All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Day the Earth Stood Still - 1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,835 --> 00:01:49,921 Dios mío. 2 00:01:50,004 --> 00:01:52,632 Llama al cuartel general. Avisa al teniente. 3 00:01:59,971 --> 00:02:02,891 Por todos los santos. Va a más de 6.000 km/h 4 00:02:02,974 --> 00:02:07,729 - Es increíble, señor. - Debe de ser una bomba teledirigida. 5 00:02:09,648 --> 00:02:11,941 Aquí Luckton en Ferris a Charlie Baker. 6 00:02:12,024 --> 00:02:17,196 Hay algo a 70.000 metros, viajando a 6.000 km por hora. 7 00:02:34,003 --> 00:02:37,507 Hemos recibido noticias de todo el lmperio, de todo el mundo. 8 00:02:37,590 --> 00:02:41,301 El gobierno no ha hecho aún declaraciones, pero no cabe duda 9 00:02:41,385 --> 00:02:46,390 de que hay un objeto no identificado viajando alrededor de la Tierra a gran velocidad. 10 00:02:46,723 --> 00:02:48,725 Aquí Elmer Davis de nuevo. 11 00:02:48,809 --> 00:02:53,188 Seguimos sin saber qué es o de dónde procede, pero algo hay. 12 00:02:53,272 --> 00:02:58,567 Hemos seguido su trayectoria con radar, y se desplaza a 6.000 km por hora. 13 00:02:59,068 --> 00:03:01,904 No es otro cuento de ''platillos volantes''. 14 00:03:02,363 --> 00:03:07,952 Científicos y ejército están de acuerdo. Sea lo que sea, es real. 15 00:03:08,452 --> 00:03:13,164 lnterrumpimos este programa para ofrecerles un boletín de una unidad naval. 16 00:03:13,248 --> 00:03:18,795 Un objeto se desplaza hacia la costa este de EE UU a velocidad supersónica. 17 00:03:19,045 --> 00:03:21,631 Les habla H.V. Kaltenborn. 18 00:03:21,715 --> 00:03:27,469 La situación en la capital es tensa, pero no hay señales aparentes de pánico. 19 00:03:28,012 --> 00:03:33,309 A decir verdad, hay indicios de normalidad: el hermoso clima primaveral, 20 00:03:33,392 --> 00:03:37,438 los turistas que visitan los monumentos públicos y demás edificios. 21 00:05:08,606 --> 00:05:10,482 Están aquí. 22 00:05:12,526 --> 00:05:15,320 Han aterrizado. En el parque. 23 00:05:58,652 --> 00:06:02,531 - Con el jefe del estado mayor. - Gracias. Un momento, por favor. 24 00:06:04,658 --> 00:06:07,912 Quiero hablar con el presidente. 25 00:06:07,995 --> 00:06:10,580 Lo siento, tendrá que interrumpirlo. 26 00:06:11,205 --> 00:06:13,416 Buenas tardes. Aquí Drew Pearson. 27 00:06:13,708 --> 00:06:16,085 Transmitimos este programa especial 28 00:06:16,169 --> 00:06:20,673 para traerles las últimas noticias sobre un fenómeno increíble: 29 00:06:20,757 --> 00:06:23,717 la llegada de una nave espacial a Washington. 30 00:06:23,800 --> 00:06:28,013 El gobierno está preocupado por las noticias de pánico 31 00:06:28,096 --> 00:06:30,891 en varias grandes ciudades del este. 32 00:06:30,974 --> 00:06:36,647 Me han autorizado a asegurarles que no existe motivo de alarma. 33 00:06:36,730 --> 00:06:41,734 Los rumores de ejércitos invasores y destrucción son la causa de la histeria 34 00:06:41,817 --> 00:06:43,694 y son totalmente infundados. 35 00:06:43,778 --> 00:06:48,616 Repito: dichos rumores son totalmente infundados. 36 00:06:48,699 --> 00:06:52,912 La nave, diseñada para viajes por el exterior de la atmósfera terrestre, 37 00:06:52,995 --> 00:06:58,291 aterrizó hoy en Washington a las 15:47, hora de la costa este. 38 00:06:58,375 --> 00:07:00,669 Todavía no sabemos de dónde procede. 39 00:07:01,294 --> 00:07:04,589 Se encuentra en el punto donde aterrizó hace dos horas 40 00:07:04,673 --> 00:07:08,134 y, por el momento, no hay señales de vida en su interior. 41 00:07:08,218 --> 00:07:11,971 Han llegado tropas del fuerte Myer, atravesando el río Potomac, 42 00:07:12,054 --> 00:07:14,431 y han acordonado la nave. 43 00:07:14,515 --> 00:07:17,977 Las apoyan tanques, artillería y ametralladoras. 44 00:07:18,060 --> 00:07:21,939 Tras las líneas policiales hay una gran multitud de curiosos. 45 00:07:22,022 --> 00:07:26,943 El ejército ha previsto cualquier posible situación de emergencia. 46 00:07:27,819 --> 00:07:31,281 Todas las miradas y las armas están dirigidas a la nave. 47 00:07:31,364 --> 00:07:36,035 Llevan dos horas así, y la tensión empieza a... 48 00:07:36,119 --> 00:07:39,746 Un momento, señoras y señores. Algo pasa. 49 00:08:42,805 --> 00:08:46,935 Hemos venido en son de paz y buena voluntad. 50 00:11:59,906 --> 00:12:02,325 Era un regalo para su presidente. 51 00:12:02,409 --> 00:12:06,162 Con él podría haber estudiado la vida en otros planetas. 52 00:12:12,418 --> 00:12:16,881 Traed la ambulancia. Llevadlo al hospital Walter Reed. 53 00:12:17,548 --> 00:12:19,425 El Sr. Harley, de la Casa Blanca. 54 00:12:19,508 --> 00:12:22,010 - General. - Ahí dentro, Sr. Harley. 55 00:12:36,274 --> 00:12:40,360 Me llamo Harley, soy el secretario del presidente. 56 00:12:40,444 --> 00:12:45,532 Me han dicho que habla nuestro idioma y que se llama Sr. Klaatu. 57 00:12:45,616 --> 00:12:47,367 Sólo Klaatu. 58 00:12:47,451 --> 00:12:50,996 El presidente se disculpa sinceramente por lo ocurrido. 59 00:12:51,079 --> 00:12:52,955 Siéntese. 60 00:12:53,039 --> 00:12:55,124 Gracias. 61 00:12:58,294 --> 00:13:03,716 No hace falta que le diga que su llegada ha sido una sorpresa. 62 00:13:03,799 --> 00:13:05,676 ¿Lleva mucho tiempo viajando? 63 00:13:05,760 --> 00:13:08,720 Unos cinco meses, de los suyos. 64 00:13:08,803 --> 00:13:10,972 Habrá recorrido una gran distancia. 65 00:13:11,056 --> 00:13:13,767 Unos 400 millones de kilómetros suyos. 66 00:13:16,144 --> 00:13:19,439 Por supuesto, nos gustaría saber de dónde procede. 67 00:13:19,522 --> 00:13:21,607 De otro planeta. 68 00:13:21,690 --> 00:13:23,859 Digamos que somos vecinos. 69 00:13:23,943 --> 00:13:26,654 Nos cuesta pensar en un planeta como vecino. 70 00:13:26,737 --> 00:13:30,324 Dada la situación actual, tendrá que considerarlo como tal. 71 00:13:30,407 --> 00:13:34,203 - ¿La situación actual? - El motivo de mi venida. 72 00:13:34,286 --> 00:13:37,205 También nos gustaría saber eso. 73 00:13:37,288 --> 00:13:40,625 - ¿Quiere hablar de ello? - Con mucho gusto. 74 00:13:41,876 --> 00:13:44,337 Por supuesto que ahora no, no con usted solo. 75 00:13:44,420 --> 00:13:47,090 ¿Desea hablar personalmente con el presidente? 76 00:13:47,173 --> 00:13:53,387 No se trata de un tema personal, Sr. Harley. Afecta a todo su planeta. 77 00:13:53,470 --> 00:13:56,139 No lo entiendo. 78 00:13:57,558 --> 00:14:02,646 Quiero reunirme con los representantes de todas las naciones de la Tierra. 79 00:14:02,729 --> 00:14:05,357 Me temo que eso sería un poco dif´icil. 80 00:14:05,440 --> 00:14:07,775 Es algo sin precedentes. 81 00:14:07,858 --> 00:14:13,489 También hay consideraciones prácticas: el tiempo que comportaría, las distancias. 82 00:14:13,573 --> 00:14:15,658 He recorrido 400 millones de km. 83 00:14:16,325 --> 00:14:18,411 Me hago cargo de ello, pero... 84 00:14:19,412 --> 00:14:23,582 Seré franco con usted, Sr... Quiero decir Klaatu. 85 00:14:24,749 --> 00:14:30,964 En estos momentos, nuestro mundo está lleno de tensiones y recelos. 86 00:14:31,047 --> 00:14:35,759 Dada la situación internacional actual, una reunión así sería imposible. 87 00:14:35,843 --> 00:14:38,012 ¿Y sus Naciones Unidas? 88 00:14:38,095 --> 00:14:40,222 ¿Conoce las Naciones Unidas? 89 00:14:40,306 --> 00:14:43,934 Llevamos años escuchando sus programas de radio. 90 00:14:44,018 --> 00:14:48,814 - Así aprendimos sus idiomas. - Entonces será consciente 91 00:14:48,898 --> 00:14:52,734 de que las fuerzas malignas que han creado nuestros problemas... 92 00:14:52,817 --> 00:14:56,613 No me interesan los asuntos internos de su planeta. 93 00:14:56,696 --> 00:14:59,949 Mi misión no es solucionar sus ridículos altercados. 