All language subtitles for Bite.the.Dust.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:10,244 [dramatic tense music] 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,761 [gunfire ricocheting] 3 00:00:27,795 --> 00:00:32,133 [outlaw speaking in Spanish] 4 00:00:32,166 --> 00:00:33,867 Hey! Wait! 5 00:00:34,435 --> 00:00:35,369 Wait for me! 6 00:00:44,044 --> 00:00:49,049 -Who are these guys? -[gunfire echoing] 7 00:00:49,950 --> 00:00:54,955 [gunfire ricocheting] 8 00:01:04,798 --> 00:01:09,803 [outlaw speaking in Spanish] 9 00:01:16,344 --> 00:01:19,347 [gunfire ricocheting] 10 00:01:28,689 --> 00:01:30,791 [gunfire ricocheting] 11 00:01:30,824 --> 00:01:33,194 Come on, come on, come on! 12 00:01:44,838 --> 00:01:47,908 [gun clicking empty] 13 00:01:58,219 --> 00:01:59,687 Whoa, whoa, whoa. 14 00:01:59,720 --> 00:02:00,621 Don't overdo it. 15 00:02:02,223 --> 00:02:03,724 Handbill says alive. 16 00:02:04,892 --> 00:02:06,394 [gun clicks] 17 00:02:12,032 --> 00:02:12,400 [gun thuds] 18 00:02:12,433 --> 00:02:13,634 [Zeke falls] 19 00:02:18,372 --> 00:02:19,072 [Zeke exclaims] 20 00:02:19,873 --> 00:02:20,974 Morning, Zeke. 21 00:02:21,008 --> 00:02:25,579 That's Mr. Tyler to any bastard who pistol whips me. 22 00:02:25,613 --> 00:02:28,048 [Bounty Hunter] Somebody woke up feeling prickly. 23 00:02:28,081 --> 00:02:30,718 Oh, I was just dreaming about a beautiful girl 24 00:02:30,751 --> 00:02:32,586 I know down at Saltillo. 25 00:02:33,421 --> 00:02:36,424 Imagine my disappointment to wake up and see you. 26 00:02:37,891 --> 00:02:40,628 Anyone ever tell you you got a face like a burned boot? 27 00:02:42,896 --> 00:02:44,432 Now that other horse is gone, 28 00:02:45,499 --> 00:02:47,100 there's no sign of the third rider. 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,571 [Zeke] Well, I don't suppose you unfortunate boys 30 00:02:50,604 --> 00:02:53,006 have any clue who it is you're robbing, do you? 31 00:02:54,942 --> 00:02:56,210 We ain't bandits. 32 00:02:56,244 --> 00:02:59,780 Clear as day, but I don't see no badges. 33 00:02:59,813 --> 00:03:01,014 'Cause we ain't lawmen. 34 00:03:01,915 --> 00:03:02,583 [Waco groans] 35 00:03:02,616 --> 00:03:03,851 Bounty hunters then. 36 00:03:04,418 --> 00:03:05,586 And from the looks of it, 37 00:03:05,619 --> 00:03:07,321 some of the worst I've ever seen. 38 00:03:07,355 --> 00:03:08,889 That's mighty bold coming from a man 39 00:03:08,922 --> 00:03:11,425 on the ground looking up, friend. 40 00:03:11,459 --> 00:03:13,794 He prefers Mr. Tyler. 41 00:03:13,827 --> 00:03:16,330 Oh, I'll be sure to have them carve that 42 00:03:16,364 --> 00:03:18,799 in the tree they're probably gonna hang you from. 43 00:03:18,832 --> 00:03:20,801 Neither one of you know, huh? 44 00:03:20,834 --> 00:03:22,303 I am astonished. 45 00:03:23,704 --> 00:03:25,973 Some bounty hunters, you two can't tell 46 00:03:26,006 --> 00:03:28,342 the difference between a skunk and a house cat. 47 00:03:28,376 --> 00:03:29,610 Dutch, I got the feeling 48 00:03:29,643 --> 00:03:31,144 he thinks we're missing something. 49 00:03:31,178 --> 00:03:32,713 Yeah, I'm picking up on that. 50 00:03:34,114 --> 00:03:36,149 Hey, why don't you quit beating the devil around the stump 51 00:03:36,183 --> 00:03:38,286 and just fill us in on your little secret? 52 00:03:38,319 --> 00:03:40,321 Information isn't free. 53 00:03:40,354 --> 00:03:41,289 Neither are you. 54 00:03:42,790 --> 00:03:44,392 So we understand each other. 55 00:03:45,559 --> 00:03:46,226 We do. 56 00:03:46,260 --> 00:03:47,795 And you're a man of your word? 57 00:03:47,828 --> 00:03:48,762 I am. 58 00:03:48,796 --> 00:03:49,963 You won't go back on it, now? 59 00:03:49,997 --> 00:03:50,531 Never do. 60 00:03:50,564 --> 00:03:52,766 Alright, here it is. 61 00:03:52,800 --> 00:03:54,768 I see the both of you just standing there 62 00:03:54,802 --> 00:03:58,939 grinning at me when not 30 paces to your backside, 63 00:03:58,972 --> 00:04:00,140 there's the real prize. 64 00:04:13,186 --> 00:04:14,021 Well? 65 00:04:18,158 --> 00:04:19,527 Well what? 66 00:04:19,560 --> 00:04:21,529 You shot a hole clean through his face. 67 00:04:22,563 --> 00:04:24,698 I can't make him out at all. 68 00:04:24,732 --> 00:04:26,534 You couldn't have aimed lower? 69 00:04:26,567 --> 00:04:28,035 Oh, well excuse me. 70 00:04:28,068 --> 00:04:30,037 It didn't seem important at the time 71 00:04:30,070 --> 00:04:31,572 when he was trying to kill me. 72 00:04:34,074 --> 00:04:34,908 Who is that? 73 00:04:36,009 --> 00:04:38,879 Gentlemen, allow me to introduce you 74 00:04:38,912 --> 00:04:43,851 to the dearly departed Benicio Morales. 75 00:04:45,886 --> 00:04:47,388 That's Moonshine Morales? 76 00:04:47,421 --> 00:04:49,923 Lizard's Tooth himself. 77 00:04:49,957 --> 00:04:51,492 What'd he say? 78 00:04:51,525 --> 00:04:54,061 He says that's Benicio Morales. 79 00:04:54,094 --> 00:04:55,529 This is Benny the Stallion? 80 00:04:56,964 --> 00:04:58,399 How do we know you're not lying? 81 00:04:58,432 --> 00:05:00,167 You know the stories? 82 00:05:00,200 --> 00:05:02,403 Anyone wearing a six gun knows about Morales. 83 00:05:02,436 --> 00:05:04,405 Then you probably heard the one 84 00:05:04,438 --> 00:05:06,239 about the Quechan natives 85 00:05:06,273 --> 00:05:08,942 who inked a little scorpion just above his heart? 86 00:05:08,976 --> 00:05:11,379 Providing you didn't blow a hole in it. 87 00:05:13,614 --> 00:05:15,215 Hey, take a look at his chest. 88 00:05:21,622 --> 00:05:23,156 He got a scorpion alright. 89 00:05:24,324 --> 00:05:27,395 If this here's Morales, who's that other guy? 90 00:05:27,428 --> 00:05:28,228 Useless. 91 00:05:29,329 --> 00:05:31,298 Well, I be damned. 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,435 I outgunned the Rio Rattlesnake himself. 93 00:05:34,468 --> 00:05:35,836 Did you hear that, Waco? 94 00:05:38,271 --> 00:05:40,273 We were all riding pretty quick there. 95 00:05:41,241 --> 00:05:42,643 You coulda hit him by accident. 96 00:05:42,676 --> 00:05:43,911 Oh, you horse's ass. 97 00:05:43,944 --> 00:05:45,379 That was marksmanship and you know it. 98 00:05:45,413 --> 00:05:47,981 And they'll sings of your glory 99 00:05:48,015 --> 00:05:50,751 all throughout the heartland. 100 00:05:50,784 --> 00:05:55,756 Now, if you two would just untie me, 101 00:05:55,789 --> 00:05:58,626 I'll take one of them horses and skedaddle. 102 00:05:58,659 --> 00:06:01,094 Now, why on God's green earth would we do that? 103 00:06:02,195 --> 00:06:03,797 Because you said you would. 104 00:06:03,831 --> 00:06:06,800 Waco, did you ever hear me make a deal like that? 105 00:06:06,834 --> 00:06:07,835 Nope. 106 00:06:07,868 --> 00:06:09,637 But you said you was a man of your word. 107 00:06:09,670 --> 00:06:11,805 I am, but it's not my fault 108 00:06:11,839 --> 00:06:13,807 if you infer something incorrectly. 109 00:06:13,841 --> 00:06:17,177 [scoffs] You've got to be kidding me. 110 00:06:17,210 --> 00:06:18,946 That body over there has gotta be worth 111 00:06:18,979 --> 00:06:20,814 five times what I am alive or dead 112 00:06:20,848 --> 00:06:22,450 in any county west of the Mississippi. 113 00:06:22,483 --> 00:06:23,116 That's true. 114 00:06:23,150 --> 00:06:23,684 It is. 115 00:06:24,051 --> 00:06:25,986 And you are in hostile border country. 116 00:06:26,019 --> 00:06:26,654 We are. 117 00:06:26,687 --> 00:06:28,321 -Yes we are. -So? 118 00:06:28,355 --> 00:06:32,125 Any bounty hunter with a lick of sense north of his ears 119 00:06:32,159 --> 00:06:34,995 knows that the move here is to take that body 120 00:06:35,028 --> 00:06:37,598 and hightail it to the nearest town sheriff. 121 00:06:37,631 --> 00:06:39,500 I'm only gonna slow you down. 122 00:06:39,533 --> 00:06:42,002 Your chances of being robbed and killed out here 123 00:06:42,035 --> 00:06:44,472 and me escaping is not worth the price 124 00:06:44,505 --> 00:06:46,840 on my meager little handbill. 125 00:06:46,874 --> 00:06:47,841 Yeah. 126 00:06:47,875 --> 00:06:49,810 You know, that, that does sound smart. 127 00:06:49,843 --> 00:06:52,546 [sighs] So you'll let me go? 128 00:06:53,380 --> 00:06:54,648 Nope. 129 00:06:54,682 --> 00:06:55,549 Not a chance. 130 00:06:55,583 --> 00:06:58,919 [dramatic music] 131 00:07:02,490 --> 00:07:04,391 Ha. I figured it out. 132 00:07:05,726 --> 00:07:07,861 [Dutch] Oh, we're in for it now. 133 00:07:07,895 --> 00:07:09,897 Well, I recognize the name 134 00:07:09,930 --> 00:07:12,500 but my head's a bit scrambled from earlier. 135 00:07:13,601 --> 00:07:15,435 You's the Waco Kid, ain't you? 136 00:07:18,405 --> 00:07:20,508 Bare knuckle boxing champion? 137 00:07:20,541 --> 00:07:22,543 Yeah, I am. [clicks his tongue] 138 00:07:22,576 --> 00:07:25,846 [chuckles] You are famous! 139 00:07:26,880 --> 00:07:27,848 Oh! 140 00:07:27,881 --> 00:07:29,850 My daddy took me to one of your title fights 141 00:07:29,883 --> 00:07:31,519 when I was just a boy. 142 00:07:31,552 --> 00:07:33,086 Oh yeah? Which one? 143 00:07:33,120 --> 00:07:36,356 The one you lost. [laughs] 144 00:07:36,389 --> 00:07:36,790 [gun clicks] 145 00:07:36,824 --> 00:07:37,190 [dramatic music] 146 00:07:37,925 --> 00:07:40,393 He don't have to talk when we turn him in, does he? 147 00:07:41,795 --> 00:07:44,064 Well isn't this just a day for celebrities? 148 00:07:44,097 --> 00:07:48,101 We got a dead one and another whose career's just as dead. 149 00:07:49,302 --> 00:07:51,371 Say, what exploits was you known for 150 00:07:51,404 --> 00:07:53,574 when you were younger, Dutch? 151 00:07:54,642 --> 00:07:56,877 Kind that daddies don't bring their boys to see. 152 00:07:56,910 --> 00:07:59,947 [Waco Kid chuckling] 153 00:08:00,814 --> 00:08:02,916 You know, he's right though. 154 00:08:02,950 --> 00:08:05,385 We can't camp out here in the wide open. 155 00:08:05,418 --> 00:08:07,588 Not with a body this valuable. 156 00:08:07,621 --> 00:08:09,757 What was that town we passed a while back? 157 00:08:09,790 --> 00:08:12,993 Oro, Oro Lindo, Beautiful Gold. 158 00:08:14,227 --> 00:08:16,263 We keep riding, we can be there by nightfall. 159 00:08:16,296 --> 00:08:17,931 What do you think? 160 00:08:17,965 --> 00:08:19,667 Boom town with a name like that? 161 00:08:21,068 --> 00:08:21,969 Sounds like a blast. 162 00:08:23,136 --> 00:08:26,273 [crickets chirping] 163 00:08:26,306 --> 00:08:27,808 [owl hooting] 164 00:08:28,341 --> 00:08:33,781 [horses walking] 165 00:08:35,415 --> 00:08:38,786 Somebody forgot to put the boom in boom town. 166 00:08:38,819 --> 00:08:40,287 More like doom town. 167 00:08:40,320 --> 00:08:42,122 [horses walking] 168 00:08:42,155 --> 00:08:43,791 Looks like the sheriff's office up ahead. 169 00:08:44,992 --> 00:08:48,295 [dramatic music] 170 00:08:56,970 --> 00:08:58,205 Evening gentlemen. 171 00:08:59,039 --> 00:09:00,173 What can I do for you? 172 00:09:02,876 --> 00:09:03,944 You the sheriff? 173 00:09:06,346 --> 00:09:12,085 Afraid not. Deputy Elijah Stone. 174 00:09:12,119 --> 00:09:14,354 Well, Deputy Stone, would you be so kind 175 00:09:14,387 --> 00:09:16,857 as to round up the sheriff? 176 00:09:16,890 --> 00:09:18,525 We've got some turkeys to trade. 177 00:09:20,193 --> 00:09:21,094 [Deputy sighs] 178 00:09:21,128 --> 00:09:23,997 Zeke Tyler. You back so soon? 179 00:09:25,365 --> 00:09:27,835 Well, what can I say? 180 00:09:27,868 --> 00:09:30,503 It's hard to keep an angel outta paradise. 181 00:09:31,504 --> 00:09:32,706 How's your sister, Eli? 182 00:09:34,074 --> 00:09:36,910 She can still drink your sorry carcass under the table. 183 00:09:38,311 --> 00:09:40,180 Well you tell her I'm sorry. 184 00:09:40,213 --> 00:09:43,216 The doctor promised it would clear up in a few weeks. 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,786 Well, I can see you two are acquainted. 186 00:09:45,819 --> 00:09:47,120 Yeah, old Zeke here, 187 00:09:47,154 --> 00:09:50,423 he's been staying in town the last season or so. 188 00:09:51,659 --> 00:09:53,694 Well it looks like he ventured out 189 00:09:53,727 --> 00:09:56,964 and got himself into some trouble again. 190 00:09:56,997 --> 00:09:58,165 He's been a wanted man 191 00:09:58,198 --> 00:10:00,400 a whole lot longer than a season. 192 00:10:00,433 --> 00:10:04,037 Mister, we don't have bounty hunters around here. 193 00:10:05,272 --> 00:10:07,407 Some folks just like to be left alone. 194 00:10:08,541 --> 00:10:09,910 Yeah, well you do tonight. 195 00:10:12,612 --> 00:10:14,114 [dramatic music] 196 00:10:14,748 --> 00:10:15,883 Charges are listed. 197 00:10:20,553 --> 00:10:23,090 Whoa, hold on, one of these is handwritten. 198 00:10:23,123 --> 00:10:24,591 We couldn't find a law office 199 00:10:24,624 --> 00:10:26,359 between hell and this town, 200 00:10:27,961 --> 00:10:30,197 but I think you'll recognize the name. 201 00:10:32,766 --> 00:10:34,267 [Deputy sighs] 202 00:10:39,239 --> 00:10:41,274 Trying to tell me that that stiff there 203 00:10:42,943 --> 00:10:45,178 is really Benicio Morales? 204 00:10:45,212 --> 00:10:48,448 Pale Rider himself. Tattoo and all. 205 00:10:51,551 --> 00:10:55,455 Old Bullwhip Ben. I'm impressed. 206 00:10:57,290 --> 00:11:02,730 Still in all, you're all gonna have to wait 'til tomorrow. 207 00:11:03,764 --> 00:11:07,600 Sheriff don't pay out except from sun up to sun down. 208 00:11:09,469 --> 00:11:11,805 Don't suppose he'd make an exception here? 209 00:11:12,672 --> 00:11:14,842 This one's been baking in the sun all day 210 00:11:16,076 --> 00:11:19,412 and this one's been running our patience down so far, 211 00:11:19,446 --> 00:11:21,114 he's in debt for it. 212 00:11:21,148 --> 00:11:24,284 Well, you're just gonna have to 213 00:11:24,317 --> 00:11:27,154 endure their company until tomorrow. 214 00:11:28,488 --> 00:11:32,860 But you don't have to worry about losing your catch. 