Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,090
Upsy-daisy.
2
00:00:04,720 --> 00:00:05,720
Weather Report
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,090
The weather report?
4
00:00:07,090 --> 00:00:11,050
Yeah, actually, I'm really into
this weather girl right now.
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,920
Yuriko Hyuga
6
00:00:11,920 --> 00:00:13,380
Good evening, everyone.
7
00:00:13,380 --> 00:00:14,920
I'm here at the fountain plaza.
8
00:00:14,920 --> 00:00:16,470
See? That's her.
9
00:00:16,470 --> 00:00:19,050
Yeah, she definitely looks like your type.
10
00:00:19,050 --> 00:00:20,970
Well, as long as you like watching her.
11
00:00:20,970 --> 00:00:23,420
And tomorrow, we'll finally
be getting some more snow.
12
00:00:23,720 --> 00:00:27,220
We're not going to see a real rise in temperature,
which means it's going to be a cold day.
13
00:00:29,970 --> 00:00:33,420
So everyone, I hope you'll all
stay warm, and good night.
14
00:00:42,920 --> 00:00:43,970
It's a slasher!
15
00:00:43,970 --> 00:00:45,630
But this is a live broadcast!
16
00:00:45,630 --> 00:00:47,170
Hey! What's that?
17
00:00:51,760 --> 00:00:54,340
That's insane. What in the...
18
00:00:58,050 --> 00:01:00,720
It was a silent night
19
00:01:00,720 --> 00:01:02,920
Eclipse was beginnin'
20
00:01:02,920 --> 00:01:05,880
The overlapping moments
21
00:01:05,880 --> 00:01:10,840
We might believe them to be eternity
22
00:01:21,260 --> 00:01:22,840
In darkness...
23
00:01:22,840 --> 00:01:25,260
It's darker than black
24
00:01:26,050 --> 00:01:28,130
The labyrinthine sky
25
00:01:28,470 --> 00:01:30,300
Begs for light
26
00:01:30,920 --> 00:01:32,720
If I bite your soul
27
00:01:32,720 --> 00:01:35,720
The impulse eats away at me
28
00:01:35,720 --> 00:01:38,260
Can I... Can I... Can I... Who am I...?
29
00:01:38,260 --> 00:01:43,010
Libido erases my reason
30
00:01:43,170 --> 00:01:44,380
(Where is my heart?)
31
00:01:44,380 --> 00:01:45,670
Into darkness
32
00:01:45,670 --> 00:01:46,800
(Where is my heart?)
33
00:01:46,800 --> 00:01:48,010
I have fallen
34
00:01:48,010 --> 00:01:49,170
(Where is my heart?)
35
00:01:49,170 --> 00:01:52,760
Taking a hideous form
36
00:01:52,760 --> 00:01:55,170
If my human tears have dried
37
00:01:55,170 --> 00:02:00,130
What will you think of me?
38
00:02:00,130 --> 00:02:03,590
Give me an answer
39
00:02:06,050 --> 00:02:07,970
Our crimson blood
40
00:02:07,970 --> 00:02:09,090
(Bloody bonds)
Our crimson blood
41
00:02:09,090 --> 00:02:11,170
Wets our bond
42
00:02:11,170 --> 00:02:12,760
We share our weakness
43
00:02:12,760 --> 00:02:13,880
(Bloody bonds)
We share our weakness
44
00:02:13,880 --> 00:02:17,050
Will we two live on?
45
00:02:17,300 --> 00:02:19,590
Licking each other's wounds
46
00:02:19,590 --> 00:02:22,090
Defining each other's life
47
00:02:22,090 --> 00:02:24,550
Thirsting for love
48
00:02:28,050 --> 00:02:31,010
Plan B
49
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
Anzai?
50
00:02:37,630 --> 00:02:39,340
Yanagi, sedative.
51
00:02:39,340 --> 00:02:40,470
Uh, right.
52
00:02:40,800 --> 00:02:42,380
What are you wearing?
53
00:02:42,380 --> 00:02:43,670
I gave it to him.
54
00:02:43,670 --> 00:02:47,130
It's a high-performance gas mask.
It blocks out odors and colors.
55
00:02:47,510 --> 00:02:49,220
Calling all Public Security Division 5 personnel!
56
00:02:49,220 --> 00:02:51,220
Level 5 Vampire Incident in progress!
57
00:02:51,220 --> 00:02:54,630
Dispatch human officers to the fountain plaza
in Ikebukuro West Gate Park immediately.
58
00:02:54,630 --> 00:02:56,010
The victim is bleeding profusely.
