Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:03,250
Anzai, please...
2
00:00:03,250 --> 00:00:04,950
drink my blood.
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,250
I'll give you some... every day.
4
00:00:10,580 --> 00:00:12,500
The man who attacked the weather reporter
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,500
jumped from a nearby apartment complex to his death.
6
00:00:14,500 --> 00:00:17,750
A woman was found nearby, stabbed in the abdomen.
7
00:00:15,870 --> 00:00:17,750
What crazy ideas are you putting in her head?
8
00:00:18,250 --> 00:00:20,160
You make it sound so bad.
9
00:00:20,410 --> 00:00:21,910
What'd you tell him about?
10
00:00:21,910 --> 00:00:23,870
Blood tolerance? Healing? Life expectancy?
11
00:00:26,250 --> 00:00:29,370
She told a devil to drink her blood!
12
00:00:29,370 --> 00:00:30,830
Did you put her up to it?
13
00:00:31,080 --> 00:00:33,700
I never forced her to do anything.
14
00:00:33,700 --> 00:00:35,160
But anyway...
15
00:00:35,160 --> 00:00:38,540
I can't believe you transformed just hearing her say it.
16
00:00:38,540 --> 00:00:40,750
Any other physical changes?
17
00:00:42,540 --> 00:00:44,500
Did you make it up? Is it some religion?
18
00:00:44,500 --> 00:00:46,120
This baseless nonsense is...
19
00:00:46,120 --> 00:00:49,250
It's not baseless. We even have a proven case.
20
00:00:49,620 --> 00:00:52,950
A proven case of cell regeneration
after blood consumption.
21
00:00:52,950 --> 00:00:55,370
If I hadn't happened to show up
and give you some blood,
22
00:00:55,370 --> 00:00:58,870
you'd still have a hole in your lung,
and you'd be dead.
23
00:00:59,290 --> 00:01:01,040
Did the near-death thing make you forget?
24
00:01:01,040 --> 00:01:04,000
About how you were listening to
that girl's sob story and she shot you?
25
00:01:04,410 --> 00:01:08,870
A devil killed her mother, so she's convinced
all devils are blood-sucking rapists.
26
00:01:08,870 --> 00:01:12,500
And now she's a terrorist
that kills devils indiscriminately.
27
00:01:15,290 --> 00:01:17,500
Is she the sniper?
28
00:01:17,830 --> 00:01:19,660
Is she worth crying over?
29
00:01:19,660 --> 00:01:21,330
Don't tell me you feel sorry for her.
30
00:01:22,120 --> 00:01:26,580
You're walking around with human blood,
blabbing on about your ungrounded fairytales.
31
00:01:26,580 --> 00:01:29,660
You have no ID, you're the definition of suspicious,
and you want me to trust you?
32
00:01:29,660 --> 00:01:30,950
Good point.
33
00:01:31,500 --> 00:01:33,290
Promise to hide me out here for a while?
34
00:01:33,290 --> 00:01:35,580
Then I can give you a proper introduction.
35
00:01:35,580 --> 00:01:39,580
Oh, and I do have blood,
but I haven't killed anyone, okay?
36
00:01:39,580 --> 00:01:42,330
And there's one other thing I want to make clear.
37
00:01:43,000 --> 00:01:46,500
"A sap who always lets his emotions
get the better of him...
38
00:01:46,500 --> 00:01:48,250
can never protect anyone."
39
00:01:51,080 --> 00:01:53,750
It was a silent night
40
00:01:53,750 --> 00:01:55,910
Eclipse was beginnin'
41
00:01:55,910 --> 00:01:58,870
Kasaneau setsuna o
42
00:01:58,870 --> 00:02:03,830
Kitto eien to shinjikomu
43
00:02:14,250 --> 00:02:15,830
In darkness...
44
00:02:15,830 --> 00:02:18,250
It's darker than black
45
00:02:19,040 --> 00:02:21,120
Meikyuu no sora
46
00:02:21,450 --> 00:02:23,290
Hikari o kou
47
00:02:23,910 --> 00:02:25,750
If bite your soul
48
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Shoudou ga mushibande yuku
49
00:02:28,750 --> 00:02:31,290
Can I... Can I... Can I... Who am I...?
50
00:02:31,290 --> 00:02:36,040
Risei o kakikesu libido
51
00:02:36,200 --> 00:02:37,370
(Where is my heart?)
52
00:02:37,370 --> 00:02:38,660
Kurayami ni
53
00:02:38,660 --> 00:02:39,790
(Where is my heart?)
54
00:02:39,790 --> 00:02:41,000
Ochikitta
55
00:02:41,000 --> 00:02:42,160
(Where is my heart?)
