All language subtitles for 1954 Fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,320 --> 00:04:46,520 Erich. 2 00:04:47,960 --> 00:04:49,160 Erich. 3 00:04:50,320 --> 00:04:51,730 Erich, be reasonable. 4 00:04:52,920 --> 00:04:54,600 (Sighs) But listen. 5 00:04:55,280 --> 00:04:57,520 No... No, please. 6 00:04:57,640 --> 00:04:59,680 Suddenly you want me to be reasonable. 7 00:04:59,800 --> 00:05:02,530 It never entered your mind when you still loved me. 8 00:05:02,640 --> 00:05:07,560 Then nothing seemed to matter to you. Husband, work, it all meant nothing. 9 00:05:07,680 --> 00:05:10,840 Now it's almost a miracle if we get to see each other at all. 10 00:05:12,720 --> 00:05:15,120 But you know that I'm not free. 11 00:05:15,240 --> 00:05:18,960 Irene, don't start that all over again. I know every word by heart. 12 00:05:19,960 --> 00:05:22,640 The truth is you don't care anymore, that's all. 13 00:05:22,760 --> 00:05:24,680 Why don't you admit you don't love me? 14 00:05:24,800 --> 00:05:27,160 Please, Erich, don't make another scene. 15 00:05:27,280 --> 00:05:31,760 You know I've always come to you, happy, impatient. 16 00:05:33,000 --> 00:05:34,680 But when I have to leave you, 17 00:05:34,800 --> 00:05:36,880 when I have to go back home, 18 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 then it's not so easy. 19 00:05:39,000 --> 00:05:42,970 With such a feeling of guilt, such fear. 20 00:05:43,080 --> 00:05:45,160 I can't go on like this. 21 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 Irene. 22 00:05:49,040 --> 00:05:51,120 Do you love me, yes or no? 23 00:05:51,240 --> 00:05:52,640 Answer. 24 00:05:53,760 --> 00:05:55,410 What do you want me to answer? 25 00:05:56,040 --> 00:05:57,920 I don't know. 26 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 Really, I don't know. 27 00:06:10,560 --> 00:06:12,920 Come, let's go. 28 00:06:20,400 --> 00:06:22,200 No. No... 29 00:06:23,600 --> 00:06:24,840 Please let me go. 30 00:06:24,960 --> 00:06:28,080 I can't tonight, it's too late. I'll call you tomorrow. 31 00:06:28,200 --> 00:06:30,360 No, tomorrow I can't. Monday. 32 00:06:32,120 --> 00:06:34,850 Oh, don't look so unhappy. 33 00:06:43,560 --> 00:06:45,000 I'll see you Monday. 34 00:08:05,920 --> 00:08:07,160 - Mrs Wagner? - Yes. 35 00:08:07,280 --> 00:08:09,720 I would like to talk to you. 36 00:08:09,840 --> 00:08:14,280 I went to your factory and I called you at home but I couldn't reach you. 37 00:08:14,400 --> 00:08:15,890 What do you want? 38 00:08:16,920 --> 00:08:20,810 My name is Johanna Schultze. Doesn't that mean anything to you? 39 00:08:20,920 --> 00:08:23,320 No. What should it mean? 40 00:08:23,440 --> 00:08:25,920 Hasn't Erich Baumann ever mentioned me? 41 00:08:26,040 --> 00:08:28,960 He belonged to me until you took him away. 42 00:08:29,960 --> 00:08:31,920 What do you mean? 43 00:08:32,040 --> 00:08:34,960 What are you talking about? You must be out of your mind. 44 00:08:35,080 --> 00:08:38,160 - You have quite an imagination. - Imagination? 45 00:08:38,280 --> 00:08:39,960 - Shh. - (Sobs) 46 00:08:40,080 --> 00:08:44,440 Don't shout like that. What's the matter with you? You can't be serious. Go. 47 00:08:44,600 --> 00:08:49,040 (Sobbing) I've got no place to go. I've got no home. 48 00:08:49,160 --> 00:08:50,840 I've got nothing. 49 00:08:50,960 --> 00:08:55,200 Come and see me Monday. I'll see if I can do something for you. Take that. Now go. 50 00:10:03,520 --> 00:10:05,170 (Man) Irene? 51 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 Yes. 52 00:10:11,120 --> 00:10:13,200 Are you still up? 53 00:10:13,320 --> 00:10:16,240 - What time is it? - I don't know. 54 00:10:18,160 --> 00:10:19,810 It must be very late. 55 00:10:19,920 --> 00:10:23,680 I was at Gisella's with the Feldmans. You know how time passes. 56 00:10:24,640 --> 00:10:26,210 Were there many people? 57 00:10:26,320 --> 00:10:27,810 No, as usual. 58 00:10:27,920 --> 00:10:31,440 - Did you enjoy yourself? - Yes, it was all right. 59 00:10:31,600 --> 00:10:34,280 - Did you see the new chairs? - Those in the hall? 60 00:10:34,400 --> 00:10:37,000 Yes, they're for the dining room. Do you like them? 61 00:10:37,120 --> 00:10:38,610 Very much. 62 00:10:38,720 --> 00:10:42,850 You'll see how many other things I've found for the house. I've been all over town. 63 00:10:42,960 --> 00:10:47,170 - Isn't it too much for you with your work? - No. Why? 64 00:10:47,280 --> 00:10:49,360 Haven't you always dreamed of the day 65 00:10:49,520 --> 00:10:53,120 when we'd have our house back again, just for us alone, 66 00:10:53,240 --> 00:10:55,760 and how beautiful we would make it? 67 00:10:55,880 --> 00:10:57,560 Yes, I did. 68 00:10:57,680 --> 00:11:01,810 But I wonder whether it's worth all this trouble. 69 00:11:01,920 --> 00:11:04,000 What do you mean? 70 00:11:04,120 --> 00:11:07,360 Well, is it really so important? 71 00:11:08,240 --> 00:11:10,320 But why do you say that? 72 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 I know that if the factory is going again, it is all your work. 73 00:11:14,320 --> 00:11:16,000 You did it all alone. 74 00:11:17,400 --> 00:11:20,600 I was useless behind barbed wire. 75 00:11:20,720 --> 00:11:23,760 - I wish now that you wouldn't... - Nonsense. 76 00:11:24,560 --> 00:11:27,320 Tell me, what have you been doing here tonight? 77 00:11:27,440 --> 00:11:31,960 Oh, I worked in the lab until nearly nine, 78 00:11:32,080 --> 00:11:35,200 then I came home and phoned the children. 79 00:11:36,720 --> 00:11:40,400 Yes, I wanted to call them too but I couldn't reach them. 80 00:11:40,560 --> 00:11:43,370 I had better luck. I got them right away. 81 00:11:43,520 --> 00:11:46,120 They expect us at lunchtime tomorrow. 82 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 Yes. 83 00:11:48,320 --> 00:11:52,210 Bobby wants an air rifle, but the trouble is Freda wants one too. 84 00:11:52,320 --> 00:11:55,290 I believe it'll be better if we buy her a doll. 85 00:11:55,400 --> 00:11:58,290 Yes. Aren't you going to bed? 86 00:11:58,400 --> 00:12:01,320 No, I think I'll work some more. 87 00:12:01,440 --> 00:12:03,920 Well, I'm a little tired. Good night. 88 00:12:12,320 --> 00:12:13,600 Good night. 89 00:14:17,680 --> 00:14:19,560 (Horn beeps) 90 00:14:23,040 --> 00:14:25,316 Good morning. Would you tell my secretary that I'm here? 91 00:14:25,416 --> 00:14:28,010 I'm going over to the lab. 92 00:15:13,400 --> 00:15:16,080 This is the beginning of the collapse. 93 00:15:16,200 --> 00:15:18,770 The extremities are already paralysed. 94 00:15:23,520 --> 00:15:27,160 It's precisely three minutes now since we made the injection. 95 00:15:27,840 --> 00:15:30,570 - Good morning. - Good morning. 96 00:15:32,080 --> 00:15:34,160 - Good morning. - Good morning. 97 00:15:34,280 --> 00:15:38,120 Why didn't you come in and see me before you left this morning? 98 00:15:39,080 --> 00:15:40,960 I left the house very early. 99 00:15:41,080 --> 00:15:43,400 You could have come in anyway. 100 00:15:44,160 --> 00:15:46,240 I didn't want to wake you up. 101 00:15:49,640 --> 00:15:50,880 What are you doing? 102 00:15:51,000 --> 00:15:55,240 We're experimenting with curare and with that new drug Deca-5. 103 00:15:56,080 --> 00:15:58,840 - You know what curare is? - A poison. 104 00:15:58,960 --> 00:16:03,600 The Indians use it to poison their arrows. It paralyses the motor nerves. 105 00:16:03,720 --> 00:16:05,800 You see this lever here? 106 00:16:05,920 --> 00:16:08,280 It indicates the beginning of lung paralysis. 107 00:16:08,400 --> 00:16:09,440 See the difference? 108 00:16:10,240 --> 00:16:15,320 This shows a normal reaction and that is the beginning of the collapse. 