All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Devils Line - 06 [1080p][Multiple Subtitle]_track1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:03,250 Anzai, please... 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,950 drink my blood. 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,250 I'll give you some... every day. 4 00:00:10,580 --> 00:00:12,500 The man who attacked the weather reporter 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,500 jumped from a nearby apartment complex to his death. 6 00:00:14,500 --> 00:00:17,750 A woman was found nearby, stabbed in the abdomen. 7 00:00:15,870 --> 00:00:17,750 What crazy ideas are you putting in her head? 8 00:00:18,250 --> 00:00:20,160 You make it sound so bad. 9 00:00:20,410 --> 00:00:21,910 What'd you tell him about? 10 00:00:21,910 --> 00:00:23,870 Blood tolerance? Healing? Life expectancy? 11 00:00:26,250 --> 00:00:29,370 She told a devil to drink her blood! 12 00:00:29,370 --> 00:00:30,830 Did you put her up to it? 13 00:00:31,080 --> 00:00:33,700 I never forced her to do anything. 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 But anyway... 15 00:00:35,160 --> 00:00:38,540 I can't believe you transformed just hearing her say it. 16 00:00:38,540 --> 00:00:40,750 Any other physical changes? 17 00:00:42,540 --> 00:00:44,500 Did you make it up? Is it some religion? 18 00:00:44,500 --> 00:00:46,120 This baseless nonsense is... 19 00:00:46,120 --> 00:00:49,250 It's not baseless. We even have a proven case. 20 00:00:49,620 --> 00:00:52,950 A proven case of cell regeneration after blood consumption. 21 00:00:52,950 --> 00:00:55,370 If I hadn't happened to show up and give you some blood, 22 00:00:55,370 --> 00:00:58,870 you'd still have a hole in your lung, and you'd be dead. 23 00:00:59,290 --> 00:01:01,040 Did the near-death thing make you forget? 24 00:01:01,040 --> 00:01:04,000 About how you were listening to that girl's sob story and she shot you? 25 00:01:04,410 --> 00:01:08,870 A devil killed her mother, so she's convinced all devils are blood-sucking rapists. 26 00:01:08,870 --> 00:01:12,500 And now she's a terrorist that kills devils indiscriminately. 27 00:01:15,290 --> 00:01:17,500 Is she the sniper? 28 00:01:17,830 --> 00:01:19,660 Is she worth crying over? 29 00:01:19,660 --> 00:01:21,330 Don't tell me you feel sorry for her. 30 00:01:22,120 --> 00:01:26,580 You're walking around with human blood, blabbing on about your ungrounded fairytales. 31 00:01:26,580 --> 00:01:29,660 You have no ID, you're the definition of suspicious, and you want me to trust you? 32 00:01:29,660 --> 00:01:30,950 Good point. 33 00:01:31,500 --> 00:01:33,290 Promise to hide me out here for a while? 34 00:01:33,290 --> 00:01:35,580 Then I can give you a proper introduction. 35 00:01:35,580 --> 00:01:39,580 Oh, and I do have blood, but I haven't killed anyone, okay? 36 00:01:39,580 --> 00:01:42,330 And there's one other thing I want to make clear. 37 00:01:43,000 --> 00:01:46,500 "A sap who always lets his emotions get the better of him... 38 00:01:46,500 --> 00:01:48,250 can never protect anyone." 39 00:01:51,080 --> 00:01:53,750 It was a silent night 40 00:01:53,750 --> 00:01:55,910 Eclipse was beginnin' 41 00:01:55,910 --> 00:01:58,870 Kasaneau setsuna o 42 00:01:58,870 --> 00:02:03,830 Kitto eien to shinjikomu 43 00:02:14,250 --> 00:02:15,830 In darkness... 44 00:02:15,830 --> 00:02:18,250 It's darker than black 45 00:02:19,040 --> 00:02:21,120 Meikyuu no sora 46 00:02:21,450 --> 00:02:23,290 Hikari o kou 47 00:02:23,910 --> 00:02:25,750 If bite your soul 48 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Shoudou ga mushibande yuku 49 00:02:28,750 --> 00:02:31,290 Can I... Can I... Can I... Who am I...? 50 00:02:31,290 --> 00:02:36,040 Risei o kakikesu libido 51 00:02:36,200 --> 00:02:37,370 (Where is my heart?) 