56
00:02:42,160 --> 00:02:45,750
Minikui sugata ni natte
57
00:02:45,750 --> 00:02:48,160
Hito no namida kareta nara
58
00:02:48,160 --> 00:02:53,120
Kimi wa boku o dou omou no ka?
59
00:02:53,120 --> 00:02:56,580
Kotae o oshiete
60
00:02:59,040 --> 00:03:00,950
Makka na chi ga
61
00:03:00,950 --> 00:03:02,080
(Bloody bonds)
Makka na chi ga
62
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
Kizuna o nurashiai
63
00:03:04,160 --> 00:03:05,750
Yowasa o wakeatte
64
00:03:05,750 --> 00:03:06,870
(Bloody bonds)
Yowasa o wakeatte
65
00:03:06,870 --> 00:03:10,080
Futari wa ikite yuku no ka?
66
00:03:10,330 --> 00:03:12,620
Kizu o nameatte
67
00:03:12,620 --> 00:03:15,120
Sei o teigi shiatte
68
00:03:15,120 --> 00:03:17,580
Ai o musabotte
69
00:03:21,540 --> 00:03:26,330
Dogmatic
70
00:03:21,540 --> 00:03:23,040
Maybe I should have
71
00:03:23,040 --> 00:03:25,790
asked Sakaki to bring this here instead.
72
00:03:25,790 --> 00:03:29,120
He might not want to talk to me right now.
73
00:03:29,500 --> 00:03:31,370
But why should I cry about it?
74
00:03:31,370 --> 00:03:33,620
If anyone wants to cry, it's Anzai.
75
00:03:35,410 --> 00:03:37,540
Anzai, I brought your ramen.
76
00:03:37,540 --> 00:03:39,410
I'll leave it right here.
77
00:03:42,160 --> 00:03:44,870
Is it true he healed from drinking blood?
78
00:03:44,870 --> 00:03:46,910
Well Sawazaki said...
79
00:03:46,910 --> 00:03:49,120
he would report that Anzai was
only shot in the shoulder.
80
00:03:49,120 --> 00:03:52,790
Despite all the blood lost,
the wound was shallow, and it healed quickly.
81
00:03:53,080 --> 00:03:55,250
He filed a false report?
82
00:03:56,580 --> 00:03:59,000
I'll just go cool my head on the roof.
83
00:04:00,410 --> 00:04:02,540
Anzai's red eyes...
84
00:04:02,540 --> 00:04:05,950
I saw them for the first time on the day we met.
85
00:04:06,330 --> 00:04:09,950
When our eyes met on the train, I was afraid of him.
86
00:04:09,950 --> 00:04:12,250
But his red eyes were always...
87
00:04:12,250 --> 00:04:13,790
so full of pain.
88
00:04:15,450 --> 00:04:16,910
And kindness.
89
00:04:17,370 --> 00:04:19,700
They always seemed to be crying.
90
00:04:20,540 --> 00:04:23,120
Anzai has protected me all this time.
91
00:04:23,450 --> 00:04:26,250
From bad people, and bad dreams.
92
00:04:26,580 --> 00:04:30,120
But I still haven't done anything for him in return.
93
00:04:41,580 --> 00:04:43,160
That startled me.
94
00:04:43,160 --> 00:04:45,540
I-I guess I didn't have to run away.
95
00:04:45,950 --> 00:04:49,370
"A sap who always lets his emotions
get the better of him...
96
00:04:49,370 --> 00:04:51,200
can never protect anyone."
97
00:04:51,500 --> 00:04:53,290
He's exactly right.
98
00:04:54,950 --> 00:04:57,290
I want to be able to protect her.
99
00:05:03,700 --> 00:05:05,660
I'm alive?
100
00:05:06,160 --> 00:05:09,200
I had a dream. With Mom...
101
00:05:10,450 --> 00:05:12,660
and a devil that looked human.
102
00:05:13,580 --> 00:05:15,120
Kenichi Morisawa.
103
00:05:15,120 --> 00:05:16,870
That's the devil's name.
104
00:05:16,870 --> 00:05:18,330
Should you be sitting up?
105
00:05:20,660 --> 00:05:24,120
That weather girl is in the next room.
106
00:05:24,120 --> 00:05:26,160
She's alive. Good news, right?
107
00:05:26,790 --> 00:05:28,540
A devilish human.
108
00:05:29,330 --> 00:05:31,620
You, too. Congrats on surviving.
109
00:05:31,870 --> 00:05:33,620
Why didn't you finish me off?
110
00:05:34,370 --> 00:05:36,290
You bit me, remember?
111
00:05:36,290 --> 00:05:37,700
Just like a devil.
