All language subtitles for Butch.And.Sundance.The.Early.Days.1979.1080p.BluRay.x264-SADPANDA - ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,150 --> 00:00:31,725 Buenas noches, Harry. 2 00:00:43,490 --> 00:00:44,490 ¡Cassidy! 3 00:00:46,660 --> 00:00:47,660 ¿Te callas? 4 00:00:49,630 --> 00:00:52,255 Llevas un año tocando eso y nunca mejoras. 5 00:00:52,670 --> 00:00:54,358 Diablos, lo siento, amigos. 6 00:00:55,470 --> 00:00:57,533 Tocaré un poco más bajo esta vez. 7 00:00:58,090 --> 00:00:59,778 Avísame si te molesta, ¿sí? 8 00:01:28,120 --> 00:01:29,320 Parker, alcaide. 9 00:01:31,250 --> 00:01:32,675 Parker, gobernador. 10 00:01:52,730 --> 00:01:55,355 "Robert Leroy Parker, alias Butch Cassidy". 11 00:01:58,400 --> 00:02:00,426 ¿De dónde sacaste el nombre de Butch? 12 00:02:00,450 --> 00:02:02,130 Trabajé en una carnicería. 13 00:02:02,620 --> 00:02:05,560 - ¿Quieres que te libere bajo fianza? - Sí, señor. 14 00:02:06,580 --> 00:02:09,080 Única vez que has estado en prisión por… 15 00:02:10,120 --> 00:02:11,770 robo de caballo, dice. 16 00:02:13,170 --> 00:02:16,045 Aunque eres sospechoso de tres asaltos de tren, 17 00:02:16,300 --> 00:02:17,356 seis robos de banco… 18 00:02:17,380 --> 00:02:18,946 - Espere, señor. - ¿Seis? 19 00:02:18,970 --> 00:02:20,026 Doce, mejor dicho. 20 00:02:20,050 --> 00:02:22,613 El alguacil Bledsoe. Creo que se conocen. 21 00:02:22,720 --> 00:02:24,908 Sí, señor. Él fue quien me arrestó. 22 00:02:25,510 --> 00:02:27,190 - Hola, Ray. - Hola, Butch. 23 00:02:29,640 --> 00:02:31,366 Creí que estabas en Utah ahora. 24 00:02:31,390 --> 00:02:32,390 Así es. 25 00:02:32,682 --> 00:02:36,066 El alguacil Bledsoe vino hasta aquí para hablar bien de ti cuando supo... 26 00:02:36,090 --> 00:02:37,996 ...que podías salir en libertad condicional. 27 00:02:38,020 --> 00:02:42,020 Dijo que te sacó de la cárcel unas horas la noche antes de enviarte aquí, ¿no? 28 00:02:44,450 --> 00:02:45,450 Sí, señor. 29 00:02:45,660 --> 00:02:48,348 ¿No temía que usara ese tiempo para escapar? 30 00:02:48,620 --> 00:02:49,926 - No. - ¿Por qué no? 31 00:02:49,950 --> 00:02:51,638 Le prometí que no lo haría. 32 00:02:55,040 --> 00:02:58,220 Prométeme que te quedarás del lado correcto de la ley, 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,600 y te liberaré ahora mismo. 34 00:03:05,800 --> 00:03:08,486 - No creo que pueda hacerlo, señor. - ¿Por qué no? 35 00:03:08,510 --> 00:03:10,698 Porque no lo diría en serio, señor. 36 00:03:11,180 --> 00:03:14,055 Ray, una vez intenté ser honesto, pero no pude. 37 00:03:14,650 --> 00:03:17,456 Butch, quiere liberarte, pero debes poner algo de ti. 38 00:03:17,480 --> 00:03:18,480 Lo sé, pero… 39 00:03:20,530 --> 00:03:22,210 Sería una mentira, señor. 40 00:03:25,240 --> 00:03:26,928 Le diré lo que puedo hacer. 41 00:03:28,530 --> 00:03:30,926 - Le propongo un trato. - Butch, es el gobernador. 42 00:03:30,950 --> 00:03:34,596 Le prometo que si me deja salir, nunca violaré una ley en este estado. 43 00:03:34,620 --> 00:03:36,300 Eso es lo que quiere, ¿no? 44 00:03:37,420 --> 00:03:38,420 Bueno, sí. 45 00:03:38,820 --> 00:03:40,676 Juro que dejaré el estado en paz. 46 00:03:40,700 --> 00:03:43,880 Aunque el maldito tren de la menta pasara por Wyoming, 47 00:03:44,370 --> 00:03:46,120 no lo tocaría, ¿verdad, Ray? 48 00:03:52,930 --> 00:03:54,610 - Tiendo a creerle. - ¿Ve? 49 00:03:54,810 --> 00:03:56,490 - Yo no… - Por mi honor. 50 00:03:58,610 --> 00:03:59,610 Pero, bueno… 51 00:04:01,030 --> 00:04:02,030 Vamos. 52 00:04:18,054 --> 00:04:22,054 Los Primeros Golpes De Butch Cassidy Y Sundance Kid 53 00:04:48,070 --> 00:04:49,070 ¡Dios! 54 00:04:51,620 --> 00:04:53,195 ¡El agua está helada! 55 00:05:41,960 --> 00:05:44,398 - ¿Cuánto cuesta? - Veinticinco dólares. 56 00:05:46,210 --> 00:05:48,335 Me llevaré este y bastantes balas. 57 00:05:50,720 --> 00:05:52,370 No. Quiero una docena. 58 00:06:03,190 --> 00:06:04,190 Me gusta. 59 00:06:19,580 --> 00:06:20,580 Hola. 60 00:06:21,040 --> 00:06:22,720 - Hola, ¿cómo está? - Bien. 61 00:06:22,880 --> 00:06:24,766 - ¿Qué tal una foto? - A eso vine. 62 00:06:24,790 --> 00:06:26,478 Genial. Tengo cosas buenas. 63 00:06:26,590 --> 00:06:29,066 Tengo la mejor colección que haya visto. 64 00:06:29,090 --> 00:06:31,528 - Le aseguro. - Bueno, eso es alentador. 65 00:06:32,390 --> 00:06:35,140 Muy bien. Aquí tiene. ¿De acuerdo? Mire esta. 66 00:06:35,600 --> 00:06:38,446 De acuerdo. Este de aquí. Este le va a encantar. 67 00:06:38,470 --> 00:06:40,456 - No lo creo. - ¿No le gusta ese? 68 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 - Muy bien. Probemos con este. ¿Ve? - Oye, ese, sí. 69 00:06:46,230 --> 00:06:48,506 - Para usted, tres dólares. - Solo tengo dos. 70 00:06:48,530 --> 00:06:52,070 - Tres dólares. Ese es el precio. - Dije que solo tengo dos. 71 00:06:52,950 --> 00:06:53,950 Tres dólares. 72 00:06:55,450 --> 00:06:57,200 Maldición. Dije dos dólares. 73 00:06:58,410 --> 00:07:00,285 Bien, para usted, dos dólares. 74 00:07:03,210 --> 00:07:04,210 No se mueva. 75 00:07:12,130 --> 00:07:13,480 ¡Cuidado! ¡Bájame! 76 00:07:17,350 --> 00:07:19,350 Oye, ven. Quiero mostrarte algo. 77 00:07:19,770 --> 00:07:21,770 - Buenas noches. - Buenas noches. 78 00:07:23,810 --> 00:07:25,310 Quiero una Guinness. 79 00:07:30,610 --> 00:07:31,660 Me preguntaba… 80 00:07:31,990 --> 00:07:33,990 - ¿Qué hay ahí arriba? - Cuartos. 81 00:07:34,610 --> 00:07:37,730 Si quieres satisfacer tu curiosidad, dale 20 dólares. 82 00:07:38,280 --> 00:07:39,480 Te mostrará uno. 83 00:07:43,330 --> 00:07:45,393 Bueno, no tengo tanta curiosidad. 84 00:08:06,900 --> 00:08:08,580 Depende de ti. ¿Qué dices? 85 00:08:11,030 --> 00:08:14,510 Tengo un arma debajo de la mesa. No hagan ninguna tontería. 86 00:08:16,820 --> 00:08:19,820 Hagamos como que estamos bien jugando a las cartas. 87 00:08:22,370 --> 00:08:23,370 De acuerdo. 88 00:08:23,790 --> 00:08:25,470 Ahora, lo que voy a hacer 89 00:08:25,750 --> 00:08:27,813 es poner cien dólares en el pozo, 90 00:08:28,210 --> 00:08:30,773 y ustedes los verán y subirán otros cien. 91 00:08:32,130 --> 00:08:36,130 Y seguiremos dando vueltas a la mesa hasta que todo el dinero esté en el pozo. 92 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 ¿De acuerdo? 93 00:08:40,430 --> 00:08:42,005 Muy bien. Aquí vamos. 94 00:08:45,350 --> 00:08:46,850 De acuerdo. Son 100. 95 00:08:49,480 --> 00:08:50,755 Y te subiré cien. 96 00:08:52,270 --> 00:08:54,770 Con eso serían cinco. Acabemos con esto. 97 00:08:57,030 --> 00:08:58,710 Creo que estás mintiendo. 98 00:09:00,820 --> 00:09:02,500 Bueno, veamos si es así. 99 00:09:06,330 --> 00:09:07,905 Tengo un par de tres. 100 00:09:08,960 --> 00:09:11,398 Y cinco balas apuntándote a la barriga. 101 00:09:59,380 --> 00:10:00,505 ¿Qué pasa aquí? 102 00:10:01,760 --> 00:10:03,185 ¡Vacía! ¡Maldición! 103 00:10:06,470 --> 00:10:09,590 - ¡Oye! ¡Es un arma nueva! - Bien, debería funcionar. 104 00:10:09,980 --> 00:10:10,980 Disculpe. 105 00:10:11,850 --> 00:10:12,975 ¡Mató al cisne! 106 00:10:19,650 --> 00:10:20,650 ¡Atrápenlo! 107 00:10:27,620 --> 00:10:29,120 ¡Llamen al alguacil! 108 00:11:02,570 --> 00:11:05,470 - ¿Pasa algo, señor Le Fors? - No cruzó por aquí. 109 00:11:06,450 --> 00:11:08,266 ¿No son sus huellas las que seguía? 110 00:11:08,290 --> 00:11:10,978 Esas son sus huellas, sí. No cruzó por aquí. 111 00:11:12,000 --> 00:11:13,813 No hay ninguna del otro lado. 112 00:11:17,130 --> 00:11:18,555 Bajó por el arroyo. 113 00:11:19,760 --> 00:11:20,810 ¿Cómo lo sabe? 114 00:11:22,510 --> 00:11:24,946 ¿Ves las piedras brillantes? Las volteó el caballo. 115 00:11:24,970 --> 00:11:26,845 Hay musgo encima de las otras. 116 00:11:29,140 --> 00:11:30,140 Vamos. 117 00:11:47,910 --> 00:11:50,035 - Está ahí arriba. - ¿Cómo lo sabe? 118 00:11:50,120 --> 00:11:52,795 Bueno, tuvo toda la noche y cuesta llegar aquí... 119 00:11:52,819 --> 00:11:55,382 ...así que su caballo debe estar cansado. 120 00:11:55,920 --> 00:11:58,356 Además, un lugar así le da una gran posición. 121 00:11:58,380 --> 00:11:59,580 Contra nosotros. 122 00:12:01,420 --> 00:12:03,670 Somos más. Podemos perder a algunos. 123 00:12:06,640 --> 00:12:07,640 Vamos por él. 124 00:12:13,100 --> 00:12:17,100 No creemos que haya hecho nada tan malo como para arrestarlo, Le Fors. 125 00:12:17,440 --> 00:12:19,086 ¿Tienes miedo de subir? 126 00:12:19,110 --> 00:12:21,423 Bueno, dañó un poco mi cantina, pero… 127 00:12:23,190 --> 00:12:26,090 muchos chicos tirotean el lugar de vez en cuando. 128 00:12:29,780 --> 00:12:30,780 Él no. 129 00:12:31,660 --> 00:12:32,660 Es especial. 130 00:12:33,060 --> 00:12:37,060 Lo he estado siguiendo por diez días, lo rastreé hasta aquí y ahora lo tengo, 131 00:12:37,370 --> 00:12:39,476 pero no puedo subir y atraparlo solo. 132 00:12:39,500 --> 00:12:41,180 No, eso sería un suicidio. 133 00:12:42,050 --> 00:12:44,175 - Depende de nosotros. - ¿Nosotros? 134 00:12:48,140 --> 00:12:49,715 ¿Alguien quiere esto? 135 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 Vamos. 136 00:13:00,940 --> 00:13:03,440 ¡Parece que no te quieren tanto como yo! 137 00:13:05,570 --> 00:13:06,845 ¡Volveré a verte! 138 00:13:08,240 --> 00:13:09,920 Intenta recordar mi cara. 139 00:13:11,240 --> 00:13:12,515 Me llamo Le Fors. 140 00:13:35,180 --> 00:13:36,180 ¡Oye! 141 00:13:40,310 --> 00:13:41,310 ¡Escucha! 142 00:13:41,650 --> 00:13:45,456 ¡Si estás ahí arriba, soy el tipo al que le quitaste el arma anoche! 143 00:13:45,480 --> 00:13:48,420 ¡Tuve que comprar una nueva! ¡Me costó 12 dólares! 144 00:13:50,660 --> 00:13:52,340 ¡Quiero hablar contigo! 145 00:13:57,370 --> 00:13:58,420 ¡Te diré algo! 146 00:14:00,120 --> 00:14:01,995 Voy a sacar esta pistola nueva 147 00:14:04,250 --> 00:14:06,125 y la pondré aquí en esta roca. 148 00:14:10,220 --> 00:14:11,220 ¿Ves? 149 00:14:16,430 --> 00:14:19,055 ¡Estoy aquí porque quiero hacerte un favor! 150 00:14:21,400 --> 00:14:23,338 Yo te estoy haciendo uno ahora. 151 00:14:24,150 --> 00:14:26,338 - ¿Cómo? - Al no apretar el gatillo. 152 00:14:27,230 --> 00:14:28,230 Claro. 153 00:14:28,490 --> 00:14:30,740 ¿Ves? Y no creo que lo hagas porque… 154 00:14:31,070 --> 00:14:32,070 ¡Oye! 155 00:14:33,070 --> 00:14:34,750 ¡No tienes nada que temer! 156 00:14:36,910 --> 00:14:38,410 ¿También lo notaste? 157 00:14:40,410 --> 00:14:42,098 Yo también soy un forajido. 158 00:14:43,630 --> 00:14:44,905 Por eso te seguí. 159 00:14:45,340 --> 00:14:48,686 Pero soy muy mal rastreador, así que pensé en unirme a ese equipo 160 00:14:48,710 --> 00:14:50,835 y ver qué hacían para encontrarte. 