Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,835 --> 00:01:49,921
Dios mío.
2
00:01:50,004 --> 00:01:52,632
Llama al cuartel general.
Avisa al teniente.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,891
Por todos los santos.
Va a más de 6.000 km/h
4
00:02:02,974 --> 00:02:07,729
- Es increíble, señor.
- Debe de ser una bomba teledirigida.
5
00:02:09,648 --> 00:02:11,941
Aquí Luckton en Ferris a Charlie Baker.
6
00:02:12,024 --> 00:02:17,196
Hay algo a 70.000 metros,
viajando a 6.000 km por hora.
7
00:02:34,003 --> 00:02:37,507
Hemos recibido noticias
de todo el lmperio, de todo el mundo.
8
00:02:37,590 --> 00:02:41,301
El gobierno no ha hecho aún declaraciones,
pero no cabe duda
9
00:02:41,385 --> 00:02:46,390
de que hay un objeto no identificado viajando
alrededor de la Tierra a gran velocidad.
10
00:02:46,723 --> 00:02:48,725
Aquí Elmer Davis de nuevo.
11
00:02:48,809 --> 00:02:53,188
Seguimos sin saber qué es
o de dónde procede, pero algo hay.
12
00:02:53,272 --> 00:02:58,567
Hemos seguido su trayectoria con radar,
y se desplaza a 6.000 km por hora.
13
00:02:59,068 --> 00:03:01,904
No es otro cuento de ''platillos volantes''.
14
00:03:02,363 --> 00:03:07,952
Científicos y ejército están de acuerdo.
Sea lo que sea, es real.
15
00:03:08,452 --> 00:03:13,164
lnterrumpimos este programa para ofrecerles
un boletín de una unidad naval.
16
00:03:13,248 --> 00:03:18,795
Un objeto se desplaza hacia la costa este
de EE UU a velocidad supersónica.
17
00:03:19,045 --> 00:03:21,631
Les habla H.V. Kaltenborn.
18
00:03:21,715 --> 00:03:27,469
La situación en la capital es tensa,
pero no hay señales aparentes de pánico.
19
00:03:28,012 --> 00:03:33,309
A decir verdad, hay indicios de normalidad:
el hermoso clima primaveral,
20
00:03:33,392 --> 00:03:37,438
los turistas que visitan
los monumentos públicos y demás edificios.
21
00:05:08,606 --> 00:05:10,482
Están aquí.
22
00:05:12,526 --> 00:05:15,320
Han aterrizado. En el parque.
23
00:05:58,652 --> 00:06:02,531
- Con el jefe del estado mayor.
- Gracias. Un momento, por favor.
24
00:06:04,658 --> 00:06:07,912
Quiero hablar con el presidente.
25
00:06:07,995 --> 00:06:10,580
Lo siento, tendrá que interrumpirlo.
26
00:06:11,205 --> 00:06:13,416
Buenas tardes. Aquí Drew Pearson.
27
00:06:13,708 --> 00:06:16,085
Transmitimos este programa especial
28
00:06:16,169 --> 00:06:20,673
para traerles las últimas noticias
sobre un fenómeno increíble:
29
00:06:20,757 --> 00:06:23,717
la llegada de una nave espacial
a Washington.
30
00:06:23,800 --> 00:06:28,013
El gobierno está preocupado
por las noticias de pánico
31
00:06:28,096 --> 00:06:30,891
en varias grandes ciudades del este.
32
00:06:30,974 --> 00:06:36,647
Me han autorizado a asegurarles
que no existe motivo de alarma.
33
00:06:36,730 --> 00:06:41,734
Los rumores de ejércitos invasores
y destrucción son la causa de la histeria
34
00:06:41,817 --> 00:06:43,694
y son totalmente infundados.
35
00:06:43,778 --> 00:06:48,616
Repito: dichos rumores
son totalmente infundados.
36
00:06:48,699 --> 00:06:52,912
La nave, diseñada para viajes
por el exterior de la atmósfera terrestre,
37
00:06:52,995 --> 00:06:58,291
aterrizó hoy en Washington
a las 15:47, hora de la costa este.
38
00:06:58,375 --> 00:07:00,669
Todavía no sabemos de dónde procede.
39
00:07:01,294 --> 00:07:04,589
Se encuentra en el punto
donde aterrizó hace dos horas
40
00:07:04,673 --> 00:07:08,134
y, por el momento,
no hay señales de vida en su interior.
41
00:07:08,218 --> 00:07:11,971
Han llegado tropas del fuerte Myer,
atravesando el río Potomac,
42
00:07:12,054 --> 00:07:14,431
y han acordonado la nave.
43
00:07:14,515 --> 00:07:17,977
Las apoyan tanques,
artillería y ametralladoras.
44
00:07:18,060 --> 00:07:21,939
Tras las líneas policiales
hay una gran multitud de curiosos.
45
00:07:22,022 --> 00:07:26,943
El ejército ha previsto
cualquier posible situación de emergencia.
46
00:07:27,819 --> 00:07:31,281
Todas las miradas y las armas
están dirigidas a la nave.
47
00:07:31,364 --> 00:07:36,035
Llevan dos horas así,
y la tensión empieza a...
48
00:07:36,119 --> 00:07:39,746
Un momento, señoras y señores. Algo pasa.
49
00:08:42,805 --> 00:08:46,935
Hemos venido en son de paz
y buena voluntad.
50
00:11:59,906 --> 00:12:02,325
Era un regalo para su presidente.
51
00:12:02,409 --> 00:12:06,162
Con él podría haber estudiado
la vida en otros planetas.
52
00:12:12,418 --> 00:12:16,881
Traed la ambulancia.
Llevadlo al hospital Walter Reed.
53
00:12:17,548 --> 00:12:19,425
El Sr. Harley, de la Casa Blanca.
54
00:12:19,508 --> 00:12:22,010
- General.
- Ahí dentro, Sr. Harley.
55
00:12:36,274 --> 00:12:40,360
Me llamo Harley,
soy el secretario del presidente.
56
00:12:40,444 --> 00:12:45,532
Me han dicho que habla nuestro idioma
y que se llama Sr. Klaatu.
57
00:12:45,616 --> 00:12:47,367
Sólo Klaatu.
58
00:12:47,451 --> 00:12:50,996
El presidente se disculpa sinceramente
por lo ocurrido.
59
00:12:51,079 --> 00:12:52,955
Siéntese.
60
00:12:53,039 --> 00:12:55,124
Gracias.
61
00:12:58,294 --> 00:13:03,716
No hace falta que le diga
que su llegada ha sido una sorpresa.
62
00:13:03,799 --> 00:13:05,676
¿Lleva mucho tiempo viajando?
63
00:13:05,760 --> 00:13:08,720
Unos cinco meses, de los suyos.
64
00:13:08,803 --> 00:13:10,972
Habrá recorrido una gran distancia.
65
00:13:11,056 --> 00:13:13,767
Unos 400 millones de kilómetros suyos.
66
00:13:16,144 --> 00:13:19,439
Por supuesto, nos gustaría saber
de dónde procede.
67
00:13:19,522 --> 00:13:21,607
De otro planeta.
68
00:13:21,690 --> 00:13:23,859
Digamos que somos vecinos.
69
00:13:23,943 --> 00:13:26,654
Nos cuesta pensar
en un planeta como vecino.
70
00:13:26,737 --> 00:13:30,324
Dada la situación actual,
tendrá que considerarlo como tal.
71
00:13:30,407 --> 00:13:34,203
- ¿La situación actual?
- El motivo de mi venida.
72
00:13:34,286 --> 00:13:37,205
También nos gustaría saber eso.
73
00:13:37,288 --> 00:13:40,625
- ¿Quiere hablar de ello?
- Con mucho gusto.
74
00:13:41,876 --> 00:13:44,337
Por supuesto que ahora no,
no con usted solo.
75
00:13:44,420 --> 00:13:47,090
¿Desea hablar personalmente
con el presidente?
76
00:13:47,173 --> 00:13:53,387
No se trata de un tema personal,
Sr. Harley. Afecta a todo su planeta.
77
00:13:53,470 --> 00:13:56,139
No lo entiendo.
78
00:13:57,558 --> 00:14:02,646
Quiero reunirme con los representantes
de todas las naciones de la Tierra.
79
00:14:02,729 --> 00:14:05,357
Me temo que eso sería un poco dif´icil.
80
00:14:05,440 --> 00:14:07,775
Es algo sin precedentes.
81
00:14:07,858 --> 00:14:13,489
También hay consideraciones prácticas:
el tiempo que comportaría, las distancias.
82
00:14:13,573 --> 00:14:15,658
He recorrido 400 millones de km.
83
00:14:16,325 --> 00:14:18,411
Me hago cargo de ello, pero...
84
00:14:19,412 --> 00:14:23,582
Seré franco con usted, Sr...
Quiero decir Klaatu.
85
00:14:24,749 --> 00:14:30,964
En estos momentos, nuestro mundo
está lleno de tensiones y recelos.
86
00:14:31,047 --> 00:14:35,759
Dada la situación internacional actual,
una reunión así sería imposible.
87
00:14:35,843 --> 00:14:38,012
¿Y sus Naciones Unidas?
88
00:14:38,095 --> 00:14:40,222
¿Conoce las Naciones Unidas?
89
00:14:40,306 --> 00:14:43,934
Llevamos años
escuchando sus programas de radio.
90
00:14:44,018 --> 00:14:48,814
- Así aprendimos sus idiomas.
- Entonces será consciente
91
00:14:48,898 --> 00:14:52,734
de que las fuerzas malignas
que han creado nuestros problemas...
92
00:14:52,817 --> 00:14:56,613
No me interesan
los asuntos internos de su planeta.
93
00:14:56,696 --> 00:14:59,949
Mi misión no es solucionar
sus ridículos altercados.
94
00:15:00,033 --> 00:15:03,536
Se trata de la existencia
de todas las criaturas de la Tierra.
95
00:15:03,620 --> 00:15:06,330
Quizá si pudiera explicar un poco...
96
00:15:06,413 --> 00:15:10,792
Tengo intención de hacerlo.
A todas las naciones a la vez.
97
00:15:11,960 --> 00:15:14,254
¿Cómo procedemos?