112
00:05:38,660 --> 00:05:41,410
It was beautiful, like you had become one yourself.
113
00:05:41,830 --> 00:05:45,040
Shut up! When they question me,
I'll tell them you're behind it all!
114
00:05:45,040 --> 00:05:48,000
If you insist. It will only result in more deaths.
115
00:05:48,790 --> 00:05:51,830
Anyway, I'll have to tell him you're okay.
116
00:05:51,830 --> 00:05:55,290
You know, your little friend who
told you we'd be executing Plan B.
117
00:05:56,330 --> 00:05:58,290
Don't you dare hurt Zero Nine!
118
00:05:59,700 --> 00:06:01,950
You betrayed us? Are you stupid?
119
00:06:07,870 --> 00:06:11,750
Investigation HQ:
Ikebukuro West Gate Park
TV Broadcast Murder Attempt
There were 36 transformations in Tokyo
due to the Ikebukuro incident.
120
00:06:12,200 --> 00:06:14,950
As for human casualties,
the weather reporter is in critical condition.
121
00:06:14,950 --> 00:06:16,950
The suspect jumped off a building to his death.
122
00:06:17,120 --> 00:06:19,370
There were two others in Ikebukuro
with minor injuries.
123
00:06:19,370 --> 00:06:21,870
One in an electronics store in Shinjuku
with minor injuries.
124
00:06:22,080 --> 00:06:24,700
One with minor injuries in an IT firm in Itabashi.
125
00:06:24,950 --> 00:06:26,410
What about devil casualties?
126
00:06:26,410 --> 00:06:29,830
The devil in the electronics store
was beaten by the customers there
127
00:06:29,830 --> 00:06:32,080
and died at the hospital later.
128
00:06:32,370 --> 00:06:36,870
An officer at Ikebukuro West Gate
shot and killed a devil woman.
129
00:06:37,330 --> 00:06:41,290
We have multiple reports of a mob attacking devils
in the residential area of Nerima.
130
00:06:41,290 --> 00:06:45,450
We have similar incidents happening all over the country.
131
00:06:41,790 --> 00:06:46,290
Murder is murder, but will they be convicted
like they would have in the past?
132
00:06:45,460 --> 00:06:47,660
Because of the laws protecting private information,
133
00:06:46,660 --> 00:06:49,120
If someone sees a devil for the first time and kills them,
134
00:06:47,660 --> 00:06:50,250
it will be necessary to...
135
00:06:49,120 --> 00:06:51,580
I don't think it's fair to charge them with murder.
136
00:06:51,870 --> 00:06:54,750
What's going to happen to the
confidentiality policies surrounding devils?
137
00:06:54,750 --> 00:06:56,790
Since the media blackout is over.
138
00:06:57,120 --> 00:06:59,450
Will we be commenting on devils
at the press conference?
139
00:06:59,790 --> 00:07:01,450
We will not.
140
00:07:01,450 --> 00:07:03,620
Or, to be accurate, we can't.
141
00:07:03,620 --> 00:07:08,790
The MPD doesn't have the authority to decide
when to go public about devils.
142
00:07:08,790 --> 00:07:12,790
The devil issue is a national issue.
143
00:07:12,790 --> 00:07:15,620
Furthermore, all devil personnel
within Public Security Division 5
144
00:07:15,620 --> 00:07:17,750
will be relieved of all duties for the time being.
145
00:07:18,160 --> 00:07:21,200
Wait, what do you mean, "relieved of all duties"?
146
00:07:21,200 --> 00:07:25,040
We don't want to deal with the mess
if word gets out that the police are harboring devils.
147
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
Here...
148
00:07:30,040 --> 00:07:32,620
Your princess brought that to you, you know.
149
00:07:33,250 --> 00:07:37,160
And this is good timing. You can carry her
to the guest room, Prince Charming.
150
00:07:37,160 --> 00:07:38,580
She got tired and fell asleep.
151
00:07:39,790 --> 00:07:41,950
She's really not a bad kid.
152
00:07:42,290 --> 00:07:44,200
So you better make sure you're there for her.
153
00:07:47,950 --> 00:07:49,790
She's not even stirring.
154
00:07:50,160 --> 00:07:51,830
She must be exhausted.
155
00:08:05,410 --> 00:08:07,120
How do I take them out?
156
00:08:16,450 --> 00:08:19,950
That scar really is deep.
157
00:08:22,250 --> 00:08:24,620
It won't happen again.
158
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
My last one, huh?
159
00:08:30,750 --> 00:08:33,750
I'm gonna have to call a donor and get some more.
160
00:08:37,580 --> 00:08:41,250
So they hid the fact that Anzai
drank blood to heal his wounds.
