All language subtitles for theee stor of parcccccc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,474 --> 00:01:40,475 Is anybody there? 2 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 Jeanne. 3 00:01:46,898 --> 00:01:48,150 I'm happy to see you... 4 00:01:48,400 --> 00:01:51,153 ...but to keep coming here twice, three times a day-- 5 00:01:51,361 --> 00:01:54,281 - I need to confess. - You confessed this morning. 6 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 I need to confess again. 7 00:01:56,992 --> 00:01:59,369 What terrible sin have you committed... 8 00:01:59,620 --> 00:02:01,955 ...that can't wait till tomorrow? 9 00:02:02,205 --> 00:02:06,251 I saw a poor monk without shoes, so I gave him some. 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,712 There's no sin in charity, Jeanne. 11 00:02:09,463 --> 00:02:11,131 They weren't my shoes. 12 00:02:11,381 --> 00:02:13,800 - Whose were they? - My father's. 13 00:02:14,301 --> 00:02:17,346 - I'm sure he'll forgive you. - He already did. 14 00:02:17,596 --> 00:02:19,556 I want Jesus to forgive me too. 15 00:02:20,265 --> 00:02:23,310 If we asked forgiveness all the time, we'd spend... 16 00:02:23,560 --> 00:02:25,103 ...our whole life in church. 17 00:02:25,354 --> 00:02:26,396 Is that bad? 18 00:02:26,647 --> 00:02:29,024 Well, no, but... 19 00:02:31,109 --> 00:02:32,319 Are you happy at home? 20 00:02:32,778 --> 00:02:34,279 Yes, very. 21 00:02:34,529 --> 00:02:36,698 Your mother? Everything's fine with her? 22 00:02:37,199 --> 00:02:39,242 Yes, she's wonderful. 23 00:02:39,451 --> 00:02:42,371 And your sister, Catherine? Is she still your best friend? 24 00:02:42,621 --> 00:02:44,373 My sister's just... 25 00:02:44,623 --> 00:02:46,375 She's wonderful. 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,627 What about your other friends? 27 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 - You don't like playing with them? - Oh, yes. 28 00:02:51,421 --> 00:02:53,382 I play with them lots. 29 00:02:54,132 --> 00:02:57,344 Everything sounds wonderful. 30 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 Yes, it is. 31 00:02:59,554 --> 00:03:01,932 Then why are you here so often? 32 00:03:03,517 --> 00:03:05,519 I feel safe here. 33 00:03:05,811 --> 00:03:08,021 It's where I can talk to him. 34 00:03:09,314 --> 00:03:10,482 Him? 35 00:03:11,400 --> 00:03:13,902 Well, I try to talk to him. 36 00:03:14,152 --> 00:03:17,197 But mostly he's the one who does the talking. 37 00:03:18,073 --> 00:03:19,908 Who is this... 38 00:03:20,826 --> 00:03:21,952 ..."he"? 39 00:03:23,120 --> 00:03:24,663 He never says his name. 40 00:03:26,665 --> 00:03:30,127 What does he... 41 00:03:30,502 --> 00:03:32,003 ...look like? 42 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Beautiful. 43 00:03:44,808 --> 00:03:46,184 What does he say to you? 44 00:03:47,227 --> 00:03:48,687 He says... 45 00:03:52,774 --> 00:03:54,735 He says... 46 00:03:54,943 --> 00:03:59,030 He says I must be good and help everyone... 47 00:03:59,281 --> 00:04:01,825 ...and take care of myself. 48 00:04:03,118 --> 00:04:05,579 Do you think he's coming from the sky? 49 00:04:06,997 --> 00:04:08,498 Perhaps. 50 00:04:10,041 --> 00:04:14,087 But wherever he's coming from, I think you should listen to him. 51 00:04:14,337 --> 00:04:18,508 Because it sounds like he's giving you very good advice. 52 00:04:26,308 --> 00:04:27,309 Amen. 53 00:04:44,034 --> 00:04:46,077 It's wonderful! 54 00:04:47,329 --> 00:04:48,955 It's wonderful. 55 00:06:05,991 --> 00:06:07,993 Jeanne... 56 00:06:11,913 --> 00:06:13,832 Jeanne... 57 00:07:32,243 --> 00:07:33,912 Jeanne... 58 00:10:13,029 --> 00:10:14,280 Mother! 59 00:10:15,740 --> 00:10:17,367 Mother! 60 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Catherine! 61 00:10:24,374 --> 00:10:25,750 Catherine! 62 00:10:26,668 --> 00:10:27,877 Catherine! 63 00:10:30,380 --> 00:10:32,173 Catherine! 64 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 Are you all right? Did they hurt you? 65 00:10:37,303 --> 00:10:38,680 No, I'm fine. Really. 66 00:10:39,681 --> 00:10:42,225 We looked for you. The English are everywhere. 67 00:10:42,475 --> 00:10:44,310 I was in the church. 68 00:10:44,561 --> 00:10:47,939 I was talking to the priest. Do you know what he said? 69 00:10:48,982 --> 00:10:51,317 Tell me later. Quick, hide in here! 70 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 - Where will you be? - I'll be right here. 71 00:10:55,613 --> 00:10:57,240 I promise. 72 00:11:03,288 --> 00:11:06,416 Well, that's what I call booty. 73 00:11:43,786 --> 00:11:44,996 Comrade. 74 00:12:01,012 --> 00:12:02,847 A woman with a sword. 75 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 Look at this. 76 00:12:07,560 --> 00:12:10,521 Frenchmen are cowards, they've left the women to fight. 77 00:12:11,147 --> 00:12:14,567 If that's God's will, then so be it. 78 00:12:15,526 --> 00:12:16,945 Fine with me. 79 00:12:17,195 --> 00:12:18,446 I love women. 80 00:12:41,803 --> 00:12:45,807 Hold still, bitch. How can I do it if you keep wriggling about? 81 00:13:37,567 --> 00:13:38,901 Your turn now. 82 00:14:12,101 --> 00:14:14,771 Preserve and bless the soul of our dear departed. 83 00:14:15,188 --> 00:14:18,274 Keep us safe from fear and sin. Amen. 84 00:15:06,614 --> 00:15:07,698 Listen, Jeanne. 85 00:15:07,865 --> 00:15:12,161 Your aunt and uncle are taking you to their house for a couple of weeks. 86 00:15:12,412 --> 00:15:14,997 Just to give us time to rebuild things here. 87 00:15:23,423 --> 00:15:24,757 You understand? 88 00:16:34,827 --> 00:16:37,163 We give thanks for the food you've given us. 89 00:16:37,413 --> 00:16:41,667 Teach us to love this land and save it from those who seek to destroy it. 90 00:16:41,918 --> 00:16:44,462 - Amen. - Amen. 91 00:16:46,422 --> 00:16:47,757 Amen. 92 00:17:07,235 --> 00:17:09,278 So good night, then. 93 00:17:16,035 --> 00:17:17,578 What will happen to her? 94 00:17:17,912 --> 00:17:19,956 She'll be fine. 95 00:17:20,206 --> 00:17:24,877 She'll grow up, find a good man, make him some children. Don't worry. 96 00:17:25,086 --> 00:17:29,799 She's been hurt, but she'll survive. Tomorrow she'll be as right as rain. 97 00:17:30,007 --> 00:17:31,384 You'll see. 98 00:17:36,222 --> 00:17:38,099 I want to see a priest. 99 00:18:00,871 --> 00:18:02,373 Why did she have to die? 100 00:18:02,915 --> 00:18:05,126 Only God can answer that. 101 00:18:05,334 --> 00:18:08,754 I know Jesus says to love your enemies, but I can't. 102 00:18:08,963 --> 00:18:12,967 I just want the English to burn in hell forever and ever! 103 00:18:13,801 --> 00:18:18,347 I realize your anger, Jeanne, but we must learn to forgive. 104 00:18:18,514 --> 00:18:22,893 It's hard, but revenge will never bring about peace. 105 00:18:23,144 --> 00:18:25,521 What will? And what will bring her back? 106 00:18:25,730 --> 00:18:29,317 And why did she have to die in the first place, instead of me? 107 00:18:29,525 --> 00:18:32,236 Why didn't he take my life instead of hers? 108 00:18:32,445 --> 00:18:37,366 It was my fault! I was late! She gave me her hiding place! 109 00:18:37,575 --> 00:18:39,493 Why did he save me? 110 00:18:39,702 --> 00:18:43,122 Calm down, Jeanne. Calm down. 111 00:18:45,374 --> 00:18:48,711 I don't pretend to know God's will... 112 00:18:48,919 --> 00:18:51,255 ...but one thing I am sure. 113 00:18:51,756 --> 00:18:55,426 The Lord always has a good reason. 114 00:18:56,260 --> 00:18:59,513 Perhaps he chose you because he needs you for some... 115 00:19:00,097 --> 00:19:01,891 ...higher calling. 116 00:19:02,516 --> 00:19:08,939 As long as you answer that call, your sister will not have died in vain. 117 00:19:09,482 --> 00:19:11,651 I don't want to wait for his call. 118 00:19:12,068 --> 00:19:13,653 Jeanne, be patient. 119 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 I want to be with him always. 120 00:19:15,946 --> 00:19:19,659 Soon you will be able to take part in the Holy Mass. 121 00:19:19,909 --> 00:19:22,953 When you eat of his flesh and drink of his blood... 122 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 ...you will be at one with him. 123 00:19:25,498 --> 00:19:28,793 I want to be at one with him now. 124 00:19:35,466 --> 00:19:37,134 So what did he say? 125 00:19:37,426 --> 00:19:40,054 We must bring her to church whenever she wants. 126 00:19:40,262 --> 00:19:43,641 Easy for him. He's not the one that has to do the bringing. 127 00:19:43,849 --> 00:19:48,396 Come on, this is important. We mustn't let her out of our sight. 128 00:19:49,271 --> 00:19:53,401 Don't worry. I will watch her like my own shadow. 129 00:20:42,199 --> 00:20:45,536 I want to be at one with you now. 130 00:21:16,776 --> 00:21:19,153 A message for the dauphin of France. 131 00:21:28,454 --> 00:21:30,080 A message! 132 00:21:39,757 --> 00:21:42,301 Captain, a message for the dauphin. 133 00:21:42,551 --> 00:21:43,928 I'll take it. 134 00:21:51,227 --> 00:21:53,312 The dauphin! The dauphin! 135 00:22:08,160 --> 00:22:11,664 Louis. Shouldn't you be learning your lessons? 136 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 I don't want to. I want to fight. 137 00:22:13,791 --> 00:22:17,336 You will. But for now, you must at least learn to wipe your nose. 138 00:22:22,758 --> 00:22:24,093 A letter for His Majesty. 139 00:22:29,181 --> 00:22:32,601 Again from this girl calling herself the Maiden of Lorraine. 140 00:22:32,810 --> 00:22:35,271 I can read for myself, you know. 141 00:22:35,521 --> 00:22:37,565 She says she's been sent by God. 142 00:22:37,815 --> 00:22:41,110 Charlatans. Pity there isn't enough wood to burn them. 143 00:22:41,360 --> 00:22:42,778 She'll be here tomorrow. 144 00:22:42,987 --> 00:22:47,783 You can't see her. We don't even know if she is from Lorraine. 145 00:22:47,992 --> 00:22:49,869 What difference does it make? 146 00:22:50,119 --> 00:22:53,163 If she's from Burgundy, it might be a trap. 147 00:22:53,372 --> 00:22:56,458 Look. Signed "X." What sort of a name is X? 148 00:22:56,667 --> 00:22:59,670 Must we assume a messenger of God can't write her name? 149 00:22:59,879 --> 00:23:01,255 Trémoïlle is correct. 150 00:23:01,463 --> 00:23:05,509 She says she hears voices. She may be a sorceress, a witch. 151 00:23:05,759 --> 00:23:09,013 Regnault, you see witches everywhere. 152 00:23:09,221 --> 00:23:11,140 She's just a peasant. 153 00:23:11,348 --> 00:23:14,602 A peasant who cares about her king. 154 00:23:14,810 --> 00:23:18,814 All she wants is to see me crowned and permission to fight for me. 155 00:23:19,023 --> 00:23:22,818 Not exactly. She wants you to give her an army at your expense. 156 00:23:23,068 --> 00:23:26,196 Since your mother stole all the gold in the treasury... 157 00:23:26,405 --> 00:23:28,449 ...I don't see how you can afford it. 158 00:23:28,657 --> 00:23:30,659 I can see her if I want to. 159 00:23:34,538 --> 00:23:38,167 The English control half of France. What have I got to lose? 160 00:23:38,792 --> 00:23:40,002 The other half. 161 00:23:40,377 --> 00:23:42,421 You mustn't see her, Your Majesty. 162 00:23:42,630 --> 00:23:44,590 She may be an instrument of the devil. 163 00:23:44,798 --> 00:23:46,508 Well, I think you should. 164 00:23:53,390 --> 00:23:54,892 Here's an amusing situation. 165 00:23:55,100 --> 00:23:58,687 I'd love to know why my mother-in-law thinks one thing... 166 00:23:58,938 --> 00:24:01,774 ...and my two most loyal and trusted advisers... 167 00:24:02,024 --> 00:24:04,485 ...think precisely the opposite. 168 00:24:05,069 --> 00:24:07,196 Because I care about you. 169 00:24:08,072 --> 00:24:09,281 Come here. 170 00:24:19,333 --> 00:24:22,503 Your happiness has always been my first concern, Charles. 171 00:24:22,711 --> 00:24:24,672 Ever since you were a boy. 172 00:24:24,880 --> 00:24:26,632 I know you better than your own mother. 173 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 You think so? 174 00:24:29,593 --> 00:24:30,970 Yes. 175 00:24:31,595 --> 00:24:34,765 I know, for example, the sickness that plagues your heart. 176 00:24:35,015 --> 00:24:38,060 I know how painful it is for you to have loved a father... 177 00:24:38,268 --> 00:24:41,188 ...without ever knowing if he was really yours. 178 00:24:43,649 --> 00:24:45,567 Do I know you enough? 179 00:24:48,237 --> 00:24:50,489 What has that got to do with this maiden? 180 00:24:50,698 --> 00:24:54,868 Who better than a messenger from God to give answers to your questions? 181 00:24:55,995 --> 00:24:57,830 You think she was sent from God? 182 00:24:58,706 --> 00:25:00,624 You're a fine judge of character. 183 00:25:00,833 --> 00:25:03,836 It will take you five minutes to know if she's a fake. 184 00:25:05,004 --> 00:25:07,631 But if she's not... 185 00:25:09,883 --> 00:25:12,261 ...then she will give you your answers... 