52 00:02:37,370 --> 00:02:38,660 Kurayami ni 53 00:02:38,660 --> 00:02:39,790 (Where is my heart?) 54 00:02:39,790 --> 00:02:41,000 Ochikitta 55 00:02:41,000 --> 00:02:42,160 (Where is my heart?) 56 00:02:42,160 --> 00:02:45,750 Minikui sugata ni natte 57 00:02:45,750 --> 00:02:48,160 Hito no namida kareta nara 58 00:02:48,160 --> 00:02:53,120 Kimi wa boku o dou omou no ka? 59 00:02:53,120 --> 00:02:56,580 Kotae o oshiete 60 00:02:59,040 --> 00:03:00,950 Makka na chi ga 61 00:03:00,950 --> 00:03:02,080 (Bloody bonds) Makka na chi ga 62 00:03:02,080 --> 00:03:04,160 Kizuna o nurashiai 63 00:03:04,160 --> 00:03:05,750 Yowasa o wakeatte 64 00:03:05,750 --> 00:03:06,870 (Bloody bonds) Yowasa o wakeatte 65 00:03:06,870 --> 00:03:10,080 Futari wa ikite yuku no ka? 66 00:03:10,330 --> 00:03:12,620 Kizu o nameatte 67 00:03:12,620 --> 00:03:15,120 Sei o teigi shiatte 68 00:03:15,120 --> 00:03:17,580 Ai o musabotte 69 00:03:21,540 --> 00:03:26,330 Dogmatic 70 00:03:21,540 --> 00:03:23,040 Maybe I should have 71 00:03:23,040 --> 00:03:25,790 asked Sakaki to bring this here instead. 72 00:03:25,790 --> 00:03:29,120 He might not want to talk to me right now. 73 00:03:29,500 --> 00:03:31,370 But why should I cry about it? 74 00:03:31,370 --> 00:03:33,620 If anyone wants to cry, it's Anzai. 75 00:03:35,410 --> 00:03:37,540 Anzai, I brought your ramen. 76 00:03:37,540 --> 00:03:39,410 I'll leave it right here. 77 00:03:42,160 --> 00:03:44,870 Is it true he healed from drinking blood? 78 00:03:44,870 --> 00:03:46,910 Well Sawazaki said... 79 00:03:46,910 --> 00:03:49,120 he would report that Anzai was only shot in the shoulder. 80 00:03:49,120 --> 00:03:52,790 Despite all the blood lost, the wound was shallow, and it healed quickly. 81 00:03:53,080 --> 00:03:55,250 He filed a false report? 82 00:03:56,580 --> 00:03:59,000 I'll just go cool my head on the roof. 83 00:04:00,410 --> 00:04:02,540 Anzai's red eyes... 84 00:04:02,540 --> 00:04:05,950 I saw them for the first time on the day we met. 85 00:04:06,330 --> 00:04:09,950 When our eyes met on the train, I was afraid of him. 86 00:04:09,950 --> 00:04:12,250 But his red eyes were always... 87 00:04:12,250 --> 00:04:13,790 so full of pain. 88 00:04:15,450 --> 00:04:16,910 And kindness. 89 00:04:17,370 --> 00:04:19,700 They always seemed to be crying. 90 00:04:20,540 --> 00:04:23,120 Anzai has protected me all this time. 91 00:04:23,450 --> 00:04:26,250 From bad people, and bad dreams. 92 00:04:26,580 --> 00:04:30,120 But I still haven't done anything for him in return. 93 00:04:41,580 --> 00:04:43,160 That startled me. 94 00:04:43,160 --> 00:04:45,540 I-I guess I didn't have to run away. 95 00:04:45,950 --> 00:04:49,370 "A sap who always lets his emotions get the better of him... 96 00:04:49,370 --> 00:04:51,200 can never protect anyone." 97 00:04:51,500 --> 00:04:53,290 He's exactly right. 98 00:04:54,950 --> 00:04:57,290 I want to be able to protect her. 99 00:05:03,700 --> 00:05:05,660 I'm alive? 100 00:05:06,160 --> 00:05:09,200 I had a dream. With Mom... 101 00:05:10,450 --> 00:05:12,660 and a devil that looked human. 102 00:05:13,580 --> 00:05:15,120 Kenichi Morisawa. 103 00:05:15,120 --> 00:05:16,870 That's the devil's name. 104 00:05:16,870 --> 00:05:18,330 Should you be sitting up? 105 00:05:20,660 --> 00:05:24,120 That weather girl is in the next room. 106 00:05:24,120 --> 00:05:26,160 She's alive. Good news, right? 107 00:05:26,790 --> 00:05:28,540 A devilish human. 108 00:05:29,330 --> 00:05:31,620 You, too. Congrats on surviving. 109 00:05:31,870 --> 00:05:33,620 Why didn't you finish me off? 110 00:05:34,370 --> 00:05:36,290 You bit me, remember? 111 00:05:36,290 --> 00:05:37,700 Just like a devil. 112 00:05:38,660 --> 00:05:41,410 It was beautiful, like you had become one yourself. 