All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Devils Line - 11 [1080p][Multiple Subtitle]_track1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sewing Machine Cafe 2 00:00:05,950 --> 00:00:06,950 There. 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,080 Don't worry. 4 00:00:13,410 --> 00:00:16,410 I promise... I'll never give you my blood. 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,750 It was a silent night 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,910 Eclipse was beginnin' 7 00:00:25,910 --> 00:00:28,870 The overlapping moments 8 00:00:28,870 --> 00:00:33,830 We might believe them to be eternity 9 00:00:44,250 --> 00:00:45,830 In darkness... 10 00:00:45,830 --> 00:00:48,250 It's darker than black 11 00:00:49,040 --> 00:00:51,120 The labyrinthine sky 12 00:00:51,450 --> 00:00:53,290 Begs for light 13 00:00:53,910 --> 00:00:55,700 If I bite your soul 14 00:00:55,700 --> 00:00:58,700 The impulse eats away at me 15 00:00:58,700 --> 00:01:01,250 Can I... Can I... Can I... Who am I...? 16 00:01:01,250 --> 00:01:06,040 Libido erases my reason 17 00:01:06,200 --> 00:01:07,370 (Where is my heart?) 18 00:01:07,370 --> 00:01:08,660 Into darkness 19 00:01:08,660 --> 00:01:09,790 (Where is my heart?) 20 00:01:09,790 --> 00:01:11,000 I have fallen 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,160 (Where is my heart?) 22 00:01:12,160 --> 00:01:15,750 Taking a hideous form 23 00:01:15,750 --> 00:01:18,160 If my human tears have dried 24 00:01:18,160 --> 00:01:23,120 What will you think of me? 25 00:01:23,120 --> 00:01:26,580 Give me an answer 26 00:01:29,040 --> 00:01:30,950 Our crimson blood 27 00:01:30,950 --> 00:01:32,080 (Bloody bonds) Our crimson blood 28 00:01:32,080 --> 00:01:34,160 Wets our bond 29 00:01:34,160 --> 00:01:35,750 We share our weakness 30 00:01:35,750 --> 00:01:36,870 (Bloody bonds) We share our weakness 31 00:01:36,870 --> 00:01:40,040 Will we two live on? 32 00:01:40,290 --> 00:01:42,580 Licking each other's wounds 33 00:01:42,580 --> 00:01:45,120 Defining each other's life 34 00:01:45,120 --> 00:01:47,580 Thirsting for love 35 00:01:51,290 --> 00:01:53,830 The main PC is on the second floor. 36 00:01:52,000 --> 00:01:56,750 Ouroboros 37 00:01:53,830 --> 00:01:56,080 We can boot it up and get the member list, 38 00:01:56,080 --> 00:01:57,750 but it will take five minutes to unlock it. 39 00:01:57,750 --> 00:02:00,000 And five more to copy the file. 40 00:02:00,250 --> 00:02:04,450 So when will we be breaking into the CCC hideout, exactly? 41 00:02:04,450 --> 00:02:06,120 You're the squad leader. 42 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 When do you think would be good? 43 00:02:10,160 --> 00:02:11,540 Maybe tonight. 44 00:02:11,540 --> 00:02:13,160 The sooner the better. 45 00:02:13,160 --> 00:02:15,950 If they catch on to us, they'll erase the list and run. 46 00:02:16,330 --> 00:02:18,700 Zero Five was Ushio from C Squad. 47 00:02:18,700 --> 00:02:22,040 We'll ask their leader, Takimoto, to help us keep him busy. 48 00:02:22,040 --> 00:02:23,950 I'll stop Kikuhara. 49 00:02:23,950 --> 00:02:26,750 I don't think we can let you join the raid. 50 00:02:27,040 --> 00:02:30,830 But on the other hand, we are short-staffed, so would you keep lookout for us? 51 00:02:30,830 --> 00:02:33,540 But I hope you'll leave the sniper rifle at home. 52 00:02:33,950 --> 00:02:36,330 You and Jill are grounded. 