All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Devils Line - 09 [1080p][Multiple Subtitle]_track1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,120 Yukimori 2 00:00:03,540 --> 00:00:05,580 They've made the new Division 5 personnel assignments. 3 00:00:06,450 --> 00:00:10,660 Effective today, F Squad will be led by Lieutenant Ishimaru, formerly of A Squad, 4 00:00:10,660 --> 00:00:14,660 and former squad leader Sawazaki and Division 1 Asami will take orders from him. 5 00:00:15,700 --> 00:00:17,870 I can't believe I get to work with you again. 6 00:00:17,870 --> 00:00:20,000 I asked for it. Demanded it, actually. 7 00:00:20,910 --> 00:00:23,950 It was A Squad's Kikuhara who pushed for the change. 8 00:00:23,950 --> 00:00:26,540 At first, they didn't have any plans to add anyone to F Squad. 9 00:00:26,540 --> 00:00:30,500 But then out of nowhere, he started claiming you can't control your devils. 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,750 It just didn't sit right with me. 11 00:00:32,750 --> 00:00:38,000 I don't trust him. Him or the new leader he was so eager replace you with. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,910 A new leader, huh? 13 00:00:39,910 --> 00:00:43,910 If he's in charge, I'll have to introduce him to Anzai and Jill. 14 00:00:44,080 --> 00:00:47,000 But you won't introduce me to anyone else? 15 00:00:47,540 --> 00:00:50,330 Based on the state of the scene and witness testimony, 16 00:00:50,330 --> 00:00:55,000 there's a strong possibility that the missing Ryunosuke Katagiri was shot and injured. 17 00:00:55,000 --> 00:00:58,290 And yet, there is no indication that you, a former investigator of Division 1, 18 00:00:58,290 --> 00:01:01,040 have gone to any hospitals to look for him. 19 00:01:01,330 --> 00:01:04,950 In other words, you already know where he is. 20 00:01:05,330 --> 00:01:08,040 Officer Anzai took custody of a hostage. 21 00:01:08,040 --> 00:01:12,290 And he was acting in concert with an unidentified foreign man. 22 00:01:12,290 --> 00:01:15,200 I want you to introduce me to everyone who is involved. 23 00:01:15,500 --> 00:01:18,830 That's an order from your superior officer. 24 00:01:19,040 --> 00:01:21,700 It was a silent night 25 00:01:21,700 --> 00:01:23,870 Eclipse was beginnin' 26 00:01:23,870 --> 00:01:26,830 The overlapping moments 27 00:01:26,830 --> 00:01:31,790 We might believe them to be eternity 28 00:01:42,200 --> 00:01:43,830 In darkness... 29 00:01:43,830 --> 00:01:46,250 It's darker than black 30 00:01:47,040 --> 00:01:49,120 The labyrinthine sky 31 00:01:49,450 --> 00:01:51,290 Begs for light 32 00:01:51,910 --> 00:01:53,700 If I bite your soul 33 00:01:53,700 --> 00:01:56,700 The impulse eats away at me 34 00:01:56,700 --> 00:01:59,250 Can I... Can I... Can I... Who am I...? 35 00:01:59,250 --> 00:02:04,000 Libido erases my reason 36 00:02:04,160 --> 00:02:05,330 (Where is my heart?) 37 00:02:05,330 --> 00:02:06,620 Into darkness 38 00:02:06,620 --> 00:02:07,750 (Where is my heart?) 39 00:02:07,750 --> 00:02:08,950 I have fallen 40 00:02:08,950 --> 00:02:10,120 (Where is my heart?) 41 00:02:10,120 --> 00:02:13,700 Taking a hideous form 42 00:02:13,700 --> 00:02:16,120 If my human tears have dried 43 00:02:16,120 --> 00:02:21,080 What will you think of me? 44 00:02:21,080 --> 00:02:24,540 Give me an answer 45 00:02:27,040 --> 00:02:28,950 Our crimson blood 46 00:02:28,950 --> 00:02:30,080 (Bloody bonds) Our crimson blood 47 00:02:30,080 --> 00:02:32,160 Wets our bond 48 00:02:32,160 --> 00:02:33,750 We share our weakness 49 00:02:33,750 --> 00:02:34,870 (Bloody bonds) We share our weakness 50 00:02:34,870 --> 00:02:38,040 Will we two live on? 51 00:02:38,290 --> 00:02:40,580 Licking each other's wounds 52 00:02:40,580 --> 00:02:43,080 Defining each other's life 53 00:02:43,080 --> 00:02:45,540 Thirsting for love 54 00:02:49,010 --> 00:02:53,500 Command 55 00:02:51,910 --> 00:02:53,500 Oh! Anzai! 56 00:02:54,000 --> 00:02:55,450 Want some coffee? 57 00:02:55,750 --> 00:02:57,160 Uh, yes, please. 58 00:02:58,160 --> 00:03:01,330 I get to see his face like this every day. 59 00:03:01,330 --> 00:03:03,450 It's like we're living together. 