59
00:02:56,010 --> 00:02:58,720
It took place during the live weather broadcast,
there were several onlookers!
60
00:02:58,720 --> 00:03:01,010
It's possible that devils have witnessed
the event and have transformed.
61
00:03:01,010 --> 00:03:01,760
Don't push, stupid!
62
00:03:01,760 --> 00:03:02,510
Wait!
63
00:03:02,510 --> 00:03:03,590
Why?
64
00:03:03,920 --> 00:03:05,550
What is she doing there?
65
00:03:05,840 --> 00:03:06,920
Don't push, stupid!
66
00:03:06,920 --> 00:03:08,630
Wait, I'm taking a picture!
67
00:03:09,380 --> 00:03:10,760
You need to sit down.
68
00:03:12,380 --> 00:03:14,840
I'm gonna go stop that devil in the knit cap.
69
00:03:14,840 --> 00:03:16,840
If he keeps drinking her blood, she'll die.
70
00:03:16,840 --> 00:03:20,050
They've probably stopped the cameras,
so I'll be back in about three...
71
00:03:21,800 --> 00:03:23,470
Make that one minute.
72
00:03:26,130 --> 00:03:28,630
I feel like I'm going to throw up.
73
00:03:29,300 --> 00:03:33,470
I can't believe a slasher would attack
during a live TV broadcast.
74
00:03:33,470 --> 00:03:37,260
And there happened to be a devil
right there watching.
75
00:03:38,380 --> 00:03:39,880
"Happened to be"?
76
00:03:40,130 --> 00:03:42,840
They did that broadcast every day.
77
00:03:42,840 --> 00:03:47,670
Is it possible that the attacker knew
there was a devil on the crew?
78
00:03:48,220 --> 00:03:51,260
Maybe the slasher wasn't trying to kill the woman.
79
00:03:51,590 --> 00:03:53,840
Maybe he wanted the devil to see human blood.
80
00:03:54,880 --> 00:03:56,420
Monster...
81
00:04:02,010 --> 00:04:06,920
Devils throughout the Kanto Region are
transforming after witnessing the attack on TV.
82
00:04:06,920 --> 00:04:08,880
The situation is getting out of hand.
83
00:04:12,720 --> 00:04:14,760
Did anybody call the police?
84
00:04:14,760 --> 00:04:16,260
Or an ambulance?
85
00:04:17,010 --> 00:04:18,340
I'm gonna tie him up, so somebody-
86
00:04:18,340 --> 00:04:19,760
You're really something.
87
00:04:20,130 --> 00:04:22,220
Taking down a monster like that.
88
00:04:22,550 --> 00:04:24,220
You don't have to help him.
89
00:04:24,220 --> 00:04:26,970
You better kill him, just in case.
I mean, look at that monster.
90
00:04:27,880 --> 00:04:30,720
Stop filming. This isn't a show,
and I'm not killing him.
91
00:04:30,720 --> 00:04:31,920
Why not?
92
00:04:31,920 --> 00:04:33,720
Whatever, just kill him already.
93
00:04:33,720 --> 00:04:34,840
Do it!
94
00:04:35,170 --> 00:04:37,170
What is wrong with him?
95
00:04:41,050 --> 00:04:42,380
Can you run?
96
00:04:42,840 --> 00:04:44,840
Run. Get away from here.
97
00:04:45,220 --> 00:04:46,420
Hurry!
98
00:04:58,300 --> 00:04:59,300
What's that?
99
00:05:03,590 --> 00:05:05,630
Where... can I run?
100
00:05:06,420 --> 00:05:08,720
Hey, I think the monster's going after her!
101
00:05:08,720 --> 00:05:10,470
Maybe we'll be safe if we just get away from her!
102
00:05:29,670 --> 00:05:30,590
Who's that?
103
00:05:30,590 --> 00:05:31,800
Another monster?
104
00:05:50,380 --> 00:05:51,590
Anzai.
105
00:05:52,800 --> 00:05:54,300
Thank you.
106
00:05:56,550 --> 00:05:58,670
Sawazaki, this is Anzai.
107
00:05:58,670 --> 00:06:00,470
I have Tsukasa Taira.
108
00:06:00,470 --> 00:06:02,090
Can you come pick her up?
109
00:06:02,470 --> 00:06:04,630
Sorry, not right now.
110
00:06:04,630 --> 00:06:06,050
Give me a status-
111
00:06:13,760 --> 00:06:16,260
Take these. They're sedatives.
112
00:06:16,260 --> 00:06:19,470
If you ever get attacked when
you're alone again, you can inject the guy.
113
00:06:19,470 --> 00:06:20,920
I-I can't do that!
