All language subtitles for Virgin.Witch.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,479 --> 00:00:34,104 LA BRUJA VIRGEN 2 00:01:08,780 --> 00:01:11,510 No entiendo por qu� no pod�amos irnos por la ma�ana. 3 00:01:11,540 --> 00:01:13,300 No ten�as por qu� venir. 4 00:01:13,580 --> 00:01:15,230 Ya es demasiado tarde. 5 00:01:15,230 --> 00:01:17,430 Pap� encontrar� la nota de sus dos fugitivas. 6 00:01:25,760 --> 00:01:27,150 �A Londres? 7 00:01:30,320 --> 00:01:32,320 �Est�is escap�ndoos de casa? 8 00:01:33,940 --> 00:01:37,060 Chris quiere ser modelo. Hasta gan� un certamen en nuestro pueblo. 9 00:01:37,820 --> 00:01:40,050 Esa historia ya la he o�do. 10 00:01:40,090 --> 00:01:43,240 En cualquier caso, no os fi�is de los fot�grafos de pacotilla, 11 00:01:43,270 --> 00:01:46,390 �sos que se anuncian por las calles. Os prometer�n la Luna. 12 00:01:47,360 --> 00:01:49,340 Puedo ayudaros con lo del alojamiento. 13 00:01:49,340 --> 00:01:51,340 Un amigo m�o alquila habitaciones. 14 00:01:51,370 --> 00:01:52,940 �Alto! 15 00:01:54,510 --> 00:01:57,440 No lo hab�a visto. Debes tener visi�n nocturna. 16 00:01:57,470 --> 00:01:59,480 La tiene. 17 00:02:03,030 --> 00:02:06,600 - Debes de viajar mucho. - Digamos que me muevo. 18 00:02:07,840 --> 00:02:11,250 Llevas una pulsera muy bonita. "De Abby". 19 00:02:12,800 --> 00:02:16,010 - Es un regalo de cumplea�os. - "Abby". Es un nombre gracioso. 20 00:02:16,460 --> 00:02:20,850 - Abby Darke. - �La cantante? �Es tu novia? 21 00:02:24,590 --> 00:02:26,840 Hemos tenido suerte. La madre de Johnny tiene habitaciones libres. 22 00:02:28,800 --> 00:02:30,840 - Est�s de broma. - Yo creo que es buena idea. 23 00:02:33,240 --> 00:02:36,130 Servir�. Al menos por ahora. 24 00:02:36,170 --> 00:02:40,970 A�n estar�amos vagando por ah� si no hubiese sido por Johnny. 25 00:02:41,740 --> 00:02:43,790 - Te est�s enamorando de �l. - No seas rid�cula. 26 00:02:43,790 --> 00:02:45,090 Apenas lo conozco. 27 00:02:45,230 --> 00:02:47,930 Y si fuera as�, �qu� hay de malo? Ha sido muy amable con nosotras. 28 00:02:47,960 --> 00:02:50,240 �ndate con ojo. �se se las sabe todas. 29 00:02:50,640 --> 00:02:52,640 - Y acu�rdate de esa Abby. - �Christine! 30 00:02:53,240 --> 00:02:58,540 Si seguimos todo el d�a hablando de Johnny no vamos a hacer nada. 31 00:02:58,570 --> 00:03:00,590 As� que vamos a cambiarnos. 32 00:03:03,950 --> 00:03:06,000 Mira eso. �No es precioso? 33 00:03:06,030 --> 00:03:07,710 Un poco viejo, �no? 34 00:03:07,750 --> 00:03:10,150 Pedazo de ignorante. Es antiguo. 35 00:03:27,600 --> 00:03:30,280 "Se�ora ofrece habitaci�n y desayuno. " 36 00:03:32,160 --> 00:03:34,800 "Disciplina estricta. Miss Turner. " 37 00:03:34,840 --> 00:03:37,160 "Se vende conejito. Preguntar por Kitty. " 38 00:03:39,360 --> 00:03:44,530 "Modelo. Buena figura. Fotograf�a. " Eso es para m�. 39 00:03:44,570 --> 00:03:47,450 Contra eso es contra lo que Johnny nos advirti� expresamente. 40 00:03:47,890 --> 00:03:50,590 Lo s�. T� ve a la oficina de empleo. 41 00:03:50,870 --> 00:03:53,740 - �Y t� qu� vas a hacer? - Nos veremos en el piso. Vamos. 42 00:03:58,260 --> 00:03:59,840 Ve. 43 00:04:12,480 --> 00:04:15,800 "Sybil Waite. Una aut�ntica maga de la fotograf�a comercial. " 44 00:04:15,830 --> 00:04:19,340 "La Srta. Waite ha sido la descubridora... " 45 00:04:19,370 --> 00:04:22,850 "... de nuestras modelos m�s guapas y famosas. " 46 00:04:32,240 --> 00:04:34,200 "SYBIL WAITE, UNA AUT�NTICA MAGA DE LA FOTOGRAF�A COMERCIAL" 47 00:05:00,790 --> 00:05:04,050 - �As� que quieres ser modelo? - S�. S� que no ser� f�cil. 48 00:05:04,390 --> 00:05:06,590 Pero he ahorrado dinero para poder pagar un cursillo. 49 00:05:06,620 --> 00:05:08,520 �Podr�a Vd decirme d�nde puedo apuntarme? 50 00:05:08,560 --> 00:05:11,740 Y mientras tanto podr�as ganar un dinero con alg�n posado. 51 00:05:12,140 --> 00:05:15,550 - Si fuera posible. - Quiz�s s�. Quiz�s no. 52 00:05:16,950 --> 00:05:19,060 La verdad es que eres una chica muy atractiva. 53 00:05:19,060 --> 00:05:20,460 Ser�n unas fotos estupendas. 54 00:05:20,490 --> 00:05:22,490 - �C�mo te llamas? - Christine Lane. 55 00:05:22,790 --> 00:05:26,470 - Christina. - No. Christina no. Christine. 56 00:05:27,960 --> 00:05:32,540 - He dicho Christina. - Supongo que as� suena mejor. 57 00:05:34,850 --> 00:05:36,600 �Est�s dispuesta a posar desnuda? 58 00:05:41,340 --> 00:05:43,340 Hoy en d�a hay mucha demanda. 59 00:05:43,760 --> 00:05:46,920 Puede venderse cualquier cosa con un desnudo. �No es incre�ble? 60 00:05:48,140 --> 00:05:51,140 - �As� es m�s f�cil encontrar trabajo? - Cuando est�s empezando, s�. 61 00:05:52,910 --> 00:05:54,910 Todas lo hacen. 62 00:05:54,950 --> 00:05:57,860 Bueno. Vamos a echarte un vistazo. Puedes desnudarte ah� detr�s. 63 00:06:12,360 --> 00:06:15,270 - �Tienes fotos tuyas? - Me temo que no. 64 00:06:20,150 --> 00:06:22,350 Pues necesitas algunas. 65 00:06:22,390 --> 00:06:25,070 Llamar� a alguno de mis chicos para que te haga un reportaje baratito. 66 00:06:25,100 --> 00:06:27,310 Gracias. 67 00:06:52,140 --> 00:06:54,300 S�. Tienes muy buen tipo. 68 00:06:58,100 --> 00:07:01,900 Voy a tomarte las medidas. Para el cat�logo. 69 00:07:09,460 --> 00:07:11,430 Treinta y seis. 70 00:07:13,020 --> 00:07:14,520 Correcto. 71 00:07:14,770 --> 00:07:17,790 Te sorprender�a lo poco que saben de su cuerpo algunas personas. 72 00:07:18,840 --> 00:07:20,740 Por eso tomo las medidas personalmente. 73 00:07:24,130 --> 00:07:25,840 Veinticuatro. 74 00:07:37,440 --> 00:07:39,390 �Cree usted que podr� hacer algo conmigo? 