii ? 85 00:11:22,260 --> 00:11:23,939 Vezi aceste pietre str�lucitoare ? 86 00:11:23,940 --> 00:11:27,095 Calul lui le-a dat cu piciorul. Deasupra celorlalte e noroi. 87 00:11:47,780 --> 00:11:50,214 - E acolo sus. - De ce crezi asta ? 88 00:11:50,300 --> 00:11:56,091 I-a trebuit o noapte �ntreag� �i a c�l�rit la greu s� ajung� aici. 89 00:11:56,380 --> 00:11:59,816 - �i acel loc �i ofer� o pozi�ie excelent�. - �mpotriva noastr�. 90 00:12:01,580 --> 00:12:05,334 Suntem mai mul�i. Ne putem permite s� pierdem c��iva dintre noi. 91 00:12:06,860 --> 00:12:09,090 S�-l prindem ! 92 00:12:13,260 --> 00:12:17,219 El nu a f�cut ceva at�t de r�u �nc�t s� trebuiasc� s�-l arest�m. 93 00:12:17,540 --> 00:12:19,849 �i-e fric� s� urci p�n� acolo ? 94 00:12:20,140 --> 00:12:21,909 Mi-a f�cut ni�te daune Saloonului meu, 95 00:12:21,910 --> 00:12:25,168 dar mul�i dintre clien�i mai trebuie s� se refuleze din c�nd �n c�nd 96 00:12:31,620 --> 00:12:36,899 L-am urm�rit p�n� aici timp de 10 zile �i acum l-am prins. 97 00:12:37,300 --> 00:12:39,915 Dar nu pot urca �i captur� de unul singur. 98 00:12:39,927 --> 00:12:41,737 Nu, asta ar fi o sinucidere. 99 00:12:42,260 --> 00:12:44,615 - Depinde de noi to�i. - De noi ? 100 00:12:48,260 --> 00:12:50,694 Cineva o vrea ? 101 00:12:54,100 --> 00:12:56,330 Dii ! 102 00:13:01,100 --> 00:13:07,016 Se pare c� �tia nu te vor la fel de mult ca mine ! Dar ne vom revedea ! 103 00:13:08,660 --> 00:13:10,776 �ncearc� s� �ii minte cum ar�t. 104 00:13:11,540 --> 00:13:13,540 Numele meu e Le Fors ! 105 00:13:40,380 --> 00:13:44,896 Hei ! Ascult� dac� e�ti acolo sus. Eu sunt tipul de la care ai furat ieri pistolul ! 106 00:13:46,060 --> 00:13:48,972 A trebuit s�-mi cump�r altul. �i asta m-a costat 12 dolari. 107 00:13:50,780 --> 00:13:53,135 Vreau s� vorbesc cu tine ! 108 00:13:57,700 --> 00:13:59,736 Ascult�. 109 00:14:00,020 --> 00:14:03,490 Voi scoate acest nou pistol... 110 00:14:04,180 --> 00:14:06,853 �i-l voi pune aici, pe aceast� piatr�. 111 00:14:10,660 --> 00:14:12,660 Vezi ? 112 00:14:16,780 --> 00:14:20,299 Sunt aici pentru c� vreau s�-�i fac o favoare ! 113 00:14:20,300 --> 00:14:22,412 ��i fac eu una, acum. 114 00:14:24,420 --> 00:14:27,492 - Care anume ? - S� nu ap�s pe tr�gaci. 115 00:14:27,700 --> 00:14:30,692 �n�eleg. Cred c� n-o vei face, pentruca... 116 00:14:32,860 --> 00:14:35,215 Nu ai niciun motiv s� te temi de mine ! 117 00:14:36,940 --> 00:14:39,135 Ai observat �i asta. 118 00:14:40,500 --> 00:14:44,891 Sunt �i un r�uf�c�tor. De aceea te-am urm�rit. 119 00:14:45,300 --> 00:14:50,658 Dar sunt un prost cititor de urme, a�a c� m-am al�turat grupulului. 120 00:14:51,860 --> 00:14:55,978 �i iat�-m�. Trebuie s� recuno�ti c� a fost o chestie de�teapt�. 121 00:14:56,220 --> 00:14:58,840 - Sau e�ti foarte prost. - La naiba ! 122 00:15:00,700 --> 00:15:04,613 Dac� m� omori nu vei auzi oferta mea. 123 00:15:09,860 --> 00:15:12,932 Pun pariu c� asta e mai bun� cald�. 124 00:15:19,340 --> 00:15:21,570 Numele meu este Butch Cassidy. 125 00:15:22,540 --> 00:15:24,895 Probabil ai auzit de mine. 126 00:15:26,300 --> 00:15:29,610 - Sau poate nu. Tu ai vreun nume ? - Da. 127 00:15:33,460 --> 00:15:37,578 - B�iete, tragi chiar bine. - Asta e favoarea de care vorbeai ? � 128 00:15:38,220 --> 00:15:40,370 Voi ajunge �i la aia. 129 00:15:40,740 --> 00:15:45,655 Felul �n care ai sc�pat ieri a fost ceva chiar foarte special. 130 00:15:45,780 --> 00:15:50,012 Dar nu ai fi sc�pat dac� nu a� fi fost eu at�t de prost 131 00:15:52,020 --> 00:15:54,295 Trebuie s�-mi admiri sinceritatea. 132 00:15:54,620 --> 00:15:56,895 Nu trebuie s� fac nimic. 133 00:15:57,140 --> 00:16:01,338 �ncercarea de a fura la joc �ntr-un cazinou aglomerat e o prostie. 134 00:16:03,220 --> 00:16:07,054 Bine, bine. Poate nu o prostie. Poate c� nu e cuv�ntul potrivit. 135 00:16:07,260 --> 00:16:09,933 Dar cineva se poate descurca cu un revolver ca tine... 136 00:16:10,140 --> 00:16:14,577 nu ar trebui s� fie aici �i s� m�n�nce cereale reci �n pustietate. 137 00:16:14,820 --> 00:16:18,096 A�a c� iat� favoarea pe care vreau s� �i-o fac: 138 00:16:18,380 --> 00:16:21,258 O s� te �nv�� cum s� furi un cazinou... 139 00:16:21,500 --> 00:16:25,018 Tu e�ti priceput la ceea ce faci, la fel sunt �i eu. 140 00:16:25,019 --> 00:16:26,813 Tu la ce te pricepi ? 141 00:16:28,020 --> 00:16:31,137 S� g�ndesc.. S� pl�nuiesc. 142 00:16:31,860 --> 00:16:34,135 Chestii de genul �sta. 143 00:16:34,380 --> 00:16:38,578 Sunt la fel de bun cu mintea mea cum e�ti �i tu cu arma. 144 00:16:39,380 --> 00:16:40,219 Eu lucrez singur. 145 00:16:40,231 --> 00:16:42,292 Am v�zut c� �i ai mare succes lucr�nd a�a. 146 00:16:44,740 --> 00:16:47,254 Las�-m� s� ��i spun ceva. 147 00:16:47,820 --> 00:16:50,129 A� putea s�-l omor aici. 148 00:16:50,380 --> 00:16:52,848 A�a c� nu-mi spune c� sunt prost. 149 00:16:53,740 --> 00:16:58,291 Sunt la fel de de�tept ca �i tine, �n�elegi asta ? 150 00:17:01,260 --> 00:17:03,820 Cu chestia aia �n m�n�, e�ti chiar un geniu. 151 00:17:08,020 --> 00:17:10,295 Cum cobor de aici ? 152 00:17:34,580 --> 00:17:37,652 - Bun�, Butch. - Bun� diminea�a, Harvey. 153 00:17:37,700 --> 00:17:39,059 Te c�utam. Da ? 154 00:17:39,060 --> 00:17:41,336 Trenul a trecut c�teva s�pt�m�ni pe aici, plin cu bani 155 00:17:41,580 --> 00:17:44,652 Nu te-am g�sit s� m� aju�i s�-i fur. 156 00:17:44,860 --> 00:17:49,331 - Am fost la �nchisoare un an. - B�nuiesc c� de aceea nu te-am g�sit. � 157 00:17:49,580 --> 00:17:51,580 Da, probabil de asta. 158 00:18:06,100 --> 00:18:08,375 Nu e mare lucru. 159 00:18:08,580 --> 00:18:12,812 Vacile de la Lazy Eleven, acum sunt de la Cercul Z. 160 00:18:13,020 --> 00:18:15,295 Bine, b�ie�i, s� v�d cum v� descurca�i. Da�i-i drumul ! 161 00:18:17,220 --> 00:18:19,450 Acum aia neagr� de acolo. 162 00:18:52,940 --> 00:18:54,940 Bun�, OC 163 00:18:56,220 --> 00:18:58,220 Bun�, OC 164 00:19:01,340 --> 00:19:02,819 Bun�, OC ! 165 00:19:03,140 --> 00:19:06,371 Bun�, ce mai faci ? 166 00:19:07,020 --> 00:19:09,739 - M� bucur s� te v�d ! - M� bucur s� te v�d �i eu pe tine. 167 00:19:09,900 --> 00:19:12,619 N-o s� crezi ce se �nt�mpl� acum, aici. 168 00:19:12,820 --> 00:19:15,812 útia sunt ni�te nelegiui�i, dar �i ho�i de vite. 169 00:19:16,660 --> 00:19:19,811 Ei bine, nu sunt. Majoritatea sunt doar ni�te b�ietani. Dar, ghinioni�ti. 170 00:19:21,940 --> 00:19:25,774 Credeam c� judec�torul �i-a dat doi ani. Ai ie�it mai devreme, nu-i a�a ? 171 00:19:28,820 --> 00:19:31,459 - Am f�cut o �n�elegere.. - Ce fel de �n�elegere ? 172 00:19:31,700 --> 00:19:33,213 Doar o �n�elegere. 173 00:19:33,700 --> 00:19:38,979 Hei Butch, stai o clip�. Ascult�, �n leg�tur� cu c�su�a ta... 174 00:19:49,460 --> 00:19:53,533 Eu �i Emma am folosit casa ta c�t timp ai fost plecat. 175 00:19:53,740 --> 00:19:56,812 - Sper c� nu te deranjeaz� asta. - Nu, OC 176 00:20:01,940 --> 00:20:05,250 �mi place s� v�d cum arat� locul dup� ce a trecut o m�n� de femeie. 177 00:20:06,380 --> 00:20:08,848 Nu a mai g�sit m�tura �n diminea�a asta. 178 00:20:10,940 --> 00:20:13,374 Butch, las-o s� se ocupe de asta. 179 00:20:16,260 --> 00:20:19,570 Va ajunge �n cur�nd aici. O s� ne prepare cina. 180 00:20:20,180 --> 00:20:23,456 Mai �i g�te�te ? E�ti un b�rbat norocos, OC 181 00:20:28,060 --> 00:20:30,335 Ce-ai zis ? 182 00:20:32,180 --> 00:20:34,489 Axum avem saloun-ul nostru acum. 183 00:20:59,420 --> 00:21:01,570 Foarte dr�gu�. 184 00:21:02,500 --> 00:21:06,812 OC, data viitoare c�nd mai furi ceva, ar fi bine s� fie femei. 185 00:21:09,540 --> 00:21:12,373 Hei tu �la cu muzica. Gata ! 186 00:21:18,460 --> 00:21:21,611 Asta e prietenul meu, Butch Cassidy. 187 00:21:22,260 --> 00:21:25,570 Ajuns direct din Wyoming �n �nchisoarea Laramie. 188 00:21:27,700 --> 00:21:31,090 Butch �i cu mine o s� v� aducen �n form�. 189 00:21:31,780 --> 00:21:35,455 Vom organiza lucrurile pe aici. Cine nu urmeaz� ordinele v� fi concediat. 190 00:21:35,700 --> 00:21:39,409 - Va mai spun �i altceva.. - B�ie�i ? Asta nu e o glum� ! 191 00:21:41,140 --> 00:21:43,779 A�a e, locul e total �nconjurat. 192 00:21:45,100 --> 00:21:48,410 Ie�i�i f�r� arme ! Ie�i�i cu m�inile sus ! 193 00:21:51,380 --> 00:21:53,655 E un grup de v�n�tori de recompense. Sunem �nconjura�i. 194 00:21:53,980 --> 00:21:56,255 Ce ne facem ? G�nde�te-te la ceva. 195 00:21:59,860 --> 00:22:02,090 Ne pred�m. 196 00:22:02,300 --> 00:22:03,708 Gata. Ie�im. 197 00:22:03,709 --> 00:22:07,932 Haide�i, b�ie�i. Avem un drum lung de f�cut. 198 00:22:08,580 --> 00:22:10,889 Nu, el nu. Bun�, Butch 199 00:22:15,620 --> 00:22:18,259 Sta�i a�a ! Pe el de ce nu-l aresta�i ? 