60 00:03:04,200 --> 00:03:06,830 We're talking about having another base of operations. 61 00:03:06,830 --> 00:03:08,450 Yeah. I heard. 62 00:03:08,700 --> 00:03:11,000 Sakaki said he'll let you use his warehouse. 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,950 Here. Be careful, it's hot. 64 00:03:13,950 --> 00:03:15,580 Yeah. Thanks. 65 00:03:17,580 --> 00:03:19,580 Come on, what are you doing? 66 00:03:19,910 --> 00:03:20,830 Sorry. 67 00:03:20,830 --> 00:03:23,750 So, uh, sorry to interrupt, but... 68 00:03:24,750 --> 00:03:28,450 Sawazaki wants you downstairs. Our new boss is here. 69 00:03:28,450 --> 00:03:31,120 New boss? What are you talking about? 70 00:03:31,120 --> 00:03:32,290 I don't know! 71 00:03:32,290 --> 00:03:34,000 But he wants everybody there. 72 00:03:34,000 --> 00:03:35,700 Normally he'd just want the squad. 73 00:03:36,450 --> 00:03:40,290 This is my fault. They found out I ignored the standby order. 74 00:03:44,790 --> 00:03:47,160 Why are you blaming yourself? 75 00:03:48,750 --> 00:03:50,160 Don't worry. 76 00:03:58,950 --> 00:04:01,870 This is Lieutenant Ishimaru, formerly of A Squad. 77 00:04:01,870 --> 00:04:04,000 As of today, he is F Squad's new leader. 78 00:04:04,000 --> 00:04:05,620 I'm now a regular member, 79 00:04:05,620 --> 00:04:08,950 and Asami from Divison 1 will be on our team temporarily. 80 00:04:08,950 --> 00:04:13,450 I get tired of formalities, so don't worry about being extra polite. 81 00:04:13,450 --> 00:04:19,080 You must be Anzai, Miss Hostage, Yanagi, Mr. Foreigner, and Miss Lloyd. 82 00:04:19,290 --> 00:04:21,290 I don't see Katagiri. 83 00:04:21,290 --> 00:04:22,910 He's still at the hospital. 84 00:04:22,910 --> 00:04:24,200 And I have more bad news. 85 00:04:24,200 --> 00:04:25,750 For the next two months, 86 00:04:25,750 --> 00:04:29,870 Anzai and Jill are forbidden from going outside without a human chaperon. 87 00:04:30,410 --> 00:04:34,580 It used to only apply to work, but now you're prohibited from going out for personal reasons. 88 00:04:34,580 --> 00:04:36,080 You're joking, right? 89 00:04:36,080 --> 00:04:38,160 Why should we have to put up with that kind of crap? 90 00:04:38,160 --> 00:04:41,330 And we don't need a new boss. I like Sawazaki. 91 00:04:41,330 --> 00:04:45,120 You can't do your job by playing best buds, Miss Lloyd. 92 00:04:45,790 --> 00:04:47,830 Not that I don't understand how you feel. 93 00:04:47,830 --> 00:04:50,750 But right now we have to focus on solving this case. 94 00:04:50,750 --> 00:04:54,080 So I'd like to hear about what happened at the hotel. 95 00:04:55,080 --> 00:04:57,370 That reminds me. What do I do about... 96 00:04:57,370 --> 00:04:59,120 Should we tell him? 97 00:04:59,120 --> 00:05:01,750 What if he's a spy, like Ushio? 98 00:05:02,040 --> 00:05:03,910 It is a dilemma, isn't it? 99 00:05:03,910 --> 00:05:06,000 Should you tell him? Can you trust him? 100 00:05:06,660 --> 00:05:08,950 Personally, I wouldn't trust him. 101 00:05:08,950 --> 00:05:12,830 Alright, Asami, then I want you to do a background check on me. 102 00:05:12,830 --> 00:05:13,830 What? 103 00:05:13,830 --> 00:05:18,620 If you need to prove you can trust me before you can work on this case, then you should do it. 104 00:05:18,620 --> 00:05:22,000 And investigate Inspector Kikuhara while you're at it. 105 00:05:22,330 --> 00:05:23,580 Kikuhara? 106 00:05:23,580 --> 00:05:29,250 Because it was Kikuhara's idea to demote Sawazaki and appoint me as squad leader. 107 00:05:30,080 --> 00:05:32,750 Now go on and do your background checks. 108 00:05:32,750 --> 00:05:35,330 All I have to do is sit down and shut up, right? 109 00:05:37,410 --> 00:05:39,000 Um, Anzai? 110 00:05:39,250 --> 00:05:40,580 Can I have a minute? 111 00:05:41,250 --> 00:05:45,830 So then Nine gave me this. He said it was an apology. 