75 00:07:40,220 --> 00:07:41,890 No veo por qu� no. 76 00:07:42,190 --> 00:07:44,490 Siempre y cuando te dejes guiar por m�. 77 00:07:45,340 --> 00:07:46,840 De acuerdo. 78 00:07:50,100 --> 00:07:53,280 Eres muy joven a�n, �verdad? 79 00:07:53,320 --> 00:07:56,040 Mejor voy a apuntar tus medidas antes de que se me olviden. 80 00:07:56,780 --> 00:07:58,750 Ya puedes vestirte. 81 00:08:16,380 --> 00:08:17,880 D�game. 82 00:08:18,230 --> 00:08:19,740 Peter. S�. 83 00:08:20,820 --> 00:08:24,190 �Ma�ana? �Est�s de broma? �Es que se han vuelto locos? 84 00:08:25,030 --> 00:08:28,420 �De d�nde voy a sacar una chica? Todas est�n ocupadas hace semanas. 85 00:08:29,220 --> 00:08:32,840 Muy bien. S�. S�. Har� lo que pueda. 86 00:08:33,820 --> 00:08:36,170 S�. Podr�amos ir a Wychwold. 87 00:08:36,210 --> 00:08:40,560 Ll�mame esta tarde y ya veremos si he podido hacer algo, �de acuerdo? 88 00:08:42,390 --> 00:08:44,390 Algunos esperan que haga milagros. 89 00:08:45,200 --> 00:08:47,880 Srta. Waite, no he podido evitar escuchar. 90 00:08:47,880 --> 00:08:49,180 �No podr�a hacer yo ese trabajo? 91 00:08:49,310 --> 00:08:50,760 Querida... 92 00:08:50,760 --> 00:08:52,760 Es un trabajo muy importante. 93 00:08:52,960 --> 00:08:54,760 Para uno de nuestros mejores clientes. 94 00:08:54,880 --> 00:08:57,830 No me importa trabajar duro. Y aprendo muy r�pido. 95 00:08:58,620 --> 00:09:00,520 Estoy segura de eso. 96 00:09:01,350 --> 00:09:02,840 Pero es que... 97 00:09:03,290 --> 00:09:06,000 - Es muy arriesgado. - No le fallar�. 98 00:09:07,060 --> 00:09:09,840 Tendr�s que trabajar todo el fin de semana. En el campo. 99 00:09:10,350 --> 00:09:11,640 No me importa. 100 00:09:11,840 --> 00:09:13,640 Un amigo m�o tiene una casa de campo... 101 00:09:13,680 --> 00:09:16,040 - para hacer las localizaciones. - �Entonces puedo hacer el trabajo? 102 00:09:17,940 --> 00:09:21,340 - D�jame que lo piense. - No se arrepentir�. 103 00:09:22,640 --> 00:09:24,740 - No, Johnny... - �Por qu�? 104 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 No niegues que lo est�s deseando. 105 00:09:27,000 --> 00:09:28,800 Pero si apenas nos conocemos... 106 00:09:29,140 --> 00:09:33,350 He conocido muchas chicas, pero hasta ahora ninguna me ha gustado como t�. 107 00:09:33,590 --> 00:09:35,790 - �Y qu� pasa con Abby? - �Olv�date de Abby! 108 00:09:35,790 --> 00:09:37,390 S�lo somos amigos. 109 00:09:41,700 --> 00:09:43,470 Est�s temblando. 110 00:09:46,420 --> 00:09:50,260 Verdaderamente eres la se�orita Inocencia. Eso es lo que eres. 111 00:09:51,900 --> 00:09:53,960 �No est�s enfadado conmigo? 112 00:09:54,000 --> 00:09:56,030 �Eso cre�as, tontita? 113 00:09:59,360 --> 00:10:01,920 �Qu� pasa? 114 00:10:03,330 --> 00:10:05,890 �Sabes lo que te ocurre? Que est�s muy cansada. 115 00:10:06,290 --> 00:10:09,140 Estuviste de viaje toda la noche. Y pasaste el d�a buscando trabajo. 116 00:10:09,470 --> 00:10:11,040 Eso es agotador. 117 00:10:12,190 --> 00:10:14,740 Ahora deja de preocuparte, �si? 118 00:10:16,940 --> 00:10:18,940 Todo va a salir bien. 119 00:10:24,940 --> 00:10:26,540 �Mejor? 120 00:10:42,450 --> 00:10:44,550 �Qu� has estado haciendo todo este rato? 121 00:10:44,590 --> 00:10:47,040 - Buscarme la vida. - �Has conseguido trabajo? 122 00:10:48,140 --> 00:10:50,340 - Creo que s�. - Por el amor de Dios, cu�ntanoslo. 123 00:10:51,340 --> 00:10:53,340 No. No hasta que sea seguro. 124 00:10:53,790 --> 00:10:57,140 Me vas a dejar con el suspense. Porque tengo que irme a Manchester. 125 00:11:00,240 --> 00:11:02,290 Y no volver� hasta el s�bado por la noche. 126 00:11:02,760 --> 00:11:05,040 Pero el domingo lo tengo libre. �Por qu� no damos una vuelta? 127 00:11:05,340 --> 00:11:06,440 Todos. 128 00:11:06,610 --> 00:11:08,960 - Maravilloso. - No s�. 129 00:11:09,860 --> 00:11:11,260 Quiz�s est� trabajando. 130 00:11:13,950 --> 00:11:17,140 - �El domingo? - Todo el fin de semana, si me llaman. 131 00:11:17,390 --> 00:11:21,810 Bueno. Hay tiempo. Si t� est�s ocupada, nos iremos Betty y yo solos. 132 00:11:22,830 --> 00:11:24,830 No te descuides. 133 00:11:26,790 --> 00:11:28,340 Adi�s. 134 00:11:31,340 --> 00:11:32,840 Christine. 135 00:11:33,820 --> 00:11:36,300 - �De qu� es el trabajo? - De modelo. - �De modelo? 136 00:11:36,990 --> 00:11:38,850 Estaba en el sitio adecuado y en el momento adecuado. 137 00:11:38,890 --> 00:11:41,340 �Fuiste a la direcci�n de aquel anuncio? 138 00:11:41,540 --> 00:11:42,740 Pues claro que no. 139 00:11:42,840 --> 00:11:45,140 Me suena un poco raro eso de tener que trabajar el fin de semana. 140 00:11:48,540 --> 00:11:50,020 Es Sybil Waite. 141 00:11:50,420 --> 00:11:52,920 Van a coger una casa de campo para todo el fin de semana. 142 00:11:53,390 --> 00:11:57,040 - Christine. - Empiezas a parecerte a pap�. 143 00:11:57,380 --> 00:11:59,340 Si no te f�as, ven conmigo. 144 00:11:59,890 --> 00:12:01,990 �Crees que no les importar�? �Y qu� pasa con Johnny? 145 00:12:02,020 --> 00:12:05,850 Dile que venga a buscarte. Pensaba ir al campo, �no? 146 00:12:06,140 --> 00:12:08,140 Quiz�s no te den ese trabajo. 147 00:12:11,290 --> 00:12:13,330 Tengo el presentimiento de que s�. 148 00:12:15,770 --> 00:12:18,240 Hemos tenido suerte. Hay poco tr�fico. 149 00:12:18,570 --> 00:12:20,460 Me encanta el r�o. 150 00:12:22,810 --> 00:12:26,100 - Espero que no le importe que vaya. - Pues claro que no, Betty. 151 00:12:27,040 --> 00:12:28,940 Puedes ser la acompa�ante de Christina. 152 00:12:39,780 --> 00:12:43,020 Tienes un gran futuro, Christina. Siempre que no pierdas la cabeza. 