Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,474 --> 00:01:40,475
Is anybody there?
2
00:01:42,603 --> 00:01:43,604
Jeanne.
3
00:01:46,898 --> 00:01:48,150
I'm happy to see you...
4
00:01:48,400 --> 00:01:51,153
...but to keep coming here twice,
three times a day--
5
00:01:51,361 --> 00:01:54,281
- I need to confess.
- You confessed this morning.
6
00:01:54,531 --> 00:01:56,199
I need to confess again.
7
00:01:56,992 --> 00:01:59,369
What terrible sin
have you committed...
8
00:01:59,620 --> 00:02:01,955
...that can't wait till tomorrow?
9
00:02:02,205 --> 00:02:06,251
I saw a poor monk without shoes,
so I gave him some.
10
00:02:06,460 --> 00:02:08,712
There's no sin in charity, Jeanne.
11
00:02:09,463 --> 00:02:11,131
They weren't my shoes.
12
00:02:11,381 --> 00:02:13,800
- Whose were they?
- My father's.
13
00:02:14,301 --> 00:02:17,346
- I'm sure he'll forgive you.
- He already did.
14
00:02:17,596 --> 00:02:19,556
I want Jesus to forgive me too.
15
00:02:20,265 --> 00:02:23,310
If we asked forgiveness
all the time, we'd spend...
16
00:02:23,560 --> 00:02:25,103
...our whole life in church.
17
00:02:25,354 --> 00:02:26,396
Is that bad?
18
00:02:26,647 --> 00:02:29,024
Well, no, but...
19
00:02:31,109 --> 00:02:32,319
Are you happy at home?
20
00:02:32,778 --> 00:02:34,279
Yes, very.
21
00:02:34,529 --> 00:02:36,698
Your mother?
Everything's fine with her?
22
00:02:37,199 --> 00:02:39,242
Yes, she's wonderful.
23
00:02:39,451 --> 00:02:42,371
And your sister, Catherine?
Is she still your best friend?
24
00:02:42,621 --> 00:02:44,373
My sister's just...
25
00:02:44,623 --> 00:02:46,375
She's wonderful.
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,627
What about your other friends?
27
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
- You don't like playing with them?
- Oh, yes.
28
00:02:51,421 --> 00:02:53,382
I play with them lots.
29
00:02:54,132 --> 00:02:57,344
Everything sounds wonderful.
30
00:02:57,678 --> 00:02:59,304
Yes, it is.
31
00:02:59,554 --> 00:03:01,932
Then why are you here so often?
32
00:03:03,517 --> 00:03:05,519
I feel safe here.
33
00:03:05,811 --> 00:03:08,021
It's where I can talk to him.
34
00:03:09,314 --> 00:03:10,482
Him?
35
00:03:11,400 --> 00:03:13,902
Well, I try to talk to him.
36
00:03:14,152 --> 00:03:17,197
But mostly he's the one
who does the talking.
37
00:03:18,073 --> 00:03:19,908
Who is this...
38
00:03:20,826 --> 00:03:21,952
..."he"?
39
00:03:23,120 --> 00:03:24,663
He never says his name.
40
00:03:26,665 --> 00:03:30,127
What does he...
41
00:03:30,502 --> 00:03:32,003
...look like?
42
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Beautiful.
43
00:03:44,808 --> 00:03:46,184
What does he say to you?
44
00:03:47,227 --> 00:03:48,687
He says...
45
00:03:52,774 --> 00:03:54,735
He says...
46
00:03:54,943 --> 00:03:59,030
He says I must be good
and help everyone...
47
00:03:59,281 --> 00:04:01,825
...and take care of myself.
48
00:04:03,118 --> 00:04:05,579
Do you think he's coming
from the sky?
49
00:04:06,997 --> 00:04:08,498
Perhaps.
50
00:04:10,041 --> 00:04:14,087
But wherever he's coming from,
I think you should listen to him.
51
00:04:14,337 --> 00:04:18,508
Because it sounds like
he's giving you very good advice.
52
00:04:26,308 --> 00:04:27,309
Amen.
53
00:04:44,034 --> 00:04:46,077
It's wonderful!
54
00:04:47,329 --> 00:04:48,955
It's wonderful.
55
00:06:05,991 --> 00:06:07,993
Jeanne...
56
00:06:11,913 --> 00:06:13,832
Jeanne...
57
00:07:32,243 --> 00:07:33,912
Jeanne...
58
00:10:13,029 --> 00:10:14,280
Mother!
59
00:10:15,740 --> 00:10:17,367
Mother!
60
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Catherine!
61
00:10:24,374 --> 00:10:25,750
Catherine!
62
00:10:26,668 --> 00:10:27,877
Catherine!
63
00:10:30,380 --> 00:10:32,173
Catherine!
64
00:10:34,676 --> 00:10:36,845
Are you all right?
Did they hurt you?
65
00:10:37,303 --> 00:10:38,680
No, I'm fine. Really.
66
00:10:39,681 --> 00:10:42,225
We looked for you.
The English are everywhere.
67
00:10:42,475 --> 00:10:44,310
I was in the church.
68
00:10:44,561 --> 00:10:47,939
I was talking to the priest.
Do you know what he said?
69
00:10:48,982 --> 00:10:51,317
Tell me later.
Quick, hide in here!
70
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
- Where will you be?
- I'll be right here.
71
00:10:55,613 --> 00:10:57,240
I promise.
72
00:11:03,288 --> 00:11:06,416
Well, that's what I call booty.
73
00:11:43,786 --> 00:11:44,996
Comrade.
74
00:12:01,012 --> 00:12:02,847
A woman with a sword.
75
00:12:05,099 --> 00:12:06,684
Look at this.
76
00:12:07,560 --> 00:12:10,521
Frenchmen are cowards,
they've left the women to fight.
77
00:12:11,147 --> 00:12:14,567
If that's God's will, then so be it.
78
00:12:15,526 --> 00:12:16,945
Fine with me.
79
00:12:17,195 --> 00:12:18,446
I love women.
80
00:12:41,803 --> 00:12:45,807
Hold still, bitch. How can I do it
if you keep wriggling about?
81
00:13:37,567 --> 00:13:38,901
Your turn now.
82
00:14:12,101 --> 00:14:14,771
Preserve and bless the soul
of our dear departed.
83
00:14:15,188 --> 00:14:18,274
Keep us safe from fear and sin.
Amen.
84
00:15:06,614 --> 00:15:07,698
Listen, Jeanne.
85
00:15:07,865 --> 00:15:12,161
Your aunt and uncle are taking you
to their house for a couple of weeks.
86
00:15:12,412 --> 00:15:14,997
Just to give us time
to rebuild things here.
87
00:15:23,423 --> 00:15:24,757
You understand?
88
00:16:34,827 --> 00:16:37,163
We give thanks for the food
you've given us.
89
00:16:37,413 --> 00:16:41,667
Teach us to love this land and save it
from those who seek to destroy it.
90
00:16:41,918 --> 00:16:44,462
- Amen.
- Amen.
91
00:16:46,422 --> 00:16:47,757
Amen.
92
00:17:07,235 --> 00:17:09,278
So good night, then.
93
00:17:16,035 --> 00:17:17,578
What will happen to her?
94
00:17:17,912 --> 00:17:19,956
She'll be fine.
95
00:17:20,206 --> 00:17:24,877
She'll grow up, find a good man,
make him some children. Don't worry.
96
00:17:25,086 --> 00:17:29,799
She's been hurt, but she'll survive.
Tomorrow she'll be as right as rain.
97
00:17:30,007 --> 00:17:31,384
You'll see.
98
00:17:36,222 --> 00:17:38,099
I want to see a priest.
99
00:18:00,871 --> 00:18:02,373
Why did she have to die?
100
00:18:02,915 --> 00:18:05,126
Only God can answer that.
101
00:18:05,334 --> 00:18:08,754
I know Jesus says to love
your enemies, but I can't.
102
00:18:08,963 --> 00:18:12,967
I just want the English to burn
in hell forever and ever!
103
00:18:13,801 --> 00:18:18,347
I realize your anger, Jeanne,
but we must learn to forgive.
104
00:18:18,514 --> 00:18:22,893
It's hard, but revenge will never
bring about peace.
105
00:18:23,144 --> 00:18:25,521
What will? And what
will bring her back?
106
00:18:25,730 --> 00:18:29,317
And why did she have to die
in the first place, instead of me?
107
00:18:29,525 --> 00:18:32,236
Why didn't he take my life
instead of hers?
108
00:18:32,445 --> 00:18:37,366
It was my fault! I was late!
She gave me her hiding place!
109
00:18:37,575 --> 00:18:39,493
Why did he save me?
110
00:18:39,702 --> 00:18:43,122
Calm down, Jeanne. Calm down.
111
00:18:45,374 --> 00:18:48,711
I don't pretend to know God's will...
112
00:18:48,919 --> 00:18:51,255
...but one thing I am sure.
113
00:18:51,756 --> 00:18:55,426
The Lord always has a good reason.
114
00:18:56,260 --> 00:18:59,513
Perhaps he chose you because
he needs you for some...
115
00:19:00,097 --> 00:19:01,891
...higher calling.
116
00:19:02,516 --> 00:19:08,939
As long as you answer that call,
your sister will not have died in vain.
117
00:19:09,482 --> 00:19:11,651
I don't want to wait for his call.
118
00:19:12,068 --> 00:19:13,653
Jeanne, be patient.
119
00:19:13,861 --> 00:19:15,696
I want to be with him always.
120
00:19:15,946 --> 00:19:19,659
Soon you will be able
to take part in the Holy Mass.
121
00:19:19,909 --> 00:19:22,953
When you eat of his flesh
and drink of his blood...
122
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
...you will be at one with him.
123
00:19:25,498 --> 00:19:28,793
I want to be at one with him now.
124
00:19:35,466 --> 00:19:37,134
So what did he say?
125
00:19:37,426 --> 00:19:40,054
We must bring her to church
whenever she wants.
126
00:19:40,262 --> 00:19:43,641
Easy for him. He's not the one
that has to do the bringing.
127
00:19:43,849 --> 00:19:48,396
Come on, this is important.
We mustn't let her out of our sight.
128
00:19:49,271 --> 00:19:53,401
Don't worry. I will watch her
like my own shadow.
129
00:20:42,199 --> 00:20:45,536
I want to be at one with you now.
130
00:21:16,776 --> 00:21:19,153
A message for the dauphin of France.
131
00:21:28,454 --> 00:21:30,080
A message!
132
00:21:39,757 --> 00:21:42,301
Captain, a message for the dauphin.
133
00:21:42,551 --> 00:21:43,928
I'll take it.
134
00:21:51,227 --> 00:21:53,312
The dauphin! The dauphin!
135
00:22:08,160 --> 00:22:11,664
Louis. Shouldn't you
be learning your lessons?
136
00:22:11,872 --> 00:22:13,582
I don't want to. I want to fight.
137
00:22:13,791 --> 00:22:17,336
You will. But for now, you must
at least learn to wipe your nose.
138
00:22:22,758 --> 00:22:24,093
A letter for His Majesty.
139
00:22:29,181 --> 00:22:32,601
Again from this girl calling
herself the Maiden of Lorraine.
140
00:22:32,810 --> 00:22:35,271
I can read for myself, you know.
141
00:22:35,521 --> 00:22:37,565
She says she's been sent by God.
142
00:22:37,815 --> 00:22:41,110
Charlatans. Pity there isn't
enough wood to burn them.
143
00:22:41,360 --> 00:22:42,778
She'll be here tomorrow.
144
00:22:42,987 --> 00:22:47,783
You can't see her. We don't
even know if she is from Lorraine.
145
00:22:47,992 --> 00:22:49,869
What difference does it make?
146
00:22:50,119 --> 00:22:53,163
If she's from Burgundy,
it might be a trap.
147
00:22:53,372 --> 00:22:56,458
Look. Signed "X."
What sort of a name is X?
148
00:22:56,667 --> 00:22:59,670
Must we assume a messenger of God
can't write her name?
149
00:22:59,879 --> 00:23:01,255
Trémoïlle is correct.
150
00:23:01,463 --> 00:23:05,509
She says she hears voices.
She may be a sorceress, a witch.
151
00:23:05,759 --> 00:23:09,013
Regnault, you see witches
everywhere.
152
00:23:09,221 --> 00:23:11,140
She's just a peasant.
153
00:23:11,348 --> 00:23:14,602
A peasant who cares about her king.
154
00:23:14,810 --> 00:23:18,814
All she wants is to see me crowned
and permission to fight for me.
155
00:23:19,023 --> 00:23:22,818
Not exactly. She wants you
to give her an army at your expense.
156
00:23:23,068 --> 00:23:26,196
Since your mother stole
all the gold in the treasury...
157
00:23:26,405 --> 00:23:28,449
...I don't see how you can afford it.
158
00:23:28,657 --> 00:23:30,659
I can see her if I want to.
159
00:23:34,538 --> 00:23:38,167
The English control half of France.
What have I got to lose?
160
00:23:38,792 --> 00:23:40,002
The other half.
161
00:23:40,377 --> 00:23:42,421
You mustn't see her, Your Majesty.
162
00:23:42,630 --> 00:23:44,590
She may be
an instrument of the devil.
163
00:23:44,798 --> 00:23:46,508
Well, I think you should.
164
00:23:53,390 --> 00:23:54,892
Here's an amusing situation.
165
00:23:55,100 --> 00:23:58,687
I'd love to know why
my mother-in-law thinks one thing...
166
00:23:58,938 --> 00:24:01,774
...and my two most loyal
and trusted advisers...
167
00:24:02,024 --> 00:24:04,485
...think precisely the opposite.
168
00:24:05,069 --> 00:24:07,196
Because I care about you.
169
00:24:08,072 --> 00:24:09,281
Come here.
170
00:24:19,333 --> 00:24:22,503
Your happiness has always
been my first concern, Charles.
171
00:24:22,711 --> 00:24:24,672
Ever since you were a boy.
172
00:24:24,880 --> 00:24:26,632
I know you better
than your own mother.
173
00:24:26,840 --> 00:24:27,841
You think so?
174
00:24:29,593 --> 00:24:30,970
Yes.
175
00:24:31,595 --> 00:24:34,765
I know, for example, the sickness
that plagues your heart.
176
00:24:35,015 --> 00:24:38,060
I know how painful it is for you
to have loved a father...
177
00:24:38,268 --> 00:24:41,188
...without ever knowing
if he was really yours.
178
00:24:43,649 --> 00:24:45,567
Do I know you enough?
179
00:24:48,237 --> 00:24:50,489
What has that got to do
with this maiden?
180
00:24:50,698 --> 00:24:54,868
Who better than a messenger from God
to give answers to your questions?
181
00:24:55,995 --> 00:24:57,830
You think she was sent from God?
182
00:24:58,706 --> 00:25:00,624
You're a fine judge of character.
183
00:25:00,833 --> 00:25:03,836
It will take you five minutes
to know if she's a fake.
184
00:25:05,004 --> 00:25:07,631
But if she's not...
185
00:25:09,883 --> 00:25:12,261
...then she will give you
your answers...
186
00:25:14,430 --> 00:25:16,849
...and place the crown on your head.
187
00:25:19,560 --> 00:25:23,147
With respect to my lady, it will
take more than a peasant girl--
188
00:25:23,355 --> 00:25:26,900
I'm not interested in what you think,
or even what I think.
189
00:25:27,109 --> 00:25:28,902
What simple people think matters.
190
00:25:29,111 --> 00:25:31,905
And simple people up
and down this country...
191
00:25:32,114 --> 00:25:34,783
...are already talking about her.
192
00:25:35,492 --> 00:25:37,703
You know what simple people
are like.
193
00:25:37,911 --> 00:25:41,040
Always ready to believe
any old prophecy.
194
00:25:44,877 --> 00:25:46,462
Like this one.
195
00:25:46,962 --> 00:25:50,049
About a virgin from Lorraine...
196
00:25:50,299 --> 00:25:52,092
...saving France.
197
00:25:56,972 --> 00:25:58,557
And now...
198
00:25:59,850 --> 00:26:02,644
...this girl comes along...