109 00:16:15,440 --> 00:16:16,930 This shows the heart action. 110 00:16:20,240 --> 00:16:23,160 - Does the animal die? - Maybe not. 111 00:16:24,800 --> 00:16:27,200 That's our experiment. 112 00:16:27,320 --> 00:16:30,760 Our next step is to inject the new drug. 113 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 - When? - Wait just a moment. 114 00:16:57,000 --> 00:16:58,240 Injection. 115 00:17:30,840 --> 00:17:34,760 The breathing is much better and the heart action is stronger. 116 00:17:36,200 --> 00:17:39,520 The effect of this drug is almost miraculous. 117 00:17:41,080 --> 00:17:44,440 (Woman) Mrs Wagner, you're wanted on the telephone. 118 00:17:50,400 --> 00:17:51,600 Hello? 119 00:17:51,880 --> 00:17:55,600 Mrs Wagner, there's a Miss Johanna Schultze here who wants to talk to you. 120 00:17:55,720 --> 00:17:57,240 She says she knows you. 121 00:17:58,000 --> 00:17:59,440 In my office? 122 00:18:00,920 --> 00:18:03,000 Yes, I'll come right away. 123 00:18:10,520 --> 00:18:11,560 What happened? 124 00:18:11,680 --> 00:18:13,960 - Almost back to normal. - Yes? 125 00:18:14,080 --> 00:18:18,050 As you see, one shouldn't fear poison when it is used by a doctor. 126 00:18:18,800 --> 00:18:21,400 One poison is an antidote for another. 127 00:18:22,400 --> 00:18:26,040 - I'm going to my office for a moment. - I'll pick you up in a little while. 128 00:18:26,160 --> 00:18:27,840 We're late already. 129 00:19:10,280 --> 00:19:13,800 It was too late, the harm had been done. One can't get away with murder. 130 00:19:13,920 --> 00:19:16,440 I know. Good morning. But one can always try. 131 00:19:37,040 --> 00:19:39,240 - Good morning, Mrs Wagner. - Good morning. 132 00:19:39,360 --> 00:19:41,360 Won't you come into my office? 133 00:19:41,520 --> 00:19:43,680 - Good morning. - Will you take this for me? 134 00:19:43,800 --> 00:19:45,040 Thank you. 135 00:19:45,160 --> 00:19:46,400 Sit down. 136 00:19:47,640 --> 00:19:50,040 I didn't expect you until Monday or Tuesday. 137 00:19:50,160 --> 00:19:53,200 I know, but you were so very kind to me last night 138 00:19:53,320 --> 00:19:56,360 that it gave me the courage to ask for the money I need. 139 00:19:57,320 --> 00:19:59,400 5,000 marks. 140 00:20:00,200 --> 00:20:03,440 As a matter of fact, it is not such a large sum of money 141 00:20:03,600 --> 00:20:07,400 and it'll give me the opportunity to start a completely new life. 142 00:20:07,560 --> 00:20:09,400 I can go away from here. 143 00:20:10,000 --> 00:20:13,080 - To you, 5,000 marks... - 5,000 marks? 144 00:20:14,360 --> 00:20:15,850 You are out of your mind. 145 00:20:15,960 --> 00:20:18,880 I've already told you, that's what I'll need to go away. 146 00:20:19,000 --> 00:20:21,680 Yes. I understand that. 147 00:20:21,800 --> 00:20:24,840 But not what I have to do with it. I don't owe you anything. 148 00:20:24,960 --> 00:20:27,440 That's much less than any other woman would ask. 149 00:20:27,600 --> 00:20:30,600 You're asking for blackmail. Plain and simple blackmail. 150 00:20:30,720 --> 00:20:33,080 - Please get out of here immediately. - No. 151 00:20:34,920 --> 00:20:36,320 Listen. 152 00:20:36,560 --> 00:20:40,560 There is nothing between Erich Baumann and myself but friendship 153 00:20:40,680 --> 00:20:42,330 and our mutual interest in music. 154 00:20:42,440 --> 00:20:43,770 Don't make me laugh. 155 00:20:43,880 --> 00:20:48,320 If there's nothing between you, why were you so nervous when I saw you last night? 156 00:20:48,440 --> 00:20:53,320 (Secretary) 'Mrs Wagner, your husband is in my office. He's waiting for you.' 157 00:20:54,080 --> 00:20:56,760 He's here? Already? I'll come right away. 158 00:20:56,880 --> 00:20:59,720 Why did you blush? Why did your hands tremble? 159 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 Why did you give me money I didn't ask for? 160 00:21:02,080 --> 00:21:05,640 - Get away from the door. - No. You were frightened, that's why. 161 00:21:05,760 --> 00:21:08,650 When I began crying you thought I came because I was poor. 162 00:21:08,760 --> 00:21:11,330 You thought you could get rid of me with a few marks. 163 00:21:11,440 --> 00:21:13,800 You thought I didn't know how scared you were. 164 00:21:13,920 --> 00:21:17,160 You thought I would keep my mouth shut but you were wrong. 165 00:21:17,280 --> 00:21:18,960 I'm not an idiot. 166 00:21:19,840 --> 00:21:23,680 Sorry, darling, but we must go before the shops close. 167 00:21:23,800 --> 00:21:26,400 Yes, I know. I'll be right with you. 168 00:21:26,560 --> 00:21:28,920 - If you... - I don't want to stop you from going. 169 00:21:29,040 --> 00:21:31,360 But don't forget what I told you. 170 00:21:35,680 --> 00:21:37,760 I hope I didn't disturb you. 171 00:21:38,400 --> 00:21:39,760 No, not at all. 172 00:21:39,880 --> 00:21:41,680 It wasn't important. 173 00:21:41,800 --> 00:21:44,920 She's looking for a job. You know, one of those sad cases. 174 00:21:45,040 --> 00:21:47,200 - Goodbye. - Goodbye. Have a nice weekend. 175 00:21:47,320 --> 00:21:49,000 Thank you. 176 00:21:58,760 --> 00:22:00,410 Is everything ready? 177 00:22:00,560 --> 00:22:02,400 I thought it was. 178 00:22:03,320 --> 00:22:05,240 - Now I'm not so sure. - (Phone rings) 179 00:22:05,360 --> 00:22:08,760 Oh, you're worse than a child. What have you done? Give it to me. 180 00:22:12,720 --> 00:22:13,960 Wagner. 181 00:22:14,440 --> 00:22:16,120 Who is this? 182 00:22:17,160 --> 00:22:18,920 Just a moment, please. 183 00:22:19,040 --> 00:22:21,280 It's a...Miss Schultze. 184 00:22:23,800 --> 00:22:25,240 Did you tell her that I was in? 185 00:22:25,360 --> 00:22:29,250 No, I didn't say anything. I just told her to wait a moment. 186 00:22:29,360 --> 00:22:31,640 - Shall I tell her you've gone out? - No. 187 00:22:33,880 --> 00:22:36,640 Hello? Yes. What do you want? 188 00:22:36,760 --> 00:22:40,240 Mrs Wagner, have you thought about our conversation? 189 00:22:40,360 --> 00:22:44,120 I know you can't talk, so just answer yes or no. 190 00:22:46,640 --> 00:22:50,280 I must have that money at once. I need it now. 191 00:22:53,960 --> 00:22:57,440 It's impossible. It's absolutely impossible. 192 00:22:58,800 --> 00:23:01,610 I'm across the street watching your house. 193 00:23:03,440 --> 00:23:06,640 Get it now and do exactly as I tell you 194 00:23:06,760 --> 00:23:09,080 if you want to live peacefully. 195 00:23:12,120 --> 00:23:15,400 All right. Yes. Yes, I'll try. 196 00:23:21,920 --> 00:23:26,050 I must tell Grete something I have forgotten. 197 00:23:26,160 --> 00:23:27,400 I'll be back in a minute. 198 00:23:27,560 --> 00:23:30,370 - But I thought you were ready. - Yes, just a minute. 199 00:24:10,760 --> 00:24:12,840 Just one more minute, dear. 200 00:24:16,440 --> 00:24:20,240 Grete, is there anything left from the household money I gave you? 201 00:24:20,360 --> 00:24:24,840 - About 20 marks, I think. - Oh. Well, that's not enough, I'm afraid. 202 00:24:24,960 --> 00:24:27,560 Would you mind lending me some of your own money? 203 00:24:27,680 --> 00:24:30,520 - I'll give it back Monday morning. - Of course not. 204 00:24:30,640 --> 00:24:32,720 I'll just go up and see how much I have. 205 00:24:32,840 --> 00:24:35,280 Fine. Thank you. 206 00:24:35,400 --> 00:24:40,000 Mr Bruckner, would you mind if I asked you to give me back that money? 207 00:24:40,120 --> 00:24:43,560 I'll give you a cheque instead. The money I gave you this morning. 208 00:24:43,680 --> 00:24:47,000 I um... I need some cash for the weekend. 209 00:24:47,120 --> 00:24:48,530 Yes. Of course. 