113 00:05:41,830 --> 00:05:45,040 Shut up! When they question me, I'll tell them you're behind it all! 114 00:05:45,040 --> 00:05:48,000 If you insist. It will only result in more deaths. 115 00:05:48,790 --> 00:05:51,830 Anyway, I'll have to tell him you're okay. 116 00:05:51,830 --> 00:05:55,290 You know, your little friend who told you we'd be executing Plan B. 117 00:05:56,330 --> 00:05:58,290 Don't you dare hurt Zero Nine! 118 00:05:59,700 --> 00:06:01,950 You betrayed us? Are you stupid? 119 00:06:07,870 --> 00:06:11,750 Investigation HQ: Ikebukuro West Gate Park TV Broadcast Murder Attempt There were 36 transformations in Tokyo due to the Ikebukuro incident. 120 00:06:12,200 --> 00:06:14,950 As for human casualties, the weather reporter is in critical condition. 121 00:06:14,950 --> 00:06:16,950 The suspect jumped off a building to his death. 122 00:06:17,120 --> 00:06:19,370 There were two others in Ikebukuro with minor injuries. 123 00:06:19,370 --> 00:06:21,870 One in an electronics store in Shinjuku with minor injuries. 124 00:06:22,080 --> 00:06:24,700 One with minor injuries in an IT firm in Itabashi. 125 00:06:24,950 --> 00:06:26,410 What about devil casualties? 126 00:06:26,410 --> 00:06:29,830 The devil in the electronics store was beaten by the customers there 127 00:06:29,830 --> 00:06:32,080 and died at the hospital later. 128 00:06:32,370 --> 00:06:36,870 An officer at Ikebukuro West Gate shot and killed a devil woman. 129 00:06:37,330 --> 00:06:41,290 We have multiple reports of a mob attacking devils in the residential area of Nerima. 130 00:06:41,290 --> 00:06:45,450 We have similar incidents happening all over the country. 131 00:06:41,790 --> 00:06:46,290 Murder is murder, but will they be convicted like they would have in the past? 132 00:06:45,460 --> 00:06:47,660 Because of the laws protecting private information, 133 00:06:46,660 --> 00:06:49,120 If someone sees a devil for the first time and kills them, 134 00:06:47,660 --> 00:06:50,250 it will be necessary to... 135 00:06:49,120 --> 00:06:51,580 I don't think it's fair to charge them with murder. 136 00:06:51,870 --> 00:06:54,750 What's going to happen to the confidentiality policies surrounding devils? 137 00:06:54,750 --> 00:06:56,790 Since the media blackout is over. 138 00:06:57,120 --> 00:06:59,450 Will we be commenting on devils at the press conference? 139 00:06:59,790 --> 00:07:01,450 We will not. 140 00:07:01,450 --> 00:07:03,620 Or, to be accurate, we can't. 141 00:07:03,620 --> 00:07:08,790 The MPD doesn't have the authority to decide when to go public about devils. 142 00:07:08,790 --> 00:07:12,790 The devil issue is a national issue. 143 00:07:12,790 --> 00:07:15,620 Furthermore, all devil personnel within Public Security Division 5 144 00:07:15,620 --> 00:07:17,750 will be relieved of all duties for the time being. 145 00:07:18,160 --> 00:07:21,200 Wait, what do you mean, "relieved of all duties"? 146 00:07:21,200 --> 00:07:25,040 We don't want to deal with the mess if word gets out that the police are harboring devils. 147 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Here... 148 00:07:30,040 --> 00:07:32,620 Your princess brought that to you, you know. 149 00:07:33,250 --> 00:07:37,160 And this is good timing. You can carry her to the guest room, Prince Charming. 150 00:07:37,160 --> 00:07:38,580 She got tired and fell asleep. 151 00:07:39,790 --> 00:07:41,950 She's really not a bad kid. 152 00:07:42,290 --> 00:07:44,200 So you better make sure you're there for her. 153 00:07:47,950 --> 00:07:49,790 She's not even stirring. 154 00:07:50,160 --> 00:07:51,830 She must be exhausted. 155 00:08:05,410 --> 00:08:07,120 How do I take them out? 156 00:08:16,450 --> 00:08:19,950 That scar really is deep. 157 00:08:22,250 --> 00:08:24,620 It won't happen again. 