98
00:15:16,548 --> 00:15:20,885
Podríamos convocar una reunión especial
de la Asamblea General.
99
00:15:20,968 --> 00:15:23,888
La ONU no representa a todas las naciones.
100
00:15:23,971 --> 00:15:27,225
Sugiero una reunión
de todos los jefes de estado.
101
00:15:27,308 --> 00:15:31,562
Créame, no lo entiende.
No compartirían la misma mesa.
102
00:15:32,939 --> 00:15:35,732
No deseo recurrir a amenazas.
103
00:15:35,815 --> 00:15:39,361
Sólo le digo que el futuro
de su planeta está en juego.
104
00:15:39,444 --> 00:15:42,989
Debe transmitir ese mensaje
a todas las naciones de la Tierra.
105
00:15:49,871 --> 00:15:53,415
Se lo recomendaré al presidente.
106
00:15:55,292 --> 00:15:59,421
Pero, para ser sincero,
dudo mucho que lo logre.
107
00:16:00,047 --> 00:16:04,093
Parece que tengo más fe
en la gente de la Tierra que usted.
108
00:16:04,176 --> 00:16:08,513
Llevo mucho más tiempo que usted
dedicado a la política de la Tierra.
109
00:16:08,596 --> 00:16:10,890
Buenas noches, señor.
110
00:16:20,566 --> 00:16:25,028
Son las 2 de la madrugada
y el robot gigante sigue sin moverse.
111
00:16:25,362 --> 00:16:28,574
Los ingenieros
han tratado de moverlo sin éxito,
112
00:16:28,657 --> 00:16:32,870
y los expertos metalúrgicos
no han podido con su cuerpo inexpugnable.
113
00:16:32,953 --> 00:16:36,956
Ahora se concentran en la nave,
sin suerte por el momento.
114
00:16:53,013 --> 00:16:54,931
¿Ha habido suerte, sargento?
115
00:16:55,015 --> 00:16:57,934
No, señor. No lo entiendo.
116
00:16:58,018 --> 00:17:03,648
Vi salir la rampa de este lado de la nave.
Ahora no hay ni una grieta.
117
00:17:05,816 --> 00:17:08,777
Carison, ¿qué se sabe?
118
00:17:08,861 --> 00:17:13,616
Lo hemos probado todo, desde un soplete
hasta un trépano de diamantes.
119
00:17:15,492 --> 00:17:18,662
- ¿Y él?
- Está hecho de lo mismo.
120
00:17:18,746 --> 00:17:21,206
- ¿Se ha movido?
- Ni un milímetro.
121
00:17:21,289 --> 00:17:24,626
Es el material más resistente
que he visto, general.
122
00:17:24,709 --> 00:17:27,503
Una dureza y solidez de otro mundo.
123
00:17:27,587 --> 00:17:30,924
Oficialmente, le puedo decir
que de ahí proviene.
124
00:17:32,634 --> 00:17:35,844
La estructura ósea
es completamente normal.
125
00:17:35,928 --> 00:17:40,474
lgual que los órganos principales:
corazón, hígado, bazo, riñones.
126
00:17:40,557 --> 00:17:43,310
Y los pulmones son iguales que los nuestros.
127
00:17:43,393 --> 00:17:47,689
Deben de tener una atmósfera
y presión parecidas.
128
00:17:47,773 --> 00:17:51,984
- ¿Cuántos años dirías que tiene?
- Unos 35, 38.
129
00:17:52,068 --> 00:17:55,363
Me lo dijo esta mañana al examinarle.
Tiene 78 años.
130
00:17:55,446 --> 00:17:58,991
- Es imposible.
- Su esperanza de vida es de 130.
131
00:17:59,075 --> 00:18:03,246
- ¿Cómo lo explica?
- Su medicina está mucho más avanzada.
132
00:18:03,329 --> 00:18:08,333
Lo dijo con amabilidad, pero
me hizo sentir como un médico de tercera.
133
00:18:13,421 --> 00:18:16,174
Ayer le saqué una bala del brazo.
134
00:18:16,258 --> 00:18:20,261
- ¿Y qué?
- He examinado la herida y está curada.
135
00:18:20,344 --> 00:18:24,807
- ¿Qué dice él?
- Se puso un bálsamo, algo que llevaba.
136
00:18:24,890 --> 00:18:29,186
- ¿Qué harás con él?
- Haré que lo analicen.
137
00:18:29,270 --> 00:18:34,315
Después, no sé si emborracharme
o dejar la medicina.
138
00:18:37,151 --> 00:18:40,655
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, caballeros.
139
00:18:47,662 --> 00:18:51,039
Buenas tardes.
Me alegra ver que está levantado.
140
00:18:51,123 --> 00:18:55,961
- Gracias. ¿Trae noticias?
- Me temo que no son muy buenas.
141
00:18:57,004 --> 00:19:02,467
El presidente aceptó su sugerencia
y envió las invitaciones para la reunión.
142
00:19:05,303 --> 00:19:07,805
Permítame leerle algunas respuestas.
143
00:19:11,142 --> 00:19:14,312
''El primer ministro
informa al gobierno de EE UU
144
00:19:14,395 --> 00:19:18,357
que le será imposible asistir
a la reunión propuesta por el presidente,
145
00:19:18,441 --> 00:19:21,151
a no ser que se celebre en Moscú''.
146
00:19:22,402 --> 00:19:26,323
''La sugerencia del presidente
sobre una posible reunión en Moscú
147
00:19:26,406 --> 00:19:30,118
sería inaceptable
para el gobierno de Su Majestad''.
148
00:19:30,202 --> 00:19:35,164
''Sólo podríamos enviar representantes
si la reunión se celebrase en Washington''.
149
00:19:35,247 --> 00:19:37,750
Ya lo ve.
150
00:19:40,628 --> 00:19:46,050
Ahora que lo entiende mejor,
quizá desee hablar con el presidente.
151
00:19:46,133 --> 00:19:49,594
No hablaré con una sola nación
o grupo de naciones.
152
00:19:49,677 --> 00:19:53,765
No tengo intención
de contribuir a sus celos infantiles.
153
00:19:53,848 --> 00:19:56,226
Nuestros problemas son muy complejos.
154
00:19:56,309 --> 00:19:59,938
- No debe juzgarnos con rigor.
- Sólo puedo juzgar por lo que veo.
155
00:20:00,021 --> 00:20:04,483
- Entiendo su impaciencia.
- Me impacienta la estupidez.
156
00:20:04,566 --> 00:20:09,071
- Mi gente ha aprendido a vivir sin ella.
- Me temo que mi gente no.
157
00:20:09,154 --> 00:20:11,865
Lo siento mucho.
158
00:20:11,949 --> 00:20:14,576
Ojalá no fuera así.
159
00:20:29,257 --> 00:20:33,844
Antes de tomar una decisión,
debería mezclarme con su gente
160
00:20:33,927 --> 00:20:38,807
y familiarizarme con el motivo
de estas actitudes extrañas e irracionales.
161
00:20:38,890 --> 00:20:42,686
Dadas las circunstancias,
me temo que eso es imposible.
162
00:20:43,603 --> 00:20:46,189
No trate de abandonar el hospital.
163
00:20:46,273 --> 00:20:48,941
Nuestro ejército ha insistido.
164
00:20:49,024 --> 00:20:51,527
Seguro que lo entiende.
165
00:21:30,898 --> 00:21:35,401
- El hombre del espacio ha escapado.
- ¿Qué? Reúna a todos los hombres.
166
00:21:47,830 --> 00:21:50,415
FUGA DEL HOMBRE DE MARTE
167
00:22:11,018 --> 00:22:16,732
Las autoridades se niegan
a comentar cómo escapó...
168
00:22:16,815 --> 00:22:22,111
El jefe de policía desmiente
las descripciones de la criatura.
169
00:22:22,195 --> 00:22:25,949
No mide 2,5 metros,
como se ha indicado, ni tiene tentáculos...
170
00:22:26,032 --> 00:22:28,952
Sin duda hay un monstruo suelto,
171
00:22:29,035 --> 00:22:33,163
y nos enfrentamos a fuerzas
con conocimientos y poder superiores.
172
00:22:33,247 --> 00:22:39,002
Se recomienda al público que tome
precauciones y que no pierda la calma...
173
00:22:39,086 --> 00:22:44,883
Los oficiales han concluido
que la nave proviene de otro planeta.
174
00:22:44,967 --> 00:22:49,178
Los científicos se niegan a decir
oficialmente de qué planeta se trata,
175
00:22:49,262 --> 00:22:51,973
hasta poder estudiar la nave.
176
00:22:52,056 --> 00:22:57,186
Sin embargo, parecen estar de acuerdo
en que es posible que sea Venus o Marte.
177
00:22:57,270 --> 00:23:01,983
Son los planetas más cercanos a la Tierra,
y las investigaciones indican
178
00:23:02,066 --> 00:23:05,735
que son los únicos capaces
de preservar la vida como la conocemos.
179
00:23:05,819 --> 00:23:06,862
HAY HABITACIONES
180
00:23:06,945 --> 00:23:11,575
Los científicos advierten que no
se debe sacar conclusiones precipitadas.
181
00:23:11,658 --> 00:23:14,661
Por ejemplo, el profesor Havemeyer del MlT,
182
00:23:14,744 --> 00:23:18,122
señala que es posible,
dado nuestro reducido conocimiento.
183
00:23:18,205 --> 00:23:23,502
El presidente ha pedido
a los ciudadanos que estén alerta
184
00:23:23,586 --> 00:23:29,008
y que comuniquen cualquier información
a la policía, al ejército o al FBl.
185
00:23:29,091 --> 00:23:32,303
El presidente no ha querido
restar importancia a la crisis,
186
00:23:32,385 --> 00:23:36,055
y ha pedido a los ciudadanos del país
que mantengan la calma.
187
00:23:36,139 --> 00:23:40,143
Añadiré que, aunque este hombre
podría ser nuestro peor enemigo,
188
00:23:40,226 --> 00:23:43,104
también podría ser un nuevo amigo.
189
00:23:43,188 --> 00:23:48,275
- Desgraciadamente, las pocas fotos...
- Mamá, ¿crees que yo podría...?