186 00:25:14,430 --> 00:25:16,849 ...and place the crown on your head. 187 00:25:19,560 --> 00:25:23,147 With respect to my lady, it will take more than a peasant girl-- 188 00:25:23,355 --> 00:25:26,900 I'm not interested in what you think, or even what I think. 189 00:25:27,109 --> 00:25:28,902 What simple people think matters. 190 00:25:29,111 --> 00:25:31,905 And simple people up and down this country... 191 00:25:32,114 --> 00:25:34,783 ...are already talking about her. 192 00:25:35,492 --> 00:25:37,703 You know what simple people are like. 193 00:25:37,911 --> 00:25:41,040 Always ready to believe any old prophecy. 194 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 Like this one. 195 00:25:46,962 --> 00:25:50,049 About a virgin from Lorraine... 196 00:25:50,299 --> 00:25:52,092 ...saving France. 197 00:25:56,972 --> 00:25:58,557 And now... 198 00:25:59,850 --> 00:26:02,644 ...this girl comes along... 199 00:26:02,853 --> 00:26:04,605 ...from Lorraine... 200 00:26:05,814 --> 00:26:09,568 ...and suddenly there's a spark of hope in their simple minds. 201 00:26:17,868 --> 00:26:19,995 You shouldn't disappoint them, Charles. 202 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 If they believe in her... 203 00:26:23,457 --> 00:26:26,502 ...if she can put back the fire in our army... 204 00:26:27,169 --> 00:26:29,838 ...then I believe in her too. 205 00:26:45,145 --> 00:26:47,356 Stop it, Louis! Stop! 206 00:26:50,109 --> 00:26:52,361 Louis, be quiet for once. 207 00:27:10,254 --> 00:27:14,466 - She's coming, Your Majesty. - All right. Calm yourself. 208 00:27:15,050 --> 00:27:19,096 I urge you not to see this woman. It reeks of a Burgundian trap. 209 00:27:19,346 --> 00:27:22,349 My astrologers assure me that the timing is propitious. 210 00:27:22,558 --> 00:27:23,892 Leo with Virgo rising. 211 00:27:24,143 --> 00:27:27,229 Have you never noticed on the astrological chart... 212 00:27:27,479 --> 00:27:29,731 ...that the virgin is next to the lion? 213 00:27:29,940 --> 00:27:32,192 Supposing she's an assassin? 214 00:27:34,695 --> 00:27:37,447 My dear Trémoïlle, I'm not even king yet. 215 00:27:37,698 --> 00:27:40,033 Who would want to assassinate me? 216 00:28:31,835 --> 00:28:34,338 She's arrived. She's in the guards' room. 217 00:28:34,546 --> 00:28:35,797 Fine. Fine. 218 00:28:39,593 --> 00:28:43,096 I suppose I shall have to make a decision. 219 00:28:52,356 --> 00:28:54,775 Why is life so complicated? 220 00:28:56,401 --> 00:28:59,571 Sometimes I really wish I could be someone else. 221 00:29:01,531 --> 00:29:03,533 That's a good idea, sire. 222 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 What do you mean? 223 00:29:09,039 --> 00:29:11,667 Let someone else pretend to be you. 224 00:29:11,959 --> 00:29:14,628 And see if she can find me. A brilliant idea. 225 00:29:14,878 --> 00:29:17,756 If she's been sent by God, she'll discover the trap. 226 00:29:17,965 --> 00:29:21,301 If she's an assassin, she'll kill the wrong man. 227 00:29:28,350 --> 00:29:30,227 Please. Please! 228 00:29:30,727 --> 00:29:34,231 We're going to play a little game. 229 00:29:35,524 --> 00:29:40,070 Now, let us pretend that my throne is empty. 230 00:29:40,279 --> 00:29:41,905 Just pretend. 231 00:29:42,990 --> 00:29:44,574 Who wants to be king? 232 00:29:48,870 --> 00:29:51,290 Now there's a heartwarming sight. 233 00:29:54,501 --> 00:29:56,086 Now, let us see. 234 00:29:56,336 --> 00:29:58,964 Which one of you could possibly pass... 235 00:29:59,172 --> 00:30:01,800 ...as the king of France? 236 00:30:02,634 --> 00:30:06,555 Alençon, my noble duke, my royal cousin... 237 00:30:06,763 --> 00:30:08,515 ...so fine, so brave, so rich. 238 00:30:08,890 --> 00:30:13,020 So very rich. So far-too-rich to be the king of France. 239 00:30:13,270 --> 00:30:16,940 Everyone knows I'm the poorest man in my kingdom. 240 00:30:20,152 --> 00:30:21,153 Gilles de Rais. 241 00:30:21,403 --> 00:30:23,238 Marshal of France. 242 00:30:23,739 --> 00:30:26,992 Formidable to men, fascinating to women. 243 00:30:27,242 --> 00:30:28,869 Feared by all. 244 00:30:29,119 --> 00:30:33,206 You would be perfect to sit on my throne. 245 00:30:33,415 --> 00:30:36,585 So perfect that you might like it too much... 246 00:30:36,835 --> 00:30:40,922 ...and therefore disturb my fragile peace of mind. 247 00:30:45,469 --> 00:30:46,553 La Hire. 248 00:30:47,387 --> 00:30:48,430 My angry captain. 249 00:30:48,680 --> 00:30:49,931 Bravest in France. 250 00:30:50,182 --> 00:30:54,436 Scarred by a dozen wars but with the heart and stomach for a dozen more. 251 00:30:54,644 --> 00:30:56,104 You could pass for the king. 252 00:30:56,313 --> 00:30:57,564 Bloody right, I could. 253 00:30:57,773 --> 00:31:02,110 Except that no one with a tongue like that could be king of France. 254 00:31:11,745 --> 00:31:16,083 Well, it looks like it shall have to be me after all. 255 00:31:18,210 --> 00:31:19,628 Why not you? 256 00:31:19,920 --> 00:31:21,505 Jean d'Aulon. 257 00:31:23,465 --> 00:31:28,387 The only man who's poorer than I am, therefore the only man I can trust. 258 00:31:30,097 --> 00:31:32,891 Dignified, honorable, wise. 259 00:31:33,100 --> 00:31:35,685 What more can we ask of a king? 260 00:31:40,941 --> 00:31:44,277 - I'm not sure-- - You're not ready to die for your king? 261 00:31:44,486 --> 00:31:45,612 - I am. - Good. 262 00:31:45,821 --> 00:31:48,782 Until then, feel free to live like a king. Bring her up. 263 00:31:59,209 --> 00:32:02,129 Sire, you know how bad I am at this sort of game. 264 00:32:02,337 --> 00:32:04,047 Pretend it's not a game. 265 00:32:05,590 --> 00:32:07,175 Make way for the dauphin. 266 00:32:17,060 --> 00:32:19,062 - Mother? - Not now. 267 00:33:12,407 --> 00:33:14,451 I have come to see the dauphin. 268 00:34:08,296 --> 00:34:09,923 Who are you? 269 00:34:10,507 --> 00:34:11,675 I'm... 270 00:34:13,176 --> 00:34:18,139 His most gracious Majesty, Charles de Valois, Dauphin of France. 271 00:34:21,101 --> 00:34:22,143 Yes. 272 00:34:38,577 --> 00:34:40,870 I can see you are a good man. 273 00:34:41,746 --> 00:34:43,206 But you're not the dauphin. 274 00:34:47,711 --> 00:34:50,714 I'm sorry to insist, but I must see the dauphin. 275 00:34:50,964 --> 00:34:53,925 We have no time to lose. Where is he? 276 00:34:55,552 --> 00:34:56,928 He's here. 277 00:34:58,847 --> 00:35:00,682 Find him yourself. 278 00:35:27,000 --> 00:35:29,669 Now you'll see who'll pass for a king. 279 00:36:42,534 --> 00:36:45,662 There's no need to be afraid, sire. 280 00:36:48,248 --> 00:36:49,374 I'm not the king. 281 00:36:49,833 --> 00:36:54,295 I know you're not yet, but you will be soon. 282 00:37:06,099 --> 00:37:07,642 Out. Out. 283 00:37:11,479 --> 00:37:13,189 How did you know who I am? 284 00:37:13,398 --> 00:37:15,233 - Her voices. -"That's him," they said. 285 00:37:15,442 --> 00:37:18,069 "The one in the corner with the big nose." 286 00:37:23,158 --> 00:37:24,492 No! 287 00:37:24,659 --> 00:37:25,827 Back off! 288 00:37:30,832 --> 00:37:32,917 My gentle dauphin. 289 00:37:33,293 --> 00:37:34,753 Oh, my gentle dauphin. 290 00:37:42,260 --> 00:37:44,012 I have a message... 291 00:37:44,471 --> 00:37:47,098 ...from the king of heaven... 292 00:37:47,557 --> 00:37:48,975 ...for you. 293 00:37:50,602 --> 00:37:52,812 You only. 294 00:38:02,197 --> 00:38:03,573 Follow me. 295 00:38:05,742 --> 00:38:06,951 Your Majesty, I plead-- 296 00:38:07,160 --> 00:38:09,954 My dear loyal Trémoïlle, I know I can count on you... 297 00:38:10,205 --> 00:38:11,581 As always, Majesty. 298 00:38:11,790 --> 00:38:16,085 ...to ensure our privacy. I need to talk to her alone. 299 00:38:21,841 --> 00:38:24,636 He needs to talk to her alone. 300 00:38:24,928 --> 00:38:26,095 Fine. 301 00:38:44,322 --> 00:38:45,949 I was about 10 years old. 302 00:38:46,825 --> 00:38:51,246 It was a beautiful spring day. I was taking a shortcut through the forest... 303 00:38:51,454 --> 00:38:54,791 ...when a strange wind... 304 00:38:55,959 --> 00:38:57,585 ...began to blow. 305 00:39:05,927 --> 00:39:10,014 It was such a strange sound, almost like words... 306 00:39:10,390 --> 00:39:12,183 ...calling me. 307 00:39:31,536 --> 00:39:33,246 The second time... 308 00:39:34,789 --> 00:39:36,708 ...was many years later. 309 00:39:37,250 --> 00:39:40,920 I was coming back from church when suddenly... 310 00:39:41,129 --> 00:39:43,089 ...the same... 311 00:39:43,298 --> 00:39:46,259 ...violent wind. 312 00:39:52,056 --> 00:39:53,474 Then... 313 00:39:55,685 --> 00:39:57,437 ...a shape... 314 00:39:58,021 --> 00:39:59,314 ...appeared... 315 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 ...in the middle of the sky. 316 00:40:04,485 --> 00:40:05,778 The shape... 317 00:40:09,824 --> 00:40:11,159 ...of a man. 318 00:40:25,548 --> 00:40:28,885 Everything was moving so fast. So fast. 319 00:40:31,679 --> 00:40:33,014 The wind, the clouds... 320 00:40:34,807 --> 00:40:37,477 I couldn't move. I couldn't breathe. 321 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 I was so frightened. 322 00:40:44,233 --> 00:40:45,401 He was... 323 00:40:47,028 --> 00:40:48,029 ...so... 324 00:40:51,324 --> 00:40:52,700 ...here. 325 00:41:03,044 --> 00:41:05,129 Then I knew that God had chosen me. 326 00:41:05,338 --> 00:41:08,883 But I did not understand what he wanted me to do. 327 00:41:09,050 --> 00:41:12,512 What was my mission? What could I do to help my country? 328 00:41:12,720 --> 00:41:15,682 But how? I was nothing. I was just a poor girl. 329 00:41:15,932 --> 00:41:20,895 I did not know anything about making war or riding. 330 00:41:22,188 --> 00:41:24,399 So I decided to wait... 331 00:41:25,274 --> 00:41:27,568 ...and not speak of it to anybody. 332 00:41:27,777 --> 00:41:30,279 You did well. You did well. 333 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 I didn't wait long. 334 00:41:34,409 --> 00:41:36,494 I was going to Mass... 335 00:41:37,328 --> 00:41:39,330 ...like I do every day... 336 00:41:40,331 --> 00:41:41,916 ...when the same... 337 00:41:42,417 --> 00:41:44,043 ...strange... 338 00:41:44,502 --> 00:41:45,670 ...wind... 339 00:42:14,532 --> 00:42:16,743 Everything was made clear. 340 00:42:19,120 --> 00:42:21,330 God had given me a message. 341 00:42:22,623 --> 00:42:24,876 A message to deliver. 342 00:42:30,798 --> 00:42:32,425 What was the message? 343 00:42:41,642 --> 00:42:43,019 He said... 344 00:42:44,062 --> 00:42:46,981 ...that I must save France from her enemies... 345 00:42:47,565 --> 00:42:50,401 ...and bring her back into the hands of God. 346 00:42:51,110 --> 00:42:53,821 And he told me that I... 347 00:42:54,030 --> 00:42:55,740 ...Jeanne... 348 00:42:56,407 --> 00:42:59,035 ...will lead you to the altar at Reims... 349 00:43:01,579 --> 00:43:03,664 ...where you will be crowned... 350 00:43:05,833 --> 00:43:07,085 ...the king... 351 00:43:12,465 --> 00:43:14,509 ...of France. 352 00:43:37,907 --> 00:43:39,992 - Sire, are you--? - Fine. I'm fine. 353 00:43:40,827 --> 00:43:41,953 Jeanne. 354 00:43:42,120 --> 00:43:46,290 This is, in fact, Jean D'Aulon, my loyal friend and finest archer. 355 00:43:46,499 --> 00:43:48,334 Jean, I put her in your care. 356 00:43:48,584 --> 00:43:52,213 Find her suitable lodgings here in the castle... 357 00:43:52,421 --> 00:43:54,382 ...and guard her with your life. 358 00:43:54,590 --> 00:43:57,718 Sire, I won't need lodging if we're to march on Orléans. 359 00:43:57,927 --> 00:44:00,221 Orléans has held out for six months. 360 00:44:00,471 --> 00:44:04,142 A few days more won't make much difference. Take some rest. 361 00:44:12,233 --> 00:44:13,609 Put the bags here. 362 00:44:15,570 --> 00:44:20,658 Please accept my apologies for me pretending to be the, you know... 363 00:44:20,825 --> 00:44:23,786 - Could I have some water? - Water... 364 00:44:23,995 --> 00:44:26,831 Yes, of course. Would you get some water? 365 00:44:27,665 --> 00:44:29,250 - Anything else? - A priest. 366 00:44:29,834 --> 00:44:34,130 - Now? - Yes. I didn't confess today. 367 00:44:35,298 --> 00:44:36,465 Right. 368 00:44:37,300 --> 00:44:39,385 Raymond, a priest. 369 00:44:39,635 --> 00:44:42,972 - Anything else? - I shall also need a new warhorse... 370 00:44:43,181 --> 00:44:45,850 ...a sword, armor... 371 00:44:46,142 --> 00:44:48,603 ...and an artist to make a banner for me. 372 00:44:48,811 --> 00:44:51,606 - Now? - Better today than tomorrow. 373 00:44:52,064 --> 00:44:54,775 This might take a little time... 374 00:44:55,610 --> 00:44:57,737 ...but let me see what I can do. 375 00:44:59,113 --> 00:45:01,949 I shall also need someone who can read and write. 376 00:45:02,283 --> 00:45:07,038 I studied at the University of Paris until the English invaded. 377 00:45:07,246 --> 00:45:09,790 - I thought you were an archer. - Yes, I am. 378 00:45:10,333 --> 00:45:14,462 I'm an archer who can read and write. Who do you want to write to? 379 00:45:15,087 --> 00:45:16,589 The king of England. 380 00:45:18,799 --> 00:45:22,136 I want to give him the chance to leave in peace... 381 00:45:23,804 --> 00:45:25,723 ...before I get to Orléans. 