200 00:22:18,500 --> 00:22:22,812 Era �n �nchisoare c�nd au fost furate vacile lui Lazy Pupan. 201 00:22:23,020 --> 00:22:26,695 - De unde �ti�i asta ? - Am fost de fa�� c�nd a fost eliberat. 202 00:22:26,780 --> 00:22:29,578 Ce fel de �n�elegere ai f�cut, Butch ? 203 00:22:29,860 --> 00:22:32,215 - Ce ai zis ? - Ca s� ie�i din �nchisoare ? 204 00:22:32,420 --> 00:22:35,457 Asta a fost ? Tu i-ai adus aici ? 205 00:22:35,660 --> 00:22:38,458 Eu... Nu fi prost, OC 206 00:22:54,620 --> 00:22:57,054 Te voi ucide, Butch. 207 00:23:05,340 --> 00:23:08,935 Am �ncercat s� evit s� intru p�n� nu pleac�. 208 00:23:10,260 --> 00:23:12,569 S� tr�ie�ti o via�� lung�. 209 00:23:17,060 --> 00:23:21,815 Ai fost eliberat de o s�pt�m�n� �i te-ai �ntors deja �n Brown's Hole. 210 00:23:22,140 --> 00:23:25,496 G�se�te-�i un loc de munc� sau ceva de genul �sta. Fere�te-te de probleme 211 00:23:25,700 --> 00:23:29,136 Nu vreau vreo slujb�, Ray. Via�a asta nu e pentru mine. 212 00:23:29,220 --> 00:23:32,417 Dar promisiunea f�cut� guvernatorului ? 213 00:23:32,660 --> 00:23:34,730 Aia a fost f�cut� pentru Wyoming. 214 00:23:34,980 --> 00:23:37,289 - �i nu se aplic� �i �n Utah ? - Nu. 215 00:23:37,380 --> 00:23:39,140 Ai m�car decen�a de a te g�ndi la mine, 216 00:23:39,141 --> 00:23:41,578 nu vreau s� te arestez din nou ! Ar fi foarte jenant. 217 00:23:41,780 --> 00:23:44,977 Bine, Ray, aceea�i �n�elegere. M� duc �n afara jurisdic�iei tale. 218 00:23:45,100 --> 00:23:47,984 De c�te locuri promi�i c� vei sta departe ? 219 00:23:47,996 --> 00:23:49,412 Asta e o �ar� mare. 220 00:23:49,780 --> 00:23:53,534 Poate. Dar exist� mul�i ap�r�tori �i drept��ii ca niciodat�. 221 00:23:53,740 --> 00:23:58,177 Nu b�tr�ni pro�ti ca mine care �i a�teapt� pensia �i spera s� nu fie uci�i. 222 00:23:58,380 --> 00:24:01,816 Sunt mul�i tineri, plini de pasiune moral� ! 223 00:24:02,020 --> 00:24:04,488 Nu vei putea face �n�elegeri cu ei. 224 00:25:30,860 --> 00:25:32,930 Dumnezeule. Ce dracului faci acolo ? 225 00:25:36,940 --> 00:25:39,659 - Mi�to loc ai aici. - Da 226 00:25:40,660 --> 00:25:44,130 - Noi, nelegiui�ii, tr�im bine. - Ce vrei d efapt ? 227 00:25:44,340 --> 00:25:47,889 - M-am mai g�ndit la ce ai spus - �n leg�tur� cu ce ? 228 00:25:48,140 --> 00:25:50,415 C� tu �i cu mine s� facem echip�. 229 00:25:50,900 --> 00:25:54,210 Oh ? P�i, am auzit c� tu lucrezi singur. 230 00:25:55,900 --> 00:25:59,415 Nu cu mult timp �n urm�, ai vrut s� ne asociem, m� �n�el cumva ? 231 00:25:59,700 --> 00:26:03,693 Acum nu mai sunt at�t de sigur. E�ti cam prea temperamental. 232 00:26:09,540 --> 00:26:13,089 Pe de alt� parte, ai �i calit��i bune. 233 00:26:16,460 --> 00:26:18,460 E-n regul�. 234 00:26:30,060 --> 00:26:32,449 Care �i-e numele ? 235 00:26:33,580 --> 00:26:35,889 Longabaugh. Harry Longabaugh. 236 00:26:40,820 --> 00:26:42,970 Asta nu e un nume de nelegiuit. 237 00:26:44,940 --> 00:26:47,249 �i de asemenea, nici n-ai fa�� de nelegiuit. 238 00:26:48,540 --> 00:26:51,054 Ar fi bine s� facem ceva �n leg�tur� cu asta. 239 00:26:51,740 --> 00:26:54,208 - Da ? Cam ce ? - Nu �tiu. 240 00:26:54,780 --> 00:26:58,090 F�-�i o cicatrice, las�-�i o musta��, nu �tiu. 241 00:26:58,340 --> 00:27:00,854 - P�i, am musta�a. - Unde e ? 242 00:27:03,260 --> 00:27:05,490 Chiar aici. N-o vezi ? 243 00:27:05,740 --> 00:27:08,891 - De c�t timp ai l�sat-o s� creasc� ? - Nu cu mult timp �n urm�. 244 00:27:08,980 --> 00:27:11,574 - De c�t timp ? - Nu prea mult. 245 00:27:11,820 --> 00:27:14,288 No conteaz�. A�a e, la �nceput cre�te mai �ncet. 246 00:27:14,380 --> 00:27:18,214 - Deci fur�m ceva sau nu ? - Da, ar trebui s� fur�m ceva. 247 00:27:19,220 --> 00:27:22,576 - Ce zici de un tren ? S� jefuim un tren. - Un tren ? 248 00:27:25,660 --> 00:27:30,176 Nu po�i jefui trenuri a�a dintr-o dat�. A�a ceva cere ceva practic�. 249 00:27:31,020 --> 00:27:34,979 Mai �nt�i, trebuie s� lucr�m �mpreun� o vreme. 250 00:27:35,300 --> 00:27:37,495 S� progres�m 251 00:27:40,900 --> 00:27:43,289 - Vreun cazinou - Asta e-n regul�. 252 00:27:43,540 --> 00:27:46,930 Cazinoul �la �n care ai ratat lovitura s�pt�m�na trecut�. 253 00:27:48,260 --> 00:27:52,572 - Nu pot intra acolo. M-ar recunoa�te. - Ba da, po�i. 254 00:28:26,620 --> 00:28:28,770 Oh, Doamne, nu... nu. 255 00:29:12,100 --> 00:29:14,780 Te-am a�teptat. Iar tu stai nemi�cat aici. Ca o s� rezolv eu totul. 256 00:29:16,980 --> 00:29:19,210 De ce stai aici degeaba ? 257 00:29:19,540 --> 00:29:20,529 Crezi c� e amuzant ? N-o face. 258 00:29:21,380 --> 00:29:25,737 Nimeni nu b�g� �n seam� un vagabond. Nu a�a ai spus ? 259 00:29:26,300 --> 00:29:28,450 - Haide, s� plec�m de aici. - Se joac� acolo �n�untru 260 00:29:28,700 --> 00:29:33,057 Ai v�zut c��i bani sunt �n acel seif ? 261 00:29:33,300 --> 00:29:35,300 Nu intru acolo. 262 00:29:35,540 --> 00:29:39,328 Nu este at�t de r�u. Dup� ce te obi�nuie�ti �i cu mirosul. 263 00:29:39,540 --> 00:29:44,056 - �n�elegi ? - Da. Vino acum. Chiar nu mai vrei ? 264 00:30:13,300 --> 00:30:16,258 - Ai spus parc� c� nu e at�t de r�u. - Am min�it. 265 00:30:17,380 --> 00:30:20,531 Am preg�tit totul.. O s�-�i plac�. 266 00:30:29,380 --> 00:30:32,213 Ne-am mai �nt�lnit �i mai �nainte, nu-i a�a ? 267 00:30:32,380 --> 00:30:34,655 Mi se pare c� te cunosc. 268 00:30:34,980 --> 00:30:37,289 Am o figur� comun�. 269 00:30:37,500 --> 00:30:40,697 - Totul legat de mine este cam prea normal. - Mare p�cat. 270 00:30:41,860 --> 00:30:44,055 - B�ie�i, de unde sunte�i ? - Canada. 271 00:30:45,020 --> 00:30:46,738 Chiar ar��i a canadian. 272 00:30:47,020 --> 00:30:49,375 Asta e camera noastr�, drag�... 273 00:30:49,780 --> 00:30:51,930 Ce e �n camera aia ? 274 00:30:52,180 --> 00:30:54,978 Aia e camera ro�ie. Nu pute�i intra dec�t cu 20 de dolari. 275 00:30:55,180 --> 00:30:58,775 Nu conteaz� banii. Camera ro�ie pare s� fie bun� de tot. 276 00:30:59,060 --> 00:31:03,497 Ruby, folose�te-o pe asta. Cheltuietorii �tia vor camera ro�ie. 277 00:31:11,460 --> 00:31:14,577 - Hai, s� �mp�r�im totul ! - S� �mp�r�im ? 278 00:31:18,340 --> 00:31:20,934 Numele meu e Butch Cassidy. 279 00:31:22,940 --> 00:31:25,329 Iar asta e Harry �mpu�itul. 280 00:31:26,420 --> 00:31:30,095 - Am auzit de tine. - Dar de ce vre�i s� �mp�r�i�i cu noi ? 281 00:31:30,220 --> 00:31:32,891 Pentruca ar�ta�i a oameni buni �i n-a� vrea s� v� ucid. 282 00:31:32,892 --> 00:31:34,771 Dar el v-ar ucide. Uita�i-v� la el. 283 00:31:34,980 --> 00:31:36,980 E un animal ! 284 00:31:37,180 --> 00:31:39,338 C��i bani face�i pe s�pt�m�n� ? Cam 20 de dolari ? 285 00:31:39,339 --> 00:31:40,855 Da, eu primesc 22 de dolari. 286 00:31:41,980 --> 00:31:45,768 Dac� �mp�r�im �ntre noi, vom fi to�i boga�i �n urm�torii 10 ani. 287 00:31:45,860 --> 00:31:49,330 �i nimeni nu v� va b�nui. Vor crede c� eu am f�cut-o. 288 00:31:49,540 --> 00:31:52,164 Pentru c� eu sunt nelegiuitul Butch Cassidy. 289 00:31:52,165 --> 00:31:54,056 Iar el e Harry �mpu�itul. 290 00:31:55,100 --> 00:31:57,614 - Acum deschide seiful ! - Deschide-l, Eliah. 291 00:32:03,980 --> 00:32:07,211 Va trebui s� v� las incon�tien�i, ca s� nu fi�i suspecta�i. 292 00:32:07,420 --> 00:32:10,730 - Incon�tien�i ? - S� nu par� c� suntem implica�i, idiotule 293 00:32:11,940 --> 00:32:15,012 - Unde vre�i s� v� l�s�m partea voastr� ? - Merge�i spre sud ? 294 00:32:16,140 --> 00:32:20,816 La o jum�tate de mil� de ora� e o bifurca�ie spre Steamboat Springs. 295 00:32:21,060 --> 00:32:24,973 Merge�i cam 3 mile p�n� la scurt�tur� spre Yampe. 296 00:32:25,220 --> 00:32:28,895 Sunt dou� mla�tini mari acolo. �i e �i un deal care are o pe�ter�... 297 00:32:29,100 --> 00:32:32,297 ... pe partea dreapt�. Urca�i dealul p�n� la jum�tate... 298 00:32:32,540 --> 00:32:34,815 Ce zici dac� i-am l�sa sub salteaua de pe hol ? 299 00:32:34,900 --> 00:32:37,255 �i �la, e de asemenea, un loc bun. 300 00:32:40,540 --> 00:32:42,895 Eu vreau s� fiu urm�toarea. 301 00:32:48,460 --> 00:32:50,974 Butch, nu am mai lovit o femeie p�n� acum. 302 00:32:52,780 --> 00:32:54,896 A�a c� nu o lovi nici acum. 303 00:32:55,100 --> 00:32:58,854 O lu�m cu noi. Ar fi frumos s� avem o femeie cu noi. 304 00:32:58,940 --> 00:33:02,933 Po�i chiar s� te �ndr�goste�ti �i s� te c�s�tore�ti cu ea. 305 00:33:16,580 --> 00:33:20,732 - A fost minunat ! Ce facem acum ? - Nu �i-o lua �n cap. 306 00:33:45,700 --> 00:33:47,930 Hei, unde naiba te duci ? 