190
00:23:48,358 --> 00:23:51,445
- ¿Quién es ése?
- ..no muestran la cara del hombre.
191
00:23:51,528 --> 00:23:56,074
El presidente ha manifestado
que el FBl y las demás agencias federales
192
00:23:56,158 --> 00:23:58,035
están volcadas en el caso.
193
00:23:58,118 --> 00:24:02,497
Sin embargo, ha indicado
que no se trata de una búsqueda normal.
194
00:24:02,580 --> 00:24:07,251
Ha advertido: ''Podríamos estar
ante fuerzas que no podemos controlar...''
195
00:24:16,385 --> 00:24:20,931
- ¿Qué desea?
- Me llamo Carpenter. Busco una habitación.
196
00:24:21,306 --> 00:24:23,892
- Ah, bien.
- ¿Es del FBl?
197
00:24:25,519 --> 00:24:29,481
- Me temo que no.
- Seguro que sí. Busca al hombre del espacio.
198
00:24:29,564 --> 00:24:32,191
Ya hemos oído demasiado sobre él.
199
00:24:32,274 --> 00:24:34,944
- Ésta es la Sra. Benson.
- Mucho gusto.
200
00:24:35,027 --> 00:24:37,112
Y el pequeño Bobby.
201
00:24:37,196 --> 00:24:40,825
- El Sr. y la Sra. Barley. Y el Sr. Krull.
- ¿Cómo está?
202
00:24:40,908 --> 00:24:43,285
Y yo soy la Sra. Crockett.
203
00:24:44,537 --> 00:24:49,415
Tengo una habitación en el segundo piso.
Le da el sol todo el día.
204
00:24:49,499 --> 00:24:53,002
¿Puedo ayudarle a buscar
al hombre del espacio? Sé cómo es.
205
00:24:53,086 --> 00:24:59,133
- Tiene la cabeza cuadrada y tres ojos.
- Ya basta. Es tarde. Disculpe.
206
00:24:59,217 --> 00:25:03,512
No debemos molestar al Sr. Carpenter
o no querrá quedarse.
207
00:25:03,595 --> 00:25:07,641
Es un niño encantador, nunca dice ni pío.
208
00:25:08,725 --> 00:25:12,271
- Está lejos de casa, ¿verdad?
- ¿Cómo lo sabe?
209
00:25:13,188 --> 00:25:15,899
Reconozco el acento de Nueva lnglaterra.
210
00:25:19,193 --> 00:25:23,739
Ahora pasamos a Miami Beach, Florida,
con un informe de Gabriel Heatter.
211
00:25:23,823 --> 00:25:25,283
¿Sr. Heatter?
212
00:25:25,366 --> 00:25:28,995
Hoy, domingo por la mañana,
nos hacemos algunas preguntas
213
00:25:29,078 --> 00:25:32,581
que llevan dos días enteros
obsesionando a todo el país.
214
00:25:32,664 --> 00:25:37,294
¿Dónde está la criatura?
¿Qué estará tramando?
215
00:25:37,377 --> 00:25:40,881
Si puede construir una nave
que le lleve hasta la Tierra,
216
00:25:40,964 --> 00:25:44,551
y un robot que puede destruir
nuestros tanques y armas,
217
00:25:44,634 --> 00:25:48,220
¿qué otros horrores puede desencadenar?
218
00:25:48,304 --> 00:25:50,931
Debemos encontrar al monstruo.
219
00:25:51,015 --> 00:25:53,517
Debe ser cazado como un animal salvaje.
220
00:25:53,601 --> 00:25:55,686
Debe ser destruido.
221
00:25:55,769 --> 00:25:58,606
¿Dónde podría esconderse tal criatura?
222
00:25:58,689 --> 00:26:01,400
¿Desaparecerá en los bosques norteños?
223
00:26:01,483 --> 00:26:05,445
EL PROFESOR BARNHARDT CONVOCA
A CIENTÍFlCOS PARA EXAMlNAR LA NAVE
224
00:26:05,528 --> 00:26:09,073
Todos están de acuerdo
en que existe un grave peligro.
225
00:26:09,157 --> 00:26:13,244
La pregunta sigue siendo:
¿qué podemos hacer para protegernos?
226
00:26:13,328 --> 00:26:18,874
¿Qué medidas tomamos para neutralizar
esta amenaza procedente de otro mundo?
227
00:26:18,957 --> 00:26:21,835
¿Lo destruimos?
Por supuesto. Pero, ¿cómo?
228
00:26:21,919 --> 00:26:26,590
Y, si lo destruimos,
¿a qué represalias nos enfrentamos?
229
00:26:26,673 --> 00:26:31,677
- No es un problema sencillo...
- George, apágalo. Trato de concentrarme.
230
00:26:31,761 --> 00:26:34,263
¿Por qué el gobierno no hace nada?
231
00:26:34,347 --> 00:26:36,849
¿Qué? Son sólo personas, como nosotros.
232
00:26:36,933 --> 00:26:39,560
Qué personas ni qué ocho cuartos,
son demócratas.
233
00:26:39,644 --> 00:26:41,521
Me pone la piel de gallina.
234
00:26:41,604 --> 00:26:45,775
El robot está esperando
sus órdenes para destruirnos.
235
00:26:45,858 --> 00:26:50,821
Automáticamente suponemos
que el hombre del espacio es una amenaza.
236
00:26:50,904 --> 00:26:53,698
- Quizá no lo sea.
- Y, ¿por qué se esconde?
237
00:26:53,782 --> 00:26:57,702
- ¿Por qué no da la cara?
- Como dice Heatter: ''¿Qué está tramando?''.
238
00:26:57,786 --> 00:27:00,831
- Quizá tenga miedo.
- ¡Miedo!
239
00:27:00,914 --> 00:27:04,959
Después de todo,
le dispararon en cuanto llegó.
240
00:27:05,042 --> 00:27:09,964
- Me pregunto qué habría hecho yo.
- Quizá antes de decidir qué hacer,
241
00:27:10,047 --> 00:27:14,510
querría saber más sobre la gente,
orientarse en un entorno extraño.
242
00:27:14,593 --> 00:27:20,390
- Washington no tiene nada de extraño.
- Alguien de otro planeta podría discrepar.
243
00:27:20,473 --> 00:27:24,686
Si quiere mi opinión,
procede de aquí mismo, de la Tierra.
244
00:27:24,769 --> 00:27:26,688
Ya saben a qué lugar me refiero.
245
00:27:27,522 --> 00:27:30,233
No vendrían en naves espaciales,
sino en aviones.
246
00:27:30,316 --> 00:27:32,651
Yo no estaría tan segura.
247
00:27:32,734 --> 00:27:36,071
Ese tipo quiere algo, o no estaría aquí.
248
00:27:36,155 --> 00:27:38,657
¿No es cierto?
249
00:27:38,740 --> 00:27:40,617
Estoy un poco confuso.
250
00:27:41,118 --> 00:27:44,329
Sra. Benson,
el Sr. Stevens ha venido a verla.
251
00:27:44,413 --> 00:27:46,747
Gracias. Disculpen.
252
00:27:46,831 --> 00:27:50,960
George, termínate el café.
Prometí a los Carson que llegaría a las 11.
253
00:27:52,712 --> 00:27:54,881
- Buenos días.
- Buenos días.
254
00:27:55,923 --> 00:28:01,761
He puesto gasolina y la radio está rota,
así que nos olvidaremos del marciano.
255
00:28:01,845 --> 00:28:04,890
No tengo a nadie que se quede con Bobby.
256
00:28:04,973 --> 00:28:08,935
- ¿Podríamos llevarlo con nosotros?
- Podríamos.
257
00:28:09,019 --> 00:28:12,397
Siempre hay alguien aquí,
pero hoy todos tienen planes.
258
00:28:12,481 --> 00:28:14,733
Yo no tengo planes.
259
00:28:15,774 --> 00:28:18,777
Con gusto pasaré el día con él,
si me lo permite.
260
00:28:18,861 --> 00:28:22,114
Sería estupendo, ¿verdad?
261
00:28:22,198 --> 00:28:24,742
Es muy amable por su parte.
262
00:28:24,825 --> 00:28:28,787
- Sr. Carpenter, éste es Tom Stevens.
- Mucho gusto.
263
00:28:30,414 --> 00:28:34,876
Bobby y yo nos lo pasamos muy bien ayer.
Hablamos y escuchamos la radio.
264
00:28:34,959 --> 00:28:38,588
Tal vez hoy quiera acompañarme
a conocer la ciudad.
265
00:28:40,548 --> 00:28:42,717
Puedo preguntarle qué le parece.
266
00:28:42,801 --> 00:28:44,677
De acuerdo.
267
00:28:46,094 --> 00:28:48,555
- ¿Crees que estará bien?
- Claro.
268
00:28:51,517 --> 00:28:53,811
CEMENTERlO NAClONAL DE ARLlNGTON
269
00:29:02,485 --> 00:29:05,238
Ése es mi padre. Murió en Anzio.
270
00:29:23,004 --> 00:29:25,298
¿Toda esa gente murió en guerras?
271
00:29:25,382 --> 00:29:28,802
La mayoría. ¿No ha oído hablar
del cementerio de Arlington?
272
00:29:28,885 --> 00:29:33,597
- Me temo que no.
- No sabe muchas cosas.
273
00:29:33,681 --> 00:29:38,102
Llevo mucho tiempo lejos, Bobby.
Muy lejos.
274
00:29:38,185 --> 00:29:41,814
¿Es distinto donde usted ha estado?
¿No hay sitios como éste?
275
00:29:41,897 --> 00:29:44,483
Hay cementerios, pero no como éste.
276
00:29:44,567 --> 00:29:47,193
No tienen guerras.
277
00:29:47,277 --> 00:29:49,654
Es una buena idea.
278
00:29:50,697 --> 00:29:53,449
- ¿Qué quieres hacer?
- lr al cine.
279
00:29:53,533 --> 00:29:55,410
- De acuerdo.
- ¿En serio?
280
00:29:55,493 --> 00:29:57,996
En serio.
281
00:29:58,079 --> 00:30:02,291
¿Necesitamos dinero para ir?
282
00:30:02,374 --> 00:30:07,212
- Tengo dos dólares. Me los dio mamá.
