All language subtitles for Another.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,578 --> 00:00:43,577
Çeviri: vichnu
Yeppudaa Çeviri Çetesi
2
00:00:45,478 --> 00:00:47,469
19 Nisan
3
00:00:47,714 --> 00:00:49,614
- Koichi!
- Akciğeri yırtılmış olabilir!
4
00:00:49,616 --> 00:00:50,816
Koichi!
5
00:00:52,519 --> 00:00:55,517
Kaldırıyoruz!
1, 2, 3.
6
00:00:57,724 --> 00:01:03,494
Maskeyi hazırlayın!
Oksijeni 10 litreye ayarlayın!
7
00:01:05,599 --> 00:01:08,693
Kalp grafiğini çekin!
8
00:01:28,488 --> 00:01:31,582
Anesteziyle uykuya daldıktan sonra...
9
00:01:31,625 --> 00:01:37,624
...garip bir rüya gördüm.
10
00:02:00,553 --> 00:02:04,489
Tanımadığım bir kız beni bir tepeye götürdü.
11
00:02:04,491 --> 00:02:10,487
Sadece fotoğrafından gördüğüm annem...
12
00:02:10,664 --> 00:02:15,499
...beni heyecanla karşıladı.
13
00:02:19,673 --> 00:02:20,873
Anne.
14
00:02:22,609 --> 00:02:28,608
Bu rüya, yeni okulumda
yaşayacağım kabusların...
15
00:02:30,550 --> 00:02:36,549
...bir alameti olabilir.
16
00:02:42,696 --> 00:02:44,196
Another
17
00:03:06,686 --> 00:03:11,487
- Bundan önceki kriziniz bir yıl önce miydi?
- Evet.
18
00:03:12,625 --> 00:03:13,825
Anladım.
19
00:03:15,595 --> 00:03:20,555
Tedavi olumlu sonuç veriyor.
Gözlemlememiz için 10 gün daha kalın.
20
00:03:20,567 --> 00:03:23,661
- Peki.
- Teşekkürler.
21
00:03:25,505 --> 00:03:31,504
Tanrım! Bizi çok korkuttun. Dinlen iyice.
Zavallıcık!
22
00:04:47,620 --> 00:04:50,646
Bodrumda bir şey mi var?
23
00:05:10,710 --> 00:05:12,439
"Morg"
24
00:05:25,592 --> 00:05:27,457
6 Mayıs
25
00:05:48,648 --> 00:05:53,582
- Eski okul binasına girmek yasaktır.
- Anlaşıldı.
26
00:06:37,597 --> 00:06:43,596
Bugün sizi yeni öğrencimizle tanıştıracağım,
Sakakibara. Lütfen kendini tanıt.
27
00:06:45,605 --> 00:06:50,542
Ben Koichi Sakakibara. 3. sınıfın
3. döneminden başlayacağım.
28
00:06:50,577 --> 00:06:56,576
Tokyo'dan nakil oldum çünkü babam
bir yıllığına Hindistan'a çalışmaya gitti.
29
00:06:57,483 --> 00:06:59,713
Bu süre boyunca büyükannemde kalacağım.
30
00:06:59,719 --> 00:07:04,122
Aslında Nisan ayında başlamam gerekiyordu.
31
00:07:04,123 --> 00:07:08,525
Ama hastaneye...
32
00:07:12,532 --> 00:07:17,602
- Sakakibara.
- Gönderdiğiniz çiçekler için teşekkürler.
33
00:07:17,637 --> 00:07:20,538
Lütfen bana yardımcı olun.
34
00:07:20,540 --> 00:07:25,477
Oradaki sıraya oturabilirsin, Sakakibara.
35
00:07:28,548 --> 00:07:29,748
Tamam.
36
00:07:31,651 --> 00:07:37,650
Daha sonra herkes kendini tanıtsın.
37
00:07:37,724 --> 00:07:42,661
Lütfen tahtayı sil, Akazawa.
38
00:07:47,734 --> 00:07:52,671
Buyur. Nöbet listesi
alfabetik sıraya göre düzenlenmiştir.
39
00:07:52,705 --> 00:07:55,435
Sen ikinci gruptasın, Sakakibara.
40
00:07:55,475 --> 00:07:58,638
Sınıfın temizliğine dikkat etmelisin.
41
00:07:58,645 --> 00:08:04,644
Oturma planı da bu şekilde düzenlenir.
42
00:08:10,723 --> 00:08:13,590
Selam, ben Teshigawara Naoya.
43
00:08:13,593 --> 00:08:17,529
Tokyo'da sınavlar çok mu zor?
44
00:08:17,563 --> 00:08:21,431
Emin değilim, ben özel okulda okuyordum.
45
00:08:21,467 --> 00:08:24,662
- Çok akıllı olmasın.
- Ortalama bir öğrenciyim.
46
00:08:25,471 --> 00:08:30,442
Zekisin işte.
Peki hayaletlere inanıyor musun?
47
00:08:30,476 --> 00:08:35,504
Ayrıca doğaüstü olaylara ve
Nostradamus gibi şeylere.
48
00:08:35,515 --> 00:08:39,679
Bu tarz şeylere inanmam.
49
00:08:41,688 --> 00:08:47,558
- Şu arka sırada oturan kız...
- O sıra boş.
50
00:08:47,593 --> 00:08:50,494
- Daha sonra sana etrafı gezdiririz.
- Tamam.
51
00:09:01,474 --> 00:09:04,705
Onu görebilen tek kişi ben miyim?
52
00:09:04,744 --> 00:09:10,649
Ya da hala rüyanın etkisinde miyim?
53
00:09:41,681 --> 00:09:47,549
- Reiko Teyze!
- Ben geldim.
54
00:09:48,721 --> 00:09:52,674
Zaman gerçekten akıp gidiyor.
55
00:09:52,675 --> 00:09:57,493
- Ablam öleli 15 yıl oldu.
- Evet.
56
00:10:00,533 --> 00:10:04,629
Sakakibara'nın öğrencim olacağını
hiç düşünmemiştim.
57
00:10:04,670 --> 00:10:09,703
- Ne?
- Senin sınıf öğretmeninim.
58
00:10:11,677 --> 00:10:17,642
- Hoşuna gitti mi?
- Bilmem.
59
00:10:17,650 --> 00:10:23,545
Peki. Yomiyama Ortaokulu'ndan mezun biri
olarak dört kuralı söylememi ister misin?
60
00:10:23,589 --> 00:10:28,683
- Dört kural mi?
- Okullarda çeşitli rivayetler olur.
61
00:10:28,728 --> 00:10:31,492
İlk kural.
62
00:10:31,564 --> 00:10:36,659
Eğer çatıda bir karga sesi duyarsan,
kapıdan çıkarken sol adımını atmalısın.
63
00:10:36,702 --> 00:10:40,502
Çocukken bunu duymuştum.
64
00:10:40,506 --> 00:10:45,534
İkincisi, 3. sınıf öğrencileri okul dışında
atlama egzersizi yapamaz.
65
00:10:45,545 --> 00:10:48,514
Öğretmen olduğun için
bunu söylüyor olabilir misin, Reiko?
66
00:10:48,548 --> 00:10:54,487
Mezun biri olarak tavsiyelerde bulunuyorum,
öğretmen olarak değil.
67
00:10:54,522 --> 00:10:57,456
Diğer ikisini duymak istiyor musun?
68
00:10:57,490 --> 00:10:59,488
- Yemek hazır.
- Tamam.
69
00:11:01,494 --> 00:11:02,722
Devam etsene.
70
00:11:02,728 --> 00:11:08,462
Üçüncüsü,
sınıf kurallarına uymak zorundasın.
71
00:11:08,568 --> 00:11:13,528
Ayrıca okul ve ev yaşamın arasında
net bir ayrım yapmak zorundasın.
72
00:11:13,573 --> 00:11:16,474
Teriyaki soslu balık.
73
00:11:17,510 --> 00:11:21,707
- Dik kafalı olmak da çok kötüdür.
- Ne?
74
00:11:23,749 --> 00:11:28,577
Teşekkürler.
Kabak sevmem.
75
00:11:28,621 --> 00:11:31,622
- Yemek seçmemelisin.
- Tamam.
76
00:11:43,569 --> 00:11:49,568
Okul dışında atlamaya çalıştım.
77
00:11:49,742 --> 00:11:52,472
Senin için de kötü oldu.
78
00:11:52,478 --> 00:11:55,538
İkinci kural yüzünden mi?
79
00:11:55,548 --> 00:12:01,547
Evet. 3. sınıf öğrencileri okul dışında
atlama egzersizi yapamaz.
80
00:12:01,754 --> 00:12:03,517
Bunu biliyor muydun?
81
00:12:16,669 --> 00:12:20,662
Şu kız bizim sınıfta mı?
82
00:12:24,577 --> 00:12:28,536
Bak, çatıda duruyor.