215 00:11:33,961 --> 00:11:36,629 This here's a nice, safe, sleepy little town. 216 00:11:36,663 --> 00:11:40,467 [gunfire echoing distantly] 217 00:11:40,500 --> 00:11:43,270 If it's so safe, what was that? 218 00:11:44,972 --> 00:11:46,039 Bullfrogs. 219 00:11:47,440 --> 00:11:48,742 Uh-huh? 220 00:11:48,776 --> 00:11:50,510 Now I don't suppose you could recommend 221 00:11:50,543 --> 00:11:52,780 a place for us to sleep for the evening 222 00:11:52,813 --> 00:11:56,349 that ain't got no bullfrogs? 223 00:11:56,383 --> 00:11:58,085 Everything this side of the border's 224 00:11:58,118 --> 00:11:59,519 closed up for the night. 225 00:12:00,453 --> 00:12:05,125 But, on the south side of town, cantina's still open. 226 00:12:06,960 --> 00:12:09,029 You boys should head on down there, 227 00:12:10,197 --> 00:12:13,533 soak up some of the local flavor until morning. 228 00:12:13,566 --> 00:12:16,303 [tense music] 229 00:12:17,370 --> 00:12:22,542 * Let me tell you story about the deed that I have done * 230 00:12:22,843 --> 00:12:27,180 * Murdered my true lover with the barrel of my gun * 231 00:12:29,649 --> 00:12:32,452 Go, got it, got it, yeah! 232 00:12:32,485 --> 00:12:37,490 -[men laughing] -[lively music] 233 00:12:45,498 --> 00:12:46,666 [Dutch] Two whiskeys, please. 234 00:12:46,699 --> 00:12:47,567 [bartender speaking in Spanish] 235 00:12:47,600 --> 00:12:49,102 [chains rattling] 236 00:12:52,439 --> 00:12:53,941 [Dutch sighs] 237 00:12:55,675 --> 00:12:56,443 Gracias. 238 00:12:57,344 --> 00:12:59,346 Hey, you wouldn't have a place 239 00:12:59,379 --> 00:13:01,148 we could stay for the evening, would you? 240 00:13:01,181 --> 00:13:02,682 I have a room upstairs. 241 00:13:02,715 --> 00:13:04,217 That'll do great. Gracias. 242 00:13:07,787 --> 00:13:11,124 [gentle romantic music] 243 00:13:19,900 --> 00:13:21,401 [Zeke stomping] 244 00:13:22,235 --> 00:13:23,336 [clothes shuffling] 245 00:13:23,370 --> 00:13:27,440 [Zeke hawking and spitting] 246 00:13:27,474 --> 00:13:28,441 Hello, darling. 247 00:13:31,411 --> 00:13:32,846 What's a tiger lily like you 248 00:13:32,880 --> 00:13:34,781 doing in a cow trough like this? 249 00:13:38,651 --> 00:13:40,787 Oh, don't mind the ropes. 250 00:13:40,820 --> 00:13:44,124 I was just practicing my career as a escapist. 251 00:13:45,158 --> 00:13:46,860 Wouldn't mind tying you up. 252 00:13:46,894 --> 00:13:48,595 They say I'm a real artist. 253 00:13:48,628 --> 00:13:50,130 [Waco yanks Zeke] 254 00:13:51,798 --> 00:13:53,266 Sorry ma'am. 255 00:13:53,300 --> 00:13:54,767 If his brains were dynamite, 256 00:13:54,801 --> 00:13:56,803 he wouldn't have enough to blow his nose. 257 00:13:58,505 --> 00:14:00,407 Certainly seems explosive either way. 258 00:14:03,076 --> 00:14:05,812 Oh, now who's feeling prickly, huh? 259 00:14:05,845 --> 00:14:08,481 Can a condemned man have a few simple pleasures? 260 00:14:08,515 --> 00:14:09,917 Which whiskey's mine? 261 00:14:09,950 --> 00:14:11,484 The one you pay for. 262 00:14:11,518 --> 00:14:13,253 You're making a bounty off of me. 263 00:14:13,286 --> 00:14:14,754 And until we do, 264 00:14:14,787 --> 00:14:19,792 I'm afraid we can't afford any more drinks. 265 00:14:22,095 --> 00:14:24,131 Dos whiskeys, senorita! 266 00:14:25,498 --> 00:14:27,100 "Dos whiskeys, senorita!" 267 00:14:28,969 --> 00:14:29,836 [Zeke stomps] 268 00:14:29,869 --> 00:14:32,239 Boom, one, two, three. 269 00:14:32,272 --> 00:14:33,440 He says, meet me outside the mine, 270 00:14:33,473 --> 00:14:35,675 I said, you keep running your mouth. 271 00:14:35,708 --> 00:14:37,344 He didn't think I would go there. 272 00:14:37,377 --> 00:14:38,845 [Zeke stomps] 273 00:14:38,878 --> 00:14:42,282 [Patron] He had it coming, he had it coming. 274 00:14:43,116 --> 00:14:44,617 [Zeke stomping] 275 00:14:51,658 --> 00:14:52,159 [Zeke stomping] 276 00:14:52,192 --> 00:14:53,493 Hola, amigos. 277 00:14:53,793 --> 00:14:55,295 [Zeke laughs] 278 00:14:56,529 --> 00:14:59,799 Say, I don't suppose any of you boys is boxers, huh? 279 00:15:00,968 --> 00:15:04,304 Boxeo? El luchador? 280 00:15:04,337 --> 00:15:07,040 Si, we can box. 281 00:15:08,041 --> 00:15:09,642 Are you asking us to fight you? 282 00:15:11,011 --> 00:15:12,379 I don't think you would win, my friend. 283 00:15:12,412 --> 00:15:15,182 No, I was just having a little private conversation 284 00:15:15,215 --> 00:15:17,650 with my famous friends over there, Waco, 285 00:15:17,684 --> 00:15:20,720 that's the Waco Kid by the way, for those who are wondering, 286 00:15:20,753 --> 00:15:22,189 and he was just telling me 287 00:15:22,222 --> 00:15:24,357 how fond he was of Mexican women, 288 00:15:24,391 --> 00:15:27,394 so if any of you have mothers or wives 289 00:15:27,427 --> 00:15:29,296 or sisters or daughters there, 290 00:15:29,329 --> 00:15:30,730 you better watch out, this... 291 00:15:30,763 --> 00:15:32,332 [Zeke stomping] 292 00:15:33,000 --> 00:15:34,367 Dios mio, hey, it is him. 293 00:15:35,835 --> 00:15:38,738 Please, Mr. Waco, I love to box, 294 00:15:38,771 --> 00:15:40,040 could you show us some of your moves? 295 00:15:40,073 --> 00:15:42,909 I'm sorry, kid, my brawling days are over. 296 00:15:42,942 --> 00:15:45,212 Please, just, just one quick round? 297 00:15:45,245 --> 00:15:49,382 Like a warmup? For me, it would be my honor. 298 00:15:49,416 --> 00:15:51,718 It's not gonna happen, kid, sorry. 299 00:15:51,751 --> 00:15:54,154 We're exhausted, we're heading up to our room. 300 00:15:54,187 --> 00:15:56,156 Let's go, Waco. 301 00:15:56,189 --> 00:15:57,390 His honor. 302 00:15:58,391 --> 00:15:59,892 [Rosemary walks] 303 00:16:01,228 --> 00:16:03,930 [dramatic music] 304 00:16:08,201 --> 00:16:09,436 Nothing serious. 305 00:16:11,204 --> 00:16:12,372 [Caleb laughing] 306 00:16:15,275 --> 00:16:17,577 Just a little warmup. 307 00:16:17,610 --> 00:16:19,579 Exactly, yes, just a warmup. 308 00:16:19,612 --> 00:16:20,913 A warmup with a champ! 309 00:16:20,947 --> 00:16:21,581 [Caleb laughing] 310 00:16:22,215 --> 00:16:22,882 A little slap box. 311 00:16:23,750 --> 00:16:25,585 [Boxer] Yeah, okay, sure, sure. 312 00:16:26,886 --> 00:16:27,920 [Dutch patting] 313 00:16:27,954 --> 00:16:28,821 Don't overdo it. 314 00:16:31,324 --> 00:16:33,393 [Waco Kid] Alright, let's see what you got, kid. 315 00:16:34,494 --> 00:16:35,095 [Zeke groaning] 316 00:16:35,128 --> 00:16:36,163 [Dutch groaning] 317 00:16:36,429 --> 00:16:38,898 Oh, what in the hell is this? 318 00:16:38,931 --> 00:16:40,267 What? 319 00:16:40,300 --> 00:16:42,935 Now. Don't you go nowhere. 320 00:16:42,969 --> 00:16:44,271 I wouldn't dream of it. 321 00:16:46,005 --> 00:16:50,577 [Zeke scooting chair] 322 00:16:52,645 --> 00:16:54,914 Evening, ma'am, pardon the interruption. 323 00:16:54,947 --> 00:16:56,049 I think it might be best 324 00:16:56,083 --> 00:16:57,750 if we move you to another table. 325 00:16:57,784 --> 00:17:00,787 Oh. Is there going to be an exhibition? 326 00:17:00,820 --> 00:17:02,622 I guess you could call it that, 327 00:17:02,655 --> 00:17:05,292 but sometimes these things get a little rowdy. 328 00:17:05,325 --> 00:17:06,659 Understood. 329 00:17:06,693 --> 00:17:08,428 So, what is that you're reading? 330 00:17:08,461 --> 00:17:10,297 "Dracula". Bram Stoker. 331 00:17:10,330 --> 00:17:11,798 Ah. 332 00:17:11,831 --> 00:17:13,133 Yeah, I just finished that one myself 333 00:17:13,166 --> 00:17:14,301 about a month and a half ago. 334 00:17:14,334 --> 00:17:15,502 Really? How'd you like it? 335 00:17:15,535 --> 00:17:17,304 I quite enjoyed it. 336 00:17:17,337 --> 00:17:18,638 I guess my favorite part was- 337 00:17:18,671 --> 00:17:21,341 Oh no, please! I only just started. 338 00:17:21,374 --> 00:17:22,209 I understand. 339 00:17:23,210 --> 00:17:24,844 My name's Dutch Langford. 340 00:17:24,877 --> 00:17:26,146 Rosemary O'Rourke. 341 00:17:26,179 --> 00:17:27,280 Pleasure to meet you, ma'am. 342 00:17:27,314 --> 00:17:28,615 Likewise. 343 00:17:28,648 --> 00:17:31,084 What brings you to Oro Lindo, Mr. Langford? 344 00:17:31,118 --> 00:17:32,485 My partner and I are traveling through, 345 00:17:32,519 --> 00:17:34,321 we're doing a little bounty hunting. 346 00:17:34,354 --> 00:17:35,788 Ah, exciting. 347 00:17:35,822 --> 00:17:38,925 Are you on the hunt? 348 00:17:38,958 --> 00:17:40,860 Not at the moment, no. 349 00:17:40,893 --> 00:17:43,430 In fact, we got us a nice little 350 00:17:43,463 --> 00:17:45,232 high dollar bounty earlier today. 351 00:17:46,299 --> 00:17:47,600 I see. 352 00:17:47,634 --> 00:17:50,503 And that high dollar bounty 353 00:17:50,537 --> 00:17:51,471 wouldn't be the man making it 354 00:17:51,504 --> 00:17:53,273 for the door right now, would it? 355 00:17:53,306 --> 00:17:56,543 Oh no, he's dead. He's tied up on the horses. 356 00:17:56,576 --> 00:17:58,145 No, that other idiot is Zeke... 357 00:17:59,846 --> 00:18:03,116 Hey. Waco, get him! 358 00:18:03,150 --> 00:18:03,850 Huh? 359 00:18:03,883 --> 00:18:05,385 [loud punch] 360 00:18:07,687 --> 00:18:09,289 [Waco spits] 361 00:18:09,322 --> 00:18:10,357 Okay. 362 00:18:10,390 --> 00:18:11,624 Excuse me, ma'am. 363 00:18:11,658 --> 00:18:12,892 Get back here! 364 00:18:12,925 --> 00:18:16,629 [lively dramatic music] 365 00:18:16,663 --> 00:18:18,064 Whoa, hey! 366 00:18:18,097 --> 00:18:18,931 Come on! 367 00:18:22,202 --> 00:18:23,136 [loud slap] 368 00:18:23,170 --> 00:18:23,936 [bar patron falls] 369 00:18:29,075 --> 00:18:29,809 You got this, you got this! 370 00:18:29,842 --> 00:18:31,211 Are you done now? 371 00:18:31,244 --> 00:18:33,012 -Get your hands! -Calm down. 372 00:18:33,045 --> 00:18:35,182 No, I'm not gonna calm down, now get me out of this chair! 373 00:18:35,215 --> 00:18:36,549 Get me out of this chair. 374 00:18:36,583 --> 00:18:40,520 -You got this, you got this! -Come on! 375 00:18:40,553 --> 00:18:43,223 [crowd gasping] 376 00:18:46,793 --> 00:18:52,932 [loud slap] 377 00:18:54,234 --> 00:18:55,735 [table breaks] 378 00:18:57,270 --> 00:18:59,972 [crowd cheering] 379 00:19:06,546 --> 00:19:07,780 -Get me out of this chair, -Calm down! 380 00:19:07,814 --> 00:19:08,748 Get me out of this chair! 381 00:19:08,781 --> 00:19:10,250 Dutch, outside. 382 00:19:13,253 --> 00:19:15,422 -Oh, sh- -[Zeke laughing] 383 00:19:15,455 --> 00:19:17,490 Shut up! Waco! 384 00:19:20,227 --> 00:19:21,694 Hold on! 385 00:19:21,728 --> 00:19:23,095 [loud thud] 386 00:19:23,129 --> 00:19:24,631 [Zeke falls] 387 00:19:27,133 --> 00:19:29,336 Get back here! Where are you going with that? 388 00:19:36,843 --> 00:19:38,010 My dead body. 389 00:19:39,346 --> 00:19:40,580 Let go of it. 390 00:19:42,615 --> 00:19:45,151 Waco, can you help me over here? 391 00:19:48,588 --> 00:19:49,756 [glass shattering] 392 00:19:54,927 --> 00:19:56,429 [chair crashes] 393 00:20:02,369 --> 00:20:03,870 [loud kick] 394 00:20:08,174 --> 00:20:10,142 [glass shattering] 395 00:20:10,777 --> 00:20:11,511 [loud punch] 396 00:20:15,315 --> 00:20:16,148 [loud punch] 397 00:20:22,188 --> 00:20:23,690 [loud punch] 398 00:20:27,827 --> 00:20:28,528 [glass shattering] 399 00:20:29,362 --> 00:20:30,930 [Rosemary gasping] 400 00:20:30,963 --> 00:20:32,465 [bottle thuds] 401 00:20:34,734 --> 00:20:35,535 Get out! 402 00:20:38,538 --> 00:20:39,706 Get outta here! 403 00:20:40,172 --> 00:20:42,642 [tense music] 404 00:20:48,481 --> 00:20:49,215 [chair thudding] 405 00:20:49,248 --> 00:20:50,383 [gunfire echoing] 406 00:20:52,419 --> 00:20:53,786 [gunfire echoing] 407 00:20:53,820 --> 00:20:54,754 [Bar patron falling] 408 00:20:56,889 --> 00:20:57,457 [Bar patron groaning] 409 00:20:57,490 --> 00:20:59,091 [pistol swooshing] 410 00:21:00,493 --> 00:21:01,428 [Bar patron falling] 411 00:21:05,231 --> 00:21:08,067 [rooster crowing] 412 00:21:08,668 --> 00:21:11,938 [dramatic music] 413 00:21:17,744 --> 00:21:19,712 Sheriff's ready to see you boys now. 414 00:21:21,714 --> 00:21:22,682 [Dutch sighing] 415 00:21:24,584 --> 00:21:26,353 Body inside yours too? 416 00:21:27,720 --> 00:21:29,221 Nope. 417 00:21:29,255 --> 00:21:30,089 He's useless. 418 00:21:31,057 --> 00:21:34,661 [Elijah scoffing] 419 00:21:34,694 --> 00:21:36,128 I don't think he likes you. 420 00:21:40,132 --> 00:21:42,902 [Dutch groaning] 421 00:21:44,937 --> 00:21:46,539 Think they'll refund our room? 422 00:21:47,874 --> 00:21:48,808 Not a chance. 423 00:21:51,277 --> 00:21:52,712 Now, you ready? 424 00:21:52,745 --> 00:21:53,580 -Yep. -Oh. 425 00:21:54,246 --> 00:21:55,415 [body crashing] 426 00:21:55,448 --> 00:21:56,883 Be careful! 427 00:21:58,150 --> 00:21:59,786 Really? Waco? 428 00:22:00,753 --> 00:22:01,721 [Waco groaning] 429 00:22:05,124 --> 00:22:06,092 [swooshing] 430 00:22:11,431 --> 00:22:15,435 So, who's the body stinking up my porch? 431 00:22:15,468 --> 00:22:17,103 Benicio Morales. 432 00:22:17,136 --> 00:22:18,705 The Slim Reaper? 433 00:22:18,738 --> 00:22:20,707 The Sideways Scorpion. 434 00:22:20,740 --> 00:22:24,110 He preferred The Tabasco Knife. 435 00:22:24,977 --> 00:22:26,413 And I'm the man that killed him. 436 00:22:26,446 --> 00:22:27,547 Sure did. 437 00:22:27,580 --> 00:22:29,081 Well unfortunately boys, 438 00:22:29,115 --> 00:22:32,919 I can't pay out a bounty that size in one day. 439 00:22:32,952 --> 00:22:34,220 You boys are gonna have to wait around a while 440 00:22:34,253 --> 00:22:36,322 until I can scrounge up enough cash. 441 00:22:38,491 --> 00:22:40,927 I thought this was a gold town. 442 00:22:40,960 --> 00:22:43,630 So, how long do you expect that to be? 443 00:22:43,663 --> 00:22:45,632 We weren't planning on staying long. 444 00:22:46,533 --> 00:22:47,500 [hand thudding] 445 00:22:48,000 --> 00:22:51,671 That will be when Thaddeus Vincent 446 00:22:51,704 --> 00:22:54,607 decides to make his next deposit. 447 00:22:54,641 --> 00:22:57,343 [door knocking] 448 00:22:57,376 --> 00:22:58,778 Hello, gentlemen. 