114
00:06:20,920 --> 00:06:23,550
I don't know how to give someone an injection!
115
00:06:24,170 --> 00:06:25,590
It doesn't matter how!
116
00:06:25,590 --> 00:06:27,050
Just take the needle and stab-
117
00:06:31,760 --> 00:06:33,340
I-I'm sorry!
118
00:06:33,340 --> 00:06:35,550
That devil back there scratched me...
119
00:06:35,880 --> 00:06:37,130
It's okay.
120
00:06:37,130 --> 00:06:38,840
I'm wearing a gas mask.
121
00:06:38,840 --> 00:06:40,880
I can't make out the color or the smell.
122
00:06:40,880 --> 00:06:42,800
Don't think of it as blood!
123
00:06:44,670 --> 00:06:46,760
No. Don't go.
124
00:06:48,220 --> 00:06:49,880
I'll hide the scratch!
125
00:06:49,880 --> 00:06:52,920
If you need me to, I'll find somewhere
to wash the blood off right now!
126
00:06:52,920 --> 00:06:54,170
So please!
127
00:06:54,170 --> 00:06:55,170
Please.
128
00:06:56,010 --> 00:06:57,800
Don't disappear again.
129
00:07:02,130 --> 00:07:04,090
I need one of those sedatives.
130
00:07:05,090 --> 00:07:06,920
If you inject me in ten seconds...
131
00:07:06,920 --> 00:07:08,340
I'll stay.
132
00:07:12,130 --> 00:07:14,130
Y-you might feel a prick.
133
00:07:15,880 --> 00:07:17,050
All done.
134
00:07:17,050 --> 00:07:18,590
How do you feel?
135
00:07:21,510 --> 00:07:23,010
Are you okay?
136
00:07:23,970 --> 00:07:26,130
"Might feel a prick"?
137
00:07:26,130 --> 00:07:28,090
S-sorry. Did it hurt?
138
00:07:28,090 --> 00:07:29,090
No, I...
139
00:07:31,340 --> 00:07:33,170
It was just...
140
00:07:33,550 --> 00:07:34,970
kind of funny.
141
00:07:37,380 --> 00:07:39,220
It's working.
142
00:07:39,880 --> 00:07:42,880
I don't think I'll be able to move much
for about ten minutes.
143
00:07:43,420 --> 00:07:45,300
So we'll have to wait here for a while.
144
00:07:50,340 --> 00:07:51,760
I-I'm sorry!
145
00:07:51,760 --> 00:07:53,590
I just couldn't help it...
146
00:07:58,090 --> 00:07:59,470
Again.
147
00:08:01,720 --> 00:08:04,300
Will you... do that again?
148
00:08:11,550 --> 00:08:13,260
Will you do that again?
149
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
Um...
150
00:08:22,510 --> 00:08:24,090
This is Makimura, B Squad!
151
00:08:24,090 --> 00:08:26,050
A unit has fired his gun at a devil!
152
00:08:26,050 --> 00:08:28,630
We believe that the devil was
among the audience and had transformed.
153
00:08:28,630 --> 00:08:31,010
The officer is in shock.
He likely did not know about devils.
154
00:08:31,010 --> 00:08:32,220
What...?
155
00:08:32,220 --> 00:08:34,340
Apparently a cop shot a devil.
156
00:08:34,510 --> 00:08:37,220
I'm with the police! Everyone, please calm down!
157
00:08:38,050 --> 00:08:39,170
Put the gun down!
158
00:08:39,170 --> 00:08:39,880
Y-yes...
159
00:08:39,880 --> 00:08:42,050
If you see anyone who looks unusual,
do not get involved.
160
00:08:42,050 --> 00:08:43,800
Report to us immediately!
161
00:08:45,300 --> 00:08:46,420
Tsukasa?
162
00:08:47,880 --> 00:08:50,920
When I can move again, I'll take you and we'll go.
163
00:08:51,670 --> 00:08:53,550
I don't know if it's safe here.
164
00:08:53,550 --> 00:08:54,470
Okay.
165
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
What?
166
00:08:59,340 --> 00:09:00,550
Nothing.
167
00:09:00,720 --> 00:09:03,720
Oh, but... Lee is still down there.
168
00:09:03,720 --> 00:09:05,590
He might be looking for me.
169
00:09:06,720 --> 00:09:08,670
Are you and he... close?
170
00:09:08,670 --> 00:09:09,630
No!
171
00:09:09,630 --> 00:09:11,630
I was looking for you, Anzai.
172
00:09:11,630 --> 00:09:15,130
I went to that alley,
and I happened to run into him.