199
00:26:02,853 --> 00:26:04,605
...from Lorraine...
200
00:26:05,814 --> 00:26:09,568
...and suddenly there's a spark
of hope in their simple minds.
201
00:26:17,868 --> 00:26:19,995
You shouldn't disappoint them,
Charles.
202
00:26:20,412 --> 00:26:22,539
If they believe in her...
203
00:26:23,457 --> 00:26:26,502
...if she can put back
the fire in our army...
204
00:26:27,169 --> 00:26:29,838
...then I believe in her too.
205
00:26:45,145 --> 00:26:47,356
Stop it, Louis! Stop!
206
00:26:50,109 --> 00:26:52,361
Louis, be quiet for once.
207
00:27:10,254 --> 00:27:14,466
- She's coming, Your Majesty.
- All right. Calm yourself.
208
00:27:15,050 --> 00:27:19,096
I urge you not to see this woman.
It reeks of a Burgundian trap.
209
00:27:19,346 --> 00:27:22,349
My astrologers assure me that
the timing is propitious.
210
00:27:22,558 --> 00:27:23,892
Leo with Virgo rising.
211
00:27:24,143 --> 00:27:27,229
Have you never noticed
on the astrological chart...
212
00:27:27,479 --> 00:27:29,731
...that the virgin is next to the lion?
213
00:27:29,940 --> 00:27:32,192
Supposing she's an assassin?
214
00:27:34,695 --> 00:27:37,447
My dear Trémoïlle,
I'm not even king yet.
215
00:27:37,698 --> 00:27:40,033
Who would want to assassinate me?
216
00:28:31,835 --> 00:28:34,338
She's arrived.
She's in the guards' room.
217
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
Fine. Fine.
218
00:28:39,593 --> 00:28:43,096
I suppose I shall have
to make a decision.
219
00:28:52,356 --> 00:28:54,775
Why is life so complicated?
220
00:28:56,401 --> 00:28:59,571
Sometimes I really wish
I could be someone else.
221
00:29:01,531 --> 00:29:03,533
That's a good idea, sire.
222
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
What do you mean?
223
00:29:09,039 --> 00:29:11,667
Let someone else pretend to be you.
224
00:29:11,959 --> 00:29:14,628
And see if she can find me.
A brilliant idea.
225
00:29:14,878 --> 00:29:17,756
If she's been sent by God,
she'll discover the trap.
226
00:29:17,965 --> 00:29:21,301
If she's an assassin,
she'll kill the wrong man.
227
00:29:28,350 --> 00:29:30,227
Please. Please!
228
00:29:30,727 --> 00:29:34,231
We're going to play a little game.
229
00:29:35,524 --> 00:29:40,070
Now, let us pretend
that my throne is empty.
230
00:29:40,279 --> 00:29:41,905
Just pretend.
231
00:29:42,990 --> 00:29:44,574
Who wants to be king?
232
00:29:48,870 --> 00:29:51,290
Now there's a heartwarming sight.
233
00:29:54,501 --> 00:29:56,086
Now, let us see.
234
00:29:56,336 --> 00:29:58,964
Which one of you
could possibly pass...
235
00:29:59,172 --> 00:30:01,800
...as the king of France?
236
00:30:02,634 --> 00:30:06,555
Alençon, my noble duke,
my royal cousin...
237
00:30:06,763 --> 00:30:08,515
...so fine, so brave, so rich.
238
00:30:08,890 --> 00:30:13,020
So very rich. So far-too-rich
to be the king of France.
239
00:30:13,270 --> 00:30:16,940
Everyone knows I'm the poorest man
in my kingdom.
240
00:30:20,152 --> 00:30:21,153
Gilles de Rais.
241
00:30:21,403 --> 00:30:23,238
Marshal of France.
242
00:30:23,739 --> 00:30:26,992
Formidable to men,
fascinating to women.
243
00:30:27,242 --> 00:30:28,869
Feared by all.
244
00:30:29,119 --> 00:30:33,206
You would be perfect
to sit on my throne.
245
00:30:33,415 --> 00:30:36,585
So perfect that you
might like it too much...
246
00:30:36,835 --> 00:30:40,922
...and therefore disturb
my fragile peace of mind.
247
00:30:45,469 --> 00:30:46,553
La Hire.
248
00:30:47,387 --> 00:30:48,430
My angry captain.
249
00:30:48,680 --> 00:30:49,931
Bravest in France.
250
00:30:50,182 --> 00:30:54,436
Scarred by a dozen wars but with the
heart and stomach for a dozen more.
251
00:30:54,644 --> 00:30:56,104
You could pass for the king.
252
00:30:56,313 --> 00:30:57,564
Bloody right, I could.
253
00:30:57,773 --> 00:31:02,110
Except that no one with a tongue
like that could be king of France.
254
00:31:11,745 --> 00:31:16,083
Well, it looks like it shall
have to be me after all.
255
00:31:18,210 --> 00:31:19,628
Why not you?
256
00:31:19,920 --> 00:31:21,505
Jean d'Aulon.
257
00:31:23,465 --> 00:31:28,387
The only man who's poorer than I am,
therefore the only man I can trust.
258
00:31:30,097 --> 00:31:32,891
Dignified, honorable, wise.
259
00:31:33,100 --> 00:31:35,685
What more can we ask of a king?
260
00:31:40,941 --> 00:31:44,277
- I'm not sure--
- You're not ready to die for your king?
261
00:31:44,486 --> 00:31:45,612
- I am.
- Good.
262
00:31:45,821 --> 00:31:48,782
Until then, feel free to live
like a king. Bring her up.
263
00:31:59,209 --> 00:32:02,129
Sire, you know how bad I am
at this sort of game.
264
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Pretend it's not a game.
265
00:32:05,590 --> 00:32:07,175
Make way for the dauphin.
266
00:32:17,060 --> 00:32:19,062
- Mother?
- Not now.
267
00:33:12,407 --> 00:33:14,451
I have come to see the dauphin.
268
00:34:08,296 --> 00:34:09,923
Who are you?
269
00:34:10,507 --> 00:34:11,675
I'm...
270
00:34:13,176 --> 00:34:18,139
His most gracious Majesty,
Charles de Valois, Dauphin of France.
271
00:34:21,101 --> 00:34:22,143
Yes.
272
00:34:38,577 --> 00:34:40,870
I can see you are a good man.
273
00:34:41,746 --> 00:34:43,206
But you're not the dauphin.
274
00:34:47,711 --> 00:34:50,714
I'm sorry to insist,
but I must see the dauphin.
275
00:34:50,964 --> 00:34:53,925
We have no time to lose.
Where is he?
276
00:34:55,552 --> 00:34:56,928
He's here.
277
00:34:58,847 --> 00:35:00,682
Find him yourself.
278
00:35:27,000 --> 00:35:29,669
Now you'll see who'll pass for a king.
279
00:36:42,534 --> 00:36:45,662
There's no need to be afraid, sire.
280
00:36:48,248 --> 00:36:49,374
I'm not the king.
281
00:36:49,833 --> 00:36:54,295
I know you're not yet,
but you will be soon.
282
00:37:06,099 --> 00:37:07,642
Out. Out.
283
00:37:11,479 --> 00:37:13,189
How did you know who I am?
284
00:37:13,398 --> 00:37:15,233
- Her voices.
-"That's him," they said.
285
00:37:15,442 --> 00:37:18,069
"The one in the corner
with the big nose."
286
00:37:23,158 --> 00:37:24,492
No!
287
00:37:24,659 --> 00:37:25,827
Back off!
288
00:37:30,832 --> 00:37:32,917
My gentle dauphin.
289
00:37:33,293 --> 00:37:34,753
Oh, my gentle dauphin.
290
00:37:42,260 --> 00:37:44,012
I have a message...
291
00:37:44,471 --> 00:37:47,098
...from the king of heaven...
292
00:37:47,557 --> 00:37:48,975
...for you.
293
00:37:50,602 --> 00:37:52,812
You only.
294
00:38:02,197 --> 00:38:03,573
Follow me.
295
00:38:05,742 --> 00:38:06,951
Your Majesty, I plead--
296
00:38:07,160 --> 00:38:09,954
My dear loyal Trémoïlle,
I know I can count on you...
297
00:38:10,205 --> 00:38:11,581
As always, Majesty.
298
00:38:11,790 --> 00:38:16,085
...to ensure our privacy.
I need to talk to her alone.
299
00:38:21,841 --> 00:38:24,636
He needs to talk to her alone.
300
00:38:24,928 --> 00:38:26,095
Fine.
301
00:38:44,322 --> 00:38:45,949
I was about 10 years old.
302
00:38:46,825 --> 00:38:51,246
It was a beautiful spring day. I was
taking a shortcut through the forest...
303
00:38:51,454 --> 00:38:54,791
...when a strange wind...
304
00:38:55,959 --> 00:38:57,585
...began to blow.
305
00:39:05,927 --> 00:39:10,014
It was such a strange sound,
almost like words...
306
00:39:10,390 --> 00:39:12,183
...calling me.
307
00:39:31,536 --> 00:39:33,246
The second time...
308
00:39:34,789 --> 00:39:36,708
...was many years later.
309
00:39:37,250 --> 00:39:40,920
I was coming back from church
when suddenly...
310
00:39:41,129 --> 00:39:43,089
...the same...
311
00:39:43,298 --> 00:39:46,259
...violent wind.
312
00:39:52,056 --> 00:39:53,474
Then...
313
00:39:55,685 --> 00:39:57,437
...a shape...
314
00:39:58,021 --> 00:39:59,314
...appeared...
315
00:40:01,816 --> 00:40:04,235
...in the middle of the sky.
316
00:40:04,485 --> 00:40:05,778
The shape...
317
00:40:09,824 --> 00:40:11,159
...of a man.
318
00:40:25,548 --> 00:40:28,885
Everything was moving so fast.
So fast.
319
00:40:31,679 --> 00:40:33,014
The wind, the clouds...
320
00:40:34,807 --> 00:40:37,477
I couldn't move.
I couldn't breathe.
321
00:40:39,729 --> 00:40:42,774
I was so frightened.
322
00:40:44,233 --> 00:40:45,401
He was...
323
00:40:47,028 --> 00:40:48,029
...so...
324
00:40:51,324 --> 00:40:52,700
...here.
325
00:41:03,044 --> 00:41:05,129
Then I knew that God had chosen me.
326
00:41:05,338 --> 00:41:08,883
But I did not understand
what he wanted me to do.
327
00:41:09,050 --> 00:41:12,512
What was my mission?
What could I do to help my country?
328
00:41:12,720 --> 00:41:15,682
But how? I was nothing.
I was just a poor girl.
329
00:41:15,932 --> 00:41:20,895
I did not know anything
about making war or riding.
330
00:41:22,188 --> 00:41:24,399
So I decided to wait...
331
00:41:25,274 --> 00:41:27,568
...and not speak of it to anybody.
332
00:41:27,777 --> 00:41:30,279
You did well. You did well.
333
00:41:30,488 --> 00:41:32,991
I didn't wait long.
334
00:41:34,409 --> 00:41:36,494
I was going to Mass...
335
00:41:37,328 --> 00:41:39,330
...like I do every day...
336
00:41:40,331 --> 00:41:41,916
...when the same...
337
00:41:42,417 --> 00:41:44,043
...strange...
338
00:41:44,502 --> 00:41:45,670
...wind...
339
00:42:14,532 --> 00:42:16,743
Everything was made clear.
340
00:42:19,120 --> 00:42:21,330
God had given me a message.
341
00:42:22,623 --> 00:42:24,876
A message to deliver.
342
00:42:30,798 --> 00:42:32,425
What was the message?
343
00:42:41,642 --> 00:42:43,019
He said...
344
00:42:44,062 --> 00:42:46,981
...that I must save France
from her enemies...
345
00:42:47,565 --> 00:42:50,401
...and bring her back
into the hands of God.
346
00:42:51,110 --> 00:42:53,821
And he told me that I...
347
00:42:54,030 --> 00:42:55,740
...Jeanne...
348
00:42:56,407 --> 00:42:59,035
...will lead you
to the altar at Reims...
349
00:43:01,579 --> 00:43:03,664
...where you will be crowned...
350
00:43:05,833 --> 00:43:07,085
...the king...
351
00:43:12,465 --> 00:43:14,509
...of France.
352
00:43:37,907 --> 00:43:39,992
- Sire, are you--?
- Fine. I'm fine.
353
00:43:40,827 --> 00:43:41,953
Jeanne.
354
00:43:42,120 --> 00:43:46,290
This is, in fact, Jean D'Aulon,
my loyal friend and finest archer.
355
00:43:46,499 --> 00:43:48,334
Jean, I put her in your care.
356
00:43:48,584 --> 00:43:52,213
Find her suitable lodgings
here in the castle...
357
00:43:52,421 --> 00:43:54,382
...and guard her with your life.
358
00:43:54,590 --> 00:43:57,718
Sire, I won't need lodging
if we're to march on Orléans.
359
00:43:57,927 --> 00:44:00,221
Orléans has held out for six months.
360
00:44:00,471 --> 00:44:04,142
A few days more won't make
much difference. Take some rest.
361
00:44:12,233 --> 00:44:13,609
Put the bags here.
362
00:44:15,570 --> 00:44:20,658
Please accept my apologies for me
pretending to be the, you know...
363
00:44:20,825 --> 00:44:23,786
- Could I have some water?
- Water...
364
00:44:23,995 --> 00:44:26,831
Yes, of course.
Would you get some water?
365
00:44:27,665 --> 00:44:29,250
- Anything else?
- A priest.
366
00:44:29,834 --> 00:44:34,130
- Now?
- Yes. I didn't confess today.
367
00:44:35,298 --> 00:44:36,465
Right.
368
00:44:37,300 --> 00:44:39,385
Raymond, a priest.
369
00:44:39,635 --> 00:44:42,972
- Anything else?
- I shall also need a new warhorse...
370
00:44:43,181 --> 00:44:45,850
...a sword, armor...
371
00:44:46,142 --> 00:44:48,603
...and an artist to make
a banner for me.
372
00:44:48,811 --> 00:44:51,606
- Now?
- Better today than tomorrow.
373
00:44:52,064 --> 00:44:54,775
This might take a little time...
374
00:44:55,610 --> 00:44:57,737
...but let me see what I can do.
375
00:44:59,113 --> 00:45:01,949
I shall also need someone
who can read and write.
376
00:45:02,283 --> 00:45:07,038
I studied at the University of Paris
until the English invaded.
377
00:45:07,246 --> 00:45:09,790
- I thought you were an archer.
- Yes, I am.
378
00:45:10,333 --> 00:45:14,462
I'm an archer who can read and write.
Who do you want to write to?
379
00:45:15,087 --> 00:45:16,589
The king of England.
380
00:45:18,799 --> 00:45:22,136
I want to give him the chance
to leave in peace...
381
00:45:23,804 --> 00:45:25,723
...before I get to Orléans.
382
00:45:36,525 --> 00:45:40,363
The archbishop and I have begun
negotiations with the Burgundians.
383
00:45:40,571 --> 00:45:42,156
If we bring them to our side--
384
00:45:42,406 --> 00:45:45,660
Negotiate, by all means,
but from a position of strength.
385
00:45:45,868 --> 00:45:50,706
If the English take Orléans,
there'll be nothing left to negotiate.
386
00:45:50,915 --> 00:45:53,417
My lady, it will be
the height of folly...
387
00:45:53,626 --> 00:45:57,964
...to let this child lead our army
in the king's name...
388
00:45:58,172 --> 00:46:00,549
...without verifying her true motives.
389
00:46:00,800 --> 00:46:02,635
My lord Trémoïlle is right.
390
00:46:02,885 --> 00:46:07,139
We must be absolutely certain that
she's not an instrument of the devil.
391
00:46:07,348 --> 00:46:11,560
How can anyone be absolutely
certain about anything?
392
00:46:13,020 --> 00:46:16,565
Sometimes our intuitions
are our best counselors.
393
00:46:16,816 --> 00:46:21,195
We must listen to Mother Holy Church
before we listen to our intuitions.