449 00:23:00,513 --> 00:23:03,115 Sheriff Pearlwood, I do hate to intrude, 450 00:23:03,149 --> 00:23:05,452 but I'm afraid I must insist. 451 00:23:05,485 --> 00:23:07,420 I have had quite a time 452 00:23:07,454 --> 00:23:08,855 trying to get an audience with you 453 00:23:08,888 --> 00:23:11,691 and the matter that I need to discuss is urgent. 454 00:23:11,724 --> 00:23:12,992 Well, be that as it may, 455 00:23:13,025 --> 00:23:14,761 you're gonna have to wait your turn. 456 00:23:14,794 --> 00:23:17,597 See, I'm having a conversation with these fine gentlemen. 457 00:23:17,630 --> 00:23:19,766 -Sheriff, I understand- -Now, please, 458 00:23:19,799 --> 00:23:22,134 no need to send her away on our account. 459 00:23:23,335 --> 00:23:24,737 Our business here is done. 460 00:23:26,539 --> 00:23:29,942 Anyway, hey Deputy, why don't you, 461 00:23:29,976 --> 00:23:32,178 why don't you show us over to the undertaker? 462 00:23:34,714 --> 00:23:38,685 [chuckles] I'd love to show you to the undertaker. 463 00:23:45,391 --> 00:23:46,225 Ma'am. 464 00:23:47,259 --> 00:23:48,060 Good luck. 465 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Thank you. 466 00:23:51,363 --> 00:23:52,331 [Deputy grunting] 467 00:23:53,399 --> 00:23:56,002 It appears you have an opening in your schedule. 468 00:23:56,936 --> 00:23:58,037 So there is. 469 00:24:00,006 --> 00:24:00,940 [Rosemary clearing throat] 470 00:24:02,408 --> 00:24:03,543 As I mentioned in my letters, 471 00:24:03,576 --> 00:24:05,344 my name is Rosemary O'Rourke. 472 00:24:05,377 --> 00:24:06,546 Mhmm. 473 00:24:06,579 --> 00:24:09,081 I work in close connection with an orphanage in Boston 474 00:24:09,115 --> 00:24:11,250 that has sent hundreds of children out West 475 00:24:11,283 --> 00:24:13,486 on the Orphan Trains, and my job is to follow up 476 00:24:13,520 --> 00:24:14,654 on the children's wellbeing, 477 00:24:14,687 --> 00:24:17,056 make sure they're in loving, good homes 478 00:24:17,089 --> 00:24:18,390 with thoughtful families- 479 00:24:18,424 --> 00:24:21,060 Yeah, I've read your letters. 480 00:24:21,093 --> 00:24:21,961 Superb. 481 00:24:22,361 --> 00:24:25,231 Then you know that there are several Orphan Train children 482 00:24:25,264 --> 00:24:26,766 that I have not been able to locate 483 00:24:26,799 --> 00:24:28,568 despite my considerable effort. 484 00:24:28,601 --> 00:24:29,536 It's a large county. 485 00:24:29,569 --> 00:24:30,570 I've traversed much of it. 486 00:24:30,603 --> 00:24:31,337 With a lot of farms. 487 00:24:31,370 --> 00:24:32,672 I've been to all of them. 488 00:24:32,705 --> 00:24:35,041 Those children did not leave Oro Lindo. 489 00:24:35,074 --> 00:24:36,075 This is a border town, 490 00:24:36,108 --> 00:24:37,409 people go missing all the time. 491 00:24:37,443 --> 00:24:40,279 Yes, but these are children, Sheriff. 492 00:24:41,313 --> 00:24:44,751 Children have gone missing. And that matters. 493 00:24:46,085 --> 00:24:49,822 Dismissal of the subject is most out of the question. 494 00:24:53,660 --> 00:24:55,862 Now, it would be very helpful 495 00:24:55,895 --> 00:24:58,965 if you could provide me some sort of list 496 00:24:58,998 --> 00:25:01,100 of local citizens or shop owners 497 00:25:01,133 --> 00:25:03,302 that may have taken someone in. 498 00:25:03,335 --> 00:25:06,272 I assume your benefactor, Mr. Thaddeus Vincent 499 00:25:06,305 --> 00:25:07,774 will be on that list as well. 500 00:25:08,675 --> 00:25:11,143 Sure, Miss. 501 00:25:12,645 --> 00:25:13,980 We can get you a list. 502 00:25:15,281 --> 00:25:19,418 But it'll take us a day or so. 503 00:25:22,121 --> 00:25:25,091 In a day or so. 504 00:25:28,294 --> 00:25:29,361 Much obliged. 505 00:25:30,462 --> 00:25:31,497 Thank you, gentlemen. 506 00:25:32,665 --> 00:25:37,637 [heels clacking] 507 00:25:42,374 --> 00:25:47,346 [tense sinister music] 508 00:25:56,723 --> 00:25:57,690 [Zeke falling] 509 00:25:58,791 --> 00:26:00,459 You've done it this time. 510 00:26:00,492 --> 00:26:02,494 Well, you know, I'm impressed as hell 511 00:26:02,528 --> 00:26:05,798 that Thaddeus can shave an ape and teach it to talk. 512 00:26:05,832 --> 00:26:08,134 What other tricks do you know, monkey boy? 513 00:26:08,167 --> 00:26:10,036 Can't wait to squash you. 514 00:26:10,069 --> 00:26:12,004 You better buy me flowers first. 515 00:26:12,038 --> 00:26:15,107 Besides, you know you can't touch me 516 00:26:15,141 --> 00:26:18,978 unless the master lets you off the leash. 517 00:26:20,813 --> 00:26:22,314 Move. 518 00:26:22,348 --> 00:26:25,251 [Zeke yelping like a monkey] 519 00:26:25,752 --> 00:26:26,719 [Zeke stomping] 520 00:26:27,720 --> 00:26:32,158 [woman speaking in Spanish] 521 00:26:32,759 --> 00:26:35,227 All the families in this town, 522 00:26:35,261 --> 00:26:37,229 we understand the way things work. 523 00:26:38,197 --> 00:26:41,533 We are not blind whose name is written on the wood beams 524 00:26:41,567 --> 00:26:43,936 every time a new building goes up. 525 00:26:45,171 --> 00:26:46,205 I wouldn't have a home 526 00:26:46,238 --> 00:26:48,340 if not for the loans that you provided. 527 00:26:49,575 --> 00:26:52,679 And I am more than happy to pay for them back. 528 00:26:52,712 --> 00:26:54,180 My brother Caleb as well. 529 00:26:56,015 --> 00:26:58,584 He works in your mines every day. 530 00:26:59,585 --> 00:27:01,921 He doesn't complain, he doesn't make trouble. 531 00:27:03,355 --> 00:27:06,392 But I do see his pain every morning 532 00:27:06,425 --> 00:27:10,362 and I watch him drag himself home every night. 533 00:27:11,430 --> 00:27:15,234 [speaks in Spanish] 534 00:27:15,267 --> 00:27:17,603 I have no illusions for charity in this world. 535 00:27:20,272 --> 00:27:22,074 My brother doesn't know I'm here. 536 00:27:23,976 --> 00:27:26,112 But I come to say that we are good people 537 00:27:27,446 --> 00:27:29,782 who want to see a real step forward 538 00:27:29,816 --> 00:27:31,317 for all our hard work. 539 00:27:33,085 --> 00:27:34,286 Not a step back. 540 00:27:35,955 --> 00:27:38,157 A small leniency on the interest, even. 541 00:27:40,059 --> 00:27:42,795 As a self-made man, I'm sure you understand that. 542 00:27:44,263 --> 00:27:46,766 [chuckles] My, my, my. 543 00:27:46,799 --> 00:27:50,937 Miss Salazar, that is a display of passion and rhetoric 544 00:27:50,970 --> 00:27:54,140 I've not seen from a politician in years. 545 00:27:55,241 --> 00:27:57,276 And believe me, they come by the wagon load 546 00:27:57,309 --> 00:27:59,578 to this humble little country house of mine. 547 00:28:00,747 --> 00:28:02,314 That was quite the performance. 548 00:28:03,482 --> 00:28:07,153 Mr. Vincent, I did not came here to perform. 549 00:28:07,186 --> 00:28:08,487 Only speak the truth. 550 00:28:10,156 --> 00:28:11,157 Yes, of course. 551 00:28:12,792 --> 00:28:15,728 Everyone endeavors to speak the truth. 552 00:28:15,762 --> 00:28:19,131 But the truth is like anything else 553 00:28:19,165 --> 00:28:20,599 between heaven and hell. 554 00:28:22,835 --> 00:28:25,304 It is entirely subject to the whims 555 00:28:25,337 --> 00:28:27,439 of those who are in possession of it. 556 00:28:28,507 --> 00:28:32,779 Truth, Miss Salazar, is like a tool 557 00:28:33,846 --> 00:28:35,347 to get what one wants. 558 00:28:37,116 --> 00:28:40,953 To fire at someone. 559 00:28:40,987 --> 00:28:44,190 Mr. Vincent, there's nothing I'm asking for here 560 00:28:44,223 --> 00:28:45,758 that will deprive you. 561 00:28:45,792 --> 00:28:48,194 [laughs] Ah, wait, wait, wait, wait, wait. 562 00:28:49,161 --> 00:28:50,029 There it is. 563 00:28:52,364 --> 00:28:55,501 You've now gone from the realm of your truth 564 00:28:57,503 --> 00:29:00,807 into the realm of my truth. 565 00:29:02,508 --> 00:29:05,344 Your truth, Miss Salazar, is based upon what you see, 566 00:29:05,377 --> 00:29:07,046 what your people see. 567 00:29:08,881 --> 00:29:10,649 And that is not what I see. 568 00:29:14,320 --> 00:29:17,556 You see a cow and know it to be a meal. 569 00:29:18,891 --> 00:29:21,660 I see a cow and know it to precede a herd. 570 00:29:23,695 --> 00:29:27,033 You see a hut and know it to be a home, 571 00:29:27,066 --> 00:29:31,237 I see a hut and know it to precede a thousand just like it. 572 00:29:32,238 --> 00:29:33,705 Your people saw a hole in the ground 573 00:29:33,739 --> 00:29:35,141 and said, nay, thou shalt not go there 574 00:29:35,174 --> 00:29:37,343 because there be demons. 575 00:29:37,376 --> 00:29:38,510 But not I. 576 00:29:40,679 --> 00:29:44,783 Because I knew what God left in there for me. 577 00:29:45,584 --> 00:29:46,418 Gold. 578 00:29:48,921 --> 00:29:53,125 We are not alike and I do not understand. 579 00:29:54,526 --> 00:29:57,596 So, the subject of your half-brother. 580 00:29:57,629 --> 00:30:00,599 Your half-brother is a drinker and a rabble rouser, 581 00:30:00,632 --> 00:30:03,235 you know, maybe perhaps if he were to spend 582 00:30:03,269 --> 00:30:04,570 a little less of his leisure time 583 00:30:04,603 --> 00:30:06,372 working on his right hook, 584 00:30:06,405 --> 00:30:08,607 he would be less desperate. 585 00:30:11,610 --> 00:30:12,444 But. 586 00:30:16,715 --> 00:30:22,754 I can see that he is a special prize to you. 587 00:30:27,559 --> 00:30:31,230 I could treat him as one of my special prizes. 588 00:30:34,733 --> 00:30:36,135 Say my prize horse. 589 00:30:38,905 --> 00:30:42,909 Do you know what I do to them, Miss Salazar, 590 00:30:42,942 --> 00:30:46,012 when they no longer perform for me? 591 00:30:48,847 --> 00:30:52,784 I put a bullet in their head. 592 00:30:57,323 --> 00:30:59,025 I put them out of their misery. 593 00:31:02,661 --> 00:31:07,333 And I replace them with something that benefits me. 594 00:31:13,472 --> 00:31:14,473 Am I clear? 595 00:31:19,178 --> 00:31:20,646 There'll be no change 596 00:31:20,679 --> 00:31:22,648 to your payment schedule, Miss Salazar. 597 00:31:23,983 --> 00:31:27,719 I do not care one continental for your disposition. 598 00:31:28,887 --> 00:31:30,889 You and your people will pay accordingly. 599 00:31:34,493 --> 00:31:36,028 Be blessed on the way out. 600 00:31:44,803 --> 00:31:49,541 Hoo! That is one feisty chili pepper. 601 00:31:50,509 --> 00:31:53,379 Ah, ah, ah, do not sit in the furniture, Zeke. 602 00:31:57,984 --> 00:31:59,685 How did everything go? 603 00:31:59,718 --> 00:32:04,690 Oh, it, you know, it went great. [chuckles] 604 00:32:05,024 --> 00:32:05,591 Well, that's great. 605 00:32:07,093 --> 00:32:08,527 Send in Benicio. 606 00:32:08,560 --> 00:32:09,528 Yeah, about that. 607 00:32:10,896 --> 00:32:13,732 Benicio is, he's, he's, he's- 608 00:32:13,765 --> 00:32:14,900 Is he indisposed? 609 00:32:14,933 --> 00:32:17,203 He's presupposed, that's the word I was looking for. 610 00:32:17,236 --> 00:32:20,139 And well, see, complications arose 611 00:32:20,172 --> 00:32:23,009 and things being what they are, he's- 612 00:32:23,042 --> 00:32:24,510 Dead as a door nail, 613 00:32:24,543 --> 00:32:26,178 collecting flies in a wooden shed 614 00:32:26,212 --> 00:32:28,914 behind the undertaker's shop, you desert canary. 615 00:32:28,947 --> 00:32:29,748 You nailed it. 616 00:32:30,949 --> 00:32:34,686 Is that what you call real great, you incompetent fool? 617 00:32:36,422 --> 00:32:40,892 I paid a small fortune for that killer. 618 00:32:40,926 --> 00:32:43,929 I'm forced to endure 37 asinine nicknames 619 00:32:43,962 --> 00:32:45,664 anytime somebody whispers about him and- 620 00:32:45,697 --> 00:32:46,732 Well, there's more than that. 621 00:32:46,765 --> 00:32:49,735 And lo and behold, lo and behold, 622 00:32:49,768 --> 00:32:52,704 not even a legend can survive riding 623 00:32:52,738 --> 00:32:54,440 with the likes of you, Zeke! 624 00:32:54,473 --> 00:32:56,075 Please. 625 00:32:56,108 --> 00:32:59,278 Whoa, whoa, whoa, whoa! 626 00:32:59,311 --> 00:32:59,878 Not the face! 627 00:32:59,911 --> 00:33:01,380 How many teeth, boss? 628 00:33:01,413 --> 00:33:02,914 No, no, no, wait a minute. Wait a minute. 629 00:33:02,948 --> 00:33:04,183 Well, now, wait, wait! 630 00:33:04,216 --> 00:33:08,020 We was bush whacked by bounty hunters. 631 00:33:08,054 --> 00:33:10,289 They popped off a lucky shot on Morales. 632 00:33:10,322 --> 00:33:11,657 But I wasn't lying before. 633 00:33:12,758 --> 00:33:13,725 Well, that was afterwards. 634 00:33:13,759 --> 00:33:15,727 See, we did the job we were sent to do. 635 00:33:15,761 --> 00:33:18,030 We got the deed. 636 00:33:18,064 --> 00:33:19,931 The farmer's not gonna be a problem anymore, 637 00:33:19,965 --> 00:33:20,899 I promise you that. 638 00:33:21,800 --> 00:33:23,402 The farmer's dead? 639 00:33:23,435 --> 00:33:24,903 That's right. 640 00:33:24,936 --> 00:33:27,439 I did it myself. Popped him right there. 641 00:33:27,473 --> 00:33:28,707 [pops lips and laughs] 642 00:33:28,740 --> 00:33:32,911 I dropped his ass down a well! Oh. 643 00:33:32,944 --> 00:33:34,313 The land is yours to dig, boss, 644 00:33:34,346 --> 00:33:35,981 but I would not drink the water. 645 00:33:37,816 --> 00:33:39,885 That was my favorite uncle growing up. 646 00:33:39,918 --> 00:33:41,753 My condolences. 647 00:33:41,787 --> 00:33:43,789 But you didn't tell us that part before. 648 00:33:44,790 --> 00:33:45,957 [Mr.Vincent sighs] 649 00:33:45,991 --> 00:33:48,594 He should've sold me that land years ago. 650 00:33:48,627 --> 00:33:50,896 Family is only a title of import 651 00:33:50,929 --> 00:33:52,664 as long as you give it leave to be. 652 00:33:53,599 --> 00:33:54,966 Zeke, you remember that. 653 00:33:55,000 --> 00:33:56,768 I always said that. I've always said that. 654 00:33:56,802 --> 00:33:57,836 Where's the deed? 655 00:34:00,372 --> 00:34:02,341 [chuckles] Well... 656 00:34:03,675 --> 00:34:05,144 It's a cute story. 657 00:34:06,278 --> 00:34:07,213 You're gonna laugh. 658 00:34:08,847 --> 00:34:10,849 It's in my saddlebags 659 00:34:10,882 --> 00:34:14,620 and the bounty hunters have those. 