161 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 Y aquí estoy. 162 00:14:53,970 --> 00:14:57,366 - Debes admitir que fue muy inteligente. - O bastante tonto. 163 00:14:57,390 --> 00:14:58,390 Diablos. 164 00:15:00,980 --> 00:15:03,355 Si me matas, nunca sabrás de mi favor. 165 00:15:09,530 --> 00:15:12,093 Apuesto a que esto es aún mejor caliente. 166 00:15:19,620 --> 00:15:21,300 Me llamo Butch Cassidy. 167 00:15:22,580 --> 00:15:24,155 Quizá has oído de mí. 168 00:15:26,670 --> 00:15:28,358 Tal vez no. ¿Tienes nombre? 169 00:15:29,210 --> 00:15:30,210 Sí. 170 00:15:33,130 --> 00:15:34,705 Amigo, disparas bien. 171 00:15:35,890 --> 00:15:37,765 ¿Ese es tu favor, decirme eso? 172 00:15:38,220 --> 00:15:39,900 Estoy por llegar a eso. 173 00:15:40,640 --> 00:15:44,640 La forma en que disparaste para salir de ese lugar anoche fue algo muy especial. 174 00:15:45,900 --> 00:15:49,440 Pero no habrías llegado a eso si no hubieras sido tan tonto. 175 00:15:52,490 --> 00:15:55,910 - Hay que admirar mi franqueza. - No tengo que hacer nada. 176 00:15:56,570 --> 00:16:00,570 Intentar robar un juego en un casino lleno de gente es una estupidez. 177 00:16:01,410 --> 00:16:05,070 De acuerdo. Quizá no estúpido. Quizá es la palabra equivocada. 178 00:16:06,920 --> 00:16:10,226 Pero un hombre que maneja un arma como tú no debería estar aquí 179 00:16:10,250 --> 00:16:12,813 comiendo cereal frío en medio de la nada. 180 00:16:14,050 --> 00:16:15,863 Este es el favor que te haré. 181 00:16:18,390 --> 00:16:20,786 Te enseñaré la forma correcta de robar un casino. 182 00:16:20,810 --> 00:16:23,310 Tú eres bueno en lo tuyo y yo en lo mío. 183 00:16:25,690 --> 00:16:26,890 ¿Qué es lo tuyo? 184 00:16:28,230 --> 00:16:29,230 Pensar. 185 00:16:30,650 --> 00:16:31,650 Planificar. 186 00:16:31,940 --> 00:16:32,940 Cosas así. 187 00:16:33,650 --> 00:16:36,338 Soy tan bueno pensando como tú con esa arma. 188 00:16:39,410 --> 00:16:40,410 Trabajo solo. 189 00:16:40,830 --> 00:16:43,018 Y noté que eres muy exitoso en eso. 190 00:16:44,370 --> 00:16:46,183 Diablos, déjame decirte algo. 191 00:16:47,620 --> 00:16:51,220 Podría dejarte aquí, así que no me digas lo estúpido que soy. 192 00:16:53,630 --> 00:16:56,130 Soy tan inteligente como tú. ¿Entendido? 193 00:17:00,470 --> 00:17:03,095 Con eso en la mano, eres un maldito genio. 194 00:17:07,850 --> 00:17:09,350 ¿Cómo salgo de aquí? 195 00:17:34,130 --> 00:17:35,130 Hola, Butch. 196 00:17:36,010 --> 00:17:37,010 Hola, Harvey. 197 00:17:37,510 --> 00:17:39,256 - Te he estado buscando. - ¿Sí? 198 00:17:39,280 --> 00:17:42,546 El tren de menta pasó por aquí hace unas semanas, lleno de dinero. 199 00:17:42,570 --> 00:17:44,716 No te encontré para ayudarte a robarlo. 200 00:17:44,740 --> 00:17:46,420 Estuve un año en prisión. 201 00:17:46,850 --> 00:17:50,850 - Supongo que por eso no te encontraba. - Sí, probablemente sea eso. 202 00:18:05,700 --> 00:18:07,125 ¿Ves? No pasa nada. 203 00:18:07,700 --> 00:18:10,513 Las Perezosa 11 ahora son parte del círculo Z. 204 00:18:11,880 --> 00:18:14,693 Bien, chicos, veamos cómo lo hacen. Libéralos. 205 00:18:16,550 --> 00:18:18,230 Ese negro grande de ahí. 206 00:18:47,290 --> 00:18:48,290 ¡Otra vez! 207 00:18:48,750 --> 00:18:50,175 No le tengas miedo. 208 00:18:52,040 --> 00:18:53,040 Hola, OC. 209 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 Hola, OC. 210 00:19:01,170 --> 00:19:02,170 Hola, OC. 211 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 ¡Butch! 212 00:19:06,850 --> 00:19:09,536 - Me alegra verte. - Yo también me alegro de verte. 213 00:19:09,560 --> 00:19:12,706 No creerías lo que ha estado entrando aquí hoy en día. 214 00:19:12,730 --> 00:19:15,168 Se supone que son forajidos y ladrones. 215 00:19:15,690 --> 00:19:18,565 Para nada. Solo niños. Más tonto que la mierda. 216 00:19:20,610 --> 00:19:21,610 Sí. 217 00:19:21,820 --> 00:19:23,586 Creí que el juez te había dado dos años. 218 00:19:23,610 --> 00:19:25,035 Saliste antes, ¿no? 219 00:19:28,450 --> 00:19:29,500 Hice un trato. 220 00:19:29,620 --> 00:19:31,995 - ¿Qué clase de trato? - Solo un trato. 221 00:19:33,540 --> 00:19:35,853 Oye, Butch. Butch, espera un segundo. 222 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 Escucha, sobre tu cabaña. 223 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 ¿Butch? 224 00:19:44,630 --> 00:19:45,630 Oye, Butch. 225 00:19:46,680 --> 00:19:47,730 - Butch. - ¿Sí? 226 00:19:47,760 --> 00:19:50,820 Butch, Emma y yo usamos tu casa mientras no estabas. 227 00:19:53,770 --> 00:19:56,670 - Y espero que no te importe. - Diablos, no, OC. 228 00:20:00,650 --> 00:20:03,275 Es lindo ver el toque femenino en el lugar. 229 00:20:06,110 --> 00:20:08,485 Sí, esta mañana no encontró la escoba. 230 00:20:10,450 --> 00:20:12,638 En serio, Butch, ella se encargará. 231 00:20:16,330 --> 00:20:19,230 Volverá a casa en un rato. Nos preparará la cena. 232 00:20:20,130 --> 00:20:23,005 ¿También cocina? Eres un hombre con suerte, OC. 233 00:20:23,720 --> 00:20:24,720 Lo sé. 234 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 ¿Qué es eso? 235 00:20:27,840 --> 00:20:28,840 ¿Qué es eso? 236 00:20:32,220 --> 00:20:34,033 Ahora tenemos cantina propia. 237 00:20:59,330 --> 00:21:00,330 Qué bien. 238 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 ¿Sabes, OC? 239 00:21:03,630 --> 00:21:06,690 La próxima vez que robes algo, deberían ser mujeres. 240 00:21:09,470 --> 00:21:11,150 Oye, tú, música. ¡Cállate! 241 00:21:18,400 --> 00:21:19,675 Este es mi amigo. 242 00:21:20,650 --> 00:21:22,330 - Butch Cassidy. - Amigos. 243 00:21:22,650 --> 00:21:25,710 Directo de la prisión estatal de Wyoming en Laramie. 244 00:21:27,450 --> 00:21:30,075 Butch y yo los pondremos en forma, idiotas. 245 00:21:31,280 --> 00:21:33,093 Vamos a organizarnos un poco. 246 00:21:33,540 --> 00:21:36,165 El que no esté a la altura, quedará afuera. 247 00:21:38,210 --> 00:21:39,710 Y les diré algo más. 248 00:21:39,870 --> 00:21:42,120 Bien, tenemos todo el lugar rodeado. 249 00:21:44,630 --> 00:21:47,193 Salgan sin sus armas y las manos en alto. 250 00:21:48,550 --> 00:21:50,300 - Es una patrulla. - ¡Mierda! 251 00:21:51,050 --> 00:21:52,550 Nos tienen rodeados. 252 00:21:53,760 --> 00:21:55,185 ¿Qué vamos a hacer? 253 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 ¡Piensa en algo! 254 00:22:00,020 --> 00:22:01,020 Nos rendimos. 255 00:22:01,440 --> 00:22:03,136 - ¡Van a salir! - Bien. ¡Muévanse! 256 00:22:03,160 --> 00:22:04,585 ¡Vamos, sal de ahí! 257 00:22:05,530 --> 00:22:08,256 Vamos, chicos. El viaje de esta noche es largo. 258 00:22:08,280 --> 00:22:09,960 No, él no. Hola, Butch. 259 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 Muy bien. 260 00:22:15,450 --> 00:22:18,510 Oye, espera un minuto. ¿Por qué no lo arrestan a él? 261 00:22:18,540 --> 00:22:22,500 No hay motivo. Estaba en prisión cuando se robaron las Perezosa 11. 262 00:22:22,960 --> 00:22:26,080 - ¿Cómo lo sabe? - Yo estaba con él el día que salió. 263 00:22:26,550 --> 00:22:28,230 ¿Qué trato hiciste, Butch? 264 00:22:28,800 --> 00:22:30,613 ¿Qué? ¿Para salir de prisión? 265 00:22:31,890 --> 00:22:34,015 ¿Fue este? ¿Lo guiaste hasta aquí? 266 00:22:35,010 --> 00:22:36,585 ¿Lo guie…? Vamos, OC. 267 00:22:37,520 --> 00:22:38,570 No seas tonto. 268 00:22:54,370 --> 00:22:56,020 Te voy a matar, Butch. 269 00:22:56,490 --> 00:22:57,615 Te voy a matar. 270 00:22:59,120 --> 00:23:00,620 Te mataré, muchacho. 271 00:23:05,340 --> 00:23:07,653 Yo trataría de evitarlo cuando salga. 272 00:23:10,170 --> 00:23:11,170 Larga vida. 273 00:23:16,930 --> 00:23:20,286 Sales una semana de prisión y vuelves al agujero de Brown. 274 00:23:20,310 --> 00:23:21,585 ¡Lárgate de aquí! 275 00:23:22,520 --> 00:23:24,208 Consigue un trabajo o algo. 276 00:23:24,480 --> 00:23:25,666 No te metas en problemas. 277 00:23:25,690 --> 00:23:28,870 No quiero un trabajo, Ray. Esa vida no me sienta bien. 278 00:23:29,030 --> 00:23:31,468 Maldición, ¿y tu promesa al gobernador? 279 00:23:32,700 --> 00:23:33,756 Era en Wyoming. 280 00:23:33,780 --> 00:23:35,968 - Y esto es Utah, ¿no? - Sí, así es. 281 00:23:36,740 --> 00:23:38,676 ¡Ten la decencia de pensar en mí! 282 00:23:38,700 --> 00:23:41,226 No quiero volver a arrestarte. Sería una vergüenza. 283 00:23:41,250 --> 00:23:44,596 Ray, lo mismo digo. Me mantendré fuera de tu jurisdicción. 284 00:23:44,620 --> 00:23:47,245 ¿Cuántos lugares puedes prometer no tocar? 285 00:23:48,460 --> 00:23:49,646 Es un país grande. 286 00:23:49,670 --> 00:23:52,545 Tal vez, pero hay más hombres de ley que nunca. 287 00:23:53,430 --> 00:23:55,930 No viejos como yo, esperando su pensión. 288 00:23:56,850 --> 00:23:58,326 Esperando que no los maten. 289 00:23:58,350 --> 00:24:00,538 Jóvenes, llenos de pasión virtuosa. 290 00:24:01,930 --> 00:24:03,610 No harás tratos con ellos. 291 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 ¿OC? 292 00:25:28,390 --> 00:25:29,390 ¡Dios! 293 00:25:30,860 --> 00:25:32,735 ¿Qué diablos haces ahí afuera? 294 00:25:36,740 --> 00:25:38,420 - Qué lindo lugar. - ¿Sí? 295 00:25:40,780 --> 00:25:42,716 Bueno, los forajidos vivimos bien. 296 00:25:42,740 --> 00:25:43,740 ¿Qué quieres? 297 00:25:44,080 --> 00:25:46,643 Bueno, estuve pensando en lo que dijiste. 298 00:25:46,960 --> 00:25:49,460 - ¿Qué cosa? - Sobre nosotros dos juntos. 299 00:25:52,630 --> 00:25:54,505 Bueno, oí que trabajabas solo. 300 00:25:55,710 --> 00:25:57,960 Hace un tiempo, querías unirte a mí. 301 00:25:58,066 --> 00:25:59,066 ¿Me equivoco? 302 00:25:59,090 --> 00:26:02,570 Bueno, ya no estoy tan seguro. Tienes un carácter horrible. 303 00:26:09,640 --> 00:26:12,540 Por otro lado, tú también tienes tus cualidades. 304 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 De acuerdo. 305 00:26:29,790 --> 00:26:32,353 Escucha, ¿cómo te digo…? ¿Cómo te llamas? 306 00:26:33,710 --> 00:26:35,523 Longabaugh. Harry Longabaugh. 307 00:26:37,460 --> 00:26:38,810 - Longabaugh. - Sí. 308 00:26:40,680 --> 00:26:42,430 No es un nombre de forajido. 309 00:26:45,050 --> 00:26:47,050 Tampoco tienes cara de forajido. 310 00:26:48,310 --> 00:26:49,998 Mejor haz algo al respecto. 311 00:26:51,020 --> 00:26:52,708 - Sí, ¿como qué? - No lo sé. 312 00:26:54,860 --> 00:26:57,235 Hazte una cicatriz o déjate el bigote. 313 00:26:58,230 --> 00:27:00,668 - Me está creciendo un bigote. - ¿Dónde? 314 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 Aquí, ¿ves? 315 00:27:05,370 --> 00:27:07,050 ¿Hace cuánto que esperas? 316 00:27:07,410 --> 00:27:09,160 - No mucho. - ¿Cuánto tiempo? 317 00:27:10,410 --> 00:27:13,310 No mucho. ¿Cuál es la diferencia? Empieza lento. 