158 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 My last one, huh? 159 00:08:30,750 --> 00:08:33,750 I'm gonna have to call a donor and get some more. 160 00:08:37,580 --> 00:08:41,250 So they hid the fact that Anzai drank blood to heal his wounds. 161 00:08:41,250 --> 00:08:43,330 Well, drinking blood is illegal. 162 00:08:43,660 --> 00:08:48,370 Looking at it that way, it's almost like ONLO is exempt from the law. 163 00:08:48,660 --> 00:08:51,080 Since they were doing experiments on drinking blood. 164 00:08:51,450 --> 00:08:54,040 But why is it illegal, anyway? 165 00:08:54,160 --> 00:08:56,870 Figures. 30 years of blood-sucking cases 166 00:08:56,870 --> 00:09:01,250 and not one mention of a devil healing after drinking blood. 167 00:09:02,540 --> 00:09:05,540 If it's true, then why isn't it common knowledge? 168 00:09:07,580 --> 00:09:10,580 Serial Fatal Blood-sucking Assaults Suspect: Anzai, Tamaki Investigation period: 3/5/1971 - 10/9/1973 Sentence: Death 169 00:09:08,120 --> 00:09:09,540 Sawazaki. 170 00:09:09,870 --> 00:09:10,950 Hello? 171 00:09:11,580 --> 00:09:15,120 We got a call from someone who saw someone get pushed from the apartment complex. 172 00:09:15,120 --> 00:09:17,080 It was too dark to make out a face, 173 00:09:17,080 --> 00:09:20,370 but he was definitely pushed over the rail on the stairway. 174 00:09:20,370 --> 00:09:21,910 Who's the informant? 175 00:09:22,330 --> 00:09:24,410 Someone who works at the bar behind the scene. 176 00:09:25,700 --> 00:09:27,700 Ryunosuke Katagiri? 177 00:09:32,290 --> 00:09:34,080 It's a beautiful day. 178 00:09:34,080 --> 00:09:35,660 It's starting to look like spring. 179 00:09:39,250 --> 00:09:41,160 You don't have to do anything. 180 00:09:46,200 --> 00:09:48,910 It's starting to snow. 181 00:09:52,450 --> 00:09:55,950 Huh? What was I just dreaming about? 182 00:09:57,160 --> 00:10:00,330 I usually remember my dreams. 183 00:10:01,910 --> 00:10:04,540 Did you get in touch with the informant? 184 00:10:05,080 --> 00:10:07,160 Yeah. I'm on my way to the bar. 185 00:10:07,870 --> 00:10:09,290 I'll drive you. 186 00:10:09,290 --> 00:10:11,160 B Squad has more humans than it needs. 187 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 Thanks. 188 00:10:13,080 --> 00:10:14,120 Miwako Toda 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,410 Miwako? It's been a while. 190 00:10:16,410 --> 00:10:19,120 You finally picked up! Are you okay? 191 00:10:19,120 --> 00:10:20,910 What? Why? 192 00:10:20,910 --> 00:10:22,120 "Why"? 193 00:10:22,120 --> 00:10:25,620 There are pictures and videos of the Ikebukuro thing last night all over the internet! 194 00:10:25,620 --> 00:10:27,870 Some of those pictures are of you! 195 00:10:27,870 --> 00:10:30,540 Pictures of you running away from what looks like a vampire. 196 00:10:31,700 --> 00:10:33,950 Pictures of vampires attacking people, 197 00:10:33,950 --> 00:10:36,410 pictures of people beating vampires, 198 00:10:36,410 --> 00:10:38,950 pictures of vampires jumping around like ninjas. 199 00:10:38,950 --> 00:10:41,120 It can't possibly be real. 200 00:10:41,120 --> 00:10:43,910 It has to be some kind of epic prank someone set up, right? 201 00:10:44,750 --> 00:10:48,660 Miwako, vampires really do exist. 202 00:10:49,160 --> 00:10:51,790 Normally they look like all the rest of us, 203 00:10:51,790 --> 00:10:54,250 but they lose control of themselves when they see blood. 204 00:10:54,250 --> 00:10:57,660 So they spend their lives trying to avoid the sight of it. 205 00:10:57,910 --> 00:10:59,790 Um, I'm sorry. 206 00:11:00,000 --> 00:11:01,830 Forget about if it's true. 207 00:11:01,830 --> 00:11:03,950 How do you know that? 208 00:11:04,330 --> 00:11:08,540 Oh yeah, you said the guy you liked could jump really high. 209 00:11:10,500 --> 00:11:13,700 He can jump from phone pole to phone pole. 210 00:11:15,370 --> 00:11:18,290 But listen, I know I can trust him, so it's ok- 211 00:11:18,290 --> 00:11:20,330 Is trust really the issue here? 212 00:11:21,040 --> 00:11:23,330 You said they lose control when they see blood. 