112 00:05:42,430 --> 00:05:45,830 If you have any trouble, post a message here. 113 00:05:47,040 --> 00:05:51,160 But, um, Nine and Seven left the CCC. 114 00:05:51,160 --> 00:05:54,660 I was hoping we could use this without arresting them... 115 00:05:54,610 --> 00:05:56,360 If you have any trouble, post a message here. 116 00:05:54,950 --> 00:05:56,200 I see. 117 00:05:56,700 --> 00:06:00,200 But to use this in a way that doesn't screw them over... 118 00:06:00,830 --> 00:06:04,290 You'd have to contact them and get them to come to us. 119 00:06:04,290 --> 00:06:05,500 How long have...? 120 00:06:05,500 --> 00:06:07,790 You're... not a devil, are you? 121 00:06:07,790 --> 00:06:12,620 If you're referring to my eyes, this is because I stay up late reading manga and light novels. 122 00:06:12,620 --> 00:06:15,620 Unlike yours, my dark circles are a sign of poor health. 123 00:06:16,040 --> 00:06:18,040 That being the case, Miss Hostage... 124 00:06:18,370 --> 00:06:20,290 you get a gold star for this. 125 00:06:22,160 --> 00:06:27,450 I see. So the whole Ikebukuro Incident was staged by the CCC 126 00:06:27,450 --> 00:06:31,200 to sway public opinion toward eradicating all devils. 127 00:06:31,200 --> 00:06:34,080 Now, about Zero Five aka Ushio... 128 00:06:34,080 --> 00:06:35,910 Are we going to report him? 129 00:06:35,910 --> 00:06:40,410 If we do, it will go straight to general commander Kikuhara. 130 00:06:40,410 --> 00:06:44,330 Wait. Wasn't it Kikuhara who deployed Ushio to the hotel? 131 00:06:44,540 --> 00:06:49,450 If Kikuhara does happen to be with the CCC, he'd let Ushio get away. 132 00:06:49,450 --> 00:06:54,200 True, if it's going to add to the number of guerilla operatives we can't monitor, 133 00:06:54,200 --> 00:06:58,160 then it'd be better to leave him in Division 5 where others can keep an eye on him. 134 00:06:58,700 --> 00:07:02,200 Kikuhara may be a person of interest, but I'm not. 135 00:07:02,200 --> 00:07:03,660 That is exactly why... 136 00:07:03,660 --> 00:07:06,290 I intend to contact Zero Seven and Zero Nine 137 00:07:06,290 --> 00:07:10,160 and negotiate with them to give us information on the CCC. 138 00:07:10,160 --> 00:07:12,080 You want to work with wanted criminals? 139 00:07:12,080 --> 00:07:14,870 We'll think about whether or not to arrest them later. 140 00:07:14,870 --> 00:07:18,250 And so I'm counting on your help, Miss Hostage. 141 00:07:18,700 --> 00:07:20,750 You want to add her to the investigation? 142 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Do you have any idea how much danger she's already been through? 143 00:07:22,750 --> 00:07:26,410 But she's the only one who has a rapport with them. 144 00:07:26,410 --> 00:07:29,700 Besides, she'll be fine as long as she has you, won't she? 145 00:07:30,250 --> 00:07:32,040 Devils are strong. 146 00:07:32,040 --> 00:07:34,410 They're much more reliable than humans. 147 00:07:34,870 --> 00:07:36,910 What are you saying? 148 00:07:37,250 --> 00:07:40,790 If you're worried then you can join the negotiations team. 149 00:07:41,790 --> 00:07:43,620 You gave her our web address? 150 00:07:43,620 --> 00:07:45,080 I-I'm sorry! 151 00:07:45,050 --> 00:07:47,930 One new post Subject: I need some advice 152 00:07:45,050 --> 00:07:47,920 But we did get her in a lot of trouble. 153 00:07:48,330 --> 00:07:50,330 What if she traces us? 154 00:07:50,330 --> 00:07:55,410 I can erase the site itself, and I did set things up to make sure no one could identify us. 155 00:07:56,250 --> 00:07:58,120 So? What did she say? 156 00:07:58,580 --> 00:08:01,410 Dear Nine, did you manage to get away? 157 00:08:01,410 --> 00:08:03,830 Is Seven healing okay? 158 00:08:04,410 --> 00:08:07,700 Sorry for contacting you like this. But... 159 00:08:08,000 --> 00:08:13,790 It's possible that we can protect you and Seven, and capture the CCC. 160 00:08:14,660 --> 00:08:16,870 When are the negotiations going down? 161 00:08:16,870 --> 00:08:20,620 In three days. I'm so glad Seven and Nine answered me. 162 00:08:20,620 --> 00:08:23,120 Anyway, you wanted to talk? 163 00:08:24,200 --> 00:08:27,160 I just thought I'd like a little free time. 164 00:08:27,160 --> 00:08:28,660 What are you going to do? 165 00:08:28,660 --> 00:08:31,870 Just get some... necessities, you might say. 166 00:08:32,870 --> 00:08:34,870 Don't look at me like that. 167 00:08:35,540 --> 00:08:37,250 We'll be in touch. 