394
00:46:27,243 --> 00:46:28,536
Wait.
395
00:46:29,870 --> 00:46:31,998
She claims to be a virgin.
396
00:46:33,124 --> 00:46:35,751
Well, that's something
we can examine...
397
00:46:35,960 --> 00:46:39,046
...and be absolutely certain about.
398
00:46:55,980 --> 00:46:57,648
Let's find out.
399
00:49:31,010 --> 00:49:32,595
What if she's not?
400
00:49:33,053 --> 00:49:37,183
If she's not, I'll kill her myself.
401
00:49:47,276 --> 00:49:50,946
There is no sign of corruption
or violation.
402
00:49:51,322 --> 00:49:53,073
She is intact.
403
00:49:57,328 --> 00:50:00,706
And what exactly was
this vision wearing?
404
00:50:01,499 --> 00:50:03,042
I don't remember.
405
00:50:03,250 --> 00:50:05,878
This vision, did it give you anything?
406
00:50:06,295 --> 00:50:08,839
An object? A ring or a rosary...
407
00:50:09,048 --> 00:50:12,468
...or anything by which we can
verify your claim?
408
00:50:12,676 --> 00:50:14,303
He gave me good advice.
409
00:50:14,512 --> 00:50:17,848
As a child, did you have
any sort of military experience?
410
00:50:18,098 --> 00:50:19,099
No.
411
00:50:19,475 --> 00:50:21,977
Practice in the skills
of swordsmanship?
412
00:50:22,561 --> 00:50:25,064
No. But I'm good with a stick.
413
00:50:29,860 --> 00:50:31,904
Do you know what a Dijon culverin is?
414
00:50:33,072 --> 00:50:35,533
- No.
- It's an item of artillery.
415
00:50:35,783 --> 00:50:39,995
How can you raise the siege of Orléans
if you're ignorant about artillery?
416
00:50:40,204 --> 00:50:42,331
The road to Orléans is long.
417
00:50:42,581 --> 00:50:47,127
And I have good captains with me.
I will learn fast, believe me.
418
00:50:47,336 --> 00:50:49,171
We'd like to believe you...
419
00:50:49,505 --> 00:50:54,426
...but we feel that if God wanted us to
believe you, he'd have sent a sign...
420
00:50:55,010 --> 00:50:56,053
...with you.
421
00:50:56,262 --> 00:51:00,099
So can you do something?
422
00:51:02,184 --> 00:51:04,186
Show us something?
423
00:51:05,938 --> 00:51:11,318
A sign to prove that you
are sent by God?
424
00:51:12,820 --> 00:51:16,490
I did not come here to perform tricks.
425
00:51:19,201 --> 00:51:21,829
You are all much cleverer than I am.
426
00:51:22,746 --> 00:51:27,126
Me, I don't know "A" from "B."
But this much I do know:
427
00:51:28,252 --> 00:51:32,590
That while the people of France
lie bleeding...
428
00:51:32,798 --> 00:51:36,719
...you sit around in your fine clothes
trying to deceive me...
429
00:51:36,927 --> 00:51:39,847
...when you're only
deceiving yourselves.
430
00:51:40,764 --> 00:51:42,891
You say you are men of God...
431
00:51:43,142 --> 00:51:47,688
...yet you do not see his hand
in having guided me...
432
00:51:48,022 --> 00:51:52,985
...through 500 leagues of enemy
country to bring you his help.
433
00:51:53,777 --> 00:51:55,821
Is that not proof enough?
434
00:52:01,577 --> 00:52:03,954
Do you still need more signs?
435
00:52:10,127 --> 00:52:11,837
Give me an army.
436
00:52:14,423 --> 00:52:16,550
Take me to Orléans...
437
00:52:20,679 --> 00:52:23,474
...and there you'll see the sign
that I was sent to make.
438
00:52:53,629 --> 00:52:55,172
- Dunois.
- What?
439
00:52:55,381 --> 00:52:58,258
A big one. Straight at us.
440
00:53:01,053 --> 00:53:03,347
- What side?
- Window side.
441
00:53:17,861 --> 00:53:20,447
- Dunois! Dunois!
- What?
442
00:53:22,282 --> 00:53:23,409
Wonderful news.
443
00:53:23,617 --> 00:53:27,496
Finally, he is sending her to us.
Thanks be to God. We're saved.
444
00:53:27,746 --> 00:53:29,248
It's wonderful.
445
00:53:29,456 --> 00:53:32,292
Calm yourself, Xaintrailles.
Who has done what?
446
00:53:32,501 --> 00:53:34,545
The dauphin.
He's sending us food...
447
00:53:34,753 --> 00:53:37,923
...and an army led by Jeanne,
the Maiden from Lorraine.
448
00:53:38,173 --> 00:53:39,758
Isn't it wonderful?
449
00:53:40,968 --> 00:53:43,303
Yes. It's a miracle.
450
00:53:46,974 --> 00:53:49,768
I can't believe they are
sending a woman.
451
00:53:51,145 --> 00:53:53,731
I wonder what color dress
she'll be wearing.
452
00:53:55,482 --> 00:53:56,900
Blue.
453
00:53:57,568 --> 00:54:00,612
With a blue ribbon in her hair
to tie up Talbot.
454
00:54:02,865 --> 00:54:05,492
Anyone know if she knows
how to ride a horse?
455
00:54:07,035 --> 00:54:08,704
She knows.
456
00:54:22,092 --> 00:54:23,552
Were you sent by Lord Dunois?
457
00:54:23,761 --> 00:54:25,846
Yes, they were.
458
00:54:26,096 --> 00:54:28,599
- Where are the English?
- Everywhere. The food?
459
00:54:28,807 --> 00:54:31,226
It's coming. I rode on ahead.
460
00:54:31,477 --> 00:54:34,438
I have a message for the captain
of the English army.
461
00:54:34,646 --> 00:54:35,981
- He is Talbot.
- I know.
462
00:54:36,190 --> 00:54:39,735
- Can you take me to him?
- He's on the other side of the river.
463
00:54:39,985 --> 00:54:43,238
So why was I brought
to this side of the river?
464
00:54:44,740 --> 00:54:46,074
Hey, my friend!
465
00:54:46,950 --> 00:54:48,619
Good to see your damn face.
466
00:54:48,869 --> 00:54:50,704
La Hire, don't swear.
467
00:54:50,954 --> 00:54:56,084
Sorry. Let me introduce the king's
half-brother, the dogged Lord Dunois.
468
00:54:57,711 --> 00:55:01,048
Then will you show me to
the other side of the river?
469
00:55:01,340 --> 00:55:02,382
Wait.
470
00:55:04,009 --> 00:55:05,886
Wait! Wait!
471
00:55:07,054 --> 00:55:10,182
Fine! Go now if you want!
But not with me!
472
00:55:10,390 --> 00:55:13,644
You may have a duty to God,
but I have a duty to my people.
473
00:55:13,894 --> 00:55:15,103
They are starving.
474
00:55:16,563 --> 00:55:19,149
I'm going to take the food
to the city.
475
00:55:19,399 --> 00:55:22,569
If you can calm down and let me
accompany you to Orléans...
476
00:55:22,820 --> 00:55:25,489
...it will be my honor
to welcome you.
477
00:56:23,922 --> 00:56:25,966
Jesus Christ.
478
00:56:26,550 --> 00:56:28,552
The goddamn English will pay for this.
479
00:56:28,760 --> 00:56:33,098
Yes, they will. And so will you
if you don't stop swearing.
480
00:56:51,033 --> 00:56:54,036
I'm happy to welcome you
in my tavern. Come on in.
481
00:56:58,332 --> 00:57:00,959
La Hire, Gilles,
let me show you something.
482
00:57:09,343 --> 00:57:13,055
Tourelles are around here.
The river crosses there.
483
00:57:17,351 --> 00:57:18,435
Calm down.
484
00:57:18,644 --> 00:57:20,938
Don't blame them.
They've been hearing...
485
00:57:21,146 --> 00:57:23,857
-...about you for weeks.
- There's nothing to hear!
486
00:57:24,650 --> 00:57:27,069
And why? Because
I haven't done anything.
487
00:57:27,277 --> 00:57:30,739
Why haven't I done anything?
Because none of you will listen!
488
00:57:36,620 --> 00:57:38,538
Why don't you join us?
489
00:57:39,581 --> 00:57:41,208
We're discussing the campaign.
490
00:57:42,793 --> 00:57:43,835
I'm sorry.
491
00:57:44,670 --> 00:57:49,174
Talbot has spread his forces
between these forts up here.
492
00:57:49,466 --> 00:57:53,595
But in the last few days some troops
have been deployed to this fort.
493
00:57:54,346 --> 00:57:55,847
What's this pile here?
494
00:57:56,348 --> 00:57:58,976
The Tourelles.
The English planned to attack...
495
00:57:59,142 --> 00:58:01,311
...from there, but
we broke the bridge--
496
00:58:01,561 --> 00:58:04,314
- I did.
- Yeah.
497
00:58:04,481 --> 00:58:06,483
Which should keep them
quiet for a while.
498
00:58:07,150 --> 00:58:10,070
Now, my hunch is, the attack...
499
00:58:10,278 --> 00:58:12,072
...will come from St. Loup.
500
00:58:12,572 --> 00:58:15,409
And what does Jeanne think?
501
00:58:15,742 --> 00:58:19,162
I don't think. I leave that to God.
502
00:58:19,413 --> 00:58:22,332
I'm nothing in all this.
I'm just the messenger.
503
00:58:22,582 --> 00:58:23,625
So?
504
00:58:25,002 --> 00:58:26,044
The message?
505
00:58:26,712 --> 00:58:31,842
We give the English a last chance
to go home in peace.
506
00:58:32,175 --> 00:58:35,470
- If they refuse?
- If they refuse...
507
00:58:37,723 --> 00:58:39,641
...we recross the river...
508
00:58:40,976 --> 00:58:43,186
...and attack here...
509
00:58:44,521 --> 00:58:45,897
...at the Tourelles.
510
00:58:46,773 --> 00:58:49,109
But the Tourelles
is virtually impregnable.
511
00:58:49,317 --> 00:58:53,196
If we're on the other side of
the river attacking the Tourelles...
512
00:58:53,447 --> 00:58:56,742
...what's to stop Talbot attacking
the city from the north?
513
00:58:57,075 --> 00:59:00,787
- God.
- God! Why, of course.
514
00:59:01,413 --> 00:59:02,789
We'd forgotten about him.
515
00:59:07,127 --> 00:59:09,671
I feel a great sorrow for you.
516
00:59:10,881 --> 00:59:14,468
You're laughing now, but by tomorrow
night some of you will be dead.
517
00:59:14,718 --> 00:59:18,472
We can't just attack the Tourelles.
It's a very complicated matter.
518
00:59:18,680 --> 00:59:20,974
What's so complicated about it?
519
00:59:21,224 --> 00:59:25,687
All you have to do is what you're told.
What could be simpler than that?
520
00:59:26,104 --> 00:59:29,483
I am the drum on which God
is beating out his message.
521
00:59:29,691 --> 00:59:32,486
He's beating it so hard
it's bursting my ears!
522
00:59:33,195 --> 00:59:34,279
You have to understand.
523
00:59:34,529 --> 00:59:39,159
It's not easy, I mean, for our pride,
to suddenly be usurped by...
524
00:59:43,622 --> 00:59:45,957
Well, with all due respect...
525
00:59:48,502 --> 00:59:49,628
...by a girl.
526
00:59:54,382 --> 00:59:55,967
So that's it.
527
00:59:57,177 --> 01:00:00,138
To you, I'm just...
528
01:00:00,764 --> 01:00:01,848
...a girl.
529
01:00:02,933 --> 01:00:05,977
Put yourself in my shoes
for a moment.
530
01:00:06,478 --> 01:00:10,148
- How would you feel if you were me?
- Knowing what I know...
531
01:00:10,941 --> 01:00:13,944
...enormous gratitude.
532
01:00:18,365 --> 01:00:20,033
One hell of a girl, huh?
533
01:00:26,248 --> 01:00:27,874
I warned you.
534
01:00:32,129 --> 01:00:35,966
I do love her when her fire
gets well and truly stoked.
535
01:00:36,508 --> 01:00:37,884
Me too.
536
01:00:39,636 --> 01:00:42,139
Hello, my friends!
537
01:00:43,223 --> 01:00:44,641
Quite a journey.
538
01:00:45,267 --> 01:00:46,852
But we made it.
539
01:00:48,270 --> 01:00:49,980
Together again.
Let's have some fun.
540
01:00:54,276 --> 01:00:57,028
Fine. I shall look like a man.
541
01:01:01,408 --> 01:01:02,617
Jeanne!
542
01:01:03,743 --> 01:01:04,995
Jeanne, stop it!
543
01:01:05,162 --> 01:01:07,747
How dare you stop me
from doing God's will!
544
01:01:07,956 --> 01:01:09,457
He didn't say to cut your hair!
545
01:01:09,624 --> 01:01:12,085
How dare you tell me
what God tells me to do!
546
01:01:12,294 --> 01:01:15,380
Whatever! But since he's not
going to cut it himself...
547
01:01:15,630 --> 01:01:18,133
...at least let someone
cut it properly!
548
01:01:19,342 --> 01:01:24,931
Raymond, bring the scissors.
Louis, fetch the mirror.
549
01:01:27,475 --> 01:01:31,062
Jeanne, stop getting so angry
about everything. Calm down.
550
01:01:31,271 --> 01:01:34,524
I am calm! It's God that's angry.
551
01:01:35,025 --> 01:01:37,110
I need to send a letter. Now.
552
01:01:37,777 --> 01:01:39,112
Fine.
553
01:01:39,988 --> 01:01:41,823
To you, Henry, king of England...
554
01:01:42,073 --> 01:01:45,952
...and you, Duke of Bedford,
who call yourself regent of France...
555
01:01:46,203 --> 01:01:49,581
...obey the king of heaven
and abandon your siege.
556
01:01:49,831 --> 01:01:52,250
Give back the keys
to the towns you've taken...
557
01:01:52,417 --> 01:01:54,961
...and go back home to your island.
558
01:01:55,253 --> 01:01:58,840
To you, Lord Talbot, I beg you
as humbly as I can beg you...
559
01:01:59,090 --> 01:02:03,845
...save the lives of your soldiers, do
not bring about your own destruction.
560
01:02:04,095 --> 01:02:07,724
Surrender to me, Jeanne the Maiden,
who is sent here by God.
561
01:02:11,269 --> 01:02:12,562
Message!
562
01:02:13,813 --> 01:02:17,817
If you do not heed my warning,
we shall raise a battle cry...
563
01:02:17,984 --> 01:02:21,196
...as there has not been heard
in France for 1000 years.
564
01:02:29,037 --> 01:02:31,331
Sire, message.
565
01:02:31,915 --> 01:02:34,417
This is the third and last time
I will write.
566
01:02:34,626 --> 01:02:37,879
If you are still here at noon,you will hear from me...
567
01:02:38,088 --> 01:02:39,798
...to your great destruction.
568
01:02:40,048 --> 01:02:42,592
Please give me your answer speedily.
569
01:02:43,635 --> 01:02:45,929
Go fuck yourself!
570
01:02:48,390 --> 01:02:50,141
What did they say?
571
01:02:51,226 --> 01:02:53,687
They said they'll think about it.
572
01:02:55,146 --> 01:02:56,815
Good.
573
01:02:57,023 --> 01:02:59,651
But I don't think
they'll leave tomorrow.
574
01:03:03,863 --> 01:03:06,408
I can't wait for tomorrow.
575
01:03:33,935 --> 01:03:36,021
French blood is spilling.
576
01:03:40,025 --> 01:03:41,192
Wake up!
577
01:03:42,444 --> 01:03:43,611
Hurry!
578
01:03:45,655 --> 01:03:47,532
They've started without me.
579
01:03:54,039 --> 01:03:57,208
There's a battle to fight
and a war to be won.
580
01:04:01,588 --> 01:04:02,839
Damn!
581
01:04:06,384 --> 01:04:08,053
Sound the retreat!