660 00:34:14,653 --> 00:34:16,355 But if you send the bearded lady and me, 661 00:34:16,388 --> 00:34:18,824 we'll take care of it, lickety split. 662 00:34:18,857 --> 00:34:20,992 No, not right now. 663 00:34:21,026 --> 00:34:23,595 But I want you to keep an eye on 'em. 664 00:34:23,629 --> 00:34:25,931 We'll do it when the time is right. 665 00:34:25,964 --> 00:34:29,268 Send in the other boys when you're on your way out. 666 00:34:29,301 --> 00:34:31,903 And Zeke? Do better. 667 00:34:33,205 --> 00:34:36,142 I'm trying my damnedest, sir. 668 00:34:36,175 --> 00:34:38,644 Can I have my gun back, please? [sighs] 669 00:34:38,677 --> 00:34:41,280 Well, that's just being rude and spiteful. 670 00:34:41,313 --> 00:34:43,215 I'm gonna have to pick those up. 671 00:34:43,249 --> 00:34:45,284 Ammunition is expensive these days 672 00:34:45,317 --> 00:34:46,385 and you're just being careless, 673 00:34:46,418 --> 00:34:48,320 what if the boss steps on 'em? 674 00:34:48,354 --> 00:34:49,188 That's, alright. 675 00:34:51,657 --> 00:34:53,192 Hey, hey, hey, hey! 676 00:34:53,225 --> 00:34:54,660 What you reading there, boss? 677 00:34:56,195 --> 00:35:00,199 Love letters from a concerned citizen. 678 00:35:00,232 --> 00:35:01,467 [Zeke] Oh, there's this girl in Abilene, 679 00:35:01,500 --> 00:35:02,568 she used to write to me twice- 680 00:35:02,601 --> 00:35:06,037 [somber music] 681 00:35:09,241 --> 00:35:11,009 Nope. Never heard of them. 682 00:35:11,042 --> 00:35:13,044 Oh. I see. 683 00:35:15,414 --> 00:35:18,750 The cobbler and the blacksmith both told me you adopted. 684 00:35:19,685 --> 00:35:23,088 I truly hoped that I'd find these children here. 685 00:35:24,089 --> 00:35:25,724 Well sure, I adopted. 686 00:35:25,757 --> 00:35:27,826 Had great success with the Orphan Train. 687 00:35:27,859 --> 00:35:29,261 Two little boys and a little girl, 688 00:35:29,295 --> 00:35:31,263 raised right here in this shop. 689 00:35:31,297 --> 00:35:33,899 Poor things, barely knew their folks back East 690 00:35:33,932 --> 00:35:35,234 before the cough took 'em. 691 00:35:35,267 --> 00:35:36,368 I wasn't ready to be no daddy, though, 692 00:35:36,402 --> 00:35:37,169 I'll tell you that. 693 00:35:37,203 --> 00:35:39,238 They called me Gabe, same as any. 694 00:35:39,271 --> 00:35:40,272 I raised them right, though. 695 00:35:40,306 --> 00:35:42,608 They're good kids, all of them. 696 00:35:42,641 --> 00:35:44,876 That's wonderful to hear. 697 00:35:46,111 --> 00:35:47,579 Are they around? 698 00:35:47,613 --> 00:35:49,448 They haven't been around for years. 699 00:35:51,650 --> 00:35:55,254 Around here, we tend to bring them up pretty quick 700 00:35:55,287 --> 00:35:56,755 and they let out the second 701 00:35:56,788 --> 00:35:58,590 they feel like they're old enough to. 702 00:35:58,624 --> 00:36:00,259 Like I said, I'm no daddy. 703 00:36:00,292 --> 00:36:02,594 I couldn't have kept the shop afloat without 'em, though. 704 00:36:02,628 --> 00:36:06,097 'Cause Lord knows Mr. Vincent's 705 00:36:06,131 --> 00:36:08,133 got us all up to our damn ears in debt. 706 00:36:10,802 --> 00:36:11,637 The girl. 707 00:36:13,305 --> 00:36:14,906 Her name wasn't Violet was it? 708 00:36:15,807 --> 00:36:17,276 No, no, her name was Sarah. 709 00:36:20,312 --> 00:36:21,112 I see. 710 00:36:21,146 --> 00:36:22,581 [Rosemary clears throat] 711 00:36:22,614 --> 00:36:24,783 Well, I'd still love to record 712 00:36:24,816 --> 00:36:27,085 all their names and ages if you don't mind. 713 00:36:29,821 --> 00:36:31,990 You mentioned Mr. Thaddeus Vincent. 714 00:36:33,259 --> 00:36:36,262 I've heard his name mentioned multiple times, today alone. 715 00:36:37,162 --> 00:36:39,164 And I have found it quite common 716 00:36:39,197 --> 00:36:42,501 for a person of means to adopt quite frequently. 717 00:36:43,502 --> 00:36:45,003 Have you ever seen Mr. Vincent 718 00:36:45,036 --> 00:36:47,573 or one of his representatives at the train station 719 00:36:47,606 --> 00:36:48,807 when the orphans arrive? 720 00:36:48,840 --> 00:36:50,809 Oh yeah, they're out there every time. 721 00:36:50,842 --> 00:36:53,512 [door creaking] 722 00:36:58,984 --> 00:37:01,353 You know what, ma'am? I must be mistaken. 723 00:37:02,388 --> 00:37:06,592 I am old, my memory does slip often. 724 00:37:06,625 --> 00:37:08,660 I just don't think I can help you today. 725 00:37:17,135 --> 00:37:18,670 [tense music] 726 00:37:35,887 --> 00:37:38,557 [man chuckling] 727 00:37:42,694 --> 00:37:43,962 -Come on, let's go. -Alright, 728 00:37:43,995 --> 00:37:44,530 let's get outta here. 729 00:37:44,563 --> 00:37:47,833 [group clamoring] 730 00:37:47,866 --> 00:37:48,900 She's over there! 731 00:37:48,934 --> 00:37:50,068 Hey, I'm trying! 732 00:37:50,101 --> 00:37:51,903 Get my hat, put it on my head. 733 00:37:53,238 --> 00:37:54,205 It's heavy, it's heavy! 734 00:37:54,239 --> 00:37:56,241 I know it's heavy, you're heavy too. 735 00:37:56,274 --> 00:37:57,543 I will cut you in half! 736 00:37:57,576 --> 00:37:59,478 Get off me, get off me! 737 00:37:59,511 --> 00:38:00,546 Get outta here. 738 00:38:00,579 --> 00:38:02,848 He does that to me too. 739 00:38:07,085 --> 00:38:08,387 Oh! Oh! 740 00:38:08,420 --> 00:38:10,622 Oh my Lord, I am so sorry. 741 00:38:11,222 --> 00:38:12,558 Are you okay? 742 00:38:13,091 --> 00:38:15,427 Be as sorry as you like, Miss. 743 00:38:15,461 --> 00:38:18,564 You'll never be as sorry as a mining man. 744 00:38:18,597 --> 00:38:20,332 -Here, let me help you. -I don't believe I ever saw 745 00:38:20,366 --> 00:38:23,535 a nugget like you in this town before. 746 00:38:23,569 --> 00:38:28,073 What's a town like you doing in a woman like this? 747 00:38:28,106 --> 00:38:29,007 [Rosemary laughs nervously] 748 00:38:29,040 --> 00:38:30,842 Really, sir, the day is far too young 749 00:38:30,876 --> 00:38:34,680 to be in such a state, do not lean upon this man. 750 00:38:34,713 --> 00:38:35,714 What state? 751 00:38:35,747 --> 00:38:38,283 This is the state of Thaddeus Vincent. 752 00:38:38,817 --> 00:38:41,052 Where men are things to be leaned upon, 753 00:38:41,086 --> 00:38:42,954 he knows it as well as I do. 754 00:38:42,988 --> 00:38:44,155 [loud clanking] 755 00:38:44,189 --> 00:38:49,761 And you, you can lean on me anytime you like. [chuckles] 756 00:38:49,795 --> 00:38:52,631 I'm real hands, handy. 757 00:38:52,664 --> 00:38:53,765 How about you hold onto these? 758 00:38:53,799 --> 00:38:55,033 [loud clanking] 759 00:38:55,066 --> 00:38:56,735 Oh! Ah! 760 00:38:56,768 --> 00:38:57,969 [knife unsheathing] 761 00:38:58,003 --> 00:38:59,037 [dramatic music] 762 00:38:59,070 --> 00:39:00,972 [loud grunting] 763 00:39:01,006 --> 00:39:02,974 Why don't you put that toothpick away, son, 764 00:39:03,008 --> 00:39:04,142 before somebody gets hurt? 765 00:39:05,511 --> 00:39:07,278 You wanna remove your hand? 766 00:39:08,847 --> 00:39:10,115 Don't overdo it. 767 00:39:10,148 --> 00:39:10,549 What? 768 00:39:10,582 --> 00:39:12,984 [loud punches] 769 00:39:21,359 --> 00:39:24,463 [assailant cackling] 770 00:39:33,271 --> 00:39:34,005 Thanks. 771 00:39:35,641 --> 00:39:39,010 [chuckles] Lookie what I found. 772 00:39:40,311 --> 00:39:41,379 Get her, Concho. 773 00:39:44,215 --> 00:39:47,218 [shovel clattering] 774 00:39:52,824 --> 00:39:54,793 [loud grunting] 775 00:39:57,362 --> 00:39:59,164 Not to me! Whoa! 776 00:39:59,197 --> 00:40:04,202 Oh, oh God! 777 00:40:24,556 --> 00:40:30,496 -[assailant yelping] -[flames crackling] 778 00:40:32,564 --> 00:40:35,233 [steam hissing] 779 00:40:44,342 --> 00:40:45,210 [Waco Kid whistling] 780 00:40:55,754 --> 00:40:56,555 Come on. 781 00:40:58,089 --> 00:40:59,491 Night night. 782 00:40:59,525 --> 00:41:02,360 [glass shattering] 783 00:41:06,698 --> 00:41:08,066 -Hey. -Whoa. 784 00:41:08,099 --> 00:41:09,134 Hold it right there, son. 785 00:41:10,301 --> 00:41:11,302 You don't want this. 786 00:41:12,270 --> 00:41:13,639 Yeah, that was a fine scrap and all. 787 00:41:15,140 --> 00:41:16,908 But you skin leather, 788 00:41:16,942 --> 00:41:18,944 becomes something totally different. 789 00:41:18,977 --> 00:41:20,846 It's not a fight you wake up from. 790 00:41:20,879 --> 00:41:22,413 You ain't that fast, old man! 791 00:41:26,885 --> 00:41:27,653 Well. 792 00:41:29,120 --> 00:41:30,856 That was quite the fandango. 793 00:41:30,889 --> 00:41:32,858 Well, good afternoon, Miss O'Rourke. 794 00:41:32,891 --> 00:41:33,959 Dutch, Waco. 795 00:41:33,992 --> 00:41:35,961 -Ma'am. -Lovely to see you both. 796 00:41:35,994 --> 00:41:37,963 How are you enjoying your stay? 797 00:41:37,996 --> 00:41:39,865 Fair enough, I reckon. 798 00:41:39,898 --> 00:41:42,534 Although I am beginning to notice a pattern. 799 00:41:42,568 --> 00:41:45,203 Yeah, every time she's around, I get hit in the face. 800 00:41:45,236 --> 00:41:46,972 That wasn't what I was referring to. 801 00:41:47,005 --> 00:41:50,642 Well, seems you gave quite a bit more than you got. 802 00:41:50,676 --> 00:41:51,810 First rule of a fight. 803 00:41:51,843 --> 00:41:52,678 Indeed. 804 00:41:53,645 --> 00:41:55,847 I have worked up an appetite. 805 00:41:56,815 --> 00:41:59,918 What do you boys say to joining me for a bite? 806 00:41:59,951 --> 00:42:01,820 Southways a bit. 807 00:42:01,853 --> 00:42:04,122 I don't care too much for the hospitality 808 00:42:04,155 --> 00:42:05,824 on this side of town. 809 00:42:05,857 --> 00:42:06,792 Oh, here, let me. 810 00:42:10,028 --> 00:42:13,632 I feel the manners improving around us already. Ma'am? 811 00:42:13,665 --> 00:42:15,300 You should start a charm school. 812 00:42:17,769 --> 00:42:19,337 So, how do you do that? You just? 813 00:42:19,370 --> 00:42:22,240 -You just, yeah. -It's cool. 814 00:42:22,273 --> 00:42:25,443 [gentle somber music] 815 00:42:46,698 --> 00:42:47,532 Roy. 816 00:42:48,667 --> 00:42:49,500 These men, 817 00:42:51,737 --> 00:42:56,107 these boys got themselves something to report. 818 00:42:56,141 --> 00:42:57,843 It's a street fight, Eli. 819 00:42:57,876 --> 00:42:59,711 That ain't what they say. 820 00:43:00,912 --> 00:43:03,148 So you want me to take testimony 821 00:43:03,181 --> 00:43:07,152 of a man who loses a fight yet claims otherwise? 822 00:43:08,253 --> 00:43:10,288 I do that, I'm gonna have to take testimony 823 00:43:10,321 --> 00:43:12,557 of every pair of hands in this town. 824 00:43:13,424 --> 00:43:16,928 We have ourselves a duty to act. 825 00:43:18,764 --> 00:43:19,564 Don't you? 826 00:43:22,433 --> 00:43:26,471 Pearl. I am so glad you're here. 827 00:43:26,504 --> 00:43:28,707 I would like to report a crime. 828 00:43:28,740 --> 00:43:30,241 Pearlwood. 829 00:43:30,275 --> 00:43:31,710 Right. 830 00:43:31,743 --> 00:43:33,745 More importantly, there's been a vicious attack 831 00:43:33,779 --> 00:43:35,180 on men in my employ. 832 00:43:36,514 --> 00:43:38,784 Initiated with their backs turned, no less. 833 00:43:40,051 --> 00:43:41,219 The cowardice of some men, 834 00:43:41,252 --> 00:43:43,421 it never ceases to sadden me. 835 00:43:44,422 --> 00:43:47,859 I trust, Pearl, Sheriff, that you will treat this crime 836 00:43:47,893 --> 00:43:50,395 with the severity and sentencing that it deserves. 837 00:43:56,702 --> 00:43:57,936 I would like to introduce you 838 00:43:57,969 --> 00:44:00,571 to my daughter, adopted daughter. 839 00:44:02,140 --> 00:44:03,274 Lizzie, come child. 840 00:44:05,043 --> 00:44:06,712 It's okay, take my hand. Good. 841 00:44:11,149 --> 00:44:14,886 We need to uphold the laws in this town, 842 00:44:16,254 --> 00:44:19,624 if for no other reason, do it for the children. 843 00:44:27,966 --> 00:44:30,769 I'm glad to see that you're taking justice so seriously. 844 00:44:32,437 --> 00:44:35,006 I've taken the liberty of forming you a posse. 845 00:44:36,174 --> 00:44:37,342 Starting with myself. 846 00:44:39,344 --> 00:44:40,178 You're welcome. 847 00:44:44,983 --> 00:44:47,919 [Elijah chuckling] 848 00:45:01,166 --> 00:45:03,769 I'll order us something. You boys grab us a table. 849 00:45:06,637 --> 00:45:08,807 Well boys, deal me in. 850 00:45:08,840 --> 00:45:11,442 Better yet, pass me the California Bible 851 00:45:11,476 --> 00:45:13,344 and let me have a shuffle. 852 00:45:13,378 --> 00:45:15,380 Have you ever heard of Three-card Monte? 853 00:45:16,647 --> 00:45:19,050 Another time, Waco. We got grub coming. 854 00:45:31,362 --> 00:45:36,034 Well, they had stew, stew, and stew. 855 00:45:36,067 --> 00:45:37,035 I didn't know what you prefer 856 00:45:37,068 --> 00:45:38,937 so I went with the stew. 857 00:45:38,970 --> 00:45:40,338 Hope that's alright. 858 00:45:40,371 --> 00:45:44,475 I guess it'll just have to stew. [chuckles] 859 00:45:47,879 --> 00:45:50,048 So, Miss O'Rourke- 860 00:45:50,081 --> 00:45:52,550 Oh. Rosemary is just fine. 861 00:45:52,583 --> 00:45:56,154 Rosemary, you know what Waco and I are doing here 862 00:45:56,187 --> 00:45:58,456 but we never had the chance to ask you. 863 00:45:58,489 --> 00:45:59,490 Care to share? 864 00:45:59,524 --> 00:46:02,227 Not to pile on, but I'm quite curious myself. 865 00:46:03,228 --> 00:46:06,731 Well, have you ever heard of the Orphan Trains? 866 00:46:06,764 --> 00:46:08,233 -Mhmm. -Sure have. 867 00:46:08,266 --> 00:46:10,368 I've heard 'em called Mercy Trains. 868 00:46:10,401 --> 00:46:12,838 Always wondered if that was strictly true. 869 00:46:12,871 --> 00:46:15,073 Well, it mostly is. 870 00:46:15,106 --> 00:46:18,409 However, I have recently found the records lacking 871 00:46:18,443 --> 00:46:20,245 as to the wellbeing of those children 872 00:46:20,278 --> 00:46:22,580 once they're adopted off the trains. 873 00:46:22,613 --> 00:46:27,085 So I have taken it upon myself to follow up, 874 00:46:27,118 --> 00:46:28,954 make sure they're properly cared for. 875 00:46:33,291 --> 00:46:34,259 My sister and I, 876 00:46:35,961 --> 00:46:38,029 we were sent out West in an Orphan Train. 