168 00:08:37,250 --> 00:08:39,200 Give me your phone so I can input my number. 169 00:08:39,200 --> 00:08:40,950 Your curfew is 6:00 p.m. 170 00:08:40,950 --> 00:08:42,000 Wow, early. 171 00:08:42,450 --> 00:08:44,750 Since we're doing this, you could give me your number, too, Tsukasa. 172 00:08:44,750 --> 00:08:45,580 Sure. 173 00:08:45,580 --> 00:08:46,660 You don't need it! 174 00:08:48,660 --> 00:08:52,620 When you saved Tsukasa the other day and you dodged me, don't tell me... 175 00:08:52,620 --> 00:08:55,580 it was because you thought I'd take her from you. 176 00:08:55,830 --> 00:08:58,870 Did you think I was serious when I said I'd take her off your hands? 177 00:08:58,870 --> 00:08:59,950 What?! 178 00:08:59,950 --> 00:09:01,290 Well, I'm off! 179 00:09:01,580 --> 00:09:02,700 See you later! 180 00:09:04,290 --> 00:09:05,790 Come back or else. 181 00:09:09,160 --> 00:09:12,000 Are you feeling a little more comfortable with Lee, Anzai? 182 00:09:12,540 --> 00:09:15,200 Dunno. Maybe I am. 183 00:09:15,500 --> 00:09:18,790 Here you go. Two evening doses and two morning doses. 184 00:09:19,080 --> 00:09:22,160 Feng, you can't draw that much all at once. 185 00:09:22,160 --> 00:09:24,620 It's okay. I've got plenty. 186 00:09:24,870 --> 00:09:26,750 You have to keep your promise. 187 00:09:26,750 --> 00:09:28,580 Or I have to stop asking you. 188 00:09:29,540 --> 00:09:32,910 You know a person can only give so much blood. You're a doctor. 189 00:09:32,910 --> 00:09:35,790 Yeah, I know, but... 190 00:09:36,000 --> 00:09:38,620 Now you just lie down. 191 00:09:40,620 --> 00:09:43,160 Single-eye transformation... 192 00:09:43,450 --> 00:09:47,620 The transformation only affects one part of your body, and you keep your sanity. 193 00:09:47,620 --> 00:09:50,450 Is that the special privilege of a half-breed? 194 00:09:50,450 --> 00:09:53,910 No, I hear I'm the only one who's ever managed it. 195 00:09:53,910 --> 00:09:57,000 So maybe it's your own special power. 196 00:09:57,000 --> 00:09:58,450 I hope not. 197 00:09:58,700 --> 00:10:01,950 I'm gonna teach this other half-devil I know some blood tolerance, too. 198 00:10:01,950 --> 00:10:04,620 What? You mean you've made a friend? 199 00:10:04,620 --> 00:10:05,660 Congratulations! 200 00:10:06,910 --> 00:10:08,500 Uh... thanks. 201 00:10:09,250 --> 00:10:12,120 Oh, is that where you're staying now? With that friend? 202 00:10:12,120 --> 00:10:16,450 Um, well, it's kind of a big home where lots of people stay. 203 00:10:17,120 --> 00:10:19,410 This is not your home. 204 00:10:19,620 --> 00:10:22,330 Just how big is the sky? 205 00:10:22,950 --> 00:10:25,540 Is it true that it changes color depending on the time of day? 206 00:10:26,660 --> 00:10:32,500 The "sky" is an endless space that stretches out above the ground. 207 00:10:33,500 --> 00:10:34,750 Why are you running? 208 00:10:34,750 --> 00:10:36,660 I'll be back as soon as I've observed the sky. 209 00:10:36,660 --> 00:10:37,750 Who are you? 210 00:10:39,000 --> 00:10:41,910 If you come back, they'll never let you leave again. 211 00:10:42,290 --> 00:10:45,330 There's more than just the sky that you need to learn about. 212 00:10:51,000 --> 00:10:52,620 Decide for yourself... 213 00:10:52,950 --> 00:10:54,500 where you belong. 214 00:10:55,040 --> 00:10:56,500 See you later! 215 00:10:56,500 --> 00:10:58,120 Come back or else. 216 00:11:00,040 --> 00:11:03,330 Sounds like a big happy family, in the place you are now. 217 00:11:03,790 --> 00:11:05,620 I'm not part of that family. 218 00:11:06,250 --> 00:11:09,660 They're only keeping me there because I can teach him blood tolerance. 219 00:11:09,660 --> 00:11:12,000 When that's over, they'll be done with me. 220 00:11:12,450 --> 00:11:14,950 So, what's the half-devil you're teaching like? 221 00:11:15,450 --> 00:11:17,790 He's a scaredy-cat who acts tough. 222 00:11:17,790 --> 00:11:20,500 His girlfriend is surprisingly impulsive. 223 00:11:20,500 --> 00:11:22,790 But they're a couple of big crybabies. 