83
00:12:31,584 --> 00:12:33,609
Orada kimse yok.
84
00:12:35,755 --> 00:12:40,590
Garip, biraz önce oradaydı.
85
00:12:48,668 --> 00:12:54,667
Hastanenin asansöründe karşılaşmıştık,
değil mi?
86
00:13:09,755 --> 00:13:14,488
Adın Misaki mi?
87
00:13:16,595 --> 00:13:20,657
- Mei.
- Nasıl yazılıyor?
88
00:13:23,502 --> 00:13:29,439
- M. E. İ.
- Mei.
89
00:13:47,626 --> 00:13:51,687
Dikkatli ol. Başlamış olabilir.
90
00:14:01,640 --> 00:14:06,577
Sağlık kontrolünde bir sorun yok.
91
00:14:06,712 --> 00:14:12,551
- Ağrıyı ne zaman hissettin?
- Düşüneyim.
92
00:14:22,695 --> 00:14:25,528
Emin değilim.
93
00:15:00,666 --> 00:15:03,667
- Ürpertici.
- Ne?
94
00:15:04,503 --> 00:15:09,708
O kütüphaneci. Uzun zaman önce
Misaki'nin sınıf öğretmeni olduğunu duydum.
95
00:15:09,742 --> 00:15:13,441
- Misaki kim?
- Mochizuki.
96
00:15:13,579 --> 00:15:18,649
- Ne oldu?
- Zil çalmak üzere.
97
00:15:30,463 --> 00:15:36,462
Bir şey unuttum.
Üzgünüm, siz önden gidin.
98
00:16:24,717 --> 00:16:29,449
Ne yapıyorsun?
Teneffüs çoktan bitti.
99
00:16:29,455 --> 00:16:30,655
Özür dilerim.
100
00:16:50,543 --> 00:16:53,444
Sana daha önce söylemeliydik.
101
00:16:53,479 --> 00:16:57,540
Soru sorma. Sadece bizi dinle.
102
00:16:57,550 --> 00:17:02,612
Bundan 26 yıl önce
Misaki adında bir öğrenci öldü.
103
00:17:02,655 --> 00:17:07,717
- Misaki mi?
- İnsanlarla çok iyi anlaşırmış.
104
00:17:07,726 --> 00:17:11,594
Olay 1972 yılında olmuş.
105
00:17:11,664 --> 00:17:16,567
Yomiyama Ortaokulu'nda 3. sınıfın
3. yarı döneminde okuyanlar...
106
00:17:16,569 --> 00:17:22,568
...bu olaya çok üzülmüşler.
Kızın ölümünü kabul edememişler.
107
00:17:25,578 --> 00:17:28,513
Kızın arkadaşları,
o hala hayattaymış gibi davranmışlar.
108
00:17:28,514 --> 00:17:33,713
- Acıktın mı Misaki?
- Misaki'nin yanında oturacağım.
109
00:17:33,719 --> 00:17:36,688
Hadi yemek yiyelim.
110
00:17:39,558 --> 00:17:43,484
- Çok acıktım.
- Afiyet olsun.
111
00:17:46,498 --> 00:17:52,497
- Lütfen herkes Misaki'ye dikkat etsin.
- Tamam.
112
00:17:53,672 --> 00:17:57,472
Mezun oluncaya kadar bu devam etmiş.
113
00:17:57,476 --> 00:18:00,502
Öğretmenim fotoğrafımızı çeker misiniz?
114
00:18:00,746 --> 00:18:02,612
- Hadi fotoğraf çektirelim.
- Peki.
115
00:18:02,615 --> 00:18:06,513
- Peki ya Misaki?
- Mezun oluyoruz, boş ver onu.
116
00:18:06,518 --> 00:18:10,454
Haklısın. Hadi çekinelim.
117
00:18:10,456 --> 00:18:14,593
Tamam gülümseyin.
Çekiyorum, peynir!
118
00:18:15,594 --> 00:18:17,517
- Tamamdır.
- Teşekkürler öğretmenim.
119
00:18:17,563 --> 00:18:19,496
- Fotoğrafı bize de verir misiniz?
- Tamam.
120
00:18:38,517 --> 00:18:41,486
Misaki dediğiniz kız...
121
00:18:41,520 --> 00:18:45,581
26 yıl önce olan olay
bugün de devam ediyor.
122
00:18:45,624 --> 00:18:47,492
- Sakakibara!
- Sakakibara!
123
00:18:47,526 --> 00:18:50,662
- Sakakibara!
- Dikkatli ol.
124
00:18:50,663 --> 00:18:53,588
İyi misin?
Sakakibara.
125
00:18:53,599 --> 00:18:56,466
Başlamış olabilir.
126
00:18:57,736 --> 00:19:03,735
Gördüklerime hala inanamıyorum.
127
00:19:14,486 --> 00:19:18,587
- Mizuno.
- Yine mi hastalandın? - Evet.
128
00:19:28,534 --> 00:19:32,664
Hayaletlere inanır mısın?
129
00:19:33,572 --> 00:19:38,702
- Neden sordun?
- Sadece merak ettim.
130
00:19:38,744 --> 00:19:41,679
Nisan ayında
hastaneye yattığım sıralarda...
131
00:19:41,680 --> 00:19:46,640
...vefat eden bir kız oldu mu?
132
00:19:46,685 --> 00:19:49,552
Neden bunu bilmek istiyorsun?
133
00:19:49,555 --> 00:19:53,616
Gördüğüm şeyle ilgili olabilir.
134
00:21:32,658 --> 00:21:35,525
Sen de mi onu beğendin?
135
00:21:37,529 --> 00:21:38,729
Sensin.
136
00:21:42,534 --> 00:21:44,661
Neden buradasın?
137
00:22:01,720 --> 00:22:03,620
Gözlerin!
138
00:22:10,596 --> 00:22:14,464
- Onlarla aynı.
- Ne?
139
00:22:24,543 --> 00:22:27,478
Bebeğin gözleriyle mi?
140
00:22:28,647 --> 00:22:31,616
Sen aslında kimsin?
141
00:22:32,751 --> 00:22:36,551
3. sınıftan mısın?
142
00:23:13,692 --> 00:23:17,685
Sana söylemedim mi, Sakakibara?
O sıra boş.
143
00:23:17,729 --> 00:23:20,425
Var olmayan biriyle konuşmayı kes.
144
00:23:20,465 --> 00:23:25,664
Aksi takdirde, sonuçları kötü olacak.
145
00:23:25,671 --> 00:23:30,640
- Var olmayan biri mi? - Var olmayan kişiyle
konuşmaya devam edersen öleceksin.
146
00:23:30,642 --> 00:23:35,545
Ölmek mi?
147
00:23:35,546 --> 00:23:40,449
26 yıl önce ne oldu?
148
00:23:54,466 --> 00:23:56,593
Neler oluyor?
149
00:24:18,690 --> 00:24:21,556
- Ne oldu?
- Reiko teyze.
150
00:24:24,630 --> 00:24:30,629
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Bir sorun mu var?
151
00:24:31,737 --> 00:24:36,435
- Tuhaf şeyler oluyor.
- Tuhaf mı?
152
00:24:37,676 --> 00:24:43,675
Sınıftaki çocuklar biraz garip.
Teshigawara ve Katsumi de dahil.
153
00:24:44,483 --> 00:24:47,577
Keşke 3. sınıfta olmasaydım.
154
00:24:47,586 --> 00:24:52,547
- Bu muydu? Okul ve ev arasında
ayrım yapmalısın. - Biliyorum.
155
00:24:56,461 --> 00:25:02,460
Böyle hissetmen normal
çünkü hala alışamadın.
156
00:25:03,635 --> 00:25:06,634
Neyse, zamanı geldiğinde...
157
00:25:06,635 --> 00:25:12,634
- ...hakikat ortaya çıkacaktır.
- Ne?
158
00:25:20,686 --> 00:25:22,586
28 Mayıs
159
00:25:27,626 --> 00:25:29,491
- Tanabe.
- Efendim.
160
00:25:30,595 --> 00:25:34,464
- Buraya gelebilir misin? Tavan sızdırıyor.
- Tamam.
161
00:25:50,716 --> 00:25:53,685
Tehlike yaratabilir.
162
00:25:53,719 --> 00:25:57,614
- Hemen tamir ederim.
- Teşekkürler.
163
00:26:16,475 --> 00:26:18,473
- Kontrol ettin mi?
- Evet.
164
00:26:39,598 --> 00:26:41,589
Sakakibara.
165
00:26:42,534 --> 00:26:47,471
İlgilendiğin şeyden
vazgeçmen için yalvarıyorum.
166
00:26:47,506 --> 00:26:50,703
Senin yüzünden biri ölebilir.
167
00:26:50,742 --> 00:26:54,678
- Neler oluyor?
- Aslında...
168
00:27:10,529 --> 00:27:11,729
Misaki.
