Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,150 --> 00:00:31,725
Buenas noches, Harry.
2
00:00:43,490 --> 00:00:44,490
¡Cassidy!
3
00:00:46,660 --> 00:00:47,660
¿Te callas?
4
00:00:49,630 --> 00:00:52,255
Llevas un año tocando eso y nunca mejoras.
5
00:00:52,670 --> 00:00:54,358
Diablos, lo siento, amigos.
6
00:00:55,470 --> 00:00:57,533
Tocaré un poco más bajo esta vez.
7
00:00:58,090 --> 00:00:59,778
Avísame si te molesta, ¿sí?
8
00:01:28,120 --> 00:01:29,320
Parker, alcaide.
9
00:01:31,250 --> 00:01:32,675
Parker, gobernador.
10
00:01:52,730 --> 00:01:55,355
"Robert Leroy Parker,
alias Butch Cassidy".
11
00:01:58,400 --> 00:02:00,426
¿De dónde sacaste el nombre de Butch?
12
00:02:00,450 --> 00:02:02,130
Trabajé en una carnicería.
13
00:02:02,620 --> 00:02:05,560
- ¿Quieres que te libere bajo fianza?
- Sí, señor.
14
00:02:06,580 --> 00:02:09,080
Única vez que has estado en prisión por…
15
00:02:10,120 --> 00:02:11,770
robo de caballo, dice.
16
00:02:13,170 --> 00:02:16,045
Aunque eres sospechoso
de tres asaltos de tren,
17
00:02:16,300 --> 00:02:17,356
seis robos de banco…
18
00:02:17,380 --> 00:02:18,946
- Espere, señor.
- ¿Seis?
19
00:02:18,970 --> 00:02:20,026
Doce, mejor dicho.
20
00:02:20,050 --> 00:02:22,613
El alguacil Bledsoe. Creo que se conocen.
21
00:02:22,720 --> 00:02:24,908
Sí, señor. Él fue quien me arrestó.
22
00:02:25,510 --> 00:02:27,190
- Hola, Ray.
- Hola, Butch.
23
00:02:29,640 --> 00:02:31,366
Creí que estabas en Utah ahora.
24
00:02:31,390 --> 00:02:32,390
Así es.
25
00:02:32,682 --> 00:02:36,066
El alguacil Bledsoe vino hasta aquí
para hablar bien de ti cuando supo...
26
00:02:36,090 --> 00:02:37,996
...que podías salir en
libertad condicional.
27
00:02:38,020 --> 00:02:42,020
Dijo que te sacó de la cárcel unas
horas la noche antes de enviarte aquí, ¿no?
28
00:02:44,450 --> 00:02:45,450
Sí, señor.
29
00:02:45,660 --> 00:02:48,348
¿No temía que usara ese tiempo
para escapar?
30
00:02:48,620 --> 00:02:49,926
- No.
- ¿Por qué no?
31
00:02:49,950 --> 00:02:51,638
Le prometí que no lo haría.
32
00:02:55,040 --> 00:02:58,220
Prométeme que te quedarás
del lado correcto de la ley,
33
00:02:58,920 --> 00:03:00,600
y te liberaré ahora mismo.
34
00:03:05,800 --> 00:03:08,486
- No creo que pueda hacerlo, señor.
- ¿Por qué no?
35
00:03:08,510 --> 00:03:10,698
Porque no lo diría en serio, señor.
36
00:03:11,180 --> 00:03:14,055
Ray, una vez intenté ser honesto,
pero no pude.
37
00:03:14,650 --> 00:03:17,456
Butch, quiere liberarte,
pero debes poner algo de ti.
38
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
Lo sé, pero…
39
00:03:20,530 --> 00:03:22,210
Sería una mentira, señor.
40
00:03:25,240 --> 00:03:26,928
Le diré lo que puedo hacer.
41
00:03:28,530 --> 00:03:30,926
- Le propongo un trato.
- Butch, es el gobernador.
42
00:03:30,950 --> 00:03:34,596
Le prometo que si me deja salir,
nunca violaré una ley en este estado.
43
00:03:34,620 --> 00:03:36,300
Eso es lo que quiere, ¿no?
44
00:03:37,420 --> 00:03:38,420
Bueno, sí.
45
00:03:38,820 --> 00:03:40,676
Juro que dejaré el estado en paz.
46
00:03:40,700 --> 00:03:43,880
Aunque el maldito tren
de la menta pasara por Wyoming,
47
00:03:44,370 --> 00:03:46,120
no lo tocaría, ¿verdad, Ray?
48
00:03:52,930 --> 00:03:54,610
- Tiendo a creerle.
- ¿Ve?
49
00:03:54,810 --> 00:03:56,490
- Yo no…
- Por mi honor.
50
00:03:58,610 --> 00:03:59,610
Pero, bueno…
51
00:04:01,030 --> 00:04:02,030
Vamos.
52
00:04:18,054 --> 00:04:22,054
Los Primeros Golpes De
Butch Cassidy Y Sundance Kid
53
00:04:48,070 --> 00:04:49,070
¡Dios!
54
00:04:51,620 --> 00:04:53,195
¡El agua está helada!
55
00:05:41,960 --> 00:05:44,398
- ¿Cuánto cuesta?
- Veinticinco dólares.
56
00:05:46,210 --> 00:05:48,335
Me llevaré este y bastantes balas.
57
00:05:50,720 --> 00:05:52,370
No. Quiero una docena.
58
00:06:03,190 --> 00:06:04,190
Me gusta.
59
00:06:19,580 --> 00:06:20,580
Hola.
60
00:06:21,040 --> 00:06:22,720
- Hola, ¿cómo está?
- Bien.
61
00:06:22,880 --> 00:06:24,766
- ¿Qué tal una foto?
- A eso vine.
62
00:06:24,790 --> 00:06:26,478
Genial. Tengo cosas buenas.
63
00:06:26,590 --> 00:06:29,066
Tengo la mejor colección que haya visto.
64
00:06:29,090 --> 00:06:31,528
- Le aseguro.
- Bueno, eso es alentador.
65
00:06:32,390 --> 00:06:35,140
Muy bien. Aquí tiene.
¿De acuerdo? Mire esta.
66
00:06:35,600 --> 00:06:38,446
De acuerdo. Este de aquí.
Este le va a encantar.
67
00:06:38,470 --> 00:06:40,456
- No lo creo.
- ¿No le gusta ese?
68
00:06:40,480 --> 00:06:43,480
- Muy bien. Probemos con este. ¿Ve?
- Oye, ese, sí.
69
00:06:46,230 --> 00:06:48,506
- Para usted, tres dólares.
- Solo tengo dos.
70
00:06:48,530 --> 00:06:52,070
- Tres dólares. Ese es el precio.
- Dije que solo tengo dos.
71
00:06:52,950 --> 00:06:53,950
Tres dólares.
72
00:06:55,450 --> 00:06:57,200
Maldición. Dije dos dólares.
73
00:06:58,410 --> 00:07:00,285
Bien, para usted, dos dólares.
74
00:07:03,210 --> 00:07:04,210
No se mueva.
75
00:07:12,130 --> 00:07:13,480
¡Cuidado! ¡Bájame!
76
00:07:17,350 --> 00:07:19,350
Oye, ven. Quiero mostrarte algo.
77
00:07:19,770 --> 00:07:21,770
- Buenas noches.
- Buenas noches.
78
00:07:23,810 --> 00:07:25,310
Quiero una Guinness.
79
00:07:30,610 --> 00:07:31,660
Me preguntaba…
80
00:07:31,990 --> 00:07:33,990
- ¿Qué hay ahí arriba?
- Cuartos.
81
00:07:34,610 --> 00:07:37,730
Si quieres satisfacer tu curiosidad,
dale 20 dólares.
82
00:07:38,280 --> 00:07:39,480
Te mostrará uno.
83
00:07:43,330 --> 00:07:45,393
Bueno, no tengo tanta curiosidad.
84
00:08:06,900 --> 00:08:08,580
Depende de ti. ¿Qué dices?
85
00:08:11,030 --> 00:08:14,510
Tengo un arma debajo de la mesa.
No hagan ninguna tontería.
86
00:08:16,820 --> 00:08:19,820
Hagamos como que estamos bien
jugando a las cartas.
87
00:08:22,370 --> 00:08:23,370
De acuerdo.
88
00:08:23,790 --> 00:08:25,470
Ahora, lo que voy a hacer
89
00:08:25,750 --> 00:08:27,813
es poner cien dólares en el pozo,
90
00:08:28,210 --> 00:08:30,773
y ustedes los verán y subirán otros cien.
91
00:08:32,130 --> 00:08:36,130
Y seguiremos dando vueltas a la mesa
hasta que todo el dinero esté en el pozo.
92
00:08:38,140 --> 00:08:39,140
¿De acuerdo?
93
00:08:40,430 --> 00:08:42,005
Muy bien. Aquí vamos.
94
00:08:45,350 --> 00:08:46,850
De acuerdo. Son 100.
95
00:08:49,480 --> 00:08:50,755
Y te subiré cien.
96
00:08:52,270 --> 00:08:54,770
Con eso serían cinco. Acabemos con esto.
97
00:08:57,030 --> 00:08:58,710
Creo que estás mintiendo.
98
00:09:00,820 --> 00:09:02,500
Bueno, veamos si es así.
99
00:09:06,330 --> 00:09:07,905
Tengo un par de tres.
100
00:09:08,960 --> 00:09:11,398
Y cinco balas apuntándote a la barriga.
101
00:09:59,380 --> 00:10:00,505
¿Qué pasa aquí?
102
00:10:01,760 --> 00:10:03,185
¡Vacía! ¡Maldición!
103
00:10:06,470 --> 00:10:09,590
- ¡Oye! ¡Es un arma nueva!
- Bien, debería funcionar.
104
00:10:09,980 --> 00:10:10,980
Disculpe.
105
00:10:11,850 --> 00:10:12,975
¡Mató al cisne!
106
00:10:19,650 --> 00:10:20,650
¡Atrápenlo!
107
00:10:27,620 --> 00:10:29,120
¡Llamen al alguacil!
108
00:11:02,570 --> 00:11:05,470
- ¿Pasa algo, señor Le Fors?
- No cruzó por aquí.
109
00:11:06,450 --> 00:11:08,266
¿No son sus huellas las que seguía?
110
00:11:08,290 --> 00:11:10,978
Esas son sus huellas, sí.
No cruzó por aquí.
111
00:11:12,000 --> 00:11:13,813
No hay ninguna del otro lado.
112
00:11:17,130 --> 00:11:18,555
Bajó por el arroyo.
113
00:11:19,760 --> 00:11:20,810
¿Cómo lo sabe?
114
00:11:22,510 --> 00:11:24,946
¿Ves las piedras brillantes?
Las volteó el caballo.
115
00:11:24,970 --> 00:11:26,845
Hay musgo encima de las otras.
116
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
Vamos.
117
00:11:47,910 --> 00:11:50,035
- Está ahí arriba.
- ¿Cómo lo sabe?
118
00:11:50,120 --> 00:11:52,795
Bueno,
tuvo toda la noche y cuesta llegar aquí...
119
00:11:52,819 --> 00:11:55,382
...así que su caballo debe estar cansado.
120
00:11:55,920 --> 00:11:58,356
Además,
un lugar así le da una gran posición.
121
00:11:58,380 --> 00:11:59,580
Contra nosotros.
122
00:12:01,420 --> 00:12:03,670
Somos más. Podemos perder a algunos.
123
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
Vamos por él.
124
00:12:13,100 --> 00:12:17,100
No creemos que haya hecho nada tan malo
como para arrestarlo, Le Fors.
125
00:12:17,440 --> 00:12:19,086
¿Tienes miedo de subir?
126
00:12:19,110 --> 00:12:21,423
Bueno, dañó un poco mi cantina, pero…
127
00:12:23,190 --> 00:12:26,090
muchos chicos tirotean
el lugar de vez en cuando.
128
00:12:29,780 --> 00:12:30,780
Él no.
129
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
Es especial.
130
00:12:33,060 --> 00:12:37,060
Lo he estado siguiendo por diez días,
lo rastreé hasta aquí y ahora lo tengo,
131
00:12:37,370 --> 00:12:39,476
pero no puedo subir y atraparlo solo.
132
00:12:39,500 --> 00:12:41,180
No, eso sería un suicidio.
133
00:12:42,050 --> 00:12:44,175
- Depende de nosotros.
- ¿Nosotros?
134
00:12:48,140 --> 00:12:49,715
¿Alguien quiere esto?
135
00:12:53,640 --> 00:12:54,640
Vamos.
136
00:13:00,940 --> 00:13:03,440
¡Parece que no te quieren tanto como yo!
137
00:13:05,570 --> 00:13:06,845
¡Volveré a verte!
138
00:13:08,240 --> 00:13:09,920
Intenta recordar mi cara.
139
00:13:11,240 --> 00:13:12,515
Me llamo Le Fors.
140
00:13:35,180 --> 00:13:36,180
¡Oye!
141
00:13:40,310 --> 00:13:41,310
¡Escucha!
142
00:13:41,650 --> 00:13:45,456
¡Si estás ahí arriba, soy el tipo
al que le quitaste el arma anoche!
143
00:13:45,480 --> 00:13:48,420
¡Tuve que comprar una nueva!
¡Me costó 12 dólares!
144
00:13:50,660 --> 00:13:52,340
¡Quiero hablar contigo!
145
00:13:57,370 --> 00:13:58,420
¡Te diré algo!
146
00:14:00,120 --> 00:14:01,995
Voy a sacar esta pistola nueva
147
00:14:04,250 --> 00:14:06,125
y la pondré aquí en esta roca.
148
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
¿Ves?
149
00:14:16,430 --> 00:14:19,055
¡Estoy aquí
porque quiero hacerte un favor!
150
00:14:21,400 --> 00:14:23,338
Yo te estoy haciendo uno ahora.
151
00:14:24,150 --> 00:14:26,338
- ¿Cómo?
- Al no apretar el gatillo.
152
00:14:27,230 --> 00:14:28,230
Claro.
153
00:14:28,490 --> 00:14:30,740
¿Ves? Y no creo que lo hagas porque…
154
00:14:31,070 --> 00:14:32,070
¡Oye!
155
00:14:33,070 --> 00:14:34,750
¡No tienes nada que temer!
156
00:14:36,910 --> 00:14:38,410
¿También lo notaste?
157
00:14:40,410 --> 00:14:42,098
Yo también soy un forajido.
158
00:14:43,630 --> 00:14:44,905
Por eso te seguí.
159
00:14:45,340 --> 00:14:48,686
Pero soy muy mal rastreador,
así que pensé en unirme a ese equipo
160
00:14:48,710 --> 00:14:50,835
y ver qué hacían para encontrarte.
161
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Y aquí estoy.
162
00:14:53,970 --> 00:14:57,366
- Debes admitir que fue muy inteligente.
- O bastante tonto.
163
00:14:57,390 --> 00:14:58,390
Diablos.
164
00:15:00,980 --> 00:15:03,355
Si me matas, nunca sabrás de mi favor.