210 00:24:48,640 --> 00:24:50,880 May I use your pen? Thank you. 211 00:24:55,600 --> 00:24:57,120 - Thank you. - You're welcome. 212 00:24:57,240 --> 00:24:59,240 - This is all I have. - I'll give it back. 213 00:24:59,360 --> 00:25:01,160 Very well, ma'am. 214 00:25:03,840 --> 00:25:07,320 I'm sorry, dear. I had to speak to the painter. 215 00:25:07,440 --> 00:25:11,440 He needs some more money, otherwise he can't start on the playroom Monday. 216 00:25:11,600 --> 00:25:13,680 Have you any cash on you? 217 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 A few hundred. 218 00:25:16,160 --> 00:25:18,040 How much do you need? 219 00:25:18,160 --> 00:25:20,240 Well, 500 if you have it. 220 00:25:27,320 --> 00:25:29,440 I'll be back in a minute. 221 00:25:29,600 --> 00:25:32,410 Irene, what is it? You seem upset. 222 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 No. (Laughs nervously) 223 00:25:34,560 --> 00:25:35,800 Not at all. 224 00:25:35,920 --> 00:25:38,000 I'll be back immediately. 225 00:25:58,560 --> 00:26:00,210 (Wagner) Irene? 226 00:26:03,800 --> 00:26:05,400 Go away. 227 00:26:11,640 --> 00:26:13,720 Irene, aren't you ready yet? 228 00:26:13,840 --> 00:26:16,520 Yes, let's go. Give me that. 229 00:26:16,640 --> 00:26:19,000 Are you sure you're all right? 230 00:26:20,800 --> 00:26:22,450 But of course. 231 00:26:24,440 --> 00:26:26,240 I feel wonderful. 232 00:26:26,360 --> 00:26:28,160 Let's go. It's getting late. 233 00:26:28,280 --> 00:26:30,680 - Give me those boots. - Oh, thank you. 234 00:26:54,640 --> 00:26:56,720 You could go a little slower, you know. 235 00:26:56,840 --> 00:26:59,920 (Laughs) Are you afraid? 236 00:27:00,040 --> 00:27:01,720 Of course not. 237 00:27:02,400 --> 00:27:05,400 Ah, I feel so happy today. 238 00:27:06,600 --> 00:27:09,000 How wonderful to see the children again. 239 00:27:10,320 --> 00:27:12,000 Yes, it is. 240 00:27:12,560 --> 00:27:14,210 It's always wonderful. 241 00:27:19,920 --> 00:27:23,810 Why don't you stay out in the country for a while with the children? 242 00:27:23,920 --> 00:27:25,360 But how can I? 243 00:27:26,520 --> 00:27:28,800 Just leave everything for a couple of weeks. 244 00:27:28,920 --> 00:27:31,240 Ha! I wish I could. 245 00:27:31,360 --> 00:27:35,440 But you don't realise how many things come up every day at the plant. 246 00:27:35,600 --> 00:27:37,960 You are shut out from the world in your lab. 247 00:27:39,000 --> 00:27:41,570 (Sighs) There are times when I envy you. 248 00:27:42,800 --> 00:27:47,160 I think you have done even more than your share 249 00:27:47,280 --> 00:27:50,090 and it's time you slowed down a little. 250 00:27:51,640 --> 00:27:53,520 What do you mean by that? 251 00:27:54,440 --> 00:27:56,800 That I don't like to see you work. 252 00:27:56,920 --> 00:27:59,760 That you could very easily enjoy a comfortable life 253 00:27:59,880 --> 00:28:02,880 like so many other women do in your position. 254 00:28:04,080 --> 00:28:06,730 You don't have much faith in my ability. 255 00:28:07,760 --> 00:28:09,640 No, on the contrary. 256 00:28:10,160 --> 00:28:13,520 I'm sure that without you the plant would never have been rebuilt 257 00:28:13,640 --> 00:28:16,160 and I couldn't have continued my work. 258 00:28:16,280 --> 00:28:17,960 Well, then? 259 00:28:19,960 --> 00:28:23,520 It's simply that I don't want you to kill yourself working. 260 00:28:23,640 --> 00:28:25,520 Don't worry, I won't. 261 00:28:26,760 --> 00:28:29,240 (Sighs) I feel just wonderful. 262 00:28:30,800 --> 00:28:32,450 I'm sorry. 263 00:29:11,600 --> 00:29:14,120 (Excited shouting) 264 00:29:14,240 --> 00:29:16,640 - Hello, children. - Hello, children. 265 00:29:16,760 --> 00:29:19,600 Hello. How's everything? 266 00:29:19,720 --> 00:29:21,160 Oh, Bobby. 267 00:29:22,280 --> 00:29:25,640 Look what we have for you. How's that? 268 00:29:25,760 --> 00:29:28,160 Oh, it's wonderful, thanks. 269 00:29:28,280 --> 00:29:29,480 Freda. 270 00:29:31,080 --> 00:29:34,560 - Here, that's for you. - But I wanted a rifle. 271 00:29:34,680 --> 00:29:38,040 No, little girls shouldn't play with rifles. They mustn't shoot. 272 00:29:38,160 --> 00:29:41,560 - I don't want a silly old doll. - Now, sit down. 273 00:29:41,680 --> 00:29:44,410 We'll open it together. It's a little rabbit. 274 00:29:45,560 --> 00:29:47,520 Hm? You like that? 275 00:29:47,640 --> 00:29:50,040 Look how sweet he is. See? 276 00:29:51,680 --> 00:29:53,760 Oh, don't be so naughty. 277 00:29:56,600 --> 00:29:58,440 "The horse ran as fast as he could 278 00:29:58,600 --> 00:30:02,360 "but it wasn't fast enough and the hat went whirling away out of sight. 279 00:30:02,520 --> 00:30:06,680 "'It's gone,' moaned the big cow. 'I'm glad,' snorted the bull. 280 00:30:06,800 --> 00:30:10,320 "'I really don't care, it feels comfortable to go without a hat. 281 00:30:10,440 --> 00:30:12,840 "'Maybe I'll look funny in a big straw hat.' 282 00:30:12,960 --> 00:30:16,760 "The weather vane stopped spinning, the wind stopped blowing..." 283 00:30:16,880 --> 00:30:20,560 Excuse me. I think it's time for the children to go to bed now. 284 00:30:20,680 --> 00:30:23,040 - (Children) Oh, no! - (Irene) Oh, yes. 285 00:30:23,160 --> 00:30:25,810 We have to get up very early in the morning. 286 00:30:25,920 --> 00:30:29,440 - So go on, say good night to Papa. - Gee! 287 00:30:29,600 --> 00:30:31,280 - Good night, Papa. - Good night. 288 00:30:31,400 --> 00:30:33,520 - Night. - Good night. 289 00:30:42,920 --> 00:30:44,040 Here we are! 290 00:30:44,160 --> 00:30:48,440 So... That's fine. Now, go and brush your teeth quick. 291 00:30:48,600 --> 00:30:52,160 Mrs Wagner, I'd like to talk to you for a moment. 292 00:30:52,280 --> 00:30:54,360 Yes. I'll be right back. 293 00:30:54,520 --> 00:30:56,360 Now, you go to bed. 294 00:30:56,520 --> 00:30:58,840 Now, hurry up, dear. 295 00:30:59,600 --> 00:31:02,170 Mrs Wagner, I can't stand it any more in this house. 296 00:31:02,280 --> 00:31:04,160 Miss Marta has got unbearable. 297 00:31:04,280 --> 00:31:07,090 She says we're a bunch of loafers and she scolds me 298 00:31:07,200 --> 00:31:09,600 for going dancing on Sundays. 299 00:31:09,720 --> 00:31:11,600 We're not in the Middle Ages. 300 00:31:11,720 --> 00:31:14,290 You must be patient with her. She's old. 301 00:31:14,400 --> 00:31:16,720 We all grow old, you know. 302 00:31:16,840 --> 00:31:20,000 Well, I can tell you I don't want to get old. I want to die young. 303 00:31:20,120 --> 00:31:21,360 I hope not. 304 00:31:21,520 --> 00:31:24,800 Excuse me, Mrs Wagner, I must talk to you. It's very important. 305 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 Yes. 306 00:31:26,600 --> 00:31:29,680 I must tell you that I am forced to leave your service. 307 00:31:30,440 --> 00:31:32,600 But, Marta, you can't do this to me. 308 00:31:32,720 --> 00:31:34,800 Yes, yes, I can and I must. 309 00:31:34,920 --> 00:31:38,400 For 45 years I've served your family faithfully. 310 00:31:39,360 --> 00:31:42,840 I used to be your nurse when you were little more than a tiny baby. 311 00:31:42,960 --> 00:31:46,000 I don't know how many times I caught my death of cold in Sweden 312 00:31:46,120 --> 00:31:48,120 because I hadn't the heart to leave you. 313 00:31:48,240 --> 00:31:50,890 But now I can't stand it anymore. 314 00:31:51,000 --> 00:31:54,970 Cleanliness is next to godliness but nobody worries about that any more 315 00:31:55,080 --> 00:31:57,160 and the devil is at work in this house. 316 00:31:57,280 --> 00:32:00,400 No order, no sense of duty at all. 317 00:32:00,560 --> 00:32:02,640 Have you had a look at the grounds? 318 00:32:02,760 --> 00:32:06,320 Nobody bothers to take care of them or even to mow the lawns. 