94 00:15:00,033 --> 00:15:03,536 Se trata de la existencia de todas las criaturas de la Tierra. 95 00:15:03,620 --> 00:15:06,330 Quizá si pudiera explicar un poco... 96 00:15:06,413 --> 00:15:10,792 Tengo intención de hacerlo. A todas las naciones a la vez. 97 00:15:11,960 --> 00:15:14,254 ¿Cómo procedemos? 98 00:15:16,548 --> 00:15:20,885 Podríamos convocar una reunión especial de la Asamblea General. 99 00:15:20,968 --> 00:15:23,888 La ONU no representa a todas las naciones. 100 00:15:23,971 --> 00:15:27,225 Sugiero una reunión de todos los jefes de estado. 101 00:15:27,308 --> 00:15:31,562 Créame, no lo entiende. No compartirían la misma mesa. 102 00:15:32,939 --> 00:15:35,732 No deseo recurrir a amenazas. 103 00:15:35,815 --> 00:15:39,361 Sólo le digo que el futuro de su planeta está en juego. 104 00:15:39,444 --> 00:15:42,989 Debe transmitir ese mensaje a todas las naciones de la Tierra. 105 00:15:49,871 --> 00:15:53,415 Se lo recomendaré al presidente. 106 00:15:55,292 --> 00:15:59,421 Pero, para ser sincero, dudo mucho que lo logre. 107 00:16:00,047 --> 00:16:04,093 Parece que tengo más fe en la gente de la Tierra que usted. 108 00:16:04,176 --> 00:16:08,513 Llevo mucho más tiempo que usted dedicado a la política de la Tierra. 109 00:16:08,596 --> 00:16:10,890 Buenas noches, señor. 110 00:16:20,566 --> 00:16:25,028 Son las 2 de la madrugada y el robot gigante sigue sin moverse. 111 00:16:25,362 --> 00:16:28,574 Los ingenieros han tratado de moverlo sin éxito, 112 00:16:28,657 --> 00:16:32,870 y los expertos metalúrgicos no han podido con su cuerpo inexpugnable. 113 00:16:32,953 --> 00:16:36,956 Ahora se concentran en la nave, sin suerte por el momento. 114 00:16:53,013 --> 00:16:54,931 ¿Ha habido suerte, sargento? 115 00:16:55,015 --> 00:16:57,934 No, señor. No lo entiendo. 116 00:16:58,018 --> 00:17:03,648 Vi salir la rampa de este lado de la nave. Ahora no hay ni una grieta. 117 00:17:05,816 --> 00:17:08,777 Carison, ¿qué se sabe? 118 00:17:08,861 --> 00:17:13,616 Lo hemos probado todo, desde un soplete hasta un trépano de diamantes. 119 00:17:15,492 --> 00:17:18,662 - ¿Y él? - Está hecho de lo mismo. 120 00:17:18,746 --> 00:17:21,206 - ¿Se ha movido? - Ni un milímetro. 121 00:17:21,289 --> 00:17:24,626 Es el material más resistente que he visto, general. 122 00:17:24,709 --> 00:17:27,503 Una dureza y solidez de otro mundo. 123 00:17:27,587 --> 00:17:30,924 Oficialmente, le puedo decir que de ahí proviene. 124 00:17:32,634 --> 00:17:35,844 La estructura ósea es completamente normal. 125 00:17:35,928 --> 00:17:40,474 lgual que los órganos principales: corazón, hígado, bazo, riñones. 126 00:17:40,557 --> 00:17:43,310 Y los pulmones son iguales que los nuestros. 127 00:17:43,393 --> 00:17:47,689 Deben de tener una atmósfera y presión parecidas. 128 00:17:47,773 --> 00:17:51,984 - ¿Cuántos años dirías que tiene? - Unos 35, 38. 129 00:17:52,068 --> 00:17:55,363 Me lo dijo esta mañana al examinarle. Tiene 78 años. 130 00:17:55,446 --> 00:17:58,991 - Es imposible. - Su esperanza de vida es de 130. 131 00:17:59,075 --> 00:18:03,246 - ¿Cómo lo explica? - Su medicina está mucho más avanzada. 132 00:18:03,329 --> 00:18:08,333 Lo dijo con amabilidad, pero me hizo sentir como un médico de tercera. 133 00:18:13,421 --> 00:18:16,174 Ayer le saqué una bala del brazo. 134 00:18:16,258 --> 00:18:20,261 - ¿Y qué? - He examinado la herida y está curada. 135 00:18:20,344 --> 00:18:24,807 - ¿Qué dice él? - Se puso un bálsamo, algo que llevaba. 136 00:18:24,890 --> 00:18:29,186 - ¿Qué harás con él? - Haré que lo analicen. 137 00:18:29,270 --> 00:18:34,315 Después, no sé si emborracharme o dejar la medicina. 138 00:18:37,151 --> 00:18:40,655 - Buenas tardes. - Buenas tardes, caballeros. 139 00:18:47,662 --> 00:18:51,039 Buenas tardes. Me alegra ver que está levantado. 140 00:18:51,123 --> 00:18:55,961 - Gracias. ¿Trae noticias? - Me temo que no son muy buenas. 141 00:18:57,004 --> 00:19:02,467 El presidente aceptó su sugerencia y envió las invitaciones para la reunión. 142 00:19:05,303 --> 00:19:07,805 Permítame leerle algunas respuestas. 143 00:19:11,142 --> 00:19:14,312 ''El primer ministro informa al gobierno de EE UU 144 00:19:14,395 --> 00:19:18,357 que le será imposible asistir a la reunión propuesta por el presidente, 145 00:19:18,441 --> 00:19:21,151 a no ser que se celebre en Moscú''. 146 00:19:22,402 --> 00:19:26,323 ''La sugerencia del presidente sobre una posible reunión en Moscú 147 00:19:26,406 --> 00:19:30,118 sería inaceptable para el gobierno de Su Majestad''. 148 00:19:30,202 --> 00:19:35,164 ''Sólo podríamos enviar representantes si la reunión se celebrase en Washington''. 149 00:19:35,247 --> 00:19:37,750 Ya lo ve. 150 00:19:40,628 --> 00:19:46,050 Ahora que lo entiende mejor, quizá desee hablar con el presidente. 151 00:19:46,133 --> 00:19:49,594 No hablaré con una sola nación o grupo de naciones. 152 00:19:49,677 --> 00:19:53,765 No tengo intención de contribuir a sus celos infantiles. 153 00:19:53,848 --> 00:19:56,226 Nuestros problemas son muy complejos. 154 00:19:56,309 --> 00:19:59,938 - No debe juzgarnos con rigor. - Sólo puedo juzgar por lo que veo. 155 00:20:00,021 --> 00:20:04,483 - Entiendo su impaciencia. - Me impacienta la estupidez. 156 00:20:04,566 --> 00:20:09,071 - Mi gente ha aprendido a vivir sin ella. - Me temo que mi gente no. 157 00:20:09,154 --> 00:20:11,865 Lo siento mucho. 158 00:20:11,949 --> 00:20:14,576 Ojalá no fuera así. 159 00:20:29,257 --> 00:20:33,844 Antes de tomar una decisión, debería mezclarme con su gente 160 00:20:33,927 --> 00:20:38,807 y familiarizarme con el motivo de estas actitudes extrañas e irracionales. 161 00:20:38,890 --> 00:20:42,686 Dadas las circunstancias, me temo que eso es imposible. 162 00:20:43,603 --> 00:20:46,189 No trate de abandonar el hospital. 163 00:20:46,273 --> 00:20:48,941 Nuestro ejército ha insistido. 164 00:20:49,024 --> 00:20:51,527 Seguro que lo entiende. 165 00:21:30,898 --> 00:21:35,401 - El hombre del espacio ha escapado. - ¿Qué? Reúna a todos los hombres. 166 00:21:47,830 --> 00:21:50,415 FUGA DEL HOMBRE DE MARTE 167 00:22:11,018 --> 00:22:16,732 Las autoridades se niegan a comentar cómo escapó... 168 00:22:16,815 --> 00:22:22,111 El jefe de policía desmiente las descripciones de la criatura. 169 00:22:22,195 --> 00:22:25,949 No mide 2,5 metros, como se ha indicado, ni tiene tentáculos... 170 00:22:26,032 --> 00:22:28,952 Sin duda hay un monstruo suelto, 171 00:22:29,035 --> 00:22:33,163 y nos enfrentamos a fuerzas con conocimientos y poder superiores. 172 00:22:33,247 --> 00:22:39,002 Se recomienda al público que tome precauciones y que no pierda la calma... 173 00:22:39,086 --> 00:22:44,883 Los oficiales han concluido que la nave proviene de otro planeta. 174 00:22:44,967 --> 00:22:49,178 Los científicos se niegan a decir oficialmente de qué planeta se trata, 175 00:22:49,262 --> 00:22:51,973 hasta poder estudiar la nave. 176 00:22:52,056 --> 00:22:57,186 Sin embargo, parecen estar de acuerdo en que es posible que sea Venus o Marte. 177 00:22:57,270 --> 00:23:01,983 Son los planetas más cercanos a la Tierra, y las investigaciones indican 178 00:23:02,066 --> 00:23:05,735 que son los únicos capaces de preservar la vida como la conocemos. 179 00:23:05,819 --> 00:23:06,862 HAY HABITACIONES 180 00:23:06,945 --> 00:23:11,575 Los científicos advierten que no se debe sacar conclusiones precipitadas. 181 00:23:11,658 --> 00:23:14,661 Por ejemplo, el profesor Havemeyer del MlT, 182 00:23:14,744 --> 00:23:18,122 señala que es posible, dado nuestro reducido conocimiento. 