307 00:34:45,420 --> 00:34:47,729 - Ei bine, Butch. Ce-a fost asta ? - Scuz�-m�. 308 00:34:53,500 --> 00:34:56,537 Bine. Du-te �i f�-�i dintii. Urm�torul. 309 00:34:58,820 --> 00:35:01,653 - Nu vreau s� m� tund. � - Hai, stai jos. 310 00:35:09,620 --> 00:35:11,736 Haide, c� nu am toat� ziua la dispozi�ie. 311 00:35:12,740 --> 00:35:15,891 Termin� ! Sau ��i tai nasul ! 312 00:35:19,460 --> 00:35:22,020 Acum �ncet. Foarte �ncet, ridic�-te. 313 00:35:26,500 --> 00:35:29,856 - Acum, cheam�-l pe gardian. Cheam�-l. - Gardian ! 314 00:35:37,980 --> 00:35:40,255 Treci acolo ! Du-te ! 315 00:35:41,340 --> 00:35:43,456 La naiba ! 316 00:35:49,900 --> 00:35:54,098 - Ai mai fost vreodat� �n Telluride ? - Nu, nu cred. 317 00:35:54,340 --> 00:35:57,696 �i-ai aminti dac� ai fi fost. E un loc minunat. 318 00:35:58,460 --> 00:36:03,329 Mul�i nelegiui�i stau iarna acolo. Hoteluri �i restaurante elegante 319 00:36:03,460 --> 00:36:06,850 - Crezi c� noi suntem c�uta�i ? - Poate. 320 00:36:08,660 --> 00:36:10,660 De ce ? 321 00:36:11,300 --> 00:36:14,212 Nu �tiu. Nu am mai trecut prin a�a ceva p�n� acum. 322 00:36:15,220 --> 00:36:17,688 Asta te face cineva important. 323 00:36:18,260 --> 00:36:20,883 Ei bine, dac� vrei ca numele t�u s� fie pe un afi� �Cu c�utat�, 324 00:36:20,884 --> 00:36:23,254 e bine s� fie un nume mai bun dec�t Harry Longabaug... 325 00:36:25,340 --> 00:36:27,695 Mamei mele i-a pl�cut numele �sta. 326 00:36:34,860 --> 00:36:37,533 Nu, nu e posibil, Harry. 327 00:36:38,060 --> 00:36:41,157 Am mai folosit numele de Harry Alonzo o vreme. 328 00:36:41,158 --> 00:36:42,053 Alonzo ? 329 00:36:44,800 --> 00:36:46,192 Dar de ce ? 330 00:36:46,193 --> 00:36:48,551 P�i, asta e al treilea nume al meu. Harry Alonzo. 331 00:36:52,940 --> 00:36:55,295 Voi p�stra secretul �sta 332 00:36:56,300 --> 00:36:59,929 - Alonzo - Dar ce e �n neregul� cu numele de Alonzo ? 333 00:37:01,980 --> 00:37:04,699 Las�-m� s�-l v�d... ce-ai zice de Harry Cherokee Charlie ? 334 00:37:06,220 --> 00:37:08,654 Buck Barton. 335 00:37:11,020 --> 00:37:13,898 - Johnny Ringo. - Nu, numele �sta e luat deja. 336 00:37:16,060 --> 00:37:18,449 Lucky Wilson ? 337 00:37:19,820 --> 00:37:23,096 O, haide. Ajut�-m� un pic. Am nevoie de o inspira�ie. 338 00:37:23,340 --> 00:37:26,491 Ai f�cut vreodat� ceva interesant �n via�� ? 339 00:37:26,700 --> 00:37:29,372 Ei bine, am ajuns o dat� la �nchisoare. Unde ? 340 00:37:29,373 --> 00:37:31,312 �n Sundance, Wyoming. 341 00:37:31,540 --> 00:37:35,055 Ei, bine. Kid Sundance. 342 00:37:37,860 --> 00:37:40,169 Sundance Kid. 343 00:37:45,060 --> 00:37:47,290 Da, �mi place numele �sta. 344 00:37:48,260 --> 00:37:50,260 �i mie �mi place. 345 00:37:51,140 --> 00:37:53,813 De fapt �mi place at�t de mult �nc�t l-a� lua eu. 346 00:37:54,580 --> 00:37:57,333 Dar tu po�i fi Butch Cassidy dac� vrei. 347 00:37:57,580 --> 00:38:00,970 Hei, eu am r�mas blocat �n c�utarea numelui, nu tu. Acum am numele meu. 348 00:38:06,780 --> 00:38:09,169 Sundance Kid. 349 00:38:20,620 --> 00:38:24,295 Nu e mai e vreu loc asem�n�tor, Sundance. O s�-�i plac�. 350 00:38:25,020 --> 00:38:27,295 Asta e Telluride ! 351 00:38:27,780 --> 00:38:30,010 M�inile sus ! 352 00:38:30,820 --> 00:38:34,017 - Da, deja �mi place aici. - Intra�i acolo. 353 00:38:35,740 --> 00:38:38,857 A�a e bine. Acum da�i-mi tot ce ave�i. 354 00:38:39,380 --> 00:38:41,655 Aici e. 355 00:38:47,180 --> 00:38:50,855 - Vrei s� te ajut ? - Stai lini�tit. Nu mai mi�ca. 356 00:38:51,100 --> 00:38:54,217 Stau nemi�cat. Tu e�ti cel care se mi�c�. 357 00:38:56,700 --> 00:38:59,055 Asta e unul dintre nelegiui�ii care stau pe aici ? 358 00:39:04,620 --> 00:39:07,771 De ce �ncerci s� jefuie�ti oameni nevinova�i ? 359 00:39:08,340 --> 00:39:10,615 Am nevoie de 500 de dolari. 360 00:39:10,860 --> 00:39:11,870 500 de dolari ? 361 00:39:11,871 --> 00:39:15,695 Sau voi �ncerca s�-i iau de la cel de l�ng� tine. 362 00:39:15,900 --> 00:39:19,734 - Cel de l�ng� te va �mpu�ca. - De ce trebuie s� faci toate astea ? 363 00:39:19,980 --> 00:39:22,638 Avem o mic� ferm� �n afara ora�ului. Tu �i so�ia ta ? 364 00:39:22,639 --> 00:39:23,734 Eu �i mama mea. 365 00:39:23,940 --> 00:39:27,819 Am avut un an prost. Planta�iile nu au dat roade, vitele au murit. 366 00:39:28,060 --> 00:39:32,258 Nu putem pl�ti banc� �i m�ine diminea�� voe veni s� colecteze banii. 367 00:39:32,460 --> 00:39:34,794 Ai uitat s� men�ionezi �i c�inele fl�m�nd. 368 00:39:34,806 --> 00:39:36,214 Taci din gur�, Sundance. 369 00:39:36,780 --> 00:39:38,930 Ce faci ? 370 00:39:39,140 --> 00:39:42,212 - �i dau cei 500 de dolari ? - Adic� pe to�i ? 371 00:39:42,420 --> 00:39:44,420 A�a e. 372 00:39:46,220 --> 00:39:49,018 Nu uita s� le spui tuturor c� m� cuno�ti... 373 00:39:49,420 --> 00:39:53,333 - Ca Butch Cassidy �i-a dat banii �tia. - Butch Cassidy ? 374 00:39:57,020 --> 00:40:00,410 - Nu �tii cine sunt ? - Nu, �mi pare r�u, domnule. 375 00:40:02,940 --> 00:40:05,329 Ei bine, sunt un nelegiuit bine cunoscut. 376 00:40:05,700 --> 00:40:11,218 Poate nu at�t de mult pe aici, ci �n Utah, Wyoming... 377 00:40:11,460 --> 00:40:15,135 - Acum cred c� am auzit de tine, domnule... - Cassidy. 378 00:40:16,180 --> 00:40:19,456 Da, da, a�a e, a�a e ! E�ti Dutch Cassidy. 379 00:40:24,620 --> 00:40:27,930 Nu �tiu cum e�ti tu, dar eu am �nghe�at. 380 00:40:28,820 --> 00:40:32,859 Acei 500 de dolari ne vor cump�ra mult� bun�voin�� pe aici. 381 00:40:33,380 --> 00:40:37,658 Ai v�zut cum m� privea b�tr�nul �la ? De parc� a� fi fost vreun erou. 382 00:40:38,740 --> 00:40:40,935 Asta vrei s� fi ? Un erou ? 383 00:40:41,820 --> 00:40:44,288 Tu n-ai vrut vreodat� s� fi erou ? 384 00:40:44,380 --> 00:40:46,575 S� te admire copiii ? 385 00:40:47,060 --> 00:40:51,895 C�nd eram copil, eroul meu era un nelegiuit. Mike Cassidy. 386 00:40:52,820 --> 00:40:56,290 Mi-am luat chiar numele lui. Era cel mai bun, Sundance. 387 00:40:56,820 --> 00:40:59,857 - A� putea s�-l �nving. - Ce ? 388 00:41:00,620 --> 00:41:03,896 - Nu l-ai v�zut niciodat�. - �l pot bate. 389 00:41:04,100 --> 00:41:06,295 Crezi c� e�ti at�t de bun, da ? 390 00:41:07,420 --> 00:41:10,173 Presupun c� l-ai fi b�tut �i pe Doc Holliday ? 391 00:41:10,340 --> 00:41:13,776 - I-a� zbura creierii oriunde s-ar afla. - I-ai fi zburat. E mort. 392 00:41:15,220 --> 00:41:18,735 Parc� ai spus c� era bun. 393 00:41:21,740 --> 00:41:24,573 300... 400... 450... 394 00:41:41,220 --> 00:41:42,858 - Bun�. - Ce e ? 395 00:41:43,020 --> 00:41:45,614 E cam periculos s� umbli pe aici singur. 396 00:41:45,900 --> 00:41:47,900 Mai ales cu bani. 397 00:41:48,020 --> 00:41:50,978 V� vom �nso�i c� nimeni s� nu apar�, 398 00:41:51,180 --> 00:41:53,296 s� scoat� pistolul �i s� te �mpu�te. 399 00:41:53,500 --> 00:41:57,971 �i-ar fura banii �i te-ar l�sa s� s�ngerezi �n z�pad�. Oh ! Mul�umesc 400 00:42:00,020 --> 00:42:02,020 Mult noroc ! 401 00:42:03,020 --> 00:42:06,330 Vezi, Sundance, ne-am recuperat cei 500 de dolari... 402 00:42:06,580 --> 00:42:08,775 iar b�tr�nul �i-a p�strat ferma lui... 403 00:42:09,060 --> 00:42:13,258 �i am cump�rat mult� bun�voin��. �i nu ne-a costat nimic. 404 00:42:15,060 --> 00:42:19,292 B�tr�nul �la va spune tuturor ca Butch Cassidy e un tip de treab�. 405 00:42:19,500 --> 00:42:21,809 - Nu cumva e vorba de Dutch Cassidy ? - S� mergem 406 00:42:49,820 --> 00:42:52,479 S� v� mai dau ceva de b�ut, domnule ? Cassidy ? 407 00:42:52,480 --> 00:42:54,252 Nu, mul�umesc, Jack. 408 00:42:56,580 --> 00:42:58,580 Poftim. 409 00:42:58,640 --> 00:43:00,313 Pentru ce sunt �tia cinci dolari, domnule ? 410 00:43:00,314 --> 00:43:01,015 Ce ? 411 00:43:01,100 --> 00:43:05,252 - Cei cinci dolari... pentru ce sunt ? - Nu �tiu. 412 00:43:05,460 --> 00:43:07,460 - P�streaz�-i. - Mul�umesc. 413 00:43:32,380 --> 00:43:37,408 Nu m-am g�ndit niciodat� s� m� voi s�tura de distrac�ie dup� doar dou� s�pt�m�ni. 414 00:43:41,460 --> 00:43:43,690 Simt nevoia de a face ceva. 415 00:43:48,700 --> 00:43:51,897 - Lily ? - Nu din nou 416 00:43:53,220 --> 00:43:56,417 Trebuie s� fac ceva s� nu mor plictiseal�. 417 00:43:57,740 --> 00:43:59,856 A� putea face ceva acum. 418 00:44:12,700 --> 00:44:14,700 F� c�r�ile 419 00:44:25,540 --> 00:44:29,931 Am un mesaj de la Hoffman Mine. Mor ca mu�tele din cauza difteriei. 420 00:44:31,580 --> 00:44:36,370 - De ce �mi spui mie ? - Lui �i spun. El e doctorul. 