382 00:45:36,525 --> 00:45:40,363 The archbishop and I have begun negotiations with the Burgundians. 383 00:45:40,571 --> 00:45:42,156 If we bring them to our side-- 384 00:45:42,406 --> 00:45:45,660 Negotiate, by all means, but from a position of strength. 385 00:45:45,868 --> 00:45:50,706 If the English take Orléans, there'll be nothing left to negotiate. 386 00:45:50,915 --> 00:45:53,417 My lady, it will be the height of folly... 387 00:45:53,626 --> 00:45:57,964 ...to let this child lead our army in the king's name... 388 00:45:58,172 --> 00:46:00,549 ...without verifying her true motives. 389 00:46:00,800 --> 00:46:02,635 My lord Trémoïlle is right. 390 00:46:02,885 --> 00:46:07,139 We must be absolutely certain that she's not an instrument of the devil. 391 00:46:07,348 --> 00:46:11,560 How can anyone be absolutely certain about anything? 392 00:46:13,020 --> 00:46:16,565 Sometimes our intuitions are our best counselors. 393 00:46:16,816 --> 00:46:21,195 We must listen to Mother Holy Church before we listen to our intuitions. 394 00:46:27,243 --> 00:46:28,536 Wait. 395 00:46:29,870 --> 00:46:31,998 She claims to be a virgin. 396 00:46:33,124 --> 00:46:35,751 Well, that's something we can examine... 397 00:46:35,960 --> 00:46:39,046 ...and be absolutely certain about. 398 00:46:55,980 --> 00:46:57,648 Let's find out. 399 00:49:31,010 --> 00:49:32,595 What if she's not? 400 00:49:33,053 --> 00:49:37,183 If she's not, I'll kill her myself. 401 00:49:47,276 --> 00:49:50,946 There is no sign of corruption or violation. 402 00:49:51,322 --> 00:49:53,073 She is intact. 403 00:49:57,328 --> 00:50:00,706 And what exactly was this vision wearing? 404 00:50:01,499 --> 00:50:03,042 I don't remember. 405 00:50:03,250 --> 00:50:05,878 This vision, did it give you anything? 406 00:50:06,295 --> 00:50:08,839 An object? A ring or a rosary... 407 00:50:09,048 --> 00:50:12,468 ...or anything by which we can verify your claim? 408 00:50:12,676 --> 00:50:14,303 He gave me good advice. 409 00:50:14,512 --> 00:50:17,848 As a child, did you have any sort of military experience? 410 00:50:18,098 --> 00:50:19,099 No. 411 00:50:19,475 --> 00:50:21,977 Practice in the skills of swordsmanship? 412 00:50:22,561 --> 00:50:25,064 No. But I'm good with a stick. 413 00:50:29,860 --> 00:50:31,904 Do you know what a Dijon culverin is? 414 00:50:33,072 --> 00:50:35,533 - No. - It's an item of artillery. 415 00:50:35,783 --> 00:50:39,995 How can you raise the siege of Orléans if you're ignorant about artillery? 416 00:50:40,204 --> 00:50:42,331 The road to Orléans is long. 417 00:50:42,581 --> 00:50:47,127 And I have good captains with me. I will learn fast, believe me. 418 00:50:47,336 --> 00:50:49,171 We'd like to believe you... 419 00:50:49,505 --> 00:50:54,426 ...but we feel that if God wanted us to believe you, he'd have sent a sign... 420 00:50:55,010 --> 00:50:56,053 ...with you. 421 00:50:56,262 --> 00:51:00,099 So can you do something? 422 00:51:02,184 --> 00:51:04,186 Show us something? 423 00:51:05,938 --> 00:51:11,318 A sign to prove that you are sent by God? 424 00:51:12,820 --> 00:51:16,490 I did not come here to perform tricks. 425 00:51:19,201 --> 00:51:21,829 You are all much cleverer than I am. 426 00:51:22,746 --> 00:51:27,126 Me, I don't know "A" from "B." But this much I do know: 427 00:51:28,252 --> 00:51:32,590 That while the people of France lie bleeding... 428 00:51:32,798 --> 00:51:36,719 ...you sit around in your fine clothes trying to deceive me... 429 00:51:36,927 --> 00:51:39,847 ...when you're only deceiving yourselves. 430 00:51:40,764 --> 00:51:42,891 You say you are men of God... 431 00:51:43,142 --> 00:51:47,688 ...yet you do not see his hand in having guided me... 432 00:51:48,022 --> 00:51:52,985 ...through 500 leagues of enemy country to bring you his help. 433 00:51:53,777 --> 00:51:55,821 Is that not proof enough? 434 00:52:01,577 --> 00:52:03,954 Do you still need more signs? 435 00:52:10,127 --> 00:52:11,837 Give me an army. 436 00:52:14,423 --> 00:52:16,550 Take me to Orléans... 437 00:52:20,679 --> 00:52:23,474 ...and there you'll see the sign that I was sent to make. 438 00:52:53,629 --> 00:52:55,172 - Dunois. - What? 439 00:52:55,381 --> 00:52:58,258 A big one. Straight at us. 440 00:53:01,053 --> 00:53:03,347 - What side? - Window side. 441 00:53:17,861 --> 00:53:20,447 - Dunois! Dunois! - What? 442 00:53:22,282 --> 00:53:23,409 Wonderful news. 443 00:53:23,617 --> 00:53:27,496 Finally, he is sending her to us. Thanks be to God. We're saved. 444 00:53:27,746 --> 00:53:29,248 It's wonderful. 445 00:53:29,456 --> 00:53:32,292 Calm yourself, Xaintrailles. Who has done what? 446 00:53:32,501 --> 00:53:34,545 The dauphin. He's sending us food... 447 00:53:34,753 --> 00:53:37,923 ...and an army led by Jeanne, the Maiden from Lorraine. 448 00:53:38,173 --> 00:53:39,758 Isn't it wonderful? 449 00:53:40,968 --> 00:53:43,303 Yes. It's a miracle. 450 00:53:46,974 --> 00:53:49,768 I can't believe they are sending a woman. 451 00:53:51,145 --> 00:53:53,731 I wonder what color dress she'll be wearing. 452 00:53:55,482 --> 00:53:56,900 Blue. 453 00:53:57,568 --> 00:54:00,612 With a blue ribbon in her hair to tie up Talbot. 454 00:54:02,865 --> 00:54:05,492 Anyone know if she knows how to ride a horse? 455 00:54:07,035 --> 00:54:08,704 She knows. 456 00:54:22,092 --> 00:54:23,552 Were you sent by Lord Dunois? 457 00:54:23,761 --> 00:54:25,846 Yes, they were. 458 00:54:26,096 --> 00:54:28,599 - Where are the English? - Everywhere. The food? 459 00:54:28,807 --> 00:54:31,226 It's coming. I rode on ahead. 460 00:54:31,477 --> 00:54:34,438 I have a message for the captain of the English army. 461 00:54:34,646 --> 00:54:35,981 - He is Talbot. - I know. 462 00:54:36,190 --> 00:54:39,735 - Can you take me to him? - He's on the other side of the river. 463 00:54:39,985 --> 00:54:43,238 So why was I brought to this side of the river? 464 00:54:44,740 --> 00:54:46,074 Hey, my friend! 465 00:54:46,950 --> 00:54:48,619 Good to see your damn face. 466 00:54:48,869 --> 00:54:50,704 La Hire, don't swear. 467 00:54:50,954 --> 00:54:56,084 Sorry. Let me introduce the king's half-brother, the dogged Lord Dunois. 468 00:54:57,711 --> 00:55:01,048 Then will you show me to the other side of the river? 469 00:55:01,340 --> 00:55:02,382 Wait. 470 00:55:04,009 --> 00:55:05,886 Wait! Wait! 471 00:55:07,054 --> 00:55:10,182 Fine! Go now if you want! But not with me! 472 00:55:10,390 --> 00:55:13,644 You may have a duty to God, but I have a duty to my people. 473 00:55:13,894 --> 00:55:15,103 They are starving. 474 00:55:16,563 --> 00:55:19,149 I'm going to take the food to the city. 475 00:55:19,399 --> 00:55:22,569 If you can calm down and let me accompany you to Orléans... 476 00:55:22,820 --> 00:55:25,489 ...it will be my honor to welcome you. 477 00:56:23,922 --> 00:56:25,966 Jesus Christ. 478 00:56:26,550 --> 00:56:28,552 The goddamn English will pay for this. 479 00:56:28,760 --> 00:56:33,098 Yes, they will. And so will you if you don't stop swearing. 480 00:56:51,033 --> 00:56:54,036 I'm happy to welcome you in my tavern. Come on in. 481 00:56:58,332 --> 00:57:00,959 La Hire, Gilles, let me show you something. 482 00:57:09,343 --> 00:57:13,055 Tourelles are around here. The river crosses there. 483 00:57:17,351 --> 00:57:18,435 Calm down. 484 00:57:18,644 --> 00:57:20,938 Don't blame them. They've been hearing... 485 00:57:21,146 --> 00:57:23,857 -...about you for weeks. - There's nothing to hear! 486 00:57:24,650 --> 00:57:27,069 And why? Because I haven't done anything. 487 00:57:27,277 --> 00:57:30,739 Why haven't I done anything? Because none of you will listen! 488 00:57:36,620 --> 00:57:38,538 Why don't you join us? 489 00:57:39,581 --> 00:57:41,208 We're discussing the campaign. 490 00:57:42,793 --> 00:57:43,835 I'm sorry. 491 00:57:44,670 --> 00:57:49,174 Talbot has spread his forces between these forts up here. 492 00:57:49,466 --> 00:57:53,595 But in the last few days some troops have been deployed to this fort. 493 00:57:54,346 --> 00:57:55,847 What's this pile here? 494 00:57:56,348 --> 00:57:58,976 The Tourelles. The English planned to attack... 495 00:57:59,142 --> 00:58:01,311 ...from there, but we broke the bridge-- 496 00:58:01,561 --> 00:58:04,314 - I did. - Yeah. 497 00:58:04,481 --> 00:58:06,483 Which should keep them quiet for a while. 498 00:58:07,150 --> 00:58:10,070 Now, my hunch is, the attack... 499 00:58:10,278 --> 00:58:12,072 ...will come from St. Loup. 500 00:58:12,572 --> 00:58:15,409 And what does Jeanne think? 501 00:58:15,742 --> 00:58:19,162 I don't think. I leave that to God. 502 00:58:19,413 --> 00:58:22,332 I'm nothing in all this. I'm just the messenger. 503 00:58:22,582 --> 00:58:23,625 So? 504 00:58:25,002 --> 00:58:26,044 The message? 505 00:58:26,712 --> 00:58:31,842 We give the English a last chance to go home in peace. 506 00:58:32,175 --> 00:58:35,470 - If they refuse? - If they refuse... 507 00:58:37,723 --> 00:58:39,641 ...we recross the river... 508 00:58:40,976 --> 00:58:43,186 ...and attack here... 509 00:58:44,521 --> 00:58:45,897 ...at the Tourelles. 510 00:58:46,773 --> 00:58:49,109 But the Tourelles is virtually impregnable. 511 00:58:49,317 --> 00:58:53,196 If we're on the other side of the river attacking the Tourelles... 512 00:58:53,447 --> 00:58:56,742 ...what's to stop Talbot attacking the city from the north? 513 00:58:57,075 --> 00:59:00,787 - God. - God! Why, of course. 514 00:59:01,413 --> 00:59:02,789 We'd forgotten about him. 515 00:59:07,127 --> 00:59:09,671 I feel a great sorrow for you. 516 00:59:10,881 --> 00:59:14,468 You're laughing now, but by tomorrow night some of you will be dead. 517 00:59:14,718 --> 00:59:18,472 We can't just attack the Tourelles. It's a very complicated matter. 518 00:59:18,680 --> 00:59:20,974 What's so complicated about it? 519 00:59:21,224 --> 00:59:25,687 All you have to do is what you're told. What could be simpler than that? 520 00:59:26,104 --> 00:59:29,483 I am the drum on which God is beating out his message. 521 00:59:29,691 --> 00:59:32,486 He's beating it so hard it's bursting my ears! 522 00:59:33,195 --> 00:59:34,279 You have to understand. 523 00:59:34,529 --> 00:59:39,159 It's not easy, I mean, for our pride, to suddenly be usurped by... 524 00:59:43,622 --> 00:59:45,957 Well, with all due respect... 525 00:59:48,502 --> 00:59:49,628 ...by a girl. 526 00:59:54,382 --> 00:59:55,967 So that's it. 527 00:59:57,177 --> 01:00:00,138 To you, I'm just... 528 01:00:00,764 --> 01:00:01,848 ...a girl. 529 01:00:02,933 --> 01:00:05,977 Put yourself in my shoes for a moment. 530 01:00:06,478 --> 01:00:10,148 - How would you feel if you were me? - Knowing what I know... 531 01:00:10,941 --> 01:00:13,944 ...enormous gratitude. 532 01:00:18,365 --> 01:00:20,033 One hell of a girl, huh? 533 01:00:26,248 --> 01:00:27,874 I warned you. 534 01:00:32,129 --> 01:00:35,966 I do love her when her fire gets well and truly stoked. 535 01:00:36,508 --> 01:00:37,884 Me too. 536 01:00:39,636 --> 01:00:42,139 Hello, my friends! 537 01:00:43,223 --> 01:00:44,641 Quite a journey. 538 01:00:45,267 --> 01:00:46,852 But we made it. 539 01:00:48,270 --> 01:00:49,980 Together again. Let's have some fun. 540 01:00:54,276 --> 01:00:57,028 Fine. I shall look like a man. 541 01:01:01,408 --> 01:01:02,617 Jeanne! 542 01:01:03,743 --> 01:01:04,995 Jeanne, stop it! 543 01:01:05,162 --> 01:01:07,747 How dare you stop me from doing God's will! 544 01:01:07,956 --> 01:01:09,457 He didn't say to cut your hair! 545 01:01:09,624 --> 01:01:12,085 How dare you tell me what God tells me to do! 546 01:01:12,294 --> 01:01:15,380 Whatever! But since he's not going to cut it himself... 547 01:01:15,630 --> 01:01:18,133 ...at least let someone cut it properly! 548 01:01:19,342 --> 01:01:24,931 Raymond, bring the scissors. Louis, fetch the mirror. 549 01:01:27,475 --> 01:01:31,062 Jeanne, stop getting so angry about everything. Calm down. 550 01:01:31,271 --> 01:01:34,524 I am calm! It's God that's angry. 551 01:01:35,025 --> 01:01:37,110 I need to send a letter. Now. 552 01:01:37,777 --> 01:01:39,112 Fine. 553 01:01:39,988 --> 01:01:41,823 To you, Henry, king of England... 554 01:01:42,073 --> 01:01:45,952 ...and you, Duke of Bedford, who call yourself regent of France... 555 01:01:46,203 --> 01:01:49,581 ...obey the king of heaven and abandon your siege. 556 01:01:49,831 --> 01:01:52,250 Give back the keys to the towns you've taken... 557 01:01:52,417 --> 01:01:54,961 ...and go back home to your island. 558 01:01:55,253 --> 01:01:58,840 To you, Lord Talbot, I beg you as humbly as I can beg you... 559 01:01:59,090 --> 01:02:03,845 ...save the lives of your soldiers, do not bring about your own destruction. 560 01:02:04,095 --> 01:02:07,724 Surrender to me, Jeanne the Maiden, who is sent here by God. 561 01:02:11,269 --> 01:02:12,562 Message! 562 01:02:13,813 --> 01:02:17,817 If you do not heed my warning, we shall raise a battle cry... 563 01:02:17,984 --> 01:02:21,196 ...as there has not been heard in France for 1000 years. 