173
00:09:15,130 --> 00:09:17,760
He said he dropped his cross
and he was looking for it.
174
00:09:19,130 --> 00:09:23,510
I told him I was looking for you,
and he said he would help me find you.
175
00:09:27,550 --> 00:09:28,800
A cross?
176
00:09:29,010 --> 00:09:31,300
This is what was on his necklace.
177
00:09:31,300 --> 00:09:34,420
A long, black cross.
178
00:09:35,170 --> 00:09:39,010
It's the symbol of ONLO, the orphanage I grew up in.
179
00:09:39,510 --> 00:09:41,010
It's near Obihiro.
180
00:09:41,010 --> 00:09:43,720
They take in devil orphans and raise them there.
181
00:09:44,550 --> 00:09:46,050
I didn't know.
182
00:09:46,050 --> 00:09:47,550
Don't worry about it.
183
00:09:47,920 --> 00:09:50,260
It's better not to talk about this stuff.
184
00:09:50,260 --> 00:09:52,590
It doesn't bother me that much, anyway.
185
00:09:53,220 --> 00:09:56,720
I still don't know very much about you, Anzai.
186
00:09:57,170 --> 00:09:59,550
So, I'm happy to learn that.
187
00:10:04,720 --> 00:10:08,840
Oh! But you don't have to tell me
anything you don't want voo...
188
00:10:11,670 --> 00:10:12,840
"Want voo"?
189
00:10:18,170 --> 00:10:21,130
It's been a long time since you hit me like that.
190
00:10:21,550 --> 00:10:23,220
He laughed again.
191
00:10:24,510 --> 00:10:25,720
It's so cute.
192
00:10:26,550 --> 00:10:28,720
I wish he would laugh more.
193
00:10:29,760 --> 00:10:32,300
If he had a cross like this one...
194
00:10:32,630 --> 00:10:35,470
then there's a strong possibility
we're from the same place.
195
00:10:35,670 --> 00:10:39,220
But there weren't any foreigners
like him in my age group.
196
00:10:39,800 --> 00:10:43,800
And the other kids were all devils;
I was the only one who was half.
197
00:10:43,800 --> 00:10:45,800
Are half-devils that unusual?
198
00:10:45,800 --> 00:10:46,920
Well, yeah.
199
00:10:46,920 --> 00:10:49,260
Having only one devil parent is...
200
00:10:50,420 --> 00:10:53,130
Would that... even be possible?
201
00:10:53,760 --> 00:10:55,920
Devils can't have sex with humans.
202
00:10:56,510 --> 00:10:58,670
So there's no way to conceive...
203
00:10:58,670 --> 00:11:00,090
a half-devil child.
204
00:11:02,720 --> 00:11:04,220
Are you okay?
205
00:11:17,800 --> 00:11:20,880
How can you stand being around me?
206
00:11:21,800 --> 00:11:23,300
It's just like the other day!
207
00:11:23,300 --> 00:11:24,880
I attacked you.
208
00:11:24,880 --> 00:11:26,720
I could have killed you!
209
00:11:27,300 --> 00:11:29,260
And I might not be a half!
210
00:11:29,260 --> 00:11:31,050
I might just be a devil!
211
00:11:31,050 --> 00:11:32,090
How can you?!
212
00:11:34,340 --> 00:11:35,550
Because!
213
00:11:35,550 --> 00:11:36,840
I...
214
00:11:36,840 --> 00:11:37,920
like you.
215
00:11:39,550 --> 00:11:43,260
Um! That is, I mean, well...
216
00:11:43,260 --> 00:11:47,420
I don't think it really matters...
if you're half or full-devil...
217
00:11:47,420 --> 00:11:49,130
or if you're just human.
218
00:11:49,800 --> 00:11:52,380
It doesn't change the fact that you are Anzai.
219
00:11:52,970 --> 00:11:58,590
I'm more worried about whether or not
I'm a good match for you.
220
00:12:00,130 --> 00:12:01,090
What?
221
00:12:08,170 --> 00:12:09,880
What the hell is going on?
222
00:12:09,880 --> 00:12:12,090
The TV was saying something about vampires!
223
00:12:12,470 --> 00:12:13,920
This is bad.
224
00:12:13,920 --> 00:12:16,670
The sedative hasn't worn off yet.
225
00:12:17,420 --> 00:12:19,800
My knees... are giving out...
226
00:12:20,550 --> 00:12:22,260
Hey, grab the handrail.
227
00:12:22,260 --> 00:12:23,090
Huh?
228
00:12:23,090 --> 00:12:24,340
Or you'll fall.