153 00:12:43,340 --> 00:12:44,860 No lo har�. 154 00:12:44,860 --> 00:12:47,360 Muchas han malgastado su oportunidad. 155 00:12:47,770 --> 00:12:50,280 Un solo desliz y todo el mundo se entera. 156 00:12:50,320 --> 00:12:55,090 - No soy de �sas, Srta. Waite. - Sybil. Ll�mame Sybil, por favor. 157 00:13:05,240 --> 00:13:09,090 Esto es Wychwold. Mirad ah�. Es el antiguo c�rculo de las brujas. 158 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 �Un c�rculo de brujas? 159 00:13:12,890 --> 00:13:15,040 Algunas partes del pueblo son monumento hist�rico. 160 00:13:20,160 --> 00:13:21,940 Ya hemos llegado. 161 00:13:38,140 --> 00:13:40,930 Bonito, �verdad? Merece la pena el viaje. 162 00:13:41,970 --> 00:13:44,620 No exagerabas. Es preciosa. 163 00:13:46,090 --> 00:13:49,530 �ste es Peter. Christina. Y Betty, su hermana. 164 00:13:49,560 --> 00:13:50,900 Betty. 165 00:13:50,940 --> 00:13:54,770 - �Qu� tal el viaje? - Fluido. Poco tr�fico esta vez. 166 00:13:59,990 --> 00:14:02,970 Wendell... Lleve el equipaje de la Srta. Betty a su habitaci�n. 167 00:14:05,030 --> 00:14:07,030 Nos gustar�a compartir habitaci�n, si no le importa. 168 00:14:10,140 --> 00:14:11,640 �Cu�ndo empezamos? Hay mucho que hacer. 169 00:14:11,640 --> 00:14:13,640 Prepara el set y ya podemos empezar. 170 00:14:13,880 --> 00:14:15,880 Christina, t� ven conmigo. 171 00:14:18,510 --> 00:14:20,510 Quiero ense�arte esto. 172 00:14:35,160 --> 00:14:38,290 - Es un nombre raro, Wychwold. - Es donde se reun�an las brujas. 173 00:14:38,890 --> 00:14:41,490 Preg�ntale a Gerald sobre el tema. Es mi amigo, el due�o de la casa. 174 00:14:43,840 --> 00:14:46,990 Es toda una autoridad sobre el tema. Incluso ha escrito algunos libros. 175 00:14:51,840 --> 00:14:54,040 Las brujas bailaban aqu� al amanecer. 176 00:14:58,590 --> 00:15:00,590 Y hay quien dice que a�n lo siguen haciendo. 177 00:15:05,200 --> 00:15:06,600 S�. 178 00:15:08,430 --> 00:15:10,290 A�n lo hacen. 179 00:15:17,040 --> 00:15:18,940 Pareces una chica demasiado sensible. 180 00:15:19,140 --> 00:15:20,940 Tendr�a que haberlo sabido antes. 181 00:15:20,990 --> 00:15:22,940 Porque un d�a llegar� un tipo guapo y... 182 00:15:23,490 --> 00:15:25,590 A m� no me pasar�. Lo primero ser� mi carrera. 183 00:15:27,190 --> 00:15:29,940 Entonces... �no tienes novio? 184 00:15:30,490 --> 00:15:32,590 He salido con alg�n chico. Pero nada serio. 185 00:15:33,210 --> 00:15:35,190 No quiero ataduras. 186 00:15:36,340 --> 00:15:39,830 He de decir que no te veo como un ama de casa, la verdad. 187 00:15:39,860 --> 00:15:43,320 No hay hombre sobre la Tierra que pueda convencerme de eso. 188 00:15:53,310 --> 00:15:55,270 Qu� jard�n tan bonito. 189 00:16:01,190 --> 00:16:04,430 - Qu� raro huele. - No es eso. Es la cicuta. 190 00:16:05,140 --> 00:16:07,140 Tiene un olor muy fuerte. 191 00:16:09,860 --> 00:16:12,740 Y unos efectos muy fuertes tambi�n, seg�n dicen los libros. 192 00:16:13,040 --> 00:16:15,040 Las brujas la usaban en sus brebajes, �sabe? 193 00:16:15,840 --> 00:16:19,940 Pareces saber mucho sobre eso. �Te interesa lo sobrenatural? 194 00:16:20,940 --> 00:16:24,990 No s�. Es s�lo que... Lo encuentro fascinante. 195 00:16:29,130 --> 00:16:31,490 Es todo tan bonito y hay tanto que ver. 196 00:16:31,490 --> 00:16:32,590 Lo s�. 197 00:16:33,140 --> 00:16:35,340 Vengo aqu� todos los fines de semana que puedo. 198 00:16:36,030 --> 00:16:39,540 Y Gerald s�lo sale cuando tiene que ir a ver a su editor. 199 00:16:43,180 --> 00:16:44,620 Lo siento, Peter. 200 00:16:44,820 --> 00:16:47,320 Se me fue el d�a ense��ndole todo esto a Christina. 201 00:16:49,520 --> 00:16:53,470 Ser� mejor que subas a cambiarte. Algo casual. Vaqueros y camisa. 202 00:16:54,250 --> 00:16:56,400 - �Camisa blanca? - S�. Eso mismo. Muy bien. 203 00:16:58,960 --> 00:17:01,180 �Qu� idea brillante se te ha ocurrido para vender esa sidra... 204 00:17:01,180 --> 00:17:02,880 ...que nadie parece beber? 205 00:17:03,000 --> 00:17:04,870 He pensado usar una manzana de verdad. 206 00:17:19,820 --> 00:17:23,640 �Y bien? �Qu� te parece el sitio? 207 00:17:24,450 --> 00:17:28,340 El sitio es fant�stico. �Pero has visto a la guardesa? 208 00:17:30,510 --> 00:17:33,110 Betty. Seguro que ella no murmura sobre ti. 209 00:17:37,830 --> 00:17:39,870 Espera hasta que veas el ba�o. 210 00:17:46,810 --> 00:17:51,740 - �Te vas a ba�ar ahora? - No. Voy a posar. 211 00:18:00,890 --> 00:18:04,270 As� queda mejor. Y ahora un poco de acci�n, �si? 212 00:18:08,190 --> 00:18:10,090 G�rate hacia la derecha y empieza a correr. 213 00:18:10,420 --> 00:18:12,320 Eso es. Salta, salta. 214 00:18:13,900 --> 00:18:17,130 Mu�strate feliz. Feliz. R�ete. Sonr�e. 215 00:18:18,360 --> 00:18:19,860 Perfecto, perfecto. 216 00:18:21,640 --> 00:18:23,640 S�bete al muro y mira a la c�mara. 217 00:18:25,110 --> 00:18:27,540 Muy bien. As�. S�. �Quieta ah�! 218 00:18:29,820 --> 00:18:31,840 Sonr�e. As�. 219 00:18:32,940 --> 00:18:34,940 Eso es. Ahora vamos al coche. 220 00:18:43,240 --> 00:18:45,940 - �Qu� pasa? - Intento pillar el �ngulo. 221 00:18:49,890 --> 00:18:51,890 Qu�tate los vaqueros. 222 00:19:03,860 --> 00:19:06,840 Muy bien. Qu�tate las braguitas. 223 00:19:08,940 --> 00:19:11,040 Cre�a que esto era un anuncio de sidra. 224 00:19:11,640 --> 00:19:14,210 Tenemos que hacer un mont�n de tomas. Vamos, qu�tatelas. 