421 00:44:36,540 --> 00:44:41,295 Avem mult ser la Po�t�. Dar ninge. �i nimeni nu poate ajunge acolo 422 00:44:42,860 --> 00:44:45,772 Se pare c� nici la el nu po�i ajunge. 423 00:44:46,020 --> 00:44:49,615 Caut voluntari, dar nu cred c� cineva e dispus s� se ofere. 424 00:44:53,460 --> 00:44:55,690 Bun� diminea�a domni�oara Daisy. 425 00:44:58,980 --> 00:45:01,249 Butch, �i-am v�zut azi un vechi prieten de-al t�u. 426 00:45:01,250 --> 00:45:02,536 Ai v�zut ? 427 00:45:02,580 --> 00:45:06,016 - Eram la magazin �i l-am v�zut pe OC.. - Hanks ? 428 00:45:06,140 --> 00:45:08,415 Pe cine altcine mai �tii cu numele �sta ? 429 00:45:08,500 --> 00:45:11,249 I-am spus c� e�ti aici tot timpul. I-ai spus ? 430 00:45:11,250 --> 00:45:13,012 E dornic s� te vad�. 431 00:45:13,100 --> 00:45:18,458 Mai ai nevoie de cineva care s� aduc� serul ? 432 00:45:56,100 --> 00:45:58,540 - Am nevoie. �l vom aduce noi. Eu �i cu el. - Buck, chiar a�a ? 433 00:46:05,340 --> 00:46:08,457 D�-mi un motiv �ntemeiat ca s� facem asta. 434 00:46:08,740 --> 00:46:12,050 - Doar unul singur. Pentru c� e perfect. - Nu, Butch, cu siguran�� nu e perfect. 435 00:46:12,220 --> 00:46:14,429 Am fi putut merge spre sud, unde sunt drumuri. 436 00:46:14,430 --> 00:46:16,099 �i Hanks ar putea face asta. 437 00:46:16,180 --> 00:46:18,740 Lucrul bun e c� el nu s-ar g�ndi s� ne urm�reasc� pe aici. 438 00:46:19,220 --> 00:46:21,609 Asta pentru c� el e de�tept. 439 00:46:21,980 --> 00:46:26,053 O iei �n mod gre�it. Ne plictiseam, nu-i a�a ? 440 00:46:26,260 --> 00:46:28,455 Iar asta e o aventur�. 441 00:46:29,780 --> 00:46:31,780 C�t de departe e locul spre care ne �ndrept�m ? 442 00:46:34,860 --> 00:46:36,860 25 de mile. 443 00:46:38,220 --> 00:46:40,120 O c�l�torie de 25 de mile prin z�pada asta ? 444 00:46:40,121 --> 00:46:41,309 Doar du�ul. 445 00:46:41,340 --> 00:46:43,649 Doar du�ul. 446 00:46:44,740 --> 00:46:47,015 Nu se poate s� mergem 25 de mile prin z�pada asta. 447 00:46:47,300 --> 00:46:49,609 S� o lu�m u�urel. 448 00:46:50,900 --> 00:46:53,016 Adic� cum ? 449 00:46:56,900 --> 00:46:59,095 Nu �tiu. 450 00:47:22,580 --> 00:47:25,378 - Cum �i spui chestiei asta ? - Delicii �n z�pad�. 451 00:47:25,580 --> 00:47:28,048 - Po�i trece prin z�pad� a�a ? - Da. 452 00:47:28,260 --> 00:47:31,775 - Ai mai multe lucruri din astea ? - Da, �n c�su�a mea. 453 00:47:39,780 --> 00:47:42,977 Nu �tiu, mi s-a p�rut mult mai u�or c�nd te-am v�zut f�c�nd-o. 454 00:47:43,080 --> 00:47:46,102 Am f�cut a�a ceva toat� via�a mea. Ve�i �nv��a repede. 455 00:47:46,103 --> 00:47:47,189 Da. 456 00:47:51,180 --> 00:47:54,490 Toat� lumea p��e�te asta, p�n� se obi�nuie�te cu schiurile. 457 00:47:54,700 --> 00:47:58,090 - Trebuie s�-�i �ndoi genunchii. - Genunchii. 458 00:48:57,380 --> 00:48:59,655 Hei, gata nu mai e vreun secret pentru mine. 459 00:48:59,900 --> 00:49:02,653 - Mai exist� c�teva trucuri. - Da, care ? 460 00:49:02,860 --> 00:49:05,055 Cum s� te opre�ti 461 00:49:14,460 --> 00:49:16,460 Sundance, e�ti bine ? 462 00:50:28,380 --> 00:50:31,452 Gata cu odihn�. Hai s� ne continu�m drumul. 463 00:50:31,540 --> 00:50:33,540 Nu mai pot. 464 00:50:36,260 --> 00:50:38,694 Ai febr� muscular� ? 465 00:50:39,620 --> 00:50:42,976 N-o mai am de vreo dou� ore. Acum �nghe� de frig. 466 00:50:48,300 --> 00:50:50,655 �i-e frig ? P�i, e�ti transpirat tot. 467 00:50:52,460 --> 00:50:55,930 - Las�-m� s� m� uit la tine. - Am ni�te dureri de cap groaznice. 468 00:50:58,860 --> 00:51:01,499 - Pun pariu c� ai luat-o. - Ce anume ? 469 00:51:01,700 --> 00:51:04,009 - Difteria. - Oh, nu ! 470 00:51:04,660 --> 00:51:07,572 Cu siguran�� de la una din fetele din Telluride. 471 00:51:07,940 --> 00:51:12,331 De la prima. �i acum o transmite altcuiva. 472 00:51:15,860 --> 00:51:18,294 - S� mergem. Te voi ajuta s� te ridicil - Nu mai pot. 473 00:51:19,140 --> 00:51:21,495 Sundance, pleac� tu. Salveaz�-te 474 00:51:22,980 --> 00:51:25,414 Nu e niciun motiv s� murim am�ndoi. 475 00:51:25,700 --> 00:51:28,009 �i-ar place asta, nu-i a�a ? 476 00:51:28,220 --> 00:51:31,444 Atunci ai deveni un adev�rat erou. Eroii mor�i sunt cei mai buni. 477 00:51:31,445 --> 00:51:32,452 Taci din gur�. 478 00:51:32,900 --> 00:51:35,892 Ar putea construi aici un mare monument. 479 00:51:36,140 --> 00:51:40,133 Aici zace Butch Cassidy, nelegiuit �i erou, care a murit c�r�nd ser... 480 00:51:40,340 --> 00:51:42,420 - Pentru copiii �i cainiii bolnavi. - Taci, Sundance ! 481 00:51:42,460 --> 00:51:46,169 La naiba cu asta ! Nu vei fi un erou pe m�na mea, Butch. 482 00:51:47,180 --> 00:51:49,740 - Haide, scoal�-te acum ! - Nu pot. 483 00:51:49,940 --> 00:51:52,408 Ba, po�i. Ba po�i, �i �tii de ce ? 484 00:51:53,140 --> 00:51:56,098 Pentru c� avem nenorocitul �la de ser, aici, �n geant�. 485 00:52:11,140 --> 00:52:14,052 Avem serul chiar aici. 486 00:52:22,180 --> 00:52:24,740 Haide. Ridic�-te. Bea asta. 487 00:52:24,980 --> 00:52:28,734 - Nu se bea serul, t�mpitule ! - Dar, ce se face cu el ? 488 00:52:30,660 --> 00:52:35,814 Am v�zut un doctor f�c�nd asta odat�. Folosea un tub de sticl� cu un ac. 489 00:52:36,060 --> 00:52:40,497 El l-a �nfipt �n bra�ul tipului. Dumnezeule. 490 00:52:41,380 --> 00:52:43,575 Stai o secund�. Aici e. 491 00:52:54,900 --> 00:52:58,097 Ar trebui b�gat serul �n tubul de sticl�. 492 00:53:03,300 --> 00:53:05,973 - Cum ? - Nu �tiu. 493 00:53:19,220 --> 00:53:21,529 Ia uite. 494 00:53:27,560 --> 00:53:28,831 Stai a�a. 495 00:53:28,832 --> 00:53:31,197 Aproape ai reu�it. Te rog, �ncearc� din nou. 496 00:53:37,780 --> 00:53:39,780 Oh, la naiba ! 497 00:53:42,540 --> 00:53:44,849 Acum trebuia s� te �mboln�ve�ti ! 498 00:53:45,100 --> 00:53:47,694 M-ai adus aici �i acum te �mboln�ve�ti ! 499 00:53:48,420 --> 00:53:52,538 - Ar trebui s� te las aici ! - A�a a� fi f�cut eu p�n� acum ! 500 00:53:58,740 --> 00:54:03,336 Bine... hai du-te dracului ! 501 00:54:09,100 --> 00:54:11,568 Ce... ce e asta ? 502 00:54:14,820 --> 00:54:17,129 Auzi ceva ? 503 00:54:20,260 --> 00:54:22,933 Alo ! 504 00:54:25,660 --> 00:54:27,969 Am adus serul ! 505 00:54:29,660 --> 00:54:34,017 Venim din Telluride cu serul ! 506 00:54:35,620 --> 00:54:38,088 De ce nu a�i venit mai devreme ? 507 00:54:38,580 --> 00:54:42,334 - Mai devreme ? - Am cerut ajutor de acum o s�pt�m�n� ! 508 00:54:42,900 --> 00:54:47,769 Nenorocitule ! Sunt aici cu un om care moare ! 509 00:54:49,500 --> 00:54:53,379 - Ea a murit. - Cine a murit ? 510 00:54:53,500 --> 00:54:56,697 So�ia mea. Mama lor. 511 00:55:04,700 --> 00:55:09,012 Ei bine, Butch. �n sf�r�it ai parte de parade mult dorit�. 512 00:55:09,260 --> 00:55:12,889 Sundance, data viitoare c�nd men�ionez cuv�ntul �erou�, �mpu�c�-m�. 513 00:55:37,340 --> 00:55:39,774 �tii ce. Ar trebui s� jefuim un tren acum, nu-i a�a ? 514 00:55:40,020 --> 00:55:42,215 Mai ai pu�in� r�bdare. Mai rabd� un pic 515 00:55:42,420 --> 00:55:44,934 Un tren necesit� mult� planificare. 516 00:55:45,140 --> 00:55:47,022 S� �ncepem de aici. Trebuie s� �tim oararul. 517 00:55:47,034 --> 00:55:48,928 Schimbarea traseelor, lucruri de genul �sta. 518 00:55:49,140 --> 00:55:51,820 �i e nevoie de cel pu�in de patru b�rba�i. 519 00:55:51,832 --> 00:55:52,849 Patru b�rba�i ? 520 00:55:54,140 --> 00:55:59,134 Da. Doar Mike Cassidy �i cu mine am jefuit Denver Rio Grande �n 1987. 521 00:56:01,300 --> 00:56:03,416 L-am oprit cu mult� u�urin��. 522 00:56:03,660 --> 00:56:06,618 Am deschis vagonul de m�rfuri �ntr-o clipit�. 523 00:56:08,580 --> 00:56:12,698 Dar..., am pus dinamita deasupra seifului �i am aprins fitilul. 524 00:56:14,020 --> 00:56:17,251 Nu aveam experien��. Eram pro�ti c� noaptea. 525 00:56:18,460 --> 00:56:21,179 A explodat �i seiful a c�zut prin podeaua vagonului. 526 00:56:21,900 --> 00:56:24,016 A r�mas prins �ntre sine. 527 00:56:24,220 --> 00:56:28,179 Nu se mai putea mi�ca trenul. 528 00:56:28,380 --> 00:56:30,655 A fost oribil. Am �ncercat totul. 529 00:56:31,380 --> 00:56:33,655 - L-a�i l�sat acolo ? - Am plecat 530 00:56:34,180 --> 00:56:36,740 Poate c� e �nc� acolo, din c�te �tiu eu. 531 00:56:37,060 --> 00:56:39,060 Ascult�, ar trebui... 532 00:56:40,940 --> 00:56:43,773 - Ce e ? - Nimic. 533 00:56:44,540 --> 00:56:48,533 Comport�-te natural, dar ascunde-te �n spatele unui copac. 534 00:56:51,180 --> 00:56:53,614 Asta e pentru c� m-ai dat �n g�t, porcule ! 535 00:56:54,940 --> 00:56:56,940 Nu, nu 536 00:56:57,300 --> 00:56:59,530 Nu te-am dat �n g�t ! 