229
00:12:40,970 --> 00:12:43,510
You sure do fall a lot.
230
00:12:45,590 --> 00:12:46,880
You...
231
00:12:48,090 --> 00:12:49,380
Who are you?
232
00:12:49,380 --> 00:12:52,470
Hey, are you sure you have devil blood in you?
233
00:12:52,470 --> 00:12:54,340
Your physical abilities are pretty weak.
234
00:12:54,340 --> 00:12:57,130
That's just because I gave him
a sedative a little while ago.
235
00:12:57,840 --> 00:13:00,130
What's the deal with your eye?
236
00:13:00,130 --> 00:13:01,840
You don't know that, either?
237
00:13:01,840 --> 00:13:04,010
Are you really a half?
238
00:13:05,920 --> 00:13:09,260
We're wrapping things up
over by Ikebukuro West Gate.
239
00:13:09,260 --> 00:13:11,010
Human personnel from each squad
240
00:13:11,010 --> 00:13:15,010
will now go help contain the devil transformations
happening throughout the region.
241
00:13:15,010 --> 00:13:19,760
Be informed that the investigation will be
assigned to human personnel only.
242
00:13:19,760 --> 00:13:21,590
Devil personnel, please stand by.
243
00:13:21,590 --> 00:13:23,590
I have a lot of questions for you.
244
00:13:24,090 --> 00:13:25,300
I guess I have answers.
245
00:13:25,300 --> 00:13:26,260
Sawazaki!
246
00:13:26,260 --> 00:13:27,340
Kikuhura.
247
00:13:27,760 --> 00:13:29,800
Is everyone in F Squad alright?
248
00:13:30,050 --> 00:13:32,550
We're all fine. And you?
249
00:13:32,550 --> 00:13:34,470
No one's been injured.
250
00:13:34,720 --> 00:13:38,170
Personally, I was held up in traffic.
251
00:13:39,010 --> 00:13:41,970
Oh, this is a civilian we found on the scene.
252
00:13:41,970 --> 00:13:43,550
My guy's over there.
253
00:13:43,550 --> 00:13:46,590
Anzai, say hello. You haven't met, have you?
254
00:13:48,420 --> 00:13:49,800
I'm Anzai.
255
00:13:49,800 --> 00:13:52,010
I'm Kikuhara, A Squad. A pleasure.
256
00:13:54,130 --> 00:13:56,720
Something about him scares me.
257
00:13:57,170 --> 00:13:58,220
Um...
258
00:13:58,590 --> 00:14:01,090
Have I met you somewhere before?
259
00:14:01,090 --> 00:14:02,220
Before?
260
00:14:02,220 --> 00:14:04,590
Oh, maybe at the new staff ceremony.
261
00:14:04,590 --> 00:14:05,800
Chief Kikuhara.
262
00:14:06,130 --> 00:14:07,760
About our next deployment...
263
00:14:07,760 --> 00:14:08,760
Right.
264
00:14:09,220 --> 00:14:12,340
Well, Sawazaki, I'll see you at the meeting.
265
00:14:15,510 --> 00:14:16,760
Are you okay?
266
00:14:17,550 --> 00:14:19,550
Is there something about Kikuhara?
267
00:14:19,550 --> 00:14:21,220
No, it's nothing.
268
00:14:23,380 --> 00:14:25,050
His hand...
269
00:14:25,050 --> 00:14:27,050
was unusually warm.
270
00:14:31,090 --> 00:14:33,420
I'm so glad you're both alright.
271
00:14:33,420 --> 00:14:36,420
I have a fire going, so hurry on upstairs.
272
00:14:36,590 --> 00:14:37,470
Oh?
273
00:14:37,470 --> 00:14:38,970
Sorry, we have two extra people.
274
00:14:38,970 --> 00:14:40,720
This is Tsukasa Taira.
275
00:14:40,720 --> 00:14:42,090
Oh, your girlfriend!
276
00:14:42,090 --> 00:14:43,720
What? Um, uh...
277
00:14:43,720 --> 00:14:45,170
I'm Sakaki, the owner here.
278
00:14:45,170 --> 00:14:46,920
Tsukasa Taira.
279
00:14:48,050 --> 00:14:49,630
I'm Hans Lee.
280
00:14:49,630 --> 00:14:51,630
A friend of Anzai and Tsukasa's.
281
00:14:52,170 --> 00:14:55,170
He's a witness in the sniper case and this new one.
282
00:14:55,170 --> 00:14:57,380
Let him stay here until I get back.
283
00:14:58,090 --> 00:15:01,090
And Ms. Taira, I'll want to get
your version of what happened, too.