582
01:04:09,012 --> 01:04:11,056
My banner. My banner!
583
01:04:11,264 --> 01:04:12,474
My banner!
584
01:04:19,356 --> 01:04:20,815
Open the gate!
585
01:04:32,494 --> 01:04:35,872
What happened? What happened?
Who gave the order to attack?
586
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
God knows. It was a bad idea.
587
01:04:38,625 --> 01:04:40,251
Where are the priests?
588
01:04:40,460 --> 01:04:43,713
We didn't take them.
We wanted to make a surprise attack.
589
01:04:44,172 --> 01:04:46,883
Dunois, you gave the order to attack?
590
01:04:47,967 --> 01:04:48,968
Answer me!
591
01:04:49,135 --> 01:04:51,721
- Can we discuss this later?
- Sooner is better.
592
01:04:55,850 --> 01:04:58,019
Wait! Wait, you'll be killed!
593
01:05:05,735 --> 01:05:07,153
Jeanne.
594
01:05:10,532 --> 01:05:12,075
Follow me!
595
01:05:12,367 --> 01:05:14,369
I will give you victory!
596
01:05:21,793 --> 01:05:24,587
Close it! Close the drawbridge!
597
01:05:47,402 --> 01:05:49,154
To the drawbridge!
598
01:05:49,362 --> 01:05:51,156
To the drawbridge!
599
01:05:53,158 --> 01:05:55,785
- What's she doing?
- To the drawbridge!
600
01:05:55,994 --> 01:05:58,246
- The drawbridge is closed.
- Not for long!
601
01:06:07,046 --> 01:06:08,131
Let's go!
602
01:07:38,721 --> 01:07:40,181
That's mine!
603
01:07:50,233 --> 01:07:53,736
It's a great victory, Jeanne.
Your victory.
604
01:07:54,028 --> 01:07:58,741
We must pursue the English to Talbot's
camp, unless you have another idea.
605
01:07:58,950 --> 01:08:03,496
First, we find the biggest army we can.
Then we return to Orléans.
606
01:08:03,705 --> 01:08:06,541
- The bridge is down.
- The English are rebuilding it.
607
01:08:07,500 --> 01:08:08,543
How do you know?
608
01:08:08,835 --> 01:08:12,880
You have been with your counsel,
and I have been with mine.
609
01:08:24,434 --> 01:08:26,311
Come on, come on! Hurry up.
610
01:08:49,042 --> 01:08:50,585
Be careful with my baby.
611
01:09:21,324 --> 01:09:22,992
That's the Tourelles.
612
01:09:23,409 --> 01:09:24,535
Wonderful.
613
01:09:24,744 --> 01:09:26,245
Captain!
614
01:09:32,126 --> 01:09:35,046
The froggy whore's coming
to pay us a visit.
615
01:09:35,254 --> 01:09:36,923
I'd better tell Glasdale.
616
01:09:42,178 --> 01:09:43,805
Put the horses over there.
617
01:09:49,560 --> 01:09:52,230
Fathers, please bless them.
618
01:09:52,480 --> 01:09:54,982
- Please, bless them all.
- We will.
619
01:10:10,581 --> 01:10:13,084
Let's plan this attack more carefully.
620
01:10:13,334 --> 01:10:14,919
Good idea.
621
01:10:19,716 --> 01:10:20,800
Sire.
622
01:10:22,885 --> 01:10:25,555
We've got visitors.
623
01:10:45,992 --> 01:10:47,744
Glasdale!
624
01:10:49,078 --> 01:10:50,455
Do you hear me?
625
01:10:51,622 --> 01:10:53,750
You, who call me a whore!
626
01:10:54,167 --> 01:10:57,503
I feel pity for you,
for your soul...
627
01:10:57,712 --> 01:10:59,630
...and for the souls of your men!
628
01:11:00,381 --> 01:11:04,510
Yield! Yield now
to the king of heaven!
629
01:11:05,887 --> 01:11:07,346
Or go back to your island!
630
01:11:07,764 --> 01:11:10,892
And you, go back to your pigsty!
631
01:11:17,732 --> 01:11:19,358
Man the walls.
632
01:11:40,713 --> 01:11:42,048
This morning...
633
01:11:43,508 --> 01:11:46,052
...God gave us a great victory.
634
01:11:48,596 --> 01:11:53,100
But it is nothing compared to what
he is ready to give us now.
635
01:11:54,143 --> 01:11:57,104
I know you are all tired and hungry...
636
01:11:57,522 --> 01:11:59,398
...but I swear to you...
637
01:11:59,899 --> 01:12:04,445
...even if the English were hanging
from the clouds by their fingertips...
638
01:12:04,654 --> 01:12:07,156
...we'd pull them down before nightfall.
639
01:12:09,700 --> 01:12:11,077
Now...
640
01:12:11,244 --> 01:12:13,287
...let all those who love me...
641
01:12:16,082 --> 01:12:17,083
...follow me!
642
01:12:24,841 --> 01:12:25,842
Follow me!
643
01:12:36,185 --> 01:12:37,728
You were saying?
644
01:12:44,443 --> 01:12:45,862
Come on!
645
01:12:49,240 --> 01:12:51,617
- I go right.
- I go left!
646
01:12:57,373 --> 01:12:58,583
Come on!
647
01:13:04,130 --> 01:13:06,841
Get that fucking pot of oil now!
648
01:13:09,635 --> 01:13:10,761
Come on!
649
01:13:16,142 --> 01:13:18,436
Get that fucking thing moving!
650
01:13:28,654 --> 01:13:31,657
Move that fucker faster! Go!
651
01:13:33,451 --> 01:13:34,827
You're beautiful.
652
01:13:36,037 --> 01:13:37,496
Let's see if you're powerful.
653
01:13:53,763 --> 01:13:55,014
Do something!
654
01:13:55,264 --> 01:13:56,515
Like what?
655
01:13:56,807 --> 01:13:58,017
I don't care!
656
01:14:00,269 --> 01:14:01,312
Fire!
657
01:14:09,236 --> 01:14:10,988
Fire!
658
01:14:15,117 --> 01:14:17,370
- Fuck!
- Too high.
659
01:14:17,703 --> 01:14:18,788
Reload!
660
01:14:34,637 --> 01:14:36,389
- Get out of here!
- But the men!
661
01:14:36,597 --> 01:14:39,141
You'll get killed! Get out of here!
662
01:14:50,027 --> 01:14:51,654
Come on, fight!
663
01:14:54,198 --> 01:14:55,825
Come on, fight!
664
01:15:01,956 --> 01:15:03,624
Bring the culverin!
665
01:15:09,255 --> 01:15:10,423
Get out!
666
01:15:18,222 --> 01:15:19,598
Jeanne!
667
01:15:21,934 --> 01:15:23,436
Jeanne!
668
01:15:26,397 --> 01:15:28,357
You'll get killed!
669
01:15:28,566 --> 01:15:30,026
- Jeanne!
- Leave me alone!
670
01:15:32,403 --> 01:15:34,405
Follow me! Come on! Come on!
671
01:15:37,408 --> 01:15:38,451
Jeanne!
672
01:15:47,543 --> 01:15:49,670
- Come on! Come on!
- Jeanne!
673
01:15:49,879 --> 01:15:51,255
Let's go!
674
01:15:54,300 --> 01:15:55,301
Jeanne!
675
01:16:25,748 --> 01:16:26,791
Yes!
676
01:16:27,666 --> 01:16:29,460
You just killed my woman!
677
01:16:29,627 --> 01:16:32,713
Captain! Captain! Captain!
678
01:16:32,880 --> 01:16:34,465
Go to hell.
679
01:16:38,511 --> 01:16:41,347
Call the physician! The physician!
680
01:16:41,639 --> 01:16:42,640
Damn it!
681
01:16:44,558 --> 01:16:45,935
Louis, find the physician.
682
01:16:47,770 --> 01:16:49,313
We have to take out the arrow.
683
01:16:49,522 --> 01:16:51,607
She'll bleed to death if we do it now.
684
01:16:51,857 --> 01:16:54,944
There must be something
we can do for her.
685
01:16:55,194 --> 01:16:57,613
- You can pray.
- Good idea.
686
01:17:00,616 --> 01:17:01,784
I swear...
687
01:17:01,951 --> 01:17:05,996
...that I will never swear again
in my life if you save her.
688
01:17:06,247 --> 01:17:08,582
But I warn you, if you let her die...
689
01:17:08,791 --> 01:17:10,960
-...you're the biggest, god--
- I. Hire.
690
01:17:15,297 --> 01:17:17,883
- Don't swear.
- He heard me.
691
01:17:22,805 --> 01:17:24,473
Why aren't you fighting?
692
01:17:24,682 --> 01:17:26,308
You've been badly wounded.
693
01:17:26,517 --> 01:17:27,852
It's nothing.
694
01:17:28,644 --> 01:17:31,480
It's an arrow. And it's in deep.
695
01:17:38,237 --> 01:17:40,364
Stay still till the physician arrives.
696
01:17:40,614 --> 01:17:44,034
You'll have more luck
with this charm of mine.
697
01:17:44,243 --> 01:17:46,120
It saved my life at Agincourt.
698
01:17:46,412 --> 01:17:49,373
I'd rather die than use magic.
699
01:17:49,582 --> 01:17:52,918
You will die if that arrow
stays in you much longer.
700
01:18:15,149 --> 01:18:19,528
Well, at least this one
won't bother us anymore.
701
01:18:21,280 --> 01:18:26,202
- Now let's go to the battle!
- Jeanne.
702
01:18:29,246 --> 01:18:30,414
Please!
703
01:18:34,001 --> 01:18:35,419
She's nuts!
704
01:18:36,170 --> 01:18:38,631
You must stay calm. You must rest.
705
01:18:39,256 --> 01:18:40,466
I'll rest.
706
01:18:40,758 --> 01:18:42,509
But you have to...
707
01:18:43,010 --> 01:18:44,595
...promise me...
708
01:18:46,388 --> 01:18:49,391
...that you'll go back to the battle.
709
01:18:49,975 --> 01:18:51,310
I promise.
710
01:18:55,231 --> 01:18:56,273
- Jeanne.
- Jeanne.
711
01:18:56,440 --> 01:18:57,650
Jeanne!
712
01:18:57,983 --> 01:19:01,070
- Jeanne! Jeanne!
- Jesus Christ!
713
01:19:01,654 --> 01:19:02,655
Hurry!
714
01:19:03,405 --> 01:19:05,324
Quickly! Do something!
715
01:19:17,836 --> 01:19:18,879
She's sleeping.
716
01:19:19,088 --> 01:19:20,089
What?
717
01:19:31,267 --> 01:19:34,061
Come on back!
Why are you running away?
718
01:19:37,022 --> 01:19:38,816
- Jeanne is alive.
- Good.
719
01:19:39,024 --> 01:19:42,152
- We have to press on the attack.
- Sound the retreat.
720
01:19:42,569 --> 01:19:45,155
- I promised we'd fight.
- I made no such promise!
721
01:19:45,364 --> 01:19:47,199
Sound the retreat!
722
01:19:47,449 --> 01:19:51,578
- No. That was her order.
- I'm fed up with taking her orders!
723
01:19:51,829 --> 01:19:54,915
She swore she'd defeat
the English before nightfall.
724
01:19:55,124 --> 01:19:59,044
Instead, she plays the fool,
gets herself nearly killed!
725
01:19:59,295 --> 01:20:01,588
Look! Look at the mess we are in!
726
01:20:01,839 --> 01:20:03,799
That's her mess, not mine!
727
01:20:04,300 --> 01:20:07,136
We are worse off than
if she'd never come at all.
728
01:20:07,344 --> 01:20:10,431
Now do as I say and sound the retreat!
729
01:20:19,356 --> 01:20:21,692
Where are you going?
Hey, come back!
730
01:20:21,984 --> 01:20:23,694
Come back and fight!
731
01:20:44,173 --> 01:20:47,217
- What are you making?
- A message for the English.
732
01:20:53,432 --> 01:20:55,017
What are the men saying?
733
01:20:55,351 --> 01:20:57,227
She's a gift from God.
734
01:20:58,145 --> 01:21:00,147
Some even call her a saint.
735
01:21:01,398 --> 01:21:03,067
I'd follow her through hell.
736
01:21:03,275 --> 01:21:05,361
Will you go that far
if she asks you to?
737
01:21:05,569 --> 01:21:08,530
Of course I will.
I've been there before.
738
01:21:13,827 --> 01:21:15,996
There's one thing I don't understand.
739
01:21:16,246 --> 01:21:17,790
If she's been sent by God...
740
01:21:19,458 --> 01:21:21,502
...why did he let her be wounded?
741
01:21:21,710 --> 01:21:26,006
So maybe the good question is,
is she really sent by God?
742
01:21:29,385 --> 01:21:30,844
Who knows?
743
01:21:31,428 --> 01:21:32,930
God knows.
744
01:22:34,700 --> 01:22:35,993
A woman with a sword.
745
01:22:36,201 --> 01:22:37,369
Catherine!
746
01:22:38,829 --> 01:22:41,123
Catherine. Catherine.
747
01:22:42,249 --> 01:22:43,584
Catherine!
748
01:22:43,750 --> 01:22:45,502
You've hurt my feelings.
749
01:22:45,711 --> 01:22:47,796
Catherine! Catherine!
750
01:23:42,809 --> 01:23:44,478
Frenchies!
751
01:23:44,853 --> 01:23:47,773
What happened
to your precious angel?
752
01:23:49,316 --> 01:23:51,485
Frenchies. Frenchies!
753
01:23:52,110 --> 01:23:54,613
I'll tell you what happened!
754
01:23:54,821 --> 01:23:58,408
We sent the little bitch
back to hell...
755
01:23:58,659 --> 01:24:02,704
...so she can go fuck with the devil!
756
01:24:04,373 --> 01:24:07,793
What are you gonna do now,
Frenchies?
757
01:24:09,044 --> 01:24:14,716
Why not come out and fight?
Come on! Come on!
758
01:24:14,883 --> 01:24:16,802
Bastards, wake up!
759
01:24:17,219 --> 01:24:19,471
Or are you too busy praying...
760
01:24:19,763 --> 01:24:23,850
...to bring your little fucking witch
back from the dead?
761
01:24:25,602 --> 01:24:27,396
Do you hear me?
762
01:24:29,565 --> 01:24:31,233
I hear you!
763
01:24:36,071 --> 01:24:37,656
I'm alive!
764
01:24:42,369 --> 01:24:45,122
May God forgive your blasphemy.
765
01:24:48,625 --> 01:24:49,960
For I never will.
766
01:24:53,964 --> 01:24:55,549
I never will!
767
01:25:05,309 --> 01:25:07,894
What are you doing? You need to rest.
768
01:25:08,103 --> 01:25:10,564
We must wake up the soldiers. Now!
769
01:25:10,981 --> 01:25:13,108
My fine soldiers, wake up.
770
01:25:13,358 --> 01:25:15,402
My fine soldiers, wake up!
771
01:25:15,611 --> 01:25:17,821
To arms! To arms!
772
01:25:18,363 --> 01:25:22,075
Wake up! Wake up!
We must fight the battle!
773
01:25:22,326 --> 01:25:25,245
Wake up! Wake up!
774
01:25:25,412 --> 01:25:29,333
My fine soldiers, the battle has begun!
775
01:25:30,626 --> 01:25:31,627
Wake up!
776
01:25:32,961 --> 01:25:34,171
To arms!
777
01:25:34,963 --> 01:25:39,426
Wake up! The time has come!
Come on, up!
778
01:25:40,677 --> 01:25:43,430
- The battle has begun!
- I. Hire.
779
01:25:43,639 --> 01:25:44,723
To arms!
780
01:25:44,890 --> 01:25:45,974
- Wake up!
- Yes?
781
01:25:46,433 --> 01:25:49,102
My soldiers, we need this tower up!
782
01:25:49,311 --> 01:25:50,520
We need it up now!
783
01:25:51,063 --> 01:25:53,023
My soldiers, help me! Help me.
784
01:25:56,693 --> 01:25:57,944
Pull!
785
01:26:02,240 --> 01:26:04,785
Jeanne. What's going on?