877 00:46:39,464 --> 00:46:42,367 So I know firsthand just how rough of a life that can be. 878 00:46:45,103 --> 00:46:47,338 And therefore I am doing my best 879 00:46:47,372 --> 00:46:50,008 to prevent other children 880 00:46:50,041 --> 00:46:52,110 from having rough lives as well. 881 00:46:53,711 --> 00:46:55,546 Yeah, well, as heavy as that seems 882 00:46:55,580 --> 00:46:57,949 that's a mighty fine cross to bear. 883 00:46:57,983 --> 00:47:00,218 So, what about your sister? 884 00:47:00,251 --> 00:47:01,452 Does she work with you? 885 00:47:07,658 --> 00:47:09,494 I am sure she would. 886 00:47:11,930 --> 00:47:15,466 So, are there children from the Orphan Train 887 00:47:15,500 --> 00:47:16,868 here in Oro Lindo? 888 00:47:16,902 --> 00:47:20,638 And have you found them? Are they okay? 889 00:47:20,671 --> 00:47:21,940 As it turns out, 890 00:47:21,973 --> 00:47:24,075 there is suspiciously little information 891 00:47:24,109 --> 00:47:26,611 I can find regarding their whereabouts. 892 00:47:26,644 --> 00:47:27,913 The sheriff and the deputy 893 00:47:27,946 --> 00:47:31,382 are about as useful as a couple of songbirds 894 00:47:31,416 --> 00:47:32,550 in an orchestra. 895 00:47:32,583 --> 00:47:34,119 Yeah, we've got a similar opinion. 896 00:47:34,152 --> 00:47:35,120 Hmm. 897 00:47:35,153 --> 00:47:38,089 My only lead is the troubling encounter 898 00:47:38,123 --> 00:47:39,757 I had with the shopkeeper. 899 00:47:39,790 --> 00:47:41,226 He was very forthcoming, 900 00:47:41,259 --> 00:47:42,994 right up until Thaddeus Vincent's men 901 00:47:43,028 --> 00:47:44,162 made their appearance. 902 00:47:44,195 --> 00:47:45,730 So this Vincent character, 903 00:47:45,763 --> 00:47:46,797 you think he has something to do 904 00:47:46,831 --> 00:47:48,566 with these children missing? 905 00:47:48,599 --> 00:47:51,903 His name keeps popping up in all the worst places. 906 00:47:51,937 --> 00:47:54,439 I am not sure, but I have decided 907 00:47:54,472 --> 00:47:56,541 I am not leaving until I find them. 908 00:47:58,209 --> 00:47:59,644 I apologize for intruding. 909 00:48:00,545 --> 00:48:02,113 But I know where the children are. 910 00:48:02,147 --> 00:48:03,348 What? You do? 911 00:48:03,381 --> 00:48:04,315 Who are you? 912 00:48:04,349 --> 00:48:06,484 Oh, I'm sorry, that was a little rude. 913 00:48:06,517 --> 00:48:09,354 What I mean is, what is your name? 914 00:48:09,387 --> 00:48:11,356 My name is Lita Salazar. 915 00:48:11,389 --> 00:48:13,624 I live in town with my brother Caleb. 916 00:48:13,658 --> 00:48:16,461 He works in Mr. Vincent's gold mines. 917 00:48:16,494 --> 00:48:18,163 So there is gold in this town. 918 00:48:19,797 --> 00:48:20,631 Hardly. 919 00:48:22,667 --> 00:48:25,103 The town itself never sees it. 920 00:48:25,136 --> 00:48:27,138 The gold is mined by its people, 921 00:48:27,172 --> 00:48:29,975 but it stays hoarded with Senor Vincent. 922 00:48:30,008 --> 00:48:32,743 That and half of the towns debt. 923 00:48:33,744 --> 00:48:34,712 And the children? 924 00:48:36,747 --> 00:48:37,648 The mines. 925 00:48:39,917 --> 00:48:41,419 That's where the children are. 926 00:48:43,921 --> 00:48:46,324 What? That can't be. 927 00:48:47,592 --> 00:48:48,426 It's true. 928 00:48:50,195 --> 00:48:52,130 Most people in town don't know. 929 00:48:52,163 --> 00:48:54,765 Mr. Vincent tries to keep it a secret. 930 00:48:55,933 --> 00:48:57,368 But my brother Caleb has seen it. 931 00:48:58,669 --> 00:49:00,238 Caleb! 932 00:49:00,271 --> 00:49:05,176 [they converse in Spanish] 933 00:49:13,751 --> 00:49:16,754 [group laughing] 934 00:49:16,787 --> 00:49:20,058 Oh, Senor Waco! So good to see you. 935 00:49:20,091 --> 00:49:21,692 My spine is crooked. 936 00:49:21,726 --> 00:49:23,261 Yeah, I think I left a tooth or two 937 00:49:23,294 --> 00:49:24,762 on the floorboards over here. 938 00:49:24,795 --> 00:49:27,765 Very fun, ah, we should go another round. 939 00:49:27,798 --> 00:49:30,335 Easy. Only the first round's free. 940 00:49:30,368 --> 00:49:31,569 Ay. 941 00:49:31,602 --> 00:49:34,005 [Lita] Caleb, it's time to be serious. 942 00:49:34,039 --> 00:49:35,640 We're talking about Mr. Vincent. 943 00:49:48,819 --> 00:49:50,221 What do they wanna know? 944 00:49:50,255 --> 00:49:53,324 Is it true that he has children working in the mines? 945 00:49:55,793 --> 00:49:58,463 [Caleb sighing] 946 00:50:00,298 --> 00:50:01,432 It is. 947 00:50:04,435 --> 00:50:06,437 I've seen them with my own eyes. 948 00:50:06,471 --> 00:50:08,973 Only certain workers, those of us who go in the deepest, 949 00:50:09,006 --> 00:50:09,974 have seen them. 950 00:50:11,442 --> 00:50:13,044 Mr. Vincent uses the children 951 00:50:13,078 --> 00:50:14,312 to get into the crevices 952 00:50:14,345 --> 00:50:16,547 and other places that myself 953 00:50:16,581 --> 00:50:18,683 and the other adults can't fit into. 954 00:50:19,317 --> 00:50:21,286 [ominous music] 955 00:50:21,319 --> 00:50:24,155 We try to make it as easy as we can for them in there. 956 00:50:24,189 --> 00:50:25,890 Sometimes we even squeeze ourselves down 957 00:50:25,923 --> 00:50:27,892 to keep them from doing anything. 958 00:50:27,925 --> 00:50:30,195 But it's dangerous and we're watched closely. 959 00:50:31,196 --> 00:50:34,465 Sometimes his men come down with us and, well, 960 00:50:38,603 --> 00:50:39,704 when that happens, 961 00:50:41,106 --> 00:50:43,508 sometimes the children don't always come back out. 962 00:50:45,510 --> 00:50:48,613 And you've never done anything to stop him? 963 00:50:48,646 --> 00:50:50,014 [Lita] It's not that easy. 964 00:50:50,047 --> 00:50:51,516 It must be! 965 00:50:51,549 --> 00:50:52,783 I'm sure you've heard the expression 966 00:50:52,817 --> 00:50:54,419 don't bite the hand that feeds you. 967 00:50:54,452 --> 00:50:57,688 Well, I doubt that applies to evil hands. 968 00:50:57,722 --> 00:50:59,290 Something must be done. 969 00:50:59,324 --> 00:51:01,926 No offense, senorita, but that's easy to say 970 00:51:01,959 --> 00:51:03,661 as someone who does not live here. 971 00:51:06,197 --> 00:51:10,368 My brother is right, his name is in everything. 972 00:51:11,669 --> 00:51:15,473 He owns the land. He owns our livelihoods. 973 00:51:16,641 --> 00:51:17,742 He owns the law. 974 00:51:19,210 --> 00:51:22,413 Anyone who stands up to Vincent ends up dead. 975 00:51:23,748 --> 00:51:25,049 But you are right too. 976 00:51:27,185 --> 00:51:30,721 I am tired of just surviving. 977 00:51:30,755 --> 00:51:33,758 If I am going to live, it has to be for something. 978 00:51:35,025 --> 00:51:37,495 We have to stop Vincent. 979 00:51:37,528 --> 00:51:39,264 Win or lose, we have to try. 980 00:51:41,766 --> 00:51:43,668 I've known bad men all my life. 981 00:51:44,835 --> 00:51:47,438 I've rode with them and I've chased them down. 982 00:51:48,573 --> 00:51:50,208 But one thing I know for certain, 983 00:51:51,676 --> 00:51:53,711 a bad man that's got away with something for so long 984 00:51:53,744 --> 00:51:54,612 ain't gonna stop. 985 00:51:58,216 --> 00:51:59,784 It's gonna come down to a fight 986 00:52:01,286 --> 00:52:04,054 and when it does, you got Waco and me. 987 00:52:05,523 --> 00:52:07,091 Damn right. 988 00:52:07,124 --> 00:52:08,993 Ain't nothing worth getting up for 989 00:52:09,026 --> 00:52:10,628 like putting bruises on a bully. 990 00:52:11,862 --> 00:52:12,630 I'm in. 991 00:52:14,565 --> 00:52:15,966 A lot of people are scared. 992 00:52:17,568 --> 00:52:19,370 But if anyone can lift this town up, 993 00:52:20,605 --> 00:52:24,242 it's Lita and I'm with her. 994 00:52:26,644 --> 00:52:28,112 Well. 995 00:52:28,145 --> 00:52:30,114 Then we have our team. 996 00:52:30,147 --> 00:52:33,284 And we start by rescuing those children. 997 00:52:35,953 --> 00:52:39,156 [dramatic tense music] 998 00:52:41,259 --> 00:52:43,561 That's him. Mr. Vincent. 999 00:52:44,595 --> 00:52:46,397 Looks like a snake on stilts. 1000 00:52:47,732 --> 00:52:48,666 That's Lizzie. 1001 00:52:49,667 --> 00:52:51,602 She's one of the missing children. 1002 00:52:52,503 --> 00:52:54,572 Ooh, that vulture! 1003 00:52:54,605 --> 00:52:56,441 [cane tapping] 1004 00:53:11,456 --> 00:53:12,290 Better. 1005 00:53:21,599 --> 00:53:22,867 Miss O'Rourke, I presume. 1006 00:53:25,670 --> 00:53:28,406 Thaddeus Vincent. Charmed to meet you. 1007 00:53:28,439 --> 00:53:29,440 Mr. Vincent. 1008 00:53:30,608 --> 00:53:32,977 Normally I'd say pleased to make your acquaintance but- 1009 00:53:33,010 --> 00:53:34,845 Yes, of course you are. 1010 00:53:34,879 --> 00:53:36,647 My acquaintance pleases everyone. 1011 00:53:38,215 --> 00:53:40,785 Dutch, are you pleased? 1012 00:53:42,186 --> 00:53:42,987 Nope. 1013 00:53:44,054 --> 00:53:45,690 I can assure you, gentlemen, 1014 00:53:47,858 --> 00:53:50,628 that you will not be a jesting mood when we are through. 1015 00:53:51,496 --> 00:53:55,466 I shall address you last. 1016 00:53:55,500 --> 00:53:59,203 But first, I came all the way down here 1017 00:53:59,236 --> 00:54:00,905 to allay the lady's fears. 1018 00:54:02,507 --> 00:54:04,609 I would like to present to you my daughter, 1019 00:54:04,642 --> 00:54:08,045 whom I love as if she were my own blood. 1020 00:54:08,078 --> 00:54:10,715 Lizzie, come say hi to Miss O'Rourke. 1021 00:54:12,016 --> 00:54:13,384 Shake her hand like a lady. 1022 00:54:15,085 --> 00:54:15,920 Hello. 1023 00:54:27,598 --> 00:54:28,433 Hi, Lizzie. 1024 00:54:29,767 --> 00:54:31,502 It is very nice to meet you. 1025 00:54:34,839 --> 00:54:37,408 Are you quite happy in your home with Mr. Vincent? 1026 00:54:37,442 --> 00:54:38,275 Her father. 1027 00:54:40,077 --> 00:54:42,313 And yes she is. 1028 00:54:42,347 --> 00:54:45,149 She has everything that she could want or need. 1029 00:54:45,182 --> 00:54:48,519 I was speaking to her. 1030 00:54:53,358 --> 00:54:56,761 Lizzie, when you arrived at that train station, 1031 00:54:57,695 --> 00:54:59,530 you were with other children, right? 1032 00:54:59,564 --> 00:55:01,899 -Yes, but- -Oh, my dear Miss O'Rourke, 1033 00:55:01,932 --> 00:55:04,569 I'm sure you do not mean to offend, 1034 00:55:05,936 --> 00:55:08,606 but you are dealing with things you do not understand. 1035 00:55:08,639 --> 00:55:10,908 It is quite callous of you to bring up the children 1036 00:55:10,941 --> 00:55:12,443 in front of my sweet daughter. 1037 00:55:13,411 --> 00:55:16,246 I try to shield her from having to think about such things. 1038 00:55:17,147 --> 00:55:21,519 However, since the subject has been broached, 1039 00:55:21,552 --> 00:55:24,755 I can see that you will not be satisfied until it is aired. 1040 00:55:24,789 --> 00:55:27,792 The children, they were naughty. 1041 00:55:29,594 --> 00:55:31,929 Thieves. Runaways. 1042 00:55:33,498 --> 00:55:34,799 Isn't that right, Lizzie? 1043 00:55:37,935 --> 00:55:40,304 Go ahead and tell them. 1044 00:55:42,172 --> 00:55:43,408 Tell them about how they woke you up 1045 00:55:43,441 --> 00:55:44,809 in the middle of the night. 1046 00:55:46,444 --> 00:55:49,013 About how they were going to steal from your father, 1047 00:55:50,815 --> 00:55:52,282 catch a train to Wichita. 1048 00:55:53,183 --> 00:55:55,720 About how they wanted you to go with them, 1049 00:55:55,753 --> 00:56:00,991 but you would never dream of doing such a thing. 1050 00:56:02,126 --> 00:56:06,864 It's a shame to see them fall into infantile selfishness. 1051 00:56:08,198 --> 00:56:13,303 But, kids these days. What are you gonna do? 1052 00:56:14,972 --> 00:56:16,874 It's so hard to find a good one. 1053 00:56:20,711 --> 00:56:24,048 Now that you know the truth, Miss O'Rourke, 1054 00:56:25,382 --> 00:56:28,152 I trust that we will never have to speak of this again. 1055 00:56:28,185 --> 00:56:31,656 You can see how it hurts my daughter so, 1056 00:56:33,458 --> 00:56:34,959 and that breaks my heart. 1057 00:56:37,662 --> 00:56:40,330 She's been through so much already. 1058 00:56:40,364 --> 00:56:41,331 Wouldn't you agree? 1059 00:56:43,834 --> 00:56:48,372 Good. [sighs] 1060 00:56:52,342 --> 00:56:55,546 I am so disappointed in you two. 1061 00:56:55,580 --> 00:56:58,315 I thought you were more than these criminals. 1062 00:56:58,348 --> 00:56:59,850 But I can see that I was wrong 1063 00:56:59,884 --> 00:57:02,820 and that is something I do not say often. 1064 00:57:04,221 --> 00:57:07,424 So, I'm going to purchase this rat hole. 1065 00:57:08,593 --> 00:57:10,895 It'll cost me what I have in my pocket. 1066 00:57:10,928 --> 00:57:12,830 Maybe a little less, look at me. 1067 00:57:13,931 --> 00:57:16,266 Look at me. 1068 00:57:18,769 --> 00:57:21,639 I will have you dismantle this place with your bare hands 1069 00:57:21,672 --> 00:57:24,542 until there's nothing left but rock and rubble. 1070 00:57:24,575 --> 00:57:26,210 And when your friends and family see it, 1071 00:57:26,243 --> 00:57:28,245 they will know that you destroyed 1072 00:57:28,278 --> 00:57:30,748 a part of their community 1073 00:57:30,781 --> 00:57:32,617 because of your selfishness. 1074 00:57:35,586 --> 00:57:39,223 [Lita speaking in Spanish] 1075 00:57:39,256 --> 00:57:40,224 Old chums. 1076 00:57:44,394 --> 00:57:48,599 Last and most certainly least, 1077 00:57:48,633 --> 00:57:51,068 you ride into my town like barbarians of old 1078 00:57:51,101 --> 00:57:53,103 to harry a civilized world. 1079 00:57:53,137 --> 00:57:56,841 Barbarians. I like that. 1080 00:57:56,874 --> 00:57:58,108 It is befitting. 1081 00:57:59,309 --> 00:58:00,144 What was that? 1082 00:58:02,146 --> 00:58:05,816 Live by the sword, die by the sword? I believe that's it. 1083 00:58:08,252 --> 00:58:10,721 It's time to put your metal where your mouth is. 1084 00:58:13,323 --> 00:58:16,761 Step outside. Settle this. 1085 00:58:18,796 --> 00:58:19,630 Like men. 1086 00:58:20,831 --> 00:58:23,333 [tense music] 1087 00:58:28,839 --> 00:58:29,674 Shall we? 1088 00:58:39,650 --> 00:58:41,085 Don't come out, they'll shoot! 