- No, quiero invitarte yo.
283
00:30:08,046 --> 00:30:10,549
¿Crees que aceptarán éstos?
284
00:30:12,301 --> 00:30:14,178
Caramba, parecen diamantes.
285
00:30:14,261 --> 00:30:17,054
En algunos sitios,
la gente los usa como dinero.
286
00:30:17,138 --> 00:30:22,018
- Son fáciles de llevar y no se gastan.
- Seguro que valen un millón de dólares.
287
00:30:22,101 --> 00:30:24,520
¿Me das tus 2 dólares por dos de éstos?
288
00:30:26,105 --> 00:30:27,982
Vale.
289
00:30:31,776 --> 00:30:34,488
No se lo digamos a mamá.
290
00:30:34,571 --> 00:30:38,533
- ¿Por qué no, Bobby?
- No le gusta que robe a la gente.
291
00:31:02,472 --> 00:31:04,933
Grandes palabras.
292
00:31:06,392 --> 00:31:09,521
- Seguro que fue un gran hombre.
- Sí.
293
00:31:22,616 --> 00:31:25,327
Es el tipo de hombre
con el que quiero hablar.
294
00:31:26,995 --> 00:31:30,289
¿Quién es el hombre
más importante de EE UU hoy en día?
295
00:31:30,373 --> 00:31:32,667
No lo sé. Será el hombre del espacio.
296
00:31:33,584 --> 00:31:37,797
No, quiero decir en la Tierra.
El mayor filósofo o pensador.
297
00:31:37,880 --> 00:31:42,093
- ¿El hombre más listo del mundo?
- Sí, eso es.
298
00:31:42,176 --> 00:31:45,345
Quizá el profesor Barnhardt.
Es el mejor científico.
299
00:31:45,428 --> 00:31:48,932
- Vive en Washington, ¿no?
- Cerca de donde trabaja mamá.
300
00:31:49,015 --> 00:31:52,185
- ¿Dónde?
- El Departamento de Comercio. Es secretaria.
301
00:31:52,269 --> 00:31:57,440
El tipo al que llaman secretario no lo es.
Mi mamá es secretaria de verdad.
302
00:31:59,025 --> 00:32:01,277
¿Vamos a ver la nave espacial?
303
00:32:01,360 --> 00:32:03,445
Si quieres.
304
00:32:17,125 --> 00:32:20,837
Seguro que ese robot es muy fuerte
y puede derribar un edificio.
305
00:32:20,920 --> 00:32:23,256
No me sorprendería.
306
00:32:23,339 --> 00:32:28,219
Me gustaría entrar en la nave y ver
cómo funciona. ¿Qué cree que la propulsa?
307
00:32:28,303 --> 00:32:32,055
Debe de ser una forma
de energía atómica muy desarrollada.
308
00:32:32,139 --> 00:32:34,224
Creía que eso era sólo para bombas.
309
00:32:34,308 --> 00:32:37,644
No, también sirve para muchas otras cosas.
310
00:32:37,728 --> 00:32:41,607
- ¿Cree que va más rápido que un F-86?
- Yo diría que sí.
311
00:32:41,690 --> 00:32:45,276
- ¿A 1.500 km por hora?
- Quizá a 6.000 km por hora.
312
00:32:45,359 --> 00:32:48,780
Fuera de la atmósfera terrestre,
mucho más rápido.
313
00:32:48,863 --> 00:32:50,948
¿Cómo habrán podido aterrizar?
314
00:32:51,032 --> 00:32:54,035
Hay varias formas de reducir
la velocidad de aterrizaje.
315
00:32:54,118 --> 00:32:58,331
El problema principal es vencer la inercia...
316
00:32:58,414 --> 00:33:01,124
Siga, señor. Se lo estaba creyendo.
317
00:33:06,171 --> 00:33:10,759
Gracias, Sra. Robinson.
Todos hemos compartido sus temores.
318
00:33:10,842 --> 00:33:15,221
Tenemos a un caballero con su hijo.
¿Qué te parece la nave espacial, chaval?
319
00:33:15,304 --> 00:33:18,224
Es la nave más grande que he visto.
320
00:33:18,307 --> 00:33:22,561
- Señor, ¿puede decirnos su nombre?
- Me llamo Carpenter.
321
00:33:22,645 --> 00:33:27,024
¿Quiere decir algunas palabras?
Estará tan asustado como los demás.
322
00:33:27,107 --> 00:33:28,775
Quizá de una forma distinta.
323
00:33:28,858 --> 00:33:33,404
Me asusta ver cómo la gente
sustituye la razón por el temor. Creo...
324
00:33:33,488 --> 00:33:38,159
Muchas gracias.
Veo otro caballero en la multitud...
325
00:33:38,243 --> 00:33:42,247
¡Extra! El hombre del espacio
elude a la policía. El ejército al mando.
326
00:33:42,330 --> 00:33:45,082
Lean toda la historia.
327
00:33:48,919 --> 00:33:52,089
Compren el periódico. El ejército al mando.
328
00:33:52,172 --> 00:33:54,508
Toda la historia.
329
00:33:54,591 --> 00:34:00,388
- ¿Cree que lo encontrarán?
- No lo sé. Me inclino a dudarlo.
330
00:34:01,848 --> 00:34:03,307
¿Qué es la inercia?
331
00:34:03,391 --> 00:34:06,686
La propiedad por la que la materia
permanece en movimiento
332
00:34:06,769 --> 00:34:09,147
a no ser que la altere una fuerza externa.
333
00:34:10,773 --> 00:34:14,818
Seguro que el profesor Barnhardt habla así.
334
00:34:14,901 --> 00:34:16,611
Tengo una idea.
335
00:34:17,529 --> 00:34:21,992
- Veamos cómo habla el profesor Barnhardt.
- ¿En serio?
336
00:34:22,075 --> 00:34:26,455
- ¿No te gustaría conocerlo?
- Claro, pero seguro que usted tendría miedo.
337
00:34:26,913 --> 00:34:29,957
Quizá podamos asustarlo más
que él a nosotros.
338
00:34:30,040 --> 00:34:33,002
Me gusta usted. Está chalado.
339
00:34:36,338 --> 00:34:39,758
¡Extra! El hombre del espacio sigue suelto.
340
00:34:39,842 --> 00:34:44,012
Lean toda la historia. Compren el periódico.
341
00:34:53,938 --> 00:34:56,274
Quizá no esté en casa.
342
00:35:03,572 --> 00:35:06,116
Caramba, seguro que trabaja aquí.
343
00:35:16,167 --> 00:35:18,669
NO TOCAR
NO BORRAR
344
00:35:27,386 --> 00:35:29,763
¿Qué significa lo que hay en la pizarra?
345
00:35:29,846 --> 00:35:32,307
Es un problema de mecánica celeste.
346
00:35:32,390 --> 00:35:35,060
Seguro que es el único que sabe la respuesta.
347
00:35:35,143 --> 00:35:38,939
No la sabe. Ni la sabrá de esa forma.
348
00:35:42,275 --> 00:35:45,820
Seguramente no podríamos verle
aunque estuviera en casa.
349
00:35:50,950 --> 00:35:52,952
¿Adónde va?
350
00:35:53,035 --> 00:35:56,872
Si es tan dif´icil verle,
deberíamos dejar una tarjeta de visita.
351
00:36:11,803 --> 00:36:13,804
¿Lo ha hecho mal?
352
00:36:13,887 --> 00:36:15,973
Necesita un poco de ayuda.
353
00:36:29,944 --> 00:36:32,238
¿Qué están haciendo aquí?
354
00:36:34,866 --> 00:36:37,535
¿Cómo osa escribir en esa pizarra?
355
00:36:37,618 --> 00:36:41,080
El profesor lleva semanas
trabajando en ese problema.
356
00:36:41,164 --> 00:36:43,665
Ahora lo resolverá en un santiamén.
357
00:36:43,748 --> 00:36:47,502
- ¿Cómo han entrado? ¿Qué quieren?
- Ver al profesor Barnhardt.
358
00:36:47,586 --> 00:36:51,298
No está. Y no volverá hasta la noche.
359
00:36:55,802 --> 00:36:57,887
Será mejor que se vayan.
360
00:37:05,102 --> 00:37:08,105
Déle esto al profesor.
361
00:37:08,189 --> 00:37:10,691
Creo que querrá hablar conmigo.
362
00:37:23,036 --> 00:37:26,873
Yo no lo borraría. Le hace mucha falta.
363
00:37:59,444 --> 00:38:02,072
- ¿Está el Sr. Carpenter?
- Sí, está dentro.
364
00:38:02,155 --> 00:38:05,033
- Dile que quiero verlo.
- Pase.
365
00:38:09,746 --> 00:38:11,832
- ¿Es usted Carpenter?
- Sí.
366
00:38:11,915 --> 00:38:16,669
- Barnhardt me habrá estado buscando.
- Yo llevo toda la tarde buscándolo.
367
00:38:24,301 --> 00:38:26,387
Gracias.
368
00:38:29,764 --> 00:38:33,560
- Ha sido un día estupendo.
- Aún no has contestado mi pregunta.
369
00:38:33,643 --> 00:38:39,023
Sabes lo que siento, Tom,
pero quiero pensarlo.
370
00:38:39,107 --> 00:38:44,486
El jefe va mañana a Chicago. Puedo decirle
que me caso y tengo personas a mi cargo...
371
00:38:44,570 --> 00:38:48,449
Eres un buen vendedor,
pero tengo que pensarlo.
372
00:38:48,532 --> 00:38:52,911
Un buen vendedor de seguros
no te daría tiempo para pensártelo.
373
00:38:54,663 --> 00:38:56,914
- Buenas noches.
- Buenas noches.
374
00:39:05,840 --> 00:39:07,717
- Hola, mamá.
- Hola, cielo.
375
00:39:07,800 --> 00:39:10,720
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
376
00:39:10,803 --> 00:39:14,014
- Sra. Benson, le presento al Sr. Brady.
- Mucho gusto.
377
00:39:14,097 --> 00:39:16,391
El Sr. Brady es un agente del gobierno.
378
00:39:18,769 --> 00:39:22,063
- ¿Te lo has pasado bien, cariño?