284
00:15:01,090 --> 00:15:02,420
Uh, yes, sir.
285
00:15:02,800 --> 00:15:06,800
I do have guest rooms available,
and the lounge is rather large.
286
00:15:06,800 --> 00:15:08,590
Please, make yourselves comfortable.
287
00:15:08,590 --> 00:15:09,670
Thank you.
288
00:15:09,970 --> 00:15:12,130
In fact, I own the whole building.
289
00:15:12,130 --> 00:15:14,420
I rent out everything from the third floor up.
290
00:15:14,420 --> 00:15:16,420
I don't have any vacant rooms at the moment,
291
00:15:16,420 --> 00:15:20,090
but Yuuki is one of my tenants,
so you could stay in his...
292
00:15:20,090 --> 00:15:21,090
No.
293
00:15:21,800 --> 00:15:23,510
It's a mess right now.
294
00:15:27,260 --> 00:15:30,880
Oh yeah. I have to tell him
it's possible to get used to blood.
295
00:15:31,800 --> 00:15:34,550
Would that make life a little easier for you?
296
00:15:35,260 --> 00:15:37,880
Could we spend more time together?
297
00:15:40,970 --> 00:15:42,220
What's wrong?
298
00:15:42,670 --> 00:15:43,670
Um...
299
00:15:44,130 --> 00:15:46,510
I was thinking about blood tolerance.
300
00:15:46,510 --> 00:15:47,920
Oh, right.
301
00:15:48,220 --> 00:15:50,260
Yeah, you probably should tell him.
302
00:15:50,260 --> 00:15:51,880
Could help him live longer, too.
303
00:15:51,880 --> 00:15:53,090
Huh? Live longer?
304
00:15:53,090 --> 00:15:53,970
You didn't know?
305
00:15:54,260 --> 00:15:56,840
A devil's average lifespan is only 39 years.
306
00:15:56,840 --> 00:15:57,920
What?
307
00:16:00,220 --> 00:16:02,420
Wow, you really brought everybody.
308
00:16:02,420 --> 00:16:04,130
I'm going back to the scene.
309
00:16:04,130 --> 00:16:05,420
Keep an eye on them.
310
00:16:05,920 --> 00:16:07,260
You're gonna be busy.
311
00:16:07,260 --> 00:16:09,840
They'll want to set up an investigation committee.
312
00:16:09,840 --> 00:16:11,050
Yeah, well.
313
00:16:11,050 --> 00:16:13,300
I don't think I'll be back until after midnight.
314
00:16:13,300 --> 00:16:14,720
I'll stay in touch.
315
00:16:15,380 --> 00:16:18,220
It is unclear whether they are
related to the Ikebukuro incident,
316
00:16:16,170 --> 00:16:17,880
I heard on the radio.
317
00:16:18,220 --> 00:16:20,920
I knew they'd leave us devils
out of the decision-making eventually.
318
00:16:18,220 --> 00:16:21,380
but similar phenomena are occurring all over Japan.
319
00:16:21,380 --> 00:16:24,130
Police are scrambling to handle the outbreak.
320
00:16:22,260 --> 00:16:25,590
This was the only line of work
where devils got any decent treatment.
321
00:16:25,590 --> 00:16:28,130
It won't be long before we're out of places to go.
322
00:16:28,130 --> 00:16:30,840
You don't know they're going to cut you all off.
323
00:16:30,840 --> 00:16:35,720
Don't I? They always thought devils
were tough to deal with.
324
00:16:36,170 --> 00:16:37,510
We're high maintenance.
325
00:16:37,510 --> 00:16:39,720
Freaking out every time we see a little bit of bl-
326
00:16:39,720 --> 00:16:40,550
Uhh!
327
00:16:40,840 --> 00:16:42,880
This is where you belong.
328
00:16:43,130 --> 00:16:45,170
Do I have to keep spelling it out for you?
329
00:16:47,050 --> 00:16:49,010
You, too, Anzai.
330
00:16:49,220 --> 00:16:51,130
I won't let anything happen to you.
331
00:16:51,420 --> 00:16:52,880
So just sit tight.
332
00:16:53,880 --> 00:16:55,010
Sawazaki.
333
00:16:57,720 --> 00:16:59,760
Sorry I almost attacked you.
334
00:17:00,090 --> 00:17:01,630
It wasn't your fault.
335
00:17:04,380 --> 00:17:07,380
Yanagi, I want to ask you something. Got a minute?
336
00:17:07,380 --> 00:17:08,260
Hm?
337
00:17:08,670 --> 00:17:11,130
If Anzai isn't half-devil, if he's a full devil...