224 00:11:24,250 --> 00:11:26,410 The polar opposite of you, then. 225 00:11:28,040 --> 00:11:28,950 Yeah. 226 00:11:29,410 --> 00:11:31,540 Try thinking of that place as home. 227 00:11:33,580 --> 00:11:35,120 Welcome back! 228 00:11:51,160 --> 00:11:52,370 I'm home! 229 00:11:52,970 --> 00:11:55,480 Cafe Moon 230 00:11:53,830 --> 00:11:55,500 First, let's get this straight. 231 00:11:55,830 --> 00:11:58,200 We don't trust you police officers. 232 00:11:58,410 --> 00:12:03,080 And I don't trust you 100 percent yet, either. 233 00:12:03,500 --> 00:12:06,080 Now allow me to present our terms. 234 00:12:06,950 --> 00:12:10,330 One: We will prepare an apartment for you. 235 00:12:10,330 --> 00:12:13,910 Two: We will provide living expenses and necessary funds. 236 00:12:13,910 --> 00:12:18,540 And three: we won't arrest you. For now. 237 00:12:18,910 --> 00:12:20,410 "For now"? 238 00:12:20,750 --> 00:12:22,580 That's a cowardly phrase. 239 00:12:22,830 --> 00:12:25,200 It's also an honest one. 240 00:12:25,540 --> 00:12:27,950 And? What do you get out of this? 241 00:12:28,250 --> 00:12:29,830 Good question. 242 00:12:29,830 --> 00:12:32,410 Any information you have on the CCC. 243 00:12:32,410 --> 00:12:35,160 A list or roster of members, for example. 244 00:12:35,160 --> 00:12:37,160 We don't have any such thing. 245 00:12:37,160 --> 00:12:42,040 But I think I could get a look at their financials if I hack into the hideout's computer. 246 00:12:42,040 --> 00:12:44,000 Stay out of this, Nine. 247 00:12:44,000 --> 00:12:46,830 If we get them a roster, both our names will be on it. 248 00:12:47,700 --> 00:12:51,910 In all honesty, we could arrest you both right now. 249 00:12:51,910 --> 00:12:56,330 We want a roster so we can crush the entire CCC. 250 00:12:56,540 --> 00:12:58,330 It's still not worth it. 251 00:12:58,330 --> 00:13:02,040 Then give us some terms. Make it worth it. 252 00:13:02,040 --> 00:13:04,160 Is there anything you want? 253 00:13:07,870 --> 00:13:09,700 I want to know something. 254 00:13:09,700 --> 00:13:12,790 There's a devil who died 15 years ago, Kenichi Morisawa. 255 00:13:13,120 --> 00:13:14,620 What was he like? 256 00:13:14,590 --> 00:13:16,620 Chizu 257 00:13:14,830 --> 00:13:16,620 Nanako was... 258 00:13:16,620 --> 00:13:18,410 a well-behaved child. 259 00:13:19,040 --> 00:13:23,080 For some time, she hated to even see the word "devil." 260 00:13:23,250 --> 00:13:27,040 I don't know when it happened, but at one point I realized she'd gotten over it. 261 00:13:27,040 --> 00:13:28,120 Gotten over it? 262 00:13:28,120 --> 00:13:32,000 Yes. Suddenly, she was bringing up the subject herself. 263 00:13:32,330 --> 00:13:35,080 But she sounded biased against them. 264 00:13:35,080 --> 00:13:37,000 I did tell her to stop once... 265 00:13:38,990 --> 00:13:42,500 Morisawa, Kenichi 266 00:13:42,500 --> 00:13:43,300 Search results: 1 Display                        Cancel 267 00:13:43,300 --> 00:13:44,300 Classified I:069 268 00:13:45,040 --> 00:13:49,160 Cases marked "I" or "Inside," require special permission. 269 00:13:49,580 --> 00:13:53,000 Because they were done on the inside. They're police scandals. 270 00:13:53,260 --> 00:13:58,370 Morisawa, Kenichi Public Security Division 5 Section 2 271 00:13:53,290 --> 00:13:56,080 Kenichi Morisawa, age 32 at the time. 272 00:13:56,080 --> 00:13:58,370 Public Security Division 5, Section 2, AR Squad. 273 00:13:58,870 --> 00:14:07,790 Tenjo, Sayuri Hachioji City Hall Civic Affairs Division 2 274 00:13:58,870 --> 00:14:01,330 Zero Seven's mother, Sayuri Tenjo. 275 00:14:01,330 --> 00:14:02,870 Age 33 at the time. 276 00:14:02,870 --> 00:14:04,620 Worked at Hachioji City Hall. 277 00:14:04,620 --> 00:14:07,790 A widow who lived alone with her daughter Nanako. 278 00:14:08,580 --> 00:14:13,910 They dated for about a year, and Morisawa eventually started spending nights at her home, 279 00:14:13,910 --> 00:14:16,790 where he spent more time playing with her daughter Nanako. 280 00:14:17,120 --> 00:14:20,580 Then one night, Morisawa gave Nanako a hug. 281 00:14:20,580 --> 00:14:24,830 When she saw it, Sayuri pulled out a gun and shot him. That's how it all began. 282 00:14:24,830 --> 00:14:28,200 If she shot him, does that mean Morisawa had transformed? 283 00:14:28,200 --> 00:14:29,540 Most likely. 