- De muerte, ¿verdad?
379
00:39:23,273 --> 00:39:27,902
Fuimos al cine, comimos helados,
y fuimos a ver a papá.
380
00:39:27,985 --> 00:39:32,031
- No sé cómo agradecérselo.
- Me lo he pasado muy bien.
381
00:39:32,114 --> 00:39:34,825
Será mejor que nos vayamos.
382
00:39:36,160 --> 00:39:38,788
No ha acabado la historia.
383
00:39:38,871 --> 00:39:41,498
La terminaré mañana. Buenas noches.
384
00:39:52,133 --> 00:39:54,219
Vamos, cielo. Hora de irse a la cama.
385
00:39:56,304 --> 00:39:59,515
¿Por qué ha tenido que irse con el Sr. Brady?
386
00:39:59,598 --> 00:40:01,892
No lo sé. Tal vez sea un error.
387
00:40:04,436 --> 00:40:08,816
Nos hemos divertido. Vimos la nave
y fuimos a ver al profesor Barnhardt.
388
00:40:08,899 --> 00:40:11,484
- ¿El profesor Barnhardt?
- Sí.
389
00:40:11,567 --> 00:40:16,030
- Mamá, ¿tengo que ir al cole mañana?
- Por supuesto, cariño.
390
00:40:16,114 --> 00:40:19,700
Me gustaría volver a salir con el Sr. Carpenter.
391
00:40:28,375 --> 00:40:30,627
Pase. El profesor está en su estudio.
392
00:40:30,710 --> 00:40:32,796
Gracias.
393
00:40:40,971 --> 00:40:44,265
Éste es el hombre al que quería ver, profesor.
394
00:40:44,348 --> 00:40:47,059
- Gracias, capitán.
- Esperaré fuera.
395
00:40:48,936 --> 00:40:53,023
- ¿Ha escrito esto?
- Una forma torpe de presentarme.
396
00:40:53,107 --> 00:40:56,109
Tengo entendido que no es fácil verle.
397
00:40:56,192 --> 00:41:00,947
- Pensé que ya tendría la solución.
- Aún no. Por eso quería verle.
398
00:41:01,030 --> 00:41:04,701
Ahora sólo tiene que sustituir
esta expresión en este punto.
399
00:41:04,784 --> 00:41:09,372
Reproducirá el término de primer orden.
¿Y el efecto de los otros términos?
400
00:41:09,456 --> 00:41:13,709
Insignificante. Con la variación
de parámetros, ésta es la respuesta.
401
00:41:13,792 --> 00:41:17,337
¿Cómo puede estar tan seguro?
¿Ha comprobado la teoría?
402
00:41:18,380 --> 00:41:22,426
Funciona lo bastante bien
para llevarme de un planeta a otro.
403
00:41:25,596 --> 00:41:27,680
Soy Klaatu.
404
00:41:28,806 --> 00:41:33,394
Pasé dos días
en el hospital Walter Reed, habitación 309.
405
00:41:33,478 --> 00:41:36,189
El nombre de mi médico
era comandante White.
406
00:41:37,398 --> 00:41:41,276
Si no le interesa o si tiene intención
de entregarme a su ejército,
407
00:41:41,359 --> 00:41:43,445
no hace falta que perdamos más tiempo.
408
00:41:53,038 --> 00:41:56,207
Puede irse, capitán.
Agradézcaselo al general Cutler,
409
00:41:56,290 --> 00:41:59,627
y dígale que conozco a este caballero.
410
00:42:02,338 --> 00:42:04,215
Tiene fe.
411
00:42:04,298 --> 00:42:08,427
No es la fe lo que hace progresar
a la ciencia, sino la curiosidad.
412
00:42:08,511 --> 00:42:10,720
Siéntese, por favor.
413
00:42:10,804 --> 00:42:15,100
Quiero hacerle miles de preguntas.
414
00:42:16,309 --> 00:42:20,730
- Quiero hablarle sobre mi misión.
- Ésa era mi primera pregunta.
415
00:42:20,814 --> 00:42:26,735
Según sabemos, su planeta ha hallado
una fuente de energía atómica primitiva.
416
00:42:26,819 --> 00:42:31,907
- Y están experimentando con cohetes.
- Sí, es cierto.
417
00:42:31,990 --> 00:42:37,329
Mientras se limitaban a luchar entre ustedes
con tanques y aviones primitivos,
418
00:42:37,413 --> 00:42:39,248
no nos preocupaba.
419
00:42:39,331 --> 00:42:43,543
Pronto una de sus naciones
aplicará la energía atómica a los cohetes.
420
00:42:43,626 --> 00:42:48,089
Eso amenazará la paz
y la seguridad de otros planetas.
421
00:42:48,172 --> 00:42:50,591
No podemos tolerarlo.
422
00:42:50,675 --> 00:42:54,095
¿Cuál es exactamente
el carácter de su misión, Sr. Klaatu?
423
00:42:54,178 --> 00:42:57,431
He venido a advertirles
de que si nos amenazan,
424
00:42:57,514 --> 00:43:01,601
su planeta se enfrenta a un gran peligro.
425
00:43:01,685 --> 00:43:06,314
- Estoy dispuesto a ofrecer una solución.
- ¿Puede ser más concreto?
426
00:43:06,398 --> 00:43:10,192
Lo que he de decir debe anunciarse
ante todos los afectados.
427
00:43:10,276 --> 00:43:14,238
Es demasiado importante
para confiárselo a un solo individuo.
428
00:43:20,202 --> 00:43:23,914
Imagino que sus esfuerzos
a nivel oficial no tuvieron éxito.
429
00:43:23,998 --> 00:43:28,835
He venido a verle como último recurso,
y mi paciencia se está acabando.
430
00:43:28,918 --> 00:43:33,840
- ¿Tengo que tomar medidas drásticas?
- ¿A qué tipo de medidas se refiere?
431
00:43:33,923 --> 00:43:38,678
Medidas violentas, puesto que parece ser
lo único que su gente entiende.
432
00:43:38,762 --> 00:43:43,348
Quizá la destrucción de Nueva York,
o la desaparición del Peñón de Gibraltar.
433
00:43:50,981 --> 00:43:54,526
¿Hablaría con un grupo de científicos
a los que he invitado?
434
00:43:54,610 --> 00:43:59,781
Podría explicarles su misión,
y ellos, a su vez, presentarlo a sus países.
435
00:43:59,864 --> 00:44:02,325
Por eso he venido a verlo.
436
00:44:02,408 --> 00:44:05,119
No basta con tener hombres de ciencia.
437
00:44:05,203 --> 00:44:08,498
A menudo, nos ignoran o no nos entienden.
438
00:44:09,165 --> 00:44:13,460
Necesitamos líderes de todos los campos:
los mejores cerebros del mundo.
439
00:44:13,543 --> 00:44:15,629
Lo dejo en sus manos.
440
00:44:17,089 --> 00:44:19,341
Una cosa.
441
00:44:19,424 --> 00:44:24,596
Supongamos que este grupo rechazara
su propuesta. ¿Cuál sería la alternativa?
442
00:44:24,679 --> 00:44:27,306
Me temo que no hay ninguna.
443
00:44:27,389 --> 00:44:30,267
En tal caso, el planeta Tierra deberá ser
444
00:44:30,351 --> 00:44:32,686
eliminado.
445
00:44:32,770 --> 00:44:35,189
¿Existe una fuerza así?
446
00:44:35,856 --> 00:44:38,567
Se lo aseguro, existe.
447
00:44:40,610 --> 00:44:44,155
Debemos hacérselo entender
a quienes asistan a la reunión.
448
00:44:44,239 --> 00:44:46,950
Deben entender lo que nos jugamos.
449
00:44:48,410 --> 00:44:50,954
- Ha mencionado una demostración.
- Sí.
450
00:44:51,037 --> 00:44:54,623
- ¿Podría hacerla antes de la reunión?
- Por supuesto.
451
00:44:54,706 --> 00:44:59,211
Algo que les muestre a ellos
y a sus países la gravedad de la situación.
452
00:44:59,294 --> 00:45:03,257
- Algo que afecte a todo el planeta.
- Puede organizarse fácilmente.
453
00:45:03,340 --> 00:45:06,677
No quisiera hacer daño
a nadie ni destruir nada.
454
00:45:06,760 --> 00:45:09,470
Déjemelo a mí. Pensaré en algo.
455
00:45:09,804 --> 00:45:12,432
Quizá una demostración pequeña.
456
00:45:13,349 --> 00:45:16,436
Algo dramático, sin ser destructivo.
457
00:45:18,146 --> 00:45:20,773
Un problema interesante.
458
00:45:20,857 --> 00:45:24,277
Digamos pasado mañana, por la tarde.
459
00:45:33,118 --> 00:45:35,203
No ha habido novedades,
460
00:45:35,287 --> 00:45:40,332
pero se han seguido todas las pistas
y reunido a todos los sospechosos...
461
00:45:40,416 --> 00:45:42,334
- Rummy.
- Vaya por Dios.
462
00:45:42,418 --> 00:45:44,295
Lo has vuelto a lograr.
463
00:45:44,378 --> 00:45:48,090
- ¿Quiere jugar una mano?
- ¿Una mano...?
464
00:45:48,174 --> 00:45:51,302
No, gracias. Nosotros no...
465
00:45:52,344 --> 00:45:55,597
- ¿Vas a salir, querida?
- Sí. Tom viene a buscarme.
466
00:45:55,680 --> 00:45:59,142
Yo no saldría de noche estos días.
467
00:45:59,225 --> 00:46:02,562
Pero yo no tengo novio.
468
00:46:16,533 --> 00:46:18,827
Todo el mundo parece muy...
469
00:46:19,745 --> 00:46:22,039
''Nervioso'' es la palabra.
470
00:46:23,707 --> 00:46:27,001
Bobby es la única persona que no lo está.
471
00:46:27,085 --> 00:46:29,504
Los deberes lo mantienen ocupado.
472
00:46:29,587 --> 00:46:33,132
- Es un buen chico.
- Lógicamente, eso creo yo.
473
00:46:33,216 --> 00:46:35,927
Afectuoso, simpático, inteligente.
474
00:46:39,930 --> 00:46:43,892
No es asunto mío,
pero ¿por qué vino ese hombre anoche?