318 00:27:13,580 --> 00:27:15,266 Vamos, ¿vamos a robar algo o no? 319 00:27:15,290 --> 00:27:16,970 Sí, vamos a robar algo. 320 00:27:19,170 --> 00:27:21,276 ¿Qué tal un tren? Tomemos un tren. 321 00:27:21,300 --> 00:27:22,300 ¿Un tren? 322 00:27:25,760 --> 00:27:28,660 No vas y atracas un tren. Eso requiere práctica. 323 00:27:31,180 --> 00:27:33,555 Tenemos que trabajar juntos un tiempo. 324 00:27:35,230 --> 00:27:36,355 Ir practicando. 325 00:27:41,030 --> 00:27:42,455 - Un casino. - Bien. 326 00:27:43,280 --> 00:27:46,155 Ese casino. El que arruinaste la semana pasada. 327 00:27:47,990 --> 00:27:50,303 No puedo volver ahí. Me reconocerían. 328 00:27:51,450 --> 00:27:52,450 Sí, puedes. 329 00:28:26,030 --> 00:28:27,030 Dios, no. 330 00:28:27,660 --> 00:28:28,660 ¡No! 331 00:28:36,370 --> 00:28:38,683 Te oí. Mantenlo firme y lo arreglaré. 332 00:29:05,820 --> 00:29:07,095 ¿Qué pasa? Vamos. 333 00:29:11,660 --> 00:29:13,535 ¿Qué haces aquí holgazaneando? 334 00:29:16,910 --> 00:29:18,410 ¿Te parece gracioso? 335 00:29:19,330 --> 00:29:20,330 No. 336 00:29:21,790 --> 00:29:24,790 "Nadie mirará a una zorra", ¿no fue lo que dijiste? 337 00:29:26,220 --> 00:29:28,533 - Vamos, salgamos de aquí. - ¿Bromeas? 338 00:29:28,590 --> 00:29:30,696 ¿Viste el dinero en esa caja fuerte? 339 00:29:30,720 --> 00:29:34,020 - La sala de conteo debe estar llena. - No voy a entrar. 340 00:29:34,970 --> 00:29:36,286 Harry, no es tan malo. 341 00:29:36,310 --> 00:29:38,435 Después de olerlo, te acostumbras. 342 00:29:39,350 --> 00:29:40,700 - De verdad. - ¿Sí? 343 00:29:41,150 --> 00:29:42,150 Vamos. Sí. 344 00:29:43,610 --> 00:29:44,610 Por favor. 345 00:29:53,870 --> 00:29:56,620 Cuarta vez este año que arreglo esta ventana. 346 00:30:03,420 --> 00:30:05,233 Podría haber usado la puerta. 347 00:30:13,010 --> 00:30:14,536 Dijiste que no era tan malo. 348 00:30:14,560 --> 00:30:15,560 Bueno, mentí. 349 00:30:16,890 --> 00:30:18,576 Escucha, hice todos los arreglos 350 00:30:18,600 --> 00:30:19,725 y te encantará. 351 00:30:29,150 --> 00:30:31,588 ¿Habíamos estado juntos antes, tú y yo? 352 00:30:32,070 --> 00:30:33,645 Me resultas familiar. 353 00:30:34,990 --> 00:30:36,565 Tengo una cara común. 354 00:30:37,200 --> 00:30:39,325 De hecho, todo en mí es muy común. 355 00:30:39,410 --> 00:30:40,410 Qué lástima. 356 00:30:41,750 --> 00:30:43,430 - ¿De dónde son? - Canadá. 357 00:30:44,710 --> 00:30:46,135 Pareces canadiense. 358 00:30:46,960 --> 00:30:48,235 Por aquí, cariño. 359 00:30:49,880 --> 00:30:51,560 ¿Qué es esa habitación? 360 00:30:51,800 --> 00:30:54,236 El cuarto rojo, pero ahí no vas por 12 dólares. 361 00:30:54,260 --> 00:30:55,760 No importa el gasto. 362 00:30:56,220 --> 00:30:58,470 Me gusta cómo suena, el cuarto rojo. 363 00:30:59,020 --> 00:31:00,370 Ruby, tú usa esta. 364 00:31:01,350 --> 00:31:03,975 El gran derrochador quiere el cuarto rojo. 365 00:31:07,190 --> 00:31:08,240 - ¡Oye! - ¡Oye! 366 00:31:10,900 --> 00:31:13,275 - Lo dividiremos contigo. - ¿Dividirlo? 367 00:31:13,570 --> 00:31:14,620 ¿Lo dividimos? 368 00:31:18,080 --> 00:31:19,430 Soy Butch Cassidy. 369 00:31:22,870 --> 00:31:24,995 Así es. Este es Harry el Zorrillo. 370 00:31:26,920 --> 00:31:30,160 - He oído de ti. - ¿Por qué te quieres ir con nosotros? 371 00:31:30,420 --> 00:31:33,316 Porque parecen buena gente y no querría matarlos, 372 00:31:33,340 --> 00:31:35,965 aunque él lo haría. Mírenlo. ¡Es un animal! 373 00:31:36,180 --> 00:31:37,536 ¿Cuánto dinero ganan? 374 00:31:37,560 --> 00:31:40,740 - ¿Unos 18 o 20 dólares por semana? - Gano 22 dólares. 375 00:31:42,310 --> 00:31:45,490 Si nos dividimos, vivirán bien los próximos diez años. 376 00:31:46,060 --> 00:31:48,336 Lo mejor es que nadie sospechará de ustedes. 377 00:31:48,360 --> 00:31:51,720 Creerán que fui yo porque soy Butch Cassidy, el forajido. 378 00:31:52,190 --> 00:31:53,870 Y él es Harry el Zorrillo. 379 00:31:54,860 --> 00:31:57,298 - ¡Abre la caja fuerte! - Ábrela, Eliah. 380 00:32:03,370 --> 00:32:06,186 Ahora tendré que noquearlos para que se vea bien. 381 00:32:06,210 --> 00:32:07,210 ¿Noquearnos? 382 00:32:07,250 --> 00:32:10,150 Para que no parezca que estamos juntos, estúpido. 383 00:32:11,550 --> 00:32:13,300 ¿Dónde les dejemos su parte? 384 00:32:13,380 --> 00:32:14,380 ¿Van al sur? 385 00:32:16,340 --> 00:32:18,090 A un kilómetro de la ciudad, 386 00:32:18,260 --> 00:32:21,260 hay una bifurcación que va hacia Steamboat Springs. 387 00:32:21,390 --> 00:32:24,015 Vayan por ahí tres kilómetros hasta Yampa. 388 00:32:24,520 --> 00:32:26,395 Ahí verán unos sicómoros, dos. 389 00:32:27,560 --> 00:32:30,373 Ahora, el de la derecha tiene un hueco enorme. 390 00:32:30,860 --> 00:32:32,166 Trepen hasta la mitad… 391 00:32:32,190 --> 00:32:34,546 ¿Debajo del colchón en la cama al otro lado del pasillo? 392 00:32:34,570 --> 00:32:36,250 También es un buen lugar. 393 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Sigo yo. 394 00:32:48,170 --> 00:32:50,170 Butch, nunca golpeé a una mujer. 395 00:32:52,960 --> 00:32:55,816 Entonces, no le pegues. La llevaremos con nosotros. 396 00:32:55,840 --> 00:32:58,403 Sería lindo tener una mujer con nosotros. 397 00:32:58,680 --> 00:33:01,368 Hasta podrías enamorarte y casarte con ella. 398 00:33:16,280 --> 00:33:17,466 ¡Eso fue genial! 399 00:33:17,490 --> 00:33:18,836 ¿Qué hacemos ahora? 400 00:33:18,860 --> 00:33:20,510 No seas tan arrogante. 401 00:33:29,670 --> 00:33:30,670 Qué bien. 402 00:33:40,890 --> 00:33:42,240 OFICINA DE ENSAYOS 403 00:33:45,560 --> 00:33:46,996 ¿Adónde diablos se fue? 404 00:33:47,020 --> 00:33:48,700 ¿Vieron salir a un hombre? 405 00:34:12,880 --> 00:34:14,230 MINA CUERNO GRANDE 406 00:34:21,010 --> 00:34:22,010 Adelante. 407 00:34:22,050 --> 00:34:23,386 Salgan de aquí. 408 00:34:23,510 --> 00:34:25,385 MINA PUERTA DE CASTILLO GERENTE 409 00:34:25,420 --> 00:34:26,420 ¡Vamos! 410 00:34:45,450 --> 00:34:47,130 - Bien, Butch. - Lo siento. 411 00:34:51,790 --> 00:34:55,390 De acuerdo. Ahora ve a que te revisen los dientes. Siguiente. 412 00:34:58,460 --> 00:35:01,360 - No quiero cortarme el pelo. - Vamos, siéntate. 413 00:35:09,640 --> 00:35:11,390 Vamos, no tengo todo el día. 414 00:35:14,480 --> 00:35:16,230 ¡Quieto o te corto la nariz! 415 00:35:19,070 --> 00:35:20,070 Muy despacio. 416 00:35:20,900 --> 00:35:22,588 Te levantarás muy despacio. 417 00:35:26,160 --> 00:35:27,840 Ahora llámalo. Llámalo. 418 00:35:28,990 --> 00:35:29,990 ¡Guardia! 419 00:35:38,000 --> 00:35:39,050 ¡Ve para allá! 420 00:35:42,630 --> 00:35:44,055 Me lleva el diablo. 421 00:35:49,680 --> 00:35:51,360 ¿Has estado en Telluride? 422 00:35:51,850 --> 00:35:53,050 No, creo que no. 423 00:35:54,020 --> 00:35:56,920 Bueno, lo recordarías si hubieras ido. Es genial. 424 00:35:58,570 --> 00:36:00,796 Muchos forajidos pasan el invierno ahí. 425 00:36:00,820 --> 00:36:02,633 Buenos hoteles, restaurantes. 426 00:36:02,860 --> 00:36:05,426 ¿Crees que pondrán un cartel de "se busca" de nosotros? 427 00:36:05,450 --> 00:36:06,450 Tal vez. 428 00:36:08,660 --> 00:36:09,660 ¿Por qué? 429 00:36:10,740 --> 00:36:12,420 No lo sé. Nunca tuve uno. 430 00:36:14,790 --> 00:36:16,540 Eso te convierte en alguien. 431 00:36:17,920 --> 00:36:20,820 Si quieres tu nombre en un cartel de "se busca", 432 00:36:21,170 --> 00:36:23,858 debería ser algo mejor que Harry Longabaugh. 433 00:36:25,130 --> 00:36:26,780 A mi madre le gustaba. 434 00:36:26,970 --> 00:36:27,970 Veamos. 435 00:36:30,180 --> 00:36:31,180 Longabaugh. 436 00:36:34,520 --> 00:36:36,200 No creo que sirva, Harry. 437 00:36:37,900 --> 00:36:39,963 Usé a Harry Alonzo por un tiempo. 438 00:36:40,900 --> 00:36:41,900 ¿Alonzo? 439 00:36:43,990 --> 00:36:46,115 - ¿Por qué? - Es mi segundo nombre. 440 00:36:47,110 --> 00:36:48,790 Harry Alonzo Longabaugh. 441 00:36:52,660 --> 00:36:54,410 Yo lo mantendría en secreto. 442 00:36:55,790 --> 00:36:56,790 ¿Alonzo? 443 00:36:59,040 --> 00:37:00,465 ¿Qué tiene de malo? 444 00:37:01,710 --> 00:37:03,060 Déjame ver, Harry. 445 00:37:03,880 --> 00:37:05,560 - Cherokee Charlie. - Sí. 446 00:37:06,090 --> 00:37:07,090 Buck Barton. 447 00:37:10,850 --> 00:37:13,350 - Johnny Ringo. - No, ese ya está tomado. 448 00:37:15,890 --> 00:37:16,890 Lucky Wilson. 449 00:37:19,480 --> 00:37:21,230 Vamos. ¿Me ayudas, entonces? 450 00:37:21,270 --> 00:37:23,270 Necesito un poco de inspiración. 451 00:37:23,320 --> 00:37:25,966 ¿Nunca has hecho nada interesante en tu vida? 452 00:37:25,990 --> 00:37:28,428 - Una vez estuve en la cárcel. - ¿Dónde? 453 00:37:29,410 --> 00:37:31,285 - En Sundance, Wyoming. - Bien. 454 00:37:34,120 --> 00:37:35,120 Kid Sundance. 455 00:37:37,580 --> 00:37:38,580 Sundance Kid. 456 00:37:44,670 --> 00:37:45,670 Sí, me gusta. 457 00:37:47,800 --> 00:37:49,075 Sí, a mí también. 458 00:37:50,840 --> 00:37:53,465 De hecho, me gusta tanto que lo quiero yo. 459 00:37:54,270 --> 00:37:56,206 Puedes ser Butch Cassidy si quieres. 460 00:37:56,230 --> 00:37:59,326 Oye, espera un segundo. Yo estaba en la cárcel ahí, no tú. 461 00:37:59,350 --> 00:38:00,350 ¡Es mío! 462 00:38:06,900 --> 00:38:07,900 Sundance Kid. 463 00:38:20,210 --> 00:38:22,148 No hay nada como eso, Sundance. 464 00:38:22,580 --> 00:38:23,855 Te va a encantar. 465 00:38:24,750 --> 00:38:25,800 ¡Es Telluride! 466 00:38:27,340 --> 00:38:28,340 Levántenlos. 467 00:38:30,970 --> 00:38:32,658 - Ya me encanta. - Por allí. 468 00:38:35,640 --> 00:38:38,540 Ya es suficiente. Ahora dame todo lo que tienes. 469 00:38:39,060 --> 00:38:40,335 Está aquí dentro. 470 00:38:47,190 --> 00:38:50,430 - ¿Te ayudo con eso? - Quédate quieto. Deja de moverte. 471 00:38:51,200 --> 00:38:53,575 Estoy quieto. Tú eres el que se mueve. 472 00:38:56,290 --> 00:38:59,040 ¿Es uno de esos forajidos que andan por aquí? 473 00:39:04,630 --> 00:39:07,570 ¿Qué haces aquí intentando robar a gente inocente? 474 00:39:08,380 --> 00:39:11,193 - Necesito 500 dólares. - ¿Quinientos dólares? 475 00:39:12,010 --> 00:39:14,135 O lo que usted pueda darme, señor. 476 00:39:14,470 --> 00:39:17,746 - Le pediré el resto al próximo. - El próximo te matará. 477 00:39:17,770 --> 00:39:21,576 - ¿Para qué necesitas tanto? - Tenemos un ranchito fuera de la ciudad. 478 00:39:21,600 --> 00:39:25,080 - ¿Tú y tu esposa? - Mi madre. Creo que tuvimos un mal año. 479 00:39:25,730 --> 00:39:29,256 Los cultivos fallaron, la vaca murió y no podemos pagarle al banco 480 00:39:29,280 --> 00:39:31,280 y vendrá a cobrar por la mañana. 481 00:39:31,860 --> 00:39:33,735 Olvidaste al perro hambriento. 482 00:39:33,860 --> 00:39:35,210 Cállate, Sundance. 