537 00:57:04,340 --> 00:57:07,889 O.C. ? Asta e o nebunie. Proprii mei oameni m� �mpu�ca acum. 538 00:57:08,820 --> 00:57:11,254 - Sundance ? - Ce e ? 539 00:57:12,500 --> 00:57:14,809 Ce s-a �nt�mplat ? 540 00:57:15,060 --> 00:57:18,257 Nu te-a lovit pe tine �i mi-a f�cut mie o gaur�. 541 00:57:18,620 --> 00:57:20,975 - Stai a�a s� v�d. - Nu e nimic. 542 00:57:25,380 --> 00:57:28,816 N-am fost niciodat� r�nit �n vreun duel p�n� acum. 543 00:57:30,460 --> 00:57:32,690 Vei fi bine. 544 00:57:32,940 --> 00:57:37,411 E un doctor bun �n Circleville, la cam 80 de mile de aici. Rezi�ti ? 545 00:57:38,140 --> 00:57:40,893 Da, nicio problem�. S� plec�m de aici. 546 00:57:53,900 --> 00:57:56,733 - Trebuie doar s� m� opresc pu�in. - Ok. 547 00:58:02,300 --> 00:58:04,300 Trebuie s� m� dau jos de pe cal. 548 00:58:30,020 --> 00:58:32,534 Trebuie oprit� s�ngerarea. 549 00:58:34,220 --> 00:58:37,576 - Nu, nu a�a. - Dar cum ? 550 00:58:39,100 --> 00:58:41,489 Ia un cartu� �i desf�-l. 551 00:58:42,100 --> 00:58:44,694 E o scul� �n geanta de pe �eaua mea. 552 00:59:12,220 --> 00:59:16,850 - Toarn� pulberea pe ran�. - E�ti sigur ? 553 00:59:17,220 --> 00:59:19,220 F�-o. 554 00:59:29,460 --> 00:59:31,610 - Acum aprinde-o. - Ce ? 555 00:59:32,300 --> 00:59:35,497 - Ia un chibrit �i aprinde-o. - Nu. 556 00:59:38,260 --> 00:59:40,728 - Atunci d�-mi un chibrit �i o voi face eu. - Nu. 557 00:59:42,540 --> 00:59:46,977 Butch, asta e singura modalitate de a opri s�ngerarea. Haide. 558 00:59:47,100 --> 00:59:50,410 Asta o s� doar� foarte mult �i te poate ucide. 559 00:59:50,540 --> 00:59:52,895 Doare �i acum foarte tare. 560 01:00:12,940 --> 01:00:15,534 Dac� nu o faci acum, se va stinge. 561 01:01:01,060 --> 01:01:03,255 Ar��i mult mai bine. 562 01:01:04,940 --> 01:01:07,295 Ar trebui s� te sp�l. 563 01:01:32,980 --> 01:01:35,289 - Cum te cheam� ? - Maria. 564 01:01:40,940 --> 01:01:44,649 - Unde suntem ? - La aproximativ 1,5 mile de Circleville. 565 01:01:46,900 --> 01:01:49,130 Nu ar trebui s� vorbe�ti prea mult. 566 01:02:19,420 --> 01:02:21,775 O s�-l anun� c� te-ai trezit. 567 01:02:23,620 --> 01:02:25,895 Spune-i asta peste o or�. 568 01:02:46,500 --> 01:02:50,573 Doctorul a spus c� te vei recupera complet. 569 01:02:55,420 --> 01:02:57,775 C�t timp am fost incon�tient ? 570 01:03:02,140 --> 01:03:04,370 Chiar mult timp. 571 01:03:07,300 --> 01:03:09,336 Bun�, ia uite. 572 01:03:09,900 --> 01:03:14,052 Ne-am g�ndit c� va fi un frumos cadou pentru c�nd te vei trezi. 573 01:03:14,300 --> 01:03:17,770 Mary te-a r�s de tot. �i iat� ce bine a crescut 574 01:03:18,300 --> 01:03:20,300 Hei, Butch. 575 01:03:21,860 --> 01:03:24,135 - Vorbind de Mary... - Da, ce-i cu ea ? 576 01:03:27,820 --> 01:03:31,256 Dac� �nc� nu po�i s�-�i dai seama... 577 01:03:31,580 --> 01:03:35,619 Ei bine, cel mai bine e mai bine s� nu-mi dau seama.. �n starea ta. 578 01:03:38,460 --> 01:03:40,769 �n plus, e nevast�-mea. 579 01:04:13,060 --> 01:04:16,496 - Ce vre�i ? - Chiar e�ti Sundance Kid ? 580 01:04:18,220 --> 01:04:19,023 Voi cine sunte�i ? 581 01:04:19,024 --> 01:04:21,337 Eu sunt Robert Leroy Parker Junior, domnule. 582 01:04:21,620 --> 01:04:24,896 Iar eu sunt Sam. Samuel Maximilian Parker, domnule. 583 01:04:26,140 --> 01:04:28,700 V-am spus b�ie�i s� nu intra�i aici. 584 01:04:28,860 --> 01:04:31,658 Bine, oricum am dormit mult de tot. 585 01:04:31,940 --> 01:04:34,312 Mama voastr� spune c� ave�i teme de f�cut. 586 01:04:34,324 --> 01:04:35,649 Deabia le-am terminat. 587 01:04:36,780 --> 01:04:39,897 - Tat�, mama e prea strict� - Toate mamele sunt a�a. 588 01:04:40,900 --> 01:04:43,209 Are grij� de voi. 589 01:04:43,460 --> 01:04:46,418 - Nu po�i avea �ncredere �n femei. - Haide�i 590 01:04:47,980 --> 01:04:52,895 - �l �tii pe Butch Cassidy ? - E un nelegiuit. 591 01:04:55,380 --> 01:04:58,258 - = Da, �l cunosc pe b�tr�nul Butch. - Cum e ? 592 01:05:00,940 --> 01:05:03,249 E scund. E tip micu�. 593 01:05:04,260 --> 01:05:07,650 Cu ochi mici, arz�tori. Ochi mici care-l fac s� par� un fel de neg. 594 01:05:08,260 --> 01:05:10,694 - E mai ur�t ca dracu. - B�ie�i, haide�i s� mergem. 595 01:05:10,780 --> 01:05:16,093 Sundance nu se simte prea bine. Vede�i c� delireaz�. Hai, pleca�i. 596 01:05:17,180 --> 01:05:19,180 Bun� seara, Sundance. 597 01:05:23,460 --> 01:05:26,611 - Nemernicule ! - Ei chiar nu �tiu ? 598 01:05:28,860 --> 01:05:32,489 A�a a vrut ea. �i.. �i eu am fost de acord. 599 01:05:37,300 --> 01:05:41,691 - C�nd i-ai v�zut ultima dat� ? - Cu o zi �nainte s� fiu arestat. 600 01:05:42,940 --> 01:05:46,649 Nu li se pare ciudat c� ai fost at�t de mult timp plecat ? 601 01:05:46,900 --> 01:05:50,575 A�a a fost �ntotdeauna. Ei cred c� a�a e normal. 602 01:05:55,140 --> 01:05:58,257 - Le-am trimis bani. - Mai devreme sau mai t�rziu vor afla. 603 01:05:58,820 --> 01:06:01,050 M-am g�ndit �i eu la asta. 604 01:06:02,620 --> 01:06:04,975 Noapte bun�. 605 01:06:09,140 --> 01:06:11,734 - Vreau o duzin� de coaste de porc. - Da, doamn�. 606 01:06:17,620 --> 01:06:19,917 Prea mult� h�rtie Parker. H�rtia asta e scump�. 607 01:06:19,918 --> 01:06:20,817 Da, domnule. 608 01:06:21,300 --> 01:06:24,212 - Vreau 2 livre de friptur�. - Vin imediat, doamn�. 609 01:06:25,340 --> 01:06:28,855 �i scoate gr�simea. Nu pl�tesc pentru ea. 610 01:06:37,420 --> 01:06:39,729 - Mai mult. - Bine. 611 01:06:40,540 --> 01:06:45,295 - Ce faci, Parker ? - Mi-a cerut s� scot gr�simea. 612 01:06:46,220 --> 01:06:49,849 Dac� nu-i place gr�simea s� se duc� �n alt� parte. 613 01:06:50,140 --> 01:06:52,210 - Dar nu mai exist� un alt loc. - Aha ! 614 01:06:52,420 --> 01:06:55,537 �i �nceteaz� �i cu scoaterea s�ngelui din carne. 615 01:08:01,540 --> 01:08:03,735 Prea lent. 616 01:08:10,700 --> 01:08:14,136 - Acum e r�ndul meu s� fiu Sundance. - Dar e�i �nc� Cassidy. 617 01:08:14,260 --> 01:08:17,491 Nu mai vreau s� fiu Cassidy ! E un pitic ur�t ! 618 01:08:17,700 --> 01:08:19,770 Deci �i tu e�ti un pitic ur�t. 619 01:08:20,020 --> 01:08:22,932 Mam�, Bobby nu m� lasa s� fiu Sundance. 620 01:08:23,260 --> 01:08:25,536 Bobby, las�-l �i pe Sam s� fie Sundance pentru pu�in timp. 621 01:08:25,537 --> 01:08:27,014 Dar eu nu vreau s� fiu Cassidy. 622 01:08:27,260 --> 01:08:30,730 - Nu mai vreau s� fiu Cassidy. - Grozav. Proprii mei copii. 623 01:08:30,940 --> 01:08:33,773 - Cassidy nu face nimic bun. - Auzi ? 624 01:08:33,980 --> 01:08:36,938 Cassidy nu face nimic corect. 625 01:08:38,220 --> 01:08:40,495 �i apoi i-am spus: Butch... 626 01:08:40,780 --> 01:08:45,058 dac� pui dinamita deasupra seifului nu �l vei deschide. 627 01:08:45,420 --> 01:08:48,969 Dar Butch era �nc�p���nat ca un cat�r �i mult mai ur�t ca unul. 628 01:08:49,220 --> 01:08:52,178 Nu �tiu cum reu�e�ti s� te descurci cu ei. 629 01:08:52,700 --> 01:08:55,134 �i totu�i el a pus dinamita deasupra seifului... 630 01:08:55,380 --> 01:08:58,816 a aprins fitilul �i a avut loc o explozie uria��. 631 01:08:59,060 --> 01:09:04,293 C�nd fumul s-a risipit, seiful c�zuse din vagon... 632 01:09:04,660 --> 01:09:08,130 �i era prins �ntre �inele de cale ferat�. 633 01:09:08,820 --> 01:09:11,812 - Sundance, ce ai f�cut atunci ? - Da, chiar ce ai f�cut ? 634 01:09:12,180 --> 01:09:16,139 Fiind mult mai de�tept dec�t Butch, cum ai scos banii din seif ? 635 01:09:20,820 --> 01:09:23,095 Mul�umesc, Mary. 636 01:09:23,900 --> 01:09:27,423 Ce nu v-am spus p�n� acum e c� oprisem trenul pe un pod. 637 01:09:27,424 --> 01:09:28,257 Un pod ? 638 01:09:30,820 --> 01:09:33,937 Ai oprit trenul pe un pod ca s�-l jefuie�ti ? 639 01:09:34,180 --> 01:09:36,455 Era un loc perfect, Robert. 640 01:09:36,660 --> 01:09:39,333 Chiar �i dac� seiful era �nfipt �ntre sine... r�m�sese ag��at 641 01:09:39,620 --> 01:09:44,853 de pod, a�a c� a fost nevoie doar ca Butch s� m� �in� de picioare... 642 01:09:45,260 --> 01:09:47,649 �i am scos to�i banii din seif. 643 01:09:49,100 --> 01:09:52,490 E incredibil c� nu l-a l�sat s� cad�. 644 01:09:52,580 --> 01:09:56,858 B�ie�i, de ce nu-l scoate�i sm�nt�n� din separatorul de lapte ? 645 01:10:00,700 --> 01:10:03,976 De ce m� vorbe�ti de r�u �n fa�a copiilor mei. 646 01:10:05,700 --> 01:10:10,694 - Da, te vorbesc de r�u - Ce �ncerci s�-mi faci ? 647 01:10:13,820 --> 01:10:16,175 Spun doar ni�te pove�ti. 648 01:10:16,420 --> 01:10:20,857 Atunci nu mai spune ce mi s-a �nt�mplat c�nd eram cu tine. 649 01:10:21,100 --> 01:10:24,058 Ei acum cred ca Butch Cassidy e un idiot. 