475
00:46:43,975 --> 00:46:46,895
Querían hacerme algunas preguntas.
476
00:46:46,978 --> 00:46:51,316
Bobby y yo intenatmos ver al
Profesor Barnhardt por la tarde. No estaba.
477
00:46:51,400 --> 00:46:55,194
Creían que buscábamos
algún tipo de secreto.
478
00:46:57,655 --> 00:46:59,740
Disculpe.
479
00:47:08,748 --> 00:47:10,834
- Hola.
- Hola. ¿Estás lista?
480
00:47:10,917 --> 00:47:13,628
- En un minuto.
- La película empieza a las 20:50.
481
00:47:13,711 --> 00:47:17,132
- Estaba con el Sr. Carpenter.
- No quisiera molestar.
482
00:47:19,175 --> 00:47:23,887
Buenas noches.
Disculpe, iba a subir a mi habitación.
483
00:47:23,971 --> 00:47:27,516
- Buenas noches.
- Que disfruten los dos.
484
00:47:27,599 --> 00:47:29,601
Gracias.
485
00:47:29,685 --> 00:47:33,856
Espera aquí mientras cojo mis cosas.
Has sido un maleducado.
486
00:47:33,939 --> 00:47:36,692
Estoy harto de oír hablar del Sr. Carpenter.
487
00:47:36,775 --> 00:47:42,113
No me gusta cómo se ha pegado
a ti y a Bobby. ¿Qué sabes de él?
488
00:47:43,823 --> 00:47:45,908
Voy a por mis cosas.
489
00:48:00,630 --> 00:48:04,801
Primero hay que hallar
el denominador común y, después, dividir.
490
00:48:04,885 --> 00:48:07,179
Gracias.
491
00:48:08,221 --> 00:48:10,723
Buenas noches de nuevo.
492
00:48:19,106 --> 00:48:21,609
A la cama. Puedes acabarlo por la mañana.
493
00:48:29,115 --> 00:48:34,120
Será mejor que no veamos tanto
al Sr. Carpenter.
494
00:48:34,204 --> 00:48:38,207
¿Por qué, mamá? Es mi mejor amigo,
y sabe mucho de aritmética.
495
00:48:38,290 --> 00:48:40,834
lncluso ayuda al profesor Barnhardt.
496
00:48:40,918 --> 00:48:43,379
¿De veras fuisteis a verlo?
497
00:48:43,462 --> 00:48:46,298
Claro. No estaba, pero fuimos a verlo.
498
00:48:46,382 --> 00:48:49,802
El Sr. Carpenter le enseñó
a hacer cálculos aritméticos.
499
00:48:51,762 --> 00:48:55,014
Mamá, ¿le pasa algo al Sr. Carpenter?
500
00:48:55,098 --> 00:48:57,809
- ¿A qué te refieres, cariño?
- Por lo de anoche.
501
00:48:57,892 --> 00:49:01,521
¿Crees que es un atracador de bancos,
o un gángster?
502
00:49:01,604 --> 00:49:04,816
No, cielo, claro que no.
Es un hombre muy agradable.
503
00:49:05,817 --> 00:49:09,611
Sólo creo que quizá prefiera
estar solo, eso es todo.
504
00:49:09,694 --> 00:49:12,072
Ahora, a dormir, y olvídate de ello.
505
00:49:12,155 --> 00:49:14,491
- Buenas noches, cielo.
- Buenas noches.
506
00:49:15,951 --> 00:49:18,036
¿Mamá?
507
00:49:19,329 --> 00:49:21,498
¿Por qué iba a querer estar solo?
508
00:49:22,541 --> 00:49:24,834
No olvides cepillarte los dientes.
509
00:49:52,818 --> 00:49:55,446
- ¿Tienes una linterna?
- Sí.
510
00:49:59,700 --> 00:50:01,869
- Es de explorador de verdad.
- Bien.
511
00:50:04,246 --> 00:50:07,291
Así. Sólo tiene que apretar aquí.
512
00:50:07,374 --> 00:50:11,127
- ¿Para qué la necesita?
- Yo... No hay luz en mi habitación.
513
00:50:12,336 --> 00:50:16,507
Te contaré una historia
sobre un tren que no necesita vías.
514
00:50:16,591 --> 00:50:18,051
- ¿En serio?
- En serio.
515
00:50:18,134 --> 00:50:21,054
Recuérdamelo por la mañana.
516
00:50:32,230 --> 00:50:34,316
Sin vías.
517
00:56:41,074 --> 00:56:43,243
Entra un momento.
518
00:56:44,286 --> 00:56:48,123
- ¿Qué haces levantado?
- No podía dormir. Tenía que decírtelo.
519
00:56:48,206 --> 00:56:51,167
- ¿El qué?
- Cuando te fuiste, seguí al Sr. Carpenter
520
00:56:51,250 --> 00:56:54,587
y, ¿a que no sabes dónde se metió?
En la nave espacial.
521
00:56:54,670 --> 00:56:57,840
- No digas tonterías.
- De verdad, mamá. Le vi.
522
00:56:57,923 --> 00:57:02,053
Se abrió la puerta y entró en ella.
El robot de hierro se movía.
523
00:57:02,136 --> 00:57:05,555
- Has vuelto a soñar.
- No, mamá.
524
00:57:05,638 --> 00:57:08,683
De verdad. Te lo prometo, le vi.
525
00:57:08,767 --> 00:57:12,145
- ¿Dónde ocurrió todo esto?
- En el césped del parque.
526
00:57:12,228 --> 00:57:16,066
- Donde están los soldados.
- ¿Y dónde estaban?
527
00:57:16,149 --> 00:57:18,943
El robot los agarró y los dejó sin sentido.
528
00:57:19,027 --> 00:57:21,945
Me gusta el Sr. Carpenter, pero tengo miedo.
529
00:57:22,029 --> 00:57:26,450
No lo tengas. Ha sido una pesadilla.
Te lo demostraremos.
530
00:57:26,533 --> 00:57:29,244
- Tom, pídele al Sr. Carpenter que baje.
- Bien.
531
00:57:29,328 --> 00:57:32,331
Está en la habitación contigua a la mía.
532
00:57:32,414 --> 00:57:37,794
Piensa. No seguiste al Sr. Carpenter,
¿verdad? No has salido.
533
00:57:37,877 --> 00:57:40,546
- Sí.
- No viste una nave espacial,
534
00:57:40,630 --> 00:57:43,966
- crees que la viste.
- Yo nunca te llamaría mentirosa.
535
00:58:32,846 --> 00:58:36,724
No está, pero mira
lo que he encontrado en su habitación.
536
00:58:36,807 --> 00:58:39,018
- ¿Es auténtico?
- A mí me lo parece.
537
00:58:39,101 --> 00:58:43,272
El Sr. Carpenter tiene muchos diamantes.
A mí me dio un par.
538
00:58:44,314 --> 00:58:47,109
- ¿Te los dio?
- No exactamente.
539
00:58:47,192 --> 00:58:50,153
Yo le di dos dólares.
540
00:58:50,236 --> 00:58:52,989
No tiene sentido.
541
00:58:53,072 --> 00:58:58,369
- Es un criminal. Nunca confié en él.
- ¿Será un traficante de diamantes?
542
00:58:58,453 --> 00:59:00,830
- A la cama.
- Tal vez tendríamos...
543
00:59:00,913 --> 00:59:04,458
Bobby y yo hemos tenido
suficiente agitación por esta noche.
544
00:59:04,541 --> 00:59:08,503
- ¿Estaréis seguros aquí?
- Tengo una buena cerradura en la puerta.
545
00:59:08,587 --> 00:59:12,924
Bobby dormirá en mi habitación.
Vamos, a la cama.
546
00:59:13,008 --> 00:59:15,385
Bobby, tienes los zapatos empapados.
547
00:59:15,469 --> 00:59:17,554
La hierba estaba mojada.
548
00:59:25,311 --> 00:59:27,605
- Me voy, Helen.
- De acuerdo.
549
00:59:40,575 --> 00:59:43,495
- Hola.
- ¿Puedo hablar con usted?
550
00:59:43,578 --> 00:59:46,748
- Voy a almorzar.
- ¿Puedo acompañarla?
551
00:59:53,712 --> 00:59:55,881
La Sra. Benson al aparato.
552
00:59:57,091 --> 01:00:00,719
He ido a tasar el diamante.
¿Almorzamos juntos?
553
01:00:01,011 --> 01:00:03,681
¿Podemos hablar más tarde?
554
01:00:03,764 --> 01:00:06,265
Perfecto. Adiós.
555
01:00:18,069 --> 01:00:20,696
Esta mañana vi a Bobby
antes de ir al colegio.
556
01:00:20,779 --> 01:00:24,032
- ¿Sí?
- Me gustaría saber lo que le dijo anoche.
557
01:00:24,116 --> 01:00:28,078
No presté mucha atención.
Bobby tiene mucha imaginación.
558
01:00:28,161 --> 01:00:31,331
¿Creyó lo que le dijo?
559
01:00:31,415 --> 01:00:35,084
Tengo un motivo para preguntárselo.
Un motivo muy importante.
560
01:00:37,753 --> 01:00:40,172
Podemos usar otro ascensor.
561
01:00:51,057 --> 01:00:55,103
- ¿Qué quiere?
- Antes de que usted sea franca conmigo,
562
01:00:55,186 --> 01:00:59,190
quizá debería ser
completamente franco con usted.
563
01:00:59,274 --> 01:01:01,776
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué hora es?
564
01:01:04,153 --> 01:01:05,821
Sólo las 12.
565
01:01:05,904 --> 01:01:09,658
Estaremos aquí un rato. Unos 30 minutos.
566
01:01:11,285 --> 01:01:14,872
- Podemos pulsar los otros botones.
- No funcionarán.
567
01:01:15,914 --> 01:01:20,251
- ¿Por qué no?
- La electricidad está neutralizada
568
01:01:20,335 --> 01:01:22,420
en todo el mundo.
569
01:01:23,463 --> 01:01:26,758
Bobby decía la verdad, ¿no es cierto?
570
01:01:56,077 --> 01:01:58,496
Es el hombre del espacio.