319 00:32:06,440 --> 00:32:09,960 The whole place is a terrible mess and whose fault is it? 320 00:32:10,080 --> 00:32:11,570 The servants', of course. 321 00:32:11,680 --> 00:32:14,040 And who do the servants blame? The children. 322 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Yes. 323 00:32:15,320 --> 00:32:18,760 Of course you're right, Marta, but what can we do? 324 00:32:18,880 --> 00:32:20,320 We must be patient. 325 00:32:20,440 --> 00:32:23,330 Oh, let's not talk about it now. 326 00:32:23,440 --> 00:32:24,930 I'm so tired tonight. 327 00:32:25,040 --> 00:32:29,200 The way you live, the crazy way you drive yourself, 328 00:32:29,320 --> 00:32:31,400 I'm not the least surprised. 329 00:32:32,200 --> 00:32:35,090 You ought to try and get some rest. 330 00:32:35,200 --> 00:32:38,960 Why don't you stay here in the country with us for a while? 331 00:32:39,080 --> 00:32:40,320 I can't. 332 00:32:41,080 --> 00:32:44,320 Once you're on this treadmill, you can't get off. 333 00:32:44,440 --> 00:32:45,440 Mm. 334 00:32:45,840 --> 00:32:48,960 Do you remember when you were a little child 335 00:32:49,080 --> 00:32:51,680 and you used to tell me that you were tired, 336 00:32:51,800 --> 00:32:55,000 I would stroke your hair ever so gently? 337 00:32:55,120 --> 00:32:57,960 Only my hands were much lighter then. 338 00:32:58,080 --> 00:33:02,960 And tell me, do you still remember how tired you felt 339 00:33:03,080 --> 00:33:06,050 after you'd been walking all day 340 00:33:06,160 --> 00:33:09,840 or coming home after spending the day swimming? 341 00:33:09,960 --> 00:33:14,360 Sometimes I'd sit up nearly all night and wait for you 342 00:33:14,520 --> 00:33:16,800 when you went out dancing with your friends. 343 00:33:17,960 --> 00:33:21,560 "Stroke my hair, Marta," you would say. 344 00:33:21,680 --> 00:33:25,890 And a few moments later you would fall asleep. 345 00:33:28,600 --> 00:33:30,920 - Irene? - Shh. 346 00:33:31,040 --> 00:33:32,920 She's fallen asleep. 347 00:33:33,040 --> 00:33:36,930 She was so tired, poor thing. Let her rest a little while. 348 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 Come. 349 00:34:06,560 --> 00:34:08,840 Papa! Papa! Come on out. 350 00:34:09,800 --> 00:34:11,680 Hurry up, Papa. 351 00:34:16,280 --> 00:34:17,560 Yoo-hoo! 352 00:34:18,760 --> 00:34:20,640 Wake up, Irene! 353 00:34:20,760 --> 00:34:23,330 (Freda) Wake up, sleepyhead! 354 00:34:26,040 --> 00:34:28,120 (Wagner) Yoo-hoo! 355 00:34:31,760 --> 00:34:33,000 Wake up! 356 00:34:33,120 --> 00:34:35,440 (Freda) Wake up, Mummy, it's late! 357 00:34:36,080 --> 00:34:37,760 (Wagner) Irene! 358 00:34:40,120 --> 00:34:42,690 - Irene! - Yes. 359 00:34:42,800 --> 00:34:44,450 Good morning. What time is it? 360 00:34:44,600 --> 00:34:47,170 - It's half past eight. - We want to go fishing. 361 00:34:47,280 --> 00:34:51,250 Yes, I'll be with you in five minutes. 362 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Papa! 363 00:34:54,560 --> 00:34:57,400 Papa, I can't find my rifle anywhere. 364 00:35:01,040 --> 00:35:02,240 Freda. 365 00:35:04,080 --> 00:35:05,280 Freda? 366 00:35:06,240 --> 00:35:08,120 Listen to me. 367 00:35:22,760 --> 00:35:23,960 Ho-oh! 368 00:35:24,560 --> 00:35:26,400 Where are you? 369 00:35:26,560 --> 00:35:28,840 (Freda) We're over here, Mama. 370 00:35:32,240 --> 00:35:34,320 Why didn't you wait for me? 371 00:35:36,000 --> 00:35:38,570 Oh, I slept so well. 372 00:35:39,600 --> 00:35:42,920 What's the matter? You look so strange, all of you. 373 00:35:43,040 --> 00:35:46,520 Something terrible has happened. Bobby's rifle has disappeared. 374 00:35:46,640 --> 00:35:50,240 - No. How could that have happened? - That's exactly what I want to know. 375 00:35:50,360 --> 00:35:52,280 Anyway, the story's this: 376 00:35:52,400 --> 00:35:56,000 Bobby says he put it on the chair in the playroom when he went to bed. 377 00:35:56,120 --> 00:35:57,800 Sit down. 378 00:35:58,600 --> 00:36:01,880 This morning he went to get it and it was gone. 379 00:36:02,560 --> 00:36:06,840 A rifle can't just walk away, so naturally someone must have taken it. 380 00:36:06,960 --> 00:36:08,840 - It wasn't me. - Nobody said it was. 381 00:36:08,960 --> 00:36:11,080 - But it looks very fishy to me. - Shut up. 382 00:36:11,200 --> 00:36:13,120 - Freda, stop it now. - Freda. 383 00:36:13,240 --> 00:36:14,920 Nobody here said you took it. 384 00:36:15,040 --> 00:36:18,400 All we know is that the rifle has disappeared. 385 00:36:18,560 --> 00:36:22,560 Why blame me? I've told you I didn't take it. The rifle wasn't mine anyway. 386 00:36:24,440 --> 00:36:27,360 We know that. It belongs to Bobby. 387 00:36:27,520 --> 00:36:29,960 Therefore we know Bobby couldn't have taken it. 388 00:36:30,080 --> 00:36:34,000 Neither could the gardener, the cook, the servants or Miss Marta. 389 00:36:34,120 --> 00:36:36,520 Why do you say they couldn't have taken it? 390 00:36:36,640 --> 00:36:39,160 None of them would want it. It's only a toy. 391 00:36:39,280 --> 00:36:42,280 And besides that, everybody in our house is honest. 392 00:36:42,400 --> 00:36:45,240 Freda, maybe you wanted to play a joke. 393 00:36:46,160 --> 00:36:48,040 Where have you hidden Bobby's rifle? 394 00:36:48,160 --> 00:36:51,720 I've already told you, I don't know where it is. I didn't take it. 395 00:36:51,840 --> 00:36:55,520 Freda, you told me yesterday that you wanted to throw that gun away. 396 00:36:55,640 --> 00:36:58,290 I tell you, I don't know anything. 397 00:36:58,400 --> 00:36:59,680 Freda... 398 00:37:01,400 --> 00:37:04,050 I'm beginning to lose my patience with these lies. 399 00:37:04,160 --> 00:37:06,680 It's stupid of you to continue to deny. 400 00:37:07,560 --> 00:37:09,210 Listen to me. 401 00:37:09,800 --> 00:37:11,040 I can understand. 402 00:37:11,160 --> 00:37:14,200 I know that in a moment of confusion or of anger 403 00:37:14,320 --> 00:37:15,810 you could make a mistake, 404 00:37:15,920 --> 00:37:18,920 but you must have the courage to admit that you were wrong. 405 00:37:19,040 --> 00:37:20,800 Instead you go on denying. 406 00:37:20,920 --> 00:37:24,360 You have taken something from your brother who loves you very much. 407 00:37:24,520 --> 00:37:28,920 I'm sure he'd be the first to forgive you if you didn't go on lying. 408 00:37:29,840 --> 00:37:31,280 Bobby is very fond of you. 409 00:37:31,400 --> 00:37:34,440 All of us love you. Why do you hurt us this way? 410 00:37:34,600 --> 00:37:38,570 It's not so much what you have done that matters. We could forgive you for that. 411 00:37:38,680 --> 00:37:41,960 But it's because you are so obstinate in your denials. 412 00:37:43,720 --> 00:37:47,080 Now tell me, where did you hide that rifle? 413 00:37:53,080 --> 00:37:54,760 Down there. 414 00:37:58,160 --> 00:38:01,400 - Where? - Over there, behind the bush. 415 00:38:05,360 --> 00:38:09,200 Please take Freda back into the house. She'll stay in her room till tonight. 416 00:38:09,320 --> 00:38:11,640 - She's not going fishing with us. - (Laughs) 417 00:38:11,760 --> 00:38:14,120 And Bobby will stay at home too. 418 00:38:14,240 --> 00:38:18,450 So you'll learn that no one has the right to laugh at the misfortunes of others. 419 00:38:25,200 --> 00:38:27,600 Don't you think you were a little too severe? 420 00:38:27,720 --> 00:38:28,720 No. 421 00:38:29,720 --> 00:38:31,920 But she told you the truth. 422 00:38:32,440 --> 00:38:34,320 Yes, but when did she tell the truth? 423 00:38:34,440 --> 00:38:36,760 When she realised there was no other way out. 424 00:38:36,880 --> 00:38:39,920 When she saw that it would be useless to continue to lie. 425 00:38:40,040 --> 00:38:42,800 No, that's what I dislike. 