169
00:27:16,535 --> 00:27:21,735
- Benimle konuşmaman daha iyi.
- Ne?
170
00:27:36,454 --> 00:27:41,549
- Neden Sakakibara?
- Sakuragi.
171
00:27:42,627 --> 00:27:45,425
Bıktım!
172
00:28:13,458 --> 00:28:15,449
Sakuragi!
173
00:28:22,567 --> 00:28:28,439
Senin suçun.
174
00:28:48,460 --> 00:28:49,660
Ne?
175
00:29:17,522 --> 00:29:23,521
- Nedir bu?
- Sakuragi öldü.
176
00:29:38,543 --> 00:29:39,743
Misaki.
177
00:29:45,717 --> 00:29:46,917
Çabuk olun!
178
00:29:47,585 --> 00:29:50,519
- Ambülans nerede, Horio?
- Geliyor!
179
00:29:50,522 --> 00:29:52,547
Tamam, herkes sınıflarına.
180
00:29:52,590 --> 00:29:58,589
Çabuk! Sınıfınıza dönün!
Sınıflara hadi!
181
00:30:00,699 --> 00:30:02,632
İlk kurban.
182
00:30:02,667 --> 00:30:08,503
Ne yapacağım?
Ailem ve kardeşlerim de tehlikede.
183
00:30:08,506 --> 00:30:10,440
Çünkü kuralı ihlal ettin.
184
00:30:10,442 --> 00:30:16,403
Evet. Sen kuralı çiğnedin.
185
00:30:18,483 --> 00:30:19,683
Kural mı?
186
00:30:48,580 --> 00:30:53,513
- Kardeşim olayı anlattın?
- Kardeşin mi?
187
00:30:53,518 --> 00:30:58,444
- Takeru Mizuno. Tanıyorsun değil mi?
- Mizuno mu?
188
00:31:04,696 --> 00:31:10,601
Mizuno'ya Misaki Mei ile ilgili bildiklerini
bana anlatmasını söyleyebilir misin?
189
00:31:10,602 --> 00:31:12,467
Misaki Mei mi?
190
00:31:18,710 --> 00:31:21,644
- Ablama garip şeyler söylemeyi bırak.
- Ne?
191
00:31:22,614 --> 00:31:25,674
Mizuno, demek istediğin...
192
00:31:30,722 --> 00:31:33,554
- Sakakibara.
- Teshigawara.
193
00:31:33,725 --> 00:31:39,657
Kural ne?
Misaki'yle ilgili bir şey mi?
194
00:31:40,465 --> 00:31:43,730
Havuzun yanında bekliyorum.
195
00:31:52,544 --> 00:31:56,603
- Bu olanlar da ne, Teshigawara?
- Soru sorma!
196
00:31:56,648 --> 00:32:00,414
Lütfen dediklerimizi yap.
197
00:32:01,553 --> 00:32:04,647
Misaki'yi görmezden mi geleyim?
198
00:32:04,689 --> 00:32:09,652
- Kural bu mu? - Yapamaz mısın?
- Yapamam.
199
00:32:11,663 --> 00:32:17,602
Seninle gerçekten arkadaş olmak
istiyordum ama...
200
00:32:17,635 --> 00:32:23,540
...kurala itaat etmeyi seçiyorum.
201
00:32:38,556 --> 00:32:43,584
Üçüncüsü,
sınıf kurallarına uymak zorundasın.
202
00:33:19,564 --> 00:33:24,592
Olamaz, asansör bozuldu.
203
00:33:25,503 --> 00:33:31,502
Çabuk olun! Doktoru çağırın!
Yoldan çekilin!
204
00:33:31,576 --> 00:33:33,441
Mizuno!
205
00:33:37,515 --> 00:33:41,609
Doktor hala gelmedi mi?
Çabuk! Doktoru getirin!
206
00:34:16,554 --> 00:34:18,488
8 Haziran
207
00:34:24,662 --> 00:34:26,596
Günaydın.
208
00:34:27,632 --> 00:34:30,465
Tamam, hepsi bu kadar.
209
00:34:39,677 --> 00:34:45,479
Sabah sabah ne oldu, Yamada?
210
00:35:18,683 --> 00:35:23,677
Detayları Misaki'ye sorabilirsin.
211
00:35:31,729 --> 00:35:33,629
Nasıldı?
212
00:35:34,632 --> 00:35:40,631
Var olmayan insan olmak nasıl bir duygu?
213
00:35:47,712 --> 00:35:50,647
Güzel değilmiş.
214
00:35:50,648 --> 00:35:56,647
Var olmayan kişi nedir? Kural ne?
Neler oluyor?
215
00:36:24,582 --> 00:36:30,581
Bir yıl boyunca
hiç yokmuşsun gibi davranmalısın.
216
00:36:33,725 --> 00:36:39,724
Bu kurala uymazsan birisi ölecek.
217
00:36:40,465 --> 00:36:44,561
Neden böyle bir kural var?
218
00:36:48,539 --> 00:36:53,636
Ölümlere neden olan laneti durdurmak için.
219
00:36:53,678 --> 00:36:56,613
Lanet mi?
220
00:36:58,483 --> 00:37:02,476
Sakuragi ve Mizuno'nun ablası...
221
00:37:04,455 --> 00:37:09,483
...her ikisi de bu lanet yüzünden öldü.
222
00:37:10,495 --> 00:37:11,695
Nasıl oluyor?
223
00:37:13,564 --> 00:37:18,467
Sadece lanet yüzünden olduğunu biliyoruz.
224
00:37:18,503 --> 00:37:22,462
Herkes sebebini biliyor mu?
225
00:37:27,612 --> 00:37:33,448
Sadece tek bir öğretmen biliyor.
226
00:37:33,451 --> 00:37:36,614
Sadece tek bir öğretmen mi?
227
00:37:36,654 --> 00:37:40,716
- Mei.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
228
00:37:40,725 --> 00:37:41,925
Kirika.
229
00:37:50,735 --> 00:37:55,468
Eve nadiren arkadaş getirirsin.
230
00:37:55,740 --> 00:38:00,541
Sorun değil. Gözlerimden korkmuyor.
231
00:38:00,545 --> 00:38:04,641
Fakat Mei, seni çok iyi tanıyorum.
232
00:38:07,685 --> 00:38:12,712
- Arkadaşa ihtiyacın yoktur.
- Anladım.
233
00:38:12,723 --> 00:38:18,662
Sana defalarca söyledim,
olayı başkalarına anlatmamalısın.
234
00:38:18,663 --> 00:38:22,599
Seni yanlış anlayacaklardır.
235
00:38:29,740 --> 00:38:33,676
Yürüyüşe çıkalım mı?
236
00:38:42,753 --> 00:38:45,722
Annen miydi?
237
00:38:49,694 --> 00:38:55,693
Kirika'nın yaptığı bebekleri
beğensem de onu sevmiyorum.
238
00:38:58,536 --> 00:39:02,671
- Ayrıca annem değil.
- Ne?
239
00:39:03,608 --> 00:39:09,607
Benden bahsetmeyelim.
Bilmek istediğin başka bir şey var mı?
240
00:39:10,615 --> 00:39:16,614
Var olmayan kişi olmayı neden reddetmedin?
241
00:39:18,489 --> 00:39:20,480
27 Nisan
242
00:39:20,625 --> 00:39:24,584
Buraya nakil olmandan kısa süre önce...
243
00:39:24,629 --> 00:39:30,067
...sınıfımız var olmayan kişinin...
244
00:39:30,068 --> 00:39:35,506
...kim olacağına yönelik kura çekti.
245
00:39:56,594 --> 00:40:02,593
Hayır! Var olmayan kişi olmak istemiyorum.
246
00:40:11,475 --> 00:40:12,703
Ben olurum.
247
00:40:17,548 --> 00:40:22,544
- Hocam, bu kural...
- Mecburi.
248
00:40:22,653 --> 00:40:24,644
Benim için sorun değil.
249
00:40:28,726 --> 00:40:34,687
Sakakibara adında bir öğrenci
6 Mayıs'ta başlayacak.
250
00:40:34,732 --> 00:40:39,601
Kuralla ilgili olarak...
251
00:40:39,602 --> 00:40:44,471
...onu alıştırmalıyız.
252
00:40:44,508 --> 00:40:50,507
Yalnız olmaya alışık olduğum için
kabul ettim.
253
00:40:51,482 --> 00:40:57,481
İkimizin de var olmayan insan
olacağımızı hiç düşünmemiştim.
254
00:40:58,489 --> 00:41:04,488
Ben neden var olmayan kişiyim?
255
00:41:04,562 --> 00:41:10,561
Çünkü benimle konuşarak kuralı çiğnedin.
256
00:41:11,569 --> 00:41:17,568
Kuralı çiğnemeseydin
var olmayan kişi olmazdın.