165
00:15:09,530 --> 00:15:12,093
Apuesto a que esto es aún mejor caliente.
166
00:15:19,620 --> 00:15:21,300
Me llamo Butch Cassidy.
167
00:15:22,580 --> 00:15:24,155
Quizá has oído de mí.
168
00:15:26,670 --> 00:15:28,358
Tal vez no. ¿Tienes nombre?
169
00:15:29,210 --> 00:15:30,210
Sí.
170
00:15:33,130 --> 00:15:34,705
Amigo, disparas bien.
171
00:15:35,890 --> 00:15:37,765
¿Ese es tu favor, decirme eso?
172
00:15:38,220 --> 00:15:39,900
Estoy por llegar a eso.
173
00:15:40,640 --> 00:15:44,640
La forma en que disparaste para salir
de ese lugar anoche fue algo muy especial.
174
00:15:45,900 --> 00:15:49,440
Pero no habrías llegado a eso
si no hubieras sido tan tonto.
175
00:15:52,490 --> 00:15:55,910
- Hay que admirar mi franqueza.
- No tengo que hacer nada.
176
00:15:56,570 --> 00:16:00,570
Intentar robar un juego en un casino
lleno de gente es una estupidez.
177
00:16:01,410 --> 00:16:05,070
De acuerdo. Quizá no estúpido.
Quizá es la palabra equivocada.
178
00:16:06,920 --> 00:16:10,226
Pero un hombre que maneja
un arma como tú no debería estar aquí
179
00:16:10,250 --> 00:16:12,813
comiendo cereal frío en medio de la nada.
180
00:16:14,050 --> 00:16:15,863
Este es el favor que te haré.
181
00:16:18,390 --> 00:16:20,786
Te enseñaré la forma correcta
de robar un casino.
182
00:16:20,810 --> 00:16:23,310
Tú eres bueno en lo tuyo y yo en lo mío.
183
00:16:25,690 --> 00:16:26,890
¿Qué es lo tuyo?
184
00:16:28,230 --> 00:16:29,230
Pensar.
185
00:16:30,650 --> 00:16:31,650
Planificar.
186
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
Cosas así.
187
00:16:33,650 --> 00:16:36,338
Soy tan bueno pensando
como tú con esa arma.
188
00:16:39,410 --> 00:16:40,410
Trabajo solo.
189
00:16:40,830 --> 00:16:43,018
Y noté que eres muy exitoso en eso.
190
00:16:44,370 --> 00:16:46,183
Diablos, déjame decirte algo.
191
00:16:47,620 --> 00:16:51,220
Podría dejarte aquí,
así que no me digas lo estúpido que soy.
192
00:16:53,630 --> 00:16:56,130
Soy tan inteligente como tú. ¿Entendido?
193
00:17:00,470 --> 00:17:03,095
Con eso en la mano, eres un maldito genio.
194
00:17:07,850 --> 00:17:09,350
¿Cómo salgo de aquí?
195
00:17:34,130 --> 00:17:35,130
Hola, Butch.
196
00:17:36,010 --> 00:17:37,010
Hola, Harvey.
197
00:17:37,510 --> 00:17:39,256
- Te he estado buscando.
- ¿Sí?
198
00:17:39,280 --> 00:17:42,546
El tren de menta pasó por aquí hace
unas semanas, lleno de dinero.
199
00:17:42,570 --> 00:17:44,716
No te encontré para ayudarte a robarlo.
200
00:17:44,740 --> 00:17:46,420
Estuve un año en prisión.
201
00:17:46,850 --> 00:17:50,850
- Supongo que por eso no te encontraba.
- Sí, probablemente sea eso.
202
00:18:05,700 --> 00:18:07,125
¿Ves? No pasa nada.
203
00:18:07,700 --> 00:18:10,513
Las Perezosa 11 ahora son
parte del círculo Z.
204
00:18:11,880 --> 00:18:14,693
Bien, chicos,
veamos cómo lo hacen. Libéralos.
205
00:18:16,550 --> 00:18:18,230
Ese negro grande de ahí.
206
00:18:47,290 --> 00:18:48,290
¡Otra vez!
207
00:18:48,750 --> 00:18:50,175
No le tengas miedo.
208
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
Hola, OC.
209
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
Hola, OC.
210
00:19:01,170 --> 00:19:02,170
Hola, OC.
211
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
¡Butch!
212
00:19:06,850 --> 00:19:09,536
- Me alegra verte.
- Yo también me alegro de verte.
213
00:19:09,560 --> 00:19:12,706
No creerías
lo que ha estado entrando aquí hoy en día.
214
00:19:12,730 --> 00:19:15,168
Se supone que son forajidos y ladrones.
215
00:19:15,690 --> 00:19:18,565
Para nada. Solo niños.
Más tonto que la mierda.
216
00:19:20,610 --> 00:19:21,610
Sí.
217
00:19:21,820 --> 00:19:23,586
Creí que el juez te había dado dos años.
218
00:19:23,610 --> 00:19:25,035
Saliste antes, ¿no?
219
00:19:28,450 --> 00:19:29,500
Hice un trato.
220
00:19:29,620 --> 00:19:31,995
- ¿Qué clase de trato?
- Solo un trato.
221
00:19:33,540 --> 00:19:35,853
Oye, Butch. Butch, espera un segundo.
222
00:19:36,960 --> 00:19:38,640
Escucha, sobre tu cabaña.
223
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
¿Butch?
224
00:19:44,630 --> 00:19:45,630
Oye, Butch.
225
00:19:46,680 --> 00:19:47,730
- Butch.
- ¿Sí?
226
00:19:47,760 --> 00:19:50,820
Butch, Emma y yo usamos
tu casa mientras no estabas.
227
00:19:53,770 --> 00:19:56,670
- Y espero que no te importe.
- Diablos, no, OC.
228
00:20:00,650 --> 00:20:03,275
Es lindo ver
el toque femenino en el lugar.
229
00:20:06,110 --> 00:20:08,485
Sí, esta mañana no encontró la escoba.
230
00:20:10,450 --> 00:20:12,638
En serio, Butch, ella se encargará.
231
00:20:16,330 --> 00:20:19,230
Volverá a casa en un rato.
Nos preparará la cena.
232
00:20:20,130 --> 00:20:23,005
¿También cocina?
Eres un hombre con suerte, OC.
233
00:20:23,720 --> 00:20:24,720
Lo sé.
234
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
¿Qué es eso?
235
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
¿Qué es eso?
236
00:20:32,220 --> 00:20:34,033
Ahora tenemos cantina propia.
237
00:20:59,330 --> 00:21:00,330
Qué bien.
238
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
¿Sabes, OC?
239
00:21:03,630 --> 00:21:06,690
La próxima vez que robes algo,
deberían ser mujeres.
240
00:21:09,470 --> 00:21:11,150
Oye, tú, música. ¡Cállate!
241
00:21:18,400 --> 00:21:19,675
Este es mi amigo.
242
00:21:20,650 --> 00:21:22,330
- Butch Cassidy.
- Amigos.
243
00:21:22,650 --> 00:21:25,710
Directo de la prisión estatal
de Wyoming en Laramie.
244
00:21:27,450 --> 00:21:30,075
Butch y yo
los pondremos en forma, idiotas.
245
00:21:31,280 --> 00:21:33,093
Vamos a organizarnos un poco.
246
00:21:33,540 --> 00:21:36,165
El que no esté a la altura,
quedará afuera.
247
00:21:38,210 --> 00:21:39,710
Y les diré algo más.
248
00:21:39,870 --> 00:21:42,120
Bien, tenemos todo el lugar rodeado.
249
00:21:44,630 --> 00:21:47,193
Salgan sin sus armas y las manos en alto.
250
00:21:48,550 --> 00:21:50,300
- Es una patrulla.
- ¡Mierda!
251
00:21:51,050 --> 00:21:52,550
Nos tienen rodeados.
252
00:21:53,760 --> 00:21:55,185
¿Qué vamos a hacer?
253
00:21:55,680 --> 00:21:56,880
¡Piensa en algo!
254
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
Nos rendimos.
255
00:22:01,440 --> 00:22:03,136
- ¡Van a salir!
- Bien. ¡Muévanse!
256
00:22:03,160 --> 00:22:04,585
¡Vamos, sal de ahí!
257
00:22:05,530 --> 00:22:08,256
Vamos, chicos.
El viaje de esta noche es largo.
258
00:22:08,280 --> 00:22:09,960
No, él no. Hola, Butch.
259
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Muy bien.
260
00:22:15,450 --> 00:22:18,510
Oye, espera un minuto.
¿Por qué no lo arrestan a él?
261
00:22:18,540 --> 00:22:22,500
No hay motivo. Estaba en prisión
cuando se robaron las Perezosa 11.
262
00:22:22,960 --> 00:22:26,080
- ¿Cómo lo sabe?
- Yo estaba con él el día que salió.
263
00:22:26,550 --> 00:22:28,230
¿Qué trato hiciste, Butch?
264
00:22:28,800 --> 00:22:30,613
¿Qué? ¿Para salir de prisión?
265
00:22:31,890 --> 00:22:34,015
¿Fue este? ¿Lo guiaste hasta aquí?
266
00:22:35,010 --> 00:22:36,585
¿Lo guie…? Vamos, OC.
267
00:22:37,520 --> 00:22:38,570
No seas tonto.
268
00:22:54,370 --> 00:22:56,020
Te voy a matar, Butch.
269
00:22:56,490 --> 00:22:57,615
Te voy a matar.
270
00:22:59,120 --> 00:23:00,620
Te mataré, muchacho.
271
00:23:05,340 --> 00:23:07,653
Yo trataría de evitarlo cuando salga.
272
00:23:10,170 --> 00:23:11,170
Larga vida.
273
00:23:16,930 --> 00:23:20,286
Sales una semana de prisión
y vuelves al agujero de Brown.
274
00:23:20,310 --> 00:23:21,585
¡Lárgate de aquí!
275
00:23:22,520 --> 00:23:24,208
Consigue un trabajo o algo.
276
00:23:24,480 --> 00:23:25,666
No te metas en problemas.
277
00:23:25,690 --> 00:23:28,870
No quiero un trabajo, Ray.
Esa vida no me sienta bien.
278
00:23:29,030 --> 00:23:31,468
Maldición, ¿y tu promesa al gobernador?
279
00:23:32,700 --> 00:23:33,756
Era en Wyoming.
280
00:23:33,780 --> 00:23:35,968
- Y esto es Utah, ¿no?
- Sí, así es.
281
00:23:36,740 --> 00:23:38,676
¡Ten la decencia de pensar en mí!
282
00:23:38,700 --> 00:23:41,226
No quiero volver a arrestarte.
Sería una vergüenza.
283
00:23:41,250 --> 00:23:44,596
Ray, lo mismo digo.
Me mantendré fuera de tu jurisdicción.
284
00:23:44,620 --> 00:23:47,245
¿Cuántos lugares puedes prometer no tocar?
285
00:23:48,460 --> 00:23:49,646
Es un país grande.
286
00:23:49,670 --> 00:23:52,545
Tal vez, pero hay
más hombres de ley que nunca.
287
00:23:53,430 --> 00:23:55,930
No viejos como yo, esperando su pensión.
288
00:23:56,850 --> 00:23:58,326
Esperando que no los maten.
289
00:23:58,350 --> 00:24:00,538
Jóvenes, llenos de pasión virtuosa.
290
00:24:01,930 --> 00:24:03,610
No harás tratos con ellos.
291
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
¿OC?
292
00:25:28,390 --> 00:25:29,390
¡Dios!
293
00:25:30,860 --> 00:25:32,735
¿Qué diablos haces ahí afuera?
294
00:25:36,740 --> 00:25:38,420
- Qué lindo lugar.
- ¿Sí?
295
00:25:40,780 --> 00:25:42,716
Bueno, los forajidos vivimos bien.
296
00:25:42,740 --> 00:25:43,740
¿Qué quieres?
297
00:25:44,080 --> 00:25:46,643
Bueno, estuve pensando en lo que dijiste.
298
00:25:46,960 --> 00:25:49,460
- ¿Qué cosa?
- Sobre nosotros dos juntos.
299
00:25:52,630 --> 00:25:54,505
Bueno, oí que trabajabas solo.
300
00:25:55,710 --> 00:25:57,960
Hace un tiempo, querías unirte a mí.
301
00:25:58,066 --> 00:25:59,066
¿Me equivoco?
302
00:25:59,090 --> 00:26:02,570
Bueno, ya no estoy tan seguro.
Tienes un carácter horrible.
303
00:26:09,640 --> 00:26:12,540
Por otro lado,
tú también tienes tus cualidades.
304
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
De acuerdo.
305
00:26:29,790 --> 00:26:32,353
Escucha, ¿cómo te digo…? ¿Cómo te llamas?
306
00:26:33,710 --> 00:26:35,523
Longabaugh. Harry Longabaugh.
307
00:26:37,460 --> 00:26:38,810
- Longabaugh.
- Sí.
308
00:26:40,680 --> 00:26:42,430
No es un nombre de forajido.
309
00:26:45,050 --> 00:26:47,050
Tampoco tienes cara de forajido.
310
00:26:48,310 --> 00:26:49,998
Mejor haz algo al respecto.
311
00:26:51,020 --> 00:26:52,708
- Sí, ¿como qué?
- No lo sé.
312
00:26:54,860 --> 00:26:57,235
Hazte una cicatriz o déjate el bigote.
313
00:26:58,230 --> 00:27:00,668
- Me está creciendo un bigote.
- ¿Dónde?
314
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
Aquí, ¿ves?
315
00:27:05,370 --> 00:27:07,050
¿Hace cuánto que esperas?
316
00:27:07,410 --> 00:27:09,160
- No mucho.
- ¿Cuánto tiempo?
317
00:27:10,410 --> 00:27:13,310
No mucho. ¿Cuál es la diferencia?
Empieza lento.
318
00:27:13,580 --> 00:27:15,266
Vamos, ¿vamos a robar algo o no?
319
00:27:15,290 --> 00:27:16,970
Sí, vamos a robar algo.
320
00:27:19,170 --> 00:27:21,276
¿Qué tal un tren? Tomemos un tren.
321
00:27:21,300 --> 00:27:22,300
¿Un tren?
322
00:27:25,760 --> 00:27:28,660
No vas y atracas un tren.
Eso requiere práctica.
323
00:27:31,180 --> 00:27:33,555
Tenemos que trabajar juntos un tiempo.
324
00:27:35,230 --> 00:27:36,355
Ir practicando.
325
00:27:41,030 --> 00:27:42,455
- Un casino.
- Bien.
326
00:27:43,280 --> 00:27:46,155
Ese casino.
El que arruinaste la semana pasada.
327
00:27:47,990 --> 00:27:50,303
No puedo volver ahí. Me reconocerían.
328
00:27:51,450 --> 00:27:52,450
Sí, puedes.
329
00:28:26,030 --> 00:28:27,030
Dios, no.
330
00:28:27,660 --> 00:28:28,660
¡No!
331
00:28:36,370 --> 00:28:38,683
Te oí. Mantenlo firme y lo arreglaré.