650 01:10:27,220 --> 01:10:29,220 Poate c� a�a �i e. 651 01:10:30,020 --> 01:10:32,818 Scuz�-m�, Mary. A fost foarte bun� m�ncarea. 652 01:10:42,260 --> 01:10:45,138 - Care e problema cu tine ? - Nu �tiu. 653 01:10:51,300 --> 01:10:53,300 Ba, �tiu. 654 01:10:55,060 --> 01:11:00,453 Azi am auzit �n ora� ca Mike Cassidy e �nchis �n Wyoming. 655 01:11:01,580 --> 01:11:03,424 Rob ! Doar nu ai de g�nd s� �ncerci 656 01:11:03,425 --> 01:11:06,734 s�-l sco�i pe Mike din �nchisoare sau ceva de genul acesta ? 657 01:11:08,900 --> 01:11:11,334 Nu. Mary, doar �tii c�... 658 01:11:11,540 --> 01:11:15,533 Las� c� arestarea lui s� te fac� s� �n�elegi c� ce faci acum e corect. 659 01:11:15,820 --> 01:11:18,628 Fii bucuros c� nu e�ti sit u �nchis acolo. 660 01:11:18,640 --> 01:11:19,893 Bine, r�m�n aici. 661 01:11:22,140 --> 01:11:25,334 �tiu c� ultimele s�pt�m�ni au fost dificile pentru tine. 662 01:11:25,335 --> 01:11:26,497 Voi fi bine... 663 01:11:27,300 --> 01:11:29,894 doar atunci c�nd Sundance va fi �n putere s� plece de aici. 664 01:11:46,380 --> 01:11:48,894 Apa a mai crescut �nc� cu 5 inchi. 665 01:11:55,660 --> 01:11:58,015 Gr�be�te-te Parker, trebuie s� deschidem. 666 01:12:05,380 --> 01:12:07,655 - Bun� diminea�a, doamnelor. - Bun� diminea�a. 667 01:12:08,140 --> 01:12:11,177 E deja dup�-amiaza t�rziu. Patru minute �nt�rziere. 668 01:12:30,780 --> 01:12:33,135 Unde te duci ? 669 01:12:33,420 --> 01:12:36,298 - Trebuie s� plec pentru o vreme. - De ce ? 670 01:12:36,620 --> 01:12:39,692 Pentru c� cineva care vrea s� m� omoare a intrat �n ora�. 671 01:12:39,820 --> 01:12:43,017 - �tie c� e�ti aici ? - Nu �nc�, dar va afla. 672 01:12:46,380 --> 01:12:49,417 Dac� plec acum nu te va r�ni nici pe tine, nici pe b�ie�i. 673 01:12:49,540 --> 01:12:51,735 �i dup� ce �la pleac� ? 674 01:12:54,260 --> 01:12:56,455 Voi sta ascuns o vreme. 675 01:12:56,660 --> 01:13:00,335 Las lucrurile s� se calmeze �i apoi m� voi �ntoarce. 676 01:13:00,420 --> 01:13:02,153 Vei �ncepe iar�i lucrurile de odinioar�, nu ? 677 01:13:02,154 --> 01:13:03,100 Nu ! Nu, nu �ncepe. 678 01:13:03,300 --> 01:13:05,575 �i de ce iei �i geanta aia ? 679 01:13:05,820 --> 01:13:08,209 Pentru c� nu plec f�r� ea. 680 01:13:09,020 --> 01:13:11,534 Unde sunt b�ie�ii ? Vreau s�-mi iau r�mas bun de la ei. 681 01:13:11,740 --> 01:13:14,015 Sunt cu Sundance la p�r�u. 682 01:13:29,220 --> 01:13:31,654 M� voi �ntoarce. ��i promit. 683 01:13:36,420 --> 01:13:38,775 Mary, nu puteam s�-l opresc pe O.C. S� vin� dup� mine. 684 01:13:38,980 --> 01:13:41,733 �tiu asta. Nu e vina ta. 685 01:13:43,580 --> 01:13:46,777 E doar pentru c� a�a stau lucrurile. C� e�ti, cine e�ti. 686 01:13:47,940 --> 01:13:50,329 Ceva se �nt�mpl� �ntotdeauna. 687 01:13:53,500 --> 01:13:56,412 - La revedere, Robert. - Mary ? 688 01:14:32,980 --> 01:14:35,210 - Ce faci ? - Vrei s� �ncerci �i tu ? 689 01:14:36,980 --> 01:14:39,255 A� vrea, Sam, dar nu pot. 690 01:14:41,540 --> 01:14:44,691 - Trebuie s� plec pentru o vreme. - De ce ? 691 01:14:45,460 --> 01:14:48,452 - A ap�rut ceva. - Dar eu nu vreu s� pleci. 692 01:14:49,820 --> 01:14:53,096 Fiule, nici eu n-a� vrea s� plec, dar trebuie. 693 01:14:54,100 --> 01:14:56,375 �i Sundance pleac� ? 694 01:14:57,540 --> 01:15:00,338 Da, Sam. Cred c� �i eu trebuie fac la fel. 695 01:15:07,700 --> 01:15:09,816 Bobby, �mbr��i�eaz�-�i tat�l. 696 01:15:25,780 --> 01:15:28,738 Hei, �ncearc� s� nu te lup�i prea mult �n absen�a mea, bine ? 697 01:15:32,380 --> 01:15:34,814 �l p�strasem pentru ziua ta, dar 698 01:15:35,300 --> 01:15:38,212 acum trebuie s� ai grij� de el pentru mine. 699 01:15:50,340 --> 01:15:52,570 Vrei s�-l �ii o clip� ? 700 01:15:58,260 --> 01:16:00,569 Asculta�i-m� cu aten�ie, bine ? 701 01:16:01,100 --> 01:16:05,730 Mai �ti�i c� v-am spus ca Butch Cassidy, e ca un neg ur�t ? 702 01:16:07,300 --> 01:16:09,575 Ei bine, nu era adev�rat. 703 01:16:09,820 --> 01:16:12,015 E de fapt un tip foarte dr�gu�... 704 01:16:12,500 --> 01:16:14,889 �i pu�in mai de�tept dec�t v-am spus eu. 705 01:16:19,260 --> 01:16:22,013 Nu e cel mai r�u tip pe care l-am �nt�lnit vreodat�. 706 01:16:22,180 --> 01:16:24,375 Vreau s� �ine�i minte asta, bine ? 707 01:16:33,180 --> 01:16:35,375 Ce a fost asta ? 708 01:16:37,780 --> 01:16:39,780 Nimic. 709 01:16:53,180 --> 01:16:55,535 De ce nu-l rezolvi pe tipul �sta ? 710 01:16:55,660 --> 01:16:58,493 Dac� �l omor, m� �ntorc �n punctul de unde am plecat. 711 01:16:59,100 --> 01:17:02,775 �i e tr�g�tor mai bun ca mine a�a c� probabil m-ar ucide. 712 01:17:02,820 --> 01:17:05,241 Dar atunci �i necazurile tale s-ar sf�r�i, nu ? 713 01:17:05,242 --> 01:17:06,412 Grozav. 714 01:17:08,780 --> 01:17:10,780 Cine e tipul �sta ? 715 01:17:15,260 --> 01:17:17,649 - Nu cred c� te-am auzit. Ce-ai spus ? - Hanks. 716 01:17:20,180 --> 01:17:22,410 Adic� tipul care m-a �mpu�cat pe mine ? 717 01:17:22,820 --> 01:17:26,699 Dar, ascult�-m� Sundance. Nu cu tine avea treab�, ci cu mine 718 01:17:26,940 --> 01:17:29,890 �i atunci e �n regul�. Oh, tipul �sta aproape c� m-a ucis. 719 01:17:29,891 --> 01:17:31,115 Sundance ! 720 01:17:35,060 --> 01:17:37,060 �nc� nu e�ti restabilit 100%. 721 01:17:37,140 --> 01:17:39,769 Dac� ezi�i, ��i po�i pierde un bra� sau un picior.. 722 01:17:39,770 --> 01:17:40,769 Nu voi ezita. 723 01:17:40,860 --> 01:17:43,579 - Cum po�i fi at�t de sigur ? - Am exersat. 724 01:17:44,260 --> 01:17:47,855 Arunc�nd sticle ? Sticlele nu riposteaz�. 725 01:17:49,100 --> 01:17:52,331 - Spune-i doar c� sunt aici. - Nu. 726 01:17:52,580 --> 01:17:55,936 - Atunci m� voi duce eu acolo. - Bine. 727 01:18:03,460 --> 01:18:05,460 Unde te duci ? 728 01:18:47,540 --> 01:18:51,294 - Ascult�-m� O.C... nu vreau probleme. - Ce ai spus ? 729 01:18:51,940 --> 01:18:54,249 C� nu vreau nicio problem�. 730 01:18:55,540 --> 01:18:59,249 Asta e noua ta metod� ? S� ataci oamenii pe la spate ? 731 01:19:00,140 --> 01:19:02,370 �ncerc s�-�i salvez via�a. 732 01:19:02,980 --> 01:19:05,130 Taindu-mi g�tul ? 733 01:19:05,380 --> 01:19:09,373 Nu am omor�t p�n� acum pe nimeni �i nici nu vreau s� �ncep acum. 734 01:19:09,580 --> 01:19:11,849 Dar e cineva acolo, afar� care te-ar ucide. 735 01:19:11,850 --> 01:19:13,097 Cine ? 736 01:19:18,340 --> 01:19:20,340 Sundance Kid. 737 01:19:21,380 --> 01:19:23,651 Nu am nici un motiv de ceart� cu nimeni cu acest nume. 738 01:19:23,652 --> 01:19:24,938 Chiar a�a ? 739 01:19:25,220 --> 01:19:29,054 C�nd ai vrut s� m� omori �n Ogden Orchard, l-ai lovit pe el, nu pe mine. 740 01:19:29,260 --> 01:19:31,979 �i el nu e genul iert�tor. 741 01:19:32,620 --> 01:19:35,896 Deci, dac� a� fi tu, a� ie�i pe u�a din spate �i a� disp�rea. 742 01:19:36,100 --> 01:19:39,172 Vrei s� m� p�c�le�ti. Nu e nimeni acolo afar�. 743 01:19:39,380 --> 01:19:40,972 Gre�e�ti, O.C. 744 01:19:41,060 --> 01:19:45,292 E cel mai bun pistolar pe care l-am v�zut. Mai bun c� Doc Holliday 745 01:19:45,700 --> 01:19:51,058 OC Hanks ! Haide, odat� porc la� ce e�ti ! 746 01:19:51,940 --> 01:19:55,455 A�a c� OC, dispari de aici, �n timp ce eu �i distrag aten�ia. 747 01:19:57,860 --> 01:20:00,374 Butch, el vrea s� se lupte 748 01:20:03,220 --> 01:20:06,178 OC Hanks nu se retrage din fa�a nim�nui. 749 01:20:18,780 --> 01:20:23,251 Dup� ce-l termin, Butch... e r�ndul t�u 750 01:20:34,580 --> 01:20:36,650 Am auzit c� ai o pl�ngere �mpotriva mea. 751 01:20:37,940 --> 01:20:40,773 Nu-mi place ca oamenii s� fac� g�uri �n corpul meu. 752 01:20:42,220 --> 01:20:44,220 Nu te condamn pentru asta. 753 01:20:46,500 --> 01:20:48,775 C�t timp a trecut ? 754 01:20:49,060 --> 01:20:51,210 Poate o lun�... 755 01:20:51,300 --> 01:20:53,075 �i acum fra�ilor cum e posibil s� pune�i m�na pe tot ce e mai bun ? Moronii 7.20 756 01:20:53,100 --> 01:20:55,578 M� �ntreb dac� �i-ai revenit. 757 01:20:56,500 --> 01:21:00,015 Cred c� nu. Am dreptate ? 758 01:21:02,620 --> 01:21:05,453 - M� duc s�-l aduc pe �erif. - Da, du-te... dar pu�in mai t�rziu. 759 01:21:06,340 --> 01:21:08,649 Dar vom afla, nu-i a�a ? 760 01:21:23,740 --> 01:21:25,856 Te doare, nu-i a�a ? 761 01:21:28,580 --> 01:21:30,889 Spune-mi Sundance, ��i place apa ? 762 01:21:35,900 --> 01:21:38,050 Vrei mai mult� ap� ? 763 01:21:49,540 --> 01:21:51,735 Pun pariu c� e�ti pu�in cam lent, nu-i a�a ? 764 01:21:52,340 --> 01:21:56,458 - Haide termin�, OC, sau te �mpu�c ! - Eu sunt gata. 765 01:21:59,700 --> 01:22:02,453 - Ia-�i revolverul, pu�tiule. - Mai �nt�i tu. 766 01:22:10,180 --> 01:22:13,536 E ora 17 ! �ncepe�i la al cincilea dang�t ! 