257
00:41:17,575 --> 00:41:23,574
- Çok saçma.
- Hala kabul edemiyor musun?
258
00:41:24,749 --> 00:41:29,550
Neyse, artık daha rahatlamış hissediyorum.
259
00:41:29,553 --> 00:41:32,579
Artık gerçek olduğunu biliyorum, Misaki.
260
00:41:32,623 --> 00:41:38,622
Tanıştığıma memnun oldum,
aynı taraftayız.
261
00:41:42,533 --> 00:41:46,435
Daha derin bir yorum gerektiriyor.
262
00:41:46,470 --> 00:41:52,469
Yazar okuyucuda veda duygusunu uyandırmış.
263
00:41:57,615 --> 00:42:03,614
Böylece Mei ve ben var olmayan kişi olduk.
264
00:42:12,630 --> 00:42:15,622
Hobilerin neler?
265
00:42:17,501 --> 00:42:21,437
Resim yapmak sanırım.
Ama tablolara bakmayı tercih ediyorum.
266
00:42:21,472 --> 00:42:23,497
Bende tablolara bakmayı severim.
267
00:42:23,507 --> 00:42:27,603
Tokyo'ya gelirsen
seni sanat galerilerine götürürüm.
268
00:42:27,645 --> 00:42:31,513
- Seni üzmek istememiştim?
- Hayır.
269
00:42:40,591 --> 00:42:43,482
- Çok lezzetli.
- Öyle mi?
270
00:42:45,529 --> 00:42:49,498
- Misaki, neden gözünü kapatıyorsun?
- Ne?
271
00:42:49,734 --> 00:42:53,466
- Güzel görünüyor.-
- Güzel mi?
272
00:42:56,707 --> 00:42:59,574
Pek sanmıyorum.
273
00:43:00,544 --> 00:43:04,571
Kirika teyze benim için yapmıştı.
274
00:43:07,585 --> 00:43:13,584
Görünmeyen şeyleri gösterebiliyor.
275
00:43:16,494 --> 00:43:22,493
Var olmayan kişi olmadan önce
kurala neden uymadan?
276
00:43:22,600 --> 00:43:24,625
Gerçeği bilmek istiyorum.
277
00:43:24,668 --> 00:43:30,667
Onların ölmesinden ben sorumlu olamam.
278
00:43:38,482 --> 00:43:39,682
Anladım.
279
00:43:57,701 --> 00:43:58,901
Bunlar...
280
00:44:09,513 --> 00:44:15,485
- Bunlar da ne?
- Sen kimsin?
281
00:44:17,454 --> 00:44:19,586
- Girmeden önce izin almalıydın.
- Özür dilerim.
282
00:44:19,623 --> 00:44:25,622
- Seninle sorunum yok.
- Ama o ikinci var olmayan kişi.
283
00:44:30,534 --> 00:44:31,734
İkinci mi?
284
00:44:41,579 --> 00:44:45,640
Bu daha önce hiç olmadı.
285
00:44:48,552 --> 00:44:51,521
26 yıl önce...
286
00:44:52,456 --> 00:44:56,552
...Yomiyama adında bir öğrenci vefat etti.
287
00:44:56,594 --> 00:45:02,496
Olaydan bir yıl sonra başladı.
288
00:45:08,739 --> 00:45:10,502
Sorun ne?
289
00:45:10,507 --> 00:45:12,668
Öğretmenim!
Çok kötü!
290
00:45:12,676 --> 00:45:15,512
Beni takip edin!
Çabuk!
291
00:45:17,748 --> 00:45:21,445
O yılın Nisan ayında...
292
00:45:21,452 --> 00:45:25,612
...öğrencim aniden öldü.
293
00:45:59,590 --> 00:46:03,720
Ama bu sadece başlangıçtı.
294
00:46:09,700 --> 00:46:12,601
Hastalık, kaza ve felaketler sonucunda...
295
00:46:12,603 --> 00:46:17,438
...arka arkaya pek çok ölüm gerçekleşti.
296
00:46:17,441 --> 00:46:19,466
Hepsi de ya 3. sınıf öğrencileriydi...
297
00:46:19,510 --> 00:46:23,537
...ya da onların aileleri.
298
00:46:24,481 --> 00:46:29,578
Tesadüfi oldukları şeklinde açıklayabildim.
299
00:46:29,620 --> 00:46:30,820
Ancak...
300
00:46:32,523 --> 00:46:37,584
...mezuniyet sonrası
anormal bir şey fark ettim.
301
00:46:53,610 --> 00:46:55,442
- Abe.
- Burada.
302
00:46:59,550 --> 00:47:00,750
- Itou.
- Burada.
303
00:47:05,622 --> 00:47:07,588
- Kakinuki.
- Burada.
304
00:47:12,730 --> 00:47:14,562
- Hori.
- Burada.
305
00:47:19,737 --> 00:47:21,636
- Watanabe.
- Burada.
306
00:47:29,646 --> 00:47:32,479
- Kimsin sen?
- Burada.
307
00:47:32,716 --> 00:47:38,655
Sınıfımda olmaması gereken biri vardı.
308
00:47:38,690 --> 00:47:41,647
Fazlalık olan biri.
309
00:47:42,493 --> 00:47:46,424
- Ölü biri.
- Misaki miydi?
310
00:47:46,597 --> 00:47:48,656
Bilmiyorum.
311
00:47:51,735 --> 00:47:54,670
Ölü kişi burada olduğu yıl boyunca...
312
00:47:54,671 --> 00:47:58,573
...birçok cinayet olayları yaşandı.
313
00:47:58,575 --> 00:48:04,574
Ölü kişinin olduğu sınıfa
kim gelirse gelsin...
314
00:48:04,610 --> 00:48:10,586
...olaylar yeniden başladı.
315
00:48:10,621 --> 00:48:13,681
Durum böyleyse neden kimse fark edemedi?
316
00:48:13,690 --> 00:48:18,423
En azından önlem almışsınızdır, öğretmenim.
317
00:48:23,467 --> 00:48:25,662
İnsan beyni...
318
00:48:25,669 --> 00:48:31,471
...doğaüstü olayları anlamlandıramaz.
319
00:48:31,508 --> 00:48:36,636
Ne kadar muhteşem olsa da
belleğimiz deforme oluyor.
320
00:48:36,680 --> 00:48:41,548
- Deforme mi oluyor?
- Evet.
321
00:48:43,587 --> 00:48:46,613
Olay meydana geldikten sonra...
322
00:48:46,623 --> 00:48:50,559
...kimse ölen kişinin
kim olduğunu hatırlamıyor.
323
00:48:50,594 --> 00:48:56,593
Tek yapabildiğim, suç delillerini kullanarak
anlamaya çalışmak.
324
00:49:00,571 --> 00:49:05,475
Öğretmenim,
herhangi bir şey bulabildiniz mi?
325
00:49:08,712 --> 00:49:10,441
Hiçbir şey.
326
00:49:10,681 --> 00:49:16,680
Sanırım sadece...
327
00:49:24,561 --> 00:49:30,560
...o sınıfı öldürmek için bulunuyor.
328
00:49:34,471 --> 00:49:40,466
Bu işi sonuna kadar götürmeliyiz.
329
00:49:43,680 --> 00:49:45,511
Gidelim.
330
00:49:46,617 --> 00:49:47,817
Bekleyin.
331
00:49:50,521 --> 00:49:56,520
Ölü biri
yaşayan biri gibi davranıyorsa...
332
00:49:56,727 --> 00:49:59,696
...ölüm ve yaşam dengesi sağlamalı.
333
00:49:59,731 --> 00:50:04,599
Sizler seçilmiş olanlarsınız.
334
00:50:09,673 --> 00:50:13,700
Öğretmen Chibiki'nin dedikleri doğruysa...
335
00:50:13,744 --> 00:50:19,705
...lanet sadece ölümlere sebebiyet vermiyor.
336
00:50:23,520 --> 00:50:29,519
Olaya karışanların hayatlarını da etkiliyor.
337
00:50:35,566 --> 00:50:38,592
Ölen kişiler kimler?
338
00:50:38,635 --> 00:50:43,436
Bilsek bile ne yapabiliriz?
339
00:50:43,440 --> 00:50:47,672
Elimizden hiçbir şey gelmez mi?
340
00:50:50,547 --> 00:50:56,064
3. sınıfın 3. döneminde
okumuş olan herkes...
341
00:50:56,065 --> 00:51:01,878
...sevdiklerinin öldüğünü
kabul etmiş olsaydı...
342
00:51:01,879 --> 00:51:07,692
...her şey farklı olabilirdi.
343
00:51:16,473 --> 00:51:17,673
Anne!
344
00:51:25,649 --> 00:51:26,849
Ölü...
345
00:51:31,622 --> 00:51:37,527
Sınıfımda ölü biri mi var?
346
00:51:37,562 --> 00:51:43,561
- Ölü olan kim?