483 00:39:36,580 --> 00:39:37,580 ¿Qué haces? 484 00:39:38,830 --> 00:39:40,510 Le daré los 500 dólares. 485 00:39:40,750 --> 00:39:41,950 - ¿Todo? - ¿Todo? 486 00:39:42,080 --> 00:39:43,080 Así es. 487 00:39:44,500 --> 00:39:47,400 Solo asegúrate de decirle a todos los que conoces 488 00:39:49,090 --> 00:39:50,903 que Butch Cassidy te dio eso. 489 00:39:51,470 --> 00:39:53,045 - Butch Cassidy. - Sí. 490 00:39:57,140 --> 00:40:00,140 - ¿No sabes quién soy? - Lo siento, señor, pero no. 491 00:40:01,930 --> 00:40:04,493 Bueno, soy un forajido bastante conocido. 492 00:40:05,350 --> 00:40:08,250 Quizá no tanto por aquí, sino por Utah, Wyoming… 493 00:40:11,190 --> 00:40:13,690 Creo que he oído hablar de usted, señor… 494 00:40:14,150 --> 00:40:16,838 - Cassidy. - Cassidy. Así es. Dutch Cassidy. 495 00:40:24,620 --> 00:40:26,995 No sé tú, pero yo me estoy congelando. 496 00:40:28,920 --> 00:40:30,600 En serio, esos 500 dólares 497 00:40:30,630 --> 00:40:33,443 nos conseguirán mucha buena voluntad por aquí. 498 00:40:33,510 --> 00:40:35,385 ¿Viste cómo me miró ese viejo? 499 00:40:36,090 --> 00:40:39,990 - Como si fuera un héroe. - ¿Eso es lo que quieres ser? ¿Un héroe? 500 00:40:41,600 --> 00:40:43,413 ¿Nunca quisiste ser un héroe? 501 00:40:44,440 --> 00:40:46,190 ¿Tener hijos que te admiren? 502 00:40:47,190 --> 00:40:49,815 Cuando era niño, mi héroe era un forajido. 503 00:40:50,480 --> 00:40:51,480 Mike Cassidy. 504 00:40:52,730 --> 00:40:55,730 Sí. Incluso tomé su nombre. Era el mejor, Sundance. 505 00:40:56,820 --> 00:40:58,346 - De Laramie a… - Yo le ganaría. 506 00:40:58,370 --> 00:40:59,370 ¿Qué? 507 00:41:00,530 --> 00:41:02,718 - Nunca lo viste. - Podría vencerlo. 508 00:41:02,790 --> 00:41:04,470 Te crees muy bueno, ¿no? 509 00:41:07,920 --> 00:41:09,856 Y seguro a Doc Holliday también. 510 00:41:09,880 --> 00:41:13,240 - Le volaré la cabeza, sea quien sea. - Era. Está muerto. 511 00:41:14,840 --> 00:41:16,490 Dijiste que era bueno. 512 00:41:21,050 --> 00:41:22,700 Trescientos, 400, 450. 513 00:41:28,940 --> 00:41:29,940 Vamos. 514 00:41:30,360 --> 00:41:31,360 Vamos. 515 00:41:40,950 --> 00:41:41,950 Hola. 516 00:41:42,660 --> 00:41:46,080 Es peligroso estar aquí solo. Sobre todo si llevas dinero. 517 00:41:47,370 --> 00:41:50,106 Te acompañaremos un rato para ver que no venga nadie, 518 00:41:50,130 --> 00:41:51,818 saque un arma y te dispare. 519 00:41:53,380 --> 00:41:57,196 Tome tu dinero y te deje desangrándote en la nieve para morir congelado. 520 00:41:57,220 --> 00:41:58,220 ¡Gracias! 521 00:41:59,470 --> 00:42:01,150 Que tengas un buen viaje. 522 00:42:03,100 --> 00:42:06,000 ¿Ves, Sundance? Recuperamos nuestros 500 dólares, 523 00:42:06,600 --> 00:42:08,280 ese viejo tiene su granja 524 00:42:08,390 --> 00:42:11,330 y compramos mucha buena voluntad. Y no costó nada. 525 00:42:14,860 --> 00:42:16,716 Ese viejo le dirá a todo el mundo 526 00:42:16,740 --> 00:42:18,865 que Butch Cassidy es un gran tipo. 527 00:42:19,150 --> 00:42:21,213 Te refieres a Dutch Cassidy, ¿no? 528 00:42:21,370 --> 00:42:22,370 Vamos. 529 00:42:35,800 --> 00:42:36,800 CANTINA 530 00:42:49,690 --> 00:42:51,503 ¿Le sirvo más, señor Cassidy? 531 00:42:52,770 --> 00:42:54,120 Gracias, Jack, no. 532 00:42:56,070 --> 00:42:57,070 Aquí tienes. 533 00:42:58,490 --> 00:43:00,490 ¿Para qué son los cinco dólares? 534 00:43:00,530 --> 00:43:02,593 Los cinco dólares. ¿Para qué son? 535 00:43:03,160 --> 00:43:04,160 No lo sé. 536 00:43:05,200 --> 00:43:06,880 - Quédatelos. - Gracias. 537 00:43:32,310 --> 00:43:34,376 No creí que me hartaría de la diversión 538 00:43:34,400 --> 00:43:35,900 en solo dos semanas. 539 00:43:36,900 --> 00:43:37,900 Yo tampoco. 540 00:43:41,190 --> 00:43:42,870 Necesito algo de acción. 541 00:43:48,370 --> 00:43:49,370 Lily. 542 00:43:50,790 --> 00:43:51,790 Otra vez no. 543 00:43:53,250 --> 00:43:56,190 Bueno, tengo que hacer algo para evitar aburrirme. 544 00:43:57,590 --> 00:43:58,590 Vamos. 545 00:44:12,600 --> 00:44:13,600 Das tú. 546 00:44:25,450 --> 00:44:27,763 Recibí un mensaje de la mina Hoffman. 547 00:44:28,030 --> 00:44:30,405 Se mueren como moscas por la difteria. 548 00:44:31,450 --> 00:44:35,050 - ¿Por qué me lo dices a mí? - Se lo digo a él, es el doctor. 549 00:44:36,580 --> 00:44:39,066 Recibimos un cargamento de suero en el correo, 550 00:44:39,090 --> 00:44:41,653 pero está todo nevado, nadie puede pasar. 551 00:44:42,880 --> 00:44:45,156 Parece que tampoco se puede llegar a él. 552 00:44:45,180 --> 00:44:47,118 He estado buscando voluntarios. 553 00:44:47,340 --> 00:44:49,156 No encuentro a ningún interesado. 554 00:44:49,180 --> 00:44:50,860 ¿Difteria? No es posible. 555 00:44:53,140 --> 00:44:54,890 Buenos días, señorita Daisy. 556 00:44:58,190 --> 00:44:59,190 Butch. 557 00:44:59,480 --> 00:45:01,793 - Hoy vi a un viejo amigo tuyo. - ¿Sí? 558 00:45:01,980 --> 00:45:04,543 - Estaba en la tienda y vi a OC. - ¿Hanks? 559 00:45:05,530 --> 00:45:07,030 ¿Cuántos OC conoces? 560 00:45:07,610 --> 00:45:10,110 - Le dije que siempre venías aquí. - ¿Sí? 561 00:45:10,370 --> 00:45:12,120 Tiene muchas ganas de verte. 562 00:45:13,450 --> 00:45:15,636 ¿Aún necesitas que lleven el suero a la mina? 563 00:45:15,660 --> 00:45:17,535 Nosotros lo llevamos. Él y yo. 564 00:45:55,410 --> 00:45:56,460 ¡Vamos, amigo! 565 00:46:05,340 --> 00:46:08,215 Dame una buena razón para hacer esto. Solo una. 566 00:46:08,260 --> 00:46:09,566 Porque es perfecto. 567 00:46:09,590 --> 00:46:11,528 No, Butch, esto no es perfecto. 568 00:46:11,720 --> 00:46:13,786 Podríamos haber ido al sur, donde hay carreteras. 569 00:46:13,810 --> 00:46:15,385 Bueno, Hanks también. 570 00:46:15,720 --> 00:46:17,116 Te diré lo bueno de esto, 571 00:46:17,140 --> 00:46:18,956 nunca querrá seguirnos hasta aquí. 572 00:46:18,980 --> 00:46:20,660 Es porque es inteligente. 573 00:46:21,860 --> 00:46:24,048 Sundance, lo estás viendo todo mal. 574 00:46:24,150 --> 00:46:27,270 Estábamos aburridos allá, ¿no? ¡Esto es una aventura! 575 00:46:29,570 --> 00:46:31,250 ¿A cuánto está este lugar? 576 00:46:34,410 --> 00:46:35,610 A 40 kilómetros. 577 00:46:38,370 --> 00:46:41,370 - ¿Ir y volver esa distancia en esto? - Solo vamos. 578 00:46:44,750 --> 00:46:47,146 No podemos hacer 40 kilómetros en esto. 579 00:46:47,170 --> 00:46:49,295 Lo lograremos, Sundance. Es fácil. 580 00:46:50,720 --> 00:46:51,720 ¿Cómo? 581 00:46:57,140 --> 00:46:58,140 No lo sé. 582 00:47:17,540 --> 00:47:18,740 Hola, muchachos. 583 00:47:20,040 --> 00:47:21,040 Sí. 584 00:47:22,620 --> 00:47:24,870 - ¿Qué eso? - Deslizamiento en nieve. 585 00:47:24,960 --> 00:47:27,335 - ¿Vas por la nieve así como así? - Sí. 586 00:47:28,050 --> 00:47:30,950 - ¿Tienes más de esas cosas? - Sí. En mi cabaña. 587 00:47:37,890 --> 00:47:38,890 No lo sé. 588 00:47:39,390 --> 00:47:42,078 Parecía mucho más fácil cuando tú lo hacías. 589 00:47:42,520 --> 00:47:45,420 Lo he hecho toda mi vida. Pero se aprende rápido. 590 00:47:46,230 --> 00:47:47,230 Sí. 591 00:47:50,940 --> 00:47:54,180 Todos hacen eso hasta que se acostumbran a los zapatos. 592 00:47:54,280 --> 00:47:55,960 Debes doblar la rodilla. 593 00:47:56,530 --> 00:47:57,655 La rodilla. Sí. 594 00:48:24,390 --> 00:48:25,390 ¡Mi sombrero! 595 00:48:31,070 --> 00:48:32,070 ¡Sí! 596 00:48:57,090 --> 00:48:59,990 - ¡Oye, esto no es difícil! - Hay algunos trucos. 597 00:49:00,930 --> 00:49:02,868 - ¿Sí? ¿Como qué? - ¡Como parar! 598 00:49:13,820 --> 00:49:15,470 Sundance, ¿estás bien? 599 00:50:11,710 --> 00:50:12,710 Sundance. 600 00:50:28,180 --> 00:50:30,680 Vamos, ya es suficiente descanso. Vamos. 601 00:50:31,810 --> 00:50:32,810 No puedo. 602 00:50:36,070 --> 00:50:37,945 ¿Se te acalambran las piernas? 603 00:50:39,360 --> 00:50:42,110 Murieron hace dos horas. Me estoy congelando. 604 00:50:48,290 --> 00:50:49,978 ¿Congelando? Estás sudando. 605 00:50:52,330 --> 00:50:55,143 - Déjame verte. - Me duele la cabeza. Me late. 606 00:50:58,470 --> 00:51:00,150 Apuesto a que la tienes. 607 00:51:00,430 --> 00:51:01,780 - ¿Qué? - Difteria. 608 00:51:02,550 --> 00:51:03,550 ¡No! 609 00:51:04,720 --> 00:51:07,620 Seguro te la dio una de esas chicas de Telluride. 610 00:51:08,020 --> 00:51:10,366 Primera vez que le dan difteria a alguien. 611 00:51:10,390 --> 00:51:12,390 Vamos. Ven Te ayudaré a pararte. 612 00:51:12,980 --> 00:51:14,793 Vamos. Inténtalo. Aquí vamos. 613 00:51:15,730 --> 00:51:17,410 Diablos. No lo lograré. 614 00:51:19,030 --> 00:51:21,530 Tienes que seguir, Sundance. Sálvate tú. 615 00:51:22,660 --> 00:51:25,216 No, en serio. No tiene sentido que muramos ambos. 616 00:51:25,240 --> 00:51:26,665 Te encantaría, ¿no? 617 00:51:27,660 --> 00:51:29,598 Serías un verdadero héroe, ¿no? 618 00:51:29,660 --> 00:51:32,096 - Los héroes muertos son los mejores, ¿no? - Basta. 619 00:51:32,120 --> 00:51:34,745 Podríamos construir un gran monumento aquí. 620 00:51:35,460 --> 00:51:37,776 "Aquí yace Butch Cassidy, forajido y héroe. 621 00:51:37,800 --> 00:51:40,486 Murió intentando llevar suero a niños enfermos". 622 00:51:40,510 --> 00:51:42,566 - Cállate, Sundance. - Al diablo con eso, 623 00:51:42,590 --> 00:51:45,278 porque no serás un héroe a costa mía, Butch. 624 00:51:46,970 --> 00:51:48,908 - ¡Vamos, levántate! - No puedo. 625 00:51:49,310 --> 00:51:51,123 Sí, puedes. ¿Y sabes por qué? 626 00:51:53,310 --> 00:51:56,490 ¡Porque tenemos el maldito suero en nuestras mochilas! 627 00:51:58,020 --> 00:51:59,020 Y… 628 00:52:11,080 --> 00:52:12,760 Llevamos el suero aquí. 629 00:52:21,760 --> 00:52:23,698 Aquí. Siéntate aquí. Bebe esto. 630 00:52:24,470 --> 00:52:26,220 El suero no se bebe, idiota. 631 00:52:27,550 --> 00:52:29,550 ¿Qué se supone que hagas con él? 632 00:52:30,656 --> 00:52:31,656 Una vez vi a un médico. 633 00:52:31,680 --> 00:52:34,055 Tenía un tubo de vidrio con una aguja. 634 00:52:35,190 --> 00:52:36,878 - Lo de la aguja, ¿eh? - Sí. 635 00:52:37,400 --> 00:52:39,546 Y se la metió en el brazo a un tipo. 636 00:52:39,570 --> 00:52:40,570 Dios. 637 00:52:40,610 --> 00:52:41,885 Un momento. Aquí. 638 00:52:54,710 --> 00:52:56,960 ¡Pon el suero en el tubo de cristal! 639 00:53:03,050 --> 00:53:04,475 - ¿Cómo? - No lo sé. 640 00:53:12,930 --> 00:53:13,930 Dios. 641 00:53:18,520 --> 00:53:19,520 Aquí vamos. 642 00:53:23,900 --> 00:53:24,900 Ahí está. 643 00:53:27,700 --> 00:53:30,600 - Espera. - Casi lo logras. Vuelve a intentarlo. 644 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Mierda. 645 00:53:40,420 --> 00:53:41,420 ¡Dios! 646 00:53:42,630 --> 00:53:44,310 ¡Te enfermas justo ahora! 