338
00:17:11,130 --> 00:17:15,300
can he develop a blood tolerance like Lee?
339
00:17:15,670 --> 00:17:17,220
Sorry to keep you waiting!
340
00:17:17,670 --> 00:17:20,260
I'll help. You're making food, right?
341
00:17:20,260 --> 00:17:21,510
Thank you.
342
00:17:21,510 --> 00:17:22,510
Oh, me, too.
343
00:17:22,510 --> 00:17:23,420
Me, three.
344
00:17:23,420 --> 00:17:25,010
What are we making?
345
00:17:25,010 --> 00:17:26,840
When I say "midnight snack," you think...
346
00:17:26,840 --> 00:17:27,840
Ramen?
347
00:17:29,340 --> 00:17:31,090
Oh, I'm Tsukasa Taira.
348
00:17:31,090 --> 00:17:33,090
Officer Juliana Lloyd.
349
00:17:33,380 --> 00:17:36,130
I'm a full devil.
My parents are American and Russian.
350
00:17:36,130 --> 00:17:37,550
So you're a half.
351
00:17:37,550 --> 00:17:38,760
Nationality-wise.
352
00:17:38,760 --> 00:17:40,880
Here's an apron for each of you.
353
00:17:47,260 --> 00:17:48,170
What?
354
00:17:48,550 --> 00:17:51,470
You're just so pretty, like a Hollywood actress.
355
00:17:52,170 --> 00:17:54,420
Why would you say that?
It's not flattering, it's embarrassing!
356
00:17:54,420 --> 00:17:55,220
Uh, um...
357
00:17:55,670 --> 00:18:00,130
I just always admired beautiful,
sophisticated women... so, um...
358
00:18:02,720 --> 00:18:04,630
Please, let's stop this, Zero Seven!
359
00:18:04,630 --> 00:18:06,630
What good will it do to chase me?
360
00:18:06,630 --> 00:18:08,800
It's already over!
361
00:18:08,800 --> 00:18:11,840
I know you were against Plan B!
362
00:18:11,840 --> 00:18:14,050
But it was our leader's decision!
363
00:18:14,260 --> 00:18:16,470
Are you saying you bear no responsibility?
364
00:18:16,470 --> 00:18:18,510
When did I ever say that?
365
00:18:18,510 --> 00:18:22,260
By sacrificing a few humans,
we call attention to the existence of devils!
366
00:18:22,630 --> 00:18:26,550
It's the vital first step in
eliminating them from our society!
367
00:18:27,010 --> 00:18:28,800
Stay away from me! Drop your gun!
368
00:18:28,800 --> 00:18:30,590
I'm not carrying a gun.
369
00:18:30,590 --> 00:18:33,170
You trust humans too much!
370
00:18:34,260 --> 00:18:37,470
The truth is... I have another mission.
371
00:18:39,340 --> 00:18:42,300
If you tried to interfere with Plan B...
372
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
Mura...
373
00:18:44,670 --> 00:18:49,760
I'm sorry. As long as you're around,
you'll only get in our way.
374
00:18:54,630 --> 00:18:56,800
Sex between a devil and a human?
375
00:18:56,800 --> 00:18:58,800
I'm sure there are ways.
376
00:18:59,170 --> 00:19:02,720
Tie up the devil, gag them.
377
00:19:02,720 --> 00:19:04,510
It's certainly not impossible.
378
00:19:04,510 --> 00:19:06,300
What about artificial insemination?
379
00:19:06,300 --> 00:19:08,800
That would be even harder,
the way things are now.
380
00:19:10,470 --> 00:19:12,420
Don't let it bother you, Anzai.
381
00:19:12,420 --> 00:19:16,510
However they were conceived,
the child didn't do anything wrong.
382
00:19:19,130 --> 00:19:20,840
I-I'm sorry.
383
00:19:21,550 --> 00:19:23,840
I'm taking a count for ramen flavors.
384
00:19:24,300 --> 00:19:25,670
I'll have miso.
385
00:19:25,670 --> 00:19:26,760
Shoyu.
386
00:19:28,340 --> 00:19:30,170
Um, Anzai, I...
387
00:19:30,590 --> 00:19:32,090
I'm gonna head back.
388
00:19:32,090 --> 00:19:35,260
You two stay here and make out
as long as you want.
389
00:19:35,260 --> 00:19:36,090
Huh?!
390
00:19:37,220 --> 00:19:38,220
Later.
391
00:19:42,090 --> 00:19:43,720
Lee told me...
392
00:19:44,510 --> 00:19:46,760
devils usually only live 39 years.
393
00:19:46,760 --> 00:19:47,970
What's that mean?