213 00:11:23,330 --> 00:11:26,410 In that case, it doesn't matter how much you can trust him, does it? 214 00:11:26,410 --> 00:11:29,660 Besides, Tsukasa, you only just met him! 215 00:11:29,870 --> 00:11:32,540 How much do you even know about him? 216 00:11:33,120 --> 00:11:35,250 I-I'm sorry. 217 00:11:35,250 --> 00:11:38,120 I'm just so worried about you. 218 00:11:38,370 --> 00:11:40,000 Maybe you're right. 219 00:11:40,410 --> 00:11:42,540 It hasn't been that long since we met. 220 00:11:42,540 --> 00:11:45,120 And there's so much I don't know about him. 221 00:11:45,700 --> 00:11:49,410 I could never know how hard it is to be a devil... 222 00:11:49,410 --> 00:11:51,660 or what it's like to lose control. 223 00:11:52,120 --> 00:11:53,200 But... 224 00:11:55,790 --> 00:11:58,790 He means so, so much to me. 225 00:12:15,540 --> 00:12:18,450 Whoa, I missed. I'm in shock. 226 00:12:19,080 --> 00:12:20,290 Oryo, dear? 227 00:12:21,870 --> 00:12:24,370 There are other employees here. What do I do? 228 00:12:24,370 --> 00:12:26,830 If he told them what he saw, they'll be trouble. 229 00:12:26,830 --> 00:12:28,830 If you can kill them, then kill them. 230 00:12:29,330 --> 00:12:31,790 Don't... don't you dare hurt them. 231 00:12:31,790 --> 00:12:33,250 Leave these people alone! 232 00:12:33,250 --> 00:12:35,410 Such a beautiful heart. 233 00:12:35,410 --> 00:12:38,500 I almost can't believe you're a blood-sucking animal. 234 00:12:44,040 --> 00:12:44,870 Look out! 235 00:12:46,370 --> 00:12:47,910 Dammit! After them! 236 00:12:49,160 --> 00:12:51,290 Hey! What is going on out here? 237 00:12:51,290 --> 00:12:53,950 I'll stay here. They might still be at risk! 238 00:12:53,950 --> 00:12:55,950 Thanks. I'm borrowing your car. 239 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 Miwako Toda Sorry about before. I thought about it, and if you  trust him, then I trust you. Anyway, stay safe. Call me anytime! And I'll keep an eye on the news. 240 00:13:03,580 --> 00:13:04,750 What was that? 241 00:13:06,500 --> 00:13:09,330 Isn't that the guy from the New Year's Eve case? 242 00:13:10,450 --> 00:13:12,080 Who's that other guy? 243 00:13:12,080 --> 00:13:14,080 Sawazaki, this is Anzai. 244 00:13:14,410 --> 00:13:18,370 A devil is under attack. It's not our jurisdiction, but it's an emergency; I'm heading out. 245 00:13:18,370 --> 00:13:20,950 The target is the trans person from the New Year's Eve case. 246 00:13:20,950 --> 00:13:23,290 He's an informant in the Ikebukuro case! 247 00:13:24,370 --> 00:13:25,750 Where is he now? 248 00:13:26,120 --> 00:13:28,330 He's running across some rooftops south of Bar Sakaki. 249 00:13:28,330 --> 00:13:29,750 I can see him from my room. 250 00:13:29,750 --> 00:13:31,700 I authorize your deployment, Officer Anzai. 251 00:13:31,700 --> 00:13:32,950 Go protect the target! 252 00:13:32,950 --> 00:13:36,250 Mr. Five O'Clock Shadow is the Touo TV cameraman. 253 00:13:36,250 --> 00:13:41,080 He's the guy that kept the camera rolling from when the devil drank blood at the plaza 254 00:13:41,080 --> 00:13:44,080 until I knocked him out after I explicitly told him not to. 255 00:13:44,080 --> 00:13:46,870 And while he was filming he kept saying, "Just kill him already." 256 00:13:48,540 --> 00:13:51,450 I will assist in the arrest, Officer Anzai. 257 00:13:51,450 --> 00:13:55,250 You sure talk big for someone who won't give us his real name. 258 00:13:56,750 --> 00:13:58,580 My real name is Johannes Kleemann. 259 00:13:58,580 --> 00:14:02,790 Born in Hybrid Birth Plan Term 15, White Group Number 7. 260 00:14:02,790 --> 00:14:05,160 Raised under the supervision of ONLO in Obihiro. 