647 00:53:44,340 --> 00:53:46,606 ¡Me haces venir en esta maldita hazaña 648 00:53:46,630 --> 00:53:47,680 y te enfermas! 649 00:53:47,970 --> 00:53:50,366 ¿Sabes qué debería hacer? ¡Dejarte aquí! 650 00:53:50,390 --> 00:53:52,070 ¡Te dije que hicieras eso! 651 00:53:58,270 --> 00:53:59,270 Solo… 652 00:54:02,650 --> 00:54:03,775 Vete al diablo. 653 00:54:08,860 --> 00:54:09,860 ¿Qué es eso? 654 00:54:14,870 --> 00:54:15,870 ¿Oíste algo? 655 00:54:17,750 --> 00:54:18,750 ¡Oye! 656 00:54:20,120 --> 00:54:21,320 ¡Oye! ¡Por aquí! 657 00:54:25,710 --> 00:54:27,135 ¡Trajimos el suero! 658 00:54:29,550 --> 00:54:32,238 Vinimos desde Telluride para traer el suero. 659 00:54:35,720 --> 00:54:37,408 ¿Por qué no llegaron antes? 660 00:54:38,730 --> 00:54:39,730 ¿Antes? 661 00:54:40,480 --> 00:54:42,456 Hace una semana que pedimos ayuda. 662 00:54:42,480 --> 00:54:45,600 ¡Hijo de puta! ¡Tengo un hombre que se está muriendo! 663 00:54:49,320 --> 00:54:50,445 ¡Ella ya murió! 664 00:54:52,200 --> 00:54:53,775 - ¿Quién? - Mi esposa. 665 00:54:55,580 --> 00:54:56,580 Su madre. 666 00:55:04,710 --> 00:55:06,710 Butch, al fin tienes tu desfile. 667 00:55:08,840 --> 00:55:12,620 Sundance, la próxima vez que diga la palabra "héroe", dispárame. 668 00:55:36,410 --> 00:55:39,035 Deberíamos robar un tren ahora, ¿no crees? 669 00:55:39,790 --> 00:55:41,915 Muy bien. Ten paciencia, muchacho. 670 00:55:42,290 --> 00:55:44,726 - Eso requiere planificación. - Salgamos de aquí. 671 00:55:44,750 --> 00:55:47,930 Hay que conocer los horarios, los desvíos y cosas así. 672 00:55:48,210 --> 00:55:50,776 Y es un trabajo de al menos cuatro hombres. 673 00:55:50,800 --> 00:55:52,000 ¿Cuatro hombres? 674 00:55:53,840 --> 00:55:57,260 Mike Cassidy y yo robamos el Denver y Río Grande en el 87. 675 00:56:01,430 --> 00:56:02,780 Fue fácil pararlo. 676 00:56:03,640 --> 00:56:05,640 Abrí el coche expreso así, pero… 677 00:56:08,400 --> 00:56:12,400 Luego pusimos una carga de dinamita sobre la caja fuerte y la volamos. 678 00:56:13,780 --> 00:56:16,780 Pero entonces no sabíamos nada. Éramos bien tontos. 679 00:56:17,530 --> 00:56:21,130 Como sea, volamos la caja fuerte a través del piso del coche. 680 00:56:21,830 --> 00:56:23,510 Se clavó entre las vías. 681 00:56:23,580 --> 00:56:25,686 No llegábamos, no podíamos mover el tren. 682 00:56:25,710 --> 00:56:27,390 Fue horrible, te lo diré. 683 00:56:27,500 --> 00:56:28,925 Lo intentamos todo. 684 00:56:30,880 --> 00:56:32,080 ¿La dejaste ahí? 685 00:56:33,170 --> 00:56:35,420 Sí. Tal vez siga ahí hasta donde sé. 686 00:56:36,800 --> 00:56:38,000 Oye, deberíamos… 687 00:56:41,100 --> 00:56:42,100 ¿Qué pasa? 688 00:56:42,350 --> 00:56:43,350 Nada. 689 00:56:44,520 --> 00:56:48,060 Actúa como si no pasara nada, pero ponte detrás de un árbol. 690 00:56:51,030 --> 00:56:53,530 ¡Eso es por entregarme, Butch, bastardo! 691 00:56:54,780 --> 00:56:55,780 OC, ¿eres tú? 692 00:56:57,240 --> 00:56:58,665 ¡Yo no te entregué! 693 00:57:00,370 --> 00:57:01,370 ¡OC! 694 00:57:04,500 --> 00:57:06,750 Qué locura. Me disparan mis hombres. 695 00:57:08,960 --> 00:57:10,235 - ¿Sundance? - Sí. 696 00:57:12,550 --> 00:57:13,550 ¿Qué pasó? 697 00:57:13,920 --> 00:57:16,920 No te dieron a ti y me hicieron un pequeño agujero. 698 00:57:18,220 --> 00:57:19,900 - Déjame ver. - No es nada. 699 00:57:25,390 --> 00:57:28,140 Nunca me hirieron en los tiroteos que estuve. 700 00:57:29,150 --> 00:57:30,425 Sí. Estarás bien. 701 00:57:32,940 --> 00:57:36,720 Hay un buen médico en Circleville, a unos 50 kilómetros de aquí. 702 00:57:36,820 --> 00:57:37,945 ¿Podrás llegar? 703 00:57:38,030 --> 00:57:39,605 Sí. Tranquilo. Vamos. 704 00:57:53,590 --> 00:57:55,106 Tengo que parar aquí. 705 00:57:55,130 --> 00:57:57,068 De acuerdo. Escucha, lo siento. 706 00:58:02,510 --> 00:58:04,385 - Tengo que bajar. - Un minuto. 707 00:58:29,830 --> 00:58:31,510 Debo parar el sangrado. 708 00:58:34,250 --> 00:58:36,688 - No. Eso no servirá. - Entonces, ¿cómo? 709 00:58:39,260 --> 00:58:40,940 Toma una bala y ábrela. 710 00:58:42,300 --> 00:58:44,425 Hay una herramienta en mi alforja. 711 00:59:08,250 --> 00:59:09,825 - De acuerdo. - Ahora… 712 00:59:10,500 --> 00:59:12,813 Ahora, échalo alrededor de la herida. 713 00:59:15,800 --> 00:59:17,276 ¿Seguro quieres que lo haga? 714 00:59:17,300 --> 00:59:18,300 Hazlo. 715 00:59:27,930 --> 00:59:28,930 De acuerdo. 716 00:59:29,230 --> 00:59:30,580 Ahora, enciéndela. 717 00:59:31,190 --> 00:59:33,815 - ¿Qué? - Consigue un fósforo y enciéndela. 718 00:59:34,650 --> 00:59:35,650 No. 719 00:59:37,980 --> 00:59:40,355 Entonces dame un fósforo y lo haré yo. 720 00:59:42,910 --> 00:59:43,910 Butch. 721 00:59:45,030 --> 00:59:46,843 Es la única forma de pararla. 722 00:59:47,450 --> 00:59:49,763 Va a doler muchísimo. Podría matarte. 723 00:59:50,710 --> 00:59:52,135 Ya duele muchísimo. 724 00:59:52,830 --> 00:59:53,830 Ahora, vamos. 725 00:59:54,460 --> 00:59:55,460 De acuerdo. 726 01:00:13,020 --> 01:00:15,645 Si no lo haces rápido, se apagará, diablos. 727 01:01:00,780 --> 01:01:02,205 Te ves mucho mejor. 728 01:01:04,700 --> 01:01:06,050 Necesitas lavarte. 729 01:01:12,200 --> 01:01:13,200 De acuerdo. 730 01:01:32,770 --> 01:01:33,970 ¿Cómo te llamas? 731 01:01:34,430 --> 01:01:35,430 Mary. 732 01:01:37,060 --> 01:01:38,060 Mary. 733 01:01:40,520 --> 01:01:41,645 ¿Dónde estamos? 734 01:01:42,940 --> 01:01:44,815 A un kilómetro de Circleville. 735 01:01:46,530 --> 01:01:48,210 No deberías hablar tanto. 736 01:02:19,150 --> 01:02:20,830 Le diré que despertaste. 737 01:02:23,650 --> 01:02:25,075 Díselo en una hora. 738 01:02:46,380 --> 01:02:48,693 El doctor me dijo que te recuperarás. 739 01:02:51,800 --> 01:02:52,800 Sí. 740 01:02:54,850 --> 01:02:57,038 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 741 01:03:01,980 --> 01:03:02,980 Así de tanto. 742 01:03:07,360 --> 01:03:08,410 Oye, mira eso. 743 01:03:09,700 --> 01:03:12,676 Pensamos que sería un buen regalo cuando despertaras. 744 01:03:12,700 --> 01:03:15,575 Mary te lo afeitó. Le dio una forma muy bonita. 745 01:03:17,080 --> 01:03:19,018 - Mejórate, amigo. - Oye, Butch. 746 01:03:20,040 --> 01:03:22,603 - Sabes… Sobre Mary. - ¿Qué pasa con ella? 747 01:03:24,670 --> 01:03:25,670 Bueno. 748 01:03:27,510 --> 01:03:28,936 Creo que si no entrabas tú, 749 01:03:28,960 --> 01:03:30,646 habríamos podido… ya sabes. 750 01:03:30,670 --> 01:03:33,108 Sí. Bueno, es mejor que no lo hicieras, 751 01:03:34,760 --> 01:03:36,440 en tu estado y todo eso. 752 01:03:38,600 --> 01:03:40,175 Además, es mi esposa. 753 01:04:12,816 --> 01:04:13,816 ¿Qué quieren? 754 01:04:13,840 --> 01:04:15,653 ¿De verdad eres Sundance Kid? 755 01:04:18,350 --> 01:04:20,906 - ¿Quién eres? - Robert Leroy Parker Jr., señor. 756 01:04:20,930 --> 01:04:23,555 Soy Sam. Samuel Maximillian Parker, señor. 757 01:04:25,560 --> 01:04:28,060 Oigan, les dije que se alejaran de aquí. 758 01:04:28,480 --> 01:04:30,730 Está bien. Igual ya dormí demasiado. 759 01:04:31,860 --> 01:04:33,756 Su mamá dice que ambos tienen tarea. 760 01:04:33,780 --> 01:04:35,968 - En realidad, casi no tengo. - ¿Sí? 761 01:04:36,410 --> 01:04:38,060 Es muy estricta, papá. 762 01:04:38,330 --> 01:04:41,870 Bueno, las madres pueden ser así. Hay que cuidarse de ellas. 763 01:04:43,250 --> 01:04:46,063 - No se puede confiar en las mujeres. - Vamos. 764 01:04:48,090 --> 01:04:49,726 ¿Conoces a Butch Cassidy? 765 01:04:49,750 --> 01:04:52,063 También es forajido. Empezó por aquí. 766 01:04:55,470 --> 01:04:58,158 - Sí. Conozco al viejo Butch. - ¿Cómo es él? 767 01:04:58,890 --> 01:05:01,515 Es muy bajo, ¿sabes? Un hombrecito pequeño. 768 01:05:04,230 --> 01:05:07,130 Tiene ojos pequeños y brillantes, como un lunar. 769 01:05:08,166 --> 01:05:09,166 Feo como pocos. 770 01:05:09,190 --> 01:05:11,815 Vamos, chicos. Sundance no se siente bien. 771 01:05:12,820 --> 01:05:14,945 Se nota que está delirando. Vamos. 772 01:05:17,110 --> 01:05:20,230 - Buenas noches, Sundance. - Buenas noches, Sundance. 773 01:05:23,330 --> 01:05:25,205 - Hijo de puta. - ¿No lo saben? 774 01:05:28,750 --> 01:05:30,400 Es lo que ella quiere. 775 01:05:31,710 --> 01:05:33,210 Yo también, supongo. 776 01:05:37,340 --> 01:05:38,866 ¿Hacía cuánto no los veías? 777 01:05:38,890 --> 01:05:40,828 La noche antes de ir a prisión. 778 01:05:42,970 --> 01:05:45,870 ¿No les parece raro que estés tanto tiempo fuera? 779 01:05:46,730 --> 01:05:49,126 He estado lejos la mayor parte de su vida. 780 01:05:49,150 --> 01:05:50,900 Así creen que son las cosas. 781 01:05:54,900 --> 01:05:55,900 Envío dinero. 782 01:05:56,150 --> 01:05:58,256 Tarde o temprano lo descubrirán, Butch. 783 01:05:58,280 --> 01:05:59,960 Estuve pensando en eso. 784 01:06:02,370 --> 01:06:04,370 - Buenas noches. - Buenas noches. 785 01:06:09,120 --> 01:06:12,020 - Una docena de chuletas de cerdo. - Sí, señora. 786 01:06:13,420 --> 01:06:14,770 Vaya carga, David. 787 01:06:17,420 --> 01:06:20,276 Demasiado papel, Parker. Esta cosa cuesta mucho dinero. 788 01:06:20,300 --> 01:06:22,826 - Sí, señor. - Dame tres kilos de carne de res. 789 01:06:22,850 --> 01:06:24,530 Deme un minuto, señora. 790 01:06:24,890 --> 01:06:26,906 Saca la grasa. No pagaré por la grasa. 791 01:06:26,930 --> 01:06:28,580 Desgrasa las chuletas. 792 01:06:36,900 --> 01:06:38,325 - Más cerca. - Bien. 793 01:06:40,280 --> 01:06:42,030 ¿Qué estás haciendo, Parker? 794 01:06:43,280 --> 01:06:45,530 Me pidió que sacara la grasa, señor. 795 01:06:46,250 --> 01:06:49,430 Si no le gusta la grasa, dile que se vaya a otro lado. 796 01:06:49,670 --> 01:06:51,020 No hay otro lugar. 797 01:06:52,130 --> 01:06:54,568 Parker, deja de sangrar sobre la carne. 798 01:08:01,320 --> 01:08:02,595 ¡Demasiado lento! 799 01:08:10,790 --> 01:08:12,806 Ahora es mi turno de ser Sundance. 800 01:08:12,830 --> 01:08:15,936 - No. Sigues siendo Cassidy. - Ya no quiero ser Cassidy. 801 01:08:15,960 --> 01:08:19,140 - Es un enano feo. - ¿Y? ¡Tú eres un bicho raro y feo! 802 01:08:19,760 --> 01:08:22,635 - ¡Mamá! Bobby no me deja ser Sundance. - ¡Oye! 803 01:08:23,130 --> 01:08:25,446 Bobby, deja que Sam sea Sundance un rato. 804 01:08:25,470 --> 01:08:28,158 - Tú serás Cassidy. - No quiero ser Cassidy. 805 01:08:28,310 --> 01:08:30,246 Qué maravilla. Mis propios hijos. 806 01:08:30,270 --> 01:08:31,958 Cassidy no hace nada bueno. 807 01:08:32,230 --> 01:08:33,230 ¿Ves? 808 01:08:33,520 --> 01:08:35,200 Cassidy no hace nada bien. 809 01:08:38,190 --> 01:08:39,840 Entonces dije: "Butch. 810 01:08:40,860 --> 01:08:44,460 Si pones la dinamita encima de la caja fuerte, no se abrirá". 