53 00:02:36,330 --> 00:02:38,700 If you break the deployment ban again, you will be fired. 54 00:02:39,200 --> 00:02:40,620 You're only taking humans? 55 00:02:40,620 --> 00:02:42,830 There won't be any devils in the CCC. 56 00:02:42,830 --> 00:02:44,830 If we're up against humans, humans can handle it. 57 00:02:44,830 --> 00:02:46,040 Yeah, but... 58 00:02:46,040 --> 00:02:47,790 We've been given notice. 59 00:02:48,080 --> 00:02:50,950 They understand you were in danger the other day, too. 60 00:02:50,950 --> 00:02:53,330 But in the event that a devil ignores the deployment ban, 61 00:02:53,330 --> 00:02:56,500 if they transform and engage in violence, cause injury, or drink blood, 62 00:02:56,500 --> 00:02:59,540 they will be immediately relieved of their duty, regardless of their reasons. 63 00:03:01,290 --> 00:03:03,450 They will thenceforth be placed under strict surveillance 64 00:03:03,450 --> 00:03:06,080 and forbidden to make contact with humans for the foreseeable future. 65 00:03:06,080 --> 00:03:08,830 What the hell? Are they going to quarantine us? 66 00:03:08,830 --> 00:03:11,290 I'm guessing you'll be under 24-hour surveillance 67 00:03:11,290 --> 00:03:14,950 and banned from visiting, or even calling or emailing, anyone. 68 00:03:15,330 --> 00:03:17,250 Man, I'm starving. 69 00:03:18,000 --> 00:03:20,500 Um, everyone... dinner is ready. 70 00:03:20,870 --> 00:03:22,290 Food! 71 00:03:22,660 --> 00:03:23,910 Glorious food! 72 00:03:24,160 --> 00:03:27,000 Sorry, we couldn't make anything more elaborate. 73 00:03:27,000 --> 00:03:28,410 This is fine. 74 00:03:44,410 --> 00:03:45,830 Thanks for the food. 75 00:03:47,660 --> 00:03:50,620 When a guy actually tells you to investigate him, 76 00:03:50,620 --> 00:03:53,450 he knows you're not gonna find any dirt on him without some serious digging. 77 00:03:52,780 --> 00:03:54,780 Ishimaru, Megumi Lieutenant 78 00:04:00,540 --> 00:04:02,080 Um, Anzai... 79 00:04:03,410 --> 00:04:05,540 Here. I made it for you. 80 00:04:05,910 --> 00:04:07,410 It's a utility belt. 81 00:04:07,410 --> 00:04:09,830 What? You made this? 82 00:04:09,830 --> 00:04:14,160 Oh, well, but I guess you won't be deploying, so you don't have to use it if you don't want to. 83 00:04:14,160 --> 00:04:15,160 I mean... 84 00:04:15,540 --> 00:04:18,290 You had one, but I didn't think it was the best thing 85 00:04:18,290 --> 00:04:21,330 for carrying those nail protectors you got from Mr. Kano. 86 00:04:21,330 --> 00:04:22,200 Yeah. 87 00:04:22,200 --> 00:04:23,080 Huh? 88 00:04:23,080 --> 00:04:27,000 I thought you could put the protectors here, and it would be easier to get them on quickly. 89 00:04:27,000 --> 00:04:30,540 But maybe it won't be that easy after all. 90 00:04:31,580 --> 00:04:33,580 Um, Anzai... 91 00:04:34,200 --> 00:04:35,410 Thank you. 92 00:04:35,410 --> 00:04:38,700 You have it backwards. I should be thanking you. 93 00:04:38,700 --> 00:04:39,910 You just gave me a gift. 94 00:04:39,910 --> 00:04:41,330 I don't mean it like that. 95 00:04:41,660 --> 00:04:42,870 I mean, um... 96 00:04:45,160 --> 00:04:47,660 I want to thank you for everything. 97 00:04:58,140 --> 00:04:59,640 I know it's late, but Merry Christmas. 