- Ölü olan kim?
347
00:51:46,570 --> 00:51:49,539
Ölü olan kim?
348
00:52:14,564 --> 00:52:17,533
Ölü olan benim.
349
00:52:24,675 --> 00:52:27,542
Doğaüstü Olaylar
350
00:52:27,711 --> 00:52:33,638
- Ne oldu?
- Misaki.
351
00:52:34,685 --> 00:52:39,520
Ölü olan kişinin
kendin olabileceğini hiç düşündün mü?
352
00:52:39,523 --> 00:52:40,723
Ne?
353
00:52:51,668 --> 00:52:55,627
Ölü olanların kimliği bilinmiyor.
354
00:52:55,672 --> 00:53:01,633
Belki de ölü olan kişi benim, olamaz mı?
355
00:53:05,649 --> 00:53:09,616
- Sen ölü değilsin.
- Ne?
356
00:53:14,491 --> 00:53:19,554
Ölümün rengini görebiliyorum.
357
00:53:19,696 --> 00:53:22,426
Ölümün rengi mi?
358
00:53:41,718 --> 00:53:47,717
4 yaşında gözümü kaybedince
bu oyuncak bebek gözü takıldı ve...
359
00:53:48,692 --> 00:53:53,652
...görülmemesi gereken şeyleri
görmeye başladım.
360
00:53:53,697 --> 00:53:56,631
İlk başlarda,
akrabalarımın cenaze törenlerinde...
361
00:53:56,666 --> 00:54:02,434
...ölülerin bedenlerinden yayılan
inanılmaz renkler gördüm.
362
00:54:02,472 --> 00:54:08,471
Sağ gözümü kapattığım zaman
sol gözüm görmeye başlıyor.
363
00:54:09,679 --> 00:54:12,641
Sende ölümün rengini görmüyorum.
364
00:54:19,589 --> 00:54:25,561
- Benden korkuyor musun?
- Elbette hayır.
365
00:54:25,595 --> 00:54:30,429
Sorun değil. Gerçeği söyleyebilirsin.
Buna alışkınım.
366
00:54:33,670 --> 00:54:38,698
Korkan kişi sen olmalısın.
367
00:54:41,711 --> 00:54:46,573
Böyle bir özellik kazanacağını
sen de bilemezdin.
368
00:54:46,616 --> 00:54:52,615
Senin yerinde olsaydım
korkmuş ve tedirgin hissederdim.
369
00:54:52,656 --> 00:54:58,592
Özür dilerim.
Garip bir şey mi söyledim?
370
00:55:01,731 --> 00:55:05,599
Evet. Oldukça garip.
371
00:55:07,504 --> 00:55:09,632
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
372
00:55:11,541 --> 00:55:13,475
6 Temmuz
373
00:55:25,555 --> 00:55:31,449
- Çok sıcak.
- Gerçekten.
374
00:55:48,578 --> 00:55:53,482
Elektrikler kesildi.
Bekle biraz.
375
00:56:10,667 --> 00:56:12,635
Ne oluyor?
376
00:56:45,535 --> 00:56:47,696
Evde eğitim verecek öğretmenimi buldum.
377
00:56:47,737 --> 00:56:51,629
Ben de önümüzdeki 3 yıl evden
adımımı atmayacağım. Bana da bul birini.
378
00:56:51,675 --> 00:56:54,439
- Ölmekten daha iyidir.
- Elbette.
379
00:56:54,477 --> 00:56:59,478
Olaylar başladığından beri herkes korkuyor,
kimse bir şey yapmak istemiyor.
380
00:56:59,482 --> 00:57:03,679
Kaçabildiğimiz sürece güvende oluruz.
Ne saçmalık!
381
00:57:15,732 --> 00:57:16,932
Yamada!
382
00:57:32,515 --> 00:57:38,454
Kurallara uysak bile faydası yok.
383
00:57:39,456 --> 00:57:41,549
Keşke transfer öğrenci hiç gelmemiş olsa.
384
00:57:41,591 --> 00:57:44,526
Var olmayan kişiden bahsetmeyin.
385
00:57:44,527 --> 00:57:47,622
Ona kuraldan daha önce bahsetseydik
belki de bunlar hiç yaşanmayacaktı.
386
00:57:47,631 --> 00:57:52,662
Sorumluluktan kaçmaya çalışma.
Sen de her zaman sınıf kurallarını çiğnedin.
387
00:57:52,669 --> 00:57:56,469
Sadece kendini kurtarmayı düşünüyorsun.
388
00:57:56,473 --> 00:57:59,507
- Yamada'nın yanında...
- Ne?
389
00:57:59,576 --> 00:58:03,535
Beni mi suçluyorsun?
390
00:58:04,748 --> 00:58:07,478
Bir planım var.
391
00:58:11,588 --> 00:58:14,614
Bu yaşananların sebebini bulmalıyız.
392
00:58:14,624 --> 00:58:19,687
Böylece son verebiliriz.
393
00:58:19,729 --> 00:58:22,596
Planın ne?
394
00:58:22,599 --> 00:58:27,536
Öğretmen Chibiki'nin odasına gidiyorum.
395
00:59:17,687 --> 00:59:23,653
Bu bizim doğduğumuz yıla ait.
396
00:59:37,640 --> 00:59:43,476
- Ne oldu?
- Reiko Teyze mi?
397
00:59:57,694 --> 01:00:01,494
- Reiko Teyze.
- Koichi.
398
01:00:02,732 --> 01:00:08,534
Öğretmen Chibiki'dan laneti öğrendim.
399
01:00:08,538 --> 01:00:11,405
Öyle mi? Üzgünüm.
400
01:00:14,711 --> 01:00:20,445
Sana kendim söylemeyi düşünüyordum.
401
01:00:21,551 --> 01:00:27,550
Annem bu lanet yüzünden mi öldü?
402
01:00:30,560 --> 01:00:34,621
Annem beni doğurmak için buraya döndü.
403
01:00:34,631 --> 01:00:40,630
Sen de 3. sınıf 3. dönem öğrencisiydin,
değil mi Reiko?
404
01:00:41,538 --> 01:00:47,533
- Neden böyle oldu ben de bilmiyorum.
- Seni suçlamıyorum.
405
01:00:47,610 --> 01:00:52,547
Sen 3. sınıf öğrencisi olmasaydın...
406
01:00:52,549 --> 01:00:56,576
...ben de o yıl doğmasaydım,
belki de annem ölmezdi.
407
01:00:56,619 --> 01:01:00,513
Sus!
Böyle düşünmemelisin.
408
01:01:00,557 --> 01:01:06,256
Öylece oturup ölmek istemiyorum.
Bir yolu olmalı.
409
01:01:06,729 --> 01:01:08,458
Ama...
410
01:01:11,467 --> 01:01:14,732
Sanki annem beni çağırdı.
411
01:01:14,737 --> 01:01:20,471
Babamın yurtdışına çalışmaya gitmesi
çok ani oldu.
412
01:01:20,476 --> 01:01:25,709
Sanki bunu annem ayarlamış gibi.
413
01:02:06,522 --> 01:02:08,513
8.8.1983 Eğitim Kampı
3. sınıf 3. Dönemler
414
01:02:08,558 --> 01:02:09,758
Kamp mı?
415
01:02:14,597 --> 01:02:19,534
Aniden karar verilmiş olmalı.
416
01:02:27,677 --> 01:02:30,646
Ne eğitimi bu?
417
01:02:33,516 --> 01:02:37,418
Gerçekten neler oldu?
418
01:02:48,531 --> 01:02:51,498
- Misaki.
- Ne var?
419
01:02:53,703 --> 01:02:57,537
Eski binada biri var.
420
01:02:57,540 --> 01:03:01,476
Hadi gidip bakalım.
421
01:04:06,476 --> 01:04:07,704
Nerede bu?
422
01:04:14,584 --> 01:04:18,543
Hala bitmemiş.
423
01:04:18,688 --> 01:04:23,557
Çok korkuyorum, Kubodera Hocam.
424
01:04:28,531 --> 01:04:32,592
Bu yüzden söyleyemedim.
425
01:04:47,617 --> 01:04:52,483
- Ne arıyor olabilir acaba?
- Bilmiyorum.
426
01:05:06,502 --> 01:05:09,494
- Burada hiçbir şey yok.
- Evet.
427
01:05:21,451 --> 01:05:23,419
Bu da ne?
428
01:05:32,562 --> 01:05:34,621
Neymiş?
429
01:05:43,673 --> 01:05:47,507
Ben 1983 yılının 3. sınıfı 3. döneminden...
430
01:05:48,511 --> 01:05:50,502
..Matsunaga.
431
01:05:51,681 --> 01:05:57,620
13 yaşındayken
yazın birisini öldürdüm.
432
01:05:57,653 --> 01:06:03,652
Eğitim kampında sadece ikimizin olduğu
biranda kavga ettik.