284 00:14:29,540 --> 00:14:34,290 Sayuri's diary had a passage about him consulting her about his bloodlust. 285 00:14:34,620 --> 00:14:36,830 Any records about Morisawa's work attitude? 286 00:14:36,830 --> 00:14:37,700 Yes. 287 00:14:38,080 --> 00:14:41,370 He was extremely hardworking and good at his job. 288 00:14:41,370 --> 00:14:44,540 His personality was kind and sociable. He didn't talk about himself much. 289 00:14:44,540 --> 00:14:46,750 Sayuri's bullet missed. 290 00:14:46,750 --> 00:14:49,410 Morisawa immediately took the gun from her and fired. 291 00:14:49,410 --> 00:14:53,200 As she lay dying, he drank her blood and raped her, right there in front of her daughter. 292 00:14:53,200 --> 00:14:55,330 Nanako panicked and stole the gun again. 293 00:14:55,330 --> 00:14:59,120 She "fired it by mistake" and shot Morisawa through the head. 294 00:14:59,120 --> 00:15:02,620 Do you think Seven had a crush on Morisawa? 295 00:15:02,620 --> 00:15:05,830 Huh? Don't you mean Morisawa had a thing for her? 296 00:15:05,830 --> 00:15:08,040 Oh! It's just a hunch. 297 00:15:08,540 --> 00:15:11,910 When you're little, you tend to fall in love with the grownups who are closest to you. 298 00:15:13,910 --> 00:15:17,120 I don't know if it was a crush or familial love, 299 00:15:17,120 --> 00:15:20,410 but you may be right that she admired him. 300 00:15:22,870 --> 00:15:28,450 It must be very sad to be the one to kill the person you care about. 301 00:15:30,910 --> 00:15:33,120 Let's go inside. We'll catch cold. 302 00:15:36,000 --> 00:15:38,370 Killing someone I love... 303 00:15:38,910 --> 00:15:40,750 I'm scared to even think about it. 304 00:15:43,370 --> 00:15:46,000 Whether she meant to kill him or not... 305 00:15:46,000 --> 00:15:48,910 it wounded her deeply, and she closed off her heart. 306 00:15:48,910 --> 00:15:52,700 Then, after a certain incident, she started coming out against devils. 307 00:15:53,200 --> 00:15:57,040 The man who took her in, Kousuke Chizu, was a professor at East Bay University. 308 00:15:57,040 --> 00:15:59,330 He would hold study sessions at his home. 309 00:15:59,700 --> 00:16:02,330 Did she have an opportunity to interact with any of the students? 310 00:16:02,330 --> 00:16:06,830 Yes. There was someone who gave her justification for killing devils. 311 00:16:06,810 --> 00:16:11,830 Lecturer: Kaname Shirase (Member, House of Representatives - New Civil Party) Date & Time:  May 22 (Sun), 2005  2:00 p.m. Students in attendance: Shouji Muto Youhei Tanuma Makoto Aizawa 312 00:16:06,810 --> 00:16:11,830 Kirio Kikuhara Takashi Katayama 313 00:16:07,160 --> 00:16:12,290 Someone who convinced her it was right to kill them, that it's right to hate them. 314 00:16:11,810 --> 00:16:14,330 Kirio Kikuhara 315 00:16:12,290 --> 00:16:14,790 Someone who gave her peace of mind. 316 00:16:16,290 --> 00:16:19,290 Let's go back now. You'll catch cold. 317 00:16:19,790 --> 00:16:21,790 Do you think we should help them? 318 00:16:21,790 --> 00:16:25,830 Huh? Well, if we're on the run, then it would put us at a disadvantage. 319 00:16:25,830 --> 00:16:26,790 But... 320 00:16:26,790 --> 00:16:30,790 you want to stop Kikuhara from killing any more people, don't you? 321 00:16:34,120 --> 00:16:37,160 Do you like him, Zero Seven? 322 00:16:39,040 --> 00:16:40,870 What are you saying? 323 00:16:40,870 --> 00:16:45,120 W-well, I always thought you might like him. 324 00:16:45,120 --> 00:16:46,830 Just from watching you. 325 00:16:47,120 --> 00:16:48,540 I don't like him! 326 00:16:48,540 --> 00:16:50,950 That man is a monster. 327 00:16:56,700 --> 00:16:58,250 You must be Nanako. 328 00:16:58,270 --> 00:17:01,040 Practice Exam Student Score Report 329 00:16:58,660 --> 00:17:01,450 I'm good at math. Want me to tutor you? 330 00:17:02,620 --> 00:17:06,040 Hardship is what gives us the greatest opportunity to grow stronger. 331 00:17:06,040 --> 00:17:07,870 Who said that? 332 00:17:08,370 --> 00:17:09,580 I did. 333 00:17:10,120 --> 00:17:12,870 Suspect apprehended at 21:01. 334 00:17:14,080 --> 00:17:16,000 Look at me. Look me in the eyes. 335 00:17:16,540 --> 00:17:18,950 One day, devils will be driven out of our society. 