426 00:38:42,920 --> 00:38:44,800 This stubbornness and lying. 427 00:38:44,920 --> 00:38:48,320 I can't understand anyone not having the courage to admit 428 00:38:48,440 --> 00:38:50,560 they've done something wrong. 429 00:38:50,680 --> 00:38:52,760 Maybe she was ashamed. 430 00:38:53,880 --> 00:38:58,010 We're always more ashamed in front of people who are close to us. 431 00:38:58,840 --> 00:39:00,920 Those we love. 432 00:39:01,040 --> 00:39:04,930 I'm sure that Freda would have told the truth to somebody else. 433 00:39:05,040 --> 00:39:08,520 The governess, for instance. Much easier than to you. 434 00:39:09,720 --> 00:39:11,600 Because she loves you. 435 00:39:12,720 --> 00:39:14,880 More than anyone else in the world. 436 00:39:17,400 --> 00:39:19,080 Maybe you're right. 437 00:39:19,960 --> 00:39:23,600 I don't want you to think that I don't know how to forgive. 438 00:39:23,720 --> 00:39:26,840 But I had to force her to confess 439 00:39:26,960 --> 00:39:29,560 and, believe me, she feels better now. 440 00:39:30,400 --> 00:39:32,080 Much better. 441 00:39:35,400 --> 00:39:37,520 Shall we call the children back? 442 00:39:40,240 --> 00:39:42,320 Freda! Bobby! 443 00:39:45,720 --> 00:39:47,800 - Come back, children. - Mummy! Mummy! 444 00:39:47,920 --> 00:39:50,920 Papa has forgiven you. Thank you. 445 00:39:51,040 --> 00:39:52,920 - (Irene laughs) - Thanks, Daddy. 446 00:39:53,040 --> 00:39:55,240 Come on, Bobby, let's go. 447 00:40:01,280 --> 00:40:04,640 - (Irene) He's very quick, isn't he? - (Freda) They're beautiful. 448 00:40:04,760 --> 00:40:09,200 - (Irene) Now it's almost finished. - (Bobby) Just a few more big stones. 449 00:40:09,320 --> 00:40:10,360 (Irene) Yes. 450 00:40:12,880 --> 00:40:16,600 (Bobby) We'll put the big stones over there and then they'll be all right. 451 00:40:16,720 --> 00:40:17,960 (Freda) Pile them up. 452 00:40:18,080 --> 00:40:20,200 (Bobby) Go ahead, get me some big stones. 453 00:40:20,320 --> 00:40:23,000 (Freda) They might get away. You get the big stones. 454 00:40:23,120 --> 00:40:25,200 I'll stay here and watch the fish. 455 00:40:27,000 --> 00:40:30,520 - This one's pretty. - Get some stones. They'll get away. 456 00:40:30,640 --> 00:40:35,000 - That one's trying to escape. - I'm older. Why can't you do what I say? 457 00:40:35,120 --> 00:40:38,160 Don't you boss me. You're the biggest boss in this family... 458 00:40:38,280 --> 00:40:41,170 - Shh. - Shut up. Daddy wants to fish. 459 00:41:05,680 --> 00:41:06,920 (Wagner) I've got one. 460 00:41:07,920 --> 00:41:11,240 - A big one. - (Children) Where? Where is he? 461 00:41:11,360 --> 00:41:14,920 There he is! Over here! 462 00:41:17,200 --> 00:41:18,880 - Look at him. - He's mine! 463 00:41:19,000 --> 00:41:21,120 That'll taste good. 464 00:41:21,240 --> 00:41:24,000 Give it to me, Daddy. Let me catch him. 465 00:41:26,080 --> 00:41:28,560 I'm so glad to see you happy. 466 00:41:28,680 --> 00:41:30,760 You must always be happy. 467 00:41:38,880 --> 00:41:41,360 - Good morning. - Good morning, Mrs Wagner. 468 00:41:41,520 --> 00:41:43,360 - Nice weekend? - Yes, thank you. 469 00:41:43,520 --> 00:41:45,360 - Anything new? - No, nothing. 470 00:41:45,520 --> 00:41:49,320 Um...the painter hadn't arrived when I left home. 471 00:41:49,440 --> 00:41:52,280 - Would you call up and see if he's there? - Yes. 472 00:41:52,400 --> 00:41:55,680 - Is my husband here? - Yes, he's already sent for his mail. 473 00:41:57,640 --> 00:41:59,520 And give me a line, please. 474 00:42:14,680 --> 00:42:16,400 Erich, it's me. 475 00:42:16,560 --> 00:42:20,280 Hello, Irene. I thought you would never call. 476 00:42:20,400 --> 00:42:21,970 How are you? Anything wrong? 477 00:42:22,080 --> 00:42:24,600 I tried to call Saturday morning 478 00:42:25,680 --> 00:42:27,330 but you had left very early. 479 00:42:27,440 --> 00:42:30,040 It must have been very early. I called before nine. 480 00:42:30,160 --> 00:42:32,040 Listen, I must see you. 481 00:42:32,160 --> 00:42:34,730 Something serious has happened. 482 00:42:34,840 --> 00:42:36,520 Very serious. 483 00:42:36,640 --> 00:42:38,880 I can't tell you over the telephone. 484 00:42:39,880 --> 00:42:43,850 No. No, come to Gisella's tonight. 485 00:42:43,960 --> 00:42:46,360 Around ten. Yes, that's right. 486 00:42:46,520 --> 00:42:49,170 - (Knock at door) - Come in. 487 00:42:49,280 --> 00:42:52,170 Then we are agreed on that. Very good. 488 00:42:53,400 --> 00:42:55,000 Fine. Goodbye. 489 00:42:55,120 --> 00:42:58,880 Your husband asked me to give you these tickets for the concert tonight. 490 00:42:59,000 --> 00:43:01,080 - Which concert? - At the Philharmonic. 491 00:43:01,200 --> 00:43:02,530 I didn't know about that. 492 00:43:02,640 --> 00:43:06,280 It was practically sold out. Very hard to get them on such short notice. 493 00:43:06,400 --> 00:43:08,160 I have some letters for you to sign. 494 00:43:08,280 --> 00:43:11,010 This is to Dr Joseph about that contract. 495 00:43:14,800 --> 00:43:17,840 - And then there's one to... - You can leave them here with me. 496 00:43:17,960 --> 00:43:20,240 - Give me the line again. - Right away. 497 00:43:36,160 --> 00:43:37,840 Erich, it's me again. 498 00:43:37,960 --> 00:43:40,080 I can't. I can't make it tonight. 499 00:43:40,760 --> 00:43:43,880 'I didn't know we had tickets for a concert. I must go.' 500 00:43:44,720 --> 00:43:47,640 But I told you I can't tell you over the telephone. 501 00:43:47,760 --> 00:43:49,840 I'll call you tomorrow morning. 502 00:43:51,240 --> 00:43:52,240 Yes. 503 00:43:53,640 --> 00:43:56,040 Er... Yes, yes, all right. 504 00:43:57,440 --> 00:43:59,880 Yes, I'll call tomorrow. Goodbye. 505 00:44:10,760 --> 00:44:12,840 (Gentle melody) 506 00:44:55,320 --> 00:44:58,640 - Is it very late? - It's almost the end of the first part. 507 00:44:58,760 --> 00:45:00,840 (Music becomes faster) 508 00:45:22,720 --> 00:45:23,760 I'm sorry, madam. 509 00:45:25,120 --> 00:45:27,280 We can't let anyone in during the concert. 510 00:45:27,400 --> 00:45:30,720 Please let me go in. I'll only stand to one side. 511 00:45:30,840 --> 00:45:32,920 I won't disturb anyone. 512 00:45:55,080 --> 00:45:58,360 (Music becomes more dramatic) 513 00:46:47,600 --> 00:46:49,760 I think I'll go and smoke a cigarette. 514 00:46:51,080 --> 00:46:53,160 Can I bring you anything? 515 00:47:03,000 --> 00:47:04,680 Good evening. 516 00:47:05,320 --> 00:47:08,240 I saw you when I came in. You enjoying the concert? 517 00:47:08,360 --> 00:47:11,330 - What do you want? - Oh, I just wanted to say hello. 518 00:47:12,840 --> 00:47:16,520 By the way, what did Erich say? 519 00:47:17,720 --> 00:47:18,960 Please leave. 520 00:47:19,080 --> 00:47:21,680 I'm curious to know what he said about me. 521 00:47:21,800 --> 00:47:23,040 What do you mean? 522 00:47:23,160 --> 00:47:25,520 Isn't it obvious? I'm sure you called him. 523 00:47:25,680 --> 00:47:27,720 Please go immediately. 524 00:47:27,840 --> 00:47:29,800 Smart, you look. 525 00:47:29,920 --> 00:47:32,000 How do you like my new dress? 526 00:47:32,120 --> 00:47:34,000 I bought it today. 527 00:47:35,920 --> 00:47:38,400 Oh, what beautiful jewels you have. 528 00:47:38,960 --> 00:47:41,690 Mm, pretty ring. May I see it? 529 00:47:41,800 --> 00:47:43,040 Give me my ring. 530 00:47:43,160 --> 00:47:46,050 I just want to look at it. May I? 531 00:47:47,920 --> 00:47:51,810 You paid very little for your happiness. Another 5,000 wouldn't be too much. 532 00:47:51,920 --> 00:47:54,680 - Give me back my ring. - When you give me the money. 