225 00:19:14,950 --> 00:19:16,840 Bueno. T� eres el jefe. 226 00:19:18,490 --> 00:19:19,990 Muy bien... 227 00:19:21,550 --> 00:19:23,150 Perfecto. Muy sexy. 228 00:19:25,060 --> 00:19:27,240 Eso es. Muy bien. 229 00:22:45,520 --> 00:22:48,560 Betty, �te encuentras bien? Est�s muy p�lida. 230 00:22:49,330 --> 00:22:53,310 Me duele un poco la cabeza. Pensaba salir afuera un rato. 231 00:22:53,340 --> 00:22:55,490 Buena idea. El aire fresco te sentar� bien. 232 00:23:09,320 --> 00:23:10,290 As�. As�. 233 00:23:10,910 --> 00:23:14,940 Perfecto. Pero eres tan guapa que resulta dif�cil concentrarse. 234 00:23:15,240 --> 00:23:16,650 No me vengas con esas. 235 00:23:17,050 --> 00:23:19,550 Trabajas con chicas guapas todos los d�as. 236 00:23:20,510 --> 00:23:22,410 Ya estar�s inmunizado. 237 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 Hay algo especial en ti. 238 00:23:35,620 --> 00:23:38,640 �Esto te da resultado con todas tus modelos? 239 00:23:43,760 --> 00:23:45,760 Vamos, a�n tenemos mucho trabajo que hacer. 240 00:24:18,620 --> 00:24:21,410 - Lo siento, Srta. Waite. - �Pero qu� te pasa, peque�a? 241 00:24:21,440 --> 00:24:24,070 - No. No me pasa nada. - �A�n tienes jaqueca? 242 00:24:25,640 --> 00:24:27,640 No. Ya estoy mejor, gracias. 243 00:24:54,820 --> 00:24:58,220 - �Y �sa qui�n es? - Una que vive por aqu� cerca. 244 00:24:58,250 --> 00:25:00,200 �Y c�mo se llama? 245 00:25:00,460 --> 00:25:03,340 - No lo s�. - Pues parec�a conocerte. 246 00:25:04,440 --> 00:25:06,380 La he visto a menudo. En el pueblo. 247 00:25:06,740 --> 00:25:10,360 Vamos a terminar la sesi�n en el bosque. Estaremos m�s tranquilos. 248 00:25:11,120 --> 00:25:12,620 Vamos. 249 00:25:13,220 --> 00:25:14,960 Y m�s seguros. 250 00:25:19,970 --> 00:25:22,840 Todo est� bien, peque�a. Sigue acostada un poco m�s. 251 00:25:23,530 --> 00:25:27,660 Te ca�ste. Nada serio. Pero es mejor que descanses; eso es todo. 252 00:25:28,840 --> 00:25:31,970 Por cierto, me llamo Amberley. Doctor Gerald Amberley. 253 00:25:32,000 --> 00:25:35,590 - Y �sta es mi casa. - �Es Vd un m�dico? 254 00:25:37,040 --> 00:25:39,040 Siento no haber estado aqu� cuando ustedes llegaron. 255 00:25:40,390 --> 00:25:43,760 Sybil me dijo que Vd corr�a como si algo la hubiese asustado. 256 00:25:44,420 --> 00:25:46,460 En realidad, a nosotros nos parece un sitio muy agradable. 257 00:25:46,960 --> 00:25:50,100 - Y lo es. La casa es preciosa. - �Pero? 258 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Va sonarle tan est�pido. 259 00:25:53,860 --> 00:25:55,860 Sea lo que sea, a Vd no se lo ha parecido hace un momento. 260 00:25:55,890 --> 00:25:57,860 Pensar� que soy una idiota. 261 00:25:59,760 --> 00:26:03,590 Primero fue el lechero. Yo estaba tumbada y de pronto lo veo all�. 262 00:26:03,620 --> 00:26:05,840 mir�ndome de una forma tan rara. 263 00:26:06,820 --> 00:26:10,240 - �A qu� se refiere con "rara"? - Bueno. No s� explicarlo bien. 264 00:26:10,270 --> 00:26:12,440 Pero me dio miedo. 265 00:26:13,840 --> 00:26:15,340 Y luego, cuando... 266 00:26:15,560 --> 00:26:17,250 - Sal� a dar un paseo. - �Pas� algo m�s? 267 00:26:20,170 --> 00:26:23,290 Aquel hombre en el camino. Y llevaba una escopeta... 268 00:26:24,090 --> 00:26:27,400 El coronel Cruikshank. La trajo a la casa. Y estaba muy preocupado. 269 00:26:27,430 --> 00:26:30,040 - Pens� que la hab�a asustado. - Yo pensaba que... 270 00:26:31,040 --> 00:26:33,740 Que ellos. La deseaban a Vd. 271 00:26:35,740 --> 00:26:37,740 S� que suena tan rid�culo. 272 00:26:37,990 --> 00:26:40,240 No tanto. En realidad es normal. 273 00:26:41,140 --> 00:26:44,360 Lo que no ser�a normal es que no la hubiesen mirado. Es Vd muy guapa. 274 00:26:45,940 --> 00:26:50,940 Y no crea que los hombres son los �nicos que tienen fantas�as sexuales. 275 00:26:51,430 --> 00:26:53,830 La mayor�a de las chicas j�venes tambi�n las tienen. 276 00:26:53,870 --> 00:26:56,240 Sobre todo si han llevado una vida, digamos, reprimida. 277 00:26:58,340 --> 00:27:00,250 Acaba de mudarse a Londres, �verdad? 278 00:27:00,290 --> 00:27:02,840 - As� es. - �Sus padres eran muy estrictos? 279 00:27:03,190 --> 00:27:06,040 - �Nada de novios? - Pap� no lo hubiera permitido. 280 00:27:06,070 --> 00:27:08,440 �Lo ve? Es Vd un caso de libro. 281 00:27:09,780 --> 00:27:12,990 De hecho, estoy seguro de que usted a�n es virgen. 282 00:27:14,860 --> 00:27:15,610 S�. 283 00:27:18,140 --> 00:27:20,210 �Est� diciendo que todo han sido imaginaciones m�as? 284 00:27:20,240 --> 00:27:22,340 Bueno. Es s�lo una fase. 285 00:27:22,870 --> 00:27:24,870 Un d�a, conocer� a un chico... 286 00:27:24,870 --> 00:27:26,570 ...y �l la mirar� de la forma que acaba de describir. 287 00:27:28,800 --> 00:27:30,390 Y esto no volver� a pasarle nunca m�s. 288 00:27:30,840 --> 00:27:34,040 - �Me lo promete? - Se lo prometo - Bien. 289 00:27:36,340 --> 00:27:37,840 Bueno, pues ahora... 290 00:27:38,060 --> 00:27:40,940 Le prescribo un buen ba�o caliente. 291 00:27:42,390 --> 00:27:44,390 No hay nada mejor para calmar los nervios. 292 00:27:47,140 --> 00:27:49,140 �Se ha dado cuenta de que no le ha importado sincerarse conmigo? 293 00:27:49,440 --> 00:27:51,840 Desde luego. Y me siento mucho mejor. 294 00:27:52,100 --> 00:27:55,140 Pues claro que s�. Ahora vaya a tomarse ese ba�o. 295 00:28:00,090 --> 00:28:01,590 Perfecto. 296 00:28:02,950 --> 00:28:06,390 Gira la cabeza. As�. Y levanta la manzana. 297 00:28:06,960 --> 00:28:08,940 Sube la pierna hasta aqu�. La luz es perfecta. 298 00:28:09,340 --> 00:28:11,340 M�rame. Mira hacia aqu�. Eso es. 299 00:28:14,320 --> 00:28:17,340 Si Eva hubiese sido la mitad de guapa, no s� qu� hubiera sido de la raza humana. 300 00:28:22,570 --> 00:28:24,540 �Mierda! Me he quedado sin pel�cula. 301 00:28:28,980 --> 00:28:30,980 Ya hemos hecho bastante por hoy, �no crees? 