332
00:29:05,820 --> 00:29:07,095
¿Qué pasa? Vamos.
333
00:29:11,660 --> 00:29:13,535
¿Qué haces aquí holgazaneando?
334
00:29:16,910 --> 00:29:18,410
¿Te parece gracioso?
335
00:29:19,330 --> 00:29:20,330
No.
336
00:29:21,790 --> 00:29:24,790
"Nadie mirará a una zorra",
¿no fue lo que dijiste?
337
00:29:26,220 --> 00:29:28,533
- Vamos, salgamos de aquí.
- ¿Bromeas?
338
00:29:28,590 --> 00:29:30,696
¿Viste el dinero en esa caja fuerte?
339
00:29:30,720 --> 00:29:34,020
- La sala de conteo debe estar llena.
- No voy a entrar.
340
00:29:34,970 --> 00:29:36,286
Harry, no es tan malo.
341
00:29:36,310 --> 00:29:38,435
Después de olerlo, te acostumbras.
342
00:29:39,350 --> 00:29:40,700
- De verdad.
- ¿Sí?
343
00:29:41,150 --> 00:29:42,150
Vamos. Sí.
344
00:29:43,610 --> 00:29:44,610
Por favor.
345
00:29:53,870 --> 00:29:56,620
Cuarta vez este año
que arreglo esta ventana.
346
00:30:03,420 --> 00:30:05,233
Podría haber usado la puerta.
347
00:30:13,010 --> 00:30:14,536
Dijiste que no era tan malo.
348
00:30:14,560 --> 00:30:15,560
Bueno, mentí.
349
00:30:16,890 --> 00:30:18,576
Escucha, hice todos los arreglos
350
00:30:18,600 --> 00:30:19,725
y te encantará.
351
00:30:29,150 --> 00:30:31,588
¿Habíamos estado juntos antes, tú y yo?
352
00:30:32,070 --> 00:30:33,645
Me resultas familiar.
353
00:30:34,990 --> 00:30:36,565
Tengo una cara común.
354
00:30:37,200 --> 00:30:39,325
De hecho, todo en mí es muy común.
355
00:30:39,410 --> 00:30:40,410
Qué lástima.
356
00:30:41,750 --> 00:30:43,430
- ¿De dónde son?
- Canadá.
357
00:30:44,710 --> 00:30:46,135
Pareces canadiense.
358
00:30:46,960 --> 00:30:48,235
Por aquí, cariño.
359
00:30:49,880 --> 00:30:51,560
¿Qué es esa habitación?
360
00:30:51,800 --> 00:30:54,236
El cuarto rojo,
pero ahí no vas por 12 dólares.
361
00:30:54,260 --> 00:30:55,760
No importa el gasto.
362
00:30:56,220 --> 00:30:58,470
Me gusta cómo suena, el cuarto rojo.
363
00:30:59,020 --> 00:31:00,370
Ruby, tú usa esta.
364
00:31:01,350 --> 00:31:03,975
El gran derrochador quiere el cuarto rojo.
365
00:31:07,190 --> 00:31:08,240
- ¡Oye!
- ¡Oye!
366
00:31:10,900 --> 00:31:13,275
- Lo dividiremos contigo.
- ¿Dividirlo?
367
00:31:13,570 --> 00:31:14,620
¿Lo dividimos?
368
00:31:18,080 --> 00:31:19,430
Soy Butch Cassidy.
369
00:31:22,870 --> 00:31:24,995
Así es. Este es Harry el Zorrillo.
370
00:31:26,920 --> 00:31:30,160
- He oído de ti.
- ¿Por qué te quieres ir con nosotros?
371
00:31:30,420 --> 00:31:33,316
Porque parecen buena gente
y no querría matarlos,
372
00:31:33,340 --> 00:31:35,965
aunque él lo haría.
Mírenlo. ¡Es un animal!
373
00:31:36,180 --> 00:31:37,536
¿Cuánto dinero ganan?
374
00:31:37,560 --> 00:31:40,740
- ¿Unos 18 o 20 dólares por semana?
- Gano 22 dólares.
375
00:31:42,310 --> 00:31:45,490
Si nos dividimos,
vivirán bien los próximos diez años.
376
00:31:46,060 --> 00:31:48,336
Lo mejor es
que nadie sospechará de ustedes.
377
00:31:48,360 --> 00:31:51,720
Creerán que fui yo
porque soy Butch Cassidy, el forajido.
378
00:31:52,190 --> 00:31:53,870
Y él es Harry el Zorrillo.
379
00:31:54,860 --> 00:31:57,298
- ¡Abre la caja fuerte!
- Ábrela, Eliah.
380
00:32:03,370 --> 00:32:06,186
Ahora tendré que noquearlos
para que se vea bien.
381
00:32:06,210 --> 00:32:07,210
¿Noquearnos?
382
00:32:07,250 --> 00:32:10,150
Para que no parezca
que estamos juntos, estúpido.
383
00:32:11,550 --> 00:32:13,300
¿Dónde les dejemos su parte?
384
00:32:13,380 --> 00:32:14,380
¿Van al sur?
385
00:32:16,340 --> 00:32:18,090
A un kilómetro de la ciudad,
386
00:32:18,260 --> 00:32:21,260
hay una bifurcación
que va hacia Steamboat Springs.
387
00:32:21,390 --> 00:32:24,015
Vayan por ahí tres kilómetros hasta Yampa.
388
00:32:24,520 --> 00:32:26,395
Ahí verán unos sicómoros, dos.
389
00:32:27,560 --> 00:32:30,373
Ahora,
el de la derecha tiene un hueco enorme.
390
00:32:30,860 --> 00:32:32,166
Trepen hasta la mitad…
391
00:32:32,190 --> 00:32:34,546
¿Debajo del colchón
en la cama al otro lado del pasillo?
392
00:32:34,570 --> 00:32:36,250
También es un buen lugar.
393
00:32:40,240 --> 00:32:41,240
Sigo yo.
394
00:32:48,170 --> 00:32:50,170
Butch, nunca golpeé a una mujer.
395
00:32:52,960 --> 00:32:55,816
Entonces, no le pegues.
La llevaremos con nosotros.
396
00:32:55,840 --> 00:32:58,403
Sería lindo tener una mujer con nosotros.
397
00:32:58,680 --> 00:33:01,368
Hasta podrías enamorarte
y casarte con ella.
398
00:33:16,280 --> 00:33:17,466
¡Eso fue genial!
399
00:33:17,490 --> 00:33:18,836
¿Qué hacemos ahora?
400
00:33:18,860 --> 00:33:20,510
No seas tan arrogante.
401
00:33:29,670 --> 00:33:30,670
Qué bien.
402
00:33:40,890 --> 00:33:42,240
OFICINA DE ENSAYOS
403
00:33:45,560 --> 00:33:46,996
¿Adónde diablos se fue?
404
00:33:47,020 --> 00:33:48,700
¿Vieron salir a un hombre?
405
00:34:12,880 --> 00:34:14,230
MINA CUERNO GRANDE
406
00:34:21,010 --> 00:34:22,010
Adelante.
407
00:34:22,050 --> 00:34:23,386
Salgan de aquí.
408
00:34:23,510 --> 00:34:25,385
MINA PUERTA DE CASTILLO
GERENTE
409
00:34:25,420 --> 00:34:26,420
¡Vamos!
410
00:34:45,450 --> 00:34:47,130
- Bien, Butch.
- Lo siento.
411
00:34:51,790 --> 00:34:55,390
De acuerdo. Ahora ve
a que te revisen los dientes. Siguiente.
412
00:34:58,460 --> 00:35:01,360
- No quiero cortarme el pelo.
- Vamos, siéntate.
413
00:35:09,640 --> 00:35:11,390
Vamos, no tengo todo el día.
414
00:35:14,480 --> 00:35:16,230
¡Quieto o te corto la nariz!
415
00:35:19,070 --> 00:35:20,070
Muy despacio.
416
00:35:20,900 --> 00:35:22,588
Te levantarás muy despacio.
417
00:35:26,160 --> 00:35:27,840
Ahora llámalo. Llámalo.
418
00:35:28,990 --> 00:35:29,990
¡Guardia!
419
00:35:38,000 --> 00:35:39,050
¡Ve para allá!
420
00:35:42,630 --> 00:35:44,055
Me lleva el diablo.
421
00:35:49,680 --> 00:35:51,360
¿Has estado en Telluride?
422
00:35:51,850 --> 00:35:53,050
No, creo que no.
423
00:35:54,020 --> 00:35:56,920
Bueno, lo recordarías
si hubieras ido. Es genial.
424
00:35:58,570 --> 00:36:00,796
Muchos forajidos pasan el invierno ahí.
425
00:36:00,820 --> 00:36:02,633
Buenos hoteles, restaurantes.
426
00:36:02,860 --> 00:36:05,426
¿Crees que pondrán un cartel
de "se busca" de nosotros?
427
00:36:05,450 --> 00:36:06,450
Tal vez.
428
00:36:08,660 --> 00:36:09,660
¿Por qué?
429
00:36:10,740 --> 00:36:12,420
No lo sé. Nunca tuve uno.
430
00:36:14,790 --> 00:36:16,540
Eso te convierte en alguien.
431
00:36:17,920 --> 00:36:20,820
Si quieres tu nombre
en un cartel de "se busca",
432
00:36:21,170 --> 00:36:23,858
debería ser algo mejor
que Harry Longabaugh.
433
00:36:25,130 --> 00:36:26,780
A mi madre le gustaba.
434
00:36:26,970 --> 00:36:27,970
Veamos.
435
00:36:30,180 --> 00:36:31,180
Longabaugh.
436
00:36:34,520 --> 00:36:36,200
No creo que sirva, Harry.
437
00:36:37,900 --> 00:36:39,963
Usé a Harry Alonzo por un tiempo.
438
00:36:40,900 --> 00:36:41,900
¿Alonzo?
439
00:36:43,990 --> 00:36:46,115
- ¿Por qué?
- Es mi segundo nombre.
440
00:36:47,110 --> 00:36:48,790
Harry Alonzo Longabaugh.
441
00:36:52,660 --> 00:36:54,410
Yo lo mantendría en secreto.
442
00:36:55,790 --> 00:36:56,790
¿Alonzo?
443
00:36:59,040 --> 00:37:00,465
¿Qué tiene de malo?
444
00:37:01,710 --> 00:37:03,060
Déjame ver, Harry.
445
00:37:03,880 --> 00:37:05,560
- Cherokee Charlie.
- Sí.
446
00:37:06,090 --> 00:37:07,090
Buck Barton.
447
00:37:10,850 --> 00:37:13,350
- Johnny Ringo.
- No, ese ya está tomado.
448
00:37:15,890 --> 00:37:16,890
Lucky Wilson.
449
00:37:19,480 --> 00:37:21,230
Vamos. ¿Me ayudas, entonces?
450
00:37:21,270 --> 00:37:23,270
Necesito un poco de inspiración.
451
00:37:23,320 --> 00:37:25,966
¿Nunca has hecho
nada interesante en tu vida?
452
00:37:25,990 --> 00:37:28,428
- Una vez estuve en la cárcel.
- ¿Dónde?
453
00:37:29,410 --> 00:37:31,285
- En Sundance, Wyoming.
- Bien.
454
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
Kid Sundance.
455
00:37:37,580 --> 00:37:38,580
Sundance Kid.
456
00:37:44,670 --> 00:37:45,670
Sí, me gusta.
457
00:37:47,800 --> 00:37:49,075
Sí, a mí también.
458
00:37:50,840 --> 00:37:53,465
De hecho, me gusta tanto que lo quiero yo.
459
00:37:54,270 --> 00:37:56,206
Puedes ser Butch Cassidy si quieres.
460
00:37:56,230 --> 00:37:59,326
Oye, espera un segundo.
Yo estaba en la cárcel ahí, no tú.
461
00:37:59,350 --> 00:38:00,350
¡Es mío!
462
00:38:06,900 --> 00:38:07,900
Sundance Kid.
463
00:38:20,210 --> 00:38:22,148
No hay nada como eso, Sundance.
464
00:38:22,580 --> 00:38:23,855
Te va a encantar.
465
00:38:24,750 --> 00:38:25,800
¡Es Telluride!
466
00:38:27,340 --> 00:38:28,340
Levántenlos.
467
00:38:30,970 --> 00:38:32,658
- Ya me encanta.
- Por allí.
468
00:38:35,640 --> 00:38:38,540
Ya es suficiente.
Ahora dame todo lo que tienes.
469
00:38:39,060 --> 00:38:40,335
Está aquí dentro.
470
00:38:47,190 --> 00:38:50,430
- ¿Te ayudo con eso?
- Quédate quieto. Deja de moverte.
471
00:38:51,200 --> 00:38:53,575
Estoy quieto. Tú eres el que se mueve.
472
00:38:56,290 --> 00:38:59,040
¿Es uno de esos forajidos
que andan por aquí?
473
00:39:04,630 --> 00:39:07,570
¿Qué haces aquí
intentando robar a gente inocente?
474
00:39:08,380 --> 00:39:11,193
- Necesito 500 dólares.
- ¿Quinientos dólares?
475
00:39:12,010 --> 00:39:14,135
O lo que usted pueda darme, señor.
476
00:39:14,470 --> 00:39:17,746
- Le pediré el resto al próximo.
- El próximo te matará.
477
00:39:17,770 --> 00:39:21,576
- ¿Para qué necesitas tanto?
- Tenemos un ranchito fuera de la ciudad.
478
00:39:21,600 --> 00:39:25,080
- ¿Tú y tu esposa?
- Mi madre. Creo que tuvimos un mal año.
479
00:39:25,730 --> 00:39:29,256
Los cultivos fallaron, la vaca murió
y no podemos pagarle al banco
480
00:39:29,280 --> 00:39:31,280
y vendrá a cobrar por la mañana.
481
00:39:31,860 --> 00:39:33,735
Olvidaste al perro hambriento.
482
00:39:33,860 --> 00:39:35,210
Cállate, Sundance.
483
00:39:36,580 --> 00:39:37,580
¿Qué haces?
484
00:39:38,830 --> 00:39:40,510
Le daré los 500 dólares.
485
00:39:40,750 --> 00:39:41,950
- ¿Todo?
- ¿Todo?
486
00:39:42,080 --> 00:39:43,080
Así es.
487
00:39:44,500 --> 00:39:47,400
Solo asegúrate de decirle
a todos los que conoces
488
00:39:49,090 --> 00:39:50,903
que Butch Cassidy te dio eso.
489
00:39:51,470 --> 00:39:53,045
- Butch Cassidy.
- Sí.
490
00:39:57,140 --> 00:40:00,140
- ¿No sabes quién soy?
- Lo siento, señor, pero no.
491
00:40:01,930 --> 00:40:04,493
Bueno, soy un forajido bastante conocido.
492
00:40:05,350 --> 00:40:08,250
Quizá no tanto por aquí,
sino por Utah, Wyoming…
493
00:40:11,190 --> 00:40:13,690
Creo que he oído hablar de usted, señor…
494
00:40:14,150 --> 00:40:16,838
- Cassidy.