433
01:06:04,460 --> 01:06:07,623
Onu öldürmek istemedim.
434
01:06:07,630 --> 01:06:11,589
Öfkem o kadar büyüktü ki onu boğdum.
435
01:06:11,634 --> 01:06:13,625
Ölmüştü ama...
436
01:06:14,470 --> 01:06:18,634
...cesedi aniden ortadan kayboldu.
437
01:06:18,674 --> 01:06:23,577
Olaylar daha sonra durdu.
438
01:06:24,580 --> 01:06:28,607
Hiç kimse ne olduğunu hatırlamıyor.
439
01:06:28,651 --> 01:06:31,553
- Ne oldu?
- Ölen kişi geldiğinde...
440
01:06:31,587 --> 01:06:33,646
Biz 3. sınıf öğrencileriyiz.
441
01:06:33,656 --> 01:06:38,650
...onu tekrar ölüme yollarsanız,
her şey yoluna girecektir.
442
01:06:38,694 --> 01:06:41,720
Benim yaptığım gibi.
443
01:06:42,465 --> 01:06:45,434
Sınıfta ölü olan kişiyi bulmak ve...
444
01:06:45,468 --> 01:06:50,565
...onu öldürmek gerekir.
445
01:06:50,573 --> 01:06:55,601
Olaylar bu şekilde durulacaktır.
446
01:07:07,590 --> 01:07:13,589
- Nedir bu?
- Sanırım bizim gibi çocuklara bir mesaj.
447
01:07:13,729 --> 01:07:19,497
Birilerinin bulmasını istiyordunuz,
değil mi?
448
01:07:19,502 --> 01:07:22,665
Artık hatırlamıyorum.
449
01:07:26,609 --> 01:07:32,608
Hayır, aslında biraz hatırlıyorum.
450
01:07:41,490 --> 01:07:43,617
Çok korkuyorum.
451
01:07:45,561 --> 01:07:50,521
Hiçbir şeyi hatırlamak istemiyorum.
452
01:07:55,538 --> 01:07:58,666
Ama her şeyi hatırlıyorum.
453
01:08:02,745 --> 01:08:08,650
Her şeyi bu ellerle yaptım.
454
01:08:13,489 --> 01:08:19,488
Birini öldürdüm ve bu duyguyu unutmadım.
455
01:08:35,678 --> 01:08:38,704
Kendi başıma yaptım!
456
01:08:42,585 --> 01:08:46,578
Unutmak istesem de...
457
01:08:48,591 --> 01:08:50,559
...yapamıyorum!
458
01:08:53,596 --> 01:08:56,622
Bu hissettiğim acı...
459
01:09:00,469 --> 01:09:05,600
...ne yaparsam yapayım geçmedi!
460
01:09:07,643 --> 01:09:12,671
Ölü olanı ölüme yollayın.
461
01:09:13,582 --> 01:09:17,678
Bir kez daha ölü olanı öldürün.
462
01:09:23,592 --> 01:09:29,531
Artık kimsenin ölmesini istemiyorum ama...
463
01:09:37,506 --> 01:09:42,466
Matsunaga hala çok acı çekiyor.
464
01:09:43,479 --> 01:09:49,478
Ölü ya da değil, bunu bilmek
gerekli mi bilmiyorum.
465
01:09:52,521 --> 01:09:56,457
Misaki.
Sakakibara.
466
01:10:11,707 --> 01:10:14,676
İkiniz de içeri girin.
467
01:10:24,653 --> 01:10:28,557
İkisi de var olmayan kişi olmalarına rağmen
olaylar devam ediyor.
468
01:10:28,592 --> 01:10:32,618
Başka bir şey deneyeceğiz.
469
01:10:34,563 --> 01:10:40,467
Gelecek ayın 8'i ile 10'u arası
2 gece 3 gün kampımız olacak.
470
01:10:40,469 --> 01:10:46,430
Herkes bu kampa katılmak zorunda.
471
01:10:46,542 --> 01:10:50,443
- Gitmek istemiyorum!
- Ne saçma bir fikir.
472
01:10:50,479 --> 01:10:54,549
- Ne yapmaya çalışıyorsunuz?
- Beni dinleyin.
473
01:10:55,484 --> 01:10:59,478
Böyle yaptığınız sürece
bu sorun çözülemez.
474
01:10:59,522 --> 01:11:02,616
Öğretmenim neden bahsediyorsunuz?
475
01:11:02,625 --> 01:11:04,617
- Evet.
- İş işten geçti.
476
01:11:04,627 --> 01:11:08,495
Olağandışı bir yıl var.
477
01:11:09,698 --> 01:11:15,695
Beş tane 3. sınıf öğrencisi
Temmuz 1983'e kadar öldü.
478
01:11:15,738 --> 01:11:20,504
Ancak Sakitani'de yapılan
eğitim kampından sonra...
479
01:11:22,678 --> 01:11:28,677
...Ağustos ayı boyunca kimse ölmedi.
480
01:11:31,620 --> 01:11:37,619
Öylece oturmaktansa bunu denemeliyiz.
481
01:11:40,629 --> 01:11:44,565
- Öğretmen Mikami sana benziyor.
- Ne?
482
01:11:46,569 --> 01:11:47,769
İkinizde pozitif ve...
483
01:11:49,638 --> 01:11:54,507
...uyumlusunuz.
484
01:11:57,746 --> 01:12:01,614
Aslında Öğretmen Mikami benim teyzem.
485
01:12:01,617 --> 01:12:06,452
Okulda kimsenin bilmesini istemiyor.
486
01:12:06,455 --> 01:12:12,454
- Ölen annemin kız kardeşi.
- Anladım.
487
01:12:15,564 --> 01:12:20,501
Öğretmen Mikami'ye bakışların çok farklı.
488
01:12:20,536 --> 01:12:26,464
- Öyle mi? Farkında değilim.
- Ben fark ettim.
489
01:12:26,542 --> 01:12:28,533
8 Ağustos
490
01:13:10,719 --> 01:13:13,555
- Merhaba.
- Merhaba.
491
01:13:14,590 --> 01:13:17,582
Zahmet verdiğimiz için özür dileriz.
492
01:14:51,654 --> 01:14:54,521
Çok açım, pardon.
493
01:15:14,610 --> 01:15:18,678
- Oraya oturma. Şuraya geç.
- Tamam.
494
01:15:21,483 --> 01:15:23,451
Kötü şans getirecek gibi.
495
01:15:27,656 --> 01:15:31,557
- Boş mu?
- Evet.
496
01:15:44,473 --> 01:15:47,499
Biber kalmamış.
497
01:15:50,512 --> 01:15:56,473
- Al.
- Teşekkürler.
498
01:15:57,686 --> 01:15:59,483
Ne oldu?
499
01:15:59,488 --> 01:16:03,447
Hiçbir şey. Artık sınıfta
var olmayan kişi diye bir şey yok.
500
01:16:03,492 --> 01:16:05,653
Biraz garip hissettim.
501
01:16:05,661 --> 01:16:11,660
Evet, uzun süredir
Misaki'yle hiç konuşmadım.
502
01:16:12,634 --> 01:16:16,593
Evet. Gönüllü olarak
var olmayan kişi olduğuna inanamıyorum.
503
01:16:16,638 --> 01:16:18,572
Çok cesursun.
504
01:16:18,574 --> 01:16:24,474
- Umursamadığım için kabul ettim.
- Ben böyle bir şeyi yapamazdım.
505
01:16:24,480 --> 01:16:30,479
Kendi adımı çekseydim
ne yapardım bilmiyorum.
506
01:16:32,521 --> 01:16:37,458
Çok hızlı samimi oldunuz.
507
01:16:37,459 --> 01:16:42,528
- Sadece sohbet ediyorduk.
- Seninle konuşmuyorum.
508
01:16:43,465 --> 01:16:46,525
Bunların hepsi Sakakibara'yla
konuştuğun için oldu.
509
01:16:46,535 --> 01:16:50,471
Sakuragi, Yamada, Mizuno'nun ablası...
510
01:16:50,506 --> 01:16:54,636
...Öğretmen Kubodera öldüler.
511
01:16:54,710 --> 01:16:59,545
Herkesten özür dilemelisin.
512
01:17:00,449 --> 01:17:02,547
- Bu Misaki'nin hatası mı?
- Evet.
513
01:17:03,519 --> 01:17:09,518
- Sen de okula geldiğin için suçlusun.
- Doğru. Sen geldiğinden beri...
514
01:17:10,459 --> 01:17:13,451
...birçok kişi öldü.
515
01:17:16,698 --> 01:17:17,898
Yeter!
516
01:17:29,511 --> 01:17:35,510
- Özür dilerim.
- Eğilmen gerekiyor.
517
01:17:53,702 --> 01:17:54,902
Misaki!
518
01:17:59,474 --> 01:18:03,501
- İyi misin?