767 01:22:28,420 --> 01:22:31,810 A scos pistolul �nainte ! L-a scos �nainte de a cincea b�taie ! 768 01:22:35,780 --> 01:22:38,931 E mort. �mpu�cat drept �n inim�. 769 01:22:40,740 --> 01:22:43,573 N-am �tiut niciodat� s� num�r, tic�losul dracului. 770 01:22:43,980 --> 01:22:46,574 Nici m�car nu a auzit a cincea b�taie. 771 01:22:46,780 --> 01:22:50,090 - Nu am vrut s�-l omor... � - �tiu asta. 772 01:22:51,060 --> 01:22:53,449 Voiam doar s�-i fac �i eu o gaur�. 773 01:22:53,660 --> 01:22:56,572 - A trebuit s� trag foarte repede. - �tiu asta. 774 01:22:58,380 --> 01:23:02,532 Nu am mai omor�t pe nimeni p�n� acum. I-am �mpu�cat, dar nu i-am omor�t.. 775 01:23:03,860 --> 01:23:06,294 E�ti sigur c� a murit ? 776 01:23:22,820 --> 01:23:25,050 - Cine era tipul a; a ? - Care ? 777 01:23:25,620 --> 01:23:27,620 Hanks. 778 01:23:28,020 --> 01:23:31,376 - Era un tip mi�to. Mul�umesc foarte mult. - De ce ? 779 01:23:31,580 --> 01:23:35,209 Ar fi trebuit s� spui c� era un porc �i c� merit� s� moar�. 780 01:23:36,340 --> 01:23:39,332 - Are familie ? - Doar vreo cinci copii. 781 01:23:40,260 --> 01:23:44,333 - Pe bune ? - Nu ! Nu te mai tortura at�ta. 782 01:23:45,860 --> 01:23:50,297 Nu avea familie. Doar o vr�jitoare b�tr�n� cu care tr�ia. 783 01:23:50,500 --> 01:23:54,812 Dac� �ncepi s� �mpu�ti oameni, nu po�i alege doar orfani s-o faci. 784 01:23:59,980 --> 01:24:02,255 Ai vizitatori, Cassidy. 785 01:24:03,900 --> 01:24:07,290 - Nu cunosc pe nimeni. Pleac� de aici. - Sunt avoca�ii t�i. 786 01:24:14,980 --> 01:24:17,653 C�nd vre�i s� pleca�i, striga�i. 787 01:24:20,500 --> 01:24:23,060 Avoca�i ? A�i intrat �n camera gre�it�. 788 01:24:23,940 --> 01:24:26,170 Sunt eu. Butch. 789 01:24:31,780 --> 01:24:33,780 - Butch ? - Cassidy. 790 01:24:47,380 --> 01:24:50,895 Te-ai ajuns b�iete. Acum e�ti avocat. 791 01:24:51,620 --> 01:24:53,620 Nu, nu sunt avocat. 792 01:24:53,820 --> 01:24:56,095 Nu e�ti avocat ? 793 01:24:57,020 --> 01:24:59,020 Ce cau�i aici ? 794 01:24:59,100 --> 01:25:01,898 Am venit s� te scoatem de aici. 795 01:25:06,540 --> 01:25:08,849 Dar eu nu vreau s� evadez. 796 01:25:11,860 --> 01:25:14,090 Exist� �i alte metode s� te scoatem de aici. 797 01:25:15,780 --> 01:25:19,011 O s�-�i aducem un avocat adev�rat. 798 01:25:19,260 --> 01:25:22,935 Cel mai bun din Wyoming. Cyrus Antoon, dac� chiar e necesar. 799 01:25:26,420 --> 01:25:28,775 �tii c�t ar costa ? 800 01:25:29,500 --> 01:25:33,413 - Cat cost� ? - Chiar nu �tiu, dar oricum mul�i bani. 801 01:25:34,580 --> 01:25:36,730 O s� lu�m banii de la banc�. 802 01:25:36,940 --> 01:25:40,330 - Care banc� ? - Oricare o alegem. 803 01:25:52,380 --> 01:25:54,655 La naiba ! S-a mi�cat. 804 01:26:21,100 --> 01:26:24,058 - Unde-i banc� ? - Acolo. 805 01:26:24,780 --> 01:26:27,010 Vrem s� depunem ni�te bani. 806 01:26:27,220 --> 01:26:30,337 Bine. Da�i-ne pistoalele mai �nt�i. 807 01:26:31,980 --> 01:26:36,212 Trebuie s� ap�r�m sacul �sta p�n� va fi �n siguran��. A�a ne-a spus �eful nostru 808 01:26:36,420 --> 01:26:39,935 Iar noi trebuie s� v� lu�m armele, 809 01:26:45,980 --> 01:26:48,050 A�a a spus �eful nostru. 810 01:26:48,860 --> 01:26:51,328 La naiba, trebuie s� v�d echilibrista aia. M� �ntorc imediat. 811 01:27:08,060 --> 01:27:11,336 Ce ar trebui s� facem ? �i str�ngem de g�t pe to�i ? 812 01:27:27,180 --> 01:27:29,774 Scuza�i-m�. Nu v-am v�zut. 813 01:27:30,020 --> 01:27:34,093 Uite, b�iete, ia �tia 5 cen�i. Cump�r�-�i o pung� nou� cu floricele. 814 01:27:35,100 --> 01:27:37,455 - Cost� 10 cen�i. - Ce ? 815 01:27:39,500 --> 01:27:44,858 Atunci, ia 20 de cen�i. Cump�r�-�i dou� pungi cu floricele. Scuze doamn� ! 816 01:27:54,940 --> 01:27:56,940 Sundance, u�a. Haide, mi�ca. 817 01:28:13,100 --> 01:28:16,058 Mul�umesc foarte mult. M�inile sus, toat� lumea. 818 01:28:16,740 --> 01:28:20,130 P�stra�i-v� calmul. Vom pleca doar �n c�teva minute. 819 01:28:22,860 --> 01:28:25,328 Stai cu ov=chii pe toat� lumea. 820 01:28:37,140 --> 01:28:40,132 - Ce faci ? - E suficient. 821 01:28:40,380 --> 01:28:42,420 - Cum adic�, sufficient ? - Pentru taxele avocatului. 822 01:28:42,500 --> 01:28:45,060 C�nd vom mai avea din nou o a�a �ans� ? 823 01:28:45,260 --> 01:28:47,535 Doar de at�t avem nevoie. �ncerc s� m� �ndrept. 824 01:28:47,700 --> 01:28:51,090 - �i asta e �ndreptare ? - �S� furi doar pu�in�. 825 01:29:12,340 --> 01:29:14,934 E de ajuns. A�a am spus ! 826 01:29:35,700 --> 01:29:39,818 Sundance. Uite-te la asta. Copii mici care muncesc la calea ferat� 827 01:29:45,980 --> 01:29:48,494 - Hei, Butch ! Harvey ! - Am primit mesajul t�u. 828 01:29:48,700 --> 01:29:52,534 Eu �i Carver am lucrat pe acest tren s� vedem ce am putea afla. 829 01:29:53,700 --> 01:29:59,570 Am aflat de un tren plin cu bani care va pleca �n c�teva zile din Frisco. 830 01:30:00,700 --> 01:30:03,055 - El cine e ? - Oh, scuze. 831 01:30:03,700 --> 01:30:05,871 Asta e Harvey Logan cunoscut sub numele de Kid Curry, 832 01:30:05,872 --> 01:30:07,500 Bill Carver, Harvey �i Sundance Kid. 833 01:30:10,700 --> 01:30:13,055 �i �nc� nu ai auzit partea cea mai bun�. 834 01:30:14,140 --> 01:30:16,415 Am auzit de un tren bun de tot ! 835 01:30:16,660 --> 01:30:19,094 Exist� o pres� de f�cut bani �n Frisco. 836 01:30:19,500 --> 01:30:23,937 Din c�nd �n c�nd iau o gr�mad� de bani pe care i-au tip�rit... 837 01:30:24,180 --> 01:30:26,180 �i �i transporta �n alte p�r�i. 838 01:30:27,300 --> 01:30:28,494 Chiar cu trenul �sta. 839 01:30:28,580 --> 01:30:33,290 - Pleac� poim�ine spre Salt Lake. - Nu, cred c� voi participa la a�a ceva. 840 01:30:34,260 --> 01:30:37,809 Bine, nu vrei. Oricum nu avem nevoie de tine. Eu vin cu voi. 841 01:30:39,420 --> 01:30:42,855 �i cine ar trebui s� planifice jaful �sta ? 842 01:30:42,867 --> 01:30:44,016 Eu 843 01:30:45,700 --> 01:30:47,630 Crezi c� e�ti singurul de aici care g�nde�te ? 844 01:30:47,631 --> 01:30:48,772 �n chestia asta, da. 845 01:30:50,020 --> 01:30:54,411 �i noi putem jedui trenul doar dac� ne ar��i tu cum ? 846 01:30:55,100 --> 01:30:57,614 - Corect - Atunci, arat�-ne. 847 01:31:01,740 --> 01:31:03,740 La naiba ! 848 01:31:13,020 --> 01:31:18,048 - Domni jura�i, a�i ajuns la un verdict ? - Am ajuns, Excelent�. 849 01:31:18,940 --> 01:31:22,376 Noi juriul l-am g�sit pe inculpatul Mike Cassidy... nevinovat. 850 01:31:27,220 --> 01:31:29,533 Cazul e �nchis. Urm�torul caz �n 10 minute. 851 01:31:29,534 --> 01:31:31,736 Asta e cea mai bun� �ar� din lume. 852 01:31:45,560 --> 01:31:47,123 Mike ! 853 01:31:47,124 --> 01:31:51,093 Ray, Ray, ce mai faci ? Nu mergem la saloon s� ne �mb�t�m pu�in ? 854 01:31:51,220 --> 01:31:54,719 Nu te vei �mb�ta, Mike. Nu at�ta timp c�t nu rezolv ceva. 855 01:31:54,720 --> 01:31:55,657 Ce anume ? 856 01:31:55,820 --> 01:31:59,017 Am o b�nuial� ca Butch Cassidy... 857 01:31:59,140 --> 01:32:03,292 a jefuit banca din Montpelier pentru a-l pl�ti pe dl. avocat Antoon. 858 01:32:03,420 --> 01:32:05,701 - Dumnezeu s�-l binecuv�nteze. - Cred c� �i datorezi ceva. 859 01:32:06,380 --> 01:32:09,531 Guvernatorii a trei state au acceptat... 860 01:32:09,740 --> 01:32:12,493 c� dac� Butch se preda de bun�voie... imediat 861 01:32:12,700 --> 01:32:16,249 ei renun�� la toate acuza�iile care i se aduc. 862 01:32:16,500 --> 01:32:19,936 Ar fi minunat, Ray. Dar cel mai greu este s� fie g�sit. �i tu o po�i face. 863 01:32:20,140 --> 01:32:23,450 Ascult�-m�. Oamenii ��i spun �ie multe lucruri, nu mie. 864 01:32:23,660 --> 01:32:25,935 Vorbe�te cu el �i f� asta repede. 865 01:32:26,140 --> 01:32:31,134 Dac� mai comite vreun jaf, acordul e anulat. Acum, pleac� de aici. 866 01:32:42,900 --> 01:32:46,893 Nu trebuie s� fiu de acord cu acest plan al lui Bledsoe. 867 01:32:50,460 --> 01:32:53,040 Trebuie doar s� mergem pe urmele lui ca s� ne duc� la Cassidy 868 01:32:53,041 --> 01:32:54,976 �i apoi il prindem noi �i pe el �i pe Kid. 869 01:33:02,620 --> 01:33:05,896 - M-am g�ndit... - Asta poate fi periculos. 870 01:33:06,780 --> 01:33:10,534 De ce avem nevoie de Logan �i Carver ? De ce n-o facem noi singuri ? 871 01:33:10,740 --> 01:33:13,777 Doi b�rba�i nu pot jefui un tren. 872 01:33:14,180 --> 01:33:16,535 E nevoie de cel pu�in patru. 873 01:33:16,740 --> 01:33:20,528 - �i cred c� sunt �n tren deja. - A�a crezi ? 874 01:33:20,980 --> 01:33:23,535 Blestematul tren nu s-a oprit ! Pur �i simplu a trecut prin sta�ie ! 875 01:33:23,536 --> 01:33:25,620 N-au l�sat nici un c�l�tor s� coboare sau s� urce ! 