98 00:05:19,200 --> 00:05:21,040 We've been through a lot. 99 00:05:21,040 --> 00:05:23,040 But I mean it when I say... 100 00:05:23,750 --> 00:05:25,910 I'm so glad I met you. 101 00:05:29,250 --> 00:05:30,450 Yeah. 102 00:05:32,120 --> 00:05:33,290 Me, too. 103 00:05:34,080 --> 00:05:36,910 I'm really so glad I met you. 104 00:05:39,620 --> 00:05:40,950 Thank you. 105 00:05:40,950 --> 00:05:42,370 I'll take good care of it. 106 00:05:50,450 --> 00:05:51,620 Sawazaki. 107 00:05:52,830 --> 00:05:54,410 I'm going with you. 108 00:05:54,410 --> 00:05:56,160 No. This is one time I have to insist- 109 00:05:56,160 --> 00:05:58,790 Then I'll need you on the lookout team. 110 00:05:58,790 --> 00:06:00,040 Ishimaru, you can't- 111 00:06:00,040 --> 00:06:01,950 He'll just be standing watch. 112 00:06:03,500 --> 00:06:04,700 Anzai... 113 00:06:04,700 --> 00:06:06,000 Don't worry. 114 00:06:07,120 --> 00:06:08,500 Hold on to this for me. 115 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 Okay. 116 00:06:11,660 --> 00:06:13,950 Hey. I want you to stay with Tsukasa. 117 00:06:13,950 --> 00:06:15,160 Take care of her for me. 118 00:06:15,160 --> 00:06:16,580 You got it! 119 00:06:18,330 --> 00:06:21,250 Now commencing our raid on the CCC hideout. 120 00:06:21,250 --> 00:06:22,870 Objective: obtain the member list. 121 00:06:23,540 --> 00:06:26,410 This is Ishimaru and Sawazaki, with Asami as backup. 122 00:06:26,410 --> 00:06:29,290 We're taking Zero Nine to the main computer. 123 00:06:29,660 --> 00:06:32,660 Zero Seven is on a building 100 yards south of the hideout. 124 00:06:33,620 --> 00:06:36,410 Anzai is on a building 500 yards to the north. 125 00:06:36,870 --> 00:06:38,410 I'm in position. 126 00:06:39,120 --> 00:06:42,040 Yanagi, you stand by near the hideout, just in case. 127 00:06:42,040 --> 00:06:43,080 Got it. 128 00:06:43,080 --> 00:06:45,330 Um, would you please take me with you? 129 00:06:45,750 --> 00:06:47,250 I want to be as close to him as possible. 130 00:06:47,250 --> 00:06:48,290 Then I'm going, too! 131 00:06:48,290 --> 00:06:49,750 Just a-! Lee! Hey! 132 00:06:50,450 --> 00:06:52,620 It's time. We're going in. 133 00:07:02,200 --> 00:07:03,450 The stairs. 134 00:07:05,450 --> 00:07:07,120 I heard a strange noise. 135 00:07:08,660 --> 00:07:09,910 Let's go. 136 00:07:20,120 --> 00:07:21,750 My condolences. 137 00:07:22,370 --> 00:07:23,250 Stop! 138 00:07:25,790 --> 00:07:28,000 Zero Seven! Can you see the river out back? 139 00:07:28,620 --> 00:07:31,200 It's in my blind spot! I heard a splash, but... 140 00:07:31,790 --> 00:07:33,080 They're dead. 141 00:07:33,790 --> 00:07:35,870 Those strange noises were gunshots. 142 00:07:35,870 --> 00:07:37,330 He used a silencer. 143 00:07:37,910 --> 00:07:40,790 These are the same bullets we use in Division 5. 144 00:07:40,790 --> 00:07:43,160 If that man was from Division 5, 145 00:07:43,160 --> 00:07:45,500 would he deliberately let us hear his voice like that? 146 00:07:45,500 --> 00:07:48,000 Well, they're not the most uncommon bullets. 147 00:07:48,000 --> 00:07:49,700 Anyway, where's the computer? 148 00:07:49,700 --> 00:07:51,620 Th-the second room from the end. 149 00:07:52,080 --> 00:07:54,910 Maybe they were homeless, and they were squatting here. 150 00:07:54,910 --> 00:07:57,330 There's too much dirt on his feet for that. 151 00:07:57,950 --> 00:08:00,410 It would have come off if he was walking around in here. 152 00:08:01,540 --> 00:08:06,330 Someone killed some homeless people... in the CCC hideout? 