261 00:14:05,160 --> 00:14:07,950 You keep going on and on about identity. 262 00:14:07,950 --> 00:14:10,750 So what term, group, and number are you? 263 00:14:12,200 --> 00:14:15,330 Well, we can talk about that later. Let's go. 264 00:14:15,330 --> 00:14:17,950 If you lose it, I'll just punch your lights out again. 265 00:14:23,660 --> 00:14:25,540 Lock the door and hide. 266 00:14:31,660 --> 00:14:33,660 Hybrid Birth Plan? 267 00:14:34,330 --> 00:14:37,540 I thought ONLO was just an orphanage for devil children. 268 00:14:37,950 --> 00:14:39,410 Attention F Squad. 269 00:14:39,410 --> 00:14:42,660 Anzai has deployed with my permission. This is an emergency situation. 270 00:14:43,370 --> 00:14:44,910 Jill, stand by in the bar. 271 00:14:44,910 --> 00:14:47,080 What? Again? Why? 272 00:14:47,080 --> 00:14:48,500 You both should know. 273 00:14:48,500 --> 00:14:51,500 All devil personnel have been removed from duty for now. 274 00:14:51,500 --> 00:14:54,500 But right now the safety of our target comes first. 275 00:14:54,830 --> 00:14:56,950 We just need to make sure the brass doesn't find out. 276 00:14:58,950 --> 00:15:02,580 I guess I should monitor Anzai's temperature and heartrate. 277 00:15:03,080 --> 00:15:04,870 Hey, what is that? 278 00:15:04,870 --> 00:15:07,000 You've never monitored me. 279 00:15:07,330 --> 00:15:08,950 I don't know the details. 280 00:15:08,950 --> 00:15:12,370 All I know is that ONLO asked me to monitor his health. 281 00:15:21,040 --> 00:15:23,450 Note: The Japanese word used for the person who is "it" in a game of tag means "devil." 282 00:15:21,040 --> 00:15:23,450 It's like tag, only this time, the devil is the one running away. 283 00:15:23,750 --> 00:15:26,830 As a kid, I always thought it was weird. 284 00:15:27,330 --> 00:15:31,950 There's only one "it." Why don't the runners ever band together to defeat them? 285 00:15:32,370 --> 00:15:36,200 Sure, a transformed devil is vicious, but it shouldn't take long to figure out... 286 00:15:36,580 --> 00:15:40,160 that humans have the devils hopelessly outnumbered. 287 00:15:40,160 --> 00:15:44,620 Now we humans will chase down the devil "its," and there'll be even less of you. 288 00:15:44,620 --> 00:15:46,200 Outnumbered, huh? 289 00:15:48,200 --> 00:15:50,370 I'm counting three-to-one here. 290 00:15:51,080 --> 00:15:53,000 Hey, don't make him bleed. 291 00:15:53,000 --> 00:15:55,370 What? Not even a little nosebleed? 292 00:15:55,870 --> 00:15:59,330 Didn't you know? Murderers don't have human blood in their veins. 293 00:15:59,330 --> 00:16:00,870 And that's not a metaphor. 294 00:16:01,410 --> 00:16:02,910 What are you trying to say? 295 00:16:02,910 --> 00:16:05,410 His blood is actually ketchup. 296 00:16:05,410 --> 00:16:06,290 Huh? 297 00:16:06,290 --> 00:16:08,370 At least come up with something that's actually funny! 298 00:16:09,080 --> 00:16:10,910 Hey, I got your mind off it. 299 00:16:10,910 --> 00:16:12,830 No more signs of you transforming. 300 00:16:13,370 --> 00:16:18,160 So I guess you really do only go full-on devil when you're lusting after Tsukasa. 301 00:16:30,660 --> 00:16:33,330 Even blood from an old man like me turns you on, eh? 302 00:16:33,330 --> 00:16:35,500 I almost feel sorry for you devils. 303 00:16:35,500 --> 00:16:37,160 You talk too much, Ketchup. 304 00:16:37,750 --> 00:16:40,750 You really don't have to listen to a ketchup like him. 305 00:16:42,450 --> 00:16:44,750 When you need to pull it out, you need to pull it out. 306 00:16:45,040 --> 00:16:46,160 What? 307 00:16:46,580 --> 00:16:48,330 A doctor told me that. 308 00:16:48,330 --> 00:16:52,870 "Sexual lust comes with bloodlust and vice versa. It's physiological." 309 00:16:52,870 --> 00:16:58,000 "So instead of relying on sedatives, a more natural outlet would be masturbation." 