564 01:02:29,037 --> 01:02:31,331 Sire, message. 565 01:02:31,915 --> 01:02:34,417 This is the third and last time I will write. 566 01:02:34,626 --> 01:02:37,879 If you are still here at noon, you will hear from me... 567 01:02:38,088 --> 01:02:39,798 ...to your great destruction. 568 01:02:40,048 --> 01:02:42,592 Please give me your answer speedily. 569 01:02:43,635 --> 01:02:45,929 Go fuck yourself! 570 01:02:48,390 --> 01:02:50,141 What did they say? 571 01:02:51,226 --> 01:02:53,687 They said they'll think about it. 572 01:02:55,146 --> 01:02:56,815 Good. 573 01:02:57,023 --> 01:02:59,651 But I don't think they'll leave tomorrow. 574 01:03:03,863 --> 01:03:06,408 I can't wait for tomorrow. 575 01:03:33,935 --> 01:03:36,021 French blood is spilling. 576 01:03:40,025 --> 01:03:41,192 Wake up! 577 01:03:42,444 --> 01:03:43,611 Hurry! 578 01:03:45,655 --> 01:03:47,532 They've started without me. 579 01:03:54,039 --> 01:03:57,208 There's a battle to fight and a war to be won. 580 01:04:01,588 --> 01:04:02,839 Damn! 581 01:04:06,384 --> 01:04:08,053 Sound the retreat! 582 01:04:09,012 --> 01:04:11,056 My banner. My banner! 583 01:04:11,264 --> 01:04:12,474 My banner! 584 01:04:19,356 --> 01:04:20,815 Open the gate! 585 01:04:32,494 --> 01:04:35,872 What happened? What happened? Who gave the order to attack? 586 01:04:36,122 --> 01:04:38,249 God knows. It was a bad idea. 587 01:04:38,625 --> 01:04:40,251 Where are the priests? 588 01:04:40,460 --> 01:04:43,713 We didn't take them. We wanted to make a surprise attack. 589 01:04:44,172 --> 01:04:46,883 Dunois, you gave the order to attack? 590 01:04:47,967 --> 01:04:48,968 Answer me! 591 01:04:49,135 --> 01:04:51,721 - Can we discuss this later? - Sooner is better. 592 01:04:55,850 --> 01:04:58,019 Wait! Wait, you'll be killed! 593 01:05:05,735 --> 01:05:07,153 Jeanne. 594 01:05:10,532 --> 01:05:12,075 Follow me! 595 01:05:12,367 --> 01:05:14,369 I will give you victory! 596 01:05:21,793 --> 01:05:24,587 Close it! Close the drawbridge! 597 01:05:47,402 --> 01:05:49,154 To the drawbridge! 598 01:05:49,362 --> 01:05:51,156 To the drawbridge! 599 01:05:53,158 --> 01:05:55,785 - What's she doing? - To the drawbridge! 600 01:05:55,994 --> 01:05:58,246 - The drawbridge is closed. - Not for long! 601 01:06:07,046 --> 01:06:08,131 Let's go! 602 01:07:38,721 --> 01:07:40,181 That's mine! 603 01:07:50,233 --> 01:07:53,736 It's a great victory, Jeanne. Your victory. 604 01:07:54,028 --> 01:07:58,741 We must pursue the English to Talbot's camp, unless you have another idea. 605 01:07:58,950 --> 01:08:03,496 First, we find the biggest army we can. Then we return to Orléans. 606 01:08:03,705 --> 01:08:06,541 - The bridge is down. - The English are rebuilding it. 607 01:08:07,500 --> 01:08:08,543 How do you know? 608 01:08:08,835 --> 01:08:12,880 You have been with your counsel, and I have been with mine. 609 01:08:24,434 --> 01:08:26,311 Come on, come on! Hurry up. 610 01:08:49,042 --> 01:08:50,585 Be careful with my baby. 611 01:09:21,324 --> 01:09:22,992 That's the Tourelles. 612 01:09:23,409 --> 01:09:24,535 Wonderful. 613 01:09:24,744 --> 01:09:26,245 Captain! 614 01:09:32,126 --> 01:09:35,046 The froggy whore's coming to pay us a visit. 615 01:09:35,254 --> 01:09:36,923 I'd better tell Glasdale. 616 01:09:42,178 --> 01:09:43,805 Put the horses over there. 617 01:09:49,560 --> 01:09:52,230 Fathers, please bless them. 618 01:09:52,480 --> 01:09:54,982 - Please, bless them all. - We will. 619 01:10:10,581 --> 01:10:13,084 Let's plan this attack more carefully. 620 01:10:13,334 --> 01:10:14,919 Good idea. 621 01:10:19,716 --> 01:10:20,800 Sire. 622 01:10:22,885 --> 01:10:25,555 We've got visitors. 623 01:10:45,992 --> 01:10:47,744 Glasdale! 624 01:10:49,078 --> 01:10:50,455 Do you hear me? 625 01:10:51,622 --> 01:10:53,750 You, who call me a whore! 626 01:10:54,167 --> 01:10:57,503 I feel pity for you, for your soul... 627 01:10:57,712 --> 01:10:59,630 ...and for the souls of your men! 628 01:11:00,381 --> 01:11:04,510 Yield! Yield now to the king of heaven! 629 01:11:05,887 --> 01:11:07,346 Or go back to your island! 630 01:11:07,764 --> 01:11:10,892 And you, go back to your pigsty! 631 01:11:17,732 --> 01:11:19,358 Man the walls. 632 01:11:40,713 --> 01:11:42,048 This morning... 633 01:11:43,508 --> 01:11:46,052 ...God gave us a great victory. 634 01:11:48,596 --> 01:11:53,100 But it is nothing compared to what he is ready to give us now. 635 01:11:54,143 --> 01:11:57,104 I know you are all tired and hungry... 636 01:11:57,522 --> 01:11:59,398 ...but I swear to you... 637 01:11:59,899 --> 01:12:04,445 ...even if the English were hanging from the clouds by their fingertips... 638 01:12:04,654 --> 01:12:07,156 ...we'd pull them down before nightfall. 639 01:12:09,700 --> 01:12:11,077 Now... 640 01:12:11,244 --> 01:12:13,287 ...let all those who love me... 641 01:12:16,082 --> 01:12:17,083 ...follow me! 642 01:12:24,841 --> 01:12:25,842 Follow me! 643 01:12:36,185 --> 01:12:37,728 You were saying? 644 01:12:44,443 --> 01:12:45,862 Come on! 645 01:12:49,240 --> 01:12:51,617 - I go right. - I go left! 646 01:12:57,373 --> 01:12:58,583 Come on! 647 01:13:04,130 --> 01:13:06,841 Get that fucking pot of oil now! 648 01:13:09,635 --> 01:13:10,761 Come on! 649 01:13:16,142 --> 01:13:18,436 Get that fucking thing moving! 650 01:13:28,654 --> 01:13:31,657 Move that fucker faster! Go! 651 01:13:33,451 --> 01:13:34,827 You're beautiful. 652 01:13:36,037 --> 01:13:37,496 Let's see if you're powerful. 653 01:13:53,763 --> 01:13:55,014 Do something! 654 01:13:55,264 --> 01:13:56,515 Like what? 655 01:13:56,807 --> 01:13:58,017 I don't care! 656 01:14:00,269 --> 01:14:01,312 Fire! 657 01:14:09,236 --> 01:14:10,988 Fire! 658 01:14:15,117 --> 01:14:17,370 - Fuck! - Too high. 659 01:14:17,703 --> 01:14:18,788 Reload! 660 01:14:34,637 --> 01:14:36,389 - Get out of here! - But the men! 661 01:14:36,597 --> 01:14:39,141 You'll get killed! Get out of here! 662 01:14:50,027 --> 01:14:51,654 Come on, fight! 663 01:14:54,198 --> 01:14:55,825 Come on, fight! 664 01:15:01,956 --> 01:15:03,624 Bring the culverin! 665 01:15:09,255 --> 01:15:10,423 Get out! 666 01:15:18,222 --> 01:15:19,598 Jeanne! 667 01:15:21,934 --> 01:15:23,436 Jeanne! 668 01:15:26,397 --> 01:15:28,357 You'll get killed! 669 01:15:28,566 --> 01:15:30,026 - Jeanne! - Leave me alone! 670 01:15:32,403 --> 01:15:34,405 Follow me! Come on! Come on! 671 01:15:37,408 --> 01:15:38,451 Jeanne! 672 01:15:47,543 --> 01:15:49,670 - Come on! Come on! - Jeanne! 673 01:15:49,879 --> 01:15:51,255 Let's go! 674 01:15:54,300 --> 01:15:55,301 Jeanne! 675 01:16:25,748 --> 01:16:26,791 Yes! 676 01:16:27,666 --> 01:16:29,460 You just killed my woman! 677 01:16:29,627 --> 01:16:32,713 Captain! Captain! Captain! 678 01:16:32,880 --> 01:16:34,465 Go to hell. 679 01:16:38,511 --> 01:16:41,347 Call the physician! The physician! 680 01:16:41,639 --> 01:16:42,640 Damn it! 681 01:16:44,558 --> 01:16:45,935 Louis, find the physician. 682 01:16:47,770 --> 01:16:49,313 We have to take out the arrow. 683 01:16:49,522 --> 01:16:51,607 She'll bleed to death if we do it now. 684 01:16:51,857 --> 01:16:54,944 There must be something we can do for her. 685 01:16:55,194 --> 01:16:57,613 - You can pray. - Good idea. 686 01:17:00,616 --> 01:17:01,784 I swear... 687 01:17:01,951 --> 01:17:05,996 ...that I will never swear again in my life if you save her. 688 01:17:06,247 --> 01:17:08,582 But I warn you, if you let her die... 689 01:17:08,791 --> 01:17:10,960 -...you're the biggest, god-- - I. Hire. 690 01:17:15,297 --> 01:17:17,883 - Don't swear. - He heard me. 691 01:17:22,805 --> 01:17:24,473 Why aren't you fighting? 692 01:17:24,682 --> 01:17:26,308 You've been badly wounded. 693 01:17:26,517 --> 01:17:27,852 It's nothing. 694 01:17:28,644 --> 01:17:31,480 It's an arrow. And it's in deep. 695 01:17:38,237 --> 01:17:40,364 Stay still till the physician arrives. 696 01:17:40,614 --> 01:17:44,034 You'll have more luck with this charm of mine. 697 01:17:44,243 --> 01:17:46,120 It saved my life at Agincourt. 698 01:17:46,412 --> 01:17:49,373 I'd rather die than use magic. 699 01:17:49,582 --> 01:17:52,918 You will die if that arrow stays in you much longer. 700 01:18:15,149 --> 01:18:19,528 Well, at least this one won't bother us anymore. 701 01:18:21,280 --> 01:18:26,202 - Now let's go to the battle! - Jeanne. 702 01:18:29,246 --> 01:18:30,414 Please! 703 01:18:34,001 --> 01:18:35,419 She's nuts! 704 01:18:36,170 --> 01:18:38,631 You must stay calm. You must rest. 705 01:18:39,256 --> 01:18:40,466 I'll rest. 706 01:18:40,758 --> 01:18:42,509 But you have to... 707 01:18:43,010 --> 01:18:44,595 ...promise me... 708 01:18:46,388 --> 01:18:49,391 ...that you'll go back to the battle. 709 01:18:49,975 --> 01:18:51,310 I promise. 710 01:18:55,231 --> 01:18:56,273 - Jeanne. - Jeanne. 711 01:18:56,440 --> 01:18:57,650 Jeanne! 712 01:18:57,983 --> 01:19:01,070 - Jeanne! Jeanne! - Jesus Christ! 713 01:19:01,654 --> 01:19:02,655 Hurry! 714 01:19:03,405 --> 01:19:05,324 Quickly! Do something! 715 01:19:17,836 --> 01:19:18,879 She's sleeping. 716 01:19:19,088 --> 01:19:20,089 What? 717 01:19:31,267 --> 01:19:34,061 Come on back! Why are you running away? 718 01:19:37,022 --> 01:19:38,816 - Jeanne is alive. - Good. 719 01:19:39,024 --> 01:19:42,152 - We have to press on the attack. - Sound the retreat. 720 01:19:42,569 --> 01:19:45,155 - I promised we'd fight. - I made no such promise! 721 01:19:45,364 --> 01:19:47,199 Sound the retreat! 722 01:19:47,449 --> 01:19:51,578 - No. That was her order. - I'm fed up with taking her orders! 723 01:19:51,829 --> 01:19:54,915 She swore she'd defeat the English before nightfall. 724 01:19:55,124 --> 01:19:59,044 Instead, she plays the fool, gets herself nearly killed! 725 01:19:59,295 --> 01:20:01,588 Look! Look at the mess we are in! 726 01:20:01,839 --> 01:20:03,799 That's her mess, not mine! 727 01:20:04,300 --> 01:20:07,136 We are worse off than if she'd never come at all. 728 01:20:07,344 --> 01:20:10,431 Now do as I say and sound the retreat! 729 01:20:19,356 --> 01:20:21,692 Where are you going? Hey, come back! 730 01:20:21,984 --> 01:20:23,694 Come back and fight! 731 01:20:44,173 --> 01:20:47,217 - What are you making? - A message for the English. 732 01:20:53,432 --> 01:20:55,017 What are the men saying? 733 01:20:55,351 --> 01:20:57,227 She's a gift from God. 734 01:20:58,145 --> 01:21:00,147 Some even call her a saint. 735 01:21:01,398 --> 01:21:03,067 I'd follow her through hell. 736 01:21:03,275 --> 01:21:05,361 Will you go that far if she asks you to? 737 01:21:05,569 --> 01:21:08,530 Of course I will. I've been there before. 738 01:21:13,827 --> 01:21:15,996 There's one thing I don't understand. 739 01:21:16,246 --> 01:21:17,790 If she's been sent by God... 740 01:21:19,458 --> 01:21:21,502 ...why did he let her be wounded? 741 01:21:21,710 --> 01:21:26,006 So maybe the good question is, is she really sent by God? 742 01:21:29,385 --> 01:21:30,844 Who knows? 743 01:21:31,428 --> 01:21:32,930 God knows. 744 01:22:34,700 --> 01:22:35,993 A woman with a sword. 745 01:22:36,201 --> 01:22:37,369 Catherine! 746 01:22:38,829 --> 01:22:41,123 Catherine. Catherine. 747 01:22:42,249 --> 01:22:43,584 Catherine! 748 01:22:43,750 --> 01:22:45,502 You've hurt my feelings. 749 01:22:45,711 --> 01:22:47,796 Catherine! Catherine! 750 01:23:42,809 --> 01:23:44,478 Frenchies! 751 01:23:44,853 --> 01:23:47,773 What happened to your precious angel? 752 01:23:49,316 --> 01:23:51,485 Frenchies. Frenchies! 753 01:23:52,110 --> 01:23:54,613 I'll tell you what happened! 754 01:23:54,821 --> 01:23:58,408 We sent the little bitch back to hell... 755 01:23:58,659 --> 01:24:02,704 ...so she can go fuck with the devil! 756 01:24:04,373 --> 01:24:07,793 What are you gonna do now, Frenchies? 757 01:24:09,044 --> 01:24:14,716 Why not come out and fight? Come on! Come on! 758 01:24:14,883 --> 01:24:16,802 Bastards, wake up! 759 01:24:17,219 --> 01:24:19,471 Or are you too busy praying... 760 01:24:19,763 --> 01:24:23,850 ...to bring your little fucking witch back from the dead? 761 01:24:25,602 --> 01:24:27,396 Do you hear me? 762 01:24:29,565 --> 01:24:31,233 I hear you! 763 01:24:36,071 --> 01:24:37,656 I'm alive! 764 01:24:42,369 --> 01:24:45,122 May God forgive your blasphemy. 765 01:24:48,625 --> 01:24:49,960 For I never will. 766 01:24:53,964 --> 01:24:55,549 I never will! 767 01:25:05,309 --> 01:25:07,894 What are you doing? You need to rest. 768 01:25:08,103 --> 01:25:10,564 We must wake up the soldiers. Now! 769 01:25:10,981 --> 01:25:13,108 My fine soldiers, wake up. 770 01:25:13,358 --> 01:25:15,402 My fine soldiers, wake up! 771 01:25:15,611 --> 01:25:17,821 To arms! To arms! 772 01:25:18,363 --> 01:25:22,075 Wake up! Wake up! We must fight the battle! 773 01:25:22,326 --> 01:25:25,245 Wake up! Wake up! 774 01:25:25,412 --> 01:25:29,333 My fine soldiers, the battle has begun! 