153 00:08:07,330 --> 00:08:09,080 Why would they do that? 154 00:08:11,000 --> 00:08:12,290 Anyway, let's hurry. 155 00:08:12,580 --> 00:08:13,830 We're going into the room. 156 00:08:17,910 --> 00:08:19,660 Those gunshots... 157 00:08:19,660 --> 00:08:21,160 There were three of them. 158 00:08:22,700 --> 00:08:24,330 Where's the third bullet? 159 00:08:24,790 --> 00:08:26,410 There's no third bullet. 160 00:08:38,830 --> 00:08:39,950 A devil. 161 00:08:42,870 --> 00:08:44,580 ...devil! 162 00:08:45,790 --> 00:08:47,000 Sawazaki? 163 00:08:55,200 --> 00:08:57,540 Sawazaki! Hey! What's wrong? 164 00:08:58,830 --> 00:09:01,120 You and Jill are grounded. 165 00:09:01,120 --> 00:09:03,790 If you break the deployment ban again, you will be fired. 166 00:09:16,410 --> 00:09:17,830 Are you alright? 167 00:09:17,830 --> 00:09:19,830 Yes. But he bit me- 168 00:09:20,120 --> 00:09:21,200 Behind you! 169 00:09:24,120 --> 00:09:25,200 Hey, what's- 170 00:09:29,910 --> 00:09:31,790 You've got to be kidding. 171 00:09:38,040 --> 00:09:39,580 This is Ishimaru. 172 00:09:39,580 --> 00:09:41,910 We've encountered five transformed devils. 173 00:09:41,910 --> 00:09:42,750 Five? 174 00:09:43,660 --> 00:09:47,750 There are two bodies in the hallway, but the devils aren't even looking at them. 175 00:09:47,750 --> 00:09:50,500 The bodies in the hall aren't human. 176 00:09:50,870 --> 00:09:52,290 There's one more body. 177 00:09:52,870 --> 00:09:54,660 The man killed by the third bullet. 178 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 A human. 179 00:09:56,200 --> 00:09:59,540 The five devils ganged up on the human, so they could all drink his blood. 180 00:09:59,540 --> 00:10:01,410 So just one of them is human? 181 00:10:01,700 --> 00:10:04,540 Then I'll make sure not to look at him when I come to help you. 182 00:10:04,540 --> 00:10:05,700 Give me your exact position! 183 00:10:05,700 --> 00:10:07,410 I'm bleeding, too. 184 00:10:07,910 --> 00:10:11,450 Even if I weren't, the second they find out you deployed, you'll be fired. 185 00:10:11,450 --> 00:10:12,950 But I... 186 00:10:29,830 --> 00:10:31,330 I swear... 187 00:10:31,790 --> 00:10:33,540 I will protect you! 188 00:10:35,500 --> 00:10:37,040 No, stay away from here! 189 00:10:37,040 --> 00:10:38,790 Here they come, Sawazaki! 190 00:10:39,290 --> 00:10:41,410 We'll split them up. I'll go upstairs. 191 00:10:41,410 --> 00:10:43,330 Then I'll go that way. 192 00:10:43,330 --> 00:10:44,200 Let's go! 193 00:10:47,580 --> 00:10:48,910 Come on! I'm over here! 194 00:10:50,910 --> 00:10:51,910 Up here! 195 00:10:56,330 --> 00:10:58,330 They're all going after him because of the blood. 196 00:11:04,700 --> 00:11:05,830 Over here. 197 00:11:07,620 --> 00:11:10,620 Come on, keep going! You can do this in ten minutes, right? 198 00:11:13,640 --> 00:11:16,640 Got the answers you asked me for. 199 00:11:16,910 --> 00:11:20,000 Five transformed devils, all at the same time. 200 00:11:20,450 --> 00:11:23,410 Anzai, please be careful. 201 00:11:23,700 --> 00:11:25,950 Seriously. Be careful. 202 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 Sawazaki's on the third floor. 