571
01:03:07,435 --> 01:03:10,688
Debería verlo.
Debería verlo con sus propios ojos.
572
01:03:10,771 --> 01:03:12,940
Gracias. Lo disfruto desde aquí.
573
01:03:13,024 --> 01:03:16,152
Todo está paralizado.
La gente va de un lado para otro.
574
01:03:16,235 --> 01:03:20,238
Una idea brillante.
Nunca se me habría ocurrido.
575
01:03:20,322 --> 01:03:24,200
¿Han llegado las personas
que asistirán a la reunión de esta noche?
576
01:03:24,284 --> 01:03:28,747
Sí. He hablado con ellos por teléfono.
Todos tienen mucha curiosidad.
577
01:03:28,830 --> 01:03:31,833
¿Ha hablado con nuestro amigo
el Sr. Carpenter?
578
01:03:31,916 --> 01:03:34,001
Estará allí a las 20:30.
579
01:03:34,084 --> 01:03:39,465
Dígame, Hilda, ¿le asusta todo esto?
¿Le hace sentirse insegura?
580
01:03:39,548 --> 01:03:43,594
- Sí, señor. Por supuesto.
- Eso está bien, Hilda.
581
01:03:43,677 --> 01:03:45,763
Me alegro.
582
01:03:46,972 --> 01:03:51,100
La electricidad está cortada en todas partes,
con algunas excepciones.
583
01:03:51,184 --> 01:03:56,314
Son excepciones extraordinarias:
hospitales, aviones en pleno vuelo.
584
01:03:56,397 --> 01:04:00,193
Ojalá pudiera decirles más,
pero estamos incomunicados:
585
01:04:00,276 --> 01:04:04,029
teléfonos, radio, telegramas, todo.
586
01:04:06,531 --> 01:04:11,370
El presidente se prepara para declarar
el estado de emergencia nacional.
587
01:04:19,335 --> 01:04:24,548
- Eleanor, ¿has llamado al electricista?
- Lo he intentado. El teléfono no funciona.
588
01:04:24,632 --> 01:04:28,511
- Llama a la compañía telefónica.
- El teléfono no funciona.
589
01:04:31,847 --> 01:04:35,684
- ¿Tiene algún valor?
- En mi vida he visto una piedra parecida.
590
01:04:35,767 --> 01:04:39,479
- ¿De dónde procede?
- Eso es lo que quiero que me diga.
591
01:04:39,562 --> 01:04:43,566
No existen diamantes así
en ninguna parte del mundo, que yo sepa.
592
01:04:43,650 --> 01:04:46,945
- ¿Está seguro?
- ¿Quiere venderlo?
593
01:04:47,028 --> 01:04:49,238
No, gracias.
594
01:04:49,321 --> 01:04:52,366
- Le haré un buen precio.
- Gracias, no.
595
01:04:54,368 --> 01:05:00,165
Ya le he contado más que a Barnhardt
porque mi vida está en sus manos.
596
01:05:00,249 --> 01:05:06,170
Si sabe los detalles, será consciente
de la importancia de la reunión.
597
01:05:06,254 --> 01:05:08,965
Por supuesto.
598
01:05:10,299 --> 01:05:15,096
- Tiene muchas esperanzas en la reunión.
- No veo otra salida para su planeta.
599
01:05:15,179 --> 01:05:19,141
Si la reunión fracasa,
me temo que no habrá esperanza.
600
01:05:20,183 --> 01:05:22,728
Deben de ser las 12:30.
601
01:05:26,690 --> 01:05:28,775
En punto.
602
01:05:49,669 --> 01:05:52,255
- ¿Adónde va?
- A la pensión.
603
01:05:52,339 --> 01:05:56,885
Allí estaré seguro. Puedo vigilar a Bobby.
Es la única persona que sabe...
604
01:05:56,968 --> 01:05:59,512
- No, espere. Hay alguien más.
- ¿Quién?
605
01:05:59,596 --> 01:06:02,723
Tom. Estaba allí anoche
cuando Bobby dijo lo que vio.
606
01:06:02,806 --> 01:06:07,853
- ¿Cree que lo contará?
- Hablaría conmigo primero, antes...
607
01:06:09,063 --> 01:06:14,276
No podemos arriesgarnos.
Hablaré con él ahora mismo para asegurarme.
608
01:06:16,111 --> 01:06:19,989
Tengo que hablar con él.
Es importante. ¿Cuándo volverá?
609
01:06:20,073 --> 01:06:21,949
No lo sé.
610
01:06:22,033 --> 01:06:25,578
Se fue antes del mediodía,
antes del corte de electricidad.
611
01:06:25,662 --> 01:06:28,247
Tengo mucho miedo, Sra. Benson. Yo...
612
01:06:28,331 --> 01:06:32,709
No me dijo adónde iba.
Dijo que era algo personal.
613
01:06:32,793 --> 01:06:36,004
Dígale que me llame en cuanto regrese.
614
01:06:36,088 --> 01:06:37,965
Gracias.
615
01:06:41,510 --> 01:06:46,223
Antes de discutir los planes, quiero
un informe del coronel Ryder. ¿Y el robot?
616
01:06:46,306 --> 01:06:49,016
Cuando descubrimos que se había movido,
617
01:06:49,100 --> 01:06:52,937
el Estado Mayor me pidió
que buscara la forma de inmovilizarlo.
618
01:06:53,020 --> 01:06:57,566
Lo logramos esta mañana
recubriéndolo de KL93,
619
01:06:57,650 --> 01:07:00,152
un material más resistente que el acero.
620
01:07:00,236 --> 01:07:03,947
- ¿Es posible romperlo?
- No, señor. Acabamos de comprobarlo.
621
01:07:04,030 --> 01:07:08,159
- Está más encerrado que un preso.
- Nos concentraremos en el hombre.
622
01:07:08,243 --> 01:07:12,247
Hasta ahora, habíamos decidido
que era mejor capturarlo vivo.
623
01:07:12,330 --> 01:07:15,166
Ya no podemos permitirnos
ser tan específicos.
624
01:07:15,250 --> 01:07:19,003
Lo atraparemos, vivo si es posible,
pero debemos atraparlo.
625
01:07:19,712 --> 01:07:21,797
- ¿Queda claro?
- Sí, señor.
626
01:07:23,507 --> 01:07:27,594
SE lNTENSlFlCA LA BÚSQUEDA DEL
HOMBRE DEL ESPAClO EN TODO EL PAÍS
627
01:07:27,678 --> 01:07:32,265
WASHlNGTON EN CUARENTENA
SE PROHÍBE ABANDONAR LA ClUDAD
628
01:07:57,998 --> 01:08:00,542
Tengo tanto miedo
que no puedo estarme quieta.
629
01:08:00,626 --> 01:08:05,171
Me gustaría ir a algún sitio,
pero no sé adónde. Adiós.
630
01:08:05,254 --> 01:08:09,550
Llama al Pentágono. Entérate de quién
está a cargo del hombre del espacio.
631
01:08:09,634 --> 01:08:14,680
- Quienquiera que sea, ponme con él.
- La Sra. Benson ha llamado. Es importante.
632
01:08:14,764 --> 01:08:16,848
Haz esa llamada primero.
633
01:08:21,519 --> 01:08:24,064
- Sra. Benson, acaba de llegar.
- Bien.
634
01:08:24,147 --> 01:08:26,399
- ¿También está nerviosa?
- Sí.
635
01:08:26,483 --> 01:08:31,111
- Helen, entra.
- He tratado de hablar contigo.
636
01:08:31,195 --> 01:08:34,281
Tengo noticias estupendas
sobre el Sr. Carpenter.
637
01:08:34,365 --> 01:08:36,617
- ¿Qué pasa?
- Es el hombre del espacio.
638
01:08:36,700 --> 01:08:41,330
Valoré el diamante en tres sitios.
Nadie ha visto una piedra parecida.
639
01:08:41,413 --> 01:08:44,124
Después de lo que nos dijo Bobby,
eso me basta.
640
01:08:44,208 --> 01:08:47,293
¿Por qué nadie sabe nada de él?
¿Por qué no tiene dinero?
641
01:08:47,377 --> 01:08:50,254
De acuerdo, Tom, es cierto. Lo sé.
642
01:08:50,338 --> 01:08:53,132
- Tú... ¿Cómo lo sabes?
- Eso no importa.
643
01:08:53,216 --> 01:08:56,970
- Prométeme que no se lo dirás a nadie.
- ¿Después de lo que ha pasado?
644
01:08:57,053 --> 01:09:01,056
- No te das cuenta de lo importante que es.
- Claro que es importante.
645
01:09:01,139 --> 01:09:05,936
- Y podemos hacer algo.
- A eso me refiero. No debemos hacer nada.
646
01:09:06,019 --> 01:09:09,523
- Créeme.
- Es una amenaza. Debemos entregarlo.
647
01:09:09,606 --> 01:09:12,901
No es ninguna amenaza.
Me contó por qué ha venido.
648
01:09:12,985 --> 01:09:15,736
¿Te lo contó?
649
01:09:15,820 --> 01:09:19,281
No digas tonterías, cariño,
sólo porque el tipo te gusta.
650
01:09:19,365 --> 01:09:21,659
¿Te das cuenta de lo que significaría?
651
01:09:21,742 --> 01:09:26,539
- Sería el tipo más famoso del país.
- ¿Sólo piensas en eso?
652
01:09:26,622 --> 01:09:28,874
Alguien tiene que deshacerse de él.
653
01:09:28,958 --> 01:09:30,209
No te lo permitiré.
654
01:09:30,293 --> 01:09:31,960
- ¿Diga?
- Es importante...
655
01:09:32,043 --> 01:09:37,382
¿Cómo se llama, Margaret?
General Cutler. Sí, espero.
656
01:09:37,465 --> 01:09:41,761
No lo hagas. No sois sólo vosotros dos.
Esto afecta al resto del mundo.
657
01:09:41,845 --> 01:09:44,389
Me importa un comino el resto del mundo.
658
01:09:47,141 --> 01:09:50,311
Cambiarás de opinión
cuando veas mi foto en el periódico.
659
01:09:50,394 --> 01:09:54,023
- Ya he cambiado de opinión.
- Te casarás con un gran héroe.