811 01:08:45,490 --> 01:08:49,030 Pero así es Butch, más terco que una mula y el doble de feo. 812 01:08:49,280 --> 01:08:50,968 Él… No sé cómo lo soportas. 813 01:08:52,410 --> 01:08:55,186 De todas formas, puso la dinamita sobre la caja fuerte, 814 01:08:55,210 --> 01:08:57,773 la encendió, y hubo una explosión enorme. 815 01:08:58,380 --> 01:09:00,066 Y cuando el humo se disipó, 816 01:09:00,090 --> 01:09:02,590 la caja fuerte había atravesado el coche 817 01:09:04,800 --> 01:09:07,740 y estaba atascada entre los durmientes y las vías. 818 01:09:08,430 --> 01:09:11,550 - ¿Y qué hiciste, Sundance? - ¿Qué hiciste, Sundance? 819 01:09:12,100 --> 01:09:13,656 Tú eres más listo que Butch. 820 01:09:13,680 --> 01:09:16,305 ¿Cómo sacaste el dinero de la caja fuerte? 821 01:09:17,520 --> 01:09:18,520 Bueno… 822 01:09:20,520 --> 01:09:21,570 Gracias, Mary. 823 01:09:23,570 --> 01:09:26,136 Lo que no les dije fue que cuando paramos el tren, 824 01:09:26,160 --> 01:09:28,535 - estaba sobre un puente. - ¿Un puente? 825 01:09:30,620 --> 01:09:33,370 ¿Detuviste el tren en un puente para robarlo? 826 01:09:33,410 --> 01:09:35,223 Es el lugar perfecto, Robert. 827 01:09:36,540 --> 01:09:39,566 Aunque la caja fuerte estaba trabada en las vías del tren, 828 01:09:39,590 --> 01:09:41,106 estaba colgando del puente. 829 01:09:41,130 --> 01:09:43,986 Así que solo necesité que Butch me agarrara de los pies, 830 01:09:44,010 --> 01:09:47,370 me colgué boca abajo y saqué el dinero de la caja fuerte. 831 01:09:49,050 --> 01:09:51,488 Qué raro que no te dejó caer de cabeza. 832 01:09:52,180 --> 01:09:55,540 Chicos, ¿por qué no salen y sacan a Curley del separador? 833 01:10:00,270 --> 01:10:01,270 Hasta luego. 834 01:10:01,570 --> 01:10:04,510 ¿Por qué quieres hacerme quedar mal con mis hijos? 835 01:10:05,570 --> 01:10:07,320 ¿Intento hacerte quedar mal? 836 01:10:09,450 --> 01:10:11,138 ¿Qué intentas hacerme a mí? 837 01:10:13,620 --> 01:10:16,016 ¿Qué? Quieren historias, y yo estaba solo. 838 01:10:16,040 --> 01:10:19,160 Sí. No tomes lo que me pasó y digas que te pasó a ti. 839 01:10:20,250 --> 01:10:22,688 Creen que Butch Cassidy es un estúpido. 840 01:10:27,050 --> 01:10:28,175 Tal vez lo sea. 841 01:10:29,680 --> 01:10:31,680 Disculpa, Mary. Estaba muy rico. 842 01:10:42,310 --> 01:10:43,990 - ¿Qué te pasa? - No lo sé. 843 01:10:50,860 --> 01:10:51,860 Sí lo sé. 844 01:10:54,490 --> 01:10:58,450 Escuché en la ciudad que Mike Cassidy está en la cárcel de Wyoming. 845 01:11:01,670 --> 01:11:02,670 Rob. 846 01:11:03,460 --> 01:11:04,726 No intentarás nada, 847 01:11:04,750 --> 01:11:07,375 ¿como sacar a Mike de la cárcel o algo así? 848 01:11:09,010 --> 01:11:10,010 No. 849 01:11:10,510 --> 01:11:13,156 - Mary, el pobre… - Que su estadía ahí te haga ver 850 01:11:13,180 --> 01:11:15,243 que lo que haces ahora está bien. 851 01:11:15,560 --> 01:11:17,210 Alégrate de no ser tú. 852 01:11:19,310 --> 01:11:20,310 Sí. 853 01:11:22,100 --> 01:11:24,225 Sé que estas semanas fueron duras. 854 01:11:24,820 --> 01:11:25,820 Estaré bien. 855 01:11:27,230 --> 01:11:29,918 En cuanto Sundance esté bien como para irse. 856 01:11:45,750 --> 01:11:48,125 El agua subió otros cinco centímetros. 857 01:11:48,380 --> 01:11:49,380 Sí, lo sé. 858 01:11:54,970 --> 01:11:57,158 Apúrate, Parker. Tenemos que abrir. 859 01:12:04,980 --> 01:12:06,330 Buen día, señoras. 860 01:12:07,150 --> 01:12:09,088 ¿Buen día? Buenas tardes, dirá. 861 01:12:09,150 --> 01:12:11,400 - Dos minutos tarde. - Es nuevo, ¿no? 862 01:12:30,420 --> 01:12:31,420 ¿Adónde vas? 863 01:12:33,010 --> 01:12:35,823 - Debo irme de aquí por un tiempo. - ¿Por qué? 864 01:12:36,300 --> 01:12:39,050 Llegó a la ciudad alguien que quiere matarme. 865 01:12:39,680 --> 01:12:42,580 - ¿Sabe que estás aquí? - Aún no, pero lo sabrá. 866 01:12:46,360 --> 01:12:49,260 Si me voy ya, no lastimará a ti ni a los chicos. 867 01:12:49,400 --> 01:12:50,750 ¿Y cuando se vaya? 868 01:12:54,070 --> 01:12:55,750 Desapareceré un tiempo, 869 01:12:56,410 --> 01:12:58,973 dejaré que las cosas se calmen y volveré. 870 01:12:59,830 --> 01:13:03,056 - Todo volverá a empezar, ¿no? - ¡No, no volverá a empezar! 871 01:13:03,080 --> 01:13:04,760 ¿Y por qué te llevas eso? 872 01:13:05,250 --> 01:13:07,313 Porque no sales sin una, por eso. 873 01:13:08,880 --> 01:13:11,066 ¿Y los chicos? Quiero despedirme de ellos. 874 01:13:11,090 --> 01:13:13,090 Están con Sundance en el arroyo. 875 01:13:28,980 --> 01:13:29,980 Voy a volver. 876 01:13:31,110 --> 01:13:32,110 Lo prometo. 877 01:13:36,320 --> 01:13:37,966 Mary, no pude evitar que OC viniera. 878 01:13:37,990 --> 01:13:38,990 Lo sé. 879 01:13:40,910 --> 01:13:42,035 No es tu culpa. 880 01:13:43,500 --> 01:13:45,563 Así son las cosas, es quien eres. 881 01:13:47,710 --> 01:13:49,060 Siempre pasa algo. 882 01:13:53,380 --> 01:13:54,430 Adiós, Robert. 883 01:13:55,840 --> 01:13:56,840 Mary. 884 01:14:32,670 --> 01:14:34,670 - ¿Cómo estás? - ¿Quieres probar? 885 01:14:36,550 --> 01:14:38,550 Me gustaría, Sam, pero no puedo. 886 01:14:41,430 --> 01:14:43,116 Tendré que irme por un tiempo. 887 01:14:43,140 --> 01:14:44,140 ¿Por qué? 888 01:14:45,310 --> 01:14:47,748 - Surgió algo. - No quiero que te vayas. 889 01:14:49,690 --> 01:14:52,503 Hijo, yo tampoco quiero ir, pero debo hacerlo. 890 01:14:53,860 --> 01:14:55,510 ¿Sundance también irá? 891 01:14:57,400 --> 01:14:59,400 Sí, Sam, supongo que yo también. 892 01:15:07,250 --> 01:15:08,930 Bobby, abraza a tu padre. 893 01:15:25,180 --> 01:15:28,080 Trata de no pelear mucho mientras no estoy, ¿sí? 894 01:15:29,730 --> 01:15:30,730 De acuerdo. 895 01:15:31,310 --> 01:15:34,370 Estaba guardando esto para tu cumpleaños, pero toma. 896 01:15:35,070 --> 01:15:36,945 Quiero que cuides esto por mí. 897 01:15:50,000 --> 01:15:51,680 Cuida esto por mí, ¿sí? 898 01:15:58,090 --> 01:15:59,770 Escuchen un minuto, ¿sí? 899 01:16:02,180 --> 01:16:05,480 ¿Recuerdan que te dije que Butch Cassidy es un topo feo? 900 01:16:06,850 --> 01:16:08,350 Bueno, no es verdad. 901 01:16:09,600 --> 01:16:11,280 Es un tipo bastante guapo, 902 01:16:12,310 --> 01:16:14,685 y es un poco más listo de lo que dije. 903 01:16:19,150 --> 01:16:21,338 No es el peor tipo que he conocido. 904 01:16:22,030 --> 01:16:24,093 Solo quería que lo supieran, ¿sí? 905 01:16:24,860 --> 01:16:25,860 Adiós. 906 01:16:32,790 --> 01:16:34,140 ¿Qué fue todo eso? 907 01:16:37,340 --> 01:16:38,340 Nada. 908 01:16:52,810 --> 01:16:54,490 ¿Por qué no lo enfrentas? 909 01:16:55,230 --> 01:16:57,855 Porque si lo mato, volveré a donde empecé. 910 01:16:58,900 --> 01:17:02,020 Además, dispara mejor que yo y probablemente me mate. 911 01:17:02,400 --> 01:17:04,080 Pero adiós problemas, ¿no? 912 01:17:05,320 --> 01:17:06,320 Genial. 913 01:17:08,330 --> 01:17:09,830 ¿Quién es este tipo? 914 01:17:15,040 --> 01:17:17,040 Creo que no te oí. ¿Qué dijiste? 915 01:17:17,500 --> 01:17:18,500 Hanks. 916 01:17:19,630 --> 01:17:21,310 ¿El tipo que me disparó? 917 01:17:22,670 --> 01:17:24,795 Sí. Sundance, no te apuntaba a ti. 918 01:17:25,970 --> 01:17:28,066 - Sino a mí. - Bueno, no pasa nada. 919 01:17:28,090 --> 01:17:29,140 ¡Casi me mata! 920 01:17:29,550 --> 01:17:30,550 ¡Sundance! 921 01:17:34,730 --> 01:17:36,366 Aún no estás al 100 %. 922 01:17:36,390 --> 01:17:37,956 Si llegas un segundo tarde, 923 01:17:37,980 --> 01:17:39,740 podrías perder un brazo o una pierna, ¿sabes? 924 01:17:39,764 --> 01:17:42,264 - No pasará. - ¿Cómo puedes estar seguro? 925 01:17:42,530 --> 01:17:45,586 - Porque estuve practicando. - ¿Has estado practicando? 926 01:17:45,610 --> 01:17:48,173 ¿Con botellas? ¡Las botellas no disparan! 927 01:17:48,910 --> 01:17:50,973 Dile que estoy aquí. Eso es todo. 928 01:17:51,240 --> 01:17:53,678 - No, no lo haré. - Bueno, entraré solo. 929 01:17:54,290 --> 01:17:55,790 De acuerdo. ¡Yo iré! 930 01:17:55,910 --> 01:17:57,973 CORTES DE CABELLO, BARBERÍA, BAÑOS 931 01:18:00,380 --> 01:18:02,755 - ¡Albert! Sal del agua. - ¿Adónde vas? 932 01:18:47,130 --> 01:18:48,986 Escucha, OC, no quiero problemas. 933 01:18:49,010 --> 01:18:50,010 ¿Qué dijiste? 934 01:18:51,340 --> 01:18:52,840 No quiero problemas. 935 01:18:55,350 --> 01:18:59,350 ¿Este es tu nuevo sistema, Butch? ¿Asustas a la gente por la espalda? 936 01:18:59,850 --> 01:19:01,530 Intento salvarte la vida. 937 01:19:02,560 --> 01:19:04,240 ¿Cortándome la garganta? 938 01:19:04,820 --> 01:19:06,166 Podría degollarte aquí, 939 01:19:06,190 --> 01:19:09,046 pero nunca he matado a nadie y no pienso empezar ahora, 940 01:19:09,070 --> 01:19:11,383 pero hay alguien afuera que lo haría. 941 01:19:12,070 --> 01:19:13,070 ¿Quién? 942 01:19:18,250 --> 01:19:19,250 Sundance Kid. 943 01:19:21,250 --> 01:19:23,606 No tengo problemas con nadie llamado así. 944 01:19:23,630 --> 01:19:26,570 ¿Sí? Cuando intentaste matarme en el huerto Ogden, 945 01:19:27,090 --> 01:19:29,778 le diste a él y no a mí. Y te diré algo, OC, 946 01:19:30,050 --> 01:19:31,988 no es de naturaleza indulgente. 947 01:19:32,300 --> 01:19:33,980 Si fuera tú, saldría por la puerta trasera 948 01:19:34,004 --> 01:19:35,054 y me largaría. 949 01:19:35,350 --> 01:19:37,600 Mientes, Butch. No hay nadie afuera. 950 01:19:38,770 --> 01:19:41,830 Hay alguien, OC, y créeme, es el mejor que he visto. 951 01:19:43,980 --> 01:19:45,036 Mejor que Doc Holliday. 952 01:19:45,060 --> 01:19:46,060 ¡OC Hanks! 953 01:19:48,860 --> 01:19:50,540 ¡Ven aquí, maldito rubio! 954 01:19:51,450 --> 01:19:52,450 Vamos, OC. 955 01:19:53,450 --> 01:19:55,263 Vete de aquí. Lo entretendré. 956 01:19:57,410 --> 01:19:58,985 Quiere pelear, Butch. 957 01:20:03,040 --> 01:20:04,720 OC Hanks no se echa atrás. 958 01:20:18,680 --> 01:20:20,368 Cuando acabe con él, Butch. 959 01:20:22,100 --> 01:20:23,100 Tú. 960 01:20:34,160 --> 01:20:35,840 Oí que tienes una queja. 961 01:20:37,780 --> 01:20:40,655 No me gusta que me hagan agujeros en el cuerpo. 962 01:20:42,210 --> 01:20:43,210 No te culpo. 963 01:20:45,960 --> 01:20:47,460 ¿Cuánto tiempo pasó? 964 01:20:48,670 --> 01:20:49,670 ¿Como un mes? 965 01:20:49,840 --> 01:20:52,356 Y AHORA, HERMANOS, ¿CÓMO PUEDEN AFERRARSE A TODO LO BUENO? 966 01:20:52,380 --> 01:20:55,005 Me hace preguntar si ya te has recuperado. 967 01:20:56,300 --> 01:20:57,425 Supongo que no. 968 01:20:58,850 --> 01:21:00,275 ¿Podría ser cierto? 969 01:21:02,430 --> 01:21:05,330 - ¡Iré por el alguacil! - Sí, ve por él. Después. 970 01:21:05,810 --> 01:21:07,498 Pero lo averiguaremos, ¿no? 971 01:21:23,370 --> 01:21:25,050 Eso duele, ¿no? ¿Te dolió? 972 01:21:28,210 --> 01:21:30,335 Dime, Sundance, ¿te gusta el agua? 973 01:21:35,430 --> 01:21:36,430 ¿Quieres más? 974 01:21:38,260 --> 01:21:39,260 Vamos. 