203 00:12:04,040 --> 00:12:07,540 There were two devils after him. If you don't hurry, they'll get him. 204 00:12:11,290 --> 00:12:13,080 His wound is closed over. 205 00:12:13,080 --> 00:12:15,540 Is that because he bit me? Because he drank blood? 206 00:13:02,160 --> 00:13:03,120 Anzai. 207 00:13:04,620 --> 00:13:06,540 If you hadn't come here... 208 00:13:07,580 --> 00:13:09,120 I would be dead. 209 00:13:14,410 --> 00:13:17,040 I should have killed them myself. 210 00:13:18,500 --> 00:13:19,910 I should have... 211 00:13:22,830 --> 00:13:24,700 Where's little Nine? 212 00:13:24,700 --> 00:13:26,250 Copying the list. 213 00:13:26,250 --> 00:13:28,620 I made him lock the door; he'll be fine. 214 00:13:29,080 --> 00:13:30,370 More importantly... 215 00:13:30,620 --> 00:13:32,500 I did that background check. 216 00:13:32,500 --> 00:13:35,910 Before you were on A Squad, you spent 5 years in W Squad. 217 00:13:35,910 --> 00:13:41,040 My connections in Division 5 got me some info from people who were in W Squad at the time, 218 00:13:41,040 --> 00:13:43,540 and they confirmed that there was a Megumi Ishimaru on the squad. 219 00:13:44,870 --> 00:13:47,370 But only for one year. 220 00:13:53,120 --> 00:13:55,910 Emergency message for Public Security Division 5 Squads L through N. 221 00:13:56,700 --> 00:13:59,200 We received a report that several armed officers 222 00:13:59,200 --> 00:14:02,540 are devil hunting in an abandoned building at 2-6 Hinomi, Koto Ward. 223 00:14:04,620 --> 00:14:07,580 That's in 2A2B jurisdiction. They'll be on the scene shortly. 224 00:14:07,580 --> 00:14:09,790 Yanagi, get out of here. 225 00:14:09,790 --> 00:14:12,660 What's going on? He said "devil hunting"? 226 00:14:12,660 --> 00:14:15,160 I'm not sure, but apparently this was a trap. 227 00:14:15,160 --> 00:14:17,620 That doesn't mean we can leave you stranded there! 228 00:14:18,330 --> 00:14:19,660 Anzai! 229 00:14:20,700 --> 00:14:24,330 We brought in eight homeless men, seven devils and one human. 230 00:14:24,330 --> 00:14:27,250 Three of them were killed by Division 5 bullets. 231 00:14:27,250 --> 00:14:31,080 On the scene, unauthorized, were armed members of F Squad, who had lured the men inside. 232 00:14:32,000 --> 00:14:33,750 All ready for framing. 233 00:14:34,160 --> 00:14:36,120 We just have to tell them what we're doing! 234 00:14:36,120 --> 00:14:37,950 They'll know we're not really hunting devils! 235 00:14:37,950 --> 00:14:41,620 They'll also know that we let Nine and Seven in on our plans without authorization. 236 00:14:41,620 --> 00:14:44,700 They might remove us from the case. 237 00:14:45,290 --> 00:14:48,290 Is that why you tricked us into raiding the hideout? 238 00:14:48,580 --> 00:14:49,910 I don't know. 239 00:14:50,200 --> 00:14:52,950 The date and time of the raid were your idea! 240 00:14:52,950 --> 00:14:54,120 I didn't tell them! 241 00:14:54,870 --> 00:14:59,700 Jason did not report on today's operation. 242 00:15:09,830 --> 00:15:12,080 What am I crying about? 243 00:15:12,080 --> 00:15:13,500 Why...? 244 00:15:16,250 --> 00:15:18,200 Did you say "Jason"? 245 00:15:18,200 --> 00:15:21,120 I am Number 13: Jason. 246 00:15:21,450 --> 00:15:23,790 Good for you; you were right. 247 00:15:24,200 --> 00:15:25,790 I'm supposed to be happy?! 