533 00:47:54,800 --> 00:47:56,680 Listen, you couldn't dare... 534 00:47:58,600 --> 00:48:02,040 I'm beginning to think that Miss Schultze is afraid of me. 535 00:48:02,160 --> 00:48:04,160 Every time she sees me, she runs away. 536 00:48:04,280 --> 00:48:06,280 Would you like to meet her? 537 00:48:06,400 --> 00:48:08,720 Why not? She's very attractive. 538 00:48:08,840 --> 00:48:10,720 But I'm really not interested. 539 00:48:10,840 --> 00:48:12,720 - Come, sit down. - No... 540 00:48:13,280 --> 00:48:16,120 No...I don't feel well. 541 00:48:17,200 --> 00:48:19,080 Please take me home. 542 00:48:26,120 --> 00:48:28,000 Do you feel better? 543 00:48:28,120 --> 00:48:30,200 Yes, yes, much better. 544 00:48:34,200 --> 00:48:35,880 You could have let me drive. 545 00:48:36,000 --> 00:48:38,080 Oh, it makes no difference. 546 00:48:45,880 --> 00:48:47,600 What's happened to you? 547 00:48:47,720 --> 00:48:49,720 But why do you ask? 548 00:48:50,440 --> 00:48:51,720 Well... 549 00:48:53,400 --> 00:48:57,400 Every time you see that Schultze woman you become so strange, so nervous. 550 00:48:57,520 --> 00:49:00,000 Oh, that's just your imagination. 551 00:49:00,120 --> 00:49:01,800 Oh? I wonder. 552 00:49:10,840 --> 00:49:12,920 Why don't you tell me? 553 00:49:14,320 --> 00:49:15,720 (Signs) 554 00:49:26,160 --> 00:49:28,240 Oh, it's really nothing. Nothing. 555 00:49:39,040 --> 00:49:41,120 What happened to your ring? 556 00:49:41,680 --> 00:49:44,650 - Which ring? - The one you were wearing tonight. 557 00:49:44,760 --> 00:49:46,640 Oh, no, I didn't have it on. 558 00:49:47,760 --> 00:49:50,650 - But it seems to me that you... - No, no, you're mistaken. 559 00:49:50,760 --> 00:49:53,730 - I left my ring at home. - But I saw it with my own eyes. 560 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 What's the matter? What do you want of me? 561 00:49:56,680 --> 00:49:58,760 Why this cross-examination? 562 00:49:58,880 --> 00:50:00,320 I'm tired of it. 563 00:50:00,440 --> 00:50:01,640 (sobs) 564 00:50:03,120 --> 00:50:06,440 Please, Irene. Be calm, don't get so upset. 565 00:50:08,040 --> 00:50:09,040 No... 566 00:50:11,880 --> 00:50:12,880 No... 567 00:50:33,280 --> 00:50:36,600 - Shall we have something to drink? - Yes, darling. 568 00:50:37,800 --> 00:50:41,640 But don't you want to make sure the ring is really there? 569 00:50:42,640 --> 00:50:45,000 I know it's there. Please don't worry about it. 570 00:50:45,120 --> 00:50:47,600 It'll only take a moment to look. 571 00:50:47,720 --> 00:50:51,720 But you're acting very strangely. I ought to know whether it's there or not. 572 00:50:51,840 --> 00:50:53,880 Well, I'll go and see. 573 00:50:54,000 --> 00:50:55,880 Where's the key to the safe? 574 00:50:57,160 --> 00:50:59,040 I don't know, I... 575 00:51:00,360 --> 00:51:02,440 Oh, how stupid of me. 576 00:51:02,600 --> 00:51:03,840 Now I remember. 577 00:51:03,960 --> 00:51:07,760 I took the ring to the jeweler’s because the stone was loose. 578 00:51:08,360 --> 00:51:11,800 (Sighs) You see, I couldn't possibly have worn it tonight. 579 00:51:22,680 --> 00:51:23,880 Irene. 580 00:51:24,920 --> 00:51:26,800 What's the matter with you? 581 00:51:26,920 --> 00:51:30,320 You forget everything, you're so absent-minded. 582 00:51:32,360 --> 00:51:34,880 Why don't you tell me? What's wrong? 583 00:51:38,760 --> 00:51:40,200 It's nothing. 584 00:51:41,000 --> 00:51:42,440 Really nothing. 585 00:51:43,240 --> 00:51:45,320 I'm only tired. 586 00:51:45,440 --> 00:51:47,120 So tired. 587 00:52:30,680 --> 00:52:34,120 - Good morning, Miss Miller. - Good morning, Mrs Wagner. 588 00:52:34,240 --> 00:52:36,400 - Has anybody called? - No. 589 00:52:37,640 --> 00:52:40,400 And er...Miss Schultze hasn't called either? 590 00:52:40,520 --> 00:52:42,400 - No. - Oh. 591 00:52:43,280 --> 00:52:45,360 (Sighs) What terrible weather. 592 00:52:45,520 --> 00:52:49,520 I feel awful, such a headache. I hope the storm will be over soon. 593 00:52:50,880 --> 00:52:52,840 Oh, any letters? Telegrams? 594 00:52:52,960 --> 00:52:55,200 Yes, Mrs Wagner. Here. 595 00:52:55,320 --> 00:52:56,320 Fine. 596 00:52:57,760 --> 00:52:58,800 Thanks. 597 00:53:04,840 --> 00:53:07,320 (Distant thunder) 598 00:53:32,840 --> 00:53:34,280 Give me a line, please. 599 00:54:00,240 --> 00:54:01,920 I must go out again. 600 00:54:09,960 --> 00:54:11,400 Thank you. 601 00:55:08,800 --> 00:55:11,610 Oh, it's you. Well, I didn't expect you. 602 00:55:11,720 --> 00:55:13,370 I must talk to you. 603 00:55:13,520 --> 00:55:15,170 What's wrong? 604 00:55:17,280 --> 00:55:20,280 - You must help me. - Of course, darling. What's the matter? 605 00:55:20,400 --> 00:55:23,240 Sorry to bother you but I can't take care of this myself. 606 00:55:23,360 --> 00:55:25,960 Don't be silly, Irene. Sit down, I'll make coffee. 607 00:55:26,080 --> 00:55:28,360 Your former girlfriend is blackmailing me. 608 00:55:28,520 --> 00:55:32,680 - What do you mean? What's happened? - Don't put on an act. 609 00:55:32,800 --> 00:55:35,840 That insolent redhead keeps demanding money all the time 610 00:55:35,960 --> 00:55:38,320 and I was stupid enough to give it to her. 611 00:55:38,440 --> 00:55:40,320 I can't understand. 612 00:55:40,440 --> 00:55:42,520 Why did you give it to her? 613 00:55:42,680 --> 00:55:44,480 Yes, why? 614 00:55:44,800 --> 00:55:47,200 First because I felt sorry for her, I suppose. 615 00:55:47,320 --> 00:55:50,520 And then because she threatened to tell my husband about us. 616 00:55:50,640 --> 00:55:51,880 I can't believe it. 617 00:55:52,000 --> 00:55:54,200 Then last night she came to the theatre, 618 00:55:54,320 --> 00:55:57,210 she came into my box and she stole my diamond ring. 619 00:55:58,800 --> 00:56:01,720 I must have that ring back. Do you understand? I must. 620 00:56:01,840 --> 00:56:05,520 - Where does she live, this woman? - I don't know, Irene. Honestly I don't. 621 00:56:05,680 --> 00:56:08,040 The whole thing is very strange to me. 622 00:56:08,600 --> 00:56:10,600 I'm not saying this to protect her. 623 00:56:10,720 --> 00:56:11,960 Give me her address. 624 00:56:12,080 --> 00:56:15,600 But I don't know where she lives. It's a long time since I've seen her. 625 00:56:15,720 --> 00:56:18,690 How did she know I was going to the theatre with my husband? 626 00:56:18,800 --> 00:56:21,080 - How should I know? - And that I'd called you? 627 00:56:21,200 --> 00:56:24,400 - I keep repeating... - You're lying. You have talked to her. 628 00:56:25,200 --> 00:56:28,170 Look, I hope you don't think I'm still interested in her. 629 00:56:29,400 --> 00:56:30,890 Where does she live? 630 00:56:33,240 --> 00:56:36,720 I remember she used to live in some little hotel. 631 00:56:36,840 --> 00:56:38,040 Where? 632 00:56:38,400 --> 00:56:41,290 - Somewhere in Bürgerstraße. - At last. 633 00:56:42,400 --> 00:56:43,600 Irene. 634 00:56:43,800 --> 00:56:45,000 Irene! 635 00:57:07,280 --> 00:57:08,770 - Good morning. - Excuse me. 636 00:57:08,880 --> 00:57:11,400 Is Miss Johanna Schultze registered here? 637 00:57:11,520 --> 00:57:13,640 We have no one by that name. 638 00:57:13,760 --> 00:57:16,360 No? But I was told that she was staying here. 639 00:57:16,520 --> 00:57:19,760 It's possible that she lived here once but she doesn't any more. 640 00:57:19,880 --> 00:57:22,240 Could you see if she was ever registered here? 641 00:57:22,360 --> 00:57:25,010 Maybe she left a forwarding address. 642 00:57:32,160 --> 00:57:35,840 No, we've never had anybody by that name. Only a Miss Eva Schulte. 643 00:57:36,640 --> 00:57:38,520 - Not Johanna Schultze? - No. 644 00:57:44,760 --> 00:57:47,200 Say, are you looking for Johanna Schultze? 