183 00:23:18,205 --> 00:23:23,502 El presidente ha pedido a los ciudadanos que estén alerta 184 00:23:23,586 --> 00:23:29,008 y que comuniquen cualquier información a la policía, al ejército o al FBl. 185 00:23:29,091 --> 00:23:32,303 El presidente no ha querido restar importancia a la crisis, 186 00:23:32,385 --> 00:23:36,055 y ha pedido a los ciudadanos del país que mantengan la calma. 187 00:23:36,139 --> 00:23:40,143 Añadiré que, aunque este hombre podría ser nuestro peor enemigo, 188 00:23:40,226 --> 00:23:43,104 también podría ser un nuevo amigo. 189 00:23:43,188 --> 00:23:48,275 - Desgraciadamente, las pocas fotos... - Mamá, ¿crees que yo podría...? 190 00:23:48,358 --> 00:23:51,445 - ¿Quién es ése? - ..no muestran la cara del hombre. 191 00:23:51,528 --> 00:23:56,074 El presidente ha manifestado que el FBl y las demás agencias federales 192 00:23:56,158 --> 00:23:58,035 están volcadas en el caso. 193 00:23:58,118 --> 00:24:02,497 Sin embargo, ha indicado que no se trata de una búsqueda normal. 194 00:24:02,580 --> 00:24:07,251 Ha advertido: ''Podríamos estar ante fuerzas que no podemos controlar...'' 195 00:24:16,385 --> 00:24:20,931 - ¿Qué desea? - Me llamo Carpenter. Busco una habitación. 196 00:24:21,306 --> 00:24:23,892 - Ah, bien. - ¿Es del FBl? 197 00:24:25,519 --> 00:24:29,481 - Me temo que no. - Seguro que sí. Busca al hombre del espacio. 198 00:24:29,564 --> 00:24:32,191 Ya hemos oído demasiado sobre él. 199 00:24:32,274 --> 00:24:34,944 - Ésta es la Sra. Benson. - Mucho gusto. 200 00:24:35,027 --> 00:24:37,112 Y el pequeño Bobby. 201 00:24:37,196 --> 00:24:40,825 - El Sr. y la Sra. Barley. Y el Sr. Krull. - ¿Cómo está? 202 00:24:40,908 --> 00:24:43,285 Y yo soy la Sra. Crockett. 203 00:24:44,537 --> 00:24:49,415 Tengo una habitación en el segundo piso. Le da el sol todo el día. 204 00:24:49,499 --> 00:24:53,002 ¿Puedo ayudarle a buscar al hombre del espacio? Sé cómo es. 205 00:24:53,086 --> 00:24:59,133 - Tiene la cabeza cuadrada y tres ojos. - Ya basta. Es tarde. Disculpe. 206 00:24:59,217 --> 00:25:03,512 No debemos molestar al Sr. Carpenter o no querrá quedarse. 207 00:25:03,595 --> 00:25:07,641 Es un niño encantador, nunca dice ni pío. 208 00:25:08,725 --> 00:25:12,271 - Está lejos de casa, ¿verdad? - ¿Cómo lo sabe? 209 00:25:13,188 --> 00:25:15,899 Reconozco el acento de Nueva lnglaterra. 210 00:25:19,193 --> 00:25:23,739 Ahora pasamos a Miami Beach, Florida, con un informe de Gabriel Heatter. 211 00:25:23,823 --> 00:25:25,283 ¿Sr. Heatter? 212 00:25:25,366 --> 00:25:28,995 Hoy, domingo por la mañana, nos hacemos algunas preguntas 213 00:25:29,078 --> 00:25:32,581 que llevan dos días enteros obsesionando a todo el país. 214 00:25:32,664 --> 00:25:37,294 ¿Dónde está la criatura? ¿Qué estará tramando? 215 00:25:37,377 --> 00:25:40,881 Si puede construir una nave que le lleve hasta la Tierra, 216 00:25:40,964 --> 00:25:44,551 y un robot que puede destruir nuestros tanques y armas, 217 00:25:44,634 --> 00:25:48,220 ¿qué otros horrores puede desencadenar? 218 00:25:48,304 --> 00:25:50,931 Debemos encontrar al monstruo. 219 00:25:51,015 --> 00:25:53,517 Debe ser cazado como un animal salvaje. 220 00:25:53,601 --> 00:25:55,686 Debe ser destruido. 221 00:25:55,769 --> 00:25:58,606 ¿Dónde podría esconderse tal criatura? 222 00:25:58,689 --> 00:26:01,400 ¿Desaparecerá en los bosques norteños? 223 00:26:01,483 --> 00:26:05,445 EL PROFESOR BARNHARDT CONVOCA A CIENTÍFlCOS PARA EXAMlNAR LA NAVE 224 00:26:05,528 --> 00:26:09,073 Todos están de acuerdo en que existe un grave peligro. 225 00:26:09,157 --> 00:26:13,244 La pregunta sigue siendo: ¿qué podemos hacer para protegernos? 226 00:26:13,328 --> 00:26:18,874 ¿Qué medidas tomamos para neutralizar esta amenaza procedente de otro mundo? 227 00:26:18,957 --> 00:26:21,835 ¿Lo destruimos? Por supuesto. Pero, ¿cómo? 228 00:26:21,919 --> 00:26:26,590 Y, si lo destruimos, ¿a qué represalias nos enfrentamos? 229 00:26:26,673 --> 00:26:31,677 - No es un problema sencillo... - George, apágalo. Trato de concentrarme. 230 00:26:31,761 --> 00:26:34,263 ¿Por qué el gobierno no hace nada? 231 00:26:34,347 --> 00:26:36,849 ¿Qué? Son sólo personas, como nosotros. 232 00:26:36,933 --> 00:26:39,560 Qué personas ni qué ocho cuartos, son demócratas. 233 00:26:39,644 --> 00:26:41,521 Me pone la piel de gallina. 234 00:26:41,604 --> 00:26:45,775 El robot está esperando sus órdenes para destruirnos. 235 00:26:45,858 --> 00:26:50,821 Automáticamente suponemos que el hombre del espacio es una amenaza. 236 00:26:50,904 --> 00:26:53,698 - Quizá no lo sea. - Y, ¿por qué se esconde? 237 00:26:53,782 --> 00:26:57,702 - ¿Por qué no da la cara? - Como dice Heatter: ''¿Qué está tramando?''. 238 00:26:57,786 --> 00:27:00,831 - Quizá tenga miedo. - ¡Miedo! 239 00:27:00,914 --> 00:27:04,959 Después de todo, le dispararon en cuanto llegó. 240 00:27:05,042 --> 00:27:09,964 - Me pregunto qué habría hecho yo. - Quizá antes de decidir qué hacer, 241 00:27:10,047 --> 00:27:14,510 querría saber más sobre la gente, orientarse en un entorno extraño. 242 00:27:14,593 --> 00:27:20,390 - Washington no tiene nada de extraño. - Alguien de otro planeta podría discrepar. 243 00:27:20,473 --> 00:27:24,686 Si quiere mi opinión, procede de aquí mismo, de la Tierra. 244 00:27:24,769 --> 00:27:26,688 Ya saben a qué lugar me refiero. 245 00:27:27,522 --> 00:27:30,233 No vendrían en naves espaciales, sino en aviones. 246 00:27:30,316 --> 00:27:32,651 Yo no estaría tan segura. 247 00:27:32,734 --> 00:27:36,071 Ese tipo quiere algo, o no estaría aquí. 248 00:27:36,155 --> 00:27:38,657 ¿No es cierto? 249 00:27:38,740 --> 00:27:40,617 Estoy un poco confuso. 250 00:27:41,118 --> 00:27:44,329 Sra. Benson, el Sr. Stevens ha venido a verla. 251 00:27:44,413 --> 00:27:46,747 Gracias. Disculpen. 252 00:27:46,831 --> 00:27:50,960 George, termínate el café. Prometí a los Carson que llegaría a las 11. 253 00:27:52,712 --> 00:27:54,881 - Buenos días. - Buenos días. 254 00:27:55,923 --> 00:28:01,761 He puesto gasolina y la radio está rota, así que nos olvidaremos del marciano. 255 00:28:01,845 --> 00:28:04,890 No tengo a nadie que se quede con Bobby. 256 00:28:04,973 --> 00:28:08,935 - ¿Podríamos llevarlo con nosotros? - Podríamos. 257 00:28:09,019 --> 00:28:12,397 Siempre hay alguien aquí, pero hoy todos tienen planes. 258 00:28:12,481 --> 00:28:14,733 Yo no tengo planes. 259 00:28:15,774 --> 00:28:18,777 Con gusto pasaré el día con él, si me lo permite. 260 00:28:18,861 --> 00:28:22,114 Sería estupendo, ¿verdad? 261 00:28:22,198 --> 00:28:24,742 Es muy amable por su parte. 262 00:28:24,825 --> 00:28:28,787 - Sr. Carpenter, éste es Tom Stevens. - Mucho gusto. 263 00:28:30,414 --> 00:28:34,876 Bobby y yo nos lo pasamos muy bien ayer. Hablamos y escuchamos la radio. 264 00:28:34,959 --> 00:28:38,588 Tal vez hoy quiera acompañarme a conocer la ciudad. 265 00:28:40,548 --> 00:28:42,717 Puedo preguntarle qué le parece. 266 00:28:42,801 --> 00:28:44,677 De acuerdo. 267 00:28:46,094 --> 00:28:48,555 - ¿Crees que estará bien? - Claro. 268 00:28:51,517 --> 00:28:53,811 CEMENTERlO NAClONAL DE ARLlNGTON 269 00:29:02,485 --> 00:29:05,238 Ése es mi padre. Murió en Anzio. 270 00:29:23,004 --> 00:29:25,298 ¿Toda esa gente murió en guerras? 271 00:29:25,382 --> 00:29:28,802 La mayoría. ¿No ha oído hablar del cementerio de Arlington? 272 00:29:28,885 --> 00:29:33,597 - Me temo que no. - No sabe muchas cosas. 273 00:29:33,681 --> 00:29:38,102 Llevo mucho tiempo lejos, Bobby. Muy lejos. 274 00:29:38,185 --> 00:29:41,814 ¿Es distinto donde usted ha estado? ¿No hay sitios como éste? 275 00:29:41,897 --> 00:29:44,483 Hay cementerios, pero no como éste. 276 00:29:44,567 --> 00:29:47,193 No tienen guerras. 