394
00:19:48,300 --> 00:19:51,380
Well, you know that devils are always
going without blood, right?
395
00:19:51,380 --> 00:19:54,840
He told me that lowers their life expectancy.
396
00:19:54,840 --> 00:19:58,510
Stop it. I've never seen any data
on devil life expectancy.
397
00:19:58,510 --> 00:20:00,970
The government never released any of those numbers.
398
00:20:01,170 --> 00:20:05,090
That night, when you got hurt,
you drank blood and it healed you.
399
00:20:05,090 --> 00:20:06,340
Can you really trust-
400
00:20:06,340 --> 00:20:09,670
Lee drinks a little blood every day
to get used to it,
401
00:20:09,670 --> 00:20:12,380
so he can drink blood to heal
when he needs to!
402
00:20:12,800 --> 00:20:15,420
That's why his wounds heal, and he's so strong.
403
00:20:15,420 --> 00:20:16,920
And he can live longer!
404
00:20:19,300 --> 00:20:20,970
Anzai, please...
405
00:20:21,510 --> 00:20:23,510
drink my blood.
406
00:20:25,340 --> 00:20:27,880
I'll give you some every day.
407
00:20:31,010 --> 00:20:37,920
Like softly melting away
408
00:20:37,920 --> 00:20:45,010
If we could have loved each other more like that
409
00:20:45,010 --> 00:20:52,090
What could I have told you?
410
00:20:52,090 --> 00:20:59,300
A chance encounter that cannot amount to love
411
00:20:59,550 --> 00:21:02,760
Someone forgive me
412
00:21:02,760 --> 00:21:06,510
Because this filthy form is who I am
413
00:21:06,510 --> 00:21:09,720
Oh, why?
414
00:21:09,720 --> 00:21:14,970
Are these fingers trembling as they touch you?
415
00:21:15,340 --> 00:21:20,340
It's a story of fighting together
416
00:21:20,550 --> 00:21:23,800
I want to hold you
417
00:21:23,800 --> 00:21:27,510
I want to protect you without hurting you
418
00:21:27,510 --> 00:21:29,760
You and only you
419
00:21:29,760 --> 00:21:34,220
It's a story of desiring forever
420
00:21:34,340 --> 00:21:37,920
I will keep fighting
421
00:21:37,920 --> 00:21:41,510
Against the urges surging up inside me
422
00:21:41,510 --> 00:21:45,010
"Oh, again, I..."
423
00:21:45,010 --> 00:21:48,130
Deep red dawn
424
00:21:53,590 --> 00:22:00,550
Like we're softly melting away...
425
00:22:04,590 --> 00:22:05,670
Zero Two?
426
00:22:06,380 --> 00:22:10,050
I know that last job was hard on you, Fifteen.
427
00:22:10,220 --> 00:22:11,920
Oh, no! I'd do anything...
428
00:22:11,920 --> 00:22:14,170
for the team and for you, Zero Two!
429
00:22:14,170 --> 00:22:16,170
I'm sorry, Murakami.
430
00:22:22,300 --> 00:22:24,590
Ren Murakami, unemployed.
431
00:22:24,590 --> 00:22:27,880
Had been stalking weather reporter Yuriko Hyuga,
432
00:22:27,880 --> 00:22:30,720
attacked her out of resentment for
her failure to reciprocate his feelings.
433
00:22:30,720 --> 00:22:33,590
But was struck by a guilty conscience
during his escape,
434
00:22:33,590 --> 00:22:36,760
stabbed himself, and jumped off a building.
435
00:22:37,800 --> 00:22:39,970
That is the entirety of Plan B.
436
00:22:40,380 --> 00:22:42,260
No... please...
437
00:22:42,590 --> 00:22:44,300
A few sacrifices...
438
00:22:44,300 --> 00:22:46,010
will save society.
439
00:22:54,340 --> 00:22:58,340
Why did you need to kill Murakami?
440
00:22:58,970 --> 00:23:01,880
Don't kill humans, Kikuhara.
441
00:23:02,220 --> 00:23:05,170
We should only have to kill devils!
442
00:23:11,470 --> 00:23:14,800
So. Before you die, tell me.
443
00:23:15,920 --> 00:23:17,420
Do I...
444
00:23:19,510 --> 00:23:21,920
look human to you?
445
00:23:25,970 --> 00:23:30,800
Next Time
446
00:23:36,130 --> 00:23:37,510
Line 6,
447
00:23:37,720 --> 00:23:38,920
"Dogmatic."
448
00:23:38,920 --> 00:23:40,920
Dogmatic
31092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.