336 00:17:20,000 --> 00:17:22,200 Driven out? Where will they... 337 00:17:22,200 --> 00:17:23,250 I don't know. 338 00:17:23,250 --> 00:17:25,790 Maybe they'll just be left to find their own place. 339 00:17:25,790 --> 00:17:30,160 But if we don't segregate them or exterminate them, there will be more like Morisawa. 340 00:17:31,580 --> 00:17:33,580 I don't fall in love. 341 00:17:34,370 --> 00:17:37,080 Not with anyone. Do you understand? 342 00:17:37,540 --> 00:17:42,200 I don't want you as a woman, and I'll never look at you sexually. 343 00:17:42,200 --> 00:17:45,870 If you can understand that, then join me. 344 00:17:46,250 --> 00:17:48,080 I understood. 345 00:17:48,370 --> 00:17:52,700 No. I wanted to think I understood, but I didn't really. 346 00:17:53,160 --> 00:17:56,120 He warned me. He told me not to fall in love with him. 347 00:17:57,790 --> 00:17:59,200 Nanako... 348 00:18:00,620 --> 00:18:03,410 Because falling in love with Kikuhara... 349 00:18:03,410 --> 00:18:06,250 made me forget my fear of Morisawa. 350 00:18:06,540 --> 00:18:10,080 I adored Kikuhara. 351 00:18:12,290 --> 00:18:14,410 Did you find anything on Morisawa? 352 00:18:15,750 --> 00:18:17,540 Can I ask you one thing first? 353 00:18:17,540 --> 00:18:19,870 Had Morisawa ever drunk blood before that? 354 00:18:20,200 --> 00:18:21,540 No, he hadn't. 355 00:18:24,950 --> 00:18:29,790 I hope she can find it in her heart to forgive Morisawa, or any devil, really. 356 00:18:29,790 --> 00:18:31,290 Sawazaki was saying... 357 00:18:31,870 --> 00:18:34,790 Maybe, instead of thinking she had killed the individual Morisawa, 358 00:18:34,790 --> 00:18:38,950 it was easier for her to think she'd killed one of a different species. 359 00:18:40,370 --> 00:18:42,870 Did you learn anything new? 360 00:18:44,040 --> 00:18:45,660 It's just like I remembered it. 361 00:18:45,660 --> 00:18:49,290 So we failed to live up to your expectations. 362 00:18:49,290 --> 00:18:51,250 No, it was everything I needed. 363 00:18:51,790 --> 00:18:54,700 Nine and I will help you... 364 00:18:54,700 --> 00:18:56,500 to stop Kikuhara. 365 00:18:58,450 --> 00:19:00,450 So, Kikuhara is working with you! 366 00:19:00,450 --> 00:19:02,160 He is Zero Two. 367 00:19:02,370 --> 00:19:04,700 Practically the leader of the CCC. 368 00:19:05,160 --> 00:19:07,040 We'll need proof. 369 00:19:07,410 --> 00:19:12,750 Unfortunately, with only your testimony, he just needs to play innocent, and we're through. 370 00:19:09,540 --> 00:19:13,870 Exterminate the devil pests! 371 00:19:13,870 --> 00:19:14,790 What's that? 372 00:19:15,040 --> 00:19:16,790 Exterminate the devil pests! 373 00:19:17,000 --> 00:19:19,790 Exterminate the devil pests! 374 00:19:18,750 --> 00:19:19,750 Vampires really do exist!! 375 00:19:19,750 --> 00:19:20,750 Don't let the Ikebukuro tragedy happen again!! 376 00:19:20,290 --> 00:19:22,540 Exterminate the devil pests! 377 00:19:20,750 --> 00:19:21,750 Segregate now! 378 00:19:22,870 --> 00:19:25,040 Exterminate the devil pests! 379 00:19:25,040 --> 00:19:26,200 This sucks. 380 00:19:26,200 --> 00:19:30,330 Most humans first found out about devils after the Ikebukuro Incident. 381 00:19:30,660 --> 00:19:34,790 But some of them already knew and didn't like them. 382 00:19:35,120 --> 00:19:37,540 We are the Devil Vigilante Corps! 383 00:19:37,540 --> 00:19:38,790 Exterminate the devil pests! 384 00:19:38,910 --> 00:19:40,700 Devil Vigilante Corps? 385 00:19:40,700 --> 00:19:43,450 Yes. There are some radicals in with the protestors. 386 00:19:43,450 --> 00:19:45,290 There's something not right about- 387 00:19:45,290 --> 00:19:46,910 Hey! Jill! What's wrong? 388 00:19:47,160 --> 00:19:48,450 I'll call you back! 389 00:19:48,790 --> 00:19:50,250 Sawazaki? 390 00:19:50,660 --> 00:19:51,910 You. 391 00:19:51,910 --> 00:19:53,700 Are you a devil? 392 00:19:54,080 --> 00:19:55,540 Stop! We're the police! 393 00:19:55,750 --> 00:19:59,120 I assume the CCC has nothing to do with this one? 394 00:19:59,120 --> 00:20:01,040 I think that's right. 395 00:20:01,330 --> 00:20:04,200 But it's not like they let us in on all their plans. 