277 00:29:47,277 --> 00:29:49,654 Es una buena idea. 278 00:29:50,697 --> 00:29:53,449 - ¿Qué quieres hacer? - lr al cine. 279 00:29:53,533 --> 00:29:55,410 - De acuerdo. - ¿En serio? 280 00:29:55,493 --> 00:29:57,996 En serio. 281 00:29:58,079 --> 00:30:02,291 ¿Necesitamos dinero para ir? 282 00:30:02,374 --> 00:30:07,212 - Tengo dos dólares. Me los dio mamá. - No, quiero invitarte yo. 283 00:30:08,046 --> 00:30:10,549 ¿Crees que aceptarán éstos? 284 00:30:12,301 --> 00:30:14,178 Caramba, parecen diamantes. 285 00:30:14,261 --> 00:30:17,054 En algunos sitios, la gente los usa como dinero. 286 00:30:17,138 --> 00:30:22,018 - Son fáciles de llevar y no se gastan. - Seguro que valen un millón de dólares. 287 00:30:22,101 --> 00:30:24,520 ¿Me das tus 2 dólares por dos de éstos? 288 00:30:26,105 --> 00:30:27,982 Vale. 289 00:30:31,776 --> 00:30:34,488 No se lo digamos a mamá. 290 00:30:34,571 --> 00:30:38,533 - ¿Por qué no, Bobby? - No le gusta que robe a la gente. 291 00:31:02,472 --> 00:31:04,933 Grandes palabras. 292 00:31:06,392 --> 00:31:09,521 - Seguro que fue un gran hombre. - Sí. 293 00:31:22,616 --> 00:31:25,327 Es el tipo de hombre con el que quiero hablar. 294 00:31:26,995 --> 00:31:30,289 ¿Quién es el hombre más importante de EE UU hoy en día? 295 00:31:30,373 --> 00:31:32,667 No lo sé. Será el hombre del espacio. 296 00:31:33,584 --> 00:31:37,797 No, quiero decir en la Tierra. El mayor filósofo o pensador. 297 00:31:37,880 --> 00:31:42,093 - ¿El hombre más listo del mundo? - Sí, eso es. 298 00:31:42,176 --> 00:31:45,345 Quizá el profesor Barnhardt. Es el mejor científico. 299 00:31:45,428 --> 00:31:48,932 - Vive en Washington, ¿no? - Cerca de donde trabaja mamá. 300 00:31:49,015 --> 00:31:52,185 - ¿Dónde? - El Departamento de Comercio. Es secretaria. 301 00:31:52,269 --> 00:31:57,440 El tipo al que llaman secretario no lo es. Mi mamá es secretaria de verdad. 302 00:31:59,025 --> 00:32:01,277 ¿Vamos a ver la nave espacial? 303 00:32:01,360 --> 00:32:03,445 Si quieres. 304 00:32:17,125 --> 00:32:20,837 Seguro que ese robot es muy fuerte y puede derribar un edificio. 305 00:32:20,920 --> 00:32:23,256 No me sorprendería. 306 00:32:23,339 --> 00:32:28,219 Me gustaría entrar en la nave y ver cómo funciona. ¿Qué cree que la propulsa? 307 00:32:28,303 --> 00:32:32,055 Debe de ser una forma de energía atómica muy desarrollada. 308 00:32:32,139 --> 00:32:34,224 Creía que eso era sólo para bombas. 309 00:32:34,308 --> 00:32:37,644 No, también sirve para muchas otras cosas. 310 00:32:37,728 --> 00:32:41,607 - ¿Cree que va más rápido que un F-86? - Yo diría que sí. 311 00:32:41,690 --> 00:32:45,276 - ¿A 1.500 km por hora? - Quizá a 6.000 km por hora. 312 00:32:45,359 --> 00:32:48,780 Fuera de la atmósfera terrestre, mucho más rápido. 313 00:32:48,863 --> 00:32:50,948 ¿Cómo habrán podido aterrizar? 314 00:32:51,032 --> 00:32:54,035 Hay varias formas de reducir la velocidad de aterrizaje. 315 00:32:54,118 --> 00:32:58,331 El problema principal es vencer la inercia... 316 00:32:58,414 --> 00:33:01,124 Siga, señor. Se lo estaba creyendo. 317 00:33:06,171 --> 00:33:10,759 Gracias, Sra. Robinson. Todos hemos compartido sus temores. 318 00:33:10,842 --> 00:33:15,221 Tenemos a un caballero con su hijo. ¿Qué te parece la nave espacial, chaval? 319 00:33:15,304 --> 00:33:18,224 Es la nave más grande que he visto. 320 00:33:18,307 --> 00:33:22,561 - Señor, ¿puede decirnos su nombre? - Me llamo Carpenter. 321 00:33:22,645 --> 00:33:27,024 ¿Quiere decir algunas palabras? Estará tan asustado como los demás. 322 00:33:27,107 --> 00:33:28,775 Quizá de una forma distinta. 323 00:33:28,858 --> 00:33:33,404 Me asusta ver cómo la gente sustituye la razón por el temor. Creo... 324 00:33:33,488 --> 00:33:38,159 Muchas gracias. Veo otro caballero en la multitud... 325 00:33:38,243 --> 00:33:42,247 ¡Extra! El hombre del espacio elude a la policía. El ejército al mando. 326 00:33:42,330 --> 00:33:45,082 Lean toda la historia. 327 00:33:48,919 --> 00:33:52,089 Compren el periódico. El ejército al mando. 328 00:33:52,172 --> 00:33:54,508 Toda la historia. 329 00:33:54,591 --> 00:34:00,388 - ¿Cree que lo encontrarán? - No lo sé. Me inclino a dudarlo. 330 00:34:01,848 --> 00:34:03,307 ¿Qué es la inercia? 331 00:34:03,391 --> 00:34:06,686 La propiedad por la que la materia permanece en movimiento 332 00:34:06,769 --> 00:34:09,147 a no ser que la altere una fuerza externa. 333 00:34:10,773 --> 00:34:14,818 Seguro que el profesor Barnhardt habla así. 334 00:34:14,901 --> 00:34:16,611 Tengo una idea. 335 00:34:17,529 --> 00:34:21,992 - Veamos cómo habla el profesor Barnhardt. - ¿En serio? 336 00:34:22,075 --> 00:34:26,455 - ¿No te gustaría conocerlo? - Claro, pero seguro que usted tendría miedo. 337 00:34:26,913 --> 00:34:29,957 Quizá podamos asustarlo más que él a nosotros. 338 00:34:30,040 --> 00:34:33,002 Me gusta usted. Está chalado. 339 00:34:36,338 --> 00:34:39,758 ¡Extra! El hombre del espacio sigue suelto. 340 00:34:39,842 --> 00:34:44,012 Lean toda la historia. Compren el periódico. 341 00:34:53,938 --> 00:34:56,274 Quizá no esté en casa. 342 00:35:03,572 --> 00:35:06,116 Caramba, seguro que trabaja aquí. 343 00:35:16,167 --> 00:35:18,669 NO TOCAR NO BORRAR 344 00:35:27,386 --> 00:35:29,763 ¿Qué significa lo que hay en la pizarra? 345 00:35:29,846 --> 00:35:32,307 Es un problema de mecánica celeste. 346 00:35:32,390 --> 00:35:35,060 Seguro que es el único que sabe la respuesta. 347 00:35:35,143 --> 00:35:38,939 No la sabe. Ni la sabrá de esa forma. 348 00:35:42,275 --> 00:35:45,820 Seguramente no podríamos verle aunque estuviera en casa. 349 00:35:50,950 --> 00:35:52,952 ¿Adónde va? 350 00:35:53,035 --> 00:35:56,872 Si es tan dif´icil verle, deberíamos dejar una tarjeta de visita. 351 00:36:11,803 --> 00:36:13,804 ¿Lo ha hecho mal? 352 00:36:13,887 --> 00:36:15,973 Necesita un poco de ayuda. 353 00:36:29,944 --> 00:36:32,238 ¿Qué están haciendo aquí? 354 00:36:34,866 --> 00:36:37,535 ¿Cómo osa escribir en esa pizarra? 355 00:36:37,618 --> 00:36:41,080 El profesor lleva semanas trabajando en ese problema. 356 00:36:41,164 --> 00:36:43,665 Ahora lo resolverá en un santiamén. 357 00:36:43,748 --> 00:36:47,502 - ¿Cómo han entrado? ¿Qué quieren? - Ver al profesor Barnhardt. 358 00:36:47,586 --> 00:36:51,298 No está. Y no volverá hasta la noche. 359 00:36:55,802 --> 00:36:57,887 Será mejor que se vayan. 360 00:37:05,102 --> 00:37:08,105 Déle esto al profesor. 361 00:37:08,189 --> 00:37:10,691 Creo que querrá hablar conmigo. 362 00:37:23,036 --> 00:37:26,873 Yo no lo borraría. Le hace mucha falta. 363 00:37:59,444 --> 00:38:02,072 - ¿Está el Sr. Carpenter? - Sí, está dentro. 364 00:38:02,155 --> 00:38:05,033 - Dile que quiero verlo. - Pase. 365 00:38:09,746 --> 00:38:11,832 - ¿Es usted Carpenter? - Sí. 366 00:38:11,915 --> 00:38:16,669 - Barnhardt me habrá estado buscando. - Yo llevo toda la tarde buscándolo. 367 00:38:24,301 --> 00:38:26,387 Gracias. 368 00:38:29,764 --> 00:38:33,560 - Ha sido un día estupendo. - Aún no has contestado mi pregunta. 369 00:38:33,643 --> 00:38:39,023 Sabes lo que siento, Tom, pero quiero pensarlo. 370 00:38:39,107 --> 00:38:44,486 El jefe va mañana a Chicago. Puedo decirle que me caso y tengo personas a mi cargo... 371 00:38:44,570 --> 00:38:48,449 Eres un buen vendedor, pero tengo que pensarlo. 372 00:38:48,532 --> 00:38:52,911 Un buen vendedor de seguros no te daría tiempo para pensártelo. 373 00:38:54,663 --> 00:38:56,914 - Buenas noches. - Buenas noches. 374 00:39:05,840 --> 00:39:07,717 - Hola, mamá. - Hola, cielo. 