786
01:26:05,702 --> 01:26:07,162
We're taking back the Tourelles.
787
01:26:15,837 --> 01:26:17,339
Get ready!
788
01:26:26,348 --> 01:26:28,058
Go wake up Glasdale.
789
01:26:44,241 --> 01:26:48,203
- Jeanne. What are you doing?
- Sending a message to Glasdale.
790
01:26:49,454 --> 01:26:50,914
- With that?
- Yes.
791
01:26:51,123 --> 01:26:53,500
But you've got it back to front.
792
01:26:53,709 --> 01:26:55,669
Listen, I know what I'm doing.
793
01:26:56,253 --> 01:26:58,922
So either lend a hand
or get back to bed.
794
01:27:00,424 --> 01:27:03,176
I'm going to send a message
to Glasdale too.
795
01:27:08,473 --> 01:27:09,474
My lord?
796
01:27:11,059 --> 01:27:12,102
What?
797
01:27:13,603 --> 01:27:17,274
The French witch,
she's back from the dead.
798
01:27:17,482 --> 01:27:18,859
Hurry up, men!
799
01:27:20,694 --> 01:27:24,239
Shouldn't we take some time
to think about this?
800
01:27:24,448 --> 01:27:26,074
Sooner is better than later.
801
01:27:30,495 --> 01:27:35,417
- Jeanne.
- To arms! To arms!
802
01:27:35,584 --> 01:27:36,626
Good morning!
803
01:27:37,794 --> 01:27:39,004
Good morning!
804
01:27:42,966 --> 01:27:44,050
This one.
805
01:27:48,722 --> 01:27:50,182
What is she playing at?
806
01:27:50,390 --> 01:27:53,685
I don't know! The question is,
what is she doing now?
807
01:27:53,894 --> 01:27:56,813
How can we plan if she
doesn't consult with us?
808
01:27:57,022 --> 01:28:01,151
- Did we consult with her yesterday?
- You agreed to attack yesterday.
809
01:28:01,359 --> 01:28:03,278
- But that doesn't count.
- Why?
810
01:28:03,487 --> 01:28:06,573
Because I always agree
to attack. To arms!
811
01:28:14,581 --> 01:28:18,460
Crazy bitch. She doesn't even
know how to use it.
812
01:28:19,127 --> 01:28:20,462
Come on!
813
01:28:27,135 --> 01:28:28,470
Come on! Go!
814
01:28:31,389 --> 01:28:32,557
Oh, my God!
815
01:28:41,399 --> 01:28:43,193
Fuck! Close the doors!
816
01:28:43,401 --> 01:28:44,486
Close the doors!
817
01:28:45,445 --> 01:28:46,530
Glasdale!
818
01:28:56,373 --> 01:28:57,415
Open the door!
819
01:28:57,582 --> 01:28:59,167
Load the porcupine!
820
01:29:08,510 --> 01:29:10,136
Pull!
821
01:29:25,485 --> 01:29:26,611
And pull!
822
01:29:29,906 --> 01:29:31,908
Come on! Come on, hurry up!
823
01:29:45,255 --> 01:29:46,298
Come on. Come on.
824
01:30:01,313 --> 01:30:03,899
Never wait for miracles. Stay there.
825
01:30:08,612 --> 01:30:11,239
French whore! Come and get me!
826
01:30:11,448 --> 01:30:13,742
Come and get me! Come on!
827
01:30:13,950 --> 01:30:15,660
What are you waiting for?
828
01:30:18,580 --> 01:30:21,291
Yes? Oh, Jeanne.
829
01:30:22,500 --> 01:30:25,211
Find your archers and burn that door.
830
01:30:25,420 --> 01:30:26,713
Right away!
831
01:30:31,426 --> 01:30:32,469
Move it! Push!
832
01:30:40,936 --> 01:30:41,978
Prepare the gate!
833
01:30:43,980 --> 01:30:45,607
Position!
834
01:30:49,194 --> 01:30:50,195
Fire!
835
01:30:56,201 --> 01:30:57,535
Water!
836
01:30:57,744 --> 01:30:58,870
Fire!
837
01:31:06,252 --> 01:31:07,379
Oh, my God!
838
01:31:11,007 --> 01:31:12,634
Oh, my God!
839
01:31:14,761 --> 01:31:16,137
Kill her.
840
01:31:18,682 --> 01:31:19,808
Fuck.
841
01:31:20,517 --> 01:31:22,560
- Reload!
- More archers!
842
01:31:30,360 --> 01:31:31,528
Fire!
843
01:31:38,743 --> 01:31:40,203
Fire!
844
01:31:51,172 --> 01:31:52,674
Perfect.
845
01:31:55,135 --> 01:31:56,678
More archers!
846
01:31:57,095 --> 01:31:58,596
Help me!
847
01:32:09,149 --> 01:32:11,526
We'll load this up as a battering ram!
848
01:32:12,027 --> 01:32:13,153
Already done.
849
01:32:47,437 --> 01:32:49,189
- What?
- Nothing.
850
01:32:54,069 --> 01:32:58,490
- Help me with these men, please.
- Yes.
851
01:33:00,450 --> 01:33:01,785
As you command.
852
01:33:15,840 --> 01:33:18,093
- What are you doing?
- Opening that door.
853
01:33:18,301 --> 01:33:19,928
Isn't that what you want?
854
01:33:23,181 --> 01:33:25,058
Get out of my fucking way!
855
01:33:30,355 --> 01:33:31,731
Fill the caldron!
856
01:33:34,359 --> 01:33:37,112
Fucking French! What the fuck
do you know about me?
857
01:33:44,244 --> 01:33:45,787
Reload. Reload!
858
01:33:52,460 --> 01:33:55,797
Fill the fucking caldron!
What are you waiting for?
859
01:34:00,677 --> 01:34:02,637
More men! More men!
860
01:34:05,682 --> 01:34:06,975
More men!
861
01:34:15,108 --> 01:34:16,234
Ready!
862
01:34:41,509 --> 01:34:43,052
Pour the oil!
863
01:34:52,979 --> 01:34:54,606
Pour the oil!
864
01:35:38,733 --> 01:35:41,819
What are you doing, Jeanne?
865
01:35:43,154 --> 01:35:44,656
I'm playing.
866
01:36:03,591 --> 01:36:06,094
What are you doing to me, Jeanne?
867
01:36:07,095 --> 01:36:09,472
What are you doing to me, Jeanne?
868
01:36:10,556 --> 01:36:13,810
What are you doing to me, Jeanne?
869
01:36:19,357 --> 01:36:22,318
Jeanne! Jeanne!
870
01:36:24,070 --> 01:36:25,321
Do you hear me?
871
01:36:26,406 --> 01:36:27,865
Are you all right?
872
01:36:28,074 --> 01:36:29,284
- Do you hear me?
- Yes.
873
01:36:29,450 --> 01:36:30,660
- Calm down.
- Yes.
874
01:36:31,411 --> 01:36:32,787
It's over.
875
01:36:33,746 --> 01:36:35,081
We won.
876
01:36:35,248 --> 01:36:36,666
- We won?
- Yes.
877
01:36:44,257 --> 01:36:45,842
Fucking bitch.
878
01:36:48,094 --> 01:36:49,721
Jeanne.
879
01:36:49,887 --> 01:36:53,057
My friend, my soldier, in my arms.
880
01:36:55,643 --> 01:36:57,729
- We won?
-"Won"?
881
01:36:58,271 --> 01:37:01,733
No, no, Jeanne.
So small a word will never do.
882
01:37:01,983 --> 01:37:05,194
This is victory!
883
01:37:05,403 --> 01:37:08,197
This is glory!
884
01:37:23,796 --> 01:37:25,381
Jeanne.
885
01:37:26,507 --> 01:37:27,759
What's the matter?
886
01:37:35,016 --> 01:37:36,851
- What's the matter?
- Jeanne.
887
01:37:41,397 --> 01:37:42,982
This is glory?
888
01:37:46,569 --> 01:37:47,904
This blood...
889
01:37:55,370 --> 01:37:57,580
This is not possible.
890
01:37:58,581 --> 01:38:01,584
- This is not possible.
- Jeanne.
891
01:38:03,628 --> 01:38:05,713
This is not possible.
892
01:38:11,552 --> 01:38:13,137
It is not possible.
893
01:38:13,346 --> 01:38:16,974
You look disappointed.
Isn't this what you wanted?
894
01:38:17,392 --> 01:38:18,393
No.
895
01:38:19,560 --> 01:38:20,686
Not like this.
896
01:38:20,895 --> 01:38:23,439
For weeks you've been asking for this.
897
01:38:25,608 --> 01:38:26,692
Now you have it.
898
01:38:31,823 --> 01:38:33,199
No!
899
01:38:34,784 --> 01:38:35,785
What are you doing?
900
01:38:35,993 --> 01:38:39,497
Nothing. I'm just taking his teeth.
901
01:38:41,249 --> 01:38:43,918
But you can't just kill a man
for his teeth.
902
01:38:44,127 --> 01:38:46,003
Why not? He has good teeth.
903
01:38:47,505 --> 01:38:50,967
Because-- Because you can't!
904
01:38:52,260 --> 01:38:53,636
What about all this?
905
01:38:54,178 --> 01:38:55,763
That's different.
906
01:38:56,764 --> 01:39:00,101
I mean, we were fighting for a cause.
907
01:39:00,643 --> 01:39:05,314
Not me. He is my prisoner.
I can take his teeth if I want to.
908
01:39:05,773 --> 01:39:08,943
No! You can't! Stop it!
909
01:39:09,152 --> 01:39:10,445
No, here. Take this.
910
01:39:11,696 --> 01:39:14,532
He's mine now. Here, you. Go.
911
01:39:14,782 --> 01:39:16,159
Go!
912
01:39:18,995 --> 01:39:22,707
Bravo. What about the other
prisoners? Do we let them go too?
913
01:39:22,957 --> 01:39:24,625
I don't know!
914
01:39:27,295 --> 01:39:28,921
Maybe.
915
01:39:36,179 --> 01:39:37,889
We must confess.
916
01:39:38,764 --> 01:39:40,016
We must confess.
917
01:39:41,809 --> 01:39:45,188
Please, we have to be confessed.
All of us.
918
01:39:50,485 --> 01:39:54,155
I know this is not
normal custom, but...
919
01:39:59,035 --> 01:40:02,997
Everything's gonna be fine.
He's gonna confess us.
920
01:40:05,249 --> 01:40:07,502
Kneel. Kneel.
921
01:40:18,846 --> 01:40:20,848
Alençon brings bad news.
922
01:40:21,140 --> 01:40:25,061
Thousands of English are forming up
on the far side of the river.
923
01:40:25,269 --> 01:40:27,939
I think we should count
our men and get ready.
924
01:40:29,440 --> 01:40:30,650
Let's go.
925
01:41:09,730 --> 01:41:10,856
I'll go.
926
01:41:14,527 --> 01:41:15,653
Alone.
927
01:41:45,975 --> 01:41:47,643
I have a message for King Henry!
928
01:41:48,811 --> 01:41:51,355
It is a message from God!
929
01:41:52,398 --> 01:41:54,275
Go home!
930
01:41:56,861 --> 01:41:59,488
Go now, in peace!
931
01:42:00,615 --> 01:42:04,327
If you do not go now,
you will be buried in this field!
932
01:42:07,079 --> 01:42:11,792
I've seen enough blood!
933
01:42:13,544 --> 01:42:15,463
But if you want more...
934
01:42:17,256 --> 01:42:18,591
...I can't stop you!
935
01:42:20,217 --> 01:42:24,472
I can only warn you
that it will be your blood...
936
01:42:25,640 --> 01:42:26,724
...not ours!
937
01:42:28,893 --> 01:42:32,104
I'm waiting for your answer.
938
01:42:47,662 --> 01:42:50,831
Never wait for miracles.
Stand by to attack.
939
01:43:01,509 --> 01:43:02,510
No.
940
01:43:04,095 --> 01:43:05,179
Please.
941
01:43:13,396 --> 01:43:14,772
My Lord...
942
01:43:16,190 --> 01:43:17,400
...please.
943
01:43:49,390 --> 01:43:52,017
That's what I call
a goddamn bloody miracle.
944
01:43:52,768 --> 01:43:54,311
She was on her horse alone...
945
01:43:54,520 --> 01:43:57,815
...facing the whole English army,
and she drove them away.
946
01:43:58,607 --> 01:43:59,817
Orléans is free.
947
01:44:10,745 --> 01:44:11,871
We lost Orléans.
948
01:44:13,831 --> 01:44:15,124
I want that girl.
949
01:44:18,210 --> 01:44:21,630
I want that girl burned.
950
01:44:42,109 --> 01:44:44,862
May I see the seamstress?
It's too tight.
951
01:44:45,029 --> 01:44:46,614
That's meant to be a crown?
952
01:44:46,781 --> 01:44:50,451
- Don't you have something more regal?
- The English took the real one.
953
01:44:50,910 --> 01:44:54,413
It's been muddy so long,
I forgot how good it looks clean.
954
01:44:54,622 --> 01:44:57,291
Did you remember to clean
what's inside too?
955
01:44:57,500 --> 01:45:00,669
I ask for a grandiose coronation,
and this is it?
956
01:45:00,878 --> 01:45:03,339
This is going to be an utter fiasco!
957
01:45:03,547 --> 01:45:07,009
I had three days. Your father's
coronation took three months.
958
01:45:07,259 --> 01:45:08,886
We should call for a delay.
959
01:45:09,094 --> 01:45:12,765
We can't hold up the ceremony.
The English might come back.
960
01:45:12,973 --> 01:45:16,143
Let them. Let them see
who is the true king of France.
961
01:45:25,986 --> 01:45:29,406
Damn English! We should be
doing this in Paris, in Notre Dame.
962
01:45:29,615 --> 01:45:31,575
It's more prestigious
and twice as big.
963
01:45:31,784 --> 01:45:35,412
It is the sacred place that matters,
not the size. Am I correct?
964
01:45:35,579 --> 01:45:36,580
Yes, my lady.
965
01:45:36,747 --> 01:45:41,794
True kings of France must be anointed
in Reims, with the holy oil of Clovis.
966
01:45:53,472 --> 01:45:55,975
Your Grace!
There can be no anointing.
967
01:45:56,141 --> 01:45:57,518
What are you talking about?
968
01:45:57,726 --> 01:46:00,104
The holy oil of Clovis, it's all gone!
969
01:46:00,312 --> 01:46:01,647
But that's impossible.
970
01:46:01,856 --> 01:46:05,568
It's a magic oil. Miraculous oil.
It can never be exhausted.
971
01:46:05,818 --> 01:46:07,778
- Look for yourself.
- Problem?
972
01:46:08,779 --> 01:46:09,822
I don't understand.
973
01:46:10,030 --> 01:46:12,992
The oil of Clovis, it was
full the last time I saw it.
974
01:46:13,200 --> 01:46:14,368
And when was that?
975
01:46:14,618 --> 01:46:16,620
The coronation of King Charles VI.
976
01:46:16,871 --> 01:46:20,416
Thirty years ago?
Does it surprise you it's gone?
977
01:46:20,666 --> 01:46:24,503
But you don't understand.
It's no ordinary oil.
978
01:46:24,753 --> 01:46:26,839
It's a miraculous oil.
979
01:46:27,214 --> 01:46:29,842
It was brought
by a dove from heaven...
980
01:46:30,217 --> 01:46:33,387
...to crown King Clovis
in this very cathedral.
981
01:46:34,847 --> 01:46:36,056
What are you doing?
982
01:46:36,265 --> 01:46:38,309
Performing a miracle.
983
01:47:57,554 --> 01:48:01,767
With this sacred oil, blessed by
the hand of God the Father Almighty...
984
01:48:02,017 --> 01:48:04,186
...we do anoint thee, Charles Valois...
985
01:48:04,436 --> 01:48:09,566
...to be sovereign lord and king
of this great kingdom of France...
986
01:48:09,858 --> 01:48:14,196
...charging that ye shall defend
the faith of our Mother Holy Church...