1089 00:58:42,953 --> 00:58:43,688 Come on. 1090 00:58:46,090 --> 00:58:48,325 Sheriff, ready to do your job. 1091 00:58:56,166 --> 00:58:57,635 We have to go after them. 1092 00:58:57,668 --> 00:58:58,603 We will. 1093 00:59:00,137 --> 00:59:02,206 We need to take that kid's warning serious. 1094 00:59:03,373 --> 00:59:04,609 Waco, you wanna go take a look 1095 00:59:04,642 --> 00:59:07,511 and see how many partygoers we need to plan for? 1096 00:59:08,445 --> 00:59:11,481 He is an absolute monster. 1097 00:59:11,515 --> 00:59:12,983 And he means every word. 1098 00:59:14,018 --> 00:59:15,419 If we get out of this, 1099 00:59:15,452 --> 00:59:17,187 we need to get you out of this town. 1100 00:59:17,221 --> 00:59:18,488 I am not leaving. 1101 00:59:22,860 --> 00:59:24,128 Don't look good. 1102 00:59:24,161 --> 00:59:26,330 He's out there with the sheriff, that snake deputy, 1103 00:59:26,363 --> 00:59:27,998 and a whole mess of men. 1104 00:59:28,032 --> 00:59:30,901 They're armed to the teeth and they're ready to shoot. 1105 00:59:32,069 --> 00:59:33,804 Maybe they would listen to me, 1106 00:59:33,838 --> 00:59:36,540 maybe I could reason with them. 1107 00:59:36,573 --> 00:59:37,875 You got a way with words 1108 00:59:37,908 --> 00:59:39,944 but he wouldn't listen even if your tongue 1109 00:59:39,977 --> 00:59:41,879 was made of pure silver. 1110 00:59:41,912 --> 00:59:42,847 He's right. 1111 00:59:43,914 --> 00:59:46,416 Vincent only speaks one language. 1112 00:59:47,417 --> 00:59:48,252 Gold. 1113 00:59:49,586 --> 00:59:50,921 We could go out fighting. 1114 00:59:51,989 --> 00:59:54,058 We have the advantage being in here. 1115 00:59:54,091 --> 00:59:56,560 We can start shooting and see what happens. 1116 00:59:56,593 --> 00:59:57,527 Slow down, Poncho. 1117 00:59:57,561 --> 00:59:59,063 Absolutely not. 1118 00:59:59,096 --> 01:00:02,132 That would risk Lizzie being caught in the crossfire. 1119 01:00:02,166 --> 01:00:03,533 [Pearlwood] Come on out, boys! 1120 01:00:12,576 --> 01:00:15,846 If gold is all he understands, 1121 01:00:15,880 --> 01:00:17,447 I say we go speak his language. 1122 01:00:18,783 --> 01:00:20,417 Okay. 1123 01:00:20,450 --> 01:00:21,919 I think I like where you're going with this. 1124 01:00:21,952 --> 01:00:23,888 -You with me? -'Til the end. 1125 01:00:23,921 --> 01:00:25,522 [Rosemary] What are you doing? 1126 01:00:26,623 --> 01:00:28,893 If we walk out there wearing irons, 1127 01:00:28,926 --> 01:00:31,161 we'd be dead on the doorstep. 1128 01:00:31,195 --> 01:00:33,430 This is the only way we're gonna get close. 1129 01:00:33,463 --> 01:00:34,464 [Lita] To the what? 1130 01:00:36,066 --> 01:00:36,901 Bargain. 1131 01:00:38,268 --> 01:00:39,069 You ready? 1132 01:00:39,103 --> 01:00:40,304 Let's do it. 1133 01:00:43,874 --> 01:00:48,212 Wait, if I'm dying, I'm going out an honest man. 1134 01:00:51,581 --> 01:00:54,184 [Dutch] Oh, shit, Waco. [chuckles] 1135 01:00:54,218 --> 01:00:56,954 Alright, let's not go out there too pretty. 1136 01:00:56,987 --> 01:00:59,824 Rub some dirt on your face and let me do the talking. 1137 01:01:05,562 --> 01:01:06,997 Alright, we're coming out. 1138 01:01:07,932 --> 01:01:09,633 We ain't wearing guns. 1139 01:01:09,666 --> 01:01:10,500 Alright. 1140 01:01:19,276 --> 01:01:21,946 We just wanna talk. 1141 01:01:21,979 --> 01:01:23,647 Well, come talk. 1142 01:01:23,680 --> 01:01:26,350 Now, Sheriff, you used to be a gunfighter. 1143 01:01:28,018 --> 01:01:29,119 Used to be. 1144 01:01:29,153 --> 01:01:30,721 You still fast? 1145 01:01:30,755 --> 01:01:31,989 One way to find out. 1146 01:01:32,022 --> 01:01:32,923 [gun cocking] 1147 01:01:34,191 --> 01:01:35,760 Alright, listen, we're gonna come closer. 1148 01:01:37,361 --> 01:01:38,829 What I got to say is for your ears 1149 01:01:38,863 --> 01:01:40,798 and for Mr. Vincent. 1150 01:01:40,831 --> 01:01:42,599 Come slow. 1151 01:01:42,632 --> 01:01:43,868 But we're in your care. 1152 01:01:45,302 --> 01:01:49,206 On your honor, as a lawman, 1153 01:01:49,239 --> 01:01:52,176 and a fellow gunfighter. 1154 01:01:53,310 --> 01:01:53,978 Shoot 'em. 1155 01:01:54,011 --> 01:01:55,179 They're unarmed. 1156 01:01:55,212 --> 01:01:56,146 Sheriff. 1157 01:01:56,180 --> 01:01:59,549 They're unarmed, Mr. Vincent. 1158 01:02:00,717 --> 01:02:02,887 Alright, that's far enough, boys. 1159 01:02:04,021 --> 01:02:07,291 Keep them hands up. Speak your piece. 1160 01:02:07,324 --> 01:02:10,094 I don't think we have to argue our innocence. 1161 01:02:10,127 --> 01:02:11,428 Any doubts on that front, 1162 01:02:11,461 --> 01:02:13,964 our boots would be kissing the sky already. 1163 01:02:13,998 --> 01:02:16,366 So for now, we'd just like to make a deal 1164 01:02:16,400 --> 01:02:17,968 with Mr. Vincent. 1165 01:02:18,002 --> 01:02:19,669 And why would I wanna waste my breath 1166 01:02:19,703 --> 01:02:21,939 with you gone goslings? 1167 01:02:21,972 --> 01:02:23,407 You know who my partner is? 1168 01:02:25,009 --> 01:02:25,810 I do not. 1169 01:02:25,843 --> 01:02:26,676 I do. 1170 01:02:27,577 --> 01:02:28,545 I'll bet you do. 1171 01:02:29,880 --> 01:02:32,249 It's the Waco Kid. Bare knuckle boxer. 1172 01:02:33,350 --> 01:02:34,985 Old champion. 1173 01:02:35,019 --> 01:02:36,386 I'm not that old. 1174 01:02:36,420 --> 01:02:39,056 Too old. One foot in the grave. 1175 01:02:39,089 --> 01:02:40,057 I only need one foot 1176 01:02:40,090 --> 01:02:42,259 to dance around you in the ring, big fella. 1177 01:02:43,260 --> 01:02:45,896 Looked up to you 'til you lost. 1178 01:02:47,097 --> 01:02:48,565 Got no respect for losers. 1179 01:02:49,566 --> 01:02:51,635 You gonna write a man off for one loss 1180 01:02:51,668 --> 01:02:53,871 after a career of wins? 1181 01:02:53,904 --> 01:02:56,040 You're dumber than you look. 1182 01:02:56,073 --> 01:02:58,075 And you look like you got a knife so dull 1183 01:02:58,108 --> 01:02:59,810 you couldn't slice through hot butter. 1184 01:02:59,844 --> 01:03:01,278 Ah, ah. 1185 01:03:07,384 --> 01:03:11,688 Alright, somebody want to please explain 1186 01:03:11,721 --> 01:03:14,724 the value of an old, broken down boxer 1187 01:03:14,758 --> 01:03:17,161 to Thaddeus Vincent, hmm? 1188 01:03:17,194 --> 01:03:18,162 You may not have heard of him 1189 01:03:18,195 --> 01:03:19,930 from behind your ivory walls, 1190 01:03:21,131 --> 01:03:23,067 but I'd bet high that all these men 1191 01:03:24,201 --> 01:03:25,402 and all the men in your surrounding counties 1192 01:03:25,435 --> 01:03:27,004 know who he is. 1193 01:03:27,037 --> 01:03:28,072 [Vincent] Sheriff? 1194 01:03:28,105 --> 01:03:29,473 Yeah, I knew him on sight. 1195 01:03:31,141 --> 01:03:32,809 I saw him fight a while back. 1196 01:03:33,944 --> 01:03:35,479 Yeah, he's got something special. 1197 01:03:37,247 --> 01:03:39,716 Well, shit. I might blush. 1198 01:03:41,251 --> 01:03:45,155 So you announce a prize fight, 1199 01:03:46,123 --> 01:03:47,757 come back of the Waco kid. 1200 01:03:49,459 --> 01:03:51,695 I promise you, you'll see more money 1201 01:03:51,728 --> 01:03:54,631 and more people flowing through this town in one day 1202 01:03:54,664 --> 01:03:55,732 than you've seen in years. 1203 01:03:55,765 --> 01:03:56,600 Hmm. 1204 01:03:59,736 --> 01:04:00,604 And the opponent? 1205 01:04:01,638 --> 01:04:03,140 The big guy seems up for it. 1206 01:04:04,909 --> 01:04:06,543 He is big. 1207 01:04:06,576 --> 01:04:08,412 Long way to the ground. 1208 01:04:08,445 --> 01:04:11,415 [laughs] He'll kill you. 1209 01:04:11,448 --> 01:04:12,649 I've heard that a lot. 1210 01:04:13,817 --> 01:04:17,821 So if I agree, what's your end of the bargain? 1211 01:04:17,854 --> 01:04:20,524 Now, first off, we walk away 1212 01:04:21,758 --> 01:04:24,528 and you leave all these folks in this cantina alone. 1213 01:04:25,762 --> 01:04:27,331 Me and Waco started this fight. 1214 01:04:29,166 --> 01:04:30,000 We'll finish it. 1215 01:04:32,169 --> 01:04:33,603 And? 1216 01:04:33,637 --> 01:04:36,873 And if Waco wins, you pay us the Morales bounty. 1217 01:04:38,508 --> 01:04:41,611 No matter what happens, you keep all the fight money, 1218 01:04:41,645 --> 01:04:43,347 you never see us again. 1219 01:04:43,380 --> 01:04:45,215 What's to keep you from rigging it? 1220 01:04:46,650 --> 01:04:49,019 Ah, Waco's too bullheaded to throw a fight. 1221 01:04:50,887 --> 01:04:52,222 By the look in his eyes, 1222 01:04:53,157 --> 01:04:55,292 he knows he'll never get this chance again. 1223 01:04:56,193 --> 01:04:57,427 I don't know how to take that. 1224 01:04:57,461 --> 01:04:58,462 It's okay. 1225 01:05:00,064 --> 01:05:02,899 What of Miss O'Rourke and her concerns for my... 1226 01:05:06,903 --> 01:05:07,737 My family? 1227 01:05:10,574 --> 01:05:12,176 It's not our problem. 1228 01:05:14,244 --> 01:05:15,912 We just came here to make a buck. 1229 01:05:17,181 --> 01:05:19,216 You want this town? It's all yours. 1230 01:05:19,249 --> 01:05:20,717 We just want what we're owed. 1231 01:05:31,195 --> 01:05:36,200 Alright. What's your answer, Mr. Vincent? 1232 01:05:39,236 --> 01:05:40,904 Well, I do love money. 1233 01:05:40,937 --> 01:05:42,006 [Henchman] Yes you do. 1234 01:05:43,107 --> 01:05:45,675 Let's have ourselves a prize fight, what do you guys say? 1235 01:05:45,709 --> 01:05:46,543 -Yeah! -Yeah! 1236 01:05:51,848 --> 01:05:55,385 It would be a very bad idea to double cross me, boys. 1237 01:05:55,419 --> 01:05:56,720 We'll keep that in mind. 1238 01:05:57,921 --> 01:05:58,755 Hm. 1239 01:06:02,859 --> 01:06:04,261 Kill him in the ring. 1240 01:06:04,294 --> 01:06:05,429 My pleasure. 1241 01:06:05,462 --> 01:06:06,363 That's my boy. 1242 01:06:06,863 --> 01:06:09,966 [tense music] 1243 01:06:52,008 --> 01:06:55,279 [gentle wistful music] 1244 01:07:55,405 --> 01:07:58,208 Well hello there, mastermind, how's the plan going? 1245 01:07:59,409 --> 01:08:01,978 Good. I suppose. 1246 01:08:02,011 --> 01:08:03,913 That is to say we have one. 1247 01:08:06,250 --> 01:08:07,083 But... 1248 01:08:08,752 --> 01:08:09,586 I don't know. 1249 01:08:11,488 --> 01:08:14,023 I'm sure you and Dutch have had many an adventure 1250 01:08:14,057 --> 01:08:19,729 where death was on the line, but this is my first, 1251 01:08:20,230 --> 01:08:22,266 and I have to admit, I'm quite nervous. 1252 01:08:23,233 --> 01:08:24,768 Nervous is a good thing. 1253 01:08:26,370 --> 01:08:27,237 It means you're smart enough 1254 01:08:27,271 --> 01:08:28,672 to worry about staying alive. 1255 01:08:29,606 --> 01:08:30,840 Are you nervous? 1256 01:08:30,874 --> 01:08:34,178 Every time. You just get used to it. 1257 01:08:36,946 --> 01:08:41,017 If I'm being honest, I'm most worried about you. 1258 01:08:43,420 --> 01:08:44,688 Me? Why me? 1259 01:08:46,556 --> 01:08:50,594 Well, to hear Dutch and Lita talk in there, 1260 01:08:50,627 --> 01:08:53,197 there's no gate you wouldn't storm, but, 1261 01:08:56,733 --> 01:08:58,802 you'll be all alone to fight that monster. 1262 01:09:00,737 --> 01:09:02,138 I got Caleb in my corner. 1263 01:09:04,474 --> 01:09:05,642 You know what I mean. 1264 01:09:08,545 --> 01:09:11,915 To be honest, I'm never alone in there. 1265 01:09:13,483 --> 01:09:16,119 Maybe my first fight as a kid, 1266 01:09:16,152 --> 01:09:20,324 but after I lost to that guy, he was with me up here. 1267 01:09:21,725 --> 01:09:24,628 And then the next fighter joined, then the next. 1268 01:09:25,662 --> 01:09:29,933 Win or lose, they all tell me how to beat the next guy. 1269 01:09:32,836 --> 01:09:35,004 I imagine it gets pretty crowded in there. 1270 01:09:36,005 --> 01:09:37,774 You can't never have enough good ideas 1271 01:09:37,807 --> 01:09:38,975 going around in your head 1272 01:09:39,008 --> 01:09:40,677 when those fists start to flying. 1273 01:09:45,615 --> 01:09:47,384 [Dutch] Ma'am, is this fella bothering you? 1274 01:09:47,417 --> 01:09:49,953 Oh, no more than usual. 1275 01:09:51,755 --> 01:09:53,390 Did I miss anything? 1276 01:09:53,423 --> 01:09:57,894 Ah, not really, they're just discussing the details. 1277 01:09:57,927 --> 01:10:00,864 Ah, I'd better go play referee. 1278 01:10:01,698 --> 01:10:02,799 -Gentlemen. -Ma'am. 1279 01:10:07,971 --> 01:10:09,005 Is it a good plan? 1280 01:10:12,842 --> 01:10:16,012 I would say it's south of good, 1281 01:10:16,045 --> 01:10:17,281 but it's north of dying. 1282 01:10:18,715 --> 01:10:20,284 Better than most, I guess. 1283 01:10:21,651 --> 01:10:22,986 But I like our chances. 1284 01:10:24,954 --> 01:10:25,989 Ever the gambler. 1285 01:10:27,624 --> 01:10:29,826 I just trusted my gut. 1286 01:10:29,859 --> 01:10:31,160 That's what led me to you. 1287 01:10:32,562 --> 01:10:34,464 No, actually a bulletin for a hot meal 1288 01:10:34,498 --> 01:10:35,832 is what led you to me. 1289 01:10:38,167 --> 01:10:41,505 I was hungry, but I trusted my gut. 1290 01:10:44,341 --> 01:10:47,143 You know, if it goes to hell for either of us tomorrow, 1291 01:10:48,478 --> 01:10:52,716 I'd be proud to say I bit the ground doing the right thing. 1292 01:10:56,420 --> 01:10:59,889 Well, here's to trusting our gut 1293 01:10:59,923 --> 01:11:01,257 and staying above snakes. 1294 01:11:02,926 --> 01:11:05,829 Amen. Alright, pick a card. 1295 01:11:06,896 --> 01:11:10,467 [dramatic music] 1296 01:11:10,500 --> 01:11:13,570 Come on down! Come on down. 1297 01:11:13,603 --> 01:11:17,474 The prize fight of the year is happening today! 1298 01:11:17,507 --> 01:11:21,511 The one champion of this territory, the Waco Kid 1299 01:11:21,545 --> 01:11:25,649 is gonna make his triumphant return to the ring! 1300 01:11:25,682 --> 01:11:27,083 And his opponent, woo! 1301 01:11:27,116 --> 01:11:30,920 That's the unbeatable, unstoppable, 1302 01:11:32,121 --> 01:11:35,224 and yet undefeated king of the ring, 1303 01:11:35,258 --> 01:11:38,462 our very own Killer Connor Murphy! 