248 00:15:25,790 --> 00:15:27,790 What have you been plotting all this time? 249 00:15:27,790 --> 00:15:30,500 That first man, the one who shot the devil and ran... 250 00:15:30,500 --> 00:15:33,620 I suspect he was working for Kikuhara. 251 00:15:34,000 --> 00:15:36,870 It may be that they've been watching me the whole time. 252 00:15:37,750 --> 00:15:41,580 I didn't think they were capable of setting such an annoying trap. 253 00:15:41,580 --> 00:15:44,950 The way things are going, normally, I'd expect the list to have been deleted. 254 00:15:44,950 --> 00:15:47,500 But Nine is copying the list right now! 255 00:15:47,500 --> 00:15:50,290 Yes, he is. There was a list. 256 00:15:50,620 --> 00:15:54,450 That's why I joined the CCC and Division 5, to find that list. 257 00:15:55,370 --> 00:15:58,040 I'm an undercover agent. 258 00:15:58,450 --> 00:16:00,830 I really work for... 259 00:16:00,830 --> 00:16:05,160 Public Security General Affairs, Investigation Division 6, Section 11. 260 00:16:05,450 --> 00:16:06,620 And... 261 00:16:06,620 --> 00:16:11,160 there's one more undercover agent working for us, probably the one who left us the list. 262 00:16:11,160 --> 00:16:15,290 He infiltrated the CCC just like I did. 263 00:16:16,330 --> 00:16:18,370 You know, Makimura. 264 00:16:19,290 --> 00:16:20,790 What are you doing? 265 00:16:20,790 --> 00:16:23,830 I'm turning you in to HQ. 266 00:16:24,080 --> 00:16:26,290 Turning me in? You? 267 00:16:26,620 --> 00:16:29,830 They'll arrest you, too, for the murders you committed at Cross Bar. 268 00:16:29,830 --> 00:16:31,450 I'm turning myself in, too. 269 00:16:32,000 --> 00:16:34,620 E Squad investigated at Cross Bar. 270 00:16:34,620 --> 00:16:39,330 They found bullets and a revolver with the manager's fingerprints. 271 00:16:39,330 --> 00:16:42,700 And there was gunshot residue on the manager's right hand. 272 00:16:43,120 --> 00:16:44,620 Get outside! 273 00:16:44,620 --> 00:16:47,830 Makimura would have been trying to get everyone in the bar to safety. 274 00:16:48,160 --> 00:16:52,410 That probably made the manager even more suspicious, so... 275 00:16:52,910 --> 00:16:54,200 Go! Now! 276 00:16:54,500 --> 00:16:57,950 She carried a gun for self-defense, and she fired first. 277 00:17:02,950 --> 00:17:05,450 But then what about the employee? 278 00:17:05,450 --> 00:17:06,660 Suicide. 279 00:17:07,580 --> 00:17:12,290 It happens a lot with vampires who have seen death or injury caused by blood drinking. 280 00:17:12,700 --> 00:17:17,330 When they see someone they care about losing a lot of blood right in front of them, 281 00:17:17,330 --> 00:17:20,040 they're so afraid of losing control that they kill themselves. 282 00:17:20,410 --> 00:17:21,620 No, don't! 283 00:17:23,080 --> 00:17:25,450 Makimura was a double agent? 284 00:17:25,450 --> 00:17:27,250 And so was Ishimaru? 285 00:17:28,120 --> 00:17:30,790 Come with me. I'm taking you in. 286 00:17:41,330 --> 00:17:42,750 Hilarious. 287 00:17:43,200 --> 00:17:45,750 This is Anzai. There are squad cars down there. 288 00:17:45,750 --> 00:17:47,290 And it's not just the riot police. 289 00:17:47,290 --> 00:17:49,120 Looks like the media's here, too. 290 00:17:49,790 --> 00:17:51,540 This is just speculation... 