645 00:57:47,320 --> 00:57:50,520 - Yes. Do you know her? - Yes. What do you want with her? 646 00:57:50,640 --> 00:57:53,240 I must speak to her. Do you know where I can find her? 647 00:57:53,360 --> 00:57:54,770 Does she owe you money? 648 00:57:54,880 --> 00:57:57,240 It's the same old story. She throws money away. 649 00:57:57,360 --> 00:58:00,090 I'm not saying this out of envy, we're good friends, 650 00:58:00,200 --> 00:58:01,960 but she just throws her money away. 651 00:58:02,080 --> 00:58:06,080 I didn't want to say it back there. She left her bags behind and had to get out. 652 00:58:06,200 --> 00:58:09,920 Her name isn't Johanna Schultze. Her real name is Luisa Vidor. 653 00:58:10,040 --> 00:58:12,610 I always told her, "You're going to end up badly." 654 00:58:12,720 --> 00:58:16,400 She's always in trouble. She owes practically everybody money. 655 00:58:16,520 --> 00:58:19,280 We grew up together. We both come from Cologne. 656 00:58:19,400 --> 00:58:22,800 We were both in a ballet for several years but I had to leave 657 00:58:22,920 --> 00:58:26,760 because my boyfriend didn't want me to dance half-naked in front of people. 658 00:58:26,880 --> 00:58:29,280 It's idiotic. He's a little old-fashioned. 659 00:58:29,400 --> 00:58:33,400 Er, pardon me for interrupting you but all I want to know is where I can find her. 660 00:58:33,520 --> 00:58:37,120 I don't know exactly. A couple of weeks ago she was at the Golden Bar. 661 00:58:37,240 --> 00:58:40,760 There she calls herself Rita Banchi. She's always changing names. 662 00:58:40,880 --> 00:58:43,720 - She has a terrible inferiority complex. - Yes, but... 663 00:58:43,840 --> 00:58:47,000 The truth is, nobody knows her real name. I'll tell you why. 664 00:58:47,120 --> 00:58:48,880 While she was working in Berlin 665 00:58:49,000 --> 00:58:51,680 she got into a little trouble with the local police. 666 00:58:51,800 --> 00:58:53,450 Oh, it's a long story. 667 00:58:53,600 --> 00:58:55,170 We'd both gone to Berlin to work 668 00:58:55,280 --> 00:58:57,520 and were under contract to the Maxim Cabaret. 669 00:58:57,680 --> 00:59:00,720 We'd hardly got there when the manager said to us, "Look..." 670 00:59:00,840 --> 00:59:04,200 Yes, yes, but could you tell me where she's working now? 671 00:59:04,320 --> 00:59:05,810 I don't know. 672 00:59:05,920 --> 00:59:09,240 - As I was saying, this man... - You can tell me some other time. 673 00:59:11,280 --> 00:59:12,960 Nice manners! 674 00:59:40,360 --> 00:59:42,440 - Good afternoon. - Hello. 675 00:59:45,960 --> 00:59:48,040 - How are you? - Fine. 676 00:59:48,960 --> 00:59:50,400 Can we speak here? 677 00:59:50,520 --> 00:59:52,010 Yes. Why not? 678 00:59:53,520 --> 00:59:56,640 What did your wife say when you told her about the ring? 679 00:59:56,760 --> 00:59:58,200 Listen now. 680 00:59:58,320 --> 01:00:01,680 I want you to arrange another appointment with my wife 681 01:00:02,440 --> 01:00:04,600 in a restaurant or a night club. 682 01:00:04,720 --> 01:00:06,370 Give her back the ring 683 01:00:06,520 --> 01:00:10,080 and tell her she must give you 20,000 marks. 684 01:00:11,160 --> 01:00:14,720 Let me know where and when this meeting is to take place. 685 01:00:15,200 --> 01:00:16,690 All right. 686 01:00:19,640 --> 01:00:21,080 Can I take you somewhere? 687 01:00:21,200 --> 01:00:24,840 Yes, to the Bongo Bar. I have a five o'clock rehearsal. 688 01:00:37,840 --> 01:00:41,440 You know, sometimes I really feel sorry for her. 689 01:00:42,280 --> 01:00:45,200 So much trouble over such a scoundrel. 690 01:00:46,240 --> 01:00:47,920 Believe me, he's no good. 691 01:00:49,440 --> 01:00:51,120 You told me that before. 692 01:00:51,960 --> 01:00:54,530 Don't you think you're going too far? 693 01:00:54,640 --> 01:00:55,880 What of it? 694 01:00:56,000 --> 01:01:00,400 You know, I'm really frightened sometimes. 695 01:01:01,200 --> 01:01:03,080 It's too dangerous. 696 01:01:03,200 --> 01:01:04,690 You've had your revenge. 697 01:01:04,800 --> 01:01:08,800 And besides, it's not such a bad deal for you, is it? 698 01:01:10,840 --> 01:01:16,130 (Laughs) I wish the manager of the Bongo Bar could see my performance. 699 01:01:17,160 --> 01:01:19,920 He doesn't think I'm much good as an actress. 700 01:01:20,520 --> 01:01:23,360 He likes me to do the most idiotic things. 701 01:01:24,360 --> 01:01:26,520 But I know I can do more. 702 01:01:27,280 --> 01:01:29,160 I know I have talent. 703 01:01:29,840 --> 01:01:30,840 Yes? 704 01:01:32,080 --> 01:01:33,960 Yes, Dr Joseph. 705 01:01:34,080 --> 01:01:36,440 Well, have you prepared the contract? 706 01:01:36,600 --> 01:01:37,600 Good. 707 01:01:38,800 --> 01:01:41,040 If you want to read it, yes, go ahead. 708 01:01:46,080 --> 01:01:47,320 What was that? 709 01:01:47,440 --> 01:01:50,040 No, without options. Yes, without. 710 01:01:51,520 --> 01:01:52,800 Yes, of course. 711 01:01:53,520 --> 01:01:54,760 (Signs) 712 01:01:58,000 --> 01:02:03,160 The... Dr Joseph, it's too complicated over the telephone. 713 01:02:03,280 --> 01:02:04,690 I'll come and see you. 714 01:02:04,800 --> 01:02:06,880 Yes, I'd better read it myself. 715 01:02:08,160 --> 01:02:10,680 No, I can't today. I'm too busy. 716 01:02:11,600 --> 01:02:13,040 Can I see you tomorrow? 717 01:02:13,160 --> 01:02:14,840 Well, about 11. 718 01:02:15,840 --> 01:02:17,280 Fine. Goodbye. 719 01:02:19,160 --> 01:02:23,130 - Did anybody call while I was phoning? - (Miss Miller) 'No. No one.' 720 01:02:23,240 --> 01:02:25,120 Come in a minute, will you? 721 01:02:26,680 --> 01:02:30,320 Hasn't that Miss Schultze... Has she called back yet? 722 01:02:31,200 --> 01:02:33,000 I've already told you, Mrs Wagner, 723 01:02:33,120 --> 01:02:35,800 she called five minutes before you got to the office. 724 01:02:35,920 --> 01:02:39,000 Yes, I know that, but didn't she leave any message? 725 01:02:39,120 --> 01:02:40,120 No. 726 01:02:40,720 --> 01:02:42,600 All right. Thank you. 727 01:02:47,760 --> 01:02:51,000 'Mrs Wagner, your husband says he's going to the commissary 728 01:02:51,120 --> 01:02:53,000 'and will you join him there.' 729 01:02:54,280 --> 01:02:56,360 Yes, I'm coming right away. 730 01:03:04,720 --> 01:03:08,960 305 is of a long duration because it wears extremely slowly. 731 01:03:09,080 --> 01:03:10,760 We must reconstruct the molecule 732 01:03:10,880 --> 01:03:13,850 and substitute the alkali group with an aromatic circle. 733 01:03:15,920 --> 01:03:19,040 We must interrupt it and start all over again. 734 01:03:23,360 --> 01:03:24,850 Good morning. 735 01:03:25,400 --> 01:03:27,080 Please go right ahead. 736 01:03:30,160 --> 01:03:32,040 Professor Wagner, 737 01:03:32,720 --> 01:03:37,000 think of the countless experiments culminating in Ehrlich's 606 preparation 738 01:03:37,120 --> 01:03:40,840 intended to free humanity from a terrible scourge, 739 01:03:42,320 --> 01:03:46,760 and think how very dangerous narcosis is even today. 740 01:03:47,960 --> 01:03:50,400 If we are successful in discovering this medium, 741 01:03:50,520 --> 01:03:54,920 we will have eliminated every obstacle that hinders the progress of surgery. 742 01:03:56,440 --> 01:04:00,200 I believe that we should try to stick to fundamentals. 743 01:04:01,440 --> 01:04:06,120 Our experiments have reached a territory between life and death. 744 01:04:07,240 --> 01:04:09,970 If we could only discover these boundaries, 745 01:04:10,080 --> 01:04:12,240 then we could make great strides forward. 746 01:04:13,320 --> 01:04:16,440 - Are you still on the same experiment? - No. 747 01:04:16,600 --> 01:04:19,520 Perhaps we should examine the change in the molecule. 748 01:04:20,760 --> 01:04:23,200 On the other hand, it might prove too dangerous. 