775 01:25:30,626 --> 01:25:31,627 Wake up! 776 01:25:32,961 --> 01:25:34,171 To arms! 777 01:25:34,963 --> 01:25:39,426 Wake up! The time has come! Come on, up! 778 01:25:40,677 --> 01:25:43,430 - The battle has begun! - I. Hire. 779 01:25:43,639 --> 01:25:44,723 To arms! 780 01:25:44,890 --> 01:25:45,974 - Wake up! - Yes? 781 01:25:46,433 --> 01:25:49,102 My soldiers, we need this tower up! 782 01:25:49,311 --> 01:25:50,520 We need it up now! 783 01:25:51,063 --> 01:25:53,023 My soldiers, help me! Help me. 784 01:25:56,693 --> 01:25:57,944 Pull! 785 01:26:02,240 --> 01:26:04,785 Jeanne. What's going on? 786 01:26:05,702 --> 01:26:07,162 We're taking back the Tourelles. 787 01:26:15,837 --> 01:26:17,339 Get ready! 788 01:26:26,348 --> 01:26:28,058 Go wake up Glasdale. 789 01:26:44,241 --> 01:26:48,203 - Jeanne. What are you doing? - Sending a message to Glasdale. 790 01:26:49,454 --> 01:26:50,914 - With that? - Yes. 791 01:26:51,123 --> 01:26:53,500 But you've got it back to front. 792 01:26:53,709 --> 01:26:55,669 Listen, I know what I'm doing. 793 01:26:56,253 --> 01:26:58,922 So either lend a hand or get back to bed. 794 01:27:00,424 --> 01:27:03,176 I'm going to send a message to Glasdale too. 795 01:27:08,473 --> 01:27:09,474 My lord? 796 01:27:11,059 --> 01:27:12,102 What? 797 01:27:13,603 --> 01:27:17,274 The French witch, she's back from the dead. 798 01:27:17,482 --> 01:27:18,859 Hurry up, men! 799 01:27:20,694 --> 01:27:24,239 Shouldn't we take some time to think about this? 800 01:27:24,448 --> 01:27:26,074 Sooner is better than later. 801 01:27:30,495 --> 01:27:35,417 - Jeanne. - To arms! To arms! 802 01:27:35,584 --> 01:27:36,626 Good morning! 803 01:27:37,794 --> 01:27:39,004 Good morning! 804 01:27:42,966 --> 01:27:44,050 This one. 805 01:27:48,722 --> 01:27:50,182 What is she playing at? 806 01:27:50,390 --> 01:27:53,685 I don't know! The question is, what is she doing now? 807 01:27:53,894 --> 01:27:56,813 How can we plan if she doesn't consult with us? 808 01:27:57,022 --> 01:28:01,151 - Did we consult with her yesterday? - You agreed to attack yesterday. 809 01:28:01,359 --> 01:28:03,278 - But that doesn't count. - Why? 810 01:28:03,487 --> 01:28:06,573 Because I always agree to attack. To arms! 811 01:28:14,581 --> 01:28:18,460 Crazy bitch. She doesn't even know how to use it. 812 01:28:19,127 --> 01:28:20,462 Come on! 813 01:28:27,135 --> 01:28:28,470 Come on! Go! 814 01:28:31,389 --> 01:28:32,557 Oh, my God! 815 01:28:41,399 --> 01:28:43,193 Fuck! Close the doors! 816 01:28:43,401 --> 01:28:44,486 Close the doors! 817 01:28:45,445 --> 01:28:46,530 Glasdale! 818 01:28:56,373 --> 01:28:57,415 Open the door! 819 01:28:57,582 --> 01:28:59,167 Load the porcupine! 820 01:29:08,510 --> 01:29:10,136 Pull! 821 01:29:25,485 --> 01:29:26,611 And pull! 822 01:29:29,906 --> 01:29:31,908 Come on! Come on, hurry up! 823 01:29:45,255 --> 01:29:46,298 Come on. Come on. 824 01:30:01,313 --> 01:30:03,899 Never wait for miracles. Stay there. 825 01:30:08,612 --> 01:30:11,239 French whore! Come and get me! 826 01:30:11,448 --> 01:30:13,742 Come and get me! Come on! 827 01:30:13,950 --> 01:30:15,660 What are you waiting for? 828 01:30:18,580 --> 01:30:21,291 Yes? Oh, Jeanne. 829 01:30:22,500 --> 01:30:25,211 Find your archers and burn that door. 830 01:30:25,420 --> 01:30:26,713 Right away! 831 01:30:31,426 --> 01:30:32,469 Move it! Push! 832 01:30:40,936 --> 01:30:41,978 Prepare the gate! 833 01:30:43,980 --> 01:30:45,607 Position! 834 01:30:49,194 --> 01:30:50,195 Fire! 835 01:30:56,201 --> 01:30:57,535 Water! 836 01:30:57,744 --> 01:30:58,870 Fire! 837 01:31:06,252 --> 01:31:07,379 Oh, my God! 838 01:31:11,007 --> 01:31:12,634 Oh, my God! 839 01:31:14,761 --> 01:31:16,137 Kill her. 840 01:31:18,682 --> 01:31:19,808 Fuck. 841 01:31:20,517 --> 01:31:22,560 - Reload! - More archers! 842 01:31:30,360 --> 01:31:31,528 Fire! 843 01:31:38,743 --> 01:31:40,203 Fire! 844 01:31:51,172 --> 01:31:52,674 Perfect. 845 01:31:55,135 --> 01:31:56,678 More archers! 846 01:31:57,095 --> 01:31:58,596 Help me! 847 01:32:09,149 --> 01:32:11,526 We'll load this up as a battering ram! 848 01:32:12,027 --> 01:32:13,153 Already done. 849 01:32:47,437 --> 01:32:49,189 - What? - Nothing. 850 01:32:54,069 --> 01:32:58,490 - Help me with these men, please. - Yes. 851 01:33:00,450 --> 01:33:01,785 As you command. 852 01:33:15,840 --> 01:33:18,093 - What are you doing? - Opening that door. 853 01:33:18,301 --> 01:33:19,928 Isn't that what you want? 854 01:33:23,181 --> 01:33:25,058 Get out of my fucking way! 855 01:33:30,355 --> 01:33:31,731 Fill the caldron! 856 01:33:34,359 --> 01:33:37,112 Fucking French! What the fuck do you know about me? 857 01:33:44,244 --> 01:33:45,787 Reload. Reload! 858 01:33:52,460 --> 01:33:55,797 Fill the fucking caldron! What are you waiting for? 859 01:34:00,677 --> 01:34:02,637 More men! More men! 860 01:34:05,682 --> 01:34:06,975 More men! 861 01:34:15,108 --> 01:34:16,234 Ready! 862 01:34:41,509 --> 01:34:43,052 Pour the oil! 863 01:34:52,979 --> 01:34:54,606 Pour the oil! 864 01:35:38,733 --> 01:35:41,819 What are you doing, Jeanne? 865 01:35:43,154 --> 01:35:44,656 I'm playing. 866 01:36:03,591 --> 01:36:06,094 What are you doing to me, Jeanne? 867 01:36:07,095 --> 01:36:09,472 What are you doing to me, Jeanne? 868 01:36:10,556 --> 01:36:13,810 What are you doing to me, Jeanne? 869 01:36:19,357 --> 01:36:22,318 Jeanne! Jeanne! 870 01:36:24,070 --> 01:36:25,321 Do you hear me? 871 01:36:26,406 --> 01:36:27,865 Are you all right? 872 01:36:28,074 --> 01:36:29,284 - Do you hear me? - Yes. 873 01:36:29,450 --> 01:36:30,660 - Calm down. - Yes. 874 01:36:31,411 --> 01:36:32,787 It's over. 875 01:36:33,746 --> 01:36:35,081 We won. 876 01:36:35,248 --> 01:36:36,666 - We won? - Yes. 877 01:36:44,257 --> 01:36:45,842 Fucking bitch. 878 01:36:48,094 --> 01:36:49,721 Jeanne. 879 01:36:49,887 --> 01:36:53,057 My friend, my soldier, in my arms. 880 01:36:55,643 --> 01:36:57,729 - We won? -"Won"? 881 01:36:58,271 --> 01:37:01,733 No, no, Jeanne. So small a word will never do. 882 01:37:01,983 --> 01:37:05,194 This is victory! 883 01:37:05,403 --> 01:37:08,197 This is glory! 884 01:37:23,796 --> 01:37:25,381 Jeanne. 885 01:37:26,507 --> 01:37:27,759 What's the matter? 886 01:37:35,016 --> 01:37:36,851 - What's the matter? - Jeanne. 887 01:37:41,397 --> 01:37:42,982 This is glory? 888 01:37:46,569 --> 01:37:47,904 This blood... 889 01:37:55,370 --> 01:37:57,580 This is not possible. 890 01:37:58,581 --> 01:38:01,584 - This is not possible. - Jeanne. 891 01:38:03,628 --> 01:38:05,713 This is not possible. 892 01:38:11,552 --> 01:38:13,137 It is not possible. 893 01:38:13,346 --> 01:38:16,974 You look disappointed. Isn't this what you wanted? 894 01:38:17,392 --> 01:38:18,393 No. 895 01:38:19,560 --> 01:38:20,686 Not like this. 896 01:38:20,895 --> 01:38:23,439 For weeks you've been asking for this. 897 01:38:25,608 --> 01:38:26,692 Now you have it. 898 01:38:31,823 --> 01:38:33,199 No! 899 01:38:34,784 --> 01:38:35,785 What are you doing? 900 01:38:35,993 --> 01:38:39,497 Nothing. I'm just taking his teeth. 901 01:38:41,249 --> 01:38:43,918 But you can't just kill a man for his teeth. 902 01:38:44,127 --> 01:38:46,003 Why not? He has good teeth. 903 01:38:47,505 --> 01:38:50,967 Because-- Because you can't! 904 01:38:52,260 --> 01:38:53,636 What about all this? 905 01:38:54,178 --> 01:38:55,763 That's different. 906 01:38:56,764 --> 01:39:00,101 I mean, we were fighting for a cause. 907 01:39:00,643 --> 01:39:05,314 Not me. He is my prisoner. I can take his teeth if I want to. 908 01:39:05,773 --> 01:39:08,943 No! You can't! Stop it! 909 01:39:09,152 --> 01:39:10,445 No, here. Take this. 910 01:39:11,696 --> 01:39:14,532 He's mine now. Here, you. Go. 911 01:39:14,782 --> 01:39:16,159 Go! 912 01:39:18,995 --> 01:39:22,707 Bravo. What about the other prisoners? Do we let them go too? 913 01:39:22,957 --> 01:39:24,625 I don't know! 914 01:39:27,295 --> 01:39:28,921 Maybe. 915 01:39:36,179 --> 01:39:37,889 We must confess. 916 01:39:38,764 --> 01:39:40,016 We must confess. 917 01:39:41,809 --> 01:39:45,188 Please, we have to be confessed. All of us. 918 01:39:50,485 --> 01:39:54,155 I know this is not normal custom, but... 919 01:39:59,035 --> 01:40:02,997 Everything's gonna be fine. He's gonna confess us. 920 01:40:05,249 --> 01:40:07,502 Kneel. Kneel. 921 01:40:18,846 --> 01:40:20,848 Alençon brings bad news. 922 01:40:21,140 --> 01:40:25,061 Thousands of English are forming up on the far side of the river. 923 01:40:25,269 --> 01:40:27,939 I think we should count our men and get ready. 924 01:40:29,440 --> 01:40:30,650 Let's go. 925 01:41:09,730 --> 01:41:10,856 I'll go. 926 01:41:14,527 --> 01:41:15,653 Alone. 927 01:41:45,975 --> 01:41:47,643 I have a message for King Henry! 928 01:41:48,811 --> 01:41:51,355 It is a message from God! 929 01:41:52,398 --> 01:41:54,275 Go home! 930 01:41:56,861 --> 01:41:59,488 Go now, in peace! 931 01:42:00,615 --> 01:42:04,327 If you do not go now, you will be buried in this field! 932 01:42:07,079 --> 01:42:11,792 I've seen enough blood! 933 01:42:13,544 --> 01:42:15,463 But if you want more... 934 01:42:17,256 --> 01:42:18,591 ...I can't stop you! 935 01:42:20,217 --> 01:42:24,472 I can only warn you that it will be your blood... 936 01:42:25,640 --> 01:42:26,724 ...not ours! 937 01:42:28,893 --> 01:42:32,104 I'm waiting for your answer. 938 01:42:47,662 --> 01:42:50,831 Never wait for miracles. Stand by to attack. 939 01:43:01,509 --> 01:43:02,510 No. 940 01:43:04,095 --> 01:43:05,179 Please. 941 01:43:13,396 --> 01:43:14,772 My Lord... 942 01:43:16,190 --> 01:43:17,400 ...please. 943 01:43:49,390 --> 01:43:52,017 That's what I call a goddamn bloody miracle. 944 01:43:52,768 --> 01:43:54,311 She was on her horse alone... 945 01:43:54,520 --> 01:43:57,815 ...facing the whole English army, and she drove them away. 946 01:43:58,607 --> 01:43:59,817 Orléans is free. 947 01:44:10,745 --> 01:44:11,871 We lost Orléans. 948 01:44:13,831 --> 01:44:15,124 I want that girl. 949 01:44:18,210 --> 01:44:21,630 I want that girl burned. 950 01:44:42,109 --> 01:44:44,862 May I see the seamstress? It's too tight. 951 01:44:45,029 --> 01:44:46,614 That's meant to be a crown? 952 01:44:46,781 --> 01:44:50,451 - Don't you have something more regal? - The English took the real one. 953 01:44:50,910 --> 01:44:54,413 It's been muddy so long, I forgot how good it looks clean. 954 01:44:54,622 --> 01:44:57,291 Did you remember to clean what's inside too? 955 01:44:57,500 --> 01:45:00,669 I ask for a grandiose coronation, and this is it? 956 01:45:00,878 --> 01:45:03,339 This is going to be an utter fiasco! 957 01:45:03,547 --> 01:45:07,009 I had three days. Your father's coronation took three months. 958 01:45:07,259 --> 01:45:08,886 We should call for a delay. 959 01:45:09,094 --> 01:45:12,765 We can't hold up the ceremony. The English might come back. 960 01:45:12,973 --> 01:45:16,143 Let them. Let them see who is the true king of France. 961 01:45:25,986 --> 01:45:29,406 Damn English! We should be doing this in Paris, in Notre Dame. 962 01:45:29,615 --> 01:45:31,575 It's more prestigious and twice as big. 963 01:45:31,784 --> 01:45:35,412 It is the sacred place that matters, not the size. Am I correct? 964 01:45:35,579 --> 01:45:36,580 Yes, my lady. 965 01:45:36,747 --> 01:45:41,794 True kings of France must be anointed in Reims, with the holy oil of Clovis. 966 01:45:53,472 --> 01:45:55,975 Your Grace! There can be no anointing. 967 01:45:56,141 --> 01:45:57,518 What are you talking about? 968 01:45:57,726 --> 01:46:00,104 The holy oil of Clovis, it's all gone! 969 01:46:00,312 --> 01:46:01,647 But that's impossible. 970 01:46:01,856 --> 01:46:05,568 It's a magic oil. Miraculous oil. It can never be exhausted. 971 01:46:05,818 --> 01:46:07,778 - Look for yourself. - Problem? 972 01:46:08,779 --> 01:46:09,822 I don't understand. 973 01:46:10,030 --> 01:46:12,992 The oil of Clovis, it was full the last time I saw it. 974 01:46:13,200 --> 01:46:14,368 And when was that? 975 01:46:14,618 --> 01:46:16,620 The coronation of King Charles VI. 976 01:46:16,871 --> 01:46:20,416 Thirty years ago? Does it surprise you it's gone? 977 01:46:20,666 --> 01:46:24,503 But you don't understand. It's no ordinary oil. 978 01:46:24,753 --> 01:46:26,839 It's a miraculous oil. 979 01:46:27,214 --> 01:46:29,842 It was brought by a dove from heaven... 980 01:46:30,217 --> 01:46:33,387 ...to crown King Clovis in this very cathedral. 981 01:46:34,847 --> 01:46:36,056 What are you doing? 982 01:46:36,265 --> 01:46:38,309 Performing a miracle. 983 01:47:57,554 --> 01:48:01,767 With this sacred oil, blessed by the hand of God the Father Almighty... 984 01:48:02,017 --> 01:48:04,186 ...we do anoint thee, Charles Valois... 985 01:48:04,436 --> 01:48:09,566 ...to be sovereign lord and king of this great kingdom of France... 