302 00:28:33,840 --> 00:28:35,940 �Te est�s quejando de algo? 303 00:28:43,940 --> 00:28:46,840 En este preciso momento, no. 304 00:29:45,550 --> 00:29:47,470 �Peter! 305 00:29:50,990 --> 00:29:54,310 �Peter? �C�mo va todo? �Puedes venir un momento? 306 00:29:55,340 --> 00:29:57,040 Ahora voy. 307 00:30:10,090 --> 00:30:11,490 Te veo en la casa, �si? 308 00:30:34,090 --> 00:30:36,960 Tengo unas fotos buen�simas, Sybil. Tienes que verlas. 309 00:30:39,790 --> 00:30:42,340 Para eso te pago. Para que hagas fotograf�as. 310 00:30:43,370 --> 00:30:45,370 �O qu� co�o te crees? 311 00:30:47,120 --> 00:30:49,790 Lo siento, Sybil. Me dej� llevar. 312 00:30:50,190 --> 00:30:51,390 �Puedes culparme? 313 00:30:51,640 --> 00:30:53,840 �Mantente alejado de ella! 314 00:30:54,450 --> 00:30:55,650 Vamos, Sybil. 315 00:30:57,920 --> 00:31:00,550 Me contrataste para hacer el trabajo y lo he hecho... 316 00:31:02,260 --> 00:31:04,290 Pero eso no impide que pueda divertirme un poco entre tanto, �no? 317 00:31:04,320 --> 00:31:07,040 No quiero que interfieras en mis asuntos. 318 00:31:07,560 --> 00:31:11,120 �As� que les ha echado el ojo, �eh? No lo puedes disimular. 319 00:31:11,420 --> 00:31:13,750 - �C�llate! - Es una chica normal, sana. 320 00:31:14,050 --> 00:31:16,200 - Ten cuidado, Peter. - �Desp�deme, si quieres! 321 00:31:16,240 --> 00:31:18,550 �Si te cruzas en mi camino te arruinar� la vida, Peter! 322 00:31:18,590 --> 00:31:22,490 �Estabais ah�? Subid un momento. Quiero hablar con vosotros dos. 323 00:32:04,340 --> 00:32:06,640 �Qu� haces mirando a esa chica? No es la �nica. 324 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 - �Es que hay otra? - S�. 325 00:32:16,490 --> 00:32:18,640 Pero si a Gerald le gusta �sa. �Por qu� no la usamos a ella? 326 00:32:18,940 --> 00:32:22,580 Porque ya he elegido a Christina. Te lo he dicho, Peter. Agu�ntate. 327 00:32:22,890 --> 00:32:24,940 �Sybil!Tranquil�zate. 328 00:32:27,490 --> 00:32:29,490 As� que hay otra, �eh? 329 00:32:35,140 --> 00:32:36,740 No veo por qu� tiene que ser esta noche. 330 00:32:37,640 --> 00:32:39,640 - Ya est� todo preparado. - Y van a venir todos. 331 00:32:40,190 --> 00:32:43,840 - Adem�s, hoy es "Lammas". - Y he de celebrar el Tercer Ritual. 332 00:32:48,950 --> 00:32:50,950 Chris, �adivina lo que he encontrado en el piso de abajo? 333 00:32:51,450 --> 00:32:53,790 Hay un s�tano decorado como si fuese una capilla. 334 00:32:54,040 --> 00:32:57,740 Todo lleno de l�tigos, cuchillos y cadenas. �Es horrible! 335 00:32:58,270 --> 00:33:01,000 - �Un altar de las brujas? - �De verdad crees eso? 336 00:33:01,870 --> 00:33:04,340 �Por qu� iba a tener el doctor Amberley algo as� en su casa? 337 00:33:05,510 --> 00:33:08,370 No puede ser. Es una persona encantadora. 338 00:33:08,410 --> 00:33:11,190 - �Lo has conocido? - He tenido una ma�ana atroz. 339 00:33:11,220 --> 00:33:13,670 Primero el lechero, mir�ndome de esa forma... 340 00:33:13,810 --> 00:33:16,540 Luego esa especie de capilla y por �ltimo, ese extra�o coronel. 341 00:33:18,370 --> 00:33:20,840 - El Dr. Amberley me ha dicho que... - Tranquila, tranquila... 342 00:33:21,100 --> 00:33:22,540 �Te has dado un golpe en la cabeza o algo? 343 00:33:22,540 --> 00:33:24,840 �C�mo lo sabes? Es exactamente lo que me ha pasado. 344 00:33:26,630 --> 00:33:28,530 Pero �l no puede ser un brujo. 345 00:33:29,090 --> 00:33:32,850 Bueno. Ya no montan en escobas ni usan sombreros puntiagudos, �sabes? 346 00:33:33,460 --> 00:33:35,740 - Pero es un m�dico. - Por supuesto. 347 00:33:35,840 --> 00:33:37,440 En cualquier caso, pronto lo sabremos. 348 00:33:39,510 --> 00:33:41,460 Pero los m�dicos son gente respetable. 349 00:33:41,560 --> 00:33:43,560 Depende de lo que entiendas por respetable. 350 00:33:47,600 --> 00:33:50,940 No te preocupes. Todo ir� bien. Estoy aqu� contigo �Recuerdas? 351 00:33:57,430 --> 00:33:59,740 Me gustar�a proponer un brindis. 352 00:34:00,040 --> 00:34:02,240 a la salud de nuestras dos encantadoras invitadas. 353 00:34:02,830 --> 00:34:05,640 Porque �sta sea la primera de sus muchas visitas a Wychwold. 354 00:34:11,730 --> 00:34:14,950 Eso espero. Son Vds muy amables. 355 00:34:15,050 --> 00:34:17,450 Betty y yo lo estamos pasando muy bien aqu�. 356 00:34:17,490 --> 00:34:19,410 Quiero que se sientan como en su casa. 357 00:34:19,710 --> 00:34:21,210 Nuestra casa no se parece nada a esto. 358 00:34:21,400 --> 00:34:24,390 Aqu� es todo tan bonito. Este comedor. Toda la casa. 359 00:34:25,110 --> 00:34:27,970 Y con el vino y las velas parece como si celebr�semos la Navidad. 360 00:34:28,810 --> 00:34:31,540 La Navidad no. El "Lammas". 361 00:34:34,770 --> 00:34:36,940 As� es. Esta noche estamos celebrando el "Lammas". 362 00:34:38,130 --> 00:34:40,130 �Qu� sabe Vd sobre lo que las brujas consideraban su fiesta? 363 00:34:40,550 --> 00:34:44,140 No mucho. �Va a realizar alguna ceremonia en su capilla? 364 00:34:47,380 --> 00:34:50,940 Pens�bamos hacerlo, s�. No sab�a que hab�a estado abajo, querida. 365 00:34:51,490 --> 00:34:53,390 No fui yo, sino Betty. 366 00:34:54,390 --> 00:34:57,940 La encontr� por casualidad. Suena fascinante. 367 00:34:59,370 --> 00:35:03,140 Entonces es cierto lo que Chris ha dicho. Es Vd un brujo. 368 00:35:04,290 --> 00:35:07,240 Totalmente cierto. �Impresionadas? 369 00:35:07,960 --> 00:35:10,740 No. Es s�lo que resulta dif�cil de creer. 370 00:35:13,050 --> 00:35:16,940 Y sin embargo no le costar�a creer que yo fuese cat�lico. O jud�o. 371 00:35:18,240 --> 00:35:21,950 La Brujer�a es una religi�n como otra. Y muy antigua, adem�s. 372 00:35:22,810 --> 00:35:26,240 - Quiz�s la m�s antigua de todas. - �Y adora usted al diablo? 