1304 01:11:40,364 --> 01:11:43,867 Get back here, you scram! 1305 01:11:43,900 --> 01:11:46,102 Gah! Third time today! 1306 01:11:55,445 --> 01:11:58,415 Well, he definitely got the crowds out for you. 1307 01:11:58,448 --> 01:12:00,083 Man's good at two things, 1308 01:12:00,116 --> 01:12:02,819 making money and being oilier than snake shit. 1309 01:12:04,488 --> 01:12:07,591 Well, you got any last nuggets of wisdom for me? 1310 01:12:08,458 --> 01:12:10,326 Wait, I know, I know. 1311 01:12:11,495 --> 01:12:12,729 Don't overdo it. 1312 01:12:12,762 --> 01:12:13,663 Are you kidding me? 1313 01:12:14,731 --> 01:12:16,933 You seen that Clydesdale you're fighting? 1314 01:12:16,966 --> 01:12:17,834 Yeah. 1315 01:12:17,867 --> 01:12:19,736 You overdo the hell out of it. 1316 01:12:19,769 --> 01:12:21,638 [crowd cheering] 1317 01:12:21,671 --> 01:12:25,074 [boxer growling] 1318 01:12:25,108 --> 01:12:28,244 Yes, you're right, good afternoon 1319 01:12:28,277 --> 01:12:30,146 and it's going to be a good afternoon. 1320 01:12:30,179 --> 01:12:32,982 It's good to see you on this fine day 1321 01:12:33,016 --> 01:12:36,152 filled with first-rate entertainment 1322 01:12:36,185 --> 01:12:38,388 provided, I should acknowledge, 1323 01:12:38,422 --> 01:12:41,825 through the generosity of Mr. Thaddeus Vincent. 1324 01:12:41,858 --> 01:12:44,160 [crowd cheering] 1325 01:12:44,193 --> 01:12:46,996 Now, I know that we've got a big prize fight coming up 1326 01:12:47,030 --> 01:12:48,932 and so do you, but that's coming up 1327 01:12:48,965 --> 01:12:52,769 in just a little while because the first bout 1328 01:12:52,802 --> 01:12:56,906 on today's match will be this one, 1329 01:12:56,940 --> 01:13:02,378 featuring a young man whose fists are as smooth as honey. 1330 01:13:02,979 --> 01:13:04,681 I'm talking about Sweetie Pete. 1331 01:13:04,714 --> 01:13:08,017 -Yeah! [laughs] -[crowd cheering] 1332 01:13:08,051 --> 01:13:09,052 Yeah! 1333 01:13:10,319 --> 01:13:13,256 And in this corner, his opponent. 1334 01:13:13,289 --> 01:13:14,290 [crowd cheering] 1335 01:13:20,296 --> 01:13:23,199 Your man's in the prelims too? 1336 01:13:23,232 --> 01:13:25,635 Well maybe ol' Sweetie Pete will knock him out, 1337 01:13:25,669 --> 01:13:27,971 I'll win, won't even have to throw a punch. 1338 01:13:28,004 --> 01:13:30,607 At least you can see what you're up against. 1339 01:13:30,640 --> 01:13:33,042 Alright, fellas. Shake hands. 1340 01:13:36,079 --> 01:13:37,747 And give me a head start. 1341 01:13:39,849 --> 01:13:41,217 Alright, fellas. 1342 01:13:42,852 --> 01:13:44,220 And, fight! 1343 01:13:44,253 --> 01:13:45,822 [crowd cheering] 1344 01:13:45,855 --> 01:13:48,525 [crowd gasping] 1345 01:13:57,701 --> 01:13:59,135 [crowd cheering] 1346 01:13:59,168 --> 01:14:02,606 And the winner! 1347 01:14:27,063 --> 01:14:28,565 Looks like you have to fight your own battles. 1348 01:14:28,598 --> 01:14:30,166 I wouldn't have it any other way. 1349 01:14:30,199 --> 01:14:31,367 [chuckles] Me either. 1350 01:14:33,770 --> 01:14:35,839 Sorry I'm late, what did I miss? 1351 01:14:35,872 --> 01:14:38,107 Just a little glimpse into my future. 1352 01:14:38,141 --> 01:14:39,042 What? 1353 01:14:39,075 --> 01:14:40,610 Nothing. 1354 01:14:40,644 --> 01:14:42,011 Listen, I need you to make sure 1355 01:14:42,045 --> 01:14:43,647 you take care of this man, okay? 1356 01:14:44,914 --> 01:14:45,715 Alright. 1357 01:14:45,749 --> 01:14:46,616 Wait, wait, wait. 1358 01:14:47,584 --> 01:14:48,451 Hold this. 1359 01:14:48,484 --> 01:14:49,619 -Alright. -And remember- 1360 01:14:49,653 --> 01:14:50,554 I know. 1361 01:14:50,587 --> 01:14:52,455 [Both] I got it from a girl in Texas. 1362 01:14:52,488 --> 01:14:54,057 -Yeah. Let's go. -I got you. 1363 01:14:56,993 --> 01:14:59,763 [crowd cheering] 1364 01:15:07,637 --> 01:15:10,807 -Here we go! -Let's fight, alright! 1365 01:15:10,840 --> 01:15:11,675 Alright. 1366 01:15:13,009 --> 01:15:14,477 Hope you got right with God, old man, 1367 01:15:14,510 --> 01:15:15,579 you ain't leaving this ring. 1368 01:15:15,612 --> 01:15:17,614 All I've heard is bark from you. 1369 01:15:17,647 --> 01:15:18,982 Let's see if you can bite. 1370 01:15:19,015 --> 01:15:20,349 Why don't you save it for the fight? 1371 01:15:20,383 --> 01:15:21,284 Ladies and gentlemen, 1372 01:15:21,317 --> 01:15:22,652 this is the moment you've been waiting for 1373 01:15:22,686 --> 01:15:25,321 for hardly any time at all. 1374 01:15:26,455 --> 01:15:29,893 You've got yourself a couple of real contenders here. 1375 01:15:29,926 --> 01:15:32,629 Allow me to introduce our challenger, 1376 01:15:32,662 --> 01:15:35,064 the Bare Knuckle Beast himself. 1377 01:15:35,098 --> 01:15:38,401 The man with fists like a pair of six guns, 1378 01:15:38,434 --> 01:15:40,469 here to make a wallop of a comeback. 1379 01:15:40,503 --> 01:15:43,840 We have the legend of the frontier himself. 1380 01:15:43,873 --> 01:15:45,508 The Waco Kid. 1381 01:15:45,541 --> 01:15:48,578 [crowd cheering] 1382 01:15:48,612 --> 01:15:50,146 I think your town likes me. 1383 01:15:52,348 --> 01:15:55,018 Okay, come on in, shake hands. 1384 01:15:56,152 --> 01:15:58,521 Now, show God you've got some talent 1385 01:15:58,554 --> 01:16:00,356 before you go to meet him. 1386 01:16:00,389 --> 01:16:03,960 Alright, that's it, and gimme a head start. 1387 01:16:13,970 --> 01:16:15,371 -Fight! -[bell ringing] 1388 01:16:15,404 --> 01:16:18,675 [tense dramatic music] 1389 01:16:22,045 --> 01:16:24,580 Yeah! I'm faster than I look! 1390 01:16:46,002 --> 01:16:48,672 [Lita] Psst, Dutch, over here. 1391 01:16:54,610 --> 01:16:56,145 [Dutch] There you are. 1392 01:16:56,179 --> 01:16:57,380 How's Waco? 1393 01:16:57,413 --> 01:16:59,683 He's fine. Fight just started when I left. 1394 01:16:59,716 --> 01:17:01,484 Don't you worry about him. 1395 01:17:01,517 --> 01:17:03,653 He can take care of himself. 1396 01:17:03,687 --> 01:17:05,588 How far is the mine from here? 1397 01:17:05,621 --> 01:17:07,023 Not far. Look. 1398 01:17:16,632 --> 01:17:18,367 Boy, it sure would be nice if those two fellas 1399 01:17:18,401 --> 01:17:20,336 were the only ones I had to deal with. 1400 01:17:20,369 --> 01:17:22,706 Safe to assume they're not. 1401 01:17:22,739 --> 01:17:24,741 Dutch, you think you can handle them? 1402 01:17:26,375 --> 01:17:29,045 Did Caleb say whether or not these boys 1403 01:17:29,078 --> 01:17:31,014 know anything about the children? 1404 01:17:31,047 --> 01:17:35,418 They know. There will likely be more of them than usual. 1405 01:17:35,451 --> 01:17:38,688 Yeah, well, that ain't gonna be a problem. 1406 01:17:38,722 --> 01:17:39,923 Good. 1407 01:17:39,956 --> 01:17:41,457 We'll make our way to the holding cell 1408 01:17:41,490 --> 01:17:43,359 and meet you back here with the children. 1409 01:17:43,392 --> 01:17:44,728 Alright. Now listen. 1410 01:17:45,594 --> 01:17:47,130 You two wait for my signal. 1411 01:17:47,163 --> 01:17:49,799 When you hear it, you move, got it? 1412 01:17:49,833 --> 01:17:50,666 Be careful. 1413 01:17:56,605 --> 01:17:58,341 The mine's closed, old man. 1414 01:18:00,844 --> 01:18:02,278 You boys might wanna get heeled. 1415 01:18:02,311 --> 01:18:05,314 [gunfire echoing] 1416 01:18:05,348 --> 01:18:08,151 [crowd cheering] 1417 01:18:17,093 --> 01:18:17,927 Hey, hey! 1418 01:18:17,961 --> 01:18:19,595 Watch the corner! 1419 01:18:26,035 --> 01:18:29,138 [bell ringing] 1420 01:18:29,172 --> 01:18:30,139 [crowd gasping] 1421 01:18:30,173 --> 01:18:31,607 Hey, hey, hey! 1422 01:18:38,882 --> 01:18:41,484 The holdings should be over... 1423 01:18:41,517 --> 01:18:44,420 [both gasping] 1424 01:18:44,453 --> 01:18:45,688 [guard snoring] 1425 01:18:45,721 --> 01:18:49,893 [gunfire echoing distantly] 1426 01:18:54,230 --> 01:18:56,199 How is he still asleep? 1427 01:18:59,302 --> 01:19:01,304 You see the keys? 1428 01:19:01,337 --> 01:19:03,239 Ooh, how to get them? 1429 01:19:04,841 --> 01:19:06,709 Let's find a stick. 1430 01:19:06,742 --> 01:19:07,743 Good idea! 1431 01:19:18,354 --> 01:19:19,555 [Guard] Keep your eyes out! 1432 01:19:19,588 --> 01:19:22,058 [gunfire echoing] 1433 01:19:22,091 --> 01:19:23,159 [Guard] He's over here! 1434 01:19:41,410 --> 01:19:42,745 Where'd he go? 1435 01:19:42,778 --> 01:19:45,614 [gunfire echoing] 1436 01:19:47,683 --> 01:19:50,353 [guard snoring] 1437 01:20:02,765 --> 01:20:04,267 Oh! 1438 01:20:04,300 --> 01:20:08,972 I must say, I have gotten quite handy with these. 1439 01:20:11,074 --> 01:20:13,742 That's not quite what I meant by stick. 1440 01:20:15,544 --> 01:20:16,379 Oh. 1441 01:20:28,124 --> 01:20:31,160 [crowd cheering] 1442 01:20:39,268 --> 01:20:41,604 You seen that Dutch fella around here anywhere? 1443 01:20:42,838 --> 01:20:45,808 I'm just watching the fight, same as you. 1444 01:20:48,311 --> 01:20:52,815 Let me guess, you have absolutely no idea 1445 01:20:52,848 --> 01:20:54,450 where he coulda gotten off to. 1446 01:20:56,019 --> 01:20:56,819 Nope. 1447 01:21:01,757 --> 01:21:03,426 You have no spine. 1448 01:21:10,934 --> 01:21:13,436 [tense music] 1449 01:21:20,709 --> 01:21:23,546 [gunfire echoing] 1450 01:21:26,049 --> 01:21:30,119 [Lizzie humming mournfully] 1451 01:21:53,009 --> 01:21:55,144 Miss Rosemary, you came! 1452 01:21:58,547 --> 01:22:00,016 Of course I did. 1453 01:22:14,030 --> 01:22:17,066 [gunfire echoing] 1454 01:22:27,676 --> 01:22:30,446 [crowd cheering] 1455 01:22:33,882 --> 01:22:36,452 [bell ringing] 1456 01:22:43,792 --> 01:22:45,561 Get to your corner. 1457 01:22:51,234 --> 01:22:52,468 Get off of him! 1458 01:22:55,471 --> 01:22:57,473 Come on, get off of him! 1459 01:23:02,645 --> 01:23:05,314 [crowd gasping] 1460 01:23:07,383 --> 01:23:08,384 Now, let us hurry. 1461 01:23:09,818 --> 01:23:11,487 We haven't much time to spare. 1462 01:23:26,835 --> 01:23:30,806 Everyone, my name is Rosemary and this is Lita. 1463 01:23:30,839 --> 01:23:34,610 You'll need to do everything exactly as we say, alright? 1464 01:23:34,643 --> 01:23:36,045 Keep your heads down. 1465 01:23:36,079 --> 01:23:38,414 We'll be moving very quickly and we're not stopping 1466 01:23:38,447 --> 01:23:40,083 until we reach the train station. 1467 01:23:41,484 --> 01:23:45,454 Let's go, be quick and quiet as you can. 1468 01:23:57,032 --> 01:24:00,303 [gunfire echoing] 1469 01:24:07,476 --> 01:24:10,146 [crowd gasping] 1470 01:24:11,147 --> 01:24:13,716 [crowd booing] 1471 01:24:17,153 --> 01:24:18,354 [bell ringing] 1472 01:24:18,387 --> 01:24:21,824 [Referee] Alright, get outta here. Get! 1473 01:24:23,892 --> 01:24:25,128 -Get up, Waco! -Is he okay? 1474 01:24:25,161 --> 01:24:26,362 -Is he alright? -He's fine! 1475 01:24:26,395 --> 01:24:29,198 [crowd cheering] 1476 01:24:30,366 --> 01:24:31,834 I think you almost had him. 1477 01:24:31,867 --> 01:24:34,002 I feel like I'm hitting the broad side of a steer. 1478 01:24:34,036 --> 01:24:34,837 His ribs? 1479 01:24:34,870 --> 01:24:36,305 No, his jaw. 1480 01:24:36,339 --> 01:24:38,141 He's not slowing down either. 1481 01:24:38,174 --> 01:24:42,044 But I, I don't think I can last too many more rounds. 1482 01:24:42,077 --> 01:24:43,579 Have you seen anything fishy? 1483 01:24:45,248 --> 01:24:47,650 I saw the the deputy head off. 1484 01:24:47,683 --> 01:24:49,552 You think he's headed to the mines? 1485 01:24:49,585 --> 01:24:52,721 I dunno, but Dutch can take care of himself. 1486 01:24:52,755 --> 01:24:55,491 [crowd cheering] 1487 01:25:03,999 --> 01:25:06,635 Hey! Whoa! [chuckles] 1488 01:25:06,669 --> 01:25:09,705 Depu, oh! 1489 01:25:09,738 --> 01:25:12,007 -Back off me! -Sorry, you were crowding me. 1490 01:25:12,040 --> 01:25:15,178 Deputy said you'd be here. [laughs] 1491 01:25:15,211 --> 01:25:17,079 [gunfire echoing] 1492 01:25:17,112 --> 01:25:17,946 What? 1493 01:25:24,787 --> 01:25:25,621 Kids okay? 1494 01:25:28,291 --> 01:25:30,226 Good. Good job, ladies. 1495 01:25:30,259 --> 01:25:31,627 Was that the last of them? 1496 01:25:32,628 --> 01:25:33,562 Yeah, I reckon so. 1497 01:25:33,596 --> 01:25:36,098 Should be smooth sailing from here on out. 1498 01:25:36,131 --> 01:25:36,965 Follow me. 1499 01:25:42,805 --> 01:25:44,240 Yoohoo! 1500 01:25:45,073 --> 01:25:47,042 Hello, boys and girls. 1501 01:25:47,075 --> 01:25:49,378 You ready to meet your parents? 1502 01:25:49,412 --> 01:25:54,417 Your uncle Zeke's been dying to shoot this thing. [laughs] 1503 01:25:55,150 --> 01:25:57,119 [gunfire echoing] 1504 01:25:57,152 --> 01:25:58,887 You're supposed to duck. 1505 01:25:58,921 --> 01:26:00,122 Run! 1506 01:26:00,155 --> 01:26:01,857 Here she comes, Dutch! 1507 01:26:01,890 --> 01:26:06,895 -[Gatling gun rattling] -[Zeke cackling] 1508 01:26:10,899 --> 01:26:13,402 What in the hell was that? 1509 01:26:13,436 --> 01:26:16,071 Somebody trusted that idiot with a Gatling gun. 1510 01:26:16,104 --> 01:26:17,706 How are we supposed to get out of this? 1511 01:26:17,740 --> 01:26:20,809 You can hide behind that rock all you want, you coward! 1512 01:26:20,843 --> 01:26:24,747 I got enough ammo and grit to blast a hole clean through ya. 1513 01:26:26,649 --> 01:26:28,417 There are two ways back to town. 1514 01:26:28,451 --> 01:26:30,753 I want you to take the kids the long way. 1515 01:26:30,786 --> 01:26:32,555 I'll keep his head down. 1516 01:26:32,588 --> 01:26:33,422 Pardon me. 1517 01:26:35,858 --> 01:26:40,863 * They call me Hanging Johnny, away boys away * 1518 01:26:42,197 --> 01:26:45,234 * But hanging's always funny 1519 01:26:45,268 --> 01:26:48,771 * And it's hang boys hang 1520 01:26:49,972 --> 01:26:51,974 We can't just leave you here! 1521 01:26:52,007 --> 01:26:53,576 You have to. 1522 01:26:53,609 --> 01:26:54,943 You said it yourself, 1523 01:26:54,977 --> 01:26:56,979 these kids are the most important thing. 