987
01:48:14,446 --> 01:48:17,449
...as long as ye shall live.
988
01:48:18,909 --> 01:48:20,285
Amen.
989
01:48:54,653 --> 01:48:55,988
Long live the king!
990
01:49:14,882 --> 01:49:17,468
- Jeanne, are you all right?
- I'm fine.
991
01:49:20,220 --> 01:49:21,805
Why are you staring at me?
992
01:49:22,014 --> 01:49:24,475
Because you have
an arrow in your leg.
993
01:49:29,396 --> 01:49:30,981
So there is.
994
01:49:32,691 --> 01:49:34,777
But that doesn't stop you
from climbing!
995
01:49:36,070 --> 01:49:39,073
Go, climb! Go! Go!
996
01:49:41,992 --> 01:49:43,619
Raymond!
997
01:49:45,329 --> 01:49:46,747
Take this arrow out.
998
01:49:52,211 --> 01:49:53,670
Look out!
999
01:49:55,380 --> 01:49:56,381
Be careful!
1000
01:49:56,590 --> 01:49:58,550
Jeanne, the men are exhausted.
1001
01:49:58,759 --> 01:50:01,470
I know, but so is the enemy.
Paris is ours.
1002
01:50:01,720 --> 01:50:03,555
Jeanne, we're not enough.
1003
01:50:03,806 --> 01:50:06,517
So bring up the reinforcements.
1004
01:50:06,725 --> 01:50:08,852
Reinforcements? Where?
1005
01:50:09,645 --> 01:50:11,188
Right behind us.
1006
01:50:11,730 --> 01:50:14,399
Dunois with another 10,000 men.
1007
01:50:14,650 --> 01:50:18,112
- Jeanne, look behind you!
- Never look behind. Only ahead!
1008
01:50:19,863 --> 01:50:22,074
Do you know how to count?
1009
01:50:25,702 --> 01:50:29,456
Of course I do! So, bring them up!
1010
01:50:31,667 --> 01:50:35,796
Jeanne, that is not
10,000 reinforcements!
1011
01:50:36,004 --> 01:50:40,884
That is 100 very loyal
but very tired soldiers!
1012
01:50:43,512 --> 01:50:47,141
But where's Dunois? And where
are the men the king promised me?
1013
01:50:47,391 --> 01:50:50,644
He never sent them!
Don't you understand?
1014
01:50:51,270 --> 01:50:53,355
He doesn't want this war anymore.
1015
01:50:53,564 --> 01:50:56,483
He has his crown now.
That's all he ever wanted.
1016
01:50:57,401 --> 01:51:00,404
But my voices, they promised me.
1017
01:51:00,612 --> 01:51:03,240
To hell with your voices!
1018
01:51:06,451 --> 01:51:08,620
It's time to face facts!
1019
01:51:11,165 --> 01:51:13,375
We have nothing to do here!
1020
01:51:14,251 --> 01:51:15,586
None of us.
1021
01:51:18,255 --> 01:51:19,631
Not even you.
1022
01:51:25,345 --> 01:51:27,598
You don't believe in me anymore?
1023
01:51:27,806 --> 01:51:30,475
Jeanne, of course
we still believe in you.
1024
01:51:30,934 --> 01:51:34,688
If it were up to me, I'd chase
every Englishman into the ocean.
1025
01:51:35,272 --> 01:51:37,482
But it's not up to us anymore.
1026
01:51:37,858 --> 01:51:39,484
It's up to the king.
1027
01:51:51,955 --> 01:51:53,707
You should go home, Jeanne.
1028
01:52:08,555 --> 01:52:12,643
We cannot possibly afford to pay
for the size of army she's demanding.
1029
01:52:12,893 --> 01:52:14,561
The girl is crazy.
1030
01:52:16,104 --> 01:52:18,023
Orléans was a miracle.
1031
01:52:18,232 --> 01:52:21,735
But we can't wait for a miracle
when we build a future for France!
1032
01:52:24,404 --> 01:52:26,782
Paris was a disaster.
1033
01:52:27,616 --> 01:52:29,117
God wasn't with her then.
1034
01:52:29,326 --> 01:52:32,246
If God deserts her,
what do you think we should do?
1035
01:52:38,710 --> 01:52:40,170
Don't!
1036
01:52:44,258 --> 01:52:48,053
Why did you betray me?
All I needed was a few hundred men.
1037
01:52:48,804 --> 01:52:50,514
Why did you take
the army you gave me?
1038
01:52:50,681 --> 01:52:52,015
Gave you?
1039
01:52:52,891 --> 01:52:54,643
I wouldn't put it that way.
1040
01:52:54,851 --> 01:52:56,144
How would you put it?
1041
01:53:01,692 --> 01:53:06,697
We are, of course, enormously
grateful for your past efforts...
1042
01:53:07,739 --> 01:53:09,533
...but now your task is done.
1043
01:53:09,825 --> 01:53:12,286
Now is the time for negotiation.
1044
01:53:12,494 --> 01:53:14,621
Peace will only be got
at the end of a lance.
1045
01:53:15,205 --> 01:53:18,875
Why are you so bloodthirsty?
Do you enjoy it?
1046
01:53:20,752 --> 01:53:24,131
- No.
- Diplomacy is far more civilized...
1047
01:53:24,423 --> 01:53:27,301
...far safer and far cheaper.
1048
01:53:35,225 --> 01:53:39,771
I have letters here from towns under
siege, where people are starving...
1049
01:53:40,022 --> 01:53:42,524
...begging God on their knees
to help them.
1050
01:53:42,733 --> 01:53:46,445
I'm here to answer their prayers.
And you want to stop me?
1051
01:53:48,822 --> 01:53:52,242
France does not belong
to you, Charles.
1052
01:53:52,451 --> 01:53:54,202
She belongs to God.
1053
01:54:05,380 --> 01:54:08,342
If only she would just go home.
1054
01:54:27,819 --> 01:54:29,613
What am I supposed to do now?
1055
01:54:30,947 --> 01:54:32,449
What do your voices say?
1056
01:54:32,657 --> 01:54:36,578
They haven't spoken to me in weeks.
Not since the coronation.
1057
01:54:36,787 --> 01:54:38,663
No signs. Nothing.
1058
01:54:40,290 --> 01:54:42,751
Maybe their silence is a sign.
1059
01:54:43,585 --> 01:54:45,087
Maybe a sign to go home.
1060
01:54:45,295 --> 01:54:49,216
It's not time yet.
My mission isn't over yet.
1061
01:54:50,717 --> 01:54:52,969
There's still so much I have to do.
1062
01:54:54,638 --> 01:54:56,223
How do you know that these...
1063
01:54:56,515 --> 01:54:59,768
...these voices aren't
just really you?
1064
01:55:01,144 --> 01:55:02,979
Well, they are me.
1065
01:55:03,605 --> 01:55:05,482
That's how God speaks to me.
1066
01:55:07,526 --> 01:55:10,821
Even you could hear them
if you listened hard enough.
1067
01:55:12,656 --> 01:55:14,574
You make it sound so simple.
1068
01:55:16,284 --> 01:55:18,537
So even you don't
believe in me anymore.
1069
01:55:19,454 --> 01:55:23,458
Jeanne, I believe in you
more than anyone.
1070
01:55:23,917 --> 01:55:25,502
I just wish I could...
1071
01:55:28,088 --> 01:55:29,381
...help you.
1072
01:55:29,589 --> 01:55:32,342
There is one thing you can do
to help me.
1073
01:55:32,551 --> 01:55:33,552
Tell me.
1074
01:55:33,760 --> 01:55:36,930
Tell the king to give back
the army that he gave me.
1075
01:55:46,857 --> 01:55:49,234
We have to stop her, Your Majesty.
1076
01:55:49,443 --> 01:55:52,571
If she raises an army
and attacks the Burgundians...
1077
01:55:52,779 --> 01:55:56,158
...months of negotiations
will have been in vain.
1078
01:55:57,075 --> 01:55:59,244
Jeanne has done so much for us.
1079
01:55:59,453 --> 01:56:02,873
I assure you, the maid has
no greater admirer than myself.
1080
01:56:03,081 --> 01:56:04,749
But whatever we feel...
1081
01:56:04,958 --> 01:56:08,462
...we cannot allow her to conduct
her own private war.
1082
01:56:08,879 --> 01:56:12,632
For the sake of the kingdom, you
must stop her going to Compiègne.
1083
01:56:12,883 --> 01:56:14,676
I can't stop her.
1084
01:56:15,385 --> 01:56:16,678
Well, if you don't...
1085
01:56:16,845 --> 01:56:20,307
...I'm sure the Burgundians
would be happy to oblige.
1086
01:56:20,640 --> 01:56:22,851
If they capture her at Compiègne--
1087
01:56:23,059 --> 01:56:25,395
No one can blame us.
1088
01:56:29,900 --> 01:56:32,611
But it could sound like
we betrayed her.
1089
01:56:32,819 --> 01:56:34,529
- No, never.
- Good heavens, no!
1090
01:56:34,779 --> 01:56:36,656
Don't worry, Charles.
1091
01:56:39,201 --> 01:56:43,538
If God is still with her,
she will be victorious.
1092
01:56:44,080 --> 01:56:45,832
But her army's so much smaller.
1093
01:56:46,041 --> 01:56:48,877
Then her faith will have to be bigger.
1094
01:57:03,391 --> 01:57:07,229
- Open this gate immediately.
- I can't risk the safety of my town.
1095
01:57:10,565 --> 01:57:11,942
Take my banner!
1096
01:57:14,694 --> 01:57:16,029
Jeanne!
1097
01:57:18,281 --> 01:57:20,242
Jeanne!
1098
01:57:44,599 --> 01:57:45,976
Jeanne.
1099
01:58:09,249 --> 01:58:10,417
My Lord.
1100
01:58:12,836 --> 01:58:14,462
My Lord.
1101
01:58:38,903 --> 01:58:40,447
I can't believe it.
1102
01:58:40,655 --> 01:58:45,493
Your romantic vision of death with
all that grass growing everywhere.
1103
01:58:45,702 --> 01:58:48,204
I must admit you have
a big imagination.
1104
01:58:48,913 --> 01:58:50,999
But maybe not big enough.
1105
01:58:51,416 --> 01:58:53,460
Death is much more...
1106
01:58:54,336 --> 01:58:55,337
...simple.
1107
01:58:58,506 --> 01:59:02,177
After a few months,
it gets more interesting.
1108
01:59:05,013 --> 01:59:08,892
Then after a year,
it finally becomes...
1109
01:59:10,894 --> 01:59:12,520
...romantic.
1110
01:59:17,901 --> 01:59:19,152
Who are you?
1111
01:59:19,778 --> 01:59:21,655
You don't like my face?
1112
01:59:22,238 --> 01:59:24,282
Maybe you'd prefer this one.
1113
01:59:28,286 --> 01:59:29,871
Too young, maybe.
1114
01:59:30,080 --> 01:59:31,831
How about this one?
1115
01:59:34,709 --> 01:59:35,752
Better, no?
1116
01:59:37,837 --> 01:59:39,506
But incomplete.
1117
01:59:44,803 --> 01:59:47,764
Get thee behind me, Satan.
1118
01:59:47,972 --> 01:59:49,891
Who are you
to even think you can know...
1119
01:59:50,058 --> 01:59:53,019
...the difference between
good and evil?
1120
01:59:54,688 --> 01:59:56,022
Are you God?
1121
02:00:00,443 --> 02:00:02,487
I'm just a messenger.
1122
02:00:03,238 --> 02:00:04,447
He needs me.
1123
02:00:04,656 --> 02:00:08,451
How can you imagine that God,
the creator of heaven and earth...
1124
02:00:08,660 --> 02:00:10,620
...the source of all life...
1125
02:00:10,829 --> 02:00:14,582
...could possibly need you?
1126
02:00:16,334 --> 02:00:17,377
I don't know.
1127
02:00:17,544 --> 02:00:20,380
You don't think he can
deliver his own messages?
1128
02:00:21,297 --> 02:00:23,842
What do you want from me?
1129
02:00:24,050 --> 02:00:26,261
Nothing. I'm here to set you free.
1130
02:00:28,805 --> 02:00:30,849
I said smile. You have visitors.
1131
02:00:31,099 --> 02:00:33,435
The Duke of Burgundy.
1132
02:00:45,071 --> 02:00:47,240
So here's the famous Jeanne...
1133
02:00:47,991 --> 02:00:51,077
...savior of Orléans,
terror of the English.
1134
02:00:51,411 --> 02:00:54,956
My king will pay any ransom you ask.
1135
02:00:55,165 --> 02:00:58,460
Your king? Yes, of course.
1136
02:00:58,668 --> 02:01:01,337
What will he pay me with?
Cows? Chickens?
1137
02:01:01,546 --> 02:01:05,091
I prefer gold, and
the English have plenty.
1138
02:01:06,342 --> 02:01:10,013
I wonder how much they'll pay
to have the witch of Orléans.
1139
02:01:10,221 --> 02:01:12,515
The English are arrogant,
they can't accept...
1140
02:01:12,682 --> 02:01:15,018
...being defeated by a peasant girl.
1141
02:01:15,226 --> 02:01:17,437
It has to have been the devil's work.
1142
02:01:17,771 --> 02:01:20,023
God defeated the English.
1143
02:01:20,273 --> 02:01:22,734
And God
who allowed you to be caught?
1144
02:01:24,319 --> 02:01:28,406
I don't believe in God.
I don't believe in the devil either.
1145
02:01:28,615 --> 02:01:31,951
That's why I'm never disappointed.
1146
02:01:33,536 --> 02:01:34,746
Sell her.
1147
02:01:52,555 --> 02:01:53,807
To pay Jeanne's ransom.
1148
02:01:54,057 --> 02:01:58,645
All the captains gave what they could,
as well as citizens of Orléans.
1149
02:01:58,853 --> 02:02:01,940
That's very generous of you.
How much?
1150
02:02:02,190 --> 02:02:04,984
- Ten thousand gold crowns.
- Ten thousand?
1151
02:02:05,360 --> 02:02:06,694
That's a lot.
1152
02:02:07,237 --> 02:02:10,824
Your Grace, I place you in charge
of this delicate negotiation.
1153
02:02:23,670 --> 02:02:25,088
Hey!
1154
02:02:26,089 --> 02:02:29,050
Get yourself ready. You're leaving.
1155
02:02:32,428 --> 02:02:35,890
- Who are you?
- Pierre Cauchon, Bishop of Beauvais.
1156
02:02:36,641 --> 02:02:40,353
As you were captured in my diocese,
it's my duty to conduct the trial.
1157
02:02:41,604 --> 02:02:42,897
Trial?
1158
02:02:44,232 --> 02:02:45,275
What trial?
1159
02:02:45,441 --> 02:02:49,028
Your trial, Jeanne,
on a charge of heresy.
1160
02:02:52,031 --> 02:02:54,284
But my king...
1161
02:02:55,535 --> 02:02:57,704
Didn't he pay my ransom?
1162
02:02:57,912 --> 02:03:01,082
The English care more about you
than the French.
1163
02:03:01,291 --> 02:03:03,209
- The English?
- Yes.
1164
02:03:03,376 --> 02:03:04,836
They paid your ransom.
1165
02:03:05,336 --> 02:03:09,173
Tomorrow you'll be transferred
to their castle at Rouen.
1166
02:04:10,860 --> 02:04:14,447
Our Christian king, Henry VI,
king of England and France...
1167
02:04:14,656 --> 02:04:17,951
...places this girl in our hands,
accused of heretical deeds...
1168
02:04:18,201 --> 02:04:20,411
...to be tried in a matter of faith.
1169
02:04:20,995 --> 02:04:22,455
Take the Holy Gospels...
1170
02:04:22,664 --> 02:04:26,459
...and swear to tell the truth
regarding anything you may be asked.
1171
02:04:27,877 --> 02:04:32,215
I don't know what you'll ask me. You
may ask things I won't want to answer.
1172
02:04:32,882 --> 02:04:35,468
You will tell the truth
about everything.
1173
02:04:35,718 --> 02:04:39,889
I will willingly tell the truth
about all earthly things.