161
00:08:41,250 --> 00:08:43,330
Well, drinking blood is illegal.
162
00:08:43,660 --> 00:08:48,370
Looking at it that way, it's almost like
ONLO is exempt from the law.
163
00:08:48,660 --> 00:08:51,080
Since they were doing experiments on drinking blood.
164
00:08:51,450 --> 00:08:54,040
But why is it illegal, anyway?
165
00:08:54,160 --> 00:08:56,870
Figures. 30 years of blood-sucking cases
166
00:08:56,870 --> 00:09:01,250
and not one mention of a devil
healing after drinking blood.
167
00:09:02,540 --> 00:09:05,540
If it's true, then why isn't it common knowledge?
168
00:09:07,580 --> 00:09:10,580
Serial Fatal Blood-sucking Assaults
Suspect: Anzai, Tamaki
Investigation period: 3/5/1971 - 10/9/1973
Sentence: Death
169
00:09:08,120 --> 00:09:09,540
Sawazaki.
170
00:09:09,870 --> 00:09:10,950
Hello?
171
00:09:11,580 --> 00:09:15,120
We got a call from someone who saw
someone get pushed from the apartment complex.
172
00:09:15,120 --> 00:09:17,080
It was too dark to make out a face,
173
00:09:17,080 --> 00:09:20,370
but he was definitely pushed
over the rail on the stairway.
174
00:09:20,370 --> 00:09:21,910
Who's the informant?
175
00:09:22,330 --> 00:09:24,410
Someone who works at the bar behind the scene.
176
00:09:25,700 --> 00:09:27,700
Ryunosuke Katagiri?
177
00:09:32,290 --> 00:09:34,080
It's a beautiful day.
178
00:09:34,080 --> 00:09:35,660
It's starting to look like spring.
179
00:09:39,250 --> 00:09:41,160
You don't have to do anything.
180
00:09:46,200 --> 00:09:48,910
It's starting to snow.
181
00:09:52,450 --> 00:09:55,950
Huh? What was I just dreaming about?
182
00:09:57,160 --> 00:10:00,330
I usually remember my dreams.
183
00:10:01,910 --> 00:10:04,540
Did you get in touch with the informant?
184
00:10:05,080 --> 00:10:07,160
Yeah. I'm on my way to the bar.
185
00:10:07,870 --> 00:10:09,290
I'll drive you.
186
00:10:09,290 --> 00:10:11,160
B Squad has more humans than it needs.
187
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
Thanks.
188
00:10:13,080 --> 00:10:14,120
Miwako Toda
189
00:10:14,500 --> 00:10:16,410
Miwako? It's been a while.
190
00:10:16,410 --> 00:10:19,120
You finally picked up! Are you okay?
191
00:10:19,120 --> 00:10:20,910
What? Why?
192
00:10:20,910 --> 00:10:22,120
"Why"?
193
00:10:22,120 --> 00:10:25,620
There are pictures and videos of the
Ikebukuro thing last night all over the internet!
194
00:10:25,620 --> 00:10:27,870
Some of those pictures are of you!
195
00:10:27,870 --> 00:10:30,540
Pictures of you running away
from what looks like a vampire.
196
00:10:31,700 --> 00:10:33,950
Pictures of vampires attacking people,
197
00:10:33,950 --> 00:10:36,410
pictures of people beating vampires,
198
00:10:36,410 --> 00:10:38,950
pictures of vampires jumping around like ninjas.
199
00:10:38,950 --> 00:10:41,120
It can't possibly be real.
200
00:10:41,120 --> 00:10:43,910
It has to be some kind of epic prank
someone set up, right?
201
00:10:44,750 --> 00:10:48,660
Miwako, vampires really do exist.
202
00:10:49,160 --> 00:10:51,790
Normally they look like all the rest of us,
203
00:10:51,790 --> 00:10:54,250
but they lose control of themselves
when they see blood.
204
00:10:54,250 --> 00:10:57,660
So they spend their lives
trying to avoid the sight of it.
205
00:10:57,910 --> 00:10:59,790
Um, I'm sorry.
206
00:11:00,000 --> 00:11:01,830
Forget about if it's true.
207
00:11:01,830 --> 00:11:03,950
How do you know that?
208
00:11:04,330 --> 00:11:08,540
Oh yeah, you said the guy you liked
could jump really high.
209
00:11:10,500 --> 00:11:13,700
He can jump from phone pole to phone pole.
210
00:11:15,370 --> 00:11:18,290
But listen, I know I can trust him, so it's ok-
211
00:11:18,290 --> 00:11:20,330
Is trust really the issue here?
212
00:11:21,040 --> 00:11:23,330
You said they lose control when they see blood.