- Cassidy. Así es. Dutch Cassidy.
495
00:40:24,620 --> 00:40:26,995
No sé tú, pero yo me estoy congelando.
496
00:40:28,920 --> 00:40:30,600
En serio, esos 500 dólares
497
00:40:30,630 --> 00:40:33,443
nos conseguirán
mucha buena voluntad por aquí.
498
00:40:33,510 --> 00:40:35,385
¿Viste cómo me miró ese viejo?
499
00:40:36,090 --> 00:40:39,990
- Como si fuera un héroe.
- ¿Eso es lo que quieres ser? ¿Un héroe?
500
00:40:41,600 --> 00:40:43,413
¿Nunca quisiste ser un héroe?
501
00:40:44,440 --> 00:40:46,190
¿Tener hijos que te admiren?
502
00:40:47,190 --> 00:40:49,815
Cuando era niño, mi héroe era un forajido.
503
00:40:50,480 --> 00:40:51,480
Mike Cassidy.
504
00:40:52,730 --> 00:40:55,730
Sí. Incluso tomé su nombre.
Era el mejor, Sundance.
505
00:40:56,820 --> 00:40:58,346
- De Laramie a…
- Yo le ganaría.
506
00:40:58,370 --> 00:40:59,370
¿Qué?
507
00:41:00,530 --> 00:41:02,718
- Nunca lo viste.
- Podría vencerlo.
508
00:41:02,790 --> 00:41:04,470
Te crees muy bueno, ¿no?
509
00:41:07,920 --> 00:41:09,856
Y seguro a Doc Holliday también.
510
00:41:09,880 --> 00:41:13,240
- Le volaré la cabeza, sea quien sea.
- Era. Está muerto.
511
00:41:14,840 --> 00:41:16,490
Dijiste que era bueno.
512
00:41:21,050 --> 00:41:22,700
Trescientos, 400, 450.
513
00:41:28,940 --> 00:41:29,940
Vamos.
514
00:41:30,360 --> 00:41:31,360
Vamos.
515
00:41:40,950 --> 00:41:41,950
Hola.
516
00:41:42,660 --> 00:41:46,080
Es peligroso estar aquí solo.
Sobre todo si llevas dinero.
517
00:41:47,370 --> 00:41:50,106
Te acompañaremos un rato
para ver que no venga nadie,
518
00:41:50,130 --> 00:41:51,818
saque un arma y te dispare.
519
00:41:53,380 --> 00:41:57,196
Tome tu dinero y te deje desangrándote
en la nieve para morir congelado.
520
00:41:57,220 --> 00:41:58,220
¡Gracias!
521
00:41:59,470 --> 00:42:01,150
Que tengas un buen viaje.
522
00:42:03,100 --> 00:42:06,000
¿Ves, Sundance?
Recuperamos nuestros 500 dólares,
523
00:42:06,600 --> 00:42:08,280
ese viejo tiene su granja
524
00:42:08,390 --> 00:42:11,330
y compramos mucha buena voluntad.
Y no costó nada.
525
00:42:14,860 --> 00:42:16,716
Ese viejo le dirá a todo el mundo
526
00:42:16,740 --> 00:42:18,865
que Butch Cassidy es un gran tipo.
527
00:42:19,150 --> 00:42:21,213
Te refieres a Dutch Cassidy, ¿no?
528
00:42:21,370 --> 00:42:22,370
Vamos.
529
00:42:35,800 --> 00:42:36,800
CANTINA
530
00:42:49,690 --> 00:42:51,503
¿Le sirvo más, señor Cassidy?
531
00:42:52,770 --> 00:42:54,120
Gracias, Jack, no.
532
00:42:56,070 --> 00:42:57,070
Aquí tienes.
533
00:42:58,490 --> 00:43:00,490
¿Para qué son los cinco dólares?
534
00:43:00,530 --> 00:43:02,593
Los cinco dólares. ¿Para qué son?
535
00:43:03,160 --> 00:43:04,160
No lo sé.
536
00:43:05,200 --> 00:43:06,880
- Quédatelos.
- Gracias.
537
00:43:32,310 --> 00:43:34,376
No creí que me hartaría de la diversión
538
00:43:34,400 --> 00:43:35,900
en solo dos semanas.
539
00:43:36,900 --> 00:43:37,900
Yo tampoco.
540
00:43:41,190 --> 00:43:42,870
Necesito algo de acción.
541
00:43:48,370 --> 00:43:49,370
Lily.
542
00:43:50,790 --> 00:43:51,790
Otra vez no.
543
00:43:53,250 --> 00:43:56,190
Bueno, tengo que hacer algo
para evitar aburrirme.
544
00:43:57,590 --> 00:43:58,590
Vamos.
545
00:44:12,600 --> 00:44:13,600
Das tú.
546
00:44:25,450 --> 00:44:27,763
Recibí un mensaje de la mina Hoffman.
547
00:44:28,030 --> 00:44:30,405
Se mueren como moscas por la difteria.
548
00:44:31,450 --> 00:44:35,050
- ¿Por qué me lo dices a mí?
- Se lo digo a él, es el doctor.
549
00:44:36,580 --> 00:44:39,066
Recibimos un cargamento
de suero en el correo,
550
00:44:39,090 --> 00:44:41,653
pero está todo nevado, nadie puede pasar.
551
00:44:42,880 --> 00:44:45,156
Parece que tampoco se puede llegar a él.
552
00:44:45,180 --> 00:44:47,118
He estado buscando voluntarios.
553
00:44:47,340 --> 00:44:49,156
No encuentro a ningún interesado.
554
00:44:49,180 --> 00:44:50,860
¿Difteria? No es posible.
555
00:44:53,140 --> 00:44:54,890
Buenos días, señorita Daisy.
556
00:44:58,190 --> 00:44:59,190
Butch.
557
00:44:59,480 --> 00:45:01,793
- Hoy vi a un viejo amigo tuyo.
- ¿Sí?
558
00:45:01,980 --> 00:45:04,543
- Estaba en la tienda y vi a OC.
- ¿Hanks?
559
00:45:05,530 --> 00:45:07,030
¿Cuántos OC conoces?
560
00:45:07,610 --> 00:45:10,110
- Le dije que siempre venías aquí.
- ¿Sí?
561
00:45:10,370 --> 00:45:12,120
Tiene muchas ganas de verte.
562
00:45:13,450 --> 00:45:15,636
¿Aún necesitas
que lleven el suero a la mina?
563
00:45:15,660 --> 00:45:17,535
Nosotros lo llevamos. Él y yo.
564
00:45:55,410 --> 00:45:56,460
¡Vamos, amigo!
565
00:46:05,340 --> 00:46:08,215
Dame una buena razón
para hacer esto. Solo una.
566
00:46:08,260 --> 00:46:09,566
Porque es perfecto.
567
00:46:09,590 --> 00:46:11,528
No, Butch, esto no es perfecto.
568
00:46:11,720 --> 00:46:13,786
Podríamos haber ido al sur,
donde hay carreteras.
569
00:46:13,810 --> 00:46:15,385
Bueno, Hanks también.
570
00:46:15,720 --> 00:46:17,116
Te diré lo bueno de esto,
571
00:46:17,140 --> 00:46:18,956
nunca querrá seguirnos hasta aquí.
572
00:46:18,980 --> 00:46:20,660
Es porque es inteligente.
573
00:46:21,860 --> 00:46:24,048
Sundance, lo estás viendo todo mal.
574
00:46:24,150 --> 00:46:27,270
Estábamos aburridos allá, ¿no?
¡Esto es una aventura!
575
00:46:29,570 --> 00:46:31,250
¿A cuánto está este lugar?
576
00:46:34,410 --> 00:46:35,610
A 40 kilómetros.
577
00:46:38,370 --> 00:46:41,370
- ¿Ir y volver esa distancia en esto?
- Solo vamos.
578
00:46:44,750 --> 00:46:47,146
No podemos hacer 40 kilómetros en esto.
579
00:46:47,170 --> 00:46:49,295
Lo lograremos, Sundance. Es fácil.
580
00:46:50,720 --> 00:46:51,720
¿Cómo?
581
00:46:57,140 --> 00:46:58,140
No lo sé.
582
00:47:17,540 --> 00:47:18,740
Hola, muchachos.
583
00:47:20,040 --> 00:47:21,040
Sí.
584
00:47:22,620 --> 00:47:24,870
- ¿Qué eso?
- Deslizamiento en nieve.
585
00:47:24,960 --> 00:47:27,335
- ¿Vas por la nieve así como así?
- Sí.
586
00:47:28,050 --> 00:47:30,950
- ¿Tienes más de esas cosas?
- Sí. En mi cabaña.
587
00:47:37,890 --> 00:47:38,890
No lo sé.
588
00:47:39,390 --> 00:47:42,078
Parecía mucho más fácil
cuando tú lo hacías.
589
00:47:42,520 --> 00:47:45,420
Lo he hecho toda mi vida.
Pero se aprende rápido.
590
00:47:46,230 --> 00:47:47,230
Sí.
591
00:47:50,940 --> 00:47:54,180
Todos hacen eso
hasta que se acostumbran a los zapatos.
592
00:47:54,280 --> 00:47:55,960
Debes doblar la rodilla.
593
00:47:56,530 --> 00:47:57,655
La rodilla. Sí.
594
00:48:24,390 --> 00:48:25,390
¡Mi sombrero!
595
00:48:31,070 --> 00:48:32,070
¡Sí!
596
00:48:57,090 --> 00:48:59,990
- ¡Oye, esto no es difícil!
- Hay algunos trucos.
597
00:49:00,930 --> 00:49:02,868
- ¿Sí? ¿Como qué?
- ¡Como parar!
598
00:49:13,820 --> 00:49:15,470
Sundance, ¿estás bien?
599
00:50:11,710 --> 00:50:12,710
Sundance.
600
00:50:28,180 --> 00:50:30,680
Vamos, ya es suficiente descanso. Vamos.
601
00:50:31,810 --> 00:50:32,810
No puedo.
602
00:50:36,070 --> 00:50:37,945
¿Se te acalambran las piernas?
603
00:50:39,360 --> 00:50:42,110
Murieron hace dos horas.
Me estoy congelando.
604
00:50:48,290 --> 00:50:49,978
¿Congelando? Estás sudando.
605
00:50:52,330 --> 00:50:55,143
- Déjame verte.
- Me duele la cabeza. Me late.
606
00:50:58,470 --> 00:51:00,150
Apuesto a que la tienes.
607
00:51:00,430 --> 00:51:01,780
- ¿Qué?
- Difteria.
608
00:51:02,550 --> 00:51:03,550
¡No!
609
00:51:04,720 --> 00:51:07,620
Seguro te la dio
una de esas chicas de Telluride.
610
00:51:08,020 --> 00:51:10,366
Primera vez que le dan difteria a alguien.
611
00:51:10,390 --> 00:51:12,390
Vamos. Ven Te ayudaré a pararte.
612
00:51:12,980 --> 00:51:14,793
Vamos. Inténtalo. Aquí vamos.
613
00:51:15,730 --> 00:51:17,410
Diablos. No lo lograré.
614
00:51:19,030 --> 00:51:21,530
Tienes que seguir, Sundance. Sálvate tú.
615
00:51:22,660 --> 00:51:25,216
No, en serio.
No tiene sentido que muramos ambos.
616
00:51:25,240 --> 00:51:26,665
Te encantaría, ¿no?
617
00:51:27,660 --> 00:51:29,598
Serías un verdadero héroe, ¿no?
618
00:51:29,660 --> 00:51:32,096
- Los héroes muertos son los mejores, ¿no?
- Basta.
619
00:51:32,120 --> 00:51:34,745
Podríamos construir
un gran monumento aquí.
620
00:51:35,460 --> 00:51:37,776
"Aquí yace Butch Cassidy,
forajido y héroe.
621
00:51:37,800 --> 00:51:40,486
Murió intentando llevar suero
a niños enfermos".
622
00:51:40,510 --> 00:51:42,566
- Cállate, Sundance.
- Al diablo con eso,
623
00:51:42,590 --> 00:51:45,278
porque no serás un héroe
a costa mía, Butch.
624
00:51:46,970 --> 00:51:48,908
- ¡Vamos, levántate!
- No puedo.
625
00:51:49,310 --> 00:51:51,123
Sí, puedes. ¿Y sabes por qué?
626
00:51:53,310 --> 00:51:56,490
¡Porque tenemos el maldito suero
en nuestras mochilas!
627
00:51:58,020 --> 00:51:59,020
Y…
628
00:52:11,080 --> 00:52:12,760
Llevamos el suero aquí.
629
00:52:21,760 --> 00:52:23,698
Aquí. Siéntate aquí. Bebe esto.
630
00:52:24,470 --> 00:52:26,220
El suero no se bebe, idiota.
631
00:52:27,550 --> 00:52:29,550
¿Qué se supone que hagas con él?
632
00:52:30,656 --> 00:52:31,656
Una vez vi a un médico.
633
00:52:31,680 --> 00:52:34,055
Tenía un tubo de vidrio con una aguja.
634
00:52:35,190 --> 00:52:36,878
- Lo de la aguja, ¿eh?
- Sí.
635
00:52:37,400 --> 00:52:39,546
Y se la metió en el brazo a un tipo.
636
00:52:39,570 --> 00:52:40,570
Dios.
637
00:52:40,610 --> 00:52:41,885
Un momento. Aquí.
638
00:52:54,710 --> 00:52:56,960
¡Pon el suero en el tubo de cristal!
639
00:53:03,050 --> 00:53:04,475
- ¿Cómo?
- No lo sé.
640
00:53:12,930 --> 00:53:13,930
Dios.
641
00:53:18,520 --> 00:53:19,520
Aquí vamos.
642
00:53:23,900 --> 00:53:24,900
Ahí está.
643
00:53:27,700 --> 00:53:30,600
- Espera.
- Casi lo logras. Vuelve a intentarlo.
644
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
Mierda.
645
00:53:40,420 --> 00:53:41,420
¡Dios!
646
00:53:42,630 --> 00:53:44,310
¡Te enfermas justo ahora!
647
00:53:44,340 --> 00:53:46,606
¡Me haces venir en esta maldita hazaña
648
00:53:46,630 --> 00:53:47,680
y te enfermas!
649
00:53:47,970 --> 00:53:50,366
¿Sabes qué debería hacer? ¡Dejarte aquí!
650
00:53:50,390 --> 00:53:52,070
¡Te dije que hicieras eso!
651
00:53:58,270 --> 00:53:59,270
Solo…
652
00:54:02,650 --> 00:54:03,775
Vete al diablo.
653
00:54:08,860 --> 00:54:09,860
¿Qué es eso?
654
00:54:14,870 --> 00:54:15,870
¿Oíste algo?
655
00:54:17,750 --> 00:54:18,750
¡Oye!
656
00:54:20,120 --> 00:54:21,320
¡Oye! ¡Por aquí!
657
00:54:25,710 --> 00:54:27,135
¡Trajimos el suero!
658
00:54:29,550 --> 00:54:32,238
Vinimos desde Telluride
para traer el suero.