660
01:09:54,106 --> 01:09:58,235
- No me casaré con nadie.
- Helen, yo... ¿El general Cutler?
661
01:09:58,319 --> 01:10:02,155
No quiero hablar con su ayudante,
quiero hablar con el general.
662
01:10:02,238 --> 01:10:04,407
Es sobre el hombre del espacio.
663
01:10:13,791 --> 01:10:16,335
Exacto, se aloja ahí.
664
01:10:16,418 --> 01:10:19,296
- Claro, estoy seguro.
- Gracias, Sr. Stevens.
665
01:10:19,379 --> 01:10:22,341
Hablaremos con calma,
pero ahora no tengo tiempo.
666
01:10:22,424 --> 01:10:26,386
Movilice las unidades de la Zona Cinco
según el Plan B. De inmediato.
667
01:11:14,306 --> 01:11:16,724
- Hola, Sra. Benson.
- Hola, Sammy.
668
01:11:25,566 --> 01:11:27,902
Atención, a todas las unidades.
669
01:11:29,028 --> 01:11:31,947
Cuando se desplieguen según el Plan Baker,
670
01:11:32,030 --> 01:11:36,535
colóquense en posición y manténganse
en alerta por radio hasta nuevo aviso.
671
01:12:27,249 --> 01:12:30,084
Barnhardt me esconderá hasta la reunión.
672
01:12:30,168 --> 01:12:33,296
- ¿Dónde se celebrará?
- En la nave.
673
01:12:35,840 --> 01:12:39,093
Subieron a un taxi y tomaron esa calle.
674
01:12:39,177 --> 01:12:41,262
Gracias, chico.
675
01:12:43,348 --> 01:12:46,308
Atención, Zona Cinco.
676
01:12:46,391 --> 01:12:50,103
Taxi amarillo dirección norte
en la calle 14 desde Harvard.
677
01:12:50,187 --> 01:12:53,398
Hombre y mujer en el asiento trasero.
Consigan la matrícula.
678
01:13:02,907 --> 01:13:03,991
Es ése.
679
01:13:07,536 --> 01:13:14,292
De acuerdo. Atención, Zona Cinco.
La matrícula del vehículo es H0012.
680
01:13:14,793 --> 01:13:17,128
Parece que pasa algo gordo.
681
01:13:28,223 --> 01:13:33,185
Atención, Zona Cinco. lnformen
cuando el vehículo pase por su posición.
682
01:13:49,367 --> 01:13:53,413
- Estamos cerca de la casa de Barnhardt.
- Me preocupa Gort.
683
01:13:53,496 --> 01:13:57,166
No sé lo que haría si me pasara algo.
684
01:13:57,250 --> 01:14:01,003
¿Gort? Es un robot.
¿Qué podría hacer sin ti?
685
01:14:01,086 --> 01:14:03,463
Lo que podría hacer no tiene límites.
686
01:14:03,547 --> 01:14:05,632
Podría destruir la Tierra.
687
01:14:08,093 --> 01:14:12,055
Si me pasara algo, debes ir a ver a Gort.
688
01:14:12,139 --> 01:14:14,015
Debes decir estas palabras:
689
01:14:17,602 --> 01:14:19,687
Repítelas, por favor.
690
01:14:24,859 --> 01:14:26,944
Debes recordarlas.
691
01:14:38,038 --> 01:14:43,335
Taxi matrícula H0012, dirección oeste
por la calle 15 en Treasury Place.
692
01:14:49,340 --> 01:14:52,927
Ha girado hacia el oeste
en dirección a Massachusetts Avenue.
693
01:14:56,263 --> 01:14:58,848
Taxi entre las calles Columbia y Connecticut.
694
01:15:02,936 --> 01:15:06,397
A todas las unidades,
franja noroeste, Zona Cinco.
695
01:15:06,481 --> 01:15:12,445
Corten las calles que crucen Connecticut
Avenue desde Wisconsin hasta el parque.
696
01:15:12,528 --> 01:15:14,655
Acérquense todos los vehículos.
697
01:15:14,738 --> 01:15:17,032
Vamos.
698
01:15:53,733 --> 01:15:56,027
¿Qué es todo esto?
699
01:15:57,570 --> 01:15:59,655
Conduzca...
700
01:16:14,752 --> 01:16:18,089
Dale el mensaje a Gort, inmediatamente.
701
01:16:40,277 --> 01:16:43,571
- Capitán, contenga a esa gente.
- Sí, señor.
702
01:16:43,654 --> 01:16:47,867
Pregunte si tienen una camilla
en la comisaría. Llévele allí.
703
01:21:54,695 --> 01:21:58,448
Sí, señor.
Tenemos el cuerpo aquí, en una celda.
704
01:21:59,574 --> 01:22:02,911
No hay duda, general. Está muerto.
705
01:22:02,994 --> 01:22:06,790
Comprendo. Ahora mismo voy, señor.
706
01:22:06,873 --> 01:22:09,709
Traiga una brigada.
Haga guardia en esa celda.
707
01:22:09,793 --> 01:22:13,212
- Capitán, no deje entrar ni salir a nadie.
- Sí, señor.
708
01:22:13,295 --> 01:22:15,381
Vamos.
709
01:24:17,119 --> 01:24:19,121
- ¿Profesor Barnhardt?
- Sí.
710
01:24:19,205 --> 01:24:22,583
Lo siento, debo pedirle
que desconvoque esta reunión.
711
01:24:22,667 --> 01:24:25,252
¿Desconvocarla?
Tengo permiso del ejército.
712
01:24:25,335 --> 01:24:31,007
Lo sé, pero el robot ha escapado.
Esto no es seguro. Debe alejar a su grupo.
713
01:26:09,682 --> 01:26:12,143
Pensaba que estaba...
714
01:26:12,227 --> 01:26:14,520
Lo estaba.
715
01:26:16,272 --> 01:26:18,358
¿Quiere decir
716
01:26:19,150 --> 01:26:21,236
que tiene poder de vida y muerte?
717
01:26:21,319 --> 01:26:25,572
No. Ese poder se reserva
para el Espíritu Todopoderoso.
718
01:26:25,656 --> 01:26:29,743
En ciertos casos, esta técnica
puede devolver la vida por un tiempo.
719
01:26:29,826 --> 01:26:31,912
¿Cuánto?
720
01:26:31,995 --> 01:26:34,414
¿Cuánto tiempo viviré?
721
01:26:34,498 --> 01:26:36,792
Eso no lo sabe nadie.
722
01:26:50,304 --> 01:26:57,060
Dadas las circunstancias,
el ejército ha pedido que nos vayamos.
723
01:26:57,143 --> 01:27:01,273
Y, puesto que se teme por nuestra seguridad,
724
01:27:01,356 --> 01:27:05,110
sólo puedo sugerir que accedamos.
725
01:27:38,891 --> 01:27:43,228
Pronto me marcharé,
y disculpen si no me ando con rodeos.
726
01:27:44,938 --> 01:27:48,400
El universo es cada día más pequeño,
727
01:27:48,483 --> 01:27:53,530
y la amenaza de agresión por parte
de cualquier grupo ya no puede tolerarse.
728
01:27:54,822 --> 01:27:59,368
Debe haber seguridad para todos,
o nadie estará seguro.
729
01:28:00,244 --> 01:28:05,875
Esto no significa renunciar a la libertad,
excepto la de actuar irresponsablemente.
730
01:28:07,460 --> 01:28:11,963
Sus antepasados lo sabían
cuando crearon las leyes para gobernarse,
731
01:28:12,047 --> 01:28:14,925
y usaron policías para respetarlas.
732
01:28:15,008 --> 01:28:19,304
Los habitantes de otros planetas
hemos aceptado este principio.
733
01:28:19,387 --> 01:28:24,058
Tenemos una organización para
la protección mutua de todos los planetas,
734
01:28:24,141 --> 01:28:27,853
y para la total supresión de la agresión.
735
01:28:27,937 --> 01:28:34,235
La prueba de una autoridad así
es la fuerza policial que la sostiene.
736
01:28:34,318 --> 01:28:38,280
Para que se cumpla,
hemos creado una raza de robots.
737
01:28:39,322 --> 01:28:43,993
Su función es patrullar los planetas
en naves espaciales como ésta,
738
01:28:44,077 --> 01:28:46,329
y mantener la paz.
739
01:28:46,412 --> 01:28:51,626
En asuntos de agresión,
tienen un poder absoluto sobre nosotros
740
01:28:51,709 --> 01:28:54,419
que no puede revocarse.
741
01:28:54,503 --> 01:29:00,050
Al primer indicio de violencia,
actúan automáticamente contra el agresor.
742
01:29:00,133 --> 01:29:04,846
El precio por provocar su acción
es demasiado terrible para arriesgarse.
743
01:29:06,056 --> 01:29:08,808
Como resultado, vivimos en paz,
744
01:29:08,891 --> 01:29:10,977
sin armas y sin ejércitos,
745
01:29:11,060 --> 01:29:14,981
sabemos que no existen
la agresión ni la guerra
746
01:29:15,064 --> 01:29:17,984
y podemos dedicarnos
a asuntos más provechosos.
747
01:29:19,569 --> 01:29:22,989
No pretendemos haber logrado la perfección,
748
01:29:23,072 --> 01:29:26,616
pero tenemos un sistema, y funciona.
749
01:29:28,285 --> 01:29:30,787
Vine a presentarles estos datos.
750
01:29:31,830 --> 01:29:35,750
No nos interesa cómo gobiernan su planeta.
751
01:29:35,834 --> 01:29:39,795
Pero, si nos amenazan con su violencia,
752
01:29:39,879 --> 01:29:43,841
su Tierra se verá reducida a cenizas.
753
01:29:46,343 --> 01:29:48,846
La elección es fácil.
754
01:29:48,929 --> 01:29:51,765
Únanse a nosotros y vivan en paz,
755
01:29:51,849 --> 01:29:55,393
o sigan así y prepárense para su destrucción.
756
01:29:57,312 --> 01:30:00,356
Estaremos esperando su respuesta.
757
01:30:00,440 --> 01:30:03,359
La decisión es suya.
758
01:30:23,922 --> 01:30:25,923
¡Gort! Baringa.
66135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.