213
00:11:23,330 --> 00:11:26,410
In that case, it doesn't matter
how much you can trust him, does it?
214
00:11:26,410 --> 00:11:29,660
Besides, Tsukasa, you only just met him!
215
00:11:29,870 --> 00:11:32,540
How much do you even know about him?
216
00:11:33,120 --> 00:11:35,250
I-I'm sorry.
217
00:11:35,250 --> 00:11:38,120
I'm just so worried about you.
218
00:11:38,370 --> 00:11:40,000
Maybe you're right.
219
00:11:40,410 --> 00:11:42,540
It hasn't been that long since we met.
220
00:11:42,540 --> 00:11:45,120
And there's so much I don't know about him.
221
00:11:45,700 --> 00:11:49,410
I could never know how hard it is to be a devil...
222
00:11:49,410 --> 00:11:51,660
or what it's like to lose control.
223
00:11:52,120 --> 00:11:53,200
But...
224
00:11:55,790 --> 00:11:58,790
He means so, so much to me.
225
00:12:15,540 --> 00:12:18,450
Whoa, I missed. I'm in shock.
226
00:12:19,080 --> 00:12:20,290
Oryo, dear?
227
00:12:21,870 --> 00:12:24,370
There are other employees here. What do I do?
228
00:12:24,370 --> 00:12:26,830
If he told them what he saw, they'll be trouble.
229
00:12:26,830 --> 00:12:28,830
If you can kill them, then kill them.
230
00:12:29,330 --> 00:12:31,790
Don't... don't you dare hurt them.
231
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
Leave these people alone!
232
00:12:33,250 --> 00:12:35,410
Such a beautiful heart.
233
00:12:35,410 --> 00:12:38,500
I almost can't believe you're a blood-sucking animal.
234
00:12:44,040 --> 00:12:44,870
Look out!
235
00:12:46,370 --> 00:12:47,910
Dammit! After them!
236
00:12:49,160 --> 00:12:51,290
Hey! What is going on out here?
237
00:12:51,290 --> 00:12:53,950
I'll stay here. They might still be at risk!
238
00:12:53,950 --> 00:12:55,950
Thanks. I'm borrowing your car.
239
00:12:58,000 --> 00:13:00,500
Miwako Toda
Sorry about before. I thought about it,
and if you trust him, then I trust you.
Anyway, stay safe.
Call me anytime!
And I'll keep an eye on the news.
240
00:13:03,580 --> 00:13:04,750
What was that?
241
00:13:06,500 --> 00:13:09,330
Isn't that the guy from the New Year's Eve case?
242
00:13:10,450 --> 00:13:12,080
Who's that other guy?
243
00:13:12,080 --> 00:13:14,080
Sawazaki, this is Anzai.
244
00:13:14,410 --> 00:13:18,370
A devil is under attack. It's not our jurisdiction,
but it's an emergency; I'm heading out.
245
00:13:18,370 --> 00:13:20,950
The target is the trans person from
the New Year's Eve case.
246
00:13:20,950 --> 00:13:23,290
He's an informant in the Ikebukuro case!
247
00:13:24,370 --> 00:13:25,750
Where is he now?
248
00:13:26,120 --> 00:13:28,330
He's running across some rooftops
south of Bar Sakaki.
249
00:13:28,330 --> 00:13:29,750
I can see him from my room.
250
00:13:29,750 --> 00:13:31,700
I authorize your deployment, Officer Anzai.
251
00:13:31,700 --> 00:13:32,950
Go protect the target!
252
00:13:32,950 --> 00:13:36,250
Mr. Five O'Clock Shadow is
the Touo TV cameraman.
253
00:13:36,250 --> 00:13:41,080
He's the guy that kept the camera rolling
from when the devil drank blood at the plaza
254
00:13:41,080 --> 00:13:44,080
until I knocked him out
after I explicitly told him not to.
255
00:13:44,080 --> 00:13:46,870
And while he was filming he kept saying,
"Just kill him already."
256
00:13:48,540 --> 00:13:51,450
I will assist in the arrest, Officer Anzai.
257
00:13:51,450 --> 00:13:55,250
You sure talk big for someone
who won't give us his real name.
258
00:13:56,750 --> 00:13:58,580
My real name is Johannes Kleemann.
259
00:13:58,580 --> 00:14:02,790
Born in Hybrid Birth Plan Term 15,
White Group Number 7.
260
00:14:02,790 --> 00:14:05,160
Raised under the supervision of ONLO in Obihiro.
261
00:14:05,160 --> 00:14:07,950
You keep going on and on about identity.
262
00:14:07,950 --> 00:14:10,750
So what term, group, and number are you?