749 01:04:23,320 --> 01:04:27,370 - I would say too toxic. - Yes, it's very poisonous. 750 01:04:28,680 --> 01:04:31,520 It will have to be employed with extreme caution. 751 01:04:34,040 --> 01:04:37,400 This morning, before you got to the lab, I made the experiment. 752 01:04:37,520 --> 01:04:42,240 I was able to prove that, after the usual paralysis of the extremities, 753 01:04:42,880 --> 01:04:46,280 there was a distinct slowing up of respiration in the animal. 754 01:04:47,320 --> 01:04:49,680 Suddenly it was shaken by convulsions 755 01:04:50,760 --> 01:04:52,840 and the head slumped over. 756 01:04:53,640 --> 01:04:57,770 Evidently the poison had reached the higher limit of the spinal marrow. 757 01:04:57,880 --> 01:05:02,280 Then the heartbeat slowed down almost to a standstill, like before. 758 01:05:03,520 --> 01:05:05,360 A respiratory paralysis. 759 01:05:06,120 --> 01:05:07,610 And the animal died. 760 01:05:08,200 --> 01:05:09,440 Without pain? 761 01:05:10,000 --> 01:05:12,080 - Yes. - Of course. 762 01:05:12,200 --> 01:05:14,400 At this point pain no longer matters. 763 01:05:16,000 --> 01:05:18,650 (Woman) 'Mrs Wagner is wanted on the telephone.' 764 01:05:20,080 --> 01:05:21,520 I'm sorry. 765 01:05:21,680 --> 01:05:23,800 Have you been to the jeweler’s? 766 01:05:24,600 --> 01:05:26,680 Yes, the ring will be ready tomorrow. 767 01:05:30,520 --> 01:05:31,720 Hello? 768 01:05:32,320 --> 01:05:34,720 (sighs) So it's you. 769 01:05:35,720 --> 01:05:39,200 I'm not going to stand for this any longer. When can I see you? 770 01:05:41,200 --> 01:05:43,280 Yes. Yes, anything you say. 771 01:05:44,920 --> 01:05:47,120 Can you come to Die Kleinen Fische? 772 01:05:48,640 --> 01:05:49,640 Fine. 773 01:05:50,280 --> 01:05:51,520 Yes, yes. 774 01:05:52,360 --> 01:05:56,960 I'll expect you there tonight at... at 11 o'clock. 775 01:06:33,240 --> 01:06:35,320 (Man reciting poem in German) 776 01:06:42,040 --> 01:06:43,530 Mrs Wagner. 777 01:06:44,200 --> 01:06:46,800 - This way, please. - Have you got my ring? 778 01:06:46,920 --> 01:06:48,800 - Have you got the money? - Yes. 779 01:06:48,920 --> 01:06:51,000 What will you have, ladies? 780 01:06:51,120 --> 01:06:52,880 What would you like to drink? 781 01:06:53,000 --> 01:06:55,200 - I'll have a brandy. - Whisky for me. 782 01:06:57,400 --> 01:07:00,520 - Give me the money. - No. Not one cent. 783 01:07:00,640 --> 01:07:05,200 If you think I haven't got the ring, here it is. 784 01:07:06,760 --> 01:07:08,200 (Jaunty music) 785 01:07:15,680 --> 01:07:17,520 Now will you give me the money? 786 01:07:18,360 --> 01:07:20,680 No, and I don't care what you do. 787 01:07:21,520 --> 01:07:23,720 What you are asking for is impossible. 788 01:07:24,520 --> 01:07:28,520 I could never get... I could never get that much money without being found out. 789 01:07:28,640 --> 01:07:31,240 Will you please give me my ring? Immediately. 790 01:07:31,800 --> 01:07:34,880 - No. - Believe me, you are going too far. 791 01:07:35,680 --> 01:07:38,880 If you don't give me back my ring right away, I'll... 792 01:07:39,000 --> 01:07:41,760 What? You'll kill me? 793 01:07:42,880 --> 01:07:45,690 Give me back my ring or I'll go to the police. 794 01:07:46,760 --> 01:07:48,200 (Laughs) 795 01:07:49,920 --> 01:07:51,360 Come on, now. Hurry up. 796 01:07:51,520 --> 01:07:53,520 I'll have you arrested for blackmail. 797 01:07:53,640 --> 01:07:55,840 - You haven't the courage. - You'll see. 798 01:07:56,760 --> 01:07:58,360 I've nothing more to lose. 799 01:07:58,520 --> 01:08:01,040 You've gone too far, Luisa Vidor. 800 01:08:01,160 --> 01:08:02,840 Much too far. 801 01:08:02,960 --> 01:08:05,040 You and the one who made you do it. 802 01:08:06,040 --> 01:08:09,200 The one who is now enjoying this little joke with you. 803 01:08:09,320 --> 01:08:13,290 Wait a minute. Please. Let me explain, will you? 804 01:08:13,400 --> 01:08:16,210 You have explained enough. Now I'll do the talking. 805 01:08:16,320 --> 01:08:18,400 But you don't understand me. 806 01:08:20,120 --> 01:08:23,800 It was your husband who asked me to do it. 807 01:08:24,720 --> 01:08:25,960 What do you mean? 808 01:08:27,280 --> 01:08:30,600 I don't know how I can tell you. 809 01:08:31,320 --> 01:08:33,200 Tell me? What? 810 01:08:37,400 --> 01:08:40,600 You see, when I found out about you and Erich, 811 01:08:41,800 --> 01:08:44,450 I went to your husband and I told him everything 812 01:08:45,520 --> 01:08:47,600 because I was unhappy and desperate 813 01:08:48,920 --> 01:08:52,160 and I still hoped I could get Erich back. 814 01:08:54,440 --> 01:08:57,760 I know it was my fault. I know. 815 01:08:58,720 --> 01:09:02,400 But everything after that was your husband's idea. 816 01:09:03,840 --> 01:09:06,810 He was the one who made me blackmail you. 817 01:09:07,360 --> 01:09:09,240 I can't believe it. 818 01:09:09,360 --> 01:09:11,040 But it's true. 819 01:09:12,240 --> 01:09:15,640 He even asked me to take the ring from you 820 01:09:17,400 --> 01:09:21,040 and he made me come here tonight. 821 01:09:56,640 --> 01:09:59,240 - What happened? - I told her everything. 822 01:10:08,520 --> 01:10:09,720 (sobs) 823 01:10:38,320 --> 01:10:40,890 - (Horn beeps) - (Man) Just a minute. 824 01:10:41,640 --> 01:10:43,240 Who is it? 825 01:10:44,000 --> 01:10:45,440 It's me. Good evening. 826 01:10:45,600 --> 01:10:49,600 - Open, please. I must go to my office. - Certainly, Mrs Wagner. Right away. 827 01:13:07,960 --> 01:13:11,160 Finsterwald 327. 828 01:13:14,320 --> 01:13:17,920 This is 85...2349. 829 01:13:22,600 --> 01:13:23,840 Thank you. 830 01:14:49,920 --> 01:14:51,800 (Phone rings) 831 01:15:00,880 --> 01:15:02,760 Hello? Marta. 832 01:15:03,600 --> 01:15:06,520 Yes, Marta. I'm sorry if I woke you up. 833 01:15:08,520 --> 01:15:11,170 I only wanted to know how the children are. 834 01:15:13,200 --> 01:15:15,320 What did they do today? 835 01:15:16,680 --> 01:15:18,280 Oh, yes? 836 01:15:21,400 --> 01:15:23,280 (Laughs faintly) 837 01:15:23,400 --> 01:15:28,530 Listen, tomorrow morning when the children wake up, 838 01:15:30,040 --> 01:15:32,120 you must take them in your arms. 839 01:15:33,120 --> 01:15:34,800 You must tell them... 840 01:15:35,680 --> 01:15:39,080 You must tell them how much... how much I love them. 841 01:15:42,520 --> 01:15:44,170 So very, very much. 842 01:15:48,000 --> 01:15:51,120 (Sobs) No. No, Marta, nothing. 843 01:15:52,040 --> 01:15:53,530 Nothing's wrong. 844 01:15:55,520 --> 01:15:57,400 It's only very late. 845 01:16:01,080 --> 01:16:03,160 I don't know when I can come and see you. 846 01:16:05,200 --> 01:16:06,400 Marta. 847 01:16:08,720 --> 01:16:10,160 Can you hear me? 848 01:16:10,280 --> 01:16:12,360 Stay with them. Always. 849 01:16:13,880 --> 01:16:16,960 As you always stayed with me. 850 01:16:19,600 --> 01:16:20,840 Goodbye. 851 01:16:26,360 --> 01:16:27,760 (Signs) 852 01:16:42,760 --> 01:16:43,760 Oh... 853 01:18:32,080 --> 01:18:33,480 (Signs) 854 01:18:42,360 --> 01:18:43,560 (sobs) 855 01:19:39,760 --> 01:19:41,360 (Gas-PS) 856 01:19:42,360 --> 01:19:43,560 (sobs) 857 01:21:43,200 --> 01:21:44,690 (Wagner) Irene! 858 01:21:48,800 --> 01:21:50,880 No... No... 859 01:21:51,000 --> 01:21:52,440 - Irene. - No... 860 01:21:54,200 --> 01:21:56,080 Forgive me. 861 01:22:00,840 --> 01:22:02,520 Forgive me. 862 01:22:11,400 --> 01:22:14,240 I couldn't tell you. I couldn't. 863 01:22:16,880 --> 01:22:18,320 I love you. 864 01:22:18,440 --> 01:22:20,840 Oh, I love you. I love you. 865 01:22:20,960 --> 01:22:24,560 I love you. Oh... 866 01:22:25,360 --> 01:22:26,760 (Signs) 61940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.