310 00:16:58,540 --> 00:17:00,160 Anyway, got any handcuffs? 311 00:17:00,160 --> 00:17:03,500 So you just accept the idea that we have lusts that lead us to murder. 312 00:17:03,750 --> 00:17:08,330 Whether you accept it or not, bloodlust is going to exist. 313 00:17:08,330 --> 00:17:11,410 The question is how to control it. 314 00:17:12,290 --> 00:17:13,910 He's right. 315 00:17:14,540 --> 00:17:15,540 But... 316 00:17:16,080 --> 00:17:18,000 Anzai! Where's Katagiri? 317 00:17:18,370 --> 00:17:20,040 I-I'm here! 318 00:17:20,580 --> 00:17:23,450 Wait, aren't you Tsukasa's... 319 00:17:24,080 --> 00:17:24,790 Lee's here, too? 320 00:17:24,790 --> 00:17:25,790 Lee's here, too? 321 00:17:26,540 --> 00:17:28,830 Are the people at the bar alright? 322 00:17:28,830 --> 00:17:31,910 This man said he was going to kill them, too. 323 00:17:32,450 --> 00:17:34,540 I left another detective at the bar. 324 00:17:34,540 --> 00:17:37,700 You said he's an informant on the Ikebukuro case. 325 00:17:37,700 --> 00:17:40,000 Is that why that guy was after him? 326 00:17:41,910 --> 00:17:44,830 Anzai, hide Katagiri at Bar Sakaki. 327 00:17:44,830 --> 00:17:47,120 And don't answer any questions from the investigation team. 328 00:17:48,000 --> 00:17:51,540 Katagiri's tip isn't common knowledge at HQ. 329 00:17:51,790 --> 00:17:53,750 Only a few people know about it. 330 00:17:54,160 --> 00:17:56,000 There's a mole? 331 00:17:57,200 --> 00:18:00,500 Well, well. Looks just like his father. 332 00:18:03,870 --> 00:18:05,160 That is a surprise. 333 00:18:05,160 --> 00:18:09,580 To think I'd see a child of the light and a child of the dark together in one place. 334 00:18:19,540 --> 00:18:20,830 You're hurt. 335 00:18:22,830 --> 00:18:24,870 Tsukasa... 336 00:18:25,620 --> 00:18:27,120 Oryo! Why are you...? 337 00:18:27,660 --> 00:18:30,620 Apparently he's a vital witness in the Ikebukuro case. 338 00:18:30,870 --> 00:18:32,580 What the hell did you see? 339 00:18:33,000 --> 00:18:37,120 On the news, they said that the suspect jumped to his death, but he didn't. 340 00:18:38,950 --> 00:18:40,700 I saw it happen. 341 00:18:40,700 --> 00:18:44,040 As he fell, he was saying something. 342 00:18:45,830 --> 00:18:49,120 I think he was saying, "Traitor." 343 00:18:49,580 --> 00:18:51,830 Did that happen when he was chasing you? 344 00:18:52,290 --> 00:18:53,870 This is, um... 345 00:18:54,160 --> 00:18:58,580 No. You did that to yourself, to fend off your bloodlust, didn't you? 346 00:18:59,580 --> 00:19:01,750 I saw the dead boy's blood. 347 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Devils do it all the time. 348 00:19:03,500 --> 00:19:07,200 One of my coworkers at the bar said she used to do it, too. 349 00:19:07,540 --> 00:19:11,660 She was wondering what's going to become of us now. 350 00:19:08,910 --> 00:19:09,910 Are they trolling us? Or is it movie footage? 351 00:19:13,450 --> 00:19:15,370 Johannes, take care of Oryo. 352 00:19:15,370 --> 00:19:18,410 I'll go in through the window and come down when my eyes are back to normal. 353 00:19:18,410 --> 00:19:20,950 But Anzai, you have to get your wounds treated. 354 00:19:20,950 --> 00:19:23,830 I'm fine. Just go to your room. 355 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 It's nothing to worry about. 356 00:19:28,370 --> 00:19:31,580 That's just how he deals with his bloodlust right now. 357 00:19:34,290 --> 00:19:36,790 Tsukasa, are you angry? 358 00:19:37,000 --> 00:19:39,330 Bloodlust is going to exist. 359 00:19:39,700 --> 00:19:41,700 I can't change that fact. 360 00:19:41,700 --> 00:19:42,700 But... 361 00:19:43,500 --> 00:19:46,620 if I admit that this craving is natural, 362 00:19:46,620 --> 00:19:48,160 it would be like I... 363 00:19:49,290 --> 00:19:51,830 No, I've been a devil... 