1174
02:04:40,098 --> 02:04:44,185
But as to my revelations,
I've told no one except my king...
1175
02:04:45,478 --> 02:04:48,314
...Charles VII, the one
and only king of France.
1176
02:04:50,650 --> 02:04:52,819
You must take the oath.
1177
02:04:53,027 --> 02:04:56,739
Not even a king would refuse to take
an oath in a matter of faith.
1178
02:04:56,948 --> 02:04:59,826
I will tell you all
that I'm allowed to tell you.
1179
02:05:00,660 --> 02:05:02,370
But as for the rest...
1180
02:05:02,745 --> 02:05:06,332
...even if you threaten to cut off
my head, I won't tell you.
1181
02:05:11,796 --> 02:05:15,800
Begin with your name, assuming
you're allowed to tell us that much.
1182
02:05:17,635 --> 02:05:19,178
My name is Jeanne.
1183
02:05:20,763 --> 02:05:24,183
My little cross was taken from me.
May I have it back?
1184
02:05:24,392 --> 02:05:27,020
Show us a little more cooperation first.
1185
02:05:27,770 --> 02:05:29,439
Where were you born?
1186
02:05:29,939 --> 02:05:32,442
In a village called Domrémy.
1187
02:05:32,650 --> 02:05:34,318
How old are you?
1188
02:05:34,485 --> 02:05:36,779
Nineteen. Or thereabouts.
1189
02:05:37,030 --> 02:05:38,698
Were you baptized?
1190
02:05:40,033 --> 02:05:42,618
- Yes.
- Recite Our Lord's Prayer.
1191
02:05:44,662 --> 02:05:47,415
Not unless you hear my confession.
1192
02:05:50,668 --> 02:05:54,088
Jeanne, listen to me very carefully.
1193
02:05:54,338 --> 02:05:56,507
We are all men of faith...
1194
02:05:56,841 --> 02:06:01,304
...and we shall earnestly strive for
the salvation of your body and soul.
1195
02:06:01,512 --> 02:06:03,556
We do this in the name
of our Church...
1196
02:06:03,723 --> 02:06:06,059
...who opens her arms
to those who return to her.
1197
02:06:06,267 --> 02:06:11,022
We cannot help you unless you
submit to our judgment and authority.
1198
02:06:11,230 --> 02:06:13,691
Take heed of this
charitable admonition...
1199
02:06:13,941 --> 02:06:16,402
...for if you persist
in refusing our help...
1200
02:06:16,652 --> 02:06:21,157
...we shall have no choice but to
abandon you to the secular powers.
1201
02:06:21,407 --> 02:06:24,911
I think you know the punishment
that would await you.
1202
02:06:29,832 --> 02:06:31,000
Now...
1203
02:06:32,085 --> 02:06:34,754
...will you please recite
Our Lord's Prayer?
1204
02:06:37,381 --> 02:06:40,051
Not unless you hear my confession.
1205
02:06:43,679 --> 02:06:47,809
You aren't helping yourself by
refusing to submit to our judgment.
1206
02:06:48,518 --> 02:06:51,562
You, who claim to be my judges...
1207
02:06:51,854 --> 02:06:52,855
...you be careful!
1208
02:06:53,731 --> 02:06:55,483
For you too will be judged.
1209
02:06:56,776 --> 02:06:58,236
Take the prisoner away!
1210
02:07:01,405 --> 02:07:02,698
Silence!
1211
02:07:03,783 --> 02:07:06,619
Silence! Clear the room!
1212
02:07:07,120 --> 02:07:09,622
Clear the room! Clear the room!
1213
02:07:11,457 --> 02:07:16,003
In future, we should conduct our
inquiries away from public pressure.
1214
02:07:16,254 --> 02:07:19,382
Let the English burn her.
Why must it involve us?
1215
02:07:19,590 --> 02:07:23,553
Because it's our clear duty to root
out heresy wherever we find it.
1216
02:07:25,138 --> 02:07:26,848
Father Vincente.
1217
02:07:27,890 --> 02:07:30,393
You're the most venerable here.
What do you think?
1218
02:07:30,893 --> 02:07:32,979
I think this trial is a masquerade.
1219
02:07:33,896 --> 02:07:35,606
I won't be part of it anymore.
1220
02:07:35,857 --> 02:07:39,193
I'm willing to be her judge,
but not her executioner.
1221
02:07:39,944 --> 02:07:41,863
That's what I'm trying to ensure.
1222
02:07:44,532 --> 02:07:48,494
The verdict comes at the end
of a trial, Cauchon...
1223
02:07:48,703 --> 02:07:50,037
...not at the beginning.
1224
02:07:52,165 --> 02:07:54,083
I am going back to Rome...
1225
02:07:54,292 --> 02:07:57,211
...to give my report to
our Holy Father, the Pope.
1226
02:07:59,922 --> 02:08:03,885
This is ridiculous. Now I'm the one
who's on trial and being judged.
1227
02:08:04,343 --> 02:08:05,636
Arrest him.
1228
02:08:05,928 --> 02:08:07,138
What are you doing?
1229
02:08:07,388 --> 02:08:09,724
This is an ecclesiastical court!
1230
02:08:09,932 --> 02:08:11,976
This is English territory.
1231
02:08:12,185 --> 02:08:14,103
I have the right to do anything.
1232
02:08:14,353 --> 02:08:15,688
Is that clear?
1233
02:08:32,455 --> 02:08:36,083
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
1234
02:08:36,292 --> 02:08:39,086
Give us this day our daily bread.
Forgive us our trespasses.
1235
02:08:39,337 --> 02:08:43,174
Forgive us. Forgive and not--
Forgive us, then forgive them.
1236
02:08:43,925 --> 02:08:46,761
Forgive them, then forgive us.
Forgive them.
1237
02:08:46,969 --> 02:08:48,638
Why did you yell out there?
1238
02:08:53,267 --> 02:08:56,520
What are you doing?
You can't stay here. Go away!
1239
02:08:56,729 --> 02:08:59,523
Why? Are you waiting
for someone else?
1240
02:09:00,900 --> 02:09:03,444
- Yes.
- Who?
1241
02:09:04,237 --> 02:09:05,279
My visions.
1242
02:09:05,738 --> 02:09:07,281
Your visions?
1243
02:09:08,407 --> 02:09:10,576
They're going to visit you in here?
1244
02:09:10,826 --> 02:09:13,037
Yes. That's what I pray for.
1245
02:09:13,955 --> 02:09:17,917
I want to see that. Mind if I stay
on the side? I won't bother you.
1246
02:09:18,084 --> 02:09:22,838
No! No! You can't!
Or else they won't come.
1247
02:09:23,047 --> 02:09:26,008
- Why won't they?
- Because I have to be alone.
1248
02:09:28,594 --> 02:09:29,762
They won't come anyway.
1249
02:09:30,638 --> 02:09:32,223
What do you mean?
1250
02:09:32,431 --> 02:09:33,516
Why would they?
1251
02:09:34,850 --> 02:09:39,730
Because I've been faithful to God, and
I've followed everything he's said.
1252
02:09:39,981 --> 02:09:43,776
- I've done everything he's ever asked.
- God asked you to do something?
1253
02:09:48,281 --> 02:09:49,949
Yes. Lots of things.
1254
02:09:50,199 --> 02:09:54,912
You mean God said,
"I need you, Jeanne"?
1255
02:09:56,580 --> 02:09:57,665
No.
1256
02:09:57,873 --> 02:10:00,710
But he sent me signs.
1257
02:10:02,545 --> 02:10:05,047
Signs. What signs?
1258
02:10:07,341 --> 02:10:08,968
The wind. The wind.
1259
02:10:13,514 --> 02:10:17,393
- Wind?
- And the clouds. Ringing.
1260
02:10:20,563 --> 02:10:21,814
Ringing cloud?
1261
02:10:22,773 --> 02:10:25,401
The dance. The dance.
1262
02:10:28,612 --> 02:10:29,989
The dance.
1263
02:10:31,449 --> 02:10:32,616
The dance.
1264
02:10:33,993 --> 02:10:35,036
The dance.
1265
02:10:39,415 --> 02:10:40,416
The sword.
1266
02:10:40,624 --> 02:10:44,086
The sword lying in the field.
That was a sign.
1267
02:10:44,295 --> 02:10:47,590
No, that was a sword in a field.
1268
02:10:48,632 --> 02:10:51,635
No. No. That was a sign.
1269
02:10:51,844 --> 02:10:54,638
No. That was a sword in a field.
1270
02:10:54,847 --> 02:10:57,308
It can't just get there by itself.
1271
02:10:58,225 --> 02:11:01,854
It can't. A sword just
doesn't get there by itself.
1272
02:11:02,063 --> 02:11:06,150
True. Every event has an infinite
number of causes, so why pick one?
1273
02:11:06,359 --> 02:11:09,195
There are many ways a sword
might get to a field.
1274
02:11:14,700 --> 02:11:18,162
Seems a perfectly valid explanation,
but how about this one?
1275
02:11:24,377 --> 02:11:26,212
There are other possibilities.
1276
02:11:31,175 --> 02:11:32,218
Or even faster.
1277
02:11:35,930 --> 02:11:38,808
And that's without counting
the inexplicable.
1278
02:11:41,310 --> 02:11:45,398
From an infinite number of
possibilities, you had to pick this.
1279
02:11:59,286 --> 02:12:02,456
You didn't see what was, Jeanne.
1280
02:12:03,207 --> 02:12:06,210
You saw what you wanted to see.
1281
02:12:22,476 --> 02:12:26,397
This voice that you say
appears to you...
1282
02:12:26,647 --> 02:12:30,401
...is it an angel or a saint,
or does it come from God?
1283
02:12:31,152 --> 02:12:34,905
I won't tell you any more about that.
I'm more afraid...
1284
02:12:35,156 --> 02:12:37,491
...of displeasing him
than not answering you.
1285
02:12:38,242 --> 02:12:41,370
You're afraid of displeasing God
by telling the truth?
1286
02:12:41,912 --> 02:12:44,623
- No.
- Did God forbid you to tell the truth?
1287
02:12:44,790 --> 02:12:45,875
No.
1288
02:12:46,083 --> 02:12:49,879
My revelations were for
the king of France, not for you.
1289
02:12:51,964 --> 02:12:56,844
When you first saw your king,
was there an angel over his head?
1290
02:12:57,052 --> 02:12:58,804
If there was, I did not see it.
1291
02:12:59,013 --> 02:13:01,849
Why did your king believe in you
without any proof?
1292
02:13:03,058 --> 02:13:04,435
Go and ask him yourself.
1293
02:13:18,949 --> 02:13:20,367
Dinner.
1294
02:13:35,674 --> 02:13:38,886
When you were taken prisoner,
did you have a horse?
1295
02:13:39,303 --> 02:13:42,389
Yes. A half-steed. Black.
1296
02:13:42,598 --> 02:13:45,017
- And who gave you that horse?
- My king.
1297
02:13:45,226 --> 02:13:46,477
How many did he give you?
1298
02:13:49,855 --> 02:13:54,818
Five steeds and a few hackneys.
1299
02:13:55,069 --> 02:13:58,280
As much as for a lord.
What an honor.
1300
02:13:58,489 --> 02:14:01,700
Did he give you other wealth
apart from those horses?
1301
02:14:02,368 --> 02:14:03,619
No.
1302
02:14:03,786 --> 02:14:07,706
What about all those dresses you were
given? Silk dresses, weren't they?
1303
02:14:09,124 --> 02:14:12,086
Yes. Yes, I was given a few.
1304
02:14:13,003 --> 02:14:16,507
But I never had time to wear them.
1305
02:14:16,715 --> 02:14:20,094
Still, pretty wealthy for a peasant
girl, wouldn't you say?
1306
02:14:22,680 --> 02:14:26,642
You look pretty wealthy for a servant
of God, wouldn't you say?
1307
02:14:32,273 --> 02:14:34,984
You launched an attack on Paris,
didn't you?
1308
02:14:35,192 --> 02:14:36,360
I tried to.
1309
02:14:36,569 --> 02:14:40,030
You ordered Paris to surrender
in the name of the king of heaven?
1310
02:14:40,864 --> 02:14:44,285
No, I said, "Surrender in the name
of the king of France."
1311
02:14:44,493 --> 02:14:47,329
That is not what is written
in the evidence.
1312
02:14:48,664 --> 02:14:50,040
Look for yourself.
1313
02:14:52,668 --> 02:14:54,128
I can't read.
1314
02:14:55,129 --> 02:14:56,922
Yes, I forgot.
1315
02:14:57,631 --> 02:15:01,677
God sent us an illiterate peasant
to carry out an important mission.
1316
02:15:01,885 --> 02:15:04,263
Do you think God
made the right decision?
1317
02:15:04,471 --> 02:15:08,017
To take an ignorant girl to save
the kingdom of France?
1318
02:15:08,809 --> 02:15:10,144
I leave that answer to God.
1319
02:15:15,149 --> 02:15:16,317
Fuck!
1320
02:15:16,817 --> 02:15:18,444
Calm down, I beg you.
1321
02:15:18,694 --> 02:15:21,822
How can I, when I'm the
laughingstock of the court?
1322
02:15:22,031 --> 02:15:26,285
This girl has a way with people,
but we're making progress every day.
1323
02:15:26,493 --> 02:15:30,247
As long as she's alive, our armies
refuse to fight. Understand?
1324
02:15:30,456 --> 02:15:32,291
They need proof God's on their side!
1325
02:15:32,499 --> 02:15:35,252
It's not for us to burn her.
That's your prerogative.
1326
02:15:35,461 --> 02:15:37,129
You must find her guilty!
1327
02:15:37,338 --> 02:15:40,466
We can't do that unless
she admits to blasphemy.
1328
02:15:40,674 --> 02:15:42,176
What are you waiting for?
1329
02:15:42,384 --> 02:15:45,429
You've got a castle full of racks!
Torture her!
1330
02:15:45,638 --> 02:15:48,432
You'll never get anything
out of her that way.
1331
02:15:48,641 --> 02:15:50,976
And besides...
1332
02:15:51,310 --> 02:15:56,440
...you must realize that several
of my colleagues are scared.
1333
02:15:57,316 --> 02:15:59,318
Scared? Of a girl?
1334
02:15:59,526 --> 02:16:01,570
Scared to make a mistake.
1335
02:16:02,237 --> 02:16:04,073
Suppose she's right.
1336
02:16:04,448 --> 02:16:06,867
Suppose she has been sent by God.
1337
02:16:11,372 --> 02:16:12,665
Whose side are you on?
1338
02:16:13,082 --> 02:16:15,959
I'm on the side
of Holy Mother Church.
1339
02:16:17,086 --> 02:16:18,212
You have a sword?
1340
02:16:20,422 --> 02:16:23,884
- Quite a few.
- Didn't you also carry a banner?
1341
02:16:24,426 --> 02:16:25,427
Yes.
1342
02:16:25,636 --> 02:16:28,722
Which do you prefer?
Your banner or your sword?
1343
02:16:28,972 --> 02:16:31,308
I was 40 times more fond
of my banner.
1344
02:16:31,517 --> 02:16:34,311
Why? Did it have some
particular value or power?
1345
02:16:35,646 --> 02:16:36,689
No.
1346
02:16:39,400 --> 02:16:41,068
It's just, a sword is a weapon.
1347
02:16:41,276 --> 02:16:42,945
And?
1348
02:16:44,738 --> 02:16:48,617
- And so I prefer my banner.
- Why?
1349
02:16:49,368 --> 02:16:51,662
To avoid killing anyone.
1350
02:16:51,870 --> 02:16:54,790
So if you'd not been
carrying your banner...
1351
02:16:54,957 --> 02:16:56,458
...you'd have killed more people?
1352
02:16:59,086 --> 02:17:02,715
No. No. Of course not.
I never killed anyone.
1353
02:17:02,923 --> 02:17:07,636
Then perhaps the temptation to kill
would have been stronger...
1354
02:17:07,845 --> 02:17:10,180
-...too strong perhaps.
- No, no.
1355
02:17:10,472 --> 02:17:13,100
No. I warned the English
to go back home.