373 00:35:27,140 --> 00:35:28,550 En absoluto. 374 00:35:28,590 --> 00:35:31,740 Mi aquelarre s�lo practica la brujer�a blanca. 375 00:35:32,140 --> 00:35:33,840 Nuestra intenci�n es hacer el bien. 376 00:35:34,190 --> 00:35:35,950 �Curaci�n por la fe y ese tipo de cosas? 377 00:35:35,950 --> 00:35:37,350 A veces. 378 00:35:37,440 --> 00:35:40,740 Y, por decirlo de alguna forma, nuestro objetivo es la amistad. 379 00:35:41,270 --> 00:35:43,450 Y producir todo el placer que podamos. 380 00:35:43,450 --> 00:35:44,450 Claro que s�... 381 00:35:46,040 --> 00:35:48,890 - �Puedo ver su capilla? - Por supuesto. 382 00:35:49,090 --> 00:35:50,590 Se la ense�ar� yo mismo. 383 00:35:51,210 --> 00:35:53,320 - �Puedo usar el tel�fono? - Desde luego. 384 00:36:01,610 --> 00:36:04,610 Bueno. Da igual. Ya llamar� despu�s. 385 00:36:10,890 --> 00:36:13,240 �C�mo se hizo usted brujo? �Podr�a serlo yo tambi�n? 386 00:36:13,540 --> 00:36:15,540 Si lo desea sinceramente. 387 00:36:20,390 --> 00:36:22,210 Lo deseo. 388 00:36:31,350 --> 00:36:33,350 Es usted muy receptiva. 389 00:36:33,820 --> 00:36:35,240 �Significa eso que puedo ser una bruja? 390 00:36:42,540 --> 00:36:44,840 Algunas personas nacen para ser brujas. 391 00:36:45,280 --> 00:36:49,240 Nacen con ciertos poderes. Y usted es una de ellas. 392 00:36:59,970 --> 00:37:03,540 - �sa es la m�scara de El M�s Alto. - �Y �se es usted? 393 00:37:04,140 --> 00:37:08,240 No. En todos los aquelarres hay una m�scara de El M�s Alto. 394 00:37:08,740 --> 00:37:11,250 Al inicio de la ceremonia, 395 00:37:11,640 --> 00:37:15,140 el Sumo Sacerdote o la Suma Sacerdotisa preguntan qui�n es El M�s Alto. 396 00:37:16,160 --> 00:37:18,440 Yo ostento ese grado en este aquelarre. 397 00:37:21,550 --> 00:37:25,240 En algunos aquelarres, se dice, desde hace muchos a�os, 398 00:37:26,140 --> 00:37:28,990 que el esp�ritu de El M�s Alto aparece y toma forma humana. 399 00:37:29,880 --> 00:37:33,160 - �Y si lo hiciera realmente? - Todos estar�amos a disposici�n. 400 00:37:34,040 --> 00:37:36,200 - �S�? - Hay que ir prepar�ndolo todo. 401 00:37:36,240 --> 00:37:39,540 �Para esta noche? �Puedo participar yo tambi�n? 402 00:37:41,290 --> 00:37:43,140 Por favor. 403 00:37:47,790 --> 00:37:50,340 Cuando llegue el momento, oir� la llamada. 404 00:37:50,340 --> 00:37:51,740 �Y c�mo sabr� reconocerla? 405 00:37:51,840 --> 00:37:55,050 Usted espere. Esta noche deber�a acostarse temprano. 406 00:37:55,440 --> 00:37:59,090 Y su hermana tambi�n. Le conviene descansar despu�s de esa ca�da. 407 00:37:59,990 --> 00:38:01,990 Le preparar� una de mis "pociones m�gicas". 408 00:38:06,840 --> 00:38:08,340 Vamos. 409 00:38:14,740 --> 00:38:18,980 - Realmente interesante. - Sab�a que te iba a gustar. 410 00:38:19,500 --> 00:38:20,840 �Crees que est� intacta? 411 00:38:20,840 --> 00:38:23,840 Hoy en d�a es muy dif�cil encontrar una virgen. Ya lo sabes, Gerald. 412 00:38:24,880 --> 00:38:26,490 S�lo estaba pensando en el ritual. 413 00:38:29,170 --> 00:38:31,540 - T�cnicamente, deber�a serlo. - �T�cnicamente? 414 00:38:32,170 --> 00:38:34,460 Por favor, Gerald. Est�s hablando conmigo, �recuerdas? 415 00:38:34,500 --> 00:38:36,760 S� m�s sobre brujer�a de lo que t� podr�s aprender nunca. 416 00:38:36,790 --> 00:38:39,180 Es cierto. Eres una autoridad mundial. 417 00:38:39,890 --> 00:38:41,890 He le�do todos los libros que has publicado sobre el tema. 418 00:38:43,440 --> 00:38:48,310 Crees en eso, desde luego. Y sabes m�s que nadie. 419 00:38:48,960 --> 00:38:50,600 Pero no tienes el poder, �verdad, Gerald? 420 00:38:51,740 --> 00:38:54,310 S�lo eres el sumo sacerdote de nombre. 421 00:38:55,440 --> 00:38:57,640 Aunque eres capaz de reconocer el poder cuando lo ves, �no? 422 00:38:58,140 --> 00:39:00,840 Por eso me dejaste montar aqu� un aquelarre de verdad. 423 00:39:02,490 --> 00:39:05,150 �Brujer�a blanca! �Curaci�n por la fe! 424 00:39:05,550 --> 00:39:08,490 No pienso practicar la magia negra. Ni yo, ni este aquelarre, �entendido? 425 00:39:09,090 --> 00:39:12,620 Claro. Disc�lpame, Gerald. Es que Peter me ha puesto nerviosa. 426 00:39:12,650 --> 00:39:15,640 - �Peter? - S�. Anda detr�s de Christina. 427 00:39:16,080 --> 00:39:18,940 Hay que ver lo que enga�a la gente. Y yo que pensaba que era marica. 428 00:39:21,090 --> 00:39:24,520 Pero si ella es virgen, �l puede arruinarla. Para la ceremonia, digo. 429 00:39:25,240 --> 00:39:27,940 Adem�s, como sumo sacerdote, ese derecho te corresponde a ti. 430 00:39:28,740 --> 00:39:32,890 Yo no quiero estropear la ceremonia. Pero tienes raz�n en una cosa. 431 00:39:34,740 --> 00:39:37,340 S� reconocer el poder cuando lo veo. 432 00:39:38,010 --> 00:39:40,040 Y ella quiere ser una bruja. 433 00:39:42,140 --> 00:39:45,400 �Por el amor de Dios! Mira lo que han hecho con mi biombo. 434 00:39:45,430 --> 00:39:48,310 Dices que dejaron una nota. �D�nde est�? 435 00:39:48,350 --> 00:39:53,480 La dej� por ah�. Mira esto. �Pero qu� han hecho? 436 00:39:53,510 --> 00:39:56,840 - �Dijo a d�nde se iba? - No. No lo dijo. 437 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 "No seas curioso. " 438 00:40:00,600 --> 00:40:02,330 �Ni�atas est�pidas! 439 00:40:03,090 --> 00:40:05,990 Betty ha escrito que llamar�a y nos dar�a un n�mero de tel�fono. 440 00:40:06,390 --> 00:40:08,190 Hasta ahora no. 441 00:40:10,010 --> 00:40:11,920 Esto no estaba aqu� antes. 442 00:40:11,960 --> 00:40:13,840 SYBIL WAITE - AGENCIA DE MODELOS 443 00:40:15,790 --> 00:40:17,250 �Aqu� es donde consigui� el trabajo Christina? 