876 01:33:25,660 --> 01:33:30,495 N-am avut cum s�-l facem pe mecanic s� opreasc�. 877 01:33:30,700 --> 01:33:33,583 �i trenul are la bord �i un deta�ament de cavalerie. 878 01:33:33,584 --> 01:33:34,488 Cavalerie ? 879 01:33:34,580 --> 01:33:39,813 Un vagon plin de ei. Caii sunt �n vagonul din fa��. 880 01:33:41,780 --> 01:33:45,136 - Asta strica totul. - Nu neap�rat. 881 01:33:45,540 --> 01:33:49,818 Trenul nu se va opri la semnul unor c�l�re�i afla�i pe l�ng� sine. 882 01:33:50,020 --> 01:33:53,410 Ai dreptate. Trebuie s� sc�p�m de cai. 883 01:33:55,180 --> 01:33:58,058 �i dup� ce jefuim trenul o s� fugim pe jos ? 884 01:33:58,260 --> 01:34:01,395 �i cum vom face s� se opreasc� nenorocitul �la de tren ? 885 01:34:01,396 --> 01:34:03,892 De ce trebuie s� se opreasc� un tren ? 886 01:34:18,940 --> 01:34:22,330 - L-a v�zut cineva pe Butch Cassidy ? - A luat-o �n direc�ia aia. 887 01:34:22,540 --> 01:34:26,499 - Era �mpreun� cu Logan �i Carver. - Mul�umesc b�ie�i. 888 01:35:01,060 --> 01:35:04,973 Este ultima dat� c�nd mai jefuiesc un tren cu tine, Butch. 889 01:35:05,060 --> 01:35:09,053 - Auzi�i asta ? - Era �i timpul. Mi-au amor�it picioarele. 890 01:35:09,180 --> 01:35:12,889 - �mi vine s� urinez. - Eu tocmai am f�cut asta. 891 01:35:22,060 --> 01:35:25,939 - �l caut pe Butch Cassidy. - Cred c� a luat-o �ncolo. � 892 01:35:39,500 --> 01:35:42,617 - Unde e Butch Cassidy ? - Nu �l cunosc. 893 01:35:43,500 --> 01:35:48,016 Ascult�, domnule, dac� a� �ti, nu �i-a� spune. Chiar dac� m-ai ucide. 894 01:35:51,060 --> 01:35:53,335 Trenul �bun�. 895 01:35:56,820 --> 01:35:59,050 Voi doi vre�i s� v� r�zg�ndi�i, nu-i a�a ? 896 01:35:59,300 --> 01:36:01,939 De la �nceput am zis c-o facem, nu ? 897 01:36:02,180 --> 01:36:04,410 Voiam doar s� fiu sigur. 898 01:36:40,380 --> 01:36:43,258 - Se pare c� sunt mul�i. - �tiu. 899 01:36:43,340 --> 01:36:45,615 Nu ne putem descurca cu at�t de mul�i. 900 01:36:45,860 --> 01:36:48,852 Nu vor trebui s� ac�ioneze cum trebuie. 901 01:37:12,660 --> 01:37:15,220 Foarte bine. Sunte�i gata ? Acum e acum. 902 01:37:41,340 --> 01:37:43,615 S�ri�i, nenoroci�ilor.. 903 01:37:45,460 --> 01:37:47,741 Nu m� pot baza dec�t pe tine. B�nuiam eu asta de mai mult 904 01:37:47,900 --> 01:37:50,778 Crezi c� putem face asta ? 905 01:37:51,340 --> 01:37:53,934 - Nu �tiu. - Cred c� vom afla, nu-i a�a ? 906 01:37:54,980 --> 01:37:58,211 M� voi ocupa de mecanis �i ajutorul lui. 907 01:37:58,420 --> 01:38:02,857 Tu stai �ntre vagonul de vite �i cel cu cavaleria. 908 01:38:34,180 --> 01:38:36,410 E bine. Mult noroc. 909 01:38:36,860 --> 01:38:39,215 - Continu�. - Asta credeam �i eu c� voi face. 910 01:38:39,460 --> 01:38:42,020 Ai ales trenul gre�it s� jefuie�ti, prietene. 911 01:38:42,220 --> 01:38:45,371 La bord exist� un �ntreg contingent de cavalerie. 912 01:38:45,580 --> 01:38:47,775 Nu pentru mult timp. 913 01:38:47,980 --> 01:38:50,653 - Butch, avem probleme. - Ce e ? 914 01:38:50,900 --> 01:38:55,212 Harvey a spus c� caii sunt �n fata vagonului cu solda�i. E invers. 915 01:38:55,420 --> 01:38:57,854 - La naiba ! - Sunt vagonul din spatele lor. 916 01:38:58,180 --> 01:39:01,650 - Asta schimb� pu�in planurile. � - A�a cred. 917 01:39:01,900 --> 01:39:04,334 - Opre�te trenul - Vrei s� cobori ? 918 01:39:05,460 --> 01:39:08,497 Ce zici dac� ��i zbor creierii ? 919 01:39:10,340 --> 01:39:14,037 Po�i �ine cavaleria. �n acel vagon pentru o vreme ? 920 01:39:14,038 --> 01:39:15,698 Nici o problem�. 921 01:39:16,060 --> 01:39:18,893 F�-o, �i s� par� c� mai sunt �nc� mul�i oameni �n afar� de tine. 922 01:39:19,020 --> 01:39:22,251 - C��i s� par� c� suntem ? - Nu �tiu, poate o brigad� �ntreag�. 923 01:39:22,380 --> 01:39:24,380 D�-mi revolverul t�u. 924 01:39:25,540 --> 01:39:28,976 Ei bine, ai fi chiar norocos s� nu-l folose�ti. Cartu�ele sunt umede. 925 01:39:29,180 --> 01:39:32,934 D�-mi c�teva minute s� ajung �n�untru �i s�-mi iau pozi�ia, da ? 926 01:40:01,500 --> 01:40:03,855 Bine. Oprestea ! 927 01:40:04,180 --> 01:40:07,934 Ai cartu�ele umede. Cartu�ele umede nu pot fi trase. 928 01:40:08,180 --> 01:40:10,535 Vrei s� testezi teoria asta ? 929 01:40:14,060 --> 01:40:17,609 Nu m-am sim�it niciodat� mai �n siguran�� la bordul unui tren. 930 01:40:17,740 --> 01:40:19,856 S� fiu cu ata�i solda�i la bord. 931 01:40:20,060 --> 01:40:24,212 Vom face tot posibilul s� v� asigur�m protec�ia. 932 01:40:28,460 --> 01:40:32,009 - De ce ne-am oprit ? - Nu �tiu. Nu v�d nimic. 933 01:40:39,440 --> 01:40:41,248 - Aia e ap� ? - Da. 934 01:40:41,249 --> 01:40:42,895 D�-o �ncoace. 935 01:41:20,820 --> 01:41:24,096 Salut ! Asta e un jaf. Deschide u�a te rog. 936 01:41:25,620 --> 01:41:28,293 F� ce-�i spun �i deschide u�a. 937 01:41:29,700 --> 01:41:32,055 V�d pe unul dintre ei. 938 01:41:44,460 --> 01:41:46,849 - Cu ce ai aruncat ? - Kerosen. 939 01:41:48,500 --> 01:41:50,500 Ce faci cu kerosenul �la ? 940 01:41:51,100 --> 01:41:53,660 Ei bine, am un chibrit �n m�n�. 941 01:41:54,140 --> 01:41:56,449 �ncerci s� ghice�ti ? 942 01:42:17,500 --> 01:42:19,500 - C��i sunt acolo sus ? - Nu �tiu 943 01:42:23,340 --> 01:42:25,854 - C��i bani sunt acolo ? - 25 de mii 944 01:42:26,020 --> 01:42:28,020 O s� lu�m doar dou�, te rog. 945 01:42:39,940 --> 01:42:42,090 Dar sunt mult mai multe acolo. 946 01:42:42,300 --> 01:42:45,975 - Pur �i simplu iau doar dou�. - Te pot ajuta cu astea. 947 01:42:46,060 --> 01:42:48,096 De ce e�ti at�t de s�ritor ? 948 01:42:48,180 --> 01:42:50,210 Treaba asta e amuzant�. �tii c�t de enervant 949 01:42:50,222 --> 01:42:52,219 e s� te urci �n vagonul �sta �n fiecare zi. 950 01:42:52,420 --> 01:42:55,139 �mi pot imagina asta. Bine, hai atunci. 951 01:43:03,940 --> 01:43:06,170 Urc� �i intr� �n vagon. 952 01:43:06,380 --> 01:43:09,099 útia jefuiesc vagonul po�tal, da ? 953 01:43:09,460 --> 01:43:12,816 - Da. Sunt ceva r�ni�i ? - Nu. 954 01:43:13,220 --> 01:43:15,495 Nu faci nimic s�-i opre�ti ? 955 01:43:15,740 --> 01:43:19,858 Nu �nc�. Nu vreau s� m� gr�besc. Pot face r�u unor civili, domnule. 956 01:43:20,100 --> 01:43:22,295 - S� a�tept�m... - Dar, c�pitane ! 957 01:43:22,500 --> 01:43:25,298 Asta este cavaleria american� ! 958 01:43:25,420 --> 01:43:29,208 C�nd vor �ncerca s� fug�, vom t�b�r� pe ei ca un �oim ? 959 01:43:37,540 --> 01:43:39,770 S� ne �ntoarcem ! 960 01:44:02,660 --> 01:44:07,290 Sper s� nu capete curaj. Mai am doar cinci gloan�e. 961 01:44:12,700 --> 01:44:14,940 - Nu sunt foarte sigur fac� pot face asta. - Haide, sari. 962 01:44:16,460 --> 01:44:18,530 I-am prins. 963 01:44:22,860 --> 01:44:25,169 Lntra peste noi. D�-te din drum ! 964 01:44:27,100 --> 01:44:29,898 S� vedem dac� �i putem zdruncina. 965 01:44:38,700 --> 01:44:41,826 Dac� nu v� deranjeaz�, eu n-a� �ncerca s� sar. 966 01:44:41,827 --> 01:44:43,216 Arunc-o atunci. 967 01:44:49,660 --> 01:44:52,493 - Scuza�i-m�. - Mul�umesc foarte mult. 968 01:45:11,060 --> 01:45:14,291 - E grea. - Atunci �ncearc� s� fugi cu ea �n c�rc�. 969 01:45:25,340 --> 01:45:28,696 Rahat ! Am terminat gloan�ele ! 970 01:45:38,700 --> 01:45:41,089 Sundance, nu pot deschide u�a. 971 01:45:41,500 --> 01:45:43,968 - D�-mi bretelele tale ! - Ce ? 972 01:45:44,180 --> 01:45:46,614 D�-mi bretelele tale. Am o idee. 973 01:46:25,620 --> 01:46:29,738 - S-a blocat. - S� mai lu�m ni�te muni�ie. 974 01:47:05,300 --> 01:47:07,894 Unde e mitralier� ? Nu �tiu. 975 01:47:20,780 --> 01:47:22,930 Haide, Sundance ! 976 01:47:29,860 --> 01:47:33,250 Gata oameni buni, s� lu�m caii ! Haide�i s�-i lu�m ! 977 01:47:41,460 --> 01:47:44,293 Unde... ? Unde sunt caii ? 978 01:47:45,700 --> 01:47:47,930 - Tu e�ti la conducere ? - Da. 979 01:47:48,180 --> 01:47:52,014 - Avem nevoie de ni�te cai odihni�i. - Lua�i c��i vre�i. 980 01:47:52,220 --> 01:47:54,220 Sunt undeva pe acolo. 981 01:48:02,740 --> 01:48:04,740 Am reu�it ! 982 01:48:06,140 --> 01:48:08,415 Ai tras c�teva focuri bune de tot, �tii asta ? 983 01:48:08,620 --> 01:48:11,498 Sunt doar ni�te solda�i. Sunt mai bun ca ei oric�nd. 984 01:48:12,340 --> 01:48:15,457 Da ? �ntr-o bun� zi, mai devreme sau mai t�rziu, ne vor �mpu�ca unii. 985 01:48:15,660 --> 01:48:18,811 �n acest caz, Butch, votez pentru �mai t�rziu�. 986 01:48:19,060 --> 01:48:21,733 �i-am spus c� vei ob�ine afi�ul pe care �i-l doreai at�ta. 987 01:48:21,980 --> 01:48:25,131 Nenorocitule ! Vom deveni celebri ! 84044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.