263
00:14:12,200 --> 00:14:15,330
Well, we can talk about that later. Let's go.
264
00:14:15,330 --> 00:14:17,950
If you lose it, I'll just punch your lights out again.
265
00:14:23,660 --> 00:14:25,540
Lock the door and hide.
266
00:14:31,660 --> 00:14:33,660
Hybrid Birth Plan?
267
00:14:34,330 --> 00:14:37,540
I thought ONLO was just
an orphanage for devil children.
268
00:14:37,950 --> 00:14:39,410
Attention F Squad.
269
00:14:39,410 --> 00:14:42,660
Anzai has deployed with my permission.
This is an emergency situation.
270
00:14:43,370 --> 00:14:44,910
Jill, stand by in the bar.
271
00:14:44,910 --> 00:14:47,080
What? Again? Why?
272
00:14:47,080 --> 00:14:48,500
You both should know.
273
00:14:48,500 --> 00:14:51,500
All devil personnel have been
removed from duty for now.
274
00:14:51,500 --> 00:14:54,500
But right now the safety of our target comes first.
275
00:14:54,830 --> 00:14:56,950
We just need to make sure the brass doesn't find out.
276
00:14:58,950 --> 00:15:02,580
I guess I should monitor
Anzai's temperature and heartrate.
277
00:15:03,080 --> 00:15:04,870
Hey, what is that?
278
00:15:04,870 --> 00:15:07,000
You've never monitored me.
279
00:15:07,330 --> 00:15:08,950
I don't know the details.
280
00:15:08,950 --> 00:15:12,370
All I know is that ONLO asked me
to monitor his health.
281
00:15:21,040 --> 00:15:23,450
Note: The Japanese word used for the person who is "it"
in a game of tag means "devil."
282
00:15:21,040 --> 00:15:23,450
It's like tag, only this time,
the devil is the one running away.
283
00:15:23,750 --> 00:15:26,830
As a kid, I always thought it was weird.
284
00:15:27,330 --> 00:15:31,950
There's only one "it." Why don't the runners
ever band together to defeat them?
285
00:15:32,370 --> 00:15:36,200
Sure, a transformed devil is vicious,
but it shouldn't take long to figure out...
286
00:15:36,580 --> 00:15:40,160
that humans have the devils hopelessly outnumbered.
287
00:15:40,160 --> 00:15:44,620
Now we humans will chase down the devil "its,"
and there'll be even less of you.
288
00:15:44,620 --> 00:15:46,200
Outnumbered, huh?
289
00:15:48,200 --> 00:15:50,370
I'm counting three-to-one here.
290
00:15:51,080 --> 00:15:53,000
Hey, don't make him bleed.
291
00:15:53,000 --> 00:15:55,370
What? Not even a little nosebleed?
292
00:15:55,870 --> 00:15:59,330
Didn't you know? Murderers don't have
human blood in their veins.
293
00:15:59,330 --> 00:16:00,870
And that's not a metaphor.
294
00:16:01,410 --> 00:16:02,910
What are you trying to say?
295
00:16:02,910 --> 00:16:05,410
His blood is actually ketchup.
296
00:16:05,410 --> 00:16:06,290
Huh?
297
00:16:06,290 --> 00:16:08,370
At least come up with something that's actually funny!
298
00:16:09,080 --> 00:16:10,910
Hey, I got your mind off it.
299
00:16:10,910 --> 00:16:12,830
No more signs of you transforming.
300
00:16:13,370 --> 00:16:18,160
So I guess you really do only go full-on devil
when you're lusting after Tsukasa.
301
00:16:30,660 --> 00:16:33,330
Even blood from an old man like me turns you on, eh?
302
00:16:33,330 --> 00:16:35,500
I almost feel sorry for you devils.
303
00:16:35,500 --> 00:16:37,160
You talk too much, Ketchup.
304
00:16:37,750 --> 00:16:40,750
You really don't have to listen to a ketchup like him.
305
00:16:42,450 --> 00:16:44,750
When you need to pull it out, you need to pull it out.
306
00:16:45,040 --> 00:16:46,160
What?
307
00:16:46,580 --> 00:16:48,330
A doctor told me that.
308
00:16:48,330 --> 00:16:52,870
"Sexual lust comes with bloodlust
and vice versa. It's physiological."
309
00:16:52,870 --> 00:16:58,000
"So instead of relying on sedatives,
a more natural outlet would be masturbation."
310
00:16:58,540 --> 00:17:00,160
Anyway, got any handcuffs?
311
00:17:00,160 --> 00:17:03,500
So you just accept the idea that
we have lusts that lead us to murder.
312
00:17:03,750 --> 00:17:08,330
Whether you accept it or not,
bloodlust is going to exist.