986 01:48:09,858 --> 01:48:14,196 ...charging that ye shall defend the faith of our Mother Holy Church... 987 01:48:14,446 --> 01:48:17,449 ...as long as ye shall live. 988 01:48:18,909 --> 01:48:20,285 Amen. 989 01:48:54,653 --> 01:48:55,988 Long live the king! 990 01:49:14,882 --> 01:49:17,468 - Jeanne, are you all right? - I'm fine. 991 01:49:20,220 --> 01:49:21,805 Why are you staring at me? 992 01:49:22,014 --> 01:49:24,475 Because you have an arrow in your leg. 993 01:49:29,396 --> 01:49:30,981 So there is. 994 01:49:32,691 --> 01:49:34,777 But that doesn't stop you from climbing! 995 01:49:36,070 --> 01:49:39,073 Go, climb! Go! Go! 996 01:49:41,992 --> 01:49:43,619 Raymond! 997 01:49:45,329 --> 01:49:46,747 Take this arrow out. 998 01:49:52,211 --> 01:49:53,670 Look out! 999 01:49:55,380 --> 01:49:56,381 Be careful! 1000 01:49:56,590 --> 01:49:58,550 Jeanne, the men are exhausted. 1001 01:49:58,759 --> 01:50:01,470 I know, but so is the enemy. Paris is ours. 1002 01:50:01,720 --> 01:50:03,555 Jeanne, we're not enough. 1003 01:50:03,806 --> 01:50:06,517 So bring up the reinforcements. 1004 01:50:06,725 --> 01:50:08,852 Reinforcements? Where? 1005 01:50:09,645 --> 01:50:11,188 Right behind us. 1006 01:50:11,730 --> 01:50:14,399 Dunois with another 10,000 men. 1007 01:50:14,650 --> 01:50:18,112 - Jeanne, look behind you! - Never look behind. Only ahead! 1008 01:50:19,863 --> 01:50:22,074 Do you know how to count? 1009 01:50:25,702 --> 01:50:29,456 Of course I do! So, bring them up! 1010 01:50:31,667 --> 01:50:35,796 Jeanne, that is not 10,000 reinforcements! 1011 01:50:36,004 --> 01:50:40,884 That is 100 very loyal but very tired soldiers! 1012 01:50:43,512 --> 01:50:47,141 But where's Dunois? And where are the men the king promised me? 1013 01:50:47,391 --> 01:50:50,644 He never sent them! Don't you understand? 1014 01:50:51,270 --> 01:50:53,355 He doesn't want this war anymore. 1015 01:50:53,564 --> 01:50:56,483 He has his crown now. That's all he ever wanted. 1016 01:50:57,401 --> 01:51:00,404 But my voices, they promised me. 1017 01:51:00,612 --> 01:51:03,240 To hell with your voices! 1018 01:51:06,451 --> 01:51:08,620 It's time to face facts! 1019 01:51:11,165 --> 01:51:13,375 We have nothing to do here! 1020 01:51:14,251 --> 01:51:15,586 None of us. 1021 01:51:18,255 --> 01:51:19,631 Not even you. 1022 01:51:25,345 --> 01:51:27,598 You don't believe in me anymore? 1023 01:51:27,806 --> 01:51:30,475 Jeanne, of course we still believe in you. 1024 01:51:30,934 --> 01:51:34,688 If it were up to me, I'd chase every Englishman into the ocean. 1025 01:51:35,272 --> 01:51:37,482 But it's not up to us anymore. 1026 01:51:37,858 --> 01:51:39,484 It's up to the king. 1027 01:51:51,955 --> 01:51:53,707 You should go home, Jeanne. 1028 01:52:08,555 --> 01:52:12,643 We cannot possibly afford to pay for the size of army she's demanding. 1029 01:52:12,893 --> 01:52:14,561 The girl is crazy. 1030 01:52:16,104 --> 01:52:18,023 Orléans was a miracle. 1031 01:52:18,232 --> 01:52:21,735 But we can't wait for a miracle when we build a future for France! 1032 01:52:24,404 --> 01:52:26,782 Paris was a disaster. 1033 01:52:27,616 --> 01:52:29,117 God wasn't with her then. 1034 01:52:29,326 --> 01:52:32,246 If God deserts her, what do you think we should do? 1035 01:52:38,710 --> 01:52:40,170 Don't! 1036 01:52:44,258 --> 01:52:48,053 Why did you betray me? All I needed was a few hundred men. 1037 01:52:48,804 --> 01:52:50,514 Why did you take the army you gave me? 1038 01:52:50,681 --> 01:52:52,015 Gave you? 1039 01:52:52,891 --> 01:52:54,643 I wouldn't put it that way. 1040 01:52:54,851 --> 01:52:56,144 How would you put it? 1041 01:53:01,692 --> 01:53:06,697 We are, of course, enormously grateful for your past efforts... 1042 01:53:07,739 --> 01:53:09,533 ...but now your task is done. 1043 01:53:09,825 --> 01:53:12,286 Now is the time for negotiation. 1044 01:53:12,494 --> 01:53:14,621 Peace will only be got at the end of a lance. 1045 01:53:15,205 --> 01:53:18,875 Why are you so bloodthirsty? Do you enjoy it? 1046 01:53:20,752 --> 01:53:24,131 - No. - Diplomacy is far more civilized... 1047 01:53:24,423 --> 01:53:27,301 ...far safer and far cheaper. 1048 01:53:35,225 --> 01:53:39,771 I have letters here from towns under siege, where people are starving... 1049 01:53:40,022 --> 01:53:42,524 ...begging God on their knees to help them. 1050 01:53:42,733 --> 01:53:46,445 I'm here to answer their prayers. And you want to stop me? 1051 01:53:48,822 --> 01:53:52,242 France does not belong to you, Charles. 1052 01:53:52,451 --> 01:53:54,202 She belongs to God. 1053 01:54:05,380 --> 01:54:08,342 If only she would just go home. 1054 01:54:27,819 --> 01:54:29,613 What am I supposed to do now? 1055 01:54:30,947 --> 01:54:32,449 What do your voices say? 1056 01:54:32,657 --> 01:54:36,578 They haven't spoken to me in weeks. Not since the coronation. 1057 01:54:36,787 --> 01:54:38,663 No signs. Nothing. 1058 01:54:40,290 --> 01:54:42,751 Maybe their silence is a sign. 1059 01:54:43,585 --> 01:54:45,087 Maybe a sign to go home. 1060 01:54:45,295 --> 01:54:49,216 It's not time yet. My mission isn't over yet. 1061 01:54:50,717 --> 01:54:52,969 There's still so much I have to do. 1062 01:54:54,638 --> 01:54:56,223 How do you know that these... 1063 01:54:56,515 --> 01:54:59,768 ...these voices aren't just really you? 1064 01:55:01,144 --> 01:55:02,979 Well, they are me. 1065 01:55:03,605 --> 01:55:05,482 That's how God speaks to me. 1066 01:55:07,526 --> 01:55:10,821 Even you could hear them if you listened hard enough. 1067 01:55:12,656 --> 01:55:14,574 You make it sound so simple. 1068 01:55:16,284 --> 01:55:18,537 So even you don't believe in me anymore. 1069 01:55:19,454 --> 01:55:23,458 Jeanne, I believe in you more than anyone. 1070 01:55:23,917 --> 01:55:25,502 I just wish I could... 1071 01:55:28,088 --> 01:55:29,381 ...help you. 1072 01:55:29,589 --> 01:55:32,342 There is one thing you can do to help me. 1073 01:55:32,551 --> 01:55:33,552 Tell me. 1074 01:55:33,760 --> 01:55:36,930 Tell the king to give back the army that he gave me. 1075 01:55:46,857 --> 01:55:49,234 We have to stop her, Your Majesty. 1076 01:55:49,443 --> 01:55:52,571 If she raises an army and attacks the Burgundians... 1077 01:55:52,779 --> 01:55:56,158 ...months of negotiations will have been in vain. 1078 01:55:57,075 --> 01:55:59,244 Jeanne has done so much for us. 1079 01:55:59,453 --> 01:56:02,873 I assure you, the maid has no greater admirer than myself. 1080 01:56:03,081 --> 01:56:04,749 But whatever we feel... 1081 01:56:04,958 --> 01:56:08,462 ...we cannot allow her to conduct her own private war. 1082 01:56:08,879 --> 01:56:12,632 For the sake of the kingdom, you must stop her going to Compiègne. 1083 01:56:12,883 --> 01:56:14,676 I can't stop her. 1084 01:56:15,385 --> 01:56:16,678 Well, if you don't... 1085 01:56:16,845 --> 01:56:20,307 ...I'm sure the Burgundians would be happy to oblige. 1086 01:56:20,640 --> 01:56:22,851 If they capture her at Compiègne-- 1087 01:56:23,059 --> 01:56:25,395 No one can blame us. 1088 01:56:29,900 --> 01:56:32,611 But it could sound like we betrayed her. 1089 01:56:32,819 --> 01:56:34,529 - No, never. - Good heavens, no! 1090 01:56:34,779 --> 01:56:36,656 Don't worry, Charles. 1091 01:56:39,201 --> 01:56:43,538 If God is still with her, she will be victorious. 1092 01:56:44,080 --> 01:56:45,832 But her army's so much smaller. 1093 01:56:46,041 --> 01:56:48,877 Then her faith will have to be bigger. 1094 01:57:03,391 --> 01:57:07,229 - Open this gate immediately. - I can't risk the safety of my town. 1095 01:57:10,565 --> 01:57:11,942 Take my banner! 1096 01:57:14,694 --> 01:57:16,029 Jeanne! 1097 01:57:18,281 --> 01:57:20,242 Jeanne! 1098 01:57:44,599 --> 01:57:45,976 Jeanne. 1099 01:58:09,249 --> 01:58:10,417 My Lord. 1100 01:58:12,836 --> 01:58:14,462 My Lord. 1101 01:58:38,903 --> 01:58:40,447 I can't believe it. 1102 01:58:40,655 --> 01:58:45,493 Your romantic vision of death with all that grass growing everywhere. 1103 01:58:45,702 --> 01:58:48,204 I must admit you have a big imagination. 1104 01:58:48,913 --> 01:58:50,999 But maybe not big enough. 1105 01:58:51,416 --> 01:58:53,460 Death is much more... 1106 01:58:54,336 --> 01:58:55,337 ...simple. 1107 01:58:58,506 --> 01:59:02,177 After a few months, it gets more interesting. 1108 01:59:05,013 --> 01:59:08,892 Then after a year, it finally becomes... 1109 01:59:10,894 --> 01:59:12,520 ...romantic. 1110 01:59:17,901 --> 01:59:19,152 Who are you? 1111 01:59:19,778 --> 01:59:21,655 You don't like my face? 1112 01:59:22,238 --> 01:59:24,282 Maybe you'd prefer this one. 1113 01:59:28,286 --> 01:59:29,871 Too young, maybe. 1114 01:59:30,080 --> 01:59:31,831 How about this one? 1115 01:59:34,709 --> 01:59:35,752 Better, no? 1116 01:59:37,837 --> 01:59:39,506 But incomplete. 1117 01:59:44,803 --> 01:59:47,764 Get thee behind me, Satan. 1118 01:59:47,972 --> 01:59:49,891 Who are you to even think you can know... 1119 01:59:50,058 --> 01:59:53,019 ...the difference between good and evil? 1120 01:59:54,688 --> 01:59:56,022 Are you God? 1121 02:00:00,443 --> 02:00:02,487 I'm just a messenger. 1122 02:00:03,238 --> 02:00:04,447 He needs me. 1123 02:00:04,656 --> 02:00:08,451 How can you imagine that God, the creator of heaven and earth... 1124 02:00:08,660 --> 02:00:10,620 ...the source of all life... 1125 02:00:10,829 --> 02:00:14,582 ...could possibly need you? 1126 02:00:16,334 --> 02:00:17,377 I don't know. 1127 02:00:17,544 --> 02:00:20,380 You don't think he can deliver his own messages? 1128 02:00:21,297 --> 02:00:23,842 What do you want from me? 1129 02:00:24,050 --> 02:00:26,261 Nothing. I'm here to set you free. 1130 02:00:28,805 --> 02:00:30,849 I said smile. You have visitors. 1131 02:00:31,099 --> 02:00:33,435 The Duke of Burgundy. 1132 02:00:45,071 --> 02:00:47,240 So here's the famous Jeanne... 1133 02:00:47,991 --> 02:00:51,077 ...savior of Orléans, terror of the English. 1134 02:00:51,411 --> 02:00:54,956 My king will pay any ransom you ask. 1135 02:00:55,165 --> 02:00:58,460 Your king? Yes, of course. 1136 02:00:58,668 --> 02:01:01,337 What will he pay me with? Cows? Chickens? 1137 02:01:01,546 --> 02:01:05,091 I prefer gold, and the English have plenty. 1138 02:01:06,342 --> 02:01:10,013 I wonder how much they'll pay to have the witch of Orléans. 1139 02:01:10,221 --> 02:01:12,515 The English are arrogant, they can't accept... 1140 02:01:12,682 --> 02:01:15,018 ...being defeated by a peasant girl. 1141 02:01:15,226 --> 02:01:17,437 It has to have been the devil's work. 1142 02:01:17,771 --> 02:01:20,023 God defeated the English. 1143 02:01:20,273 --> 02:01:22,734 And God who allowed you to be caught? 1144 02:01:24,319 --> 02:01:28,406 I don't believe in God. I don't believe in the devil either. 1145 02:01:28,615 --> 02:01:31,951 That's why I'm never disappointed. 1146 02:01:33,536 --> 02:01:34,746 Sell her. 1147 02:01:52,555 --> 02:01:53,807 To pay Jeanne's ransom. 1148 02:01:54,057 --> 02:01:58,645 All the captains gave what they could, as well as citizens of Orléans. 1149 02:01:58,853 --> 02:02:01,940 That's very generous of you. How much? 1150 02:02:02,190 --> 02:02:04,984 - Ten thousand gold crowns. - Ten thousand? 1151 02:02:05,360 --> 02:02:06,694 That's a lot. 1152 02:02:07,237 --> 02:02:10,824 Your Grace, I place you in charge of this delicate negotiation. 1153 02:02:23,670 --> 02:02:25,088 Hey! 1154 02:02:26,089 --> 02:02:29,050 Get yourself ready. You're leaving. 1155 02:02:32,428 --> 02:02:35,890 - Who are you? - Pierre Cauchon, Bishop of Beauvais. 1156 02:02:36,641 --> 02:02:40,353 As you were captured in my diocese, it's my duty to conduct the trial. 1157 02:02:41,604 --> 02:02:42,897 Trial? 1158 02:02:44,232 --> 02:02:45,275 What trial? 1159 02:02:45,441 --> 02:02:49,028 Your trial, Jeanne, on a charge of heresy. 1160 02:02:52,031 --> 02:02:54,284 But my king... 1161 02:02:55,535 --> 02:02:57,704 Didn't he pay my ransom? 1162 02:02:57,912 --> 02:03:01,082 The English care more about you than the French. 1163 02:03:01,291 --> 02:03:03,209 - The English? - Yes. 1164 02:03:03,376 --> 02:03:04,836 They paid your ransom. 1165 02:03:05,336 --> 02:03:09,173 Tomorrow you'll be transferred to their castle at Rouen. 1166 02:04:10,860 --> 02:04:14,447 Our Christian king, Henry VI, king of England and France... 1167 02:04:14,656 --> 02:04:17,951 ...places this girl in our hands, accused of heretical deeds... 1168 02:04:18,201 --> 02:04:20,411 ...to be tried in a matter of faith. 1169 02:04:20,995 --> 02:04:22,455 Take the Holy Gospels... 1170 02:04:22,664 --> 02:04:26,459 ...and swear to tell the truth regarding anything you may be asked. 1171 02:04:27,877 --> 02:04:32,215 I don't know what you'll ask me. You may ask things I won't want to answer. 1172 02:04:32,882 --> 02:04:35,468 You will tell the truth about everything. 1173 02:04:35,718 --> 02:04:39,889 I will willingly tell the truth about all earthly things. 