375 00:39:07,800 --> 00:39:10,720 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 376 00:39:10,803 --> 00:39:14,014 - Sra. Benson, le presento al Sr. Brady. - Mucho gusto. 377 00:39:14,097 --> 00:39:16,391 El Sr. Brady es un agente del gobierno. 378 00:39:18,769 --> 00:39:22,063 - ¿Te lo has pasado bien, cariño? - De muerte, ¿verdad? 379 00:39:23,273 --> 00:39:27,902 Fuimos al cine, comimos helados, y fuimos a ver a papá. 380 00:39:27,985 --> 00:39:32,031 - No sé cómo agradecérselo. - Me lo he pasado muy bien. 381 00:39:32,114 --> 00:39:34,825 Será mejor que nos vayamos. 382 00:39:36,160 --> 00:39:38,788 No ha acabado la historia. 383 00:39:38,871 --> 00:39:41,498 La terminaré mañana. Buenas noches. 384 00:39:52,133 --> 00:39:54,219 Vamos, cielo. Hora de irse a la cama. 385 00:39:56,304 --> 00:39:59,515 ¿Por qué ha tenido que irse con el Sr. Brady? 386 00:39:59,598 --> 00:40:01,892 No lo sé. Tal vez sea un error. 387 00:40:04,436 --> 00:40:08,816 Nos hemos divertido. Vimos la nave y fuimos a ver al profesor Barnhardt. 388 00:40:08,899 --> 00:40:11,484 - ¿El profesor Barnhardt? - Sí. 389 00:40:11,567 --> 00:40:16,030 - Mamá, ¿tengo que ir al cole mañana? - Por supuesto, cariño. 390 00:40:16,114 --> 00:40:19,700 Me gustaría volver a salir con el Sr. Carpenter. 391 00:40:28,375 --> 00:40:30,627 Pase. El profesor está en su estudio. 392 00:40:30,710 --> 00:40:32,796 Gracias. 393 00:40:40,971 --> 00:40:44,265 Éste es el hombre al que quería ver, profesor. 394 00:40:44,348 --> 00:40:47,059 - Gracias, capitán. - Esperaré fuera. 395 00:40:48,936 --> 00:40:53,023 - ¿Ha escrito esto? - Una forma torpe de presentarme. 396 00:40:53,107 --> 00:40:56,109 Tengo entendido que no es fácil verle. 397 00:40:56,192 --> 00:41:00,947 - Pensé que ya tendría la solución. - Aún no. Por eso quería verle. 398 00:41:01,030 --> 00:41:04,701 Ahora sólo tiene que sustituir esta expresión en este punto. 399 00:41:04,784 --> 00:41:09,372 Reproducirá el término de primer orden. ¿Y el efecto de los otros términos? 400 00:41:09,456 --> 00:41:13,709 Insignificante. Con la variación de parámetros, ésta es la respuesta. 401 00:41:13,792 --> 00:41:17,337 ¿Cómo puede estar tan seguro? ¿Ha comprobado la teoría? 402 00:41:18,380 --> 00:41:22,426 Funciona lo bastante bien para llevarme de un planeta a otro. 403 00:41:25,596 --> 00:41:27,680 Soy Klaatu. 404 00:41:28,806 --> 00:41:33,394 Pasé dos días en el hospital Walter Reed, habitación 309. 405 00:41:33,478 --> 00:41:36,189 El nombre de mi médico era comandante White. 406 00:41:37,398 --> 00:41:41,276 Si no le interesa o si tiene intención de entregarme a su ejército, 407 00:41:41,359 --> 00:41:43,445 no hace falta que perdamos más tiempo. 408 00:41:53,038 --> 00:41:56,207 Puede irse, capitán. Agradézcaselo al general Cutler, 409 00:41:56,290 --> 00:41:59,627 y dígale que conozco a este caballero. 410 00:42:02,338 --> 00:42:04,215 Tiene fe. 411 00:42:04,298 --> 00:42:08,427 No es la fe lo que hace progresar a la ciencia, sino la curiosidad. 412 00:42:08,511 --> 00:42:10,720 Siéntese, por favor. 413 00:42:10,804 --> 00:42:15,100 Quiero hacerle miles de preguntas. 414 00:42:16,309 --> 00:42:20,730 - Quiero hablarle sobre mi misión. - Ésa era mi primera pregunta. 415 00:42:20,814 --> 00:42:26,735 Según sabemos, su planeta ha hallado una fuente de energía atómica primitiva. 416 00:42:26,819 --> 00:42:31,907 - Y están experimentando con cohetes. - Sí, es cierto. 417 00:42:31,990 --> 00:42:37,329 Mientras se limitaban a luchar entre ustedes con tanques y aviones primitivos, 418 00:42:37,413 --> 00:42:39,248 no nos preocupaba. 419 00:42:39,331 --> 00:42:43,543 Pronto una de sus naciones aplicará la energía atómica a los cohetes. 420 00:42:43,626 --> 00:42:48,089 Eso amenazará la paz y la seguridad de otros planetas. 421 00:42:48,172 --> 00:42:50,591 No podemos tolerarlo. 422 00:42:50,675 --> 00:42:54,095 ¿Cuál es exactamente el carácter de su misión, Sr. Klaatu? 423 00:42:54,178 --> 00:42:57,431 He venido a advertirles de que si nos amenazan, 424 00:42:57,514 --> 00:43:01,601 su planeta se enfrenta a un gran peligro. 425 00:43:01,685 --> 00:43:06,314 - Estoy dispuesto a ofrecer una solución. - ¿Puede ser más concreto? 426 00:43:06,398 --> 00:43:10,192 Lo que he de decir debe anunciarse ante todos los afectados. 427 00:43:10,276 --> 00:43:14,238 Es demasiado importante para confiárselo a un solo individuo. 428 00:43:20,202 --> 00:43:23,914 Imagino que sus esfuerzos a nivel oficial no tuvieron éxito. 429 00:43:23,998 --> 00:43:28,835 He venido a verle como último recurso, y mi paciencia se está acabando. 430 00:43:28,918 --> 00:43:33,840 - ¿Tengo que tomar medidas drásticas? - ¿A qué tipo de medidas se refiere? 431 00:43:33,923 --> 00:43:38,678 Medidas violentas, puesto que parece ser lo único que su gente entiende. 432 00:43:38,762 --> 00:43:43,348 Quizá la destrucción de Nueva York, o la desaparición del Peñón de Gibraltar. 433 00:43:50,981 --> 00:43:54,526 ¿Hablaría con un grupo de científicos a los que he invitado? 434 00:43:54,610 --> 00:43:59,781 Podría explicarles su misión, y ellos, a su vez, presentarlo a sus países. 435 00:43:59,864 --> 00:44:02,325 Por eso he venido a verlo. 436 00:44:02,408 --> 00:44:05,119 No basta con tener hombres de ciencia. 437 00:44:05,203 --> 00:44:08,498 A menudo, nos ignoran o no nos entienden. 438 00:44:09,165 --> 00:44:13,460 Necesitamos líderes de todos los campos: los mejores cerebros del mundo. 439 00:44:13,543 --> 00:44:15,629 Lo dejo en sus manos. 440 00:44:17,089 --> 00:44:19,341 Una cosa. 441 00:44:19,424 --> 00:44:24,596 Supongamos que este grupo rechazara su propuesta. ¿Cuál sería la alternativa? 442 00:44:24,679 --> 00:44:27,306 Me temo que no hay ninguna. 443 00:44:27,389 --> 00:44:30,267 En tal caso, el planeta Tierra deberá ser 444 00:44:30,351 --> 00:44:32,686 eliminado. 445 00:44:32,770 --> 00:44:35,189 ¿Existe una fuerza así? 446 00:44:35,856 --> 00:44:38,567 Se lo aseguro, existe. 447 00:44:40,610 --> 00:44:44,155 Debemos hacérselo entender a quienes asistan a la reunión. 448 00:44:44,239 --> 00:44:46,950 Deben entender lo que nos jugamos. 449 00:44:48,410 --> 00:44:50,954 - Ha mencionado una demostración. - Sí. 450 00:44:51,037 --> 00:44:54,623 - ¿Podría hacerla antes de la reunión? - Por supuesto. 451 00:44:54,706 --> 00:44:59,211 Algo que les muestre a ellos y a sus países la gravedad de la situación. 452 00:44:59,294 --> 00:45:03,257 - Algo que afecte a todo el planeta. - Puede organizarse fácilmente. 453 00:45:03,340 --> 00:45:06,677 No quisiera hacer daño a nadie ni destruir nada. 454 00:45:06,760 --> 00:45:09,470 Déjemelo a mí. Pensaré en algo. 455 00:45:09,804 --> 00:45:12,432 Quizá una demostración pequeña. 456 00:45:13,349 --> 00:45:16,436 Algo dramático, sin ser destructivo. 457 00:45:18,146 --> 00:45:20,773 Un problema interesante. 458 00:45:20,857 --> 00:45:24,277 Digamos pasado mañana, por la tarde. 459 00:45:33,118 --> 00:45:35,203 No ha habido novedades, 460 00:45:35,287 --> 00:45:40,332 pero se han seguido todas las pistas y reunido a todos los sospechosos... 461 00:45:40,416 --> 00:45:42,334 - Rummy. - Vaya por Dios. 462 00:45:42,418 --> 00:45:44,295 Lo has vuelto a lograr. 463 00:45:44,378 --> 00:45:48,090 - ¿Quiere jugar una mano? - ¿Una mano...? 464 00:45:48,174 --> 00:45:51,302 No, gracias. Nosotros no... 465 00:45:52,344 --> 00:45:55,597 - ¿Vas a salir, querida? - Sí. Tom viene a buscarme. 466 00:45:55,680 --> 00:45:59,142 Yo no saldría de noche estos días. 467 00:45:59,225 --> 00:46:02,562 Pero yo no tengo novio. 468 00:46:16,533 --> 00:46:18,827 Todo el mundo parece muy... 469 00:46:19,745 --> 00:46:22,039 ''Nervioso'' es la palabra. 