1524 01:26:58,781 --> 01:27:02,385 Now, I want you to wait for my signal and just run. 1525 01:27:03,952 --> 01:27:06,955 Alright, children. Get ready. 1526 01:27:06,989 --> 01:27:09,892 [Zeke giggling] 1527 01:27:11,627 --> 01:27:14,797 Ready? 1528 01:27:14,830 --> 01:27:15,764 Go! 1529 01:27:15,798 --> 01:27:20,803 Go, go! 1530 01:27:28,010 --> 01:27:29,845 -[gun clicking empty] -Ha. 1531 01:27:29,878 --> 01:27:34,817 I got the boy, I see ya. 1532 01:27:46,395 --> 01:27:48,997 You died out there in that desert, Dutch! 1533 01:27:49,031 --> 01:27:53,336 You died the minute you crossed the infamous Zeke Tyler! 1534 01:27:55,003 --> 01:27:57,005 Where are you? I got ya. 1535 01:28:00,376 --> 01:28:03,579 [tense dramatic music] 1536 01:28:57,800 --> 01:29:02,605 [Slow motion] Get up, Waco! No! 1537 01:29:40,308 --> 01:29:43,546 [tense dramatic music] 1538 01:30:43,105 --> 01:30:45,908 [Dutch chuckling] 1539 01:30:45,941 --> 01:30:47,743 Son of a bitch. 1540 01:30:58,787 --> 01:31:00,088 Winner! 1541 01:31:00,122 --> 01:31:02,791 [crowd cheering] 1542 01:31:03,792 --> 01:31:04,760 The winner! 1543 01:31:07,763 --> 01:31:08,764 Shoot him. 1544 01:31:18,240 --> 01:31:21,276 [Caleb laughing] 1545 01:31:21,309 --> 01:31:22,611 Yeah! Waco. 1546 01:31:24,747 --> 01:31:29,752 -[gunfire echoing] -[crowd gasping] 1547 01:31:36,058 --> 01:31:38,894 [gunfire echoing] 1548 01:31:50,172 --> 01:31:52,307 No, no! Get to the kids! 1549 01:32:15,497 --> 01:32:16,431 Waco! 1550 01:32:18,166 --> 01:32:20,135 I'm afraid I'm all you get. 1551 01:32:21,670 --> 01:32:24,673 Your friend's as good as worm food already. 1552 01:32:28,110 --> 01:32:32,380 I'd be more than happy to arrange a reunion if you'd like. 1553 01:32:35,651 --> 01:32:36,719 Damn shame. 1554 01:32:38,353 --> 01:32:40,555 Old Cowsbane Morales, 1555 01:32:41,890 --> 01:32:46,895 taken out by a no-good bounty hunter the likes of you. 1556 01:32:49,397 --> 01:32:53,268 That boy rode with me for a long time 1557 01:32:53,301 --> 01:32:55,337 before I picked up this badge. 1558 01:32:58,641 --> 01:33:00,342 Taught the boy everything he knew. 1559 01:33:04,179 --> 01:33:07,983 Always figured I'd have to test myself against him one day. 1560 01:33:11,586 --> 01:33:13,421 But I reckon you'll have to do. 1561 01:33:16,358 --> 01:33:17,159 You ready? 1562 01:33:19,094 --> 01:33:20,395 You gonna let me check this pistol? 1563 01:33:20,428 --> 01:33:21,730 Make sure I got bullets? 1564 01:33:24,599 --> 01:33:27,670 Well, now that's another real goddamn shame, ain't it? 1565 01:33:31,774 --> 01:33:33,876 We go when this hits the ground. 1566 01:33:33,909 --> 01:33:36,945 [tense music] 1567 01:33:43,018 --> 01:33:44,219 Don't overdo it. 1568 01:33:44,252 --> 01:33:44,987 Huh? 1569 01:33:46,588 --> 01:33:49,424 [gunfire echoing] 1570 01:33:50,392 --> 01:33:52,761 [Rosemary laughing] 1571 01:33:52,795 --> 01:33:56,865 [dramatic music] 1572 01:34:00,202 --> 01:34:03,471 Now I see why Waco likes to do that. 1573 01:34:05,040 --> 01:34:05,841 What'd I miss? 1574 01:34:05,874 --> 01:34:07,042 Your cue. 1575 01:34:07,075 --> 01:34:09,211 I'm sorry. People kept trying to kill me. 1576 01:34:10,245 --> 01:34:12,114 What about the children? Are they safe? 1577 01:34:12,147 --> 01:34:12,948 They are. 1578 01:34:14,316 --> 01:34:17,319 Well hell, we about actually saved the day. 1579 01:34:18,453 --> 01:34:19,354 [gunfire echoing] 1580 01:34:19,387 --> 01:34:20,288 Dutch? 1581 01:34:20,322 --> 01:34:21,156 I'm empty. 1582 01:34:22,290 --> 01:34:23,258 How hard? 1583 01:34:24,426 --> 01:34:27,930 How hard is it for you nimpent, jasper, 1584 01:34:27,963 --> 01:34:31,466 vagrant sons of bitches to understand? 1585 01:34:31,499 --> 01:34:32,434 What's that mean? 1586 01:34:32,467 --> 01:34:33,702 I have no idea. 1587 01:34:33,736 --> 01:34:35,570 Well, it's, I'll explain later. 1588 01:34:36,638 --> 01:34:38,506 I am civilization! 1589 01:34:41,844 --> 01:34:44,146 I have put too many of you into the ground! 1590 01:34:45,647 --> 01:34:46,681 What's three more? 1591 01:34:48,951 --> 01:34:51,787 [gunfire echoing] 1592 01:35:10,138 --> 01:35:11,039 Nice shot, kid. 1593 01:35:39,467 --> 01:35:42,037 Think this is enough to cover Morales' bounty? 1594 01:35:45,007 --> 01:35:46,674 That's more than enough. 1595 01:35:46,708 --> 01:35:47,876 I'd say that'll do. 1596 01:35:48,877 --> 01:35:50,112 But are you sure the folks around here 1597 01:35:50,145 --> 01:35:53,048 ain't gonna need this to help y'all get back on your feet? 1598 01:35:55,083 --> 01:35:59,554 No, senores, you freed this town from debt. 1599 01:35:59,587 --> 01:36:02,791 We get to keep all that we have and all that we earn 1600 01:36:02,825 --> 01:36:04,592 and we'll never forget you for that. 1601 01:36:08,196 --> 01:36:10,332 It was an honor working with both of you. 1602 01:36:10,365 --> 01:36:11,733 You too, Caleb. 1603 01:36:11,766 --> 01:36:14,536 -Ah! -Oh, you. 1604 01:36:16,438 --> 01:36:17,605 Hasta luego. 1605 01:36:22,544 --> 01:36:23,946 How're we supposed to carry this? 1606 01:36:24,947 --> 01:36:26,448 Maybe they'll let us keep the wheelbarrow. 1607 01:36:28,383 --> 01:36:30,585 How're we gonna pull a wheelbarrow with our horses? 1608 01:36:30,618 --> 01:36:32,787 Seems as you boys can afford a wagon now. 1609 01:36:39,727 --> 01:36:41,296 Dutch, Waco. 1610 01:36:43,631 --> 01:36:48,403 I just came to say goodbye and to thank you both. 1611 01:36:49,804 --> 01:36:51,473 We did a good thing in this town. 1612 01:36:53,041 --> 01:36:56,444 Because of you both, we've saved children's lives. 1613 01:36:56,478 --> 01:36:57,679 Oh, stop it. 1614 01:36:57,712 --> 01:36:59,882 People are gonna think we're going soft. 1615 01:36:59,915 --> 01:37:00,782 Or tenderized. 1616 01:37:06,989 --> 01:37:09,391 Look, we just did what was right. 1617 01:37:09,424 --> 01:37:11,793 You know, if enough of that goes around, 1618 01:37:11,826 --> 01:37:13,495 might be a good country after all. 1619 01:37:14,930 --> 01:37:16,664 So, what's next for you? 1620 01:37:17,832 --> 01:37:22,137 Well, I must say I have been a bit inspired. 1621 01:37:22,170 --> 01:37:23,738 Not that I didn't expect adventure, 1622 01:37:23,771 --> 01:37:28,310 but this little journey has excited me to my cause. 1623 01:37:28,343 --> 01:37:29,912 There are still plenty of children to find 1624 01:37:29,945 --> 01:37:31,146 in plenty of towns, 1625 01:37:31,179 --> 01:37:34,682 so I am catching a train to Oklahoma tomorrow. 1626 01:37:35,650 --> 01:37:39,721 And who knows, maybe our paths will cross again. 1627 01:37:39,754 --> 01:37:40,822 Well, I hope so. 1628 01:37:40,855 --> 01:37:43,125 Me too, Miss Rosemary. 1629 01:37:44,826 --> 01:37:47,529 [dramatic music] 1630 01:37:49,797 --> 01:37:53,135 Dutch, I feel like we did a whole lot of good. 1631 01:37:54,336 --> 01:37:59,007 Almost like, almost like we're lawmen ourselves. 1632 01:37:59,041 --> 01:38:00,308 Yeah, maybe. 1633 01:38:00,342 --> 01:38:02,010 And who knows, maybe this place will become 1634 01:38:02,044 --> 01:38:04,479 the safe, sleepy little town 1635 01:38:04,512 --> 01:38:06,348 the deputy said it was gonna be. 1636 01:38:06,381 --> 01:38:11,386 Yep. I imagine the next sheriff won't have any trouble. 1637 01:38:12,554 --> 01:38:14,489 Alright, enough chit-chat. 1638 01:38:14,522 --> 01:38:17,092 Let's find some bags to put in this... 1639 01:38:17,125 --> 01:38:18,860 -What happened to our gold? -What? 1640 01:38:20,862 --> 01:38:22,197 Son of a! 1641 01:38:22,230 --> 01:38:25,000 [dramatic music] 1642 01:38:58,166 --> 01:38:59,601 [Crew] Langford take three. 1643 01:39:00,435 --> 01:39:02,904 Ow! 1644 01:39:02,937 --> 01:39:04,772 [Crew] Don't come out, they'll shoot! 1645 01:39:05,740 --> 01:39:07,909 [chair clattering] 1646 01:39:07,942 --> 01:39:09,211 [Crew] Reset, Caleb had a problem there. 1647 01:39:09,244 --> 01:39:11,913 Alright, so Caleb's mess up was way worse. 1648 01:39:11,946 --> 01:39:13,648 [Crew] Yeah, it was. 1649 01:39:13,681 --> 01:39:16,818 I blew it, man, I'm so sorry. 1650 01:39:16,851 --> 01:39:18,486 [Crew] Cut. 1651 01:39:18,520 --> 01:39:21,323 I was just dreaming about this girl 1652 01:39:21,356 --> 01:39:22,657 I know down in Saltillo. 1653 01:39:22,690 --> 01:39:25,193 She can do things with her one good arm 1654 01:39:25,227 --> 01:39:29,264 that'd make you forget about that harelip. [laughs] 1655 01:39:29,297 --> 01:39:31,933 [Crew] This is the wordiest bit. 1656 01:39:31,966 --> 01:39:33,368 Still rolling. 1657 01:39:33,401 --> 01:39:35,537 [Crew] Five, acting chops, take one. 1658 01:39:37,572 --> 01:39:38,773 -Actors' chops! -Alright. 1659 01:39:38,806 --> 01:39:40,708 10, Hubert, take one. 1660 01:39:40,742 --> 01:39:43,811 Hubert. Wah, wah, wah, wah, wah. 1661 01:39:44,379 --> 01:39:46,448 [Caleb coughing] 1662 01:39:46,481 --> 01:39:49,417 -[Crew] Let's wait for that. -[all coughing] 1663 01:39:53,455 --> 01:39:55,957 Yes. Incomposed, that's right, and. 1664 01:39:55,990 --> 01:39:58,093 I told you once, you son of a bitch, 1665 01:39:58,126 --> 01:39:59,661 I'm the best there's ever been. 1666 01:40:01,496 --> 01:40:04,732 We need to uphold the laws in this town. 1667 01:40:04,766 --> 01:40:06,634 [device beeping distantly] 1668 01:40:06,668 --> 01:40:07,969 If for no other reason, 1669 01:40:09,404 --> 01:40:11,139 do it for the beeping that you hear in the background. 1670 01:40:11,173 --> 01:40:12,307 I would agree. 1671 01:40:12,340 --> 01:40:13,975 Can I have my gun back, please? 1672 01:40:17,345 --> 01:40:18,946 That's just reckless. 1673 01:40:18,980 --> 01:40:20,248 What if he wakes up at midnight, 1674 01:40:20,282 --> 01:40:21,483 he wants a glass of warm milk, 1675 01:40:21,516 --> 01:40:22,817 he comes in here, steps on a bullet, 1676 01:40:22,850 --> 01:40:24,486 he's gonna blame me, but it's your fault. 1677 01:40:24,519 --> 01:40:25,820 Just remember that. 1678 01:40:25,853 --> 01:40:28,090 [Heather] Symbolized by bloods and so on 1679 01:40:28,123 --> 01:40:30,925 is to destroy the Christ idea. 1680 01:40:30,958 --> 01:40:31,626 [Crew] Heather, stop reading, 1681 01:40:31,959 --> 01:40:32,960 you're gonna summon a demon or something. 1682 01:40:32,994 --> 01:40:34,162 Alright, here we go. 1683 01:40:38,800 --> 01:40:40,568 Love letters from a concerned citizen. 1684 01:40:40,602 --> 01:40:41,803 Oh, there's this girl in Abilene, 1685 01:40:41,836 --> 01:40:43,538 she used to write me twice a week! 1686 01:40:45,273 --> 01:40:46,674 [Crew] Cut. 1687 01:40:46,708 --> 01:40:48,310 [Lita] But I know where the children are. 1688 01:40:48,343 --> 01:40:50,278 What? [laughs] 1689 01:40:51,613 --> 01:40:53,181 -Let's reset. -You do, 1690 01:40:53,215 --> 01:40:54,449 I always forget the. 1691 01:40:55,450 --> 01:40:56,318 [Crew] Let's hold for a second, 1692 01:40:56,351 --> 01:40:57,585 we'll wait for the worst of that plane. 1693 01:40:57,619 --> 01:40:59,020 You mother. 1694 01:40:59,053 --> 01:41:00,021 Wah. 1695 01:41:00,054 --> 01:41:01,489 [Crew] That was good, we got both of those lines. 1696 01:41:01,523 --> 01:41:03,057 They're provided for... 1697 01:41:06,161 --> 01:41:07,562 [laughs] Sorry. 1698 01:41:08,863 --> 01:41:11,099 You went a lot longer the last time. 1699 01:41:11,133 --> 01:41:12,734 [Crew] Let's reset from the top. 1700 01:41:13,735 --> 01:41:14,969 Actually, no. 1701 01:41:19,207 --> 01:41:21,176 [Russell] Bulletin. 1702 01:41:21,209 --> 01:41:23,145 No, actually a bulletin for a hot meal 1703 01:41:23,178 --> 01:41:24,112 is what led you to me. 1704 01:41:24,146 --> 01:41:25,580 [Crew] And hold for a second. 1705 01:41:26,981 --> 01:41:29,651 [Russell] My gut, I'm telling you, David, I'm on point. 1706 01:41:29,684 --> 01:41:31,386 We go when this hits the ground. 1707 01:41:38,226 --> 01:41:39,461 [George] You dropped the coin. 1708 01:41:39,494 --> 01:41:41,696 Scene 28, evil, take three. 1709 01:41:42,764 --> 01:41:43,698 Calling me evil? 1710 01:41:44,766 --> 01:41:46,868 -Camera set. -That's just rude. 1711 01:41:46,901 --> 01:41:48,236 Hello. 1712 01:41:48,270 --> 01:41:49,504 [Heather] Hello, Katie. 1713 01:41:49,537 --> 01:41:51,673 Katie. [laughs] 1714 01:41:51,706 --> 01:41:55,710 [Crew] Resetting, resetting. 1715 01:41:55,743 --> 01:41:59,013 The cowardice of some men, it saddens me. 1716 01:41:59,046 --> 01:42:00,748 I completely did that backwards. 1717 01:42:00,782 --> 01:42:02,417 The gold. [laughs] 1718 01:42:02,450 --> 01:42:03,651 -Sorry. -It's okay. 1719 01:42:03,685 --> 01:42:05,253 You wanna take it from the top? 1720 01:42:05,287 --> 01:42:06,688 I said it backwards! 1721 01:42:06,721 --> 01:42:09,757 And that entertainment is provided 1722 01:42:09,791 --> 01:42:11,926 by a very special host, 1723 01:42:11,959 --> 01:42:16,764 and I'm talking about our friend Francois Parsouneman. 1724 01:42:19,867 --> 01:42:20,868 -No. -Let's hold rotate. 1725 01:42:20,902 --> 01:42:22,304 It's Thaddeus Vincent. 1726 01:42:25,072 --> 01:42:27,041 [Announcer] I couldn't remember his name. 1727 01:42:29,911 --> 01:42:31,179 Now listen here, you mother- 1728 01:42:31,213 --> 01:42:33,448 Hello, boys and girls! 1729 01:42:33,481 --> 01:42:35,750 You ready to meet your parents? 1730 01:42:35,783 --> 01:42:39,987 Your Uncle Zeke's been dying, nope, nope, nope. 1731 01:42:41,055 --> 01:42:42,390 Your Uncle Zeke's... 1732 01:42:43,658 --> 01:42:44,659 [Crew] Let's reset. 1733 01:42:46,794 --> 01:42:48,463 -Argh! -That's okay. 1734 01:42:48,496 --> 01:42:49,964 -Speed. -Speed. 1735 01:42:49,997 --> 01:42:52,800 35, direction after slate was called, take three. 1736 01:42:52,834 --> 01:42:53,835 -Oh! -What? 1737 01:42:55,237 --> 01:42:56,638 No live fire? 1738 01:42:56,671 --> 01:42:59,006 No live fire, I'm just shouting bang like an asshole. 113687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.