444 00:40:17,250 --> 00:40:19,950 No lo s�. Estaban las dos muy excitadas. 445 00:40:20,090 --> 00:40:22,050 �Y qu� ha pasado con esa tal Abby? 446 00:40:22,090 --> 00:40:24,940 Creo que tendr�as que devolverle su coche y terminar con ella. 447 00:40:31,170 --> 00:40:34,440 - �Y bien? - Creo que me debes una explicaci�n. 448 00:40:35,190 --> 00:40:38,450 - Lo encontr� en el coche. - Tu coche. 449 00:40:39,610 --> 00:40:43,340 Mi coche, tu coche. �Qu� m�s da? 450 00:40:44,180 --> 00:40:45,990 Lo nuestro va mal, Johnny. 451 00:40:46,290 --> 00:40:48,590 S�. Tenemos un problema. 452 00:40:50,200 --> 00:40:52,190 No hay ning�n problema. 453 00:42:40,470 --> 00:42:42,170 Suena fabulosamente. 454 00:42:46,440 --> 00:42:48,030 �Has o�do hablar de Sybil Waite? 455 00:42:48,730 --> 00:42:51,330 Tiene una agencia de modelos. Y es lesbiana. 456 00:43:00,990 --> 00:43:02,990 - �Est�s seguro de eso? - Todas sus modelos tienen que llevar 457 00:43:03,020 --> 00:43:05,140 las bragas de acero, por lo menos... 458 00:43:05,760 --> 00:43:07,760 �Para evitar que la tipa se las quite! 459 00:43:08,140 --> 00:43:10,460 Una amiga m�a se ha ido con ella al campo a pasar el fin de semana. 460 00:43:11,830 --> 00:43:14,040 Bueno... as� aprender� algunas cosas nuevas sobre la vida. 461 00:45:21,310 --> 00:45:23,240 �Hola? S�, soy Johnny. 462 00:45:23,870 --> 00:45:25,860 S�. Ya s� que es muy tarde. 463 00:45:25,890 --> 00:45:27,850 No. He vuelto a la ciudad. 464 00:45:28,460 --> 00:45:30,160 Oye, �ha llamado Betty? 465 00:45:31,200 --> 00:45:33,200 No. Vu�lvete a la cama. 466 00:53:20,810 --> 00:53:22,780 Hace una ma�ana preciosa. 467 00:53:24,910 --> 00:53:26,980 - �Qu� te pasa? - Nada. 468 00:53:28,190 --> 00:53:30,870 - �Llamaste a Johnny? - No. 469 00:53:32,770 --> 00:53:35,150 Te o� preguntarle a Sybil si pod�as usar el tel�fono. 470 00:53:35,180 --> 00:53:36,930 - �Qu� dices? - Estaba delante. 471 00:53:37,890 --> 00:53:39,890 Pero t� no quer�as que lo hiciera. 472 00:53:41,150 --> 00:53:44,440 Yo no te dije nada. Sabes que puedes hacer lo que t� quieras. 473 00:53:45,800 --> 00:53:48,040 Ya s� que no dijiste nada. 474 00:53:49,620 --> 00:53:51,840 Pero sent� que no quer�as que lo llamara. 475 00:53:53,200 --> 00:53:56,340 - T� y tus extra�as sensaciones. - S�lo me pasa contigo, Chris. 476 00:53:56,860 --> 00:53:59,410 Oh, ah� est� Peter. Luego te veo. 477 00:54:28,820 --> 00:54:32,820 S�lo era un ritual. Nada m�s. Y ahora ya soy una bruja. 478 00:54:34,390 --> 00:54:36,390 - Ya me he salido con la m�a. - Chris, estoy preocupado. 479 00:54:36,790 --> 00:54:38,790 No eres consciente de d�nde te has metido. 480 00:54:39,340 --> 00:54:41,610 Tendr�a que haberte advertido. Lo intent�, pero... 481 00:54:42,190 --> 00:54:45,180 - No hubiera servido de nada. - Yo les segu� con este rollo de... 482 00:54:45,210 --> 00:54:47,230 la brujer�a porque me conven�a. 483 00:54:48,090 --> 00:54:49,950 Y porque Sybil me lo pidi�. 484 00:54:50,250 --> 00:54:52,550 Al fin y al cabo, ella me ayud� a iniciar mi carrera. 485 00:54:54,350 --> 00:54:56,890 El principal objetivo de Sybil es conseguir chicas para su aquelarre. 486 00:54:57,280 --> 00:54:59,060 �Y qu� hay de malo en eso? 487 00:54:59,060 --> 00:55:01,260 La brujer�a es un gran poder para hacer el bien. 488 00:55:01,860 --> 00:55:05,060 Gerald me lo dijo. Y si un m�dico cree en eso, debe haber algo. 489 00:55:05,990 --> 00:55:08,760 �l no es doctor en medicina. Es doctor en Literatura. 490 00:55:09,330 --> 00:55:11,330 No se lo digas a Betty. 491 00:55:12,340 --> 00:55:14,560 �Por qu� insistes tanto en desilusionarme? 492 00:55:14,760 --> 00:55:16,360 �Qu� m�s da lo que sea, al fin y al cabo? 493 00:55:16,590 --> 00:55:20,060 Es un brujo encantador. Y tampoco veo nada malo en Sybil. 494 00:55:20,090 --> 00:55:23,490 Me amenaz�. Me dijo que no me acercase a ti. 495 00:55:25,390 --> 00:55:29,590 S� que suena t�pico. Pero nunca hab�a sentido algo as� por nadie. 496 00:55:29,970 --> 00:55:31,470 Chris... 497 00:55:31,830 --> 00:55:33,830 Vaya. �Y por qu� te amenaz�? 498 00:55:34,350 --> 00:55:36,350 Est� celosa. 499 00:55:37,460 --> 00:55:40,140 - Te quiere para ella sola. - No seas tonto. 500 00:55:40,540 --> 00:55:43,240 - Le dije que no eras de las suyas. - Desde luego que no... 501 00:55:45,060 --> 00:55:47,000 �Entonces no crees que ella...? 502 00:55:47,040 --> 00:55:49,740 Vaya. �Que no tiene poder para lanzarme una maldici�n o algo as�? 503 00:55:50,930 --> 00:55:53,930 Bueno. No s� nada de eso. 504 00:55:53,970 --> 00:55:57,190 Quiz�s la que s� pueda lanzarte una maldici�n sea yo. Y una bien gorda. 505 00:56:07,190 --> 00:56:09,960 Si se refiere a si he tonteado con Peter, la respuesta es s�. 506 00:56:09,990 --> 00:56:11,950 Pero ya soy mayorcita para saber lo que hago. 507 00:56:11,990 --> 00:56:14,310 Le dije que te dejara en paz. 508 00:56:14,310 --> 00:56:16,210 No se preocupe tanto por m�. 509 00:56:16,640 --> 00:56:19,140 Peor ser�a que no les gustase a los chicos. 510 00:56:19,560 --> 00:56:21,560 Adem�s. Es tan joven. 511 00:56:26,530 --> 00:56:28,450 Te espera una larga carrera, Christina. 512 00:56:28,490 --> 00:56:30,960 Con mi apoyo, no dudes de que llegar�s muy lejos. 513 00:56:31,790 --> 00:56:34,340 Me conformo con conseguir la mitad del �xito que ha conseguido Vd. 514 00:56:35,310 --> 00:56:37,740 �Le ha ayudado lo de ser bruja? 515 00:56:39,290 --> 00:56:42,240 Todo el sector de la publicidad... 516 00:56:42,240 --> 00:56:43,840 ...es brujer�a, querida. 