470 00:46:23,707 --> 00:46:27,001 Bobby es la única persona que no lo está. 471 00:46:27,085 --> 00:46:29,504 Los deberes lo mantienen ocupado. 472 00:46:29,587 --> 00:46:33,132 - Es un buen chico. - Lógicamente, eso creo yo. 473 00:46:33,216 --> 00:46:35,927 Afectuoso, simpático, inteligente. 474 00:46:39,930 --> 00:46:43,892 No es asunto mío, pero ¿por qué vino ese hombre anoche? 475 00:46:43,975 --> 00:46:46,895 Querían hacerme algunas preguntas. 476 00:46:46,978 --> 00:46:51,316 Bobby y yo intenatmos ver al Profesor Barnhardt por la tarde. No estaba. 477 00:46:51,400 --> 00:46:55,194 Creían que buscábamos algún tipo de secreto. 478 00:46:57,655 --> 00:46:59,740 Disculpe. 479 00:47:08,748 --> 00:47:10,834 - Hola. - Hola. ¿Estás lista? 480 00:47:10,917 --> 00:47:13,628 - En un minuto. - La película empieza a las 20:50. 481 00:47:13,711 --> 00:47:17,132 - Estaba con el Sr. Carpenter. - No quisiera molestar. 482 00:47:19,175 --> 00:47:23,887 Buenas noches. Disculpe, iba a subir a mi habitación. 483 00:47:23,971 --> 00:47:27,516 - Buenas noches. - Que disfruten los dos. 484 00:47:27,599 --> 00:47:29,601 Gracias. 485 00:47:29,685 --> 00:47:33,856 Espera aquí mientras cojo mis cosas. Has sido un maleducado. 486 00:47:33,939 --> 00:47:36,692 Estoy harto de oír hablar del Sr. Carpenter. 487 00:47:36,775 --> 00:47:42,113 No me gusta cómo se ha pegado a ti y a Bobby. ¿Qué sabes de él? 488 00:47:43,823 --> 00:47:45,908 Voy a por mis cosas. 489 00:48:00,630 --> 00:48:04,801 Primero hay que hallar el denominador común y, después, dividir. 490 00:48:04,885 --> 00:48:07,179 Gracias. 491 00:48:08,221 --> 00:48:10,723 Buenas noches de nuevo. 492 00:48:19,106 --> 00:48:21,609 A la cama. Puedes acabarlo por la mañana. 493 00:48:29,115 --> 00:48:34,120 Será mejor que no veamos tanto al Sr. Carpenter. 494 00:48:34,204 --> 00:48:38,207 ¿Por qué, mamá? Es mi mejor amigo, y sabe mucho de aritmética. 495 00:48:38,290 --> 00:48:40,834 lncluso ayuda al profesor Barnhardt. 496 00:48:40,918 --> 00:48:43,379 ¿De veras fuisteis a verlo? 497 00:48:43,462 --> 00:48:46,298 Claro. No estaba, pero fuimos a verlo. 498 00:48:46,382 --> 00:48:49,802 El Sr. Carpenter le enseñó a hacer cálculos aritméticos. 499 00:48:51,762 --> 00:48:55,014 Mamá, ¿le pasa algo al Sr. Carpenter? 500 00:48:55,098 --> 00:48:57,809 - ¿A qué te refieres, cariño? - Por lo de anoche. 501 00:48:57,892 --> 00:49:01,521 ¿Crees que es un atracador de bancos, o un gángster? 502 00:49:01,604 --> 00:49:04,816 No, cielo, claro que no. Es un hombre muy agradable. 503 00:49:05,817 --> 00:49:09,611 Sólo creo que quizá prefiera estar solo, eso es todo. 504 00:49:09,694 --> 00:49:12,072 Ahora, a dormir, y olvídate de ello. 505 00:49:12,155 --> 00:49:14,491 - Buenas noches, cielo. - Buenas noches. 506 00:49:15,951 --> 00:49:18,036 ¿Mamá? 507 00:49:19,329 --> 00:49:21,498 ¿Por qué iba a querer estar solo? 508 00:49:22,541 --> 00:49:24,834 No olvides cepillarte los dientes. 509 00:49:52,818 --> 00:49:55,446 - ¿Tienes una linterna? - Sí. 510 00:49:59,700 --> 00:50:01,869 - Es de explorador de verdad. - Bien. 511 00:50:04,246 --> 00:50:07,291 Así. Sólo tiene que apretar aquí. 512 00:50:07,374 --> 00:50:11,127 - ¿Para qué la necesita? - Yo... No hay luz en mi habitación. 513 00:50:12,336 --> 00:50:16,507 Te contaré una historia sobre un tren que no necesita vías. 514 00:50:16,591 --> 00:50:18,051 - ¿En serio? - En serio. 515 00:50:18,134 --> 00:50:21,054 Recuérdamelo por la mañana. 516 00:50:32,230 --> 00:50:34,316 Sin vías. 517 00:56:41,074 --> 00:56:43,243 Entra un momento. 518 00:56:44,286 --> 00:56:48,123 - ¿Qué haces levantado? - No podía dormir. Tenía que decírtelo. 519 00:56:48,206 --> 00:56:51,167 - ¿El qué? - Cuando te fuiste, seguí al Sr. Carpenter 520 00:56:51,250 --> 00:56:54,587 y, ¿a que no sabes dónde se metió? En la nave espacial. 521 00:56:54,670 --> 00:56:57,840 - No digas tonterías. - De verdad, mamá. Le vi. 522 00:56:57,923 --> 00:57:02,053 Se abrió la puerta y entró en ella. El robot de hierro se movía. 523 00:57:02,136 --> 00:57:05,555 - Has vuelto a soñar. - No, mamá. 524 00:57:05,638 --> 00:57:08,683 De verdad. Te lo prometo, le vi. 525 00:57:08,767 --> 00:57:12,145 - ¿Dónde ocurrió todo esto? - En el césped del parque. 526 00:57:12,228 --> 00:57:16,066 - Donde están los soldados. - ¿Y dónde estaban? 527 00:57:16,149 --> 00:57:18,943 El robot los agarró y los dejó sin sentido. 528 00:57:19,027 --> 00:57:21,945 Me gusta el Sr. Carpenter, pero tengo miedo. 529 00:57:22,029 --> 00:57:26,450 No lo tengas. Ha sido una pesadilla. Te lo demostraremos. 530 00:57:26,533 --> 00:57:29,244 - Tom, pídele al Sr. Carpenter que baje. - Bien. 531 00:57:29,328 --> 00:57:32,331 Está en la habitación contigua a la mía. 532 00:57:32,414 --> 00:57:37,794 Piensa. No seguiste al Sr. Carpenter, ¿verdad? No has salido. 533 00:57:37,877 --> 00:57:40,546 - Sí. - No viste una nave espacial, 534 00:57:40,630 --> 00:57:43,966 - crees que la viste. - Yo nunca te llamaría mentirosa. 535 00:58:32,846 --> 00:58:36,724 No está, pero mira lo que he encontrado en su habitación. 536 00:58:36,807 --> 00:58:39,018 - ¿Es auténtico? - A mí me lo parece. 537 00:58:39,101 --> 00:58:43,272 El Sr. Carpenter tiene muchos diamantes. A mí me dio un par. 538 00:58:44,314 --> 00:58:47,109 - ¿Te los dio? - No exactamente. 539 00:58:47,192 --> 00:58:50,153 Yo le di dos dólares. 540 00:58:50,236 --> 00:58:52,989 No tiene sentido. 541 00:58:53,072 --> 00:58:58,369 - Es un criminal. Nunca confié en él. - ¿Será un traficante de diamantes? 542 00:58:58,453 --> 00:59:00,830 - A la cama. - Tal vez tendríamos... 543 00:59:00,913 --> 00:59:04,458 Bobby y yo hemos tenido suficiente agitación por esta noche. 544 00:59:04,541 --> 00:59:08,503 - ¿Estaréis seguros aquí? - Tengo una buena cerradura en la puerta. 545 00:59:08,587 --> 00:59:12,924 Bobby dormirá en mi habitación. Vamos, a la cama. 546 00:59:13,008 --> 00:59:15,385 Bobby, tienes los zapatos empapados. 547 00:59:15,469 --> 00:59:17,554 La hierba estaba mojada. 548 00:59:25,311 --> 00:59:27,605 - Me voy, Helen. - De acuerdo. 549 00:59:40,575 --> 00:59:43,495 - Hola. - ¿Puedo hablar con usted? 550 00:59:43,578 --> 00:59:46,748 - Voy a almorzar. - ¿Puedo acompañarla? 551 00:59:53,712 --> 00:59:55,881 La Sra. Benson al aparato. 552 00:59:57,091 --> 01:00:00,719 He ido a tasar el diamante. ¿Almorzamos juntos? 553 01:00:01,011 --> 01:00:03,681 ¿Podemos hablar más tarde? 554 01:00:03,764 --> 01:00:06,265 Perfecto. Adiós. 555 01:00:18,069 --> 01:00:20,696 Esta mañana vi a Bobby antes de ir al colegio. 556 01:00:20,779 --> 01:00:24,032 - ¿Sí? - Me gustaría saber lo que le dijo anoche. 557 01:00:24,116 --> 01:00:28,078 No presté mucha atención. Bobby tiene mucha imaginación. 558 01:00:28,161 --> 01:00:31,331 ¿Creyó lo que le dijo? 559 01:00:31,415 --> 01:00:35,084 Tengo un motivo para preguntárselo. Un motivo muy importante. 560 01:00:37,753 --> 01:00:40,172 Podemos usar otro ascensor. 561 01:00:51,057 --> 01:00:55,103 - ¿Qué quiere? - Antes de que usted sea franca conmigo, 562 01:00:55,186 --> 01:00:59,190 quizá debería ser completamente franco con usted. 563 01:00:59,274 --> 01:01:01,776 - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué hora es? 564 01:01:04,153 --> 01:01:05,821 Sólo las 12. 565 01:01:05,904 --> 01:01:09,658 Estaremos aquí un rato. Unos 30 minutos. 566 01:01:11,285 --> 01:01:14,872 - Podemos pulsar los otros botones. - No funcionarán. 567 01:01:15,914 --> 01:01:20,251 - ¿Por qué no? - La electricidad está neutralizada 568 01:01:20,335 --> 01:01:22,420 en todo el mundo. 569 01:01:23,463 --> 01:01:26,758 Bobby decía la verdad, ¿no es cierto? 