975 01:21:40,510 --> 01:21:41,510 ¡Vamos! 976 01:21:49,020 --> 01:21:51,708 Apuesto a que eres un poco lento ahora, ¿no? 977 01:21:51,940 --> 01:21:54,565 - ¡Basta, OC, o disparo yo! - ¡Estoy listo! 978 01:21:55,240 --> 01:21:56,240 Estoy listo. 979 01:21:59,490 --> 01:22:01,490 - Ve por tu arma, muchacho. - Tú. 980 01:22:09,920 --> 01:22:12,860 ¡Son las cinco! ¡Desenfunda a la quinta campanada! 981 01:22:27,390 --> 01:22:28,390 ¡Maldición! 982 01:22:28,730 --> 01:22:30,080 ¡Desenfundó antes! 983 01:22:35,110 --> 01:22:37,485 Está muerto. Le disparó en el corazón. 984 01:22:40,490 --> 01:22:42,490 Nunca supo contar. Pobre idiota. 985 01:22:43,530 --> 01:22:45,210 Ni siquiera lo escuchó. 986 01:22:46,040 --> 01:22:48,346 - No quería matarlo. Yo solo… - ¡Lo sé! 987 01:22:48,370 --> 01:22:50,050 Quería ponerle una bala… 988 01:22:50,580 --> 01:22:52,455 - Solo quería herirlo. - Lo sé. 989 01:22:52,920 --> 01:22:54,983 - Pero me hizo apresurar. - Lo sé. 990 01:22:57,590 --> 01:23:00,156 Espera un segundo. Nunca he matado a nadie. 991 01:23:00,180 --> 01:23:02,243 Disparé, pero nunca maté a nadie. 992 01:23:03,720 --> 01:23:05,220 ¿Seguro está muerto? 993 01:23:22,570 --> 01:23:24,508 - ¿Cómo era este tipo? - ¿Quién? 994 01:23:25,240 --> 01:23:26,240 Hanks. 995 01:23:27,500 --> 01:23:28,925 Bueno, en realidad. 996 01:23:29,830 --> 01:23:31,226 - Gracias. - ¿Por qué? 997 01:23:31,250 --> 01:23:33,188 Esperaba oír que era un maldito 998 01:23:33,250 --> 01:23:34,825 que no merecía vivir. 999 01:23:35,840 --> 01:23:38,340 - ¿Tenía familia? - Solo los cinco niños. 1000 01:23:40,010 --> 01:23:41,360 - ¿En serio? - ¡No! 1001 01:23:43,050 --> 01:23:44,800 ¿Puedes dejar de torturarte? 1002 01:23:45,720 --> 01:23:46,845 No tenía hijos. 1003 01:23:46,970 --> 01:23:49,326 Ni siquiera tenía esposa, vivía con una mujer. 1004 01:23:49,350 --> 01:23:51,850 Sundance, si vas a dispararle a alguien, 1005 01:23:51,940 --> 01:23:54,440 no puedes elegir huérfanos para hacerlo. 1006 01:23:59,610 --> 01:24:01,485 Alguien vino a verte, Cassidy. 1007 01:24:03,820 --> 01:24:06,695 - No conozco a nadie. Vete. - Son tus abogados. 1008 01:24:14,540 --> 01:24:16,665 Cuando quieran salir, solo griten. 1009 01:24:18,460 --> 01:24:19,460 Gracias. 1010 01:24:19,960 --> 01:24:22,210 ¿Abogados? Se equivocaron de cuarto. 1011 01:24:23,380 --> 01:24:24,880 Mike, soy yo, Butch. 1012 01:24:26,010 --> 01:24:27,010 Yo no… 1013 01:24:31,810 --> 01:24:33,160 - Butch. - Cassidy. 1014 01:24:39,320 --> 01:24:40,320 Butch. 1015 01:24:41,860 --> 01:24:43,540 - ¡Butch Cassidy! - Oye. 1016 01:24:47,200 --> 01:24:49,763 Mira, hiciste algo de ti mismo, muchacho. 1017 01:24:50,080 --> 01:24:52,768 - ¿Ahora eres abogado? - No, no soy abogado. 1018 01:24:54,500 --> 01:24:56,500 ¿No es abogado? ¿Qué haces aquí? 1019 01:24:59,170 --> 01:25:01,170 Mike, vinimos a sacarte de aquí. 1020 01:25:06,340 --> 01:25:08,020 No quiero fugarme, Butch. 1021 01:25:09,560 --> 01:25:10,685 No tengo ganas. 1022 01:25:11,140 --> 01:25:13,765 Mike, hay otras formas de sacarte de aquí. 1023 01:25:15,600 --> 01:25:17,975 Te conseguiremos un abogado de verdad. 1024 01:25:18,480 --> 01:25:20,666 El mejor abogado del estado de Wyoming. 1025 01:25:20,690 --> 01:25:23,253 - Cyrus Antoon si es necesario. - ¿Antoon? 1026 01:25:26,030 --> 01:25:27,780 ¿Sabes cuánto cuesta, Butch? 1027 01:25:28,910 --> 01:25:29,910 ¿Cuánto? 1028 01:25:30,490 --> 01:25:32,678 No lo sé, pero cuesta mucho dinero. 1029 01:25:34,210 --> 01:25:36,056 Sacaremos el dinero de un banco. 1030 01:25:36,080 --> 01:25:37,080 ¿Qué banco? 1031 01:25:38,540 --> 01:25:39,740 El que elijamos. 1032 01:25:40,090 --> 01:25:41,665 PRIMER BANCO NACIONAL 1033 01:25:52,060 --> 01:25:53,410 Diablos. Se movió. 1034 01:25:58,520 --> 01:26:01,270 A LOS NIÑOS Y ADULTOS LOS ENGORDA COMO CERDOS 1035 01:26:13,540 --> 01:26:15,806 POR SU SEGURIDAD, DEJAR ARMAS AL GUARDIA 1036 01:26:15,830 --> 01:26:16,830 Hola. 1037 01:26:20,920 --> 01:26:22,983 - ¿Dónde está el banco? - Por ahí. 1038 01:26:24,510 --> 01:26:28,510 - Bueno, tenemos que hacer un depósito. - Bien, solo entreguen sus armas primero. 1039 01:26:31,930 --> 01:26:34,366 Debemos vigilarlo hasta que llegue a la bóveda. 1040 01:26:34,390 --> 01:26:35,866 Eso dijo nuestro jefe. 1041 01:26:35,890 --> 01:26:39,250 Y se supone que les quitemos las armas. Eso dijo el jefe. 1042 01:26:45,530 --> 01:26:47,210 Diablos, quiero ver eso. 1043 01:26:48,360 --> 01:26:50,423 Tengo que ver esto. Ahora vuelvo. 1044 01:26:55,120 --> 01:26:56,395 David, levántate. 1045 01:26:57,290 --> 01:27:00,056 Disculpe, pero esa suma no me parece correcta. 1046 01:27:00,080 --> 01:27:02,330 - Bueno, lo investigaré. - Por favor. 1047 01:27:07,670 --> 01:27:10,276 Genial, Butch. ¿Qué se supone que hagamos? 1048 01:27:10,300 --> 01:27:11,980 ¿Estrangularlos a todos? 1049 01:27:26,730 --> 01:27:30,210 Lo siento. No te vi. Toma, hijo. Aquí tienes diez centavos. 1050 01:27:32,950 --> 01:27:34,630 Cómprate otras palomitas. 1051 01:27:34,660 --> 01:27:35,660 Cuesta diez. 1052 01:27:38,330 --> 01:27:42,170 Bueno, aquí tienes 20 centavos. Cómprate dos bolsas de palomitas. 1053 01:27:43,710 --> 01:27:45,060 Lo siento, señora. 1054 01:27:54,600 --> 01:27:56,100 Sundance, la puerta. 1055 01:27:58,520 --> 01:27:59,520 Vamos. 1056 01:28:12,820 --> 01:28:15,383 Muchas gracias. Todos levanten las manos. 1057 01:28:16,490 --> 01:28:19,430 No hagan ruido. Saldremos de aquí en unos minutos. 1058 01:28:22,460 --> 01:28:24,140 Sigue cubriendo a todos. 1059 01:28:36,850 --> 01:28:38,576 - ¿Qué haces? - Es suficiente. 1060 01:28:38,600 --> 01:28:39,866 ¿Cómo que es suficiente? 1061 01:28:39,890 --> 01:28:42,036 - Para pagarle a Antoon. - ¿Estás loco? 1062 01:28:42,060 --> 01:28:43,916 ¿Cuándo tendremos otra chance así? 1063 01:28:43,940 --> 01:28:45,126 - Oye. - Es suficiente. 1064 01:28:45,150 --> 01:28:46,916 Te dije que intento vivir mejor. 1065 01:28:46,940 --> 01:28:48,956 ¿Y esto es vivir mejor, robar un poco? 1066 01:28:48,980 --> 01:28:50,918 - ¡Es lo más parecido! - ¡Butch! 1067 01:29:09,920 --> 01:29:10,920 Se acabó. 1068 01:29:11,880 --> 01:29:12,880 Se acabó. 1069 01:29:13,800 --> 01:29:14,800 Renuncio. 1070 01:29:34,950 --> 01:29:36,375 Sundance, mira eso. 1071 01:29:37,160 --> 01:29:39,598 Niñitos trabajando para el ferrocarril. 1072 01:29:45,120 --> 01:29:48,060 - ¡Oye, Butch! Recibí tu mensaje. - ¡Harvey! Bill. 1073 01:29:48,130 --> 01:29:50,226 Carver y yo nos acercamos a esta gente 1074 01:29:50,250 --> 01:29:52,188 para ver qué podemos averiguar. 1075 01:29:52,420 --> 01:29:53,920 - ¿Sí? - No, gracias. 1076 01:29:54,470 --> 01:29:56,783 Dicen que hay un tren lleno de dinero 1077 01:29:57,720 --> 01:29:59,908 que sale hacia Frisco en unos días. 1078 01:30:00,390 --> 01:30:02,078 - ¿Quién es él? - Lo siento. 1079 01:30:03,390 --> 01:30:05,265 Harvey Logan, alias Kid Curry. 1080 01:30:05,560 --> 01:30:08,060 Bill Carver, Harvey, Bill. Sundance Kid. 1081 01:30:10,360 --> 01:30:12,040 No oíste la mejor parte. 1082 01:30:13,730 --> 01:30:16,355 - Es el maldito tren del Tesoro. - ¿Qué es? 1083 01:30:16,700 --> 01:30:19,176 Hay una Fábrica de Moneda en Frisco, ¿no? 1084 01:30:19,200 --> 01:30:22,500 Bueno, de vez en cuando, toman un montón de dinero nuevo 1085 01:30:22,830 --> 01:30:25,018 que acaban de imprimir y lo envían. 1086 01:30:27,210 --> 01:30:28,210 ¿Y este tren? 1087 01:30:28,540 --> 01:30:30,665 Sale pasado mañana para Salt Lake. 1088 01:30:30,750 --> 01:30:31,800 Creo que paso. 1089 01:30:33,840 --> 01:30:37,840 Bien, tú pasas. De todos modos, no te necesitamos. Lo haré con ustedes. 1090 01:30:39,340 --> 01:30:41,403 ¿Y quién planeará esta operación? 1091 01:30:43,470 --> 01:30:44,470 Yo. 1092 01:30:45,180 --> 01:30:47,746 ¿Crees que eres el único aquí que puede pensar? 1093 01:30:47,770 --> 01:30:49,345 - ¿Aquí? Sí. - Ya veo. 1094 01:30:51,060 --> 01:30:54,456 Y no podemos robar un tren sin que nos digas cómo, ¿es así? 1095 01:30:54,480 --> 01:30:56,480 - Así es. - Entonces, dinos cómo. 1096 01:31:01,450 --> 01:31:02,450 ¡Maldición! 1097 01:31:12,290 --> 01:31:14,978 Caballeros del jurado, ¿tienen un veredicto? 1098 01:31:17,210 --> 01:31:18,210 Sí, señoría. 1099 01:31:18,590 --> 01:31:22,550 Nosotros, el jurado, encontramos al acusado Mike Cassidy, inocente. 1100 01:31:24,180 --> 01:31:26,805 Pueden irse. Próximo caso en diez minutos. 1101 01:31:27,430 --> 01:31:31,210 Este es el mejor país del mundo. Culpable, libre como un pájaro. 1102 01:31:32,730 --> 01:31:33,730 Caballeros. 1103 01:31:38,820 --> 01:31:39,820 ¿Mike? 1104 01:31:42,410 --> 01:31:43,410 Hola. 1105 01:31:45,530 --> 01:31:46,805 Ray, ¿cómo estás? 1106 01:31:47,580 --> 01:31:48,930 Vamos a la cantina 1107 01:31:49,460 --> 01:31:51,096 y nos embriagamos, ¿qué dices? 1108 01:31:51,120 --> 01:31:52,800 No te embriagarás, Mike. 1109 01:31:53,040 --> 01:31:55,415 - No hasta que hagas esto. - ¿Qué cosa? 1110 01:31:55,790 --> 01:31:57,440 Creo que Butch Cassidy 1111 01:31:58,510 --> 01:32:01,810 robó el banco Montpelier para pagar por tu señor Antoon. 1112 01:32:02,130 --> 01:32:05,190 - Que Dios lo bendiga. - Sí, creo que le debes algo. 1113 01:32:05,470 --> 01:32:08,530 Logré que los gobernadores de tres estados aceptaran 1114 01:32:09,060 --> 01:32:11,310 que si Butch vuelve voluntariamente, 1115 01:32:12,730 --> 01:32:14,586 retirarán los cargos en su contra. 1116 01:32:14,610 --> 01:32:15,706 Eso es genial, Ray. 1117 01:32:15,730 --> 01:32:18,296 Sí, sería genial si supiera dónde diablos está. 1118 01:32:18,320 --> 01:32:20,008 Pero tú puedes encontrarlo. 1119 01:32:20,150 --> 01:32:21,150 Escucha. 1120 01:32:22,070 --> 01:32:23,926 Puedes averiguar cosas que yo no. 1121 01:32:23,950 --> 01:32:25,630 Dale esto y hazlo rápido, 1122 01:32:26,410 --> 01:32:28,306 porque si hace una más, ¡se acabó! 1123 01:32:28,330 --> 01:32:29,455 Vamos. Muévete. 1124 01:32:42,880 --> 01:32:46,300 Yo no tengo que aceptar esta amnistía que preparó Bledsoe. 1125 01:32:50,680 --> 01:32:54,680 Cuando esta escoria nos lleve a Cassidy, lo atraparemos a él y a Kid. 1126 01:33:02,700 --> 01:33:05,600 - He estado pensando. - Eso podría ser peligroso. 1127 01:33:06,870 --> 01:33:10,556 ¿Para qué necesitamos a Logan y Carver? ¿Por qué no lo hacemos nosotros? 1128 01:33:10,580 --> 01:33:12,726 Porque no puedes robar un tren entre dos. 1129 01:33:12,750 --> 01:33:15,806 ¿Cuántas veces debo decírtelo? Se necesitan al menos cuatro. 1130 01:33:15,830 --> 01:33:19,010 En fin, ya deben haber abordado el tren en Winnemucca. 1131 01:33:19,670 --> 01:33:20,670 ¿Eso crees? 