659
00:54:35,720 --> 00:54:37,408
¿Por qué no llegaron antes?
660
00:54:38,730 --> 00:54:39,730
¿Antes?
661
00:54:40,480 --> 00:54:42,456
Hace una semana que pedimos ayuda.
662
00:54:42,480 --> 00:54:45,600
¡Hijo de puta!
¡Tengo un hombre que se está muriendo!
663
00:54:49,320 --> 00:54:50,445
¡Ella ya murió!
664
00:54:52,200 --> 00:54:53,775
- ¿Quién?
- Mi esposa.
665
00:54:55,580 --> 00:54:56,580
Su madre.
666
00:55:04,710 --> 00:55:06,710
Butch, al fin tienes tu desfile.
667
00:55:08,840 --> 00:55:12,620
Sundance, la próxima vez que diga
la palabra "héroe", dispárame.
668
00:55:36,410 --> 00:55:39,035
Deberíamos robar un tren ahora, ¿no crees?
669
00:55:39,790 --> 00:55:41,915
Muy bien. Ten paciencia, muchacho.
670
00:55:42,290 --> 00:55:44,726
- Eso requiere planificación.
- Salgamos de aquí.
671
00:55:44,750 --> 00:55:47,930
Hay que conocer los horarios,
los desvíos y cosas así.
672
00:55:48,210 --> 00:55:50,776
Y es un trabajo
de al menos cuatro hombres.
673
00:55:50,800 --> 00:55:52,000
¿Cuatro hombres?
674
00:55:53,840 --> 00:55:57,260
Mike Cassidy y yo robamos
el Denver y Río Grande en el 87.
675
00:56:01,430 --> 00:56:02,780
Fue fácil pararlo.
676
00:56:03,640 --> 00:56:05,640
Abrí el coche expreso así, pero…
677
00:56:08,400 --> 00:56:12,400
Luego pusimos una carga de dinamita
sobre la caja fuerte y la volamos.
678
00:56:13,780 --> 00:56:16,780
Pero entonces no sabíamos nada.
Éramos bien tontos.
679
00:56:17,530 --> 00:56:21,130
Como sea, volamos la caja fuerte
a través del piso del coche.
680
00:56:21,830 --> 00:56:23,510
Se clavó entre las vías.
681
00:56:23,580 --> 00:56:25,686
No llegábamos, no podíamos mover el tren.
682
00:56:25,710 --> 00:56:27,390
Fue horrible, te lo diré.
683
00:56:27,500 --> 00:56:28,925
Lo intentamos todo.
684
00:56:30,880 --> 00:56:32,080
¿La dejaste ahí?
685
00:56:33,170 --> 00:56:35,420
Sí. Tal vez siga ahí hasta donde sé.
686
00:56:36,800 --> 00:56:38,000
Oye, deberíamos…
687
00:56:41,100 --> 00:56:42,100
¿Qué pasa?
688
00:56:42,350 --> 00:56:43,350
Nada.
689
00:56:44,520 --> 00:56:48,060
Actúa como si no pasara nada,
pero ponte detrás de un árbol.
690
00:56:51,030 --> 00:56:53,530
¡Eso es por entregarme, Butch, bastardo!
691
00:56:54,780 --> 00:56:55,780
OC, ¿eres tú?
692
00:56:57,240 --> 00:56:58,665
¡Yo no te entregué!
693
00:57:00,370 --> 00:57:01,370
¡OC!
694
00:57:04,500 --> 00:57:06,750
Qué locura. Me disparan mis hombres.
695
00:57:08,960 --> 00:57:10,235
- ¿Sundance?
- Sí.
696
00:57:12,550 --> 00:57:13,550
¿Qué pasó?
697
00:57:13,920 --> 00:57:16,920
No te dieron a ti
y me hicieron un pequeño agujero.
698
00:57:18,220 --> 00:57:19,900
- Déjame ver.
- No es nada.
699
00:57:25,390 --> 00:57:28,140
Nunca me hirieron
en los tiroteos que estuve.
700
00:57:29,150 --> 00:57:30,425
Sí. Estarás bien.
701
00:57:32,940 --> 00:57:36,720
Hay un buen médico en Circleville,
a unos 50 kilómetros de aquí.
702
00:57:36,820 --> 00:57:37,945
¿Podrás llegar?
703
00:57:38,030 --> 00:57:39,605
Sí. Tranquilo. Vamos.
704
00:57:53,590 --> 00:57:55,106
Tengo que parar aquí.
705
00:57:55,130 --> 00:57:57,068
De acuerdo. Escucha, lo siento.
706
00:58:02,510 --> 00:58:04,385
- Tengo que bajar.
- Un minuto.
707
00:58:29,830 --> 00:58:31,510
Debo parar el sangrado.
708
00:58:34,250 --> 00:58:36,688
- No. Eso no servirá.
- Entonces, ¿cómo?
709
00:58:39,260 --> 00:58:40,940
Toma una bala y ábrela.
710
00:58:42,300 --> 00:58:44,425
Hay una herramienta en mi alforja.
711
00:59:08,250 --> 00:59:09,825
- De acuerdo.
- Ahora…
712
00:59:10,500 --> 00:59:12,813
Ahora, échalo alrededor de la herida.
713
00:59:15,800 --> 00:59:17,276
¿Seguro quieres que lo haga?
714
00:59:17,300 --> 00:59:18,300
Hazlo.
715
00:59:27,930 --> 00:59:28,930
De acuerdo.
716
00:59:29,230 --> 00:59:30,580
Ahora, enciéndela.
717
00:59:31,190 --> 00:59:33,815
- ¿Qué?
- Consigue un fósforo y enciéndela.
718
00:59:34,650 --> 00:59:35,650
No.
719
00:59:37,980 --> 00:59:40,355
Entonces dame un fósforo y lo haré yo.
720
00:59:42,910 --> 00:59:43,910
Butch.
721
00:59:45,030 --> 00:59:46,843
Es la única forma de pararla.
722
00:59:47,450 --> 00:59:49,763
Va a doler muchísimo. Podría matarte.
723
00:59:50,710 --> 00:59:52,135
Ya duele muchísimo.
724
00:59:52,830 --> 00:59:53,830
Ahora, vamos.
725
00:59:54,460 --> 00:59:55,460
De acuerdo.
726
01:00:13,020 --> 01:00:15,645
Si no lo haces rápido,
se apagará, diablos.
727
01:01:00,780 --> 01:01:02,205
Te ves mucho mejor.
728
01:01:04,700 --> 01:01:06,050
Necesitas lavarte.
729
01:01:12,200 --> 01:01:13,200
De acuerdo.
730
01:01:32,770 --> 01:01:33,970
¿Cómo te llamas?
731
01:01:34,430 --> 01:01:35,430
Mary.
732
01:01:37,060 --> 01:01:38,060
Mary.
733
01:01:40,520 --> 01:01:41,645
¿Dónde estamos?
734
01:01:42,940 --> 01:01:44,815
A un kilómetro de Circleville.
735
01:01:46,530 --> 01:01:48,210
No deberías hablar tanto.
736
01:02:19,150 --> 01:02:20,830
Le diré que despertaste.
737
01:02:23,650 --> 01:02:25,075
Díselo en una hora.
738
01:02:46,380 --> 01:02:48,693
El doctor me dijo que te recuperarás.
739
01:02:51,800 --> 01:02:52,800
Sí.
740
01:02:54,850 --> 01:02:57,038
¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
741
01:03:01,980 --> 01:03:02,980
Así de tanto.
742
01:03:07,360 --> 01:03:08,410
Oye, mira eso.
743
01:03:09,700 --> 01:03:12,676
Pensamos que sería un buen regalo
cuando despertaras.
744
01:03:12,700 --> 01:03:15,575
Mary te lo afeitó.
Le dio una forma muy bonita.
745
01:03:17,080 --> 01:03:19,018
- Mejórate, amigo.
- Oye, Butch.
746
01:03:20,040 --> 01:03:22,603
- Sabes… Sobre Mary.
- ¿Qué pasa con ella?
747
01:03:24,670 --> 01:03:25,670
Bueno.
748
01:03:27,510 --> 01:03:28,936
Creo que si no entrabas tú,
749
01:03:28,960 --> 01:03:30,646
habríamos podido… ya sabes.
750
01:03:30,670 --> 01:03:33,108
Sí. Bueno, es mejor que no lo hicieras,
751
01:03:34,760 --> 01:03:36,440
en tu estado y todo eso.
752
01:03:38,600 --> 01:03:40,175
Además, es mi esposa.
753
01:04:12,816 --> 01:04:13,816
¿Qué quieren?
754
01:04:13,840 --> 01:04:15,653
¿De verdad eres Sundance Kid?
755
01:04:18,350 --> 01:04:20,906
- ¿Quién eres?
- Robert Leroy Parker Jr., señor.
756
01:04:20,930 --> 01:04:23,555
Soy Sam. Samuel Maximillian Parker, señor.
757
01:04:25,560 --> 01:04:28,060
Oigan, les dije que se alejaran de aquí.
758
01:04:28,480 --> 01:04:30,730
Está bien. Igual ya dormí demasiado.
759
01:04:31,860 --> 01:04:33,756
Su mamá dice que ambos tienen tarea.
760
01:04:33,780 --> 01:04:35,968
- En realidad, casi no tengo.
- ¿Sí?
761
01:04:36,410 --> 01:04:38,060
Es muy estricta, papá.
762
01:04:38,330 --> 01:04:41,870
Bueno, las madres pueden ser así.
Hay que cuidarse de ellas.
763
01:04:43,250 --> 01:04:46,063
- No se puede confiar en las mujeres.
- Vamos.
764
01:04:48,090 --> 01:04:49,726
¿Conoces a Butch Cassidy?
765
01:04:49,750 --> 01:04:52,063
También es forajido. Empezó por aquí.
766
01:04:55,470 --> 01:04:58,158
- Sí. Conozco al viejo Butch.
- ¿Cómo es él?
767
01:04:58,890 --> 01:05:01,515
Es muy bajo, ¿sabes?
Un hombrecito pequeño.
768
01:05:04,230 --> 01:05:07,130
Tiene ojos pequeños y brillantes,
como un lunar.
769
01:05:08,166 --> 01:05:09,166
Feo como pocos.
770
01:05:09,190 --> 01:05:11,815
Vamos, chicos. Sundance no se siente bien.
771
01:05:12,820 --> 01:05:14,945
Se nota que está delirando. Vamos.
772
01:05:17,110 --> 01:05:20,230
- Buenas noches, Sundance.
- Buenas noches, Sundance.
773
01:05:23,330 --> 01:05:25,205
- Hijo de puta.
- ¿No lo saben?
774
01:05:28,750 --> 01:05:30,400
Es lo que ella quiere.
775
01:05:31,710 --> 01:05:33,210
Yo también, supongo.
776
01:05:37,340 --> 01:05:38,866
¿Hacía cuánto no los veías?
777
01:05:38,890 --> 01:05:40,828
La noche antes de ir a prisión.
778
01:05:42,970 --> 01:05:45,870
¿No les parece raro
que estés tanto tiempo fuera?
779
01:05:46,730 --> 01:05:49,126
He estado lejos la mayor parte de su vida.
780
01:05:49,150 --> 01:05:50,900
Así creen que son las cosas.
781
01:05:54,900 --> 01:05:55,900
Envío dinero.
782
01:05:56,150 --> 01:05:58,256
Tarde o temprano lo descubrirán, Butch.
783
01:05:58,280 --> 01:05:59,960
Estuve pensando en eso.
784
01:06:02,370 --> 01:06:04,370
- Buenas noches.
- Buenas noches.
785
01:06:09,120 --> 01:06:12,020
- Una docena de chuletas de cerdo.
- Sí, señora.
786
01:06:13,420 --> 01:06:14,770
Vaya carga, David.
787
01:06:17,420 --> 01:06:20,276
Demasiado papel, Parker.
Esta cosa cuesta mucho dinero.
788
01:06:20,300 --> 01:06:22,826
- Sí, señor.
- Dame tres kilos de carne de res.
789
01:06:22,850 --> 01:06:24,530
Deme un minuto, señora.
790
01:06:24,890 --> 01:06:26,906
Saca la grasa. No pagaré por la grasa.
791
01:06:26,930 --> 01:06:28,580
Desgrasa las chuletas.
792
01:06:36,900 --> 01:06:38,325
- Más cerca.
- Bien.
793
01:06:40,280 --> 01:06:42,030
¿Qué estás haciendo, Parker?
794
01:06:43,280 --> 01:06:45,530
Me pidió que sacara la grasa, señor.
795
01:06:46,250 --> 01:06:49,430
Si no le gusta la grasa,
dile que se vaya a otro lado.
796
01:06:49,670 --> 01:06:51,020
No hay otro lugar.
797
01:06:52,130 --> 01:06:54,568
Parker, deja de sangrar sobre la carne.
798
01:08:01,320 --> 01:08:02,595
¡Demasiado lento!
799
01:08:10,790 --> 01:08:12,806
Ahora es mi turno de ser Sundance.
800
01:08:12,830 --> 01:08:15,936
- No. Sigues siendo Cassidy.
- Ya no quiero ser Cassidy.
801
01:08:15,960 --> 01:08:19,140
- Es un enano feo.
- ¿Y? ¡Tú eres un bicho raro y feo!
802
01:08:19,760 --> 01:08:22,635
- ¡Mamá! Bobby no me deja ser Sundance.
- ¡Oye!
803
01:08:23,130 --> 01:08:25,446
Bobby, deja que Sam sea Sundance un rato.
804
01:08:25,470 --> 01:08:28,158
- Tú serás Cassidy.
- No quiero ser Cassidy.
805
01:08:28,310 --> 01:08:30,246
Qué maravilla. Mis propios hijos.
806
01:08:30,270 --> 01:08:31,958
Cassidy no hace nada bueno.
807
01:08:32,230 --> 01:08:33,230
¿Ves?
808
01:08:33,520 --> 01:08:35,200
Cassidy no hace nada bien.
809
01:08:38,190 --> 01:08:39,840
Entonces dije: "Butch.
810
01:08:40,860 --> 01:08:44,460
Si pones la dinamita
encima de la caja fuerte, no se abrirá".
811
01:08:45,490 --> 01:08:49,030
Pero así es Butch,
más terco que una mula y el doble de feo.
812
01:08:49,280 --> 01:08:50,968
Él… No sé cómo lo soportas.
813
01:08:52,410 --> 01:08:55,186
De todas formas,
puso la dinamita sobre la caja fuerte,
814
01:08:55,210 --> 01:08:57,773
la encendió, y hubo una explosión enorme.
815
01:08:58,380 --> 01:09:00,066
Y cuando el humo se disipó,
816
01:09:00,090 --> 01:09:02,590
la caja fuerte había atravesado el coche
817
01:09:04,800 --> 01:09:07,740
y estaba atascada
entre los durmientes y las vías.
818
01:09:08,430 --> 01:09:11,550
- ¿Y qué hiciste, Sundance?
- ¿Qué hiciste, Sundance?
819
01:09:12,100 --> 01:09:13,656
Tú eres más listo que Butch.