570 01:01:56,077 --> 01:01:58,496 Es el hombre del espacio. 571 01:03:07,435 --> 01:03:10,688 Debería verlo. Debería verlo con sus propios ojos. 572 01:03:10,771 --> 01:03:12,940 Gracias. Lo disfruto desde aquí. 573 01:03:13,024 --> 01:03:16,152 Todo está paralizado. La gente va de un lado para otro. 574 01:03:16,235 --> 01:03:20,238 Una idea brillante. Nunca se me habría ocurrido. 575 01:03:20,322 --> 01:03:24,200 ¿Han llegado las personas que asistirán a la reunión de esta noche? 576 01:03:24,284 --> 01:03:28,747 Sí. He hablado con ellos por teléfono. Todos tienen mucha curiosidad. 577 01:03:28,830 --> 01:03:31,833 ¿Ha hablado con nuestro amigo el Sr. Carpenter? 578 01:03:31,916 --> 01:03:34,001 Estará allí a las 20:30. 579 01:03:34,084 --> 01:03:39,465 Dígame, Hilda, ¿le asusta todo esto? ¿Le hace sentirse insegura? 580 01:03:39,548 --> 01:03:43,594 - Sí, señor. Por supuesto. - Eso está bien, Hilda. 581 01:03:43,677 --> 01:03:45,763 Me alegro. 582 01:03:46,972 --> 01:03:51,100 La electricidad está cortada en todas partes, con algunas excepciones. 583 01:03:51,184 --> 01:03:56,314 Son excepciones extraordinarias: hospitales, aviones en pleno vuelo. 584 01:03:56,397 --> 01:04:00,193 Ojalá pudiera decirles más, pero estamos incomunicados: 585 01:04:00,276 --> 01:04:04,029 teléfonos, radio, telegramas, todo. 586 01:04:06,531 --> 01:04:11,370 El presidente se prepara para declarar el estado de emergencia nacional. 587 01:04:19,335 --> 01:04:24,548 - Eleanor, ¿has llamado al electricista? - Lo he intentado. El teléfono no funciona. 588 01:04:24,632 --> 01:04:28,511 - Llama a la compañía telefónica. - El teléfono no funciona. 589 01:04:31,847 --> 01:04:35,684 - ¿Tiene algún valor? - En mi vida he visto una piedra parecida. 590 01:04:35,767 --> 01:04:39,479 - ¿De dónde procede? - Eso es lo que quiero que me diga. 591 01:04:39,562 --> 01:04:43,566 No existen diamantes así en ninguna parte del mundo, que yo sepa. 592 01:04:43,650 --> 01:04:46,945 - ¿Está seguro? - ¿Quiere venderlo? 593 01:04:47,028 --> 01:04:49,238 No, gracias. 594 01:04:49,321 --> 01:04:52,366 - Le haré un buen precio. - Gracias, no. 595 01:04:54,368 --> 01:05:00,165 Ya le he contado más que a Barnhardt porque mi vida está en sus manos. 596 01:05:00,249 --> 01:05:06,170 Si sabe los detalles, será consciente de la importancia de la reunión. 597 01:05:06,254 --> 01:05:08,965 Por supuesto. 598 01:05:10,299 --> 01:05:15,096 - Tiene muchas esperanzas en la reunión. - No veo otra salida para su planeta. 599 01:05:15,179 --> 01:05:19,141 Si la reunión fracasa, me temo que no habrá esperanza. 600 01:05:20,183 --> 01:05:22,728 Deben de ser las 12:30. 601 01:05:26,690 --> 01:05:28,775 En punto. 602 01:05:49,669 --> 01:05:52,255 - ¿Adónde va? - A la pensión. 603 01:05:52,339 --> 01:05:56,885 Allí estaré seguro. Puedo vigilar a Bobby. Es la única persona que sabe... 604 01:05:56,968 --> 01:05:59,512 - No, espere. Hay alguien más. - ¿Quién? 605 01:05:59,596 --> 01:06:02,723 Tom. Estaba allí anoche cuando Bobby dijo lo que vio. 606 01:06:02,806 --> 01:06:07,853 - ¿Cree que lo contará? - Hablaría conmigo primero, antes... 607 01:06:09,063 --> 01:06:14,276 No podemos arriesgarnos. Hablaré con él ahora mismo para asegurarme. 608 01:06:16,111 --> 01:06:19,989 Tengo que hablar con él. Es importante. ¿Cuándo volverá? 609 01:06:20,073 --> 01:06:21,949 No lo sé. 610 01:06:22,033 --> 01:06:25,578 Se fue antes del mediodía, antes del corte de electricidad. 611 01:06:25,662 --> 01:06:28,247 Tengo mucho miedo, Sra. Benson. Yo... 612 01:06:28,331 --> 01:06:32,709 No me dijo adónde iba. Dijo que era algo personal. 613 01:06:32,793 --> 01:06:36,004 Dígale que me llame en cuanto regrese. 614 01:06:36,088 --> 01:06:37,965 Gracias. 615 01:06:41,510 --> 01:06:46,223 Antes de discutir los planes, quiero un informe del coronel Ryder. ¿Y el robot? 616 01:06:46,306 --> 01:06:49,016 Cuando descubrimos que se había movido, 617 01:06:49,100 --> 01:06:52,937 el Estado Mayor me pidió que buscara la forma de inmovilizarlo. 618 01:06:53,020 --> 01:06:57,566 Lo logramos esta mañana recubriéndolo de KL93, 619 01:06:57,650 --> 01:07:00,152 un material más resistente que el acero. 620 01:07:00,236 --> 01:07:03,947 - ¿Es posible romperlo? - No, señor. Acabamos de comprobarlo. 621 01:07:04,030 --> 01:07:08,159 - Está más encerrado que un preso. - Nos concentraremos en el hombre. 622 01:07:08,243 --> 01:07:12,247 Hasta ahora, habíamos decidido que era mejor capturarlo vivo. 623 01:07:12,330 --> 01:07:15,166 Ya no podemos permitirnos ser tan específicos. 624 01:07:15,250 --> 01:07:19,003 Lo atraparemos, vivo si es posible, pero debemos atraparlo. 625 01:07:19,712 --> 01:07:21,797 - ¿Queda claro? - Sí, señor. 626 01:07:23,507 --> 01:07:27,594 SE lNTENSlFlCA LA BÚSQUEDA DEL HOMBRE DEL ESPAClO EN TODO EL PAÍS 627 01:07:27,678 --> 01:07:32,265 WASHlNGTON EN CUARENTENA SE PROHÍBE ABANDONAR LA ClUDAD 628 01:07:57,998 --> 01:08:00,542 Tengo tanto miedo que no puedo estarme quieta. 629 01:08:00,626 --> 01:08:05,171 Me gustaría ir a algún sitio, pero no sé adónde. Adiós. 630 01:08:05,254 --> 01:08:09,550 Llama al Pentágono. Entérate de quién está a cargo del hombre del espacio. 631 01:08:09,634 --> 01:08:14,680 - Quienquiera que sea, ponme con él. - La Sra. Benson ha llamado. Es importante. 632 01:08:14,764 --> 01:08:16,848 Haz esa llamada primero. 633 01:08:21,519 --> 01:08:24,064 - Sra. Benson, acaba de llegar. - Bien. 634 01:08:24,147 --> 01:08:26,399 - ¿También está nerviosa? - Sí. 635 01:08:26,483 --> 01:08:31,111 - Helen, entra. - He tratado de hablar contigo. 636 01:08:31,195 --> 01:08:34,281 Tengo noticias estupendas sobre el Sr. Carpenter. 637 01:08:34,365 --> 01:08:36,617 - ¿Qué pasa? - Es el hombre del espacio. 638 01:08:36,700 --> 01:08:41,330 Valoré el diamante en tres sitios. Nadie ha visto una piedra parecida. 639 01:08:41,413 --> 01:08:44,124 Después de lo que nos dijo Bobby, eso me basta. 640 01:08:44,208 --> 01:08:47,293 ¿Por qué nadie sabe nada de él? ¿Por qué no tiene dinero? 641 01:08:47,377 --> 01:08:50,254 De acuerdo, Tom, es cierto. Lo sé. 642 01:08:50,338 --> 01:08:53,132 - Tú... ¿Cómo lo sabes? - Eso no importa. 643 01:08:53,216 --> 01:08:56,970 - Prométeme que no se lo dirás a nadie. - ¿Después de lo que ha pasado? 644 01:08:57,053 --> 01:09:01,056 - No te das cuenta de lo importante que es. - Claro que es importante. 645 01:09:01,139 --> 01:09:05,936 - Y podemos hacer algo. - A eso me refiero. No debemos hacer nada. 646 01:09:06,019 --> 01:09:09,523 - Créeme. - Es una amenaza. Debemos entregarlo. 647 01:09:09,606 --> 01:09:12,901 No es ninguna amenaza. Me contó por qué ha venido. 648 01:09:12,985 --> 01:09:15,736 ¿Te lo contó? 649 01:09:15,820 --> 01:09:19,281 No digas tonterías, cariño, sólo porque el tipo te gusta. 650 01:09:19,365 --> 01:09:21,659 ¿Te das cuenta de lo que significaría? 651 01:09:21,742 --> 01:09:26,539 - Sería el tipo más famoso del país. - ¿Sólo piensas en eso? 652 01:09:26,622 --> 01:09:28,874 Alguien tiene que deshacerse de él. 653 01:09:28,958 --> 01:09:30,209 No te lo permitiré. 654 01:09:30,293 --> 01:09:31,960 - ¿Diga? - Es importante... 655 01:09:32,043 --> 01:09:37,382 ¿Cómo se llama, Margaret? General Cutler. Sí, espero. 656 01:09:37,465 --> 01:09:41,761 No lo hagas. No sois sólo vosotros dos. Esto afecta al resto del mundo. 657 01:09:41,845 --> 01:09:44,389 Me importa un comino el resto del mundo. 658 01:09:47,141 --> 01:09:50,311 Cambiarás de opinión cuando veas mi foto en el periódico. 659 01:09:50,394 --> 01:09:54,023 - Ya he cambiado de opinión. - Te casarás con un gran héroe. 660 01:09:54,106 --> 01:09:58,235 - No me casaré con nadie. - Helen, yo... ¿El general Cutler? 