1174 02:04:40,098 --> 02:04:44,185 But as to my revelations, I've told no one except my king... 1175 02:04:45,478 --> 02:04:48,314 ...Charles VII, the one and only king of France. 1176 02:04:50,650 --> 02:04:52,819 You must take the oath. 1177 02:04:53,027 --> 02:04:56,739 Not even a king would refuse to take an oath in a matter of faith. 1178 02:04:56,948 --> 02:04:59,826 I will tell you all that I'm allowed to tell you. 1179 02:05:00,660 --> 02:05:02,370 But as for the rest... 1180 02:05:02,745 --> 02:05:06,332 ...even if you threaten to cut off my head, I won't tell you. 1181 02:05:11,796 --> 02:05:15,800 Begin with your name, assuming you're allowed to tell us that much. 1182 02:05:17,635 --> 02:05:19,178 My name is Jeanne. 1183 02:05:20,763 --> 02:05:24,183 My little cross was taken from me. May I have it back? 1184 02:05:24,392 --> 02:05:27,020 Show us a little more cooperation first. 1185 02:05:27,770 --> 02:05:29,439 Where were you born? 1186 02:05:29,939 --> 02:05:32,442 In a village called Domrémy. 1187 02:05:32,650 --> 02:05:34,318 How old are you? 1188 02:05:34,485 --> 02:05:36,779 Nineteen. Or thereabouts. 1189 02:05:37,030 --> 02:05:38,698 Were you baptized? 1190 02:05:40,033 --> 02:05:42,618 - Yes. - Recite Our Lord's Prayer. 1191 02:05:44,662 --> 02:05:47,415 Not unless you hear my confession. 1192 02:05:50,668 --> 02:05:54,088 Jeanne, listen to me very carefully. 1193 02:05:54,338 --> 02:05:56,507 We are all men of faith... 1194 02:05:56,841 --> 02:06:01,304 ...and we shall earnestly strive for the salvation of your body and soul. 1195 02:06:01,512 --> 02:06:03,556 We do this in the name of our Church... 1196 02:06:03,723 --> 02:06:06,059 ...who opens her arms to those who return to her. 1197 02:06:06,267 --> 02:06:11,022 We cannot help you unless you submit to our judgment and authority. 1198 02:06:11,230 --> 02:06:13,691 Take heed of this charitable admonition... 1199 02:06:13,941 --> 02:06:16,402 ...for if you persist in refusing our help... 1200 02:06:16,652 --> 02:06:21,157 ...we shall have no choice but to abandon you to the secular powers. 1201 02:06:21,407 --> 02:06:24,911 I think you know the punishment that would await you. 1202 02:06:29,832 --> 02:06:31,000 Now... 1203 02:06:32,085 --> 02:06:34,754 ...will you please recite Our Lord's Prayer? 1204 02:06:37,381 --> 02:06:40,051 Not unless you hear my confession. 1205 02:06:43,679 --> 02:06:47,809 You aren't helping yourself by refusing to submit to our judgment. 1206 02:06:48,518 --> 02:06:51,562 You, who claim to be my judges... 1207 02:06:51,854 --> 02:06:52,855 ...you be careful! 1208 02:06:53,731 --> 02:06:55,483 For you too will be judged. 1209 02:06:56,776 --> 02:06:58,236 Take the prisoner away! 1210 02:07:01,405 --> 02:07:02,698 Silence! 1211 02:07:03,783 --> 02:07:06,619 Silence! Clear the room! 1212 02:07:07,120 --> 02:07:09,622 Clear the room! Clear the room! 1213 02:07:11,457 --> 02:07:16,003 In future, we should conduct our inquiries away from public pressure. 1214 02:07:16,254 --> 02:07:19,382 Let the English burn her. Why must it involve us? 1215 02:07:19,590 --> 02:07:23,553 Because it's our clear duty to root out heresy wherever we find it. 1216 02:07:25,138 --> 02:07:26,848 Father Vincente. 1217 02:07:27,890 --> 02:07:30,393 You're the most venerable here. What do you think? 1218 02:07:30,893 --> 02:07:32,979 I think this trial is a masquerade. 1219 02:07:33,896 --> 02:07:35,606 I won't be part of it anymore. 1220 02:07:35,857 --> 02:07:39,193 I'm willing to be her judge, but not her executioner. 1221 02:07:39,944 --> 02:07:41,863 That's what I'm trying to ensure. 1222 02:07:44,532 --> 02:07:48,494 The verdict comes at the end of a trial, Cauchon... 1223 02:07:48,703 --> 02:07:50,037 ...not at the beginning. 1224 02:07:52,165 --> 02:07:54,083 I am going back to Rome... 1225 02:07:54,292 --> 02:07:57,211 ...to give my report to our Holy Father, the Pope. 1226 02:07:59,922 --> 02:08:03,885 This is ridiculous. Now I'm the one who's on trial and being judged. 1227 02:08:04,343 --> 02:08:05,636 Arrest him. 1228 02:08:05,928 --> 02:08:07,138 What are you doing? 1229 02:08:07,388 --> 02:08:09,724 This is an ecclesiastical court! 1230 02:08:09,932 --> 02:08:11,976 This is English territory. 1231 02:08:12,185 --> 02:08:14,103 I have the right to do anything. 1232 02:08:14,353 --> 02:08:15,688 Is that clear? 1233 02:08:32,455 --> 02:08:36,083 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 1234 02:08:36,292 --> 02:08:39,086 Give us this day our daily bread. Forgive us our trespasses. 1235 02:08:39,337 --> 02:08:43,174 Forgive us. Forgive and not-- Forgive us, then forgive them. 1236 02:08:43,925 --> 02:08:46,761 Forgive them, then forgive us. Forgive them. 1237 02:08:46,969 --> 02:08:48,638 Why did you yell out there? 1238 02:08:53,267 --> 02:08:56,520 What are you doing? You can't stay here. Go away! 1239 02:08:56,729 --> 02:08:59,523 Why? Are you waiting for someone else? 1240 02:09:00,900 --> 02:09:03,444 - Yes. - Who? 1241 02:09:04,237 --> 02:09:05,279 My visions. 1242 02:09:05,738 --> 02:09:07,281 Your visions? 1243 02:09:08,407 --> 02:09:10,576 They're going to visit you in here? 1244 02:09:10,826 --> 02:09:13,037 Yes. That's what I pray for. 1245 02:09:13,955 --> 02:09:17,917 I want to see that. Mind if I stay on the side? I won't bother you. 1246 02:09:18,084 --> 02:09:22,838 No! No! You can't! Or else they won't come. 1247 02:09:23,047 --> 02:09:26,008 - Why won't they? - Because I have to be alone. 1248 02:09:28,594 --> 02:09:29,762 They won't come anyway. 1249 02:09:30,638 --> 02:09:32,223 What do you mean? 1250 02:09:32,431 --> 02:09:33,516 Why would they? 1251 02:09:34,850 --> 02:09:39,730 Because I've been faithful to God, and I've followed everything he's said. 1252 02:09:39,981 --> 02:09:43,776 - I've done everything he's ever asked. - God asked you to do something? 1253 02:09:48,281 --> 02:09:49,949 Yes. Lots of things. 1254 02:09:50,199 --> 02:09:54,912 You mean God said, "I need you, Jeanne"? 1255 02:09:56,580 --> 02:09:57,665 No. 1256 02:09:57,873 --> 02:10:00,710 But he sent me signs. 1257 02:10:02,545 --> 02:10:05,047 Signs. What signs? 1258 02:10:07,341 --> 02:10:08,968 The wind. The wind. 1259 02:10:13,514 --> 02:10:17,393 - Wind? - And the clouds. Ringing. 1260 02:10:20,563 --> 02:10:21,814 Ringing cloud? 1261 02:10:22,773 --> 02:10:25,401 The dance. The dance. 1262 02:10:28,612 --> 02:10:29,989 The dance. 1263 02:10:31,449 --> 02:10:32,616 The dance. 1264 02:10:33,993 --> 02:10:35,036 The dance. 1265 02:10:39,415 --> 02:10:40,416 The sword. 1266 02:10:40,624 --> 02:10:44,086 The sword lying in the field. That was a sign. 1267 02:10:44,295 --> 02:10:47,590 No, that was a sword in a field. 1268 02:10:48,632 --> 02:10:51,635 No. No. That was a sign. 1269 02:10:51,844 --> 02:10:54,638 No. That was a sword in a field. 1270 02:10:54,847 --> 02:10:57,308 It can't just get there by itself. 1271 02:10:58,225 --> 02:11:01,854 It can't. A sword just doesn't get there by itself. 1272 02:11:02,063 --> 02:11:06,150 True. Every event has an infinite number of causes, so why pick one? 1273 02:11:06,359 --> 02:11:09,195 There are many ways a sword might get to a field. 1274 02:11:14,700 --> 02:11:18,162 Seems a perfectly valid explanation, but how about this one? 1275 02:11:24,377 --> 02:11:26,212 There are other possibilities. 1276 02:11:31,175 --> 02:11:32,218 Or even faster. 1277 02:11:35,930 --> 02:11:38,808 And that's without counting the inexplicable. 1278 02:11:41,310 --> 02:11:45,398 From an infinite number of possibilities, you had to pick this. 1279 02:11:59,286 --> 02:12:02,456 You didn't see what was, Jeanne. 1280 02:12:03,207 --> 02:12:06,210 You saw what you wanted to see. 1281 02:12:22,476 --> 02:12:26,397 This voice that you say appears to you... 1282 02:12:26,647 --> 02:12:30,401 ...is it an angel or a saint, or does it come from God? 1283 02:12:31,152 --> 02:12:34,905 I won't tell you any more about that. I'm more afraid... 1284 02:12:35,156 --> 02:12:37,491 ...of displeasing him than not answering you. 1285 02:12:38,242 --> 02:12:41,370 You're afraid of displeasing God by telling the truth? 1286 02:12:41,912 --> 02:12:44,623 - No. - Did God forbid you to tell the truth? 1287 02:12:44,790 --> 02:12:45,875 No. 1288 02:12:46,083 --> 02:12:49,879 My revelations were for the king of France, not for you. 1289 02:12:51,964 --> 02:12:56,844 When you first saw your king, was there an angel over his head? 1290 02:12:57,052 --> 02:12:58,804 If there was, I did not see it. 1291 02:12:59,013 --> 02:13:01,849 Why did your king believe in you without any proof? 1292 02:13:03,058 --> 02:13:04,435 Go and ask him yourself. 1293 02:13:18,949 --> 02:13:20,367 Dinner. 1294 02:13:35,674 --> 02:13:38,886 When you were taken prisoner, did you have a horse? 1295 02:13:39,303 --> 02:13:42,389 Yes. A half-steed. Black. 1296 02:13:42,598 --> 02:13:45,017 - And who gave you that horse? - My king. 1297 02:13:45,226 --> 02:13:46,477 How many did he give you? 1298 02:13:49,855 --> 02:13:54,818 Five steeds and a few hackneys. 1299 02:13:55,069 --> 02:13:58,280 As much as for a lord. What an honor. 1300 02:13:58,489 --> 02:14:01,700 Did he give you other wealth apart from those horses? 1301 02:14:02,368 --> 02:14:03,619 No. 1302 02:14:03,786 --> 02:14:07,706 What about all those dresses you were given? Silk dresses, weren't they? 1303 02:14:09,124 --> 02:14:12,086 Yes. Yes, I was given a few. 1304 02:14:13,003 --> 02:14:16,507 But I never had time to wear them. 1305 02:14:16,715 --> 02:14:20,094 Still, pretty wealthy for a peasant girl, wouldn't you say? 1306 02:14:22,680 --> 02:14:26,642 You look pretty wealthy for a servant of God, wouldn't you say? 1307 02:14:32,273 --> 02:14:34,984 You launched an attack on Paris, didn't you? 1308 02:14:35,192 --> 02:14:36,360 I tried to. 1309 02:14:36,569 --> 02:14:40,030 You ordered Paris to surrender in the name of the king of heaven? 1310 02:14:40,864 --> 02:14:44,285 No, I said, "Surrender in the name of the king of France." 1311 02:14:44,493 --> 02:14:47,329 That is not what is written in the evidence. 1312 02:14:48,664 --> 02:14:50,040 Look for yourself. 1313 02:14:52,668 --> 02:14:54,128 I can't read. 1314 02:14:55,129 --> 02:14:56,922 Yes, I forgot. 1315 02:14:57,631 --> 02:15:01,677 God sent us an illiterate peasant to carry out an important mission. 1316 02:15:01,885 --> 02:15:04,263 Do you think God made the right decision? 1317 02:15:04,471 --> 02:15:08,017 To take an ignorant girl to save the kingdom of France? 1318 02:15:08,809 --> 02:15:10,144 I leave that answer to God. 1319 02:15:15,149 --> 02:15:16,317 Fuck! 1320 02:15:16,817 --> 02:15:18,444 Calm down, I beg you. 1321 02:15:18,694 --> 02:15:21,822 How can I, when I'm the laughingstock of the court? 1322 02:15:22,031 --> 02:15:26,285 This girl has a way with people, but we're making progress every day. 1323 02:15:26,493 --> 02:15:30,247 As long as she's alive, our armies refuse to fight. Understand? 1324 02:15:30,456 --> 02:15:32,291 They need proof God's on their side! 1325 02:15:32,499 --> 02:15:35,252 It's not for us to burn her. That's your prerogative. 1326 02:15:35,461 --> 02:15:37,129 You must find her guilty! 1327 02:15:37,338 --> 02:15:40,466 We can't do that unless she admits to blasphemy. 1328 02:15:40,674 --> 02:15:42,176 What are you waiting for? 1329 02:15:42,384 --> 02:15:45,429 You've got a castle full of racks! Torture her! 1330 02:15:45,638 --> 02:15:48,432 You'll never get anything out of her that way. 1331 02:15:48,641 --> 02:15:50,976 And besides... 1332 02:15:51,310 --> 02:15:56,440 ...you must realize that several of my colleagues are scared. 1333 02:15:57,316 --> 02:15:59,318 Scared? Of a girl? 1334 02:15:59,526 --> 02:16:01,570 Scared to make a mistake. 1335 02:16:02,237 --> 02:16:04,073 Suppose she's right. 1336 02:16:04,448 --> 02:16:06,867 Suppose she has been sent by God. 1337 02:16:11,372 --> 02:16:12,665 Whose side are you on? 1338 02:16:13,082 --> 02:16:15,959 I'm on the side of Holy Mother Church. 1339 02:16:17,086 --> 02:16:18,212 You have a sword? 1340 02:16:20,422 --> 02:16:23,884 - Quite a few. - Didn't you also carry a banner? 1341 02:16:24,426 --> 02:16:25,427 Yes. 1342 02:16:25,636 --> 02:16:28,722 Which do you prefer? Your banner or your sword? 1343 02:16:28,972 --> 02:16:31,308 I was 40 times more fond of my banner. 1344 02:16:31,517 --> 02:16:34,311 Why? Did it have some particular value or power? 1345 02:16:35,646 --> 02:16:36,689 No. 1346 02:16:39,400 --> 02:16:41,068 It's just, a sword is a weapon. 1347 02:16:41,276 --> 02:16:42,945 And? 1348 02:16:44,738 --> 02:16:48,617 - And so I prefer my banner. - Why? 1349 02:16:49,368 --> 02:16:51,662 To avoid killing anyone. 1350 02:16:51,870 --> 02:16:54,790 So if you'd not been carrying your banner... 1351 02:16:54,957 --> 02:16:56,458 ...you'd have killed more people? 1352 02:16:59,086 --> 02:17:02,715 No. No. Of course not. I never killed anyone. 1353 02:17:02,923 --> 02:17:07,636 Then perhaps the temptation to kill would have been stronger... 