313
00:17:08,330 --> 00:17:11,410
The question is how to control it.
314
00:17:12,290 --> 00:17:13,910
He's right.
315
00:17:14,540 --> 00:17:15,540
But...
316
00:17:16,080 --> 00:17:18,000
Anzai! Where's Katagiri?
317
00:17:18,370 --> 00:17:20,040
I-I'm here!
318
00:17:20,580 --> 00:17:23,450
Wait, aren't you Tsukasa's...
319
00:17:24,080 --> 00:17:24,790
Lee's here, too?
320
00:17:24,790 --> 00:17:25,790
Lee's here, too?
321
00:17:26,540 --> 00:17:28,830
Are the people at the bar alright?
322
00:17:28,830 --> 00:17:31,910
This man said he was going to kill them, too.
323
00:17:32,450 --> 00:17:34,540
I left another detective at the bar.
324
00:17:34,540 --> 00:17:37,700
You said he's an informant on the Ikebukuro case.
325
00:17:37,700 --> 00:17:40,000
Is that why that guy was after him?
326
00:17:41,910 --> 00:17:44,830
Anzai, hide Katagiri at Bar Sakaki.
327
00:17:44,830 --> 00:17:47,120
And don't answer any questions
from the investigation team.
328
00:17:48,000 --> 00:17:51,540
Katagiri's tip isn't common knowledge at HQ.
329
00:17:51,790 --> 00:17:53,750
Only a few people know about it.
330
00:17:54,160 --> 00:17:56,000
There's a mole?
331
00:17:57,200 --> 00:18:00,500
Well, well. Looks just like his father.
332
00:18:03,870 --> 00:18:05,160
That is a surprise.
333
00:18:05,160 --> 00:18:09,580
To think I'd see a child of the light
and a child of the dark together in one place.
334
00:18:19,540 --> 00:18:20,830
You're hurt.
335
00:18:22,830 --> 00:18:24,870
Tsukasa...
336
00:18:25,620 --> 00:18:27,120
Oryo! Why are you...?
337
00:18:27,660 --> 00:18:30,620
Apparently he's a vital witness in the Ikebukuro case.
338
00:18:30,870 --> 00:18:32,580
What the hell did you see?
339
00:18:33,000 --> 00:18:37,120
On the news, they said that the suspect
jumped to his death, but he didn't.
340
00:18:38,950 --> 00:18:40,700
I saw it happen.
341
00:18:40,700 --> 00:18:44,040
As he fell, he was saying something.
342
00:18:45,830 --> 00:18:49,120
I think he was saying, "Traitor."
343
00:18:49,580 --> 00:18:51,830
Did that happen when he was chasing you?
344
00:18:52,290 --> 00:18:53,870
This is, um...
345
00:18:54,160 --> 00:18:58,580
No. You did that to yourself,
to fend off your bloodlust, didn't you?
346
00:18:59,580 --> 00:19:01,750
I saw the dead boy's blood.
347
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Devils do it all the time.
348
00:19:03,500 --> 00:19:07,200
One of my coworkers at the bar
said she used to do it, too.
349
00:19:07,540 --> 00:19:11,660
She was wondering what's going to become of us now.
350
00:19:08,910 --> 00:19:09,910
Are they trolling us? Or is it movie footage?
351
00:19:13,450 --> 00:19:15,370
Johannes, take care of Oryo.
352
00:19:15,370 --> 00:19:18,410
I'll go in through the window and come down
when my eyes are back to normal.
353
00:19:18,410 --> 00:19:20,950
But Anzai, you have to get your wounds treated.
354
00:19:20,950 --> 00:19:23,830
I'm fine. Just go to your room.
355
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
It's nothing to worry about.
356
00:19:28,370 --> 00:19:31,580
That's just how he deals with his bloodlust right now.
357
00:19:34,290 --> 00:19:36,790
Tsukasa, are you angry?
358
00:19:37,000 --> 00:19:39,330
Bloodlust is going to exist.
359
00:19:39,700 --> 00:19:41,700
I can't change that fact.
360
00:19:41,700 --> 00:19:42,700
But...
361
00:19:43,500 --> 00:19:46,620
if I admit that this craving is natural,
362
00:19:46,620 --> 00:19:48,160
it would be like I...
363
00:19:49,290 --> 00:19:51,830
No, I've been a devil...
364
00:19:52,830 --> 00:19:55,120
since the day I met her.
365
00:19:56,160 --> 00:19:57,790
You've lost a lot of blood.
366
00:19:57,790 --> 00:19:59,450
We need to get you to a hospital.
367
00:19:59,450 --> 00:20:02,700
But that Sawazaki guy said we have to hide him.