1132 01:33:20,750 --> 01:33:22,875 ¡Ese maldito tren! ¡No se detenía! 1133 01:33:23,920 --> 01:33:25,600 ¡Solo seguía avanzando! 1134 01:33:26,180 --> 01:33:29,736 Sin nadie a bordo, no podremos hacer que los ingenieros lo detengan. 1135 01:33:29,760 --> 01:33:31,656 Sí, y no has oído la mejor parte. 1136 01:33:31,680 --> 01:33:34,246 Ese tren tiene un destacamento de "cabaldería". 1137 01:33:34,270 --> 01:33:37,020 - ¿Caballería? - ¡Cabaldería! Un coche lleno. 1138 01:33:37,690 --> 01:33:39,626 Caballos en el vagón de adelante. 1139 01:33:39,650 --> 01:33:41,586 Seguro para proteger el cargamento. 1140 01:33:41,610 --> 01:33:42,810 Se arruinó todo. 1141 01:33:44,110 --> 01:33:45,216 No necesariamente. 1142 01:33:45,240 --> 01:33:47,546 Butch, ese tren no se detendrá por unos tipos 1143 01:33:47,570 --> 01:33:49,508 sentados a un lado de las vías. 1144 01:33:49,580 --> 01:33:53,420 En eso tienes razón, Harvey. Debemos deshacernos de los caballos. 1145 01:33:54,830 --> 01:33:57,730 Butch, ¿qué hacemos después de robarlo? ¿Correr? 1146 01:33:58,000 --> 01:34:00,563 ¿Y cómo haremos que el maldito tren pare? 1147 01:34:02,670 --> 01:34:04,320 ¿Por qué para el tren? 1148 01:34:18,230 --> 01:34:21,626 - ¿Alguien vio Butch Cassidy? - Se fue cabalgando. Por ahí. 1149 01:34:21,650 --> 01:34:23,330 Se fue con Logan y Carver. 1150 01:34:24,570 --> 01:34:26,250 ¡Vamos! Gracias, chicos. 1151 01:35:01,020 --> 01:35:03,645 Última vez que robo un tren contigo, Butch. 1152 01:35:04,940 --> 01:35:05,940 Lo oigo. 1153 01:35:06,650 --> 01:35:10,650 - Era hora. Se me durmieron las piernas. - Tengo muchas ganas de orinar. 1154 01:35:11,410 --> 01:35:12,910 Yo acabo de hacerlo. 1155 01:35:21,540 --> 01:35:24,440 - Busco a Butch Cassidy. - Creo que pasó por ahí. 1156 01:35:36,600 --> 01:35:37,600 ¿Dónde está? 1157 01:35:38,520 --> 01:35:40,520 - ¿Disculpe? - ¿Dónde está Butch? 1158 01:35:41,440 --> 01:35:43,786 ¿Butch Cassidy? No conozco a ningún Butch. 1159 01:35:43,810 --> 01:35:45,206 Le diré una cosa, señor. 1160 01:35:45,230 --> 01:35:48,170 Si lo conociera, no se lo diría, aunque me matara. 1161 01:35:51,240 --> 01:35:52,440 Tren del Tesoro. 1162 01:35:56,620 --> 01:35:58,745 Ustedes dos no están dudando, ¿no? 1163 01:35:59,040 --> 01:36:01,103 Yo soy el que pensó en esto, ¿no? 1164 01:36:01,750 --> 01:36:03,430 Solo quería asegurarme. 1165 01:36:39,950 --> 01:36:41,950 - Parece que son muchos. - Basta. 1166 01:36:43,460 --> 01:36:45,335 ¡No podemos contener a tantos! 1167 01:36:45,460 --> 01:36:47,960 ¡No hará falta si hacen bien su trabajo! 1168 01:37:02,140 --> 01:37:03,490 ¡Súbanlos a bordo! 1169 01:37:10,530 --> 01:37:11,530 De acuerdo. 1170 01:37:12,610 --> 01:37:13,610 ¿Listo? 1171 01:37:14,490 --> 01:37:15,490 Bien, vamos. 1172 01:37:41,310 --> 01:37:42,585 Salten, malditos… 1173 01:37:45,560 --> 01:37:47,560 Ahora solo puedo contar contigo. 1174 01:37:47,860 --> 01:37:50,046 Podría haberte dicho eso hace mucho tiempo. 1175 01:37:50,070 --> 01:37:52,570 - ¿Crees que podemos hacerlo? - No lo sé. 1176 01:37:52,610 --> 01:37:54,423 Supongo que lo averiguaremos. 1177 01:37:54,990 --> 01:37:57,615 Yo me encargo del ingeniero y el fogonero. 1178 01:37:59,160 --> 01:38:01,466 Tú separa el vagón de ganado del de la caballería. 1179 01:38:01,490 --> 01:38:03,140 - Bien. - Buena suerte. 1180 01:38:34,150 --> 01:38:35,350 ¡Sigue adelante! 1181 01:38:36,700 --> 01:38:38,575 Eso es lo que pensé que haría. 1182 01:38:39,660 --> 01:38:41,846 Te equivocaste de tren para robar, amigo. 1183 01:38:41,870 --> 01:38:45,110 Hay un contingente de la caballería de EE. UU. a bordo. 1184 01:38:45,660 --> 01:38:47,160 No por mucho tiempo, 1185 01:38:47,710 --> 01:38:50,148 - Butch, tenemos problemas. - ¿Qué pasa? 1186 01:38:50,960 --> 01:38:54,396 Harvey dijo que el vagón de caballos estaba delante de los soldados. 1187 01:38:54,420 --> 01:38:56,100 Es al revés. Está detrás. 1188 01:38:58,130 --> 01:38:59,866 Entonces, cambiaremos los planes. 1189 01:38:59,890 --> 01:39:00,940 Me lo imaginé. 1190 01:39:01,600 --> 01:39:04,413 - Detén el tren. - ¿Por qué? ¿Quieren bajarse? 1191 01:39:05,430 --> 01:39:07,430 ¿Te gustaría un poco de cerebro? 1192 01:39:10,560 --> 01:39:14,340 Sundance, ¿podrás mantener a la caballería en ese vagón un rato? 1193 01:39:15,466 --> 01:39:16,466 ¡Claro! 1194 01:39:16,490 --> 01:39:18,756 ¡Que parezca que es más de una persona! 1195 01:39:18,780 --> 01:39:20,546 ¿Cuántos quieres que sea, Butch? 1196 01:39:20,570 --> 01:39:22,296 No lo sé. Que sea una brigada. 1197 01:39:22,320 --> 01:39:23,895 Déjame tomar tu arma. 1198 01:39:25,290 --> 01:39:27,136 Qué suerte que no la necesitaste. 1199 01:39:27,160 --> 01:39:28,840 Las balas están mojadas. 1200 01:39:29,410 --> 01:39:32,310 Dame unos minutos para volver y prepararme, ¿sí? 1201 01:40:01,660 --> 01:40:02,935 Bien, ahora para. 1202 01:40:04,410 --> 01:40:06,785 ¡Tienes balas mojadas y no dispararán! 1203 01:40:08,660 --> 01:40:10,348 ¿Quieres probar esa teoría? 1204 01:40:13,920 --> 01:40:16,545 Nunca me sentí tan segura viajando en tren, 1205 01:40:17,420 --> 01:40:19,358 con todos los soldados a bordo. 1206 01:40:19,880 --> 01:40:23,180 Haremos todo lo posible para que llegue a salvo, señora. 1207 01:40:28,270 --> 01:40:29,545 ¿Por qué paramos? 1208 01:40:30,100 --> 01:40:31,750 No lo sé. No veo nada. 1209 01:40:39,820 --> 01:40:40,820 ¿Eso es agua? 1210 01:40:41,820 --> 01:40:42,820 Sí. Dame eso. 1211 01:40:59,170 --> 01:41:00,170 ¡Tranquilos! 1212 01:41:20,860 --> 01:41:23,860 Hola. Esto es un atraco. Abre la puerta, por favor. 1213 01:41:25,660 --> 01:41:27,910 ¿Podrías obedecer y abrir la puerta? 1214 01:41:29,700 --> 01:41:31,125 Veo a uno de ellos. 1215 01:41:38,290 --> 01:41:39,970 ¡Aléjense de la ventana! 1216 01:41:44,380 --> 01:41:46,060 - ¿Qué es eso? - Kerosén. 1217 01:41:48,260 --> 01:41:50,260 ¿Qué vas a hacer con el kerosén? 1218 01:41:51,180 --> 01:41:53,180 Bueno, tengo fósforo en la mano. 1219 01:41:54,270 --> 01:41:55,620 ¿Quieres adivinar? 1220 01:42:08,450 --> 01:42:11,013 Empiecen a disparar. Empiecen a disparar. 1221 01:42:11,700 --> 01:42:13,380 ¿Hay alguien ahí arriba? 1222 01:42:15,710 --> 01:42:18,610 - ¡Bajen la cabeza, todos! - ¿Cuántos hay arriba? 1223 01:42:22,750 --> 01:42:25,446 - ¿Cuánto hay en cada una? - Veinticinco mil. 1224 01:42:25,470 --> 01:42:26,595 Dos, por favor. 1225 01:42:31,350 --> 01:42:32,350 ¡Vamos! 1226 01:42:36,060 --> 01:42:38,185 Vamos. Creo que está justo arriba. 1227 01:42:39,956 --> 01:42:40,956 Hay mucho más ahí. 1228 01:42:40,980 --> 01:42:42,876 Gracias, pero mi amigo está apurado 1229 01:42:42,900 --> 01:42:45,796 - y creo que solo puedo con dos. - Podría ayudarte. 1230 01:42:45,820 --> 01:42:48,296 - ¿Por qué eres tan atento? - Es muy divertido. 1231 01:42:48,320 --> 01:42:52,096 ¿Tienes idea de lo aburrido que es viajar en este expreso todos los días? 1232 01:42:52,120 --> 01:42:53,596 - Dios. Sí, me imagino. - Sí. 1233 01:42:53,620 --> 01:42:55,195 - Bien, vamos. - Bien. 1234 01:43:00,130 --> 01:43:01,130 No, aquí. 1235 01:43:04,000 --> 01:43:05,750 Vamos, sube. Te los alcanzo. 1236 01:43:06,170 --> 01:43:07,170 ¡Oye! 1237 01:43:08,090 --> 01:43:10,656 - Están robando el coche expreso. - Lo veo. 1238 01:43:10,680 --> 01:43:12,368 - ¿Hay alguien herido? - No. 1239 01:43:13,560 --> 01:43:16,980 - ¿No vas a detenerlos? - No, aún no. No quiero apurarlos. 1240 01:43:17,640 --> 01:43:19,320 Quizá lastime a civiles. 1241 01:43:20,230 --> 01:43:22,168 - Esperaremos. - ¡Pero, capitán! 1242 01:43:22,230 --> 01:43:24,480 ¡Señor, es la caballería de EE. UU.! 1243 01:43:25,070 --> 01:43:28,490 Cuando intenten escapar, los perseguiremos como un halcón. 1244 01:43:36,410 --> 01:43:38,060 Maldición. Regresemos. 1245 01:43:46,340 --> 01:43:47,340 ¿Qué haces? 1246 01:43:52,340 --> 01:43:54,020 - Enciéndelo. - ¿Qué haces? 1247 01:44:02,650 --> 01:44:05,830 Ojalá no se pongan osados. Solo me quedan cinco balas. 1248 01:44:09,240 --> 01:44:10,590 ¡Vamos! ¡Ahí está! 1249 01:44:12,110 --> 01:44:13,385 No lo sé. ¡Vamos! 1250 01:44:15,910 --> 01:44:18,098 Los tenemos. Están arriba al final. 1251 01:44:22,790 --> 01:44:25,290 - ¡Están entrando! ¡A un lado! - ¡Súbeme! 1252 01:44:26,380 --> 01:44:28,693 Veamos si podemos librarnos de ellos. 1253 01:44:37,720 --> 01:44:38,720 ¡Dios! 1254 01:44:38,890 --> 01:44:41,286 Si no te importa, prefiero no intentarlo. 1255 01:44:41,310 --> 01:44:43,435 - ¡Entonces, lánzala! - De acuerdo. 1256 01:44:45,520 --> 01:44:46,520 ¡Ahí están! 1257 01:44:49,570 --> 01:44:51,383 - Lo siento. - Muchas gracias. 1258 01:44:51,900 --> 01:44:52,900 Vamos. 1259 01:44:56,830 --> 01:44:58,180 ¡Agárrate de algo! 1260 01:44:58,790 --> 01:45:00,478 Oye, por aquí. Hay un arma. 1261 01:45:07,590 --> 01:45:08,590 Dios. 1262 01:45:11,170 --> 01:45:13,733 - Esta cosa pesa. - Prueba correr con eso. 1263 01:45:20,020 --> 01:45:21,700 - ¡Sundance! - ¡Aquí están! 1264 01:45:22,560 --> 01:45:25,185 - ¡Cuidado! - ¡Están en el vagón de ganado! 1265 01:45:25,520 --> 01:45:27,170 Mierda, ¡no tengo más! 1266 01:45:34,360 --> 01:45:35,360 Sube esto. 1267 01:45:37,950 --> 01:45:40,200 Sundance, ¡no puedo abrir la puerta! 1268 01:45:42,000 --> 01:45:43,500 - ¡Tiradores! - ¿Qué? 1269 01:45:44,290 --> 01:45:46,228 ¡Tus tirantes! ¡Tengo una idea! 1270 01:45:55,010 --> 01:45:56,010 Tranquilo. 1271 01:46:25,790 --> 01:46:28,356 ¡Se atascó! ¡Busquemos todas las municiones! 1272 01:46:28,380 --> 01:46:29,380 ¡Sí, vamos! 1273 01:47:05,500 --> 01:47:07,180 - ¿Y el arma? - No lo sé. 1274 01:47:15,170 --> 01:47:16,170 ¡Vamos! 1275 01:47:17,470 --> 01:47:18,470 ¡Al suelo! 1276 01:47:20,760 --> 01:47:22,035 ¡Vamos, Sundance! 1277 01:47:29,390 --> 01:47:31,953 Bien, hombres, ¡arriba! ¡Vamos por ellos! 1278 01:47:42,700 --> 01:47:45,716 - ¿Qué pasó con los caballos? - ¡Hasta robaron los caballos! 1279 01:47:45,740 --> 01:47:47,420 - ¿Está a cargo aquí? - Sí. 1280 01:47:47,870 --> 01:47:49,445 Necesitamos caballos. 1281 01:47:50,080 --> 01:47:52,393 Llévate todo lo que quieras. Ahí van. 1282 01:48:02,930 --> 01:48:03,930 ¡Lo logramos! 1283 01:48:05,970 --> 01:48:07,845 Tiraste muy bien, ¿te lo dije? 1284 01:48:08,560 --> 01:48:11,076 Son soldados. Dame soldados cuando quieras. 1285 01:48:11,100 --> 01:48:12,100 ¿Sí? 1286 01:48:12,520 --> 01:48:15,460 Algún día, tarde o temprano, alguien nos atrapará. 1287 01:48:16,150 --> 01:48:18,588 En ese caso, Butch, voto por más tarde. 1288 01:48:19,030 --> 01:48:21,676 Diría que tendrás el póster que querías, Sundance. 1289 01:48:21,700 --> 01:48:23,825 ¡Desgraciado, vamos a ser famosos! 92895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.