661 01:09:58,319 --> 01:10:02,155 No quiero hablar con su ayudante, quiero hablar con el general. 662 01:10:02,238 --> 01:10:04,407 Es sobre el hombre del espacio. 663 01:10:13,791 --> 01:10:16,335 Exacto, se aloja ahí. 664 01:10:16,418 --> 01:10:19,296 - Claro, estoy seguro. - Gracias, Sr. Stevens. 665 01:10:19,379 --> 01:10:22,341 Hablaremos con calma, pero ahora no tengo tiempo. 666 01:10:22,424 --> 01:10:26,386 Movilice las unidades de la Zona Cinco según el Plan B. De inmediato. 667 01:11:14,306 --> 01:11:16,724 - Hola, Sra. Benson. - Hola, Sammy. 668 01:11:25,566 --> 01:11:27,902 Atención, a todas las unidades. 669 01:11:29,028 --> 01:11:31,947 Cuando se desplieguen según el Plan Baker, 670 01:11:32,030 --> 01:11:36,535 colóquense en posición y manténganse en alerta por radio hasta nuevo aviso. 671 01:12:27,249 --> 01:12:30,084 Barnhardt me esconderá hasta la reunión. 672 01:12:30,168 --> 01:12:33,296 - ¿Dónde se celebrará? - En la nave. 673 01:12:35,840 --> 01:12:39,093 Subieron a un taxi y tomaron esa calle. 674 01:12:39,177 --> 01:12:41,262 Gracias, chico. 675 01:12:43,348 --> 01:12:46,308 Atención, Zona Cinco. 676 01:12:46,391 --> 01:12:50,103 Taxi amarillo dirección norte en la calle 14 desde Harvard. 677 01:12:50,187 --> 01:12:53,398 Hombre y mujer en el asiento trasero. Consigan la matrícula. 678 01:13:02,907 --> 01:13:03,991 Es ése. 679 01:13:07,536 --> 01:13:14,292 De acuerdo. Atención, Zona Cinco. La matrícula del vehículo es H0012. 680 01:13:14,793 --> 01:13:17,128 Parece que pasa algo gordo. 681 01:13:28,223 --> 01:13:33,185 Atención, Zona Cinco. lnformen cuando el vehículo pase por su posición. 682 01:13:49,367 --> 01:13:53,413 - Estamos cerca de la casa de Barnhardt. - Me preocupa Gort. 683 01:13:53,496 --> 01:13:57,166 No sé lo que haría si me pasara algo. 684 01:13:57,250 --> 01:14:01,003 ¿Gort? Es un robot. ¿Qué podría hacer sin ti? 685 01:14:01,086 --> 01:14:03,463 Lo que podría hacer no tiene límites. 686 01:14:03,547 --> 01:14:05,632 Podría destruir la Tierra. 687 01:14:08,093 --> 01:14:12,055 Si me pasara algo, debes ir a ver a Gort. 688 01:14:12,139 --> 01:14:14,015 Debes decir estas palabras: 689 01:14:17,602 --> 01:14:19,687 Repítelas, por favor. 690 01:14:24,859 --> 01:14:26,944 Debes recordarlas. 691 01:14:38,038 --> 01:14:43,335 Taxi matrícula H0012, dirección oeste por la calle 15 en Treasury Place. 692 01:14:49,340 --> 01:14:52,927 Ha girado hacia el oeste en dirección a Massachusetts Avenue. 693 01:14:56,263 --> 01:14:58,848 Taxi entre las calles Columbia y Connecticut. 694 01:15:02,936 --> 01:15:06,397 A todas las unidades, franja noroeste, Zona Cinco. 695 01:15:06,481 --> 01:15:12,445 Corten las calles que crucen Connecticut Avenue desde Wisconsin hasta el parque. 696 01:15:12,528 --> 01:15:14,655 Acérquense todos los vehículos. 697 01:15:14,738 --> 01:15:17,032 Vamos. 698 01:15:53,733 --> 01:15:56,027 ¿Qué es todo esto? 699 01:15:57,570 --> 01:15:59,655 Conduzca... 700 01:16:14,752 --> 01:16:18,089 Dale el mensaje a Gort, inmediatamente. 701 01:16:40,277 --> 01:16:43,571 - Capitán, contenga a esa gente. - Sí, señor. 702 01:16:43,654 --> 01:16:47,867 Pregunte si tienen una camilla en la comisaría. Llévele allí. 703 01:21:54,695 --> 01:21:58,448 Sí, señor. Tenemos el cuerpo aquí, en una celda. 704 01:21:59,574 --> 01:22:02,911 No hay duda, general. Está muerto. 705 01:22:02,994 --> 01:22:06,790 Comprendo. Ahora mismo voy, señor. 706 01:22:06,873 --> 01:22:09,709 Traiga una brigada. Haga guardia en esa celda. 707 01:22:09,793 --> 01:22:13,212 - Capitán, no deje entrar ni salir a nadie. - Sí, señor. 708 01:22:13,295 --> 01:22:15,381 Vamos. 709 01:24:17,119 --> 01:24:19,121 - ¿Profesor Barnhardt? - Sí. 710 01:24:19,205 --> 01:24:22,583 Lo siento, debo pedirle que desconvoque esta reunión. 711 01:24:22,667 --> 01:24:25,252 ¿Desconvocarla? Tengo permiso del ejército. 712 01:24:25,335 --> 01:24:31,007 Lo sé, pero el robot ha escapado. Esto no es seguro. Debe alejar a su grupo. 713 01:26:09,682 --> 01:26:12,143 Pensaba que estaba... 714 01:26:12,227 --> 01:26:14,520 Lo estaba. 715 01:26:16,272 --> 01:26:18,358 ¿Quiere decir 716 01:26:19,150 --> 01:26:21,236 que tiene poder de vida y muerte? 717 01:26:21,319 --> 01:26:25,572 No. Ese poder se reserva para el Espíritu Todopoderoso. 718 01:26:25,656 --> 01:26:29,743 En ciertos casos, esta técnica puede devolver la vida por un tiempo. 719 01:26:29,826 --> 01:26:31,912 ¿Cuánto? 720 01:26:31,995 --> 01:26:34,414 ¿Cuánto tiempo viviré? 721 01:26:34,498 --> 01:26:36,792 Eso no lo sabe nadie. 722 01:26:50,304 --> 01:26:57,060 Dadas las circunstancias, el ejército ha pedido que nos vayamos. 723 01:26:57,143 --> 01:27:01,273 Y, puesto que se teme por nuestra seguridad, 724 01:27:01,356 --> 01:27:05,110 sólo puedo sugerir que accedamos. 725 01:27:38,891 --> 01:27:43,228 Pronto me marcharé, y disculpen si no me ando con rodeos. 726 01:27:44,938 --> 01:27:48,400 El universo es cada día más pequeño, 727 01:27:48,483 --> 01:27:53,530 y la amenaza de agresión por parte de cualquier grupo ya no puede tolerarse. 728 01:27:54,822 --> 01:27:59,368 Debe haber seguridad para todos, o nadie estará seguro. 729 01:28:00,244 --> 01:28:05,875 Esto no significa renunciar a la libertad, excepto la de actuar irresponsablemente. 730 01:28:07,460 --> 01:28:11,963 Sus antepasados lo sabían cuando crearon las leyes para gobernarse, 731 01:28:12,047 --> 01:28:14,925 y usaron policías para respetarlas. 732 01:28:15,008 --> 01:28:19,304 Los habitantes de otros planetas hemos aceptado este principio. 733 01:28:19,387 --> 01:28:24,058 Tenemos una organización para la protección mutua de todos los planetas, 734 01:28:24,141 --> 01:28:27,853 y para la total supresión de la agresión. 735 01:28:27,937 --> 01:28:34,235 La prueba de una autoridad así es la fuerza policial que la sostiene. 736 01:28:34,318 --> 01:28:38,280 Para que se cumpla, hemos creado una raza de robots. 737 01:28:39,322 --> 01:28:43,993 Su función es patrullar los planetas en naves espaciales como ésta, 738 01:28:44,077 --> 01:28:46,329 y mantener la paz. 739 01:28:46,412 --> 01:28:51,626 En asuntos de agresión, tienen un poder absoluto sobre nosotros 740 01:28:51,709 --> 01:28:54,419 que no puede revocarse. 741 01:28:54,503 --> 01:29:00,050 Al primer indicio de violencia, actúan automáticamente contra el agresor. 742 01:29:00,133 --> 01:29:04,846 El precio por provocar su acción es demasiado terrible para arriesgarse. 743 01:29:06,056 --> 01:29:08,808 Como resultado, vivimos en paz, 744 01:29:08,891 --> 01:29:10,977 sin armas y sin ejércitos, 745 01:29:11,060 --> 01:29:14,981 sabemos que no existen la agresión ni la guerra 746 01:29:15,064 --> 01:29:17,984 y podemos dedicarnos a asuntos más provechosos. 747 01:29:19,569 --> 01:29:22,989 No pretendemos haber logrado la perfección, 748 01:29:23,072 --> 01:29:26,616 pero tenemos un sistema, y funciona. 749 01:29:28,285 --> 01:29:30,787 Vine a presentarles estos datos. 750 01:29:31,830 --> 01:29:35,750 No nos interesa cómo gobiernan su planeta. 751 01:29:35,834 --> 01:29:39,795 Pero, si nos amenazan con su violencia, 752 01:29:39,879 --> 01:29:43,841 su Tierra se verá reducida a cenizas. 753 01:29:46,343 --> 01:29:48,846 La elección es fácil. 754 01:29:48,929 --> 01:29:51,765 Únanse a nosotros y vivan en paz, 755 01:29:51,849 --> 01:29:55,393 o sigan así y prepárense para su destrucción. 756 01:29:57,312 --> 01:30:00,356 Estaremos esperando su respuesta. 757 01:30:00,440 --> 01:30:03,359 La decisión es suya. 758 01:30:23,922 --> 01:30:25,923 ¡Gort! Baringa. 66135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.