368
00:20:03,120 --> 00:20:05,200
If we leave him like this, he could die.
369
00:20:05,200 --> 00:20:08,040
But what hospitals around here treat devils?
370
00:20:08,370 --> 00:20:10,040
Shirase Hospital.
371
00:20:10,450 --> 00:20:12,750
Jill, call Sawazaki for me.
372
00:20:12,750 --> 00:20:14,200
Taira, you go back to the bar.
373
00:20:15,200 --> 00:20:16,580
Actually...
374
00:20:21,370 --> 00:20:23,290
Hey, where are you going?
375
00:20:23,540 --> 00:20:25,830
We're taking Oryo to the hospital.
376
00:20:25,830 --> 00:20:28,660
You don't have to go with them. Stay here.
377
00:20:28,660 --> 00:20:30,080
It's not safe out there.
378
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
No.
379
00:20:35,040 --> 00:20:37,120
Makimura, give me a status report.
380
00:20:37,750 --> 00:20:38,950
Come in, Makimura!
381
00:20:40,330 --> 00:20:42,290
Nothing to report.
382
00:20:43,580 --> 00:20:45,120
What about you?
383
00:20:45,120 --> 00:20:46,410
We arrested the guy.
384
00:20:46,410 --> 00:20:48,910
Now I'm looking for Katagiri; he's gone missing.
385
00:20:48,910 --> 00:20:50,580
You stay where you are.
386
00:20:51,160 --> 00:20:53,580
Understood. You be careful.
387
00:20:56,200 --> 00:20:58,500
Eleven. Zero Four's been arrested.
388
00:20:58,500 --> 00:21:01,500
And there was a human working at Cross Bar.
389
00:21:01,500 --> 00:21:04,200
You told me they were all devils.
390
00:21:04,200 --> 00:21:06,330
I can't stand incompetence.
391
00:21:06,330 --> 00:21:08,870
Next time you slip up, you're sleeping with the fishes.
392
00:21:13,250 --> 00:21:14,540
Zero Seven!
393
00:21:15,660 --> 00:21:17,660
Shirase
Hospital
394
00:21:17,790 --> 00:21:20,200
Uno, you remember this one?
395
00:21:20,200 --> 00:21:21,790
You mean the sniper?
396
00:21:21,790 --> 00:21:27,160
Material Witness
Tenjo, Nanako
397
00:21:21,790 --> 00:21:27,160
Yeah, and I'm sure I've seen that name
somewhere before.
398
00:21:30,790 --> 00:21:32,830
Hang in there, Oryo! We're almost there!
399
00:21:32,830 --> 00:21:34,200
She's escaping! Hey, stop!
400
00:21:37,040 --> 00:21:38,660
Who is that? A devil?
401
00:21:43,790 --> 00:21:46,290
That's the person who shot Anzai.
402
00:21:51,040 --> 00:21:54,000
Give me the keys to your car!
Or I'll break her neck!
403
00:21:56,040 --> 00:22:02,580
Sotto tokete yuku you ni
404
00:22:02,580 --> 00:22:09,660
Motto ai shiaetara
405
00:22:09,660 --> 00:22:16,750
Nani o tsutaerareta no
406
00:22:16,750 --> 00:22:23,950
Ai o tsumugenai meguriawase
407
00:22:24,200 --> 00:22:27,410
Dare ka yurushite
408
00:22:27,410 --> 00:22:31,160
Kegareta sugata ga boku de aru koto o
409
00:22:31,160 --> 00:22:34,410
Aa doushite
410
00:22:34,410 --> 00:22:39,620
Fureru yubi ga furueteiru
411
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
It's story of fight together
412
00:22:45,200 --> 00:22:48,450
Dakishimetai yo
413
00:22:48,450 --> 00:22:52,160
Kizu tsukezu ni mamoritai yo
414
00:22:52,160 --> 00:22:54,410
Anata dake o
415
00:22:54,410 --> 00:22:58,870
It's story of desire forever
416
00:22:59,000 --> 00:23:02,580
Aragai tsuzukeru
417
00:23:02,580 --> 00:23:06,160
Wakiagaru shoudou ni
418
00:23:06,160 --> 00:23:09,660
"Aa, mata boku wa..."
419
00:23:09,660 --> 00:23:12,790
Deep red dawn
420
00:23:18,250 --> 00:23:25,200
Sotto futari tokete yuku you ni...
421
00:23:26,040 --> 00:23:30,870
Next Time
422
00:23:34,410 --> 00:23:35,750
DEVILS' LINE,
423
00:23:36,000 --> 00:23:37,290
Line 7,
424
00:23:37,450 --> 00:23:38,620
"Chaser."
425
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Chaser
32456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.