364 00:19:52,830 --> 00:19:55,120 since the day I met her. 365 00:19:56,160 --> 00:19:57,790 You've lost a lot of blood. 366 00:19:57,790 --> 00:19:59,450 We need to get you to a hospital. 367 00:19:59,450 --> 00:20:02,700 But that Sawazaki guy said we have to hide him. 368 00:20:03,120 --> 00:20:05,200 If we leave him like this, he could die. 369 00:20:05,200 --> 00:20:08,040 But what hospitals around here treat devils? 370 00:20:08,370 --> 00:20:10,040 Shirase Hospital. 371 00:20:10,450 --> 00:20:12,750 Jill, call Sawazaki for me. 372 00:20:12,750 --> 00:20:14,200 Taira, you go back to the bar. 373 00:20:15,200 --> 00:20:16,580 Actually... 374 00:20:21,370 --> 00:20:23,290 Hey, where are you going? 375 00:20:23,540 --> 00:20:25,830 We're taking Oryo to the hospital. 376 00:20:25,830 --> 00:20:28,660 You don't have to go with them. Stay here. 377 00:20:28,660 --> 00:20:30,080 It's not safe out there. 378 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 No. 379 00:20:35,040 --> 00:20:37,120 Makimura, give me a status report. 380 00:20:37,750 --> 00:20:38,950 Come in, Makimura! 381 00:20:40,330 --> 00:20:42,290 Nothing to report. 382 00:20:43,580 --> 00:20:45,120 What about you? 383 00:20:45,120 --> 00:20:46,410 We arrested the guy. 384 00:20:46,410 --> 00:20:48,910 Now I'm looking for Katagiri; he's gone missing. 385 00:20:48,910 --> 00:20:50,580 You stay where you are. 386 00:20:51,160 --> 00:20:53,580 Understood. You be careful. 387 00:20:56,200 --> 00:20:58,500 Eleven. Zero Four's been arrested. 388 00:20:58,500 --> 00:21:01,500 And there was a human working at Cross Bar. 389 00:21:01,500 --> 00:21:04,200 You told me they were all devils. 390 00:21:04,200 --> 00:21:06,330 I can't stand incompetence. 391 00:21:06,330 --> 00:21:08,870 Next time you slip up, you're sleeping with the fishes. 392 00:21:13,250 --> 00:21:14,540 Zero Seven! 393 00:21:15,660 --> 00:21:17,660 Shirase Hospital 394 00:21:17,790 --> 00:21:20,200 Uno, you remember this one? 395 00:21:20,200 --> 00:21:21,790 You mean the sniper? 396 00:21:21,790 --> 00:21:27,160 Material Witness Tenjo, Nanako 397 00:21:21,790 --> 00:21:27,160 Yeah, and I'm sure I've seen that name somewhere before. 398 00:21:30,790 --> 00:21:32,830 Hang in there, Oryo! We're almost there! 399 00:21:32,830 --> 00:21:34,200 She's escaping! Hey, stop! 400 00:21:37,040 --> 00:21:38,660 Who is that? A devil? 401 00:21:43,790 --> 00:21:46,290 That's the person who shot Anzai. 402 00:21:51,040 --> 00:21:54,000 Give me the keys to your car! Or I'll break her neck! 403 00:21:56,040 --> 00:22:02,580 Sotto tokete yuku you ni 404 00:22:02,580 --> 00:22:09,660 Motto ai shiaetara 405 00:22:09,660 --> 00:22:16,750 Nani o tsutaerareta no 406 00:22:16,750 --> 00:22:23,950 Ai o tsumugenai meguriawase 407 00:22:24,200 --> 00:22:27,410 Dare ka yurushite 408 00:22:27,410 --> 00:22:31,160 Kegareta sugata ga boku de aru koto o 409 00:22:31,160 --> 00:22:34,410 Aa doushite 410 00:22:34,410 --> 00:22:39,620 Fureru yubi ga furueteiru 411 00:22:40,000 --> 00:22:45,000 It's story of fight together 412 00:22:45,200 --> 00:22:48,450 Dakishimetai yo 413 00:22:48,450 --> 00:22:52,160 Kizu tsukezu ni mamoritai yo 414 00:22:52,160 --> 00:22:54,410 Anata dake o 415 00:22:54,410 --> 00:22:58,870 It's story of desire forever 416 00:22:59,000 --> 00:23:02,580 Aragai tsuzukeru 417 00:23:02,580 --> 00:23:06,160 Wakiagaru shoudou ni 418 00:23:06,160 --> 00:23:09,660 "Aa, mata boku wa..." 419 00:23:09,660 --> 00:23:12,790 Deep red dawn 420 00:23:18,250 --> 00:23:25,200 Sotto futari tokete yuku you ni... 421 00:23:26,040 --> 00:23:30,870 Next Time 422 00:23:34,410 --> 00:23:35,750 DEVILS' LINE, 423 00:23:36,000 --> 00:23:37,290 Line 7, 424 00:23:37,450 --> 00:23:38,620 "Chaser." 425 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Chaser 32456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.