291 00:17:52,250 --> 00:17:55,040 but I feel like there's some other motive behind this trap. 292 00:17:55,450 --> 00:18:00,750 If all he needed was the list, Makimura could have just taken the whole computer and left. 293 00:18:01,370 --> 00:18:03,450 But maybe that's not all he needed. 294 00:18:04,580 --> 00:18:08,290 The list has accounting information. In other words, the flow of money. 295 00:18:08,290 --> 00:18:11,450 It only lists members that have a financial connection to the group. 296 00:18:11,750 --> 00:18:14,910 Is there someone involved that we won't find with just a list? 297 00:18:15,540 --> 00:18:18,200 There is something behind the CCC. 298 00:18:18,200 --> 00:18:21,160 At first, I thought Zero One was pulling the strings. 299 00:18:21,160 --> 00:18:26,160 A self-righteous politician or government official at worst. 300 00:18:26,370 --> 00:18:28,330 But something doesn't add up. 301 00:18:28,950 --> 00:18:31,290 There's something bigger... like... 302 00:18:31,290 --> 00:18:33,120 Maybe R2PC? 303 00:18:33,120 --> 00:18:36,120 And the government body over them, the Ministry of Health, Labor, and Welfare. 304 00:18:36,410 --> 00:18:40,700 Maybe what Makimura really wanted was to get everyone's attention. 305 00:18:41,040 --> 00:18:44,750 And that's why he called the police and the press? 306 00:18:45,500 --> 00:18:47,500 You shouldn't have done that. 307 00:18:47,700 --> 00:18:49,750 You can cause all the uproar you want. 308 00:18:49,750 --> 00:18:53,000 Get people from all walks of life to notice the CCC. 309 00:18:53,000 --> 00:18:55,160 But it won't solve the fundamental problem. 310 00:18:55,160 --> 00:18:58,370 I didn't stop F Squad or Section 11... 311 00:18:58,950 --> 00:19:01,750 because I was betting on a one in a million chance. 312 00:19:01,750 --> 00:19:05,000 The chance that they might get to the truth of this matter. 313 00:19:06,580 --> 00:19:08,620 But it seems I overestimated them. 314 00:19:10,160 --> 00:19:12,160 It's not the MHLW? 315 00:19:12,160 --> 00:19:15,040 Or there's something else... something more than- 316 00:19:19,160 --> 00:19:21,250 So you think you can solve this... 317 00:19:21,250 --> 00:19:24,620 by cutting off the lizard's head instead of its tail? 318 00:19:25,080 --> 00:19:28,790 But this lizard can regrow even its head. 319 00:19:28,790 --> 00:19:32,790 It's like grass; you mow it down, but you leave the roots, so it grows back. 320 00:19:33,290 --> 00:19:36,540 The roots are down in the ground where you can't see them. 321 00:19:36,540 --> 00:19:39,120 You can't pull them out, and you can't control them. 322 00:19:39,500 --> 00:19:43,870 On top of that, they all come together in a large mass to form a giant grassy field. 323 00:19:44,500 --> 00:19:46,950 The enormous, uncontrollable... 324 00:19:47,500 --> 00:19:49,750 "shared consciousness"... 325 00:19:50,370 --> 00:19:52,200 forming society's roots. 326 00:19:52,200 --> 00:19:53,580 In other words... 327 00:19:53,530 --> 00:19:57,040 I've seen that building. I think it's in my neighborhood. Scary! Looks like the devils are freaking out and killing people again. Anyway, here's a picture of the scene! it's the stereotype that "devils are dangerous." 328 00:19:57,040 --> 00:19:58,290 All devils should die. 329 00:19:57,700 --> 00:20:02,000 As long as people accept this stereotype, it doesn't matter if you crush the CCC. 330 00:20:02,000 --> 00:20:05,040 Someone else will be forced to step in and take their place. 