820
01:09:13,680 --> 01:09:16,305
¿Cómo sacaste el dinero de la caja fuerte?
821
01:09:17,520 --> 01:09:18,520
Bueno…
822
01:09:20,520 --> 01:09:21,570
Gracias, Mary.
823
01:09:23,570 --> 01:09:26,136
Lo que no les dije fue
que cuando paramos el tren,
824
01:09:26,160 --> 01:09:28,535
- estaba sobre un puente.
- ¿Un puente?
825
01:09:30,620 --> 01:09:33,370
¿Detuviste el tren
en un puente para robarlo?
826
01:09:33,410 --> 01:09:35,223
Es el lugar perfecto, Robert.
827
01:09:36,540 --> 01:09:39,566
Aunque la caja fuerte
estaba trabada en las vías del tren,
828
01:09:39,590 --> 01:09:41,106
estaba colgando del puente.
829
01:09:41,130 --> 01:09:43,986
Así que solo necesité
que Butch me agarrara de los pies,
830
01:09:44,010 --> 01:09:47,370
me colgué boca abajo
y saqué el dinero de la caja fuerte.
831
01:09:49,050 --> 01:09:51,488
Qué raro que no te dejó caer de cabeza.
832
01:09:52,180 --> 01:09:55,540
Chicos, ¿por qué no salen
y sacan a Curley del separador?
833
01:10:00,270 --> 01:10:01,270
Hasta luego.
834
01:10:01,570 --> 01:10:04,510
¿Por qué quieres hacerme
quedar mal con mis hijos?
835
01:10:05,570 --> 01:10:07,320
¿Intento hacerte quedar mal?
836
01:10:09,450 --> 01:10:11,138
¿Qué intentas hacerme a mí?
837
01:10:13,620 --> 01:10:16,016
¿Qué? Quieren historias, y yo estaba solo.
838
01:10:16,040 --> 01:10:19,160
Sí. No tomes lo que me pasó
y digas que te pasó a ti.
839
01:10:20,250 --> 01:10:22,688
Creen que Butch Cassidy es un estúpido.
840
01:10:27,050 --> 01:10:28,175
Tal vez lo sea.
841
01:10:29,680 --> 01:10:31,680
Disculpa, Mary. Estaba muy rico.
842
01:10:42,310 --> 01:10:43,990
- ¿Qué te pasa?
- No lo sé.
843
01:10:50,860 --> 01:10:51,860
Sí lo sé.
844
01:10:54,490 --> 01:10:58,450
Escuché en la ciudad que Mike Cassidy
está en la cárcel de Wyoming.
845
01:11:01,670 --> 01:11:02,670
Rob.
846
01:11:03,460 --> 01:11:04,726
No intentarás nada,
847
01:11:04,750 --> 01:11:07,375
¿como sacar a Mike
de la cárcel o algo así?
848
01:11:09,010 --> 01:11:10,010
No.
849
01:11:10,510 --> 01:11:13,156
- Mary, el pobre…
- Que su estadía ahí te haga ver
850
01:11:13,180 --> 01:11:15,243
que lo que haces ahora está bien.
851
01:11:15,560 --> 01:11:17,210
Alégrate de no ser tú.
852
01:11:19,310 --> 01:11:20,310
Sí.
853
01:11:22,100 --> 01:11:24,225
Sé que estas semanas fueron duras.
854
01:11:24,820 --> 01:11:25,820
Estaré bien.
855
01:11:27,230 --> 01:11:29,918
En cuanto Sundance
esté bien como para irse.
856
01:11:45,750 --> 01:11:48,125
El agua subió otros cinco centímetros.
857
01:11:48,380 --> 01:11:49,380
Sí, lo sé.
858
01:11:54,970 --> 01:11:57,158
Apúrate, Parker. Tenemos que abrir.
859
01:12:04,980 --> 01:12:06,330
Buen día, señoras.
860
01:12:07,150 --> 01:12:09,088
¿Buen día? Buenas tardes, dirá.
861
01:12:09,150 --> 01:12:11,400
- Dos minutos tarde.
- Es nuevo, ¿no?
862
01:12:30,420 --> 01:12:31,420
¿Adónde vas?
863
01:12:33,010 --> 01:12:35,823
- Debo irme de aquí por un tiempo.
- ¿Por qué?
864
01:12:36,300 --> 01:12:39,050
Llegó a la ciudad
alguien que quiere matarme.
865
01:12:39,680 --> 01:12:42,580
- ¿Sabe que estás aquí?
- Aún no, pero lo sabrá.
866
01:12:46,360 --> 01:12:49,260
Si me voy ya,
no lastimará a ti ni a los chicos.
867
01:12:49,400 --> 01:12:50,750
¿Y cuando se vaya?
868
01:12:54,070 --> 01:12:55,750
Desapareceré un tiempo,
869
01:12:56,410 --> 01:12:58,973
dejaré que las cosas se calmen y volveré.
870
01:12:59,830 --> 01:13:03,056
- Todo volverá a empezar, ¿no?
- ¡No, no volverá a empezar!
871
01:13:03,080 --> 01:13:04,760
¿Y por qué te llevas eso?
872
01:13:05,250 --> 01:13:07,313
Porque no sales sin una, por eso.
873
01:13:08,880 --> 01:13:11,066
¿Y los chicos? Quiero despedirme de ellos.
874
01:13:11,090 --> 01:13:13,090
Están con Sundance en el arroyo.
875
01:13:28,980 --> 01:13:29,980
Voy a volver.
876
01:13:31,110 --> 01:13:32,110
Lo prometo.
877
01:13:36,320 --> 01:13:37,966
Mary, no pude evitar que OC viniera.
878
01:13:37,990 --> 01:13:38,990
Lo sé.
879
01:13:40,910 --> 01:13:42,035
No es tu culpa.
880
01:13:43,500 --> 01:13:45,563
Así son las cosas, es quien eres.
881
01:13:47,710 --> 01:13:49,060
Siempre pasa algo.
882
01:13:53,380 --> 01:13:54,430
Adiós, Robert.
883
01:13:55,840 --> 01:13:56,840
Mary.
884
01:14:32,670 --> 01:14:34,670
- ¿Cómo estás?
- ¿Quieres probar?
885
01:14:36,550 --> 01:14:38,550
Me gustaría, Sam, pero no puedo.
886
01:14:41,430 --> 01:14:43,116
Tendré que irme por un tiempo.
887
01:14:43,140 --> 01:14:44,140
¿Por qué?
888
01:14:45,310 --> 01:14:47,748
- Surgió algo.
- No quiero que te vayas.
889
01:14:49,690 --> 01:14:52,503
Hijo, yo tampoco quiero ir,
pero debo hacerlo.
890
01:14:53,860 --> 01:14:55,510
¿Sundance también irá?
891
01:14:57,400 --> 01:14:59,400
Sí, Sam, supongo que yo también.
892
01:15:07,250 --> 01:15:08,930
Bobby, abraza a tu padre.
893
01:15:25,180 --> 01:15:28,080
Trata de no pelear mucho
mientras no estoy, ¿sí?
894
01:15:29,730 --> 01:15:30,730
De acuerdo.
895
01:15:31,310 --> 01:15:34,370
Estaba guardando esto
para tu cumpleaños, pero toma.
896
01:15:35,070 --> 01:15:36,945
Quiero que cuides esto por mí.
897
01:15:50,000 --> 01:15:51,680
Cuida esto por mí, ¿sí?
898
01:15:58,090 --> 01:15:59,770
Escuchen un minuto, ¿sí?
899
01:16:02,180 --> 01:16:05,480
¿Recuerdan que te dije
que Butch Cassidy es un topo feo?
900
01:16:06,850 --> 01:16:08,350
Bueno, no es verdad.
901
01:16:09,600 --> 01:16:11,280
Es un tipo bastante guapo,
902
01:16:12,310 --> 01:16:14,685
y es un poco más listo de lo que dije.
903
01:16:19,150 --> 01:16:21,338
No es el peor tipo que he conocido.
904
01:16:22,030 --> 01:16:24,093
Solo quería que lo supieran, ¿sí?
905
01:16:24,860 --> 01:16:25,860
Adiós.
906
01:16:32,790 --> 01:16:34,140
¿Qué fue todo eso?
907
01:16:37,340 --> 01:16:38,340
Nada.
908
01:16:52,810 --> 01:16:54,490
¿Por qué no lo enfrentas?
909
01:16:55,230 --> 01:16:57,855
Porque si lo mato, volveré a donde empecé.
910
01:16:58,900 --> 01:17:02,020
Además, dispara mejor
que yo y probablemente me mate.
911
01:17:02,400 --> 01:17:04,080
Pero adiós problemas, ¿no?
912
01:17:05,320 --> 01:17:06,320
Genial.
913
01:17:08,330 --> 01:17:09,830
¿Quién es este tipo?
914
01:17:15,040 --> 01:17:17,040
Creo que no te oí. ¿Qué dijiste?
915
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
Hanks.
916
01:17:19,630 --> 01:17:21,310
¿El tipo que me disparó?
917
01:17:22,670 --> 01:17:24,795
Sí. Sundance, no te apuntaba a ti.
918
01:17:25,970 --> 01:17:28,066
- Sino a mí.
- Bueno, no pasa nada.
919
01:17:28,090 --> 01:17:29,140
¡Casi me mata!
920
01:17:29,550 --> 01:17:30,550
¡Sundance!
921
01:17:34,730 --> 01:17:36,366
Aún no estás al 100 %.
922
01:17:36,390 --> 01:17:37,956
Si llegas un segundo tarde,
923
01:17:37,980 --> 01:17:39,740
podrías perder un brazo
o una pierna, ¿sabes?
924
01:17:39,764 --> 01:17:42,264
- No pasará.
- ¿Cómo puedes estar seguro?
925
01:17:42,530 --> 01:17:45,586
- Porque estuve practicando.
- ¿Has estado practicando?
926
01:17:45,610 --> 01:17:48,173
¿Con botellas? ¡Las botellas no disparan!
927
01:17:48,910 --> 01:17:50,973
Dile que estoy aquí. Eso es todo.
928
01:17:51,240 --> 01:17:53,678
- No, no lo haré.
- Bueno, entraré solo.
929
01:17:54,290 --> 01:17:55,790
De acuerdo. ¡Yo iré!
930
01:17:55,910 --> 01:17:57,973
CORTES DE CABELLO,
BARBERÍA, BAÑOS
931
01:18:00,380 --> 01:18:02,755
- ¡Albert! Sal del agua.
- ¿Adónde vas?
932
01:18:47,130 --> 01:18:48,986
Escucha, OC, no quiero problemas.
933
01:18:49,010 --> 01:18:50,010
¿Qué dijiste?
934
01:18:51,340 --> 01:18:52,840
No quiero problemas.
935
01:18:55,350 --> 01:18:59,350
¿Este es tu nuevo sistema, Butch?
¿Asustas a la gente por la espalda?
936
01:18:59,850 --> 01:19:01,530
Intento salvarte la vida.
937
01:19:02,560 --> 01:19:04,240
¿Cortándome la garganta?
938
01:19:04,820 --> 01:19:06,166
Podría degollarte aquí,
939
01:19:06,190 --> 01:19:09,046
pero nunca he matado a nadie
y no pienso empezar ahora,
940
01:19:09,070 --> 01:19:11,383
pero hay alguien afuera que lo haría.
941
01:19:12,070 --> 01:19:13,070
¿Quién?
942
01:19:18,250 --> 01:19:19,250
Sundance Kid.
943
01:19:21,250 --> 01:19:23,606
No tengo problemas con nadie llamado así.
944
01:19:23,630 --> 01:19:26,570
¿Sí? Cuando intentaste matarme
en el huerto Ogden,
945
01:19:27,090 --> 01:19:29,778
le diste a él y no a mí.
Y te diré algo, OC,
946
01:19:30,050 --> 01:19:31,988
no es de naturaleza indulgente.
947
01:19:32,300 --> 01:19:33,980
Si fuera tú, saldría por la puerta trasera
948
01:19:34,004 --> 01:19:35,054
y me largaría.
949
01:19:35,350 --> 01:19:37,600
Mientes, Butch. No hay nadie afuera.
950
01:19:38,770 --> 01:19:41,830
Hay alguien, OC,
y créeme, es el mejor que he visto.
951
01:19:43,980 --> 01:19:45,036
Mejor que Doc Holliday.
952
01:19:45,060 --> 01:19:46,060
¡OC Hanks!
953
01:19:48,860 --> 01:19:50,540
¡Ven aquí, maldito rubio!
954
01:19:51,450 --> 01:19:52,450
Vamos, OC.
955
01:19:53,450 --> 01:19:55,263
Vete de aquí. Lo entretendré.
956
01:19:57,410 --> 01:19:58,985
Quiere pelear, Butch.
957
01:20:03,040 --> 01:20:04,720
OC Hanks no se echa atrás.
958
01:20:18,680 --> 01:20:20,368
Cuando acabe con él, Butch.
959
01:20:22,100 --> 01:20:23,100
Tú.
960
01:20:34,160 --> 01:20:35,840
Oí que tienes una queja.
961
01:20:37,780 --> 01:20:40,655
No me gusta que me hagan
agujeros en el cuerpo.
962
01:20:42,210 --> 01:20:43,210
No te culpo.
963
01:20:45,960 --> 01:20:47,460
¿Cuánto tiempo pasó?
964
01:20:48,670 --> 01:20:49,670
¿Como un mes?
965
01:20:49,840 --> 01:20:52,356
Y AHORA, HERMANOS, ¿CÓMO PUEDEN
AFERRARSE A TODO LO BUENO?
966
01:20:52,380 --> 01:20:55,005
Me hace preguntar si ya te has recuperado.
967
01:20:56,300 --> 01:20:57,425
Supongo que no.
968
01:20:58,850 --> 01:21:00,275
¿Podría ser cierto?
969
01:21:02,430 --> 01:21:05,330
- ¡Iré por el alguacil!
- Sí, ve por él. Después.
970
01:21:05,810 --> 01:21:07,498
Pero lo averiguaremos, ¿no?
971
01:21:23,370 --> 01:21:25,050
Eso duele, ¿no? ¿Te dolió?
972
01:21:28,210 --> 01:21:30,335
Dime, Sundance, ¿te gusta el agua?
973
01:21:35,430 --> 01:21:36,430
¿Quieres más?
974
01:21:38,260 --> 01:21:39,260
Vamos.
975
01:21:40,510 --> 01:21:41,510
¡Vamos!
976
01:21:49,020 --> 01:21:51,708
Apuesto a que eres
un poco lento ahora, ¿no?
977
01:21:51,940 --> 01:21:54,565
- ¡Basta, OC, o disparo yo!
- ¡Estoy listo!
978
01:21:55,240 --> 01:21:56,240
Estoy listo.
979
01:21:59,490 --> 01:22:01,490
- Ve por tu arma, muchacho.
- Tú.
980
01:22:09,920 --> 01:22:12,860
¡Son las cinco!
¡Desenfunda a la quinta campanada!
981
01:22:27,390 --> 01:22:28,390
¡Maldición!