1356
02:17:13,308 --> 02:17:15,853
I begged them not to force us to fight.
1357
02:17:16,061 --> 02:17:18,147
We have witnesses
who can confirm...
1358
02:17:18,313 --> 02:17:20,524
...you were not always
carrying your banner.
1359
02:17:24,820 --> 02:17:26,405
Yes, perhaps.
1360
02:17:26,613 --> 02:17:28,741
Sometimes you carried
just your sword?
1361
02:17:30,492 --> 02:17:32,327
Yes. I don't know.
1362
02:17:32,661 --> 02:17:34,288
Did you use the sword?
1363
02:17:34,538 --> 02:17:36,749
Yes, I used it to--
I held it up--
1364
02:17:36,957 --> 02:17:40,210
You held up your sword
and flourished it about like this!
1365
02:17:40,377 --> 02:17:41,378
I don't remember.
1366
02:17:41,545 --> 02:17:44,381
You were in the battlefield
with your sword...
1367
02:17:44,631 --> 02:17:46,008
...waving it about...
1368
02:17:46,216 --> 02:17:48,510
...charging against
the enemy, screaming...
1369
02:17:48,719 --> 02:17:50,012
...fighting for life...
1370
02:17:50,262 --> 02:17:54,266
...and you expect us to believe
that in all this excitement...
1371
02:17:55,684 --> 02:17:59,813
...you never killed anyone?
1372
02:18:00,522 --> 02:18:03,358
No. I never killed anyone.
1373
02:18:05,611 --> 02:18:07,070
I can't believe you can lie.
1374
02:18:07,279 --> 02:18:08,280
I'm not lying.
1375
02:18:08,489 --> 02:18:10,407
Leave me alone!
I can't remember.
1376
02:18:10,616 --> 02:18:12,326
I never killed anyone.
1377
02:18:12,576 --> 02:18:14,244
Let me help your memory.
1378
02:18:14,453 --> 02:18:17,080
I don't want to hear!
I didn't kill that man!
1379
02:18:17,289 --> 02:18:18,582
Leave me alone!
1380
02:18:19,041 --> 02:18:21,543
Stop. Stop. I can't remember.
1381
02:18:21,752 --> 02:18:25,881
The battles were confusing! I was only
defending myself as best as I could.
1382
02:18:26,131 --> 02:18:29,968
There was dust and smoke and noise.
I was being attacked on all sides.
1383
02:18:30,177 --> 02:18:34,848
So maybe, perhaps, I fought back.
But it was only to defend myself.
1384
02:18:35,057 --> 02:18:36,391
So your memory's coming back?
1385
02:18:36,558 --> 02:18:37,810
- Yes.
- Good.
1386
02:18:38,018 --> 02:18:42,272
Now, tell me why God let all those
battles happen in the first place.
1387
02:18:42,481 --> 02:18:46,151
He's so powerful.
He's the creator of heaven and earth.
1388
02:18:46,401 --> 02:18:50,656
He could easily have stopped all that
blood and misery. Why didn't he--?
1389
02:18:50,864 --> 02:18:53,575
Is he the one who spread
blood and misery?
1390
02:18:53,784 --> 02:18:56,495
- Is he?
- But he could have stopped it.
1391
02:18:56,912 --> 02:18:58,664
What did he get? Pleasure?
1392
02:18:58,914 --> 02:19:02,417
Pleasure from watching us killing
each other in his name?
1393
02:19:02,626 --> 02:19:05,963
- In his name?
- Yes. In his name.
1394
02:19:06,213 --> 02:19:10,008
We fought and killed in his name,
the king of heaven!
1395
02:19:10,175 --> 02:19:13,345
- Really?
- Let all those who love me, follow me!
1396
02:19:13,554 --> 02:19:18,684
"Let all who love me, follow me!"
Where does God get mentioned?
1397
02:19:18,892 --> 02:19:20,978
Come on, Jeanne.
1398
02:19:21,186 --> 02:19:22,813
Be honest.
1399
02:19:23,105 --> 02:19:27,818
- You fought for yourself. In your name.
- No!
1400
02:19:27,985 --> 02:19:30,362
I was defending myself
as best as I could.
1401
02:19:30,612 --> 02:19:33,407
Everyone has the right to defend
themselves, don't they?
1402
02:19:33,615 --> 02:19:36,201
They do! Should I have
let myself get killed?
1403
02:19:36,368 --> 02:19:39,496
No. You did fine.
I'd even say well done.
1404
02:19:39,705 --> 02:19:44,835
In fact, the ones you killed
probably deserved it, don't you think?
1405
02:19:45,419 --> 02:19:46,587
No!
1406
02:19:46,795 --> 02:19:48,130
No.
1407
02:19:48,547 --> 02:19:51,425
I never thought killing
would bring about peace.
1408
02:19:51,592 --> 02:19:53,886
- I agree.
- Peace will only be got...
1409
02:19:54,052 --> 02:19:56,221
-...at the end of a lance.
- I don't agree.
1410
02:19:56,388 --> 02:19:58,140
Why do you
keep changing your mind?
1411
02:20:00,017 --> 02:20:01,643
You.
1412
02:20:03,061 --> 02:20:04,730
Why are you doing this to me?
1413
02:20:04,980 --> 02:20:06,982
You get pleasure from hurting me?
1414
02:20:08,317 --> 02:20:10,944
Pleasure. That's a difficult
word to define.
1415
02:20:12,321 --> 02:20:15,240
When does the pain end
and the pleasure begin?
1416
02:20:15,449 --> 02:20:18,952
When did your pleasure begin,
with that...
1417
02:20:19,202 --> 02:20:20,871
...sword in your hand?
1418
02:20:22,497 --> 02:20:25,208
I never took pleasure...
1419
02:20:25,667 --> 02:20:28,211
...in hurting anyone.
1420
02:20:29,421 --> 02:20:30,756
Really?
1421
02:20:56,114 --> 02:20:59,409
Set me free. Set me free.
1422
02:20:59,826 --> 02:21:01,370
You will be, Jeanne.
1423
02:21:02,496 --> 02:21:04,164
You will be.
1424
02:21:25,644 --> 02:21:28,146
Jeanne, my very dear friend
in Christ...
1425
02:21:28,355 --> 02:21:32,776
...we, your judges, desirous of
reaching a true and lawful verdict...
1426
02:21:33,026 --> 02:21:37,614
...submitted a transcript of your trial
to the University of Paris.
1427
02:21:38,198 --> 02:21:42,536
After careful consideration,
the scholars have concluded with us...
1428
02:21:42,744 --> 02:21:45,622
...that you have committed
many grievous sins.
1429
02:21:46,289 --> 02:21:49,418
I ask you to listen carefully
to their opinion...
1430
02:21:49,668 --> 02:21:51,545
...as detailed in these articles.
1431
02:21:55,007 --> 02:21:56,091
"Article 1:
1432
02:21:56,341 --> 02:22:00,303
You said that by God's command you
have continually worn men's clothes...
1433
02:22:00,512 --> 02:22:02,556
...and you have also
worn your hair short...
1434
02:22:02,764 --> 02:22:05,934
...with nothing to distinguish you
from the soldiers.
1435
02:22:06,685 --> 02:22:09,438
As to this article,
the scholars have declared..."
1436
02:22:09,646 --> 02:22:12,357
Don't abandon me. Please.
1437
02:22:14,526 --> 02:22:16,111
Where are you?
1438
02:22:17,654 --> 02:22:19,948
Where are you? Please.
1439
02:22:23,702 --> 02:22:27,748
Is this what you want?
Is this what you want?
1440
02:22:28,248 --> 02:22:30,000
Do you want me to...
1441
02:22:31,001 --> 02:22:32,419
...to burn...
1442
02:22:33,503 --> 02:22:35,172
...without...
1443
02:22:35,505 --> 02:22:37,382
...being confessed?
1444
02:22:38,341 --> 02:22:41,178
Finally, article 12.
1445
02:22:41,386 --> 02:22:43,638
"You have said you won't
submit yourself...
1446
02:22:43,847 --> 02:22:47,184
...to the judgment of the church
militant, but only to God."
1447
02:22:47,392 --> 02:22:50,270
The scholars say that you
have no comprehension...
1448
02:22:50,479 --> 02:22:52,314
...of the Church's authority...
1449
02:22:52,522 --> 02:22:55,317
...that you've perniciously erred
in the faith of God...
1450
02:22:55,567 --> 02:22:58,945
...that you're a child of superstition,
a wanderer from the faith...
1451
02:22:59,112 --> 02:23:04,618
...an invoker of demons,
an idolater and a heretic.
1452
02:23:15,754 --> 02:23:19,132
We once again admonish,
beg and exalt you...
1453
02:23:19,382 --> 02:23:22,844
...to cast out and recant
your erroneous beliefs...
1454
02:23:23,095 --> 02:23:26,181
...by signing this recantation.
1455
02:23:27,224 --> 02:23:28,850
Please.
1456
02:23:29,893 --> 02:23:31,394
If the Church...
1457
02:23:32,020 --> 02:23:34,606
...wants me to say...
1458
02:23:35,232 --> 02:23:37,442
...that my visions are evil...
1459
02:23:37,859 --> 02:23:40,654
...then I do not believe
in this Church.
1460
02:23:46,076 --> 02:23:47,786
Perform your office!
1461
02:23:53,291 --> 02:23:54,626
Wait.
1462
02:23:58,964 --> 02:24:01,550
Jeanne, I beg of you, sign.
1463
02:24:02,092 --> 02:24:05,178
Don't you understand?
I'm trying to save you.
1464
02:24:05,387 --> 02:24:07,597
I want to be confessed.
1465
02:24:08,723 --> 02:24:11,351
Sign this and I will
confess you myself.
1466
02:24:16,231 --> 02:24:19,067
And may I go to Mass?
1467
02:24:19,276 --> 02:24:21,111
As often as you like.
1468
02:24:21,319 --> 02:24:24,030
Now, for the love of God, sign.
1469
02:24:29,327 --> 02:24:32,539
Sign, Jeanne, and you'll be
free of your chains.
1470
02:24:32,789 --> 02:24:35,584
Free of the fire, Jeanne.
1471
02:25:10,452 --> 02:25:11,661
Thank you.
1472
02:25:15,373 --> 02:25:17,500
You know what you just signed?
1473
02:25:18,627 --> 02:25:21,046
You just signed away his existence.
1474
02:25:22,589 --> 02:25:23,632
I didn't mean to.
1475
02:25:23,840 --> 02:25:25,467
For you...
1476
02:25:25,842 --> 02:25:27,344
...he's a lie.
1477
02:25:28,762 --> 02:25:30,388
An illusion.
1478
02:25:30,972 --> 02:25:35,268
No, no. He told me
that I would be confessed.
1479
02:25:36,186 --> 02:25:39,272
In the end it was you
who abandoned him.
1480
02:25:44,945 --> 02:25:47,614
May I have that back, please?
1481
02:25:47,822 --> 02:25:49,908
You have nothing to regret.
1482
02:25:50,116 --> 02:25:51,159
No.
1483
02:25:51,368 --> 02:25:52,410
Give it back to me!
1484
02:25:52,619 --> 02:25:53,787
Give it back!
1485
02:25:55,497 --> 02:25:57,082
Take her away! Take her away!
1486
02:26:01,920 --> 02:26:03,296
Silence her!
1487
02:26:08,385 --> 02:26:10,470
There. She has recanted.
1488
02:26:10,679 --> 02:26:12,764
And we accept her repentance...
1489
02:26:12,973 --> 02:26:16,434
...for the Church never closes
her arms to those who return to it.
1490
02:26:18,311 --> 02:26:22,399
Now she's your martyr, not ours.
1491
02:26:43,753 --> 02:26:46,881
No. No! No, please.
1492
02:26:47,048 --> 02:26:50,510
No, please. Please! Please!
1493
02:26:57,017 --> 02:26:58,518
Enough.
1494
02:27:05,567 --> 02:27:06,568
Here.
1495
02:27:07,694 --> 02:27:11,364
If you want to get dressed,
try these for size.
1496
02:27:17,746 --> 02:27:19,164
My lord bishop!
1497
02:27:29,966 --> 02:27:31,718
Come to see for yourself.
1498
02:27:31,968 --> 02:27:33,720
Well, take a look.
1499
02:27:39,351 --> 02:27:41,519
You see? Dressed as a man again.
1500
02:27:42,062 --> 02:27:44,773
Her repentance didn't
last very long, did it?
1501
02:27:45,648 --> 02:27:47,442
The Bishop of Senlis
was passing by...
1502
02:27:47,609 --> 02:27:50,445
...and was on hand
to witness her relapse.
1503
02:27:52,906 --> 02:27:55,992
And by what miracle did these
clothes get here?
1504
02:27:56,201 --> 02:28:00,372
Not a miracle, my dear Cauchon.
An evil spell.
1505
02:28:00,580 --> 02:28:04,667
This girl is a witch, and tomorrow
she will burn for it.
1506
02:28:05,919 --> 02:28:08,546
Have the stake prepared
in the marketplace.
1507
02:28:24,270 --> 02:28:26,398
Jeanne, I don't understand.
1508
02:28:26,648 --> 02:28:28,149
Why did you do it?
1509
02:28:28,441 --> 02:28:31,069
And you. Why did you lie?
1510
02:28:31,778 --> 02:28:33,321
You promised I'd be confessed.
1511
02:28:33,530 --> 02:28:36,533
I know. It was the only way
to have you saved from the fire.
1512
02:28:36,991 --> 02:28:39,994
It's not my body I want to save.
1513
02:28:40,203 --> 02:28:41,663
It's my soul.
1514
02:28:43,456 --> 02:28:45,166
I ask only one thing:
1515
02:28:46,292 --> 02:28:47,460
Please...
1516
02:28:48,336 --> 02:28:49,838
...hear my confession.
1517
02:28:53,633 --> 02:28:55,343
I can't, Jeanne.
1518
02:28:56,136 --> 02:28:58,179
I can't hear your confession.
1519
02:29:00,765 --> 02:29:02,183
I'm very sorry.
1520
02:29:23,705 --> 02:29:25,331
You want to confess?
1521
02:29:29,544 --> 02:29:31,004
I'm listening.
1522
02:29:32,213 --> 02:29:34,424
I've committed sins, my Lord.
1523
02:29:37,635 --> 02:29:39,387
So many sins.
1524
02:29:43,016 --> 02:29:44,267
I saw...
1525
02:29:44,976 --> 02:29:46,811
...so many signs.
1526
02:29:47,020 --> 02:29:48,980
Many signs.
1527
02:29:50,982 --> 02:29:53,193
The ones I wanted to see.
1528
02:29:59,073 --> 02:30:01,868
I fought...
1529
02:30:04,746 --> 02:30:06,456
...out of revenge...
1530
02:30:09,709 --> 02:30:11,211
...and despair.
1531
02:30:18,676 --> 02:30:20,386
I was all the things...
1532
02:30:21,679 --> 02:30:23,681
...that people believe...
1533
02:30:25,642 --> 02:30:27,644
...they are allowed to be...
1534
02:30:29,229 --> 02:30:31,022
...when they're fighting for...
1535
02:30:35,026 --> 02:30:36,194
...a cause.
1536
02:30:37,445 --> 02:30:38,613
For a cause.
1537
02:30:40,990 --> 02:30:42,242
I was...
1538
02:30:44,994 --> 02:30:46,246
...proud...
1539
02:30:53,044 --> 02:30:54,295
...and stubborn.
1540
02:30:54,921 --> 02:30:56,005
Selfish.
1541
02:30:57,507 --> 02:30:59,008
Selfish.
1542
02:30:59,217 --> 02:31:01,970
Yes. Cruel.
1543
02:31:04,847 --> 02:31:06,015
Yes.
1544
02:31:06,641 --> 02:31:07,976
Cruel.
1545
02:31:10,603 --> 02:31:13,147
You think you are ready now?
1546
02:31:17,735 --> 02:31:19,070
Yes.
1547
02:31:20,905 --> 02:31:22,490
Good.
1548
02:31:44,554 --> 02:31:46,139
Amen.
105853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.