- İyiyim.
519
01:18:21,663 --> 01:18:24,487
- Al.
- Teşekkürler.
520
01:18:31,540 --> 01:18:36,443
Yanımda olduğun için teşekkür ederim.
521
01:18:36,745 --> 01:18:39,578
Lafı bile olmaz.
522
01:18:50,659 --> 01:18:53,526
Cep telefonun mu var?
523
01:18:53,528 --> 01:18:59,527
Getirmek zorunda kaldım.
Aslında bu tarz cihazları sevmem.
524
01:19:00,469 --> 01:19:04,462
Telefonum yanımdayken
kendimi daha güvende hissediyorum.
525
01:19:04,506 --> 01:19:05,706
Anladım.
526
01:19:08,577 --> 01:19:12,645
- Telefon numaranı alabilir miyim?
- Tamam.
527
01:19:15,717 --> 01:19:20,711
Nasıl kullanılacağını gerçekten bilmiyorum.
528
01:19:27,462 --> 01:19:32,963
Sakakibara bizden
bir şeyler saklıyor olmalı.
529
01:19:32,964 --> 01:19:38,464
Misaki'yi bu kadar koruması garip.
530
01:19:44,646 --> 01:19:47,547
Ben 1983 yılının 3. sınıfı 3. döneminden
Matsunaga.
531
01:19:47,549 --> 01:19:49,449
Mizuno.
532
01:19:52,454 --> 01:19:55,617
Dinlediniz değil mi?
533
01:19:57,559 --> 01:20:01,689
Yani, laneti durdurmamız için
ölü kişiyi öldürmemiz gerek.
534
01:20:01,697 --> 01:20:04,666
Birini öldürmek için mi buraya geldik?
535
01:20:04,701 --> 01:20:09,501
Yanılıyorsak biz biteriz.
536
01:20:11,540 --> 01:20:16,477
Ablam öldürüldü, bende...
537
01:20:19,581 --> 01:20:23,540
Önemli bir şey mi oldu?
538
01:20:25,554 --> 01:20:29,490
Neden Mochizuki geldiğinde düştüler?
539
01:20:29,491 --> 01:20:33,519
- Ne demek bu?
- Ölmüş olabilirdim!
540
01:20:33,528 --> 01:20:38,556
Ayrıca Yamada'nın yanında da...
541
01:20:38,600 --> 01:20:44,599
Kasetin dediğine göre
ölü kişi bizim aramızda.
542
01:20:52,748 --> 01:20:56,707
Gidip herkese anlatacağım!
543
01:21:00,555 --> 01:21:04,582
Laneti durdurmamız için
ölü olanı öldürmemiz gerekiyormuş.
544
01:21:04,593 --> 01:21:10,592
Hayır! Ben kimseyi öldüremem!
Yapamam!
545
01:21:22,711 --> 01:21:26,672
Burada kalın.
Sabah olmadan da dışarı çıkmayın.
546
01:21:26,715 --> 01:21:31,516
Kimseye de izin vermeyin.
547
01:21:31,620 --> 01:21:34,454
- Hadi Teshigawara.
- Tamam.
548
01:21:49,671 --> 01:21:53,664
Yoksa sen misin, Wakui?
549
01:21:56,678 --> 01:21:58,612
Bunu nasıl söylersin!
550
01:21:58,613 --> 01:22:02,674
- Durun!
- Kimin tarafındasın Teshigawara?
551
01:22:02,717 --> 01:22:07,646
- Ben...
- Dürüst olmalısın.
552
01:22:07,656 --> 01:22:09,590
Tartışacak zamanımız yok.
553
01:22:09,591 --> 01:22:15,496
Ne? Her zaman iyilik meleği gibi davrandın.
554
01:22:15,530 --> 01:22:19,525
- Hiç de bile!
- Durmanızı söyledim!
555
01:22:52,534 --> 01:22:57,505
- Alo.
- Mei, merak ettiğim için aradım.
556
01:22:57,539 --> 01:23:03,474
- Ben iyiyim.
- Güzel. O çocuk yanında mı?
557
01:23:03,478 --> 01:23:06,709
Seni koruyabilecek tek kişi benim.
558
01:23:06,748 --> 01:23:12,747
Dinle, sadece iyi şeyleri görmelisin.
559
01:23:14,489 --> 01:23:17,481
Meraklanma Kirika Teyze.
560
01:23:17,692 --> 01:23:21,527
- Kötü şeyleri görsem bile iyiyim.
- Ne?
561
01:23:21,663 --> 01:23:26,600
Korkularım yüzünden endişe duyan
tek kişi sen değilsin.
562
01:23:26,635 --> 01:23:31,504
- Mei.
- Kirika, iyi olacağım.
563
01:23:33,675 --> 01:23:34,875
Mei.
564
01:24:03,738 --> 01:24:09,506
Işıkları kapatıyoruz, Misako.
565
01:24:09,511 --> 01:24:14,539
Artık odana gitmelisin.
566
01:24:22,457 --> 01:24:28,456
Kaseti onlara da anlatmamızın
daha iyi olacağını düşünüyorum.
567
01:24:34,502 --> 01:24:40,501
Öyle mi? İnanacaklarını sanmıyorum.
568
01:24:42,510 --> 01:24:48,509
O zaman karar vermesi için
öğretmene danışalım.
569
01:24:48,650 --> 01:24:51,619
Ne? Yok!
570
01:24:53,588 --> 01:24:55,578
- Çok kötü!
- Ne oldu?
571
01:24:55,624 --> 01:24:59,560
Kasetini dinledikten sonra...
572
01:24:59,594 --> 01:25:03,462
...ölü kişinin Mochizuki olduğunu
düşündüm ve onu öldürdüm!
573
01:25:03,498 --> 01:25:07,467
- Ama lanet durmadı.
- Mochizuki nerede?
574
01:25:24,686 --> 01:25:26,517
Sakakibara!
575
01:25:40,568 --> 01:25:42,468
Kim var orada?
576
01:26:01,623 --> 01:26:02,823
Kimsin?
577
01:26:18,540 --> 01:26:19,740
Akazawa.
578
01:26:24,612 --> 01:26:27,604
Sensin değil mi?
579
01:26:31,586 --> 01:26:35,453
- Kes şunu!
- Mochizuki'yi öldürdün, değil mi?
580
01:26:35,457 --> 01:26:38,654
Pencereden gördüm.
581
01:26:56,745 --> 01:26:57,945
Bekle!
582
01:28:01,676 --> 01:28:05,612
Bıçağı at, Mizuno.
583
01:28:09,684 --> 01:28:10,884
Mizuno.
584
01:28:24,499 --> 01:28:29,630
Söyle! Ölü olan sensin, değil mi?
585
01:28:35,710 --> 01:28:37,507
İyi misin?
586
01:28:38,546 --> 01:28:41,515
Herkesi bulalım.
587
01:28:48,523 --> 01:28:49,723
Lanet olsun!
588
01:29:01,703 --> 01:29:03,536
- Kaçın!
- Yangın!
589
01:29:03,538 --> 01:29:06,599
- Herkes dışarı!
- Çabuk! Kaçın!
590
01:29:06,608 --> 01:29:08,669
Koş!
Çabuk ol! Koş!
591
01:29:13,481 --> 01:29:15,608
Otoparka gidin!
592
01:29:15,650 --> 01:29:19,653
Çabuk çıkın! Yonemura!
Hadi acele edin!
593
01:29:19,654 --> 01:29:22,589
Çabuk! Koşun! Hepiniz!
594
01:29:31,466 --> 01:29:35,436
Yapabilirsin!
Öğretmen Chibiki!
595
01:29:35,703 --> 01:29:39,698
Herkese ölü kişiyi bulacağımı söyledim.
Güvende olmamız için onu öldürmeliyiz.
596
01:29:39,741 --> 01:29:42,635
- Sakakibara bunu biliyor...
- Sakinleş!
597
01:29:42,677 --> 01:29:44,645
- Ölü kişi, o...
- Neler oluyor?
598
01:29:44,646 --> 01:29:48,605
- Öğretmenim, ölü kişi...
- Çabuk! Gitmeliyiz.
599
01:29:59,460 --> 01:30:04,461
- Çabuk olun!
- Acele et!
600
01:30:23,518 --> 01:30:29,517
Yardım edin!
Yardım edin!
601
01:30:33,528 --> 01:30:35,621
Sakakibara söyledi.
602
01:30:38,600 --> 01:30:44,599
Ölü kişiyi ölüme geri göndermeliyiz.
603
01:30:45,607 --> 01:30:47,630
- Misaki nerede?
- Bilmiyorum.
604
01:30:47,675 --> 01:30:49,666
Misaki'yi gördün mü?
605
01:30:49,711 --> 01:30:52,638
- Misaki nerede?
- Bilmiyorum.
606
01:30:52,680 --> 01:30:53,880
Misaki!