982
01:22:28,730 --> 01:22:30,080
¡Desenfundó antes!
983
01:22:35,110 --> 01:22:37,485
Está muerto. Le disparó en el corazón.
984
01:22:40,490 --> 01:22:42,490
Nunca supo contar. Pobre idiota.
985
01:22:43,530 --> 01:22:45,210
Ni siquiera lo escuchó.
986
01:22:46,040 --> 01:22:48,346
- No quería matarlo. Yo solo…
- ¡Lo sé!
987
01:22:48,370 --> 01:22:50,050
Quería ponerle una bala…
988
01:22:50,580 --> 01:22:52,455
- Solo quería herirlo.
- Lo sé.
989
01:22:52,920 --> 01:22:54,983
- Pero me hizo apresurar.
- Lo sé.
990
01:22:57,590 --> 01:23:00,156
Espera un segundo.
Nunca he matado a nadie.
991
01:23:00,180 --> 01:23:02,243
Disparé, pero nunca maté a nadie.
992
01:23:03,720 --> 01:23:05,220
¿Seguro está muerto?
993
01:23:22,570 --> 01:23:24,508
- ¿Cómo era este tipo?
- ¿Quién?
994
01:23:25,240 --> 01:23:26,240
Hanks.
995
01:23:27,500 --> 01:23:28,925
Bueno, en realidad.
996
01:23:29,830 --> 01:23:31,226
- Gracias.
- ¿Por qué?
997
01:23:31,250 --> 01:23:33,188
Esperaba oír que era un maldito
998
01:23:33,250 --> 01:23:34,825
que no merecía vivir.
999
01:23:35,840 --> 01:23:38,340
- ¿Tenía familia?
- Solo los cinco niños.
1000
01:23:40,010 --> 01:23:41,360
- ¿En serio?
- ¡No!
1001
01:23:43,050 --> 01:23:44,800
¿Puedes dejar de torturarte?
1002
01:23:45,720 --> 01:23:46,845
No tenía hijos.
1003
01:23:46,970 --> 01:23:49,326
Ni siquiera tenía esposa,
vivía con una mujer.
1004
01:23:49,350 --> 01:23:51,850
Sundance, si vas a dispararle a alguien,
1005
01:23:51,940 --> 01:23:54,440
no puedes elegir huérfanos para hacerlo.
1006
01:23:59,610 --> 01:24:01,485
Alguien vino a verte, Cassidy.
1007
01:24:03,820 --> 01:24:06,695
- No conozco a nadie. Vete.
- Son tus abogados.
1008
01:24:14,540 --> 01:24:16,665
Cuando quieran salir, solo griten.
1009
01:24:18,460 --> 01:24:19,460
Gracias.
1010
01:24:19,960 --> 01:24:22,210
¿Abogados? Se equivocaron de cuarto.
1011
01:24:23,380 --> 01:24:24,880
Mike, soy yo, Butch.
1012
01:24:26,010 --> 01:24:27,010
Yo no…
1013
01:24:31,810 --> 01:24:33,160
- Butch.
- Cassidy.
1014
01:24:39,320 --> 01:24:40,320
Butch.
1015
01:24:41,860 --> 01:24:43,540
- ¡Butch Cassidy!
- Oye.
1016
01:24:47,200 --> 01:24:49,763
Mira, hiciste algo de ti mismo, muchacho.
1017
01:24:50,080 --> 01:24:52,768
- ¿Ahora eres abogado?
- No, no soy abogado.
1018
01:24:54,500 --> 01:24:56,500
¿No es abogado? ¿Qué haces aquí?
1019
01:24:59,170 --> 01:25:01,170
Mike, vinimos a sacarte de aquí.
1020
01:25:06,340 --> 01:25:08,020
No quiero fugarme, Butch.
1021
01:25:09,560 --> 01:25:10,685
No tengo ganas.
1022
01:25:11,140 --> 01:25:13,765
Mike, hay otras formas de sacarte de aquí.
1023
01:25:15,600 --> 01:25:17,975
Te conseguiremos un abogado de verdad.
1024
01:25:18,480 --> 01:25:20,666
El mejor abogado del estado de Wyoming.
1025
01:25:20,690 --> 01:25:23,253
- Cyrus Antoon si es necesario.
- ¿Antoon?
1026
01:25:26,030 --> 01:25:27,780
¿Sabes cuánto cuesta, Butch?
1027
01:25:28,910 --> 01:25:29,910
¿Cuánto?
1028
01:25:30,490 --> 01:25:32,678
No lo sé, pero cuesta mucho dinero.
1029
01:25:34,210 --> 01:25:36,056
Sacaremos el dinero de un banco.
1030
01:25:36,080 --> 01:25:37,080
¿Qué banco?
1031
01:25:38,540 --> 01:25:39,740
El que elijamos.
1032
01:25:40,090 --> 01:25:41,665
PRIMER BANCO NACIONAL
1033
01:25:52,060 --> 01:25:53,410
Diablos. Se movió.
1034
01:25:58,520 --> 01:26:01,270
A LOS NIÑOS Y ADULTOS
LOS ENGORDA COMO CERDOS
1035
01:26:13,540 --> 01:26:15,806
POR SU SEGURIDAD,
DEJAR ARMAS AL GUARDIA
1036
01:26:15,830 --> 01:26:16,830
Hola.
1037
01:26:20,920 --> 01:26:22,983
- ¿Dónde está el banco?
- Por ahí.
1038
01:26:24,510 --> 01:26:28,510
- Bueno, tenemos que hacer un depósito.
- Bien, solo entreguen sus armas primero.
1039
01:26:31,930 --> 01:26:34,366
Debemos vigilarlo
hasta que llegue a la bóveda.
1040
01:26:34,390 --> 01:26:35,866
Eso dijo nuestro jefe.
1041
01:26:35,890 --> 01:26:39,250
Y se supone que les quitemos las armas.
Eso dijo el jefe.
1042
01:26:45,530 --> 01:26:47,210
Diablos, quiero ver eso.
1043
01:26:48,360 --> 01:26:50,423
Tengo que ver esto. Ahora vuelvo.
1044
01:26:55,120 --> 01:26:56,395
David, levántate.
1045
01:26:57,290 --> 01:27:00,056
Disculpe,
pero esa suma no me parece correcta.
1046
01:27:00,080 --> 01:27:02,330
- Bueno, lo investigaré.
- Por favor.
1047
01:27:07,670 --> 01:27:10,276
Genial, Butch. ¿Qué se supone que hagamos?
1048
01:27:10,300 --> 01:27:11,980
¿Estrangularlos a todos?
1049
01:27:26,730 --> 01:27:30,210
Lo siento. No te vi.
Toma, hijo. Aquí tienes diez centavos.
1050
01:27:32,950 --> 01:27:34,630
Cómprate otras palomitas.
1051
01:27:34,660 --> 01:27:35,660
Cuesta diez.
1052
01:27:38,330 --> 01:27:42,170
Bueno, aquí tienes 20 centavos.
Cómprate dos bolsas de palomitas.
1053
01:27:43,710 --> 01:27:45,060
Lo siento, señora.
1054
01:27:54,600 --> 01:27:56,100
Sundance, la puerta.
1055
01:27:58,520 --> 01:27:59,520
Vamos.
1056
01:28:12,820 --> 01:28:15,383
Muchas gracias. Todos levanten las manos.
1057
01:28:16,490 --> 01:28:19,430
No hagan ruido.
Saldremos de aquí en unos minutos.
1058
01:28:22,460 --> 01:28:24,140
Sigue cubriendo a todos.
1059
01:28:36,850 --> 01:28:38,576
- ¿Qué haces?
- Es suficiente.
1060
01:28:38,600 --> 01:28:39,866
¿Cómo que es suficiente?
1061
01:28:39,890 --> 01:28:42,036
- Para pagarle a Antoon.
- ¿Estás loco?
1062
01:28:42,060 --> 01:28:43,916
¿Cuándo tendremos otra chance así?
1063
01:28:43,940 --> 01:28:45,126
- Oye.
- Es suficiente.
1064
01:28:45,150 --> 01:28:46,916
Te dije que intento vivir mejor.
1065
01:28:46,940 --> 01:28:48,956
¿Y esto es vivir mejor, robar un poco?
1066
01:28:48,980 --> 01:28:50,918
- ¡Es lo más parecido!
- ¡Butch!
1067
01:29:09,920 --> 01:29:10,920
Se acabó.
1068
01:29:11,880 --> 01:29:12,880
Se acabó.
1069
01:29:13,800 --> 01:29:14,800
Renuncio.
1070
01:29:34,950 --> 01:29:36,375
Sundance, mira eso.
1071
01:29:37,160 --> 01:29:39,598
Niñitos trabajando para el ferrocarril.
1072
01:29:45,120 --> 01:29:48,060
- ¡Oye, Butch! Recibí tu mensaje.
- ¡Harvey! Bill.
1073
01:29:48,130 --> 01:29:50,226
Carver y yo nos acercamos a esta gente
1074
01:29:50,250 --> 01:29:52,188
para ver qué podemos averiguar.
1075
01:29:52,420 --> 01:29:53,920
- ¿Sí?
- No, gracias.
1076
01:29:54,470 --> 01:29:56,783
Dicen que hay un tren lleno de dinero
1077
01:29:57,720 --> 01:29:59,908
que sale hacia Frisco en unos días.
1078
01:30:00,390 --> 01:30:02,078
- ¿Quién es él?
- Lo siento.
1079
01:30:03,390 --> 01:30:05,265
Harvey Logan, alias Kid Curry.
1080
01:30:05,560 --> 01:30:08,060
Bill Carver, Harvey, Bill. Sundance Kid.
1081
01:30:10,360 --> 01:30:12,040
No oíste la mejor parte.
1082
01:30:13,730 --> 01:30:16,355
- Es el maldito tren del Tesoro.
- ¿Qué es?
1083
01:30:16,700 --> 01:30:19,176
Hay una Fábrica de Moneda en Frisco, ¿no?
1084
01:30:19,200 --> 01:30:22,500
Bueno, de vez en cuando,
toman un montón de dinero nuevo
1085
01:30:22,830 --> 01:30:25,018
que acaban de imprimir y lo envían.
1086
01:30:27,210 --> 01:30:28,210
¿Y este tren?
1087
01:30:28,540 --> 01:30:30,665
Sale pasado mañana para Salt Lake.
1088
01:30:30,750 --> 01:30:31,800
Creo que paso.
1089
01:30:33,840 --> 01:30:37,840
Bien, tú pasas. De todos modos,
no te necesitamos. Lo haré con ustedes.
1090
01:30:39,340 --> 01:30:41,403
¿Y quién planeará esta operación?
1091
01:30:43,470 --> 01:30:44,470
Yo.
1092
01:30:45,180 --> 01:30:47,746
¿Crees que eres el único
aquí que puede pensar?
1093
01:30:47,770 --> 01:30:49,345
- ¿Aquí? Sí.
- Ya veo.
1094
01:30:51,060 --> 01:30:54,456
Y no podemos robar un tren
sin que nos digas cómo, ¿es así?
1095
01:30:54,480 --> 01:30:56,480
- Así es.
- Entonces, dinos cómo.
1096
01:31:01,450 --> 01:31:02,450
¡Maldición!
1097
01:31:12,290 --> 01:31:14,978
Caballeros del jurado,
¿tienen un veredicto?
1098
01:31:17,210 --> 01:31:18,210
Sí, señoría.
1099
01:31:18,590 --> 01:31:22,550
Nosotros, el jurado, encontramos
al acusado Mike Cassidy, inocente.
1100
01:31:24,180 --> 01:31:26,805
Pueden irse. Próximo caso en diez minutos.
1101
01:31:27,430 --> 01:31:31,210
Este es el mejor país del mundo.
Culpable, libre como un pájaro.
1102
01:31:32,730 --> 01:31:33,730
Caballeros.
1103
01:31:38,820 --> 01:31:39,820
¿Mike?
1104
01:31:42,410 --> 01:31:43,410
Hola.
1105
01:31:45,530 --> 01:31:46,805
Ray, ¿cómo estás?
1106
01:31:47,580 --> 01:31:48,930
Vamos a la cantina
1107
01:31:49,460 --> 01:31:51,096
y nos embriagamos, ¿qué dices?
1108
01:31:51,120 --> 01:31:52,800
No te embriagarás, Mike.
1109
01:31:53,040 --> 01:31:55,415
- No hasta que hagas esto.
- ¿Qué cosa?
1110
01:31:55,790 --> 01:31:57,440
Creo que Butch Cassidy
1111
01:31:58,510 --> 01:32:01,810
robó el banco Montpelier
para pagar por tu señor Antoon.
1112
01:32:02,130 --> 01:32:05,190
- Que Dios lo bendiga.
- Sí, creo que le debes algo.
1113
01:32:05,470 --> 01:32:08,530
Logré que los gobernadores
de tres estados aceptaran
1114
01:32:09,060 --> 01:32:11,310
que si Butch vuelve voluntariamente,
1115
01:32:12,730 --> 01:32:14,586
retirarán los cargos en su contra.
1116
01:32:14,610 --> 01:32:15,706
Eso es genial, Ray.
1117
01:32:15,730 --> 01:32:18,296
Sí, sería genial
si supiera dónde diablos está.
1118
01:32:18,320 --> 01:32:20,008
Pero tú puedes encontrarlo.
1119
01:32:20,150 --> 01:32:21,150
Escucha.
1120
01:32:22,070 --> 01:32:23,926
Puedes averiguar cosas que yo no.
1121
01:32:23,950 --> 01:32:25,630
Dale esto y hazlo rápido,
1122
01:32:26,410 --> 01:32:28,306
porque si hace una más, ¡se acabó!
1123
01:32:28,330 --> 01:32:29,455
Vamos. Muévete.
1124
01:32:42,880 --> 01:32:46,300
Yo no tengo que aceptar
esta amnistía que preparó Bledsoe.
1125
01:32:50,680 --> 01:32:54,680
Cuando esta escoria nos lleve a Cassidy,
lo atraparemos a él y a Kid.
1126
01:33:02,700 --> 01:33:05,600
- He estado pensando.
- Eso podría ser peligroso.
1127
01:33:06,870 --> 01:33:10,556
¿Para qué necesitamos a Logan y Carver?
¿Por qué no lo hacemos nosotros?
1128
01:33:10,580 --> 01:33:12,726
Porque no puedes robar un tren entre dos.
1129
01:33:12,750 --> 01:33:15,806
¿Cuántas veces debo decírtelo?
Se necesitan al menos cuatro.
1130
01:33:15,830 --> 01:33:19,010
En fin, ya deben haber
abordado el tren en Winnemucca.
1131
01:33:19,670 --> 01:33:20,670
¿Eso crees?
1132
01:33:20,750 --> 01:33:22,875
¡Ese maldito tren! ¡No se detenía!
1133
01:33:23,920 --> 01:33:25,600
¡Solo seguía avanzando!
1134
01:33:26,180 --> 01:33:29,736
Sin nadie a bordo, no podremos
hacer que los ingenieros lo detengan.