396 00:20:04,450 --> 00:20:06,500 Maybe we should go check. 397 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 I'll go! 398 00:20:07,700 --> 00:20:09,580 I'm worried about Sawazaki and Lloyd. 399 00:20:09,580 --> 00:20:11,870 I'll check things out and meet up with them there. 400 00:20:11,870 --> 00:20:13,120 Then I'll join you. 401 00:20:13,120 --> 00:20:15,580 You're not allowed to go out without a chape- 402 00:20:15,580 --> 00:20:17,410 I'll be there. That counts, doesn't it? 403 00:20:18,540 --> 00:20:21,830 You're a devil. Cause any problems under these circumstances... 404 00:20:21,830 --> 00:20:25,330 and you can bet your punishment will be worse than a little house arrest. 405 00:20:25,330 --> 00:20:28,500 If anything happens, whatever you do, do not get involved. 406 00:20:28,790 --> 00:20:30,120 Understand? 407 00:20:31,040 --> 00:20:32,950 Exterminate the devil pests! Now is the time to stand together! 408 00:20:32,950 --> 00:20:34,040 Exterminate the devil pests! We will all defeat the devils together! 409 00:20:34,660 --> 00:20:36,540 Don't look! They're waving blood around. 410 00:20:36,540 --> 00:20:38,540 Are they trying to expose the devils? 411 00:20:38,540 --> 00:20:41,000 Now! Stop hiding the devils! 412 00:20:41,200 --> 00:20:43,370 Stop hiding the devils! 413 00:20:44,870 --> 00:20:46,200 It's a devil! 414 00:20:47,870 --> 00:20:49,450 The devil's running away! 415 00:20:49,580 --> 00:20:50,830 Wait, dammit! 416 00:20:53,620 --> 00:20:55,080 Call Division 5. 417 00:20:55,080 --> 00:20:56,910 I'm just gonna help that devil get away! 418 00:20:57,410 --> 00:20:58,160 Hey! 419 00:20:58,160 --> 00:20:59,580 I can't just leave her! 420 00:21:00,290 --> 00:21:02,540 When did I get to be like this? 421 00:21:03,120 --> 00:21:05,870 The more I give chase, the deeper the devils run into the darkness. 422 00:21:05,870 --> 00:21:08,660 I overtake them, arrest them, and take them away. 423 00:21:08,660 --> 00:21:11,410 The process is ingrained into my muscles. 424 00:21:12,200 --> 00:21:14,620 Why can't I stop myself from going after them? 425 00:21:24,290 --> 00:21:26,370 At least carry some sedatives with you. 426 00:21:27,250 --> 00:21:30,080 Rest for a while and you'll be able to walk again soon. 427 00:21:30,830 --> 00:21:32,330 I've been looking for you. 428 00:21:37,000 --> 00:21:41,660 I knew if I kept hunting devils, I'd run into you eventually. 429 00:21:41,660 --> 00:21:43,500 I'm so happy to see you. 430 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 What...? 431 00:21:46,200 --> 00:21:47,450 What's wrong? 432 00:21:47,750 --> 00:21:51,080 This is supposed to be the Vigilantes' live broadcast. 433 00:21:52,290 --> 00:21:54,040 Professor Ochiai? 434 00:21:55,080 --> 00:22:01,830 Like softly melting away 435 00:22:01,830 --> 00:22:08,910 If we could have loved each other more like that 436 00:22:08,910 --> 00:22:16,000 What could I have told you? 437 00:22:16,000 --> 00:22:23,200 A chance encounter that cannot amount to love 438 00:22:23,450 --> 00:22:26,660 Someone forgive me 439 00:22:26,660 --> 00:22:30,410 Because this filthy form is who I am 440 00:22:30,410 --> 00:22:33,660 Oh, why? 441 00:22:33,660 --> 00:22:38,870 Are these fingers trembling as they touch you? 442 00:22:39,250 --> 00:22:44,250 It's a story of fighting together 443 00:22:44,450 --> 00:22:47,700 I want to hold you 444 00:22:47,700 --> 00:22:51,410 I want to protect you without hurting you 445 00:22:51,410 --> 00:22:53,660 You and only you 446 00:22:53,660 --> 00:22:58,120 It's a story of desiring forever 447 00:22:58,250 --> 00:23:01,830 I will keep fighting 448 00:23:01,830 --> 00:23:05,410 Against the urges surging up inside me 449 00:23:05,410 --> 00:23:08,910 "Oh, again, I..." 450 00:23:08,910 --> 00:23:12,040 Deep red dawn 451 00:23:17,500 --> 00:23:24,450 Like we're softly melting away... 452 00:23:24,990 --> 00:23:29,910 Next Time 453 00:23:33,290 --> 00:23:34,700 DEVILS' LINE, 454 00:23:34,700 --> 00:23:36,040 Line 10, 455 00:23:36,040 --> 00:23:37,450 "Ego Defense." 456 00:23:38,010 --> 00:23:40,040 Ego Defense 35440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.