1354 02:17:07,845 --> 02:17:10,180 -...too strong perhaps. - No, no. 1355 02:17:10,472 --> 02:17:13,100 No. I warned the English to go back home. 1356 02:17:13,308 --> 02:17:15,853 I begged them not to force us to fight. 1357 02:17:16,061 --> 02:17:18,147 We have witnesses who can confirm... 1358 02:17:18,313 --> 02:17:20,524 ...you were not always carrying your banner. 1359 02:17:24,820 --> 02:17:26,405 Yes, perhaps. 1360 02:17:26,613 --> 02:17:28,741 Sometimes you carried just your sword? 1361 02:17:30,492 --> 02:17:32,327 Yes. I don't know. 1362 02:17:32,661 --> 02:17:34,288 Did you use the sword? 1363 02:17:34,538 --> 02:17:36,749 Yes, I used it to-- I held it up-- 1364 02:17:36,957 --> 02:17:40,210 You held up your sword and flourished it about like this! 1365 02:17:40,377 --> 02:17:41,378 I don't remember. 1366 02:17:41,545 --> 02:17:44,381 You were in the battlefield with your sword... 1367 02:17:44,631 --> 02:17:46,008 ...waving it about... 1368 02:17:46,216 --> 02:17:48,510 ...charging against the enemy, screaming... 1369 02:17:48,719 --> 02:17:50,012 ...fighting for life... 1370 02:17:50,262 --> 02:17:54,266 ...and you expect us to believe that in all this excitement... 1371 02:17:55,684 --> 02:17:59,813 ...you never killed anyone? 1372 02:18:00,522 --> 02:18:03,358 No. I never killed anyone. 1373 02:18:05,611 --> 02:18:07,070 I can't believe you can lie. 1374 02:18:07,279 --> 02:18:08,280 I'm not lying. 1375 02:18:08,489 --> 02:18:10,407 Leave me alone! I can't remember. 1376 02:18:10,616 --> 02:18:12,326 I never killed anyone. 1377 02:18:12,576 --> 02:18:14,244 Let me help your memory. 1378 02:18:14,453 --> 02:18:17,080 I don't want to hear! I didn't kill that man! 1379 02:18:17,289 --> 02:18:18,582 Leave me alone! 1380 02:18:19,041 --> 02:18:21,543 Stop. Stop. I can't remember. 1381 02:18:21,752 --> 02:18:25,881 The battles were confusing! I was only defending myself as best as I could. 1382 02:18:26,131 --> 02:18:29,968 There was dust and smoke and noise. I was being attacked on all sides. 1383 02:18:30,177 --> 02:18:34,848 So maybe, perhaps, I fought back. But it was only to defend myself. 1384 02:18:35,057 --> 02:18:36,391 So your memory's coming back? 1385 02:18:36,558 --> 02:18:37,810 - Yes. - Good. 1386 02:18:38,018 --> 02:18:42,272 Now, tell me why God let all those battles happen in the first place. 1387 02:18:42,481 --> 02:18:46,151 He's so powerful. He's the creator of heaven and earth. 1388 02:18:46,401 --> 02:18:50,656 He could easily have stopped all that blood and misery. Why didn't he--? 1389 02:18:50,864 --> 02:18:53,575 Is he the one who spread blood and misery? 1390 02:18:53,784 --> 02:18:56,495 - Is he? - But he could have stopped it. 1391 02:18:56,912 --> 02:18:58,664 What did he get? Pleasure? 1392 02:18:58,914 --> 02:19:02,417 Pleasure from watching us killing each other in his name? 1393 02:19:02,626 --> 02:19:05,963 - In his name? - Yes. In his name. 1394 02:19:06,213 --> 02:19:10,008 We fought and killed in his name, the king of heaven! 1395 02:19:10,175 --> 02:19:13,345 - Really? - Let all those who love me, follow me! 1396 02:19:13,554 --> 02:19:18,684 "Let all who love me, follow me!" Where does God get mentioned? 1397 02:19:18,892 --> 02:19:20,978 Come on, Jeanne. 1398 02:19:21,186 --> 02:19:22,813 Be honest. 1399 02:19:23,105 --> 02:19:27,818 - You fought for yourself. In your name. - No! 1400 02:19:27,985 --> 02:19:30,362 I was defending myself as best as I could. 1401 02:19:30,612 --> 02:19:33,407 Everyone has the right to defend themselves, don't they? 1402 02:19:33,615 --> 02:19:36,201 They do! Should I have let myself get killed? 1403 02:19:36,368 --> 02:19:39,496 No. You did fine. I'd even say well done. 1404 02:19:39,705 --> 02:19:44,835 In fact, the ones you killed probably deserved it, don't you think? 1405 02:19:45,419 --> 02:19:46,587 No! 1406 02:19:46,795 --> 02:19:48,130 No. 1407 02:19:48,547 --> 02:19:51,425 I never thought killing would bring about peace. 1408 02:19:51,592 --> 02:19:53,886 - I agree. - Peace will only be got... 1409 02:19:54,052 --> 02:19:56,221 -...at the end of a lance. - I don't agree. 1410 02:19:56,388 --> 02:19:58,140 Why do you keep changing your mind? 1411 02:20:00,017 --> 02:20:01,643 You. 1412 02:20:03,061 --> 02:20:04,730 Why are you doing this to me? 1413 02:20:04,980 --> 02:20:06,982 You get pleasure from hurting me? 1414 02:20:08,317 --> 02:20:10,944 Pleasure. That's a difficult word to define. 1415 02:20:12,321 --> 02:20:15,240 When does the pain end and the pleasure begin? 1416 02:20:15,449 --> 02:20:18,952 When did your pleasure begin, with that... 1417 02:20:19,202 --> 02:20:20,871 ...sword in your hand? 1418 02:20:22,497 --> 02:20:25,208 I never took pleasure... 1419 02:20:25,667 --> 02:20:28,211 ...in hurting anyone. 1420 02:20:29,421 --> 02:20:30,756 Really? 1421 02:20:56,114 --> 02:20:59,409 Set me free. Set me free. 1422 02:20:59,826 --> 02:21:01,370 You will be, Jeanne. 1423 02:21:02,496 --> 02:21:04,164 You will be. 1424 02:21:25,644 --> 02:21:28,146 Jeanne, my very dear friend in Christ... 1425 02:21:28,355 --> 02:21:32,776 ...we, your judges, desirous of reaching a true and lawful verdict... 1426 02:21:33,026 --> 02:21:37,614 ...submitted a transcript of your trial to the University of Paris. 1427 02:21:38,198 --> 02:21:42,536 After careful consideration, the scholars have concluded with us... 1428 02:21:42,744 --> 02:21:45,622 ...that you have committed many grievous sins. 1429 02:21:46,289 --> 02:21:49,418 I ask you to listen carefully to their opinion... 1430 02:21:49,668 --> 02:21:51,545 ...as detailed in these articles. 1431 02:21:55,007 --> 02:21:56,091 "Article 1: 1432 02:21:56,341 --> 02:22:00,303 You said that by God's command you have continually worn men's clothes... 1433 02:22:00,512 --> 02:22:02,556 ...and you have also worn your hair short... 1434 02:22:02,764 --> 02:22:05,934 ...with nothing to distinguish you from the soldiers. 1435 02:22:06,685 --> 02:22:09,438 As to this article, the scholars have declared..." 1436 02:22:09,646 --> 02:22:12,357 Don't abandon me. Please. 1437 02:22:14,526 --> 02:22:16,111 Where are you? 1438 02:22:17,654 --> 02:22:19,948 Where are you? Please. 1439 02:22:23,702 --> 02:22:27,748 Is this what you want? Is this what you want? 1440 02:22:28,248 --> 02:22:30,000 Do you want me to... 1441 02:22:31,001 --> 02:22:32,419 ...to burn... 1442 02:22:33,503 --> 02:22:35,172 ...without... 1443 02:22:35,505 --> 02:22:37,382 ...being confessed? 1444 02:22:38,341 --> 02:22:41,178 Finally, article 12. 1445 02:22:41,386 --> 02:22:43,638 "You have said you won't submit yourself... 1446 02:22:43,847 --> 02:22:47,184 ...to the judgment of the church militant, but only to God." 1447 02:22:47,392 --> 02:22:50,270 The scholars say that you have no comprehension... 1448 02:22:50,479 --> 02:22:52,314 ...of the Church's authority... 1449 02:22:52,522 --> 02:22:55,317 ...that you've perniciously erred in the faith of God... 1450 02:22:55,567 --> 02:22:58,945 ...that you're a child of superstition, a wanderer from the faith... 1451 02:22:59,112 --> 02:23:04,618 ...an invoker of demons, an idolater and a heretic. 1452 02:23:15,754 --> 02:23:19,132 We once again admonish, beg and exalt you... 1453 02:23:19,382 --> 02:23:22,844 ...to cast out and recant your erroneous beliefs... 1454 02:23:23,095 --> 02:23:26,181 ...by signing this recantation. 1455 02:23:27,224 --> 02:23:28,850 Please. 1456 02:23:29,893 --> 02:23:31,394 If the Church... 1457 02:23:32,020 --> 02:23:34,606 ...wants me to say... 1458 02:23:35,232 --> 02:23:37,442 ...that my visions are evil... 1459 02:23:37,859 --> 02:23:40,654 ...then I do not believe in this Church. 1460 02:23:46,076 --> 02:23:47,786 Perform your office! 1461 02:23:53,291 --> 02:23:54,626 Wait. 1462 02:23:58,964 --> 02:24:01,550 Jeanne, I beg of you, sign. 1463 02:24:02,092 --> 02:24:05,178 Don't you understand? I'm trying to save you. 1464 02:24:05,387 --> 02:24:07,597 I want to be confessed. 1465 02:24:08,723 --> 02:24:11,351 Sign this and I will confess you myself. 1466 02:24:16,231 --> 02:24:19,067 And may I go to Mass? 1467 02:24:19,276 --> 02:24:21,111 As often as you like. 1468 02:24:21,319 --> 02:24:24,030 Now, for the love of God, sign. 1469 02:24:29,327 --> 02:24:32,539 Sign, Jeanne, and you'll be free of your chains. 1470 02:24:32,789 --> 02:24:35,584 Free of the fire, Jeanne. 1471 02:25:10,452 --> 02:25:11,661 Thank you. 1472 02:25:15,373 --> 02:25:17,500 You know what you just signed? 1473 02:25:18,627 --> 02:25:21,046 You just signed away his existence. 1474 02:25:22,589 --> 02:25:23,632 I didn't mean to. 1475 02:25:23,840 --> 02:25:25,467 For you... 1476 02:25:25,842 --> 02:25:27,344 ...he's a lie. 1477 02:25:28,762 --> 02:25:30,388 An illusion. 1478 02:25:30,972 --> 02:25:35,268 No, no. He told me that I would be confessed. 1479 02:25:36,186 --> 02:25:39,272 In the end it was you who abandoned him. 1480 02:25:44,945 --> 02:25:47,614 May I have that back, please? 1481 02:25:47,822 --> 02:25:49,908 You have nothing to regret. 1482 02:25:50,116 --> 02:25:51,159 No. 1483 02:25:51,368 --> 02:25:52,410 Give it back to me! 1484 02:25:52,619 --> 02:25:53,787 Give it back! 1485 02:25:55,497 --> 02:25:57,082 Take her away! Take her away! 1486 02:26:01,920 --> 02:26:03,296 Silence her! 1487 02:26:08,385 --> 02:26:10,470 There. She has recanted. 1488 02:26:10,679 --> 02:26:12,764 And we accept her repentance... 1489 02:26:12,973 --> 02:26:16,434 ...for the Church never closes her arms to those who return to it. 1490 02:26:18,311 --> 02:26:22,399 Now she's your martyr, not ours. 1491 02:26:43,753 --> 02:26:46,881 No. No! No, please. 1492 02:26:47,048 --> 02:26:50,510 No, please. Please! Please! 1493 02:26:57,017 --> 02:26:58,518 Enough. 1494 02:27:05,567 --> 02:27:06,568 Here. 1495 02:27:07,694 --> 02:27:11,364 If you want to get dressed, try these for size. 1496 02:27:17,746 --> 02:27:19,164 My lord bishop! 1497 02:27:29,966 --> 02:27:31,718 Come to see for yourself. 1498 02:27:31,968 --> 02:27:33,720 Well, take a look. 1499 02:27:39,351 --> 02:27:41,519 You see? Dressed as a man again. 1500 02:27:42,062 --> 02:27:44,773 Her repentance didn't last very long, did it? 1501 02:27:45,648 --> 02:27:47,442 The Bishop of Senlis was passing by... 1502 02:27:47,609 --> 02:27:50,445 ...and was on hand to witness her relapse. 1503 02:27:52,906 --> 02:27:55,992 And by what miracle did these clothes get here? 1504 02:27:56,201 --> 02:28:00,372 Not a miracle, my dear Cauchon. An evil spell. 1505 02:28:00,580 --> 02:28:04,667 This girl is a witch, and tomorrow she will burn for it. 1506 02:28:05,919 --> 02:28:08,546 Have the stake prepared in the marketplace. 1507 02:28:24,270 --> 02:28:26,398 Jeanne, I don't understand. 1508 02:28:26,648 --> 02:28:28,149 Why did you do it? 1509 02:28:28,441 --> 02:28:31,069 And you. Why did you lie? 1510 02:28:31,778 --> 02:28:33,321 You promised I'd be confessed. 1511 02:28:33,530 --> 02:28:36,533 I know. It was the only way to have you saved from the fire. 1512 02:28:36,991 --> 02:28:39,994 It's not my body I want to save. 1513 02:28:40,203 --> 02:28:41,663 It's my soul. 1514 02:28:43,456 --> 02:28:45,166 I ask only one thing: 1515 02:28:46,292 --> 02:28:47,460 Please... 1516 02:28:48,336 --> 02:28:49,838 ...hear my confession. 1517 02:28:53,633 --> 02:28:55,343 I can't, Jeanne. 1518 02:28:56,136 --> 02:28:58,179 I can't hear your confession. 1519 02:29:00,765 --> 02:29:02,183 I'm very sorry. 1520 02:29:23,705 --> 02:29:25,331 You want to confess? 1521 02:29:29,544 --> 02:29:31,004 I'm listening. 1522 02:29:32,213 --> 02:29:34,424 I've committed sins, my Lord. 1523 02:29:37,635 --> 02:29:39,387 So many sins. 1524 02:29:43,016 --> 02:29:44,267 I saw... 1525 02:29:44,976 --> 02:29:46,811 ...so many signs. 1526 02:29:47,020 --> 02:29:48,980 Many signs. 1527 02:29:50,982 --> 02:29:53,193 The ones I wanted to see. 1528 02:29:59,073 --> 02:30:01,868 I fought... 1529 02:30:04,746 --> 02:30:06,456 ...out of revenge... 1530 02:30:09,709 --> 02:30:11,211 ...and despair. 1531 02:30:18,676 --> 02:30:20,386 I was all the things... 1532 02:30:21,679 --> 02:30:23,681 ...that people believe... 1533 02:30:25,642 --> 02:30:27,644 ...they are allowed to be... 1534 02:30:29,229 --> 02:30:31,022 ...when they're fighting for... 1535 02:30:35,026 --> 02:30:36,194 ...a cause. 1536 02:30:37,445 --> 02:30:38,613 For a cause. 1537 02:30:40,990 --> 02:30:42,242 I was... 1538 02:30:44,994 --> 02:30:46,246 ...proud... 1539 02:30:53,044 --> 02:30:54,295 ...and stubborn. 1540 02:30:54,921 --> 02:30:56,005 Selfish. 1541 02:30:57,507 --> 02:30:59,008 Selfish. 1542 02:30:59,217 --> 02:31:01,970 Yes. Cruel. 1543 02:31:04,847 --> 02:31:06,015 Yes. 1544 02:31:06,641 --> 02:31:07,976 Cruel. 1545 02:31:10,603 --> 02:31:13,147 You think you are ready now? 1546 02:31:17,735 --> 02:31:19,070 Yes. 1547 02:31:20,905 --> 02:31:22,490 Good. 1548 02:31:44,554 --> 02:31:46,139 Amen. 105853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.