1135
01:33:29,760 --> 01:33:31,656
Sí, y no has oído la mejor parte.
1136
01:33:31,680 --> 01:33:34,246
Ese tren tiene
un destacamento de "cabaldería".
1137
01:33:34,270 --> 01:33:37,020
- ¿Caballería?
- ¡Cabaldería! Un coche lleno.
1138
01:33:37,690 --> 01:33:39,626
Caballos en el vagón de adelante.
1139
01:33:39,650 --> 01:33:41,586
Seguro para proteger el cargamento.
1140
01:33:41,610 --> 01:33:42,810
Se arruinó todo.
1141
01:33:44,110 --> 01:33:45,216
No necesariamente.
1142
01:33:45,240 --> 01:33:47,546
Butch, ese tren
no se detendrá por unos tipos
1143
01:33:47,570 --> 01:33:49,508
sentados a un lado de las vías.
1144
01:33:49,580 --> 01:33:53,420
En eso tienes razón, Harvey.
Debemos deshacernos de los caballos.
1145
01:33:54,830 --> 01:33:57,730
Butch, ¿qué hacemos
después de robarlo? ¿Correr?
1146
01:33:58,000 --> 01:34:00,563
¿Y cómo haremos que el maldito tren pare?
1147
01:34:02,670 --> 01:34:04,320
¿Por qué para el tren?
1148
01:34:18,230 --> 01:34:21,626
- ¿Alguien vio Butch Cassidy?
- Se fue cabalgando. Por ahí.
1149
01:34:21,650 --> 01:34:23,330
Se fue con Logan y Carver.
1150
01:34:24,570 --> 01:34:26,250
¡Vamos! Gracias, chicos.
1151
01:35:01,020 --> 01:35:03,645
Última vez que robo
un tren contigo, Butch.
1152
01:35:04,940 --> 01:35:05,940
Lo oigo.
1153
01:35:06,650 --> 01:35:10,650
- Era hora. Se me durmieron las piernas.
- Tengo muchas ganas de orinar.
1154
01:35:11,410 --> 01:35:12,910
Yo acabo de hacerlo.
1155
01:35:21,540 --> 01:35:24,440
- Busco a Butch Cassidy.
- Creo que pasó por ahí.
1156
01:35:36,600 --> 01:35:37,600
¿Dónde está?
1157
01:35:38,520 --> 01:35:40,520
- ¿Disculpe?
- ¿Dónde está Butch?
1158
01:35:41,440 --> 01:35:43,786
¿Butch Cassidy? No conozco a ningún Butch.
1159
01:35:43,810 --> 01:35:45,206
Le diré una cosa, señor.
1160
01:35:45,230 --> 01:35:48,170
Si lo conociera, no se lo diría,
aunque me matara.
1161
01:35:51,240 --> 01:35:52,440
Tren del Tesoro.
1162
01:35:56,620 --> 01:35:58,745
Ustedes dos no están dudando, ¿no?
1163
01:35:59,040 --> 01:36:01,103
Yo soy el que pensó en esto, ¿no?
1164
01:36:01,750 --> 01:36:03,430
Solo quería asegurarme.
1165
01:36:39,950 --> 01:36:41,950
- Parece que son muchos.
- Basta.
1166
01:36:43,460 --> 01:36:45,335
¡No podemos contener a tantos!
1167
01:36:45,460 --> 01:36:47,960
¡No hará falta si hacen bien su trabajo!
1168
01:37:02,140 --> 01:37:03,490
¡Súbanlos a bordo!
1169
01:37:10,530 --> 01:37:11,530
De acuerdo.
1170
01:37:12,610 --> 01:37:13,610
¿Listo?
1171
01:37:14,490 --> 01:37:15,490
Bien, vamos.
1172
01:37:41,310 --> 01:37:42,585
Salten, malditos…
1173
01:37:45,560 --> 01:37:47,560
Ahora solo puedo contar contigo.
1174
01:37:47,860 --> 01:37:50,046
Podría haberte dicho
eso hace mucho tiempo.
1175
01:37:50,070 --> 01:37:52,570
- ¿Crees que podemos hacerlo?
- No lo sé.
1176
01:37:52,610 --> 01:37:54,423
Supongo que lo averiguaremos.
1177
01:37:54,990 --> 01:37:57,615
Yo me encargo del ingeniero y el fogonero.
1178
01:37:59,160 --> 01:38:01,466
Tú separa el vagón
de ganado del de la caballería.
1179
01:38:01,490 --> 01:38:03,140
- Bien.
- Buena suerte.
1180
01:38:34,150 --> 01:38:35,350
¡Sigue adelante!
1181
01:38:36,700 --> 01:38:38,575
Eso es lo que pensé que haría.
1182
01:38:39,660 --> 01:38:41,846
Te equivocaste de tren para robar, amigo.
1183
01:38:41,870 --> 01:38:45,110
Hay un contingente
de la caballería de EE. UU. a bordo.
1184
01:38:45,660 --> 01:38:47,160
No por mucho tiempo,
1185
01:38:47,710 --> 01:38:50,148
- Butch, tenemos problemas.
- ¿Qué pasa?
1186
01:38:50,960 --> 01:38:54,396
Harvey dijo que el vagón de caballos
estaba delante de los soldados.
1187
01:38:54,420 --> 01:38:56,100
Es al revés. Está detrás.
1188
01:38:58,130 --> 01:38:59,866
Entonces, cambiaremos los planes.
1189
01:38:59,890 --> 01:39:00,940
Me lo imaginé.
1190
01:39:01,600 --> 01:39:04,413
- Detén el tren.
- ¿Por qué? ¿Quieren bajarse?
1191
01:39:05,430 --> 01:39:07,430
¿Te gustaría un poco de cerebro?
1192
01:39:10,560 --> 01:39:14,340
Sundance, ¿podrás mantener
a la caballería en ese vagón un rato?
1193
01:39:15,466 --> 01:39:16,466
¡Claro!
1194
01:39:16,490 --> 01:39:18,756
¡Que parezca que es más de una persona!
1195
01:39:18,780 --> 01:39:20,546
¿Cuántos quieres que sea, Butch?
1196
01:39:20,570 --> 01:39:22,296
No lo sé. Que sea una brigada.
1197
01:39:22,320 --> 01:39:23,895
Déjame tomar tu arma.
1198
01:39:25,290 --> 01:39:27,136
Qué suerte que no la necesitaste.
1199
01:39:27,160 --> 01:39:28,840
Las balas están mojadas.
1200
01:39:29,410 --> 01:39:32,310
Dame unos minutos
para volver y prepararme, ¿sí?
1201
01:40:01,660 --> 01:40:02,935
Bien, ahora para.
1202
01:40:04,410 --> 01:40:06,785
¡Tienes balas mojadas y no dispararán!
1203
01:40:08,660 --> 01:40:10,348
¿Quieres probar esa teoría?
1204
01:40:13,920 --> 01:40:16,545
Nunca me sentí
tan segura viajando en tren,
1205
01:40:17,420 --> 01:40:19,358
con todos los soldados a bordo.
1206
01:40:19,880 --> 01:40:23,180
Haremos todo lo posible
para que llegue a salvo, señora.
1207
01:40:28,270 --> 01:40:29,545
¿Por qué paramos?
1208
01:40:30,100 --> 01:40:31,750
No lo sé. No veo nada.
1209
01:40:39,820 --> 01:40:40,820
¿Eso es agua?
1210
01:40:41,820 --> 01:40:42,820
Sí. Dame eso.
1211
01:40:59,170 --> 01:41:00,170
¡Tranquilos!
1212
01:41:20,860 --> 01:41:23,860
Hola. Esto es un atraco.
Abre la puerta, por favor.
1213
01:41:25,660 --> 01:41:27,910
¿Podrías obedecer y abrir la puerta?
1214
01:41:29,700 --> 01:41:31,125
Veo a uno de ellos.
1215
01:41:38,290 --> 01:41:39,970
¡Aléjense de la ventana!
1216
01:41:44,380 --> 01:41:46,060
- ¿Qué es eso?
- Kerosén.
1217
01:41:48,260 --> 01:41:50,260
¿Qué vas a hacer con el kerosén?
1218
01:41:51,180 --> 01:41:53,180
Bueno, tengo fósforo en la mano.
1219
01:41:54,270 --> 01:41:55,620
¿Quieres adivinar?
1220
01:42:08,450 --> 01:42:11,013
Empiecen a disparar. Empiecen a disparar.
1221
01:42:11,700 --> 01:42:13,380
¿Hay alguien ahí arriba?
1222
01:42:15,710 --> 01:42:18,610
- ¡Bajen la cabeza, todos!
- ¿Cuántos hay arriba?
1223
01:42:22,750 --> 01:42:25,446
- ¿Cuánto hay en cada una?
- Veinticinco mil.
1224
01:42:25,470 --> 01:42:26,595
Dos, por favor.
1225
01:42:31,350 --> 01:42:32,350
¡Vamos!
1226
01:42:36,060 --> 01:42:38,185
Vamos. Creo que está justo arriba.
1227
01:42:39,956 --> 01:42:40,956
Hay mucho más ahí.
1228
01:42:40,980 --> 01:42:42,876
Gracias, pero mi amigo está apurado
1229
01:42:42,900 --> 01:42:45,796
- y creo que solo puedo con dos.
- Podría ayudarte.
1230
01:42:45,820 --> 01:42:48,296
- ¿Por qué eres tan atento?
- Es muy divertido.
1231
01:42:48,320 --> 01:42:52,096
¿Tienes idea de lo aburrido que es viajar
en este expreso todos los días?
1232
01:42:52,120 --> 01:42:53,596
- Dios. Sí, me imagino.
- Sí.
1233
01:42:53,620 --> 01:42:55,195
- Bien, vamos.
- Bien.
1234
01:43:00,130 --> 01:43:01,130
No, aquí.
1235
01:43:04,000 --> 01:43:05,750
Vamos, sube. Te los alcanzo.
1236
01:43:06,170 --> 01:43:07,170
¡Oye!
1237
01:43:08,090 --> 01:43:10,656
- Están robando el coche expreso.
- Lo veo.
1238
01:43:10,680 --> 01:43:12,368
- ¿Hay alguien herido?
- No.
1239
01:43:13,560 --> 01:43:16,980
- ¿No vas a detenerlos?
- No, aún no. No quiero apurarlos.
1240
01:43:17,640 --> 01:43:19,320
Quizá lastime a civiles.
1241
01:43:20,230 --> 01:43:22,168
- Esperaremos.
- ¡Pero, capitán!
1242
01:43:22,230 --> 01:43:24,480
¡Señor, es la caballería de EE. UU.!
1243
01:43:25,070 --> 01:43:28,490
Cuando intenten escapar,
los perseguiremos como un halcón.
1244
01:43:36,410 --> 01:43:38,060
Maldición. Regresemos.
1245
01:43:46,340 --> 01:43:47,340
¿Qué haces?
1246
01:43:52,340 --> 01:43:54,020
- Enciéndelo.
- ¿Qué haces?
1247
01:44:02,650 --> 01:44:05,830
Ojalá no se pongan osados.
Solo me quedan cinco balas.
1248
01:44:09,240 --> 01:44:10,590
¡Vamos! ¡Ahí está!
1249
01:44:12,110 --> 01:44:13,385
No lo sé. ¡Vamos!
1250
01:44:15,910 --> 01:44:18,098
Los tenemos. Están arriba al final.
1251
01:44:22,790 --> 01:44:25,290
- ¡Están entrando! ¡A un lado!
- ¡Súbeme!
1252
01:44:26,380 --> 01:44:28,693
Veamos si podemos librarnos de ellos.
1253
01:44:37,720 --> 01:44:38,720
¡Dios!
1254
01:44:38,890 --> 01:44:41,286
Si no te importa, prefiero no intentarlo.
1255
01:44:41,310 --> 01:44:43,435
- ¡Entonces, lánzala!
- De acuerdo.
1256
01:44:45,520 --> 01:44:46,520
¡Ahí están!
1257
01:44:49,570 --> 01:44:51,383
- Lo siento.
- Muchas gracias.
1258
01:44:51,900 --> 01:44:52,900
Vamos.
1259
01:44:56,830 --> 01:44:58,180
¡Agárrate de algo!
1260
01:44:58,790 --> 01:45:00,478
Oye, por aquí. Hay un arma.
1261
01:45:07,590 --> 01:45:08,590
Dios.
1262
01:45:11,170 --> 01:45:13,733
- Esta cosa pesa.
- Prueba correr con eso.
1263
01:45:20,020 --> 01:45:21,700
- ¡Sundance!
- ¡Aquí están!
1264
01:45:22,560 --> 01:45:25,185
- ¡Cuidado!
- ¡Están en el vagón de ganado!
1265
01:45:25,520 --> 01:45:27,170
Mierda, ¡no tengo más!
1266
01:45:34,360 --> 01:45:35,360
Sube esto.
1267
01:45:37,950 --> 01:45:40,200
Sundance, ¡no puedo abrir la puerta!
1268
01:45:42,000 --> 01:45:43,500
- ¡Tiradores!
- ¿Qué?
1269
01:45:44,290 --> 01:45:46,228
¡Tus tirantes! ¡Tengo una idea!
1270
01:45:55,010 --> 01:45:56,010
Tranquilo.
1271
01:46:25,790 --> 01:46:28,356
¡Se atascó!
¡Busquemos todas las municiones!
1272
01:46:28,380 --> 01:46:29,380
¡Sí, vamos!
1273
01:47:05,500 --> 01:47:07,180
- ¿Y el arma?
- No lo sé.
1274
01:47:15,170 --> 01:47:16,170
¡Vamos!
1275
01:47:17,470 --> 01:47:18,470
¡Al suelo!
1276
01:47:20,760 --> 01:47:22,035
¡Vamos, Sundance!
1277
01:47:29,390 --> 01:47:31,953
Bien, hombres, ¡arriba! ¡Vamos por ellos!
1278
01:47:42,700 --> 01:47:45,716
- ¿Qué pasó con los caballos?
- ¡Hasta robaron los caballos!
1279
01:47:45,740 --> 01:47:47,420
- ¿Está a cargo aquí?
- Sí.
1280
01:47:47,870 --> 01:47:49,445
Necesitamos caballos.
1281
01:47:50,080 --> 01:47:52,393
Llévate todo lo que quieras. Ahí van.
1282
01:48:02,930 --> 01:48:03,930
¡Lo logramos!
1283
01:48:05,970 --> 01:48:07,845
Tiraste muy bien, ¿te lo dije?
1284
01:48:08,560 --> 01:48:11,076
Son soldados.
Dame soldados cuando quieras.
1285
01:48:11,100 --> 01:48:12,100
¿Sí?
1286
01:48:12,520 --> 01:48:15,460
Algún día, tarde o temprano,
alguien nos atrapará.
1287
01:48:16,150 --> 01:48:18,588
En ese caso, Butch, voto por más tarde.
1288
01:48:19,030 --> 01:48:21,676
Diría que tendrás
el póster que querías, Sundance.
1289
01:48:21,700 --> 01:48:23,825
¡Desgraciado, vamos a ser famosos!
92895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.