331 00:20:05,040 --> 00:20:08,370 That is why I choose to stay inside this box, 332 00:20:08,370 --> 00:20:11,830 and use the CCC to fight against those at the top. 333 00:20:12,040 --> 00:20:13,870 You can't build anything... 334 00:20:13,870 --> 00:20:15,870 by committing murder. 335 00:20:16,290 --> 00:20:18,040 This little chat has gone on long enough. 336 00:20:18,040 --> 00:20:19,790 It's time we end it. 337 00:20:19,790 --> 00:20:21,620 Let's draw the curtain on this act. 338 00:20:23,370 --> 00:20:24,870 Still there, eh? 339 00:20:25,290 --> 00:20:26,540 That little... 340 00:20:38,080 --> 00:20:39,160 One down. 341 00:20:41,370 --> 00:20:42,830 Anzai's been shot! 342 00:20:42,830 --> 00:20:44,200 On the roof! 343 00:20:44,200 --> 00:20:45,620 A sniper hit Anzai! 344 00:20:45,620 --> 00:20:47,700 Anzai? Anzai? 345 00:20:47,910 --> 00:20:49,750 Anzai! Hey! Anzai! 346 00:20:56,040 --> 00:21:00,000 Am I... dying...? 347 00:21:05,450 --> 00:21:07,830 Anzai! Anzai, can you hear me? 348 00:21:07,830 --> 00:21:08,750 Freeze! 349 00:21:09,450 --> 00:21:12,040 Come in, Anzai! Answer me! 350 00:21:13,290 --> 00:21:14,450 This isn't good. 351 00:21:14,450 --> 00:21:16,450 If we don't do something, he's a goner! 352 00:21:16,950 --> 00:21:21,370 If they transform and engage in violence, cause injury, or drink blood... 353 00:21:21,700 --> 00:21:23,370 Call an ambulance! Hurry! 354 00:21:23,370 --> 00:21:24,450 I'm working on it! 355 00:21:24,450 --> 00:21:26,200 But I don't know if they'll make it! 356 00:21:27,830 --> 00:21:29,870 Regardless of their reasons, 357 00:21:29,870 --> 00:21:33,290 they will be forbidden to make contact with humans for the foreseeable future. 358 00:21:37,410 --> 00:21:38,370 Taira! 359 00:21:40,370 --> 00:21:41,660 Lee, get out. 360 00:21:44,750 --> 00:21:47,830 Take me to him. Take me to Anzai! 361 00:21:55,000 --> 00:22:01,750 Like softly melting away 362 00:22:01,750 --> 00:22:08,830 If we could have loved each other more like that 363 00:22:08,830 --> 00:22:15,910 What could I have told you? 364 00:22:15,910 --> 00:22:23,120 A chance encounter that cannot amount to love 365 00:22:23,370 --> 00:22:26,580 Someone forgive me 366 00:22:26,580 --> 00:22:30,330 Because this filthy form is who I am 367 00:22:30,330 --> 00:22:33,580 Oh, why? 368 00:22:33,580 --> 00:22:38,790 Are these fingers trembling as they touch you? 369 00:22:39,160 --> 00:22:44,160 It's a story of fighting together 370 00:22:44,370 --> 00:22:47,620 I want to hold you 371 00:22:47,620 --> 00:22:51,330 I want to protect you without hurting you 372 00:22:51,330 --> 00:22:53,580 You and only you 373 00:22:53,580 --> 00:22:58,040 It's a story of desiring forever 374 00:22:58,160 --> 00:23:01,750 I will keep fighting 375 00:23:01,750 --> 00:23:05,330 Against the urges surging up inside me 376 00:23:05,330 --> 00:23:08,830 "Oh, again, I..." 377 00:23:08,830 --> 00:23:11,950 Deep red dawn 378 00:23:17,410 --> 00:23:24,370 Like we're softly melting away... 379 00:23:24,910 --> 00:23:29,910 Next Time 380 00:23:33,370 --> 00:23:34,700 DEVILS' LINE, 381 00:23:35,120 --> 00:23:36,370 Line 12, 382 00:23:36,870 --> 00:23:37,950 "DEVILS' LINE." 383 00:23:37,920 --> 00:23:39,950 DEVILS' LINE 28316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.