607
01:31:07,662 --> 01:31:08,862
Misaki!
608
01:31:10,698 --> 01:31:16,694
Ben iyiyim.
Gelmemen daha iyi olur, Sakakibara.
609
01:31:16,738 --> 01:31:22,643
Sakakibara, 25 yılı aşkındır ben...
610
01:31:22,644 --> 01:31:25,670
Neredesin Misaki?
611
01:31:31,653 --> 01:31:33,484
Sakakibara!
612
01:31:39,560 --> 01:31:40,760
Misaki!
613
01:31:45,600 --> 01:31:50,695
- Misaki neredesin?
- İçeride kimse kalmasın!
614
01:31:53,608 --> 01:31:57,501
- Kaçın!
- Hareket edemiyorum! Yardım et!
615
01:31:58,646 --> 01:31:59,846
Bekleyin!
616
01:32:20,668 --> 01:32:25,436
Misaki!
Mei!
617
01:32:36,684 --> 01:32:37,884
Misaki!
618
01:32:50,598 --> 01:32:53,659
Misaki!
Ne yapıyorsun?
619
01:32:53,701 --> 01:32:56,431
Beni durdurmayın!
620
01:32:56,704 --> 01:33:00,697
Ölü olan kişi bu!
621
01:33:10,551 --> 01:33:15,522
- Doğru değil! Yalan söylüyorsun!
- Koichi.
622
01:33:20,628 --> 01:33:26,627
Öğretmen Mikami ölü olan.
Ölümün rengini görebiliyorum.
623
01:33:28,603 --> 01:33:32,468
- Reiko Teyze.
- Güven bana.
624
01:33:41,582 --> 01:33:46,451
- Artık kimsenin ölmesini istemiyorum.
- Mei.
625
01:33:48,556 --> 01:33:51,589
- Fakat...
- Hayır!
626
01:33:52,560 --> 01:33:53,760
Bırak!
627
01:34:04,472 --> 01:34:06,497
Kendine gel, Mei!
628
01:34:29,630 --> 01:34:35,535
Ölüm kapısı niye açıldı biliyor musun?
629
01:34:35,536 --> 01:34:38,596
Çünkü ölmek istiyorum!
630
01:34:40,708 --> 01:34:41,908
Mei!
631
01:34:47,648 --> 01:34:53,587
- Gidelim!
- Hayır! Durdurmak zorundayız!
632
01:35:16,744 --> 01:35:22,615
Anlat.
Nasıl oluyor?
633
01:35:23,651 --> 01:35:29,479
- Ölüyor.
- Öğretmen Chibiki!
634
01:35:35,529 --> 01:35:37,588
Bu!
635
01:35:55,483 --> 01:35:56,683
Reiko-san!
636
01:36:13,534 --> 01:36:17,493
Yalvarıyorum, Sakakibara!
637
01:36:33,621 --> 01:36:39,457
- Git.
- Neden?
638
01:36:39,727 --> 01:36:44,590
Ne kadar muhteşem olsa da
belleğimiz deforme oluyor.
639
01:36:44,598 --> 01:36:47,567
Deforme mi oluyor?
640
01:36:47,635 --> 01:36:50,661
Kabak sevmem.
641
01:36:53,474 --> 01:36:57,467
Sanki annem beni çağırdı.
642
01:36:57,478 --> 01:37:03,477
Babamın yurtdışına çalışmaya gitmesi
çok ani oldu.
643
01:37:03,584 --> 01:37:09,523
Sanki bunu annem ayarlamış gibi.
644
01:37:18,499 --> 01:37:19,699
Reiko Teyze!
645
01:37:45,459 --> 01:37:46,659
Kaçın! Çabuk olun!
646
01:38:15,723 --> 01:38:17,554
Sakakibara!
647
01:38:21,562 --> 01:38:22,762
Sakakibara!
648
01:38:40,514 --> 01:38:45,645
Kendime geldiğimde Ağustos'un 15'iydi.
649
01:38:47,555 --> 01:38:48,755
Mei.
650
01:38:52,560 --> 01:38:58,559
Ne zaman onu soğuk ifadesini görsem
kendimi huzurlu hissediyordum.
651
01:39:02,636 --> 01:39:06,663
Sakitani'de çıkan yangında erkek öğretmen
öldü, dört ortaokul öğrencisi de kayıp.
652
01:39:06,707 --> 01:39:12,475
Reiko Teyze hakkında hiç haber yok.
653
01:39:20,721 --> 01:39:26,720
Görünüşe göre kimse
onun var olduğunu hatırlamıyor.
654
01:39:28,529 --> 01:39:29,729
Demek öyle.
655
01:39:50,618 --> 01:39:54,682
- Ben Chibiki Tatsuji, lanetle ilgili...
- Ertesi sabah...
656
01:39:55,456 --> 01:40:01,455
...neredeyse bütün öğrenciler
Reiko Mikami'yi unutmuştu.
657
01:40:03,564 --> 01:40:08,501
Onun varlığını ispat eden tek şey...
658
01:40:08,536 --> 01:40:14,535
...Mei ve beni
son anda kurtarmış olmasıydı.
659
01:40:15,509 --> 01:40:19,536
Belki böyle bir kural vardır.
660
01:40:20,648 --> 01:40:22,548
Ölü biriyle bir arada bulunabilirsin ama...
661
01:40:22,550 --> 01:40:25,678
...ona ödün vermek zorunda değilsin.
662
01:40:25,686 --> 01:40:31,625
Ölü biri neden 3. sınıfa gelmek istedi?
663
01:40:31,660 --> 01:40:34,651
Bunu hala anlayamıyoruz.
664
01:40:34,695 --> 01:40:38,631
Acaba birisini görmek için mi?
665
01:40:38,632 --> 01:40:44,628
Ya da bir mesajı mı var?
666
01:40:46,640 --> 01:40:52,639
Bu kaydı bizden sonrakiler için yaptık.
667
01:40:53,547 --> 01:40:55,481
Umarım...
668
01:40:55,482 --> 01:41:01,481
...bu laneti sonsuza kadar durdurmanın
bir yolunu bulurlar.
669
01:41:12,700 --> 01:41:18,467
Bütün çocuklarım benden önce öldü.
Şimdi bile inanamıyorum.
670
01:41:18,505 --> 01:41:24,504
Her şey eskisi gibi duruyor.
671
01:41:37,458 --> 01:41:39,688
Hadi toplayalım.
672
01:41:48,469 --> 01:41:50,630
Reiko öldü.
673
01:41:58,479 --> 01:41:59,679
Yardım edeceğim.
674
01:42:10,557 --> 01:42:12,616
18 Ekim
675
01:42:20,668 --> 01:42:23,534
- Yalnız kalacaksın.
- Evet.
676
01:42:26,473 --> 01:42:27,673
Gidelim.
677
01:42:33,714 --> 01:42:34,914
Mei.
678
01:43:04,645 --> 01:43:09,514
Seni arayabilir miyim?
679
01:43:10,718 --> 01:43:12,652
Arayabilirsin.
680
01:43:19,560 --> 01:43:23,424
- Güle güle.
- Hoşça kal.
681
01:44:00,701 --> 01:44:03,561
- Aynı sınıfta olduğumuz için mutluyum.
- Evet, ben de.
682
01:44:03,604 --> 01:44:07,439
- Neyse, artık 3. sınıfız.
- Artık derslere asılmalıyız.
683
01:44:09,510 --> 01:44:14,445
- Wakayabashi'nin okul değiştirdiğini
duydum. - Öyle mi? Bizim Wakabayashi.
684
01:44:14,448 --> 01:44:15,648
Nedir o?
685
01:44:15,650 --> 01:44:21,649
Bilmem. Alt kata tanımadığım biri verdi.
686
01:44:22,523 --> 01:44:23,723
Gidelim!
687
01:44:46,480 --> 01:44:47,680
- Günaydın.
- Günaydın.
688
01:44:55,589 --> 01:45:00,583
Herkes yerlerine.
689
01:45:06,567 --> 01:45:09,602
- Günaydın.
- Günaydın.
690
01:45:13,540 --> 01:45:18,603
Ben Chibiki, 3. sınıf 3. dönem
sınıf öğretmeninizim.
691
01:45:18,645 --> 01:45:23,639
Peki, yoklama alacağım.
692
01:45:24,451 --> 01:45:26,450
- Akino Hiroto.
- Burada.
693
01:45:27,521 --> 01:45:29,486
- Andou Yuka.
- Burada.
694
01:45:30,657 --> 01:45:32,420
- Enomoto Kaito.
- Burada.
695
01:45:34,661 --> 01:45:36,492
Odagawa Nana.
696
01:45:43,737 --> 01:45:45,602
Dikkatli ol.
697
01:45:45,627 --> 01:45:51,626
Çeviri: vichnu
Yeppudaa Çeviri Çetesi
48928