517 00:56:44,790 --> 00:56:47,290 Los consumidores est�n sometidos permanentemente a nuestros hechizos. 518 00:56:49,350 --> 00:56:51,490 Nunca lo hab�a visto de esa manera. 519 00:56:52,820 --> 00:56:56,460 Y ahora que t� y yo estamos juntas, ser� mejor que tengan cuidado. 520 00:56:59,220 --> 00:57:01,340 Vamos a hacer un gran equipo. 521 00:57:21,260 --> 00:57:23,000 �Voy bien para Wychwold? 522 00:57:23,040 --> 00:57:25,340 - S�. Todo recto y gire all�. - Gracias. 523 00:57:48,120 --> 00:57:51,140 - �Le molesto? - En absoluto, querida. 524 00:57:51,480 --> 00:57:53,620 En realidad estaba esper�ndote. 525 00:57:53,650 --> 00:57:55,760 �Ves? Hab�a pedido caf� para dos. 526 00:58:03,600 --> 00:58:05,840 - �Me har�as el favor de servirlo? - Desde luego. 527 00:58:08,560 --> 00:58:10,540 - Toca Vd maravillosamente. - Eres muy generosa... 528 00:58:10,570 --> 00:58:12,590 pero �ltimamente he perdido pr�ctica. 529 00:58:19,590 --> 00:58:21,490 Para m� solo, por favor. 530 00:58:25,020 --> 00:58:27,340 Peter y Sybil est�n trabajando en un nuevo reportaje. 531 00:58:29,060 --> 00:58:31,890 Quer�a hablar a solas con Vd. Para darle las gracias. 532 00:58:35,420 --> 00:58:37,380 Ven y si�ntate a mi lado. 533 00:58:41,880 --> 00:58:43,700 Esto ten�a que pasar. 534 00:58:43,840 --> 00:58:46,840 - Conocernos. - Yo tambi�n tengo esa sensaci�n. 535 00:58:47,150 --> 00:58:49,840 Durante los �ltimos d�as, algo me impulsaba a hacer ciertas cosas... 536 00:58:50,790 --> 00:58:53,990 - que me han conducido hasta aqu�. - Tienes un gran don, Christina. 537 00:58:54,020 --> 00:58:56,200 Un gran poder. As� que �salo bien. 538 00:58:56,240 --> 00:58:59,040 - �Y Vd. me ense�ar� a hacerlo? - Todo lo que pueda. 539 00:59:00,630 --> 00:59:02,630 Quiero ense�arte una cosa. 540 00:59:14,900 --> 00:59:17,040 Ha debido estar muchos a�os estudiando el tema de la brujer�a. 541 00:59:17,490 --> 00:59:19,490 S�. Empec� a interesarme cuando estaba en la universidad. 542 00:59:20,820 --> 00:59:22,440 Hay un mont�n de teor�as. 543 00:59:22,540 --> 00:59:24,740 Por eso cuesta mucho descubrir la verdad. 544 00:59:26,490 --> 00:59:28,440 Puedes empezar ley�ndote esto. 545 00:59:28,640 --> 00:59:30,640 Un libro negro. �Es de magia negra? 546 00:59:31,040 --> 00:59:33,040 No te conviene mezclarte en eso. 547 00:59:34,260 --> 00:59:36,260 �Entonces cree que hay algo de verdad? 548 00:59:36,950 --> 00:59:38,950 Sin la menor duda. 549 00:59:39,800 --> 00:59:42,140 �Sybil saca sus conjuros de ese libro? 550 00:59:43,150 --> 00:59:46,490 - �Sybil? �Qu� conjuros? - No lo s� con exactitud. 551 00:59:46,870 --> 00:59:48,940 Pero Peter cree que le ha lanzado uno. 552 00:59:49,040 --> 00:59:50,140 �Por qu�? 553 00:59:50,920 --> 00:59:52,820 De repente se siente enfermo. 554 00:59:53,360 --> 00:59:55,360 Quiz�s s�lo sean imaginaciones suyas. 555 00:59:57,340 --> 00:59:59,340 S�. Eso espero. 556 01:00:01,250 --> 01:00:03,250 �Yo podr�a llegar a ser suma sacerdotisa? 557 01:00:04,020 --> 01:00:05,820 Pues claro que s�... 558 01:00:07,290 --> 01:00:09,140 En cuanto t� inicies a otros. 559 01:00:10,890 --> 01:00:13,540 No veo por qu� no puedes llegar a formar tu propio aquelarre un d�a. 560 01:00:14,740 --> 01:00:16,740 Y encontrar a tu sumo sacerdote. 561 01:00:17,890 --> 01:00:19,890 Desde luego. Claro que podr�s hacerlo. 562 01:00:20,980 --> 01:00:24,140 �Y qu� me dices de tu hermana? �Le interesar�a unirse a nosotros? 563 01:00:24,420 --> 01:00:27,040 - Betty se morir�a de miedo. - Qu� pena. 564 01:00:27,790 --> 01:00:30,040 Tengo la sensaci�n de que podr�amos ayudarla. 565 01:00:30,040 --> 01:00:31,540 De que ser�a bueno para ella. 566 01:00:31,890 --> 01:00:34,840 S�. Quiz�s podr�a intentar iniciarla. 567 01:00:37,490 --> 01:00:39,490 S�. Quiz�s podr�as. 568 01:00:44,140 --> 01:00:47,350 Sybil sigue siendo la suma sacerdotisa. Al menos por ahora. 569 01:02:08,240 --> 01:02:10,490 Quiz�s ya seas una bruja y no lo sepas. 570 01:02:10,690 --> 01:02:12,190 Quiz�s lo sea. 571 01:02:12,320 --> 01:02:14,320 Entonces prep�rame una p�cima del amor para atraer a Johnny. 572 01:02:17,940 --> 01:02:19,540 No te preocupes. 573 01:02:20,460 --> 01:02:22,330 Ya est� viniendo. 574 01:02:22,890 --> 01:02:25,040 �C�mo lo sabes? Yo no lo he llamado �Lo has hecho t�? 575 01:02:29,960 --> 01:02:31,900 Vestida tambi�n est�s guapa. 576 01:02:31,940 --> 01:02:34,790 - �Cu�l de las dos? - T�. - �Y c�mo lo sabes? 577 01:02:38,160 --> 01:02:40,060 - �D�nde es la cosa? - �El qu�? 578 01:02:40,760 --> 01:02:43,760 - Lo de Sybil. Me he perdido. - �Es la primera vez que vienes? 579 01:02:43,800 --> 01:02:46,340 S�. Y la �ltima, si es tan dif�cil llegar. 580 01:02:46,340 --> 01:02:48,140 No digas eso. Te va a encantar. 581 01:02:48,540 --> 01:02:51,000 Est� como a una milla. Cuando llegues al cruce, 582 01:02:51,040 --> 01:02:53,540 tuerce a la izquierda... Lo ver�s detr�s del bosque. 583 01:02:55,410 --> 01:02:57,980 - Gracias. - Nos vemos luego. 584 01:02:59,590 --> 01:03:01,410 Prom�teme que no te ir�s esta noche, 585 01:03:01,410 --> 01:03:03,610 aunque Johnny venga a buscarte. 586 01:03:03,880 --> 01:03:06,790 Puedes estar con �l todo el d�a. Pero no te vayas esta noche. 587 01:03:07,230 --> 01:03:10,340 - No te pido demasiado, �verdad? - No. �Pero a qu� viene eso? 588 01:03:12,350 --> 01:03:13,820 �Sab�as que iba a venir! 589 01:03:14,780 --> 01:03:16,640 �Me lo prometes? 590 01:03:16,890 --> 01:03:19,560 - Necesito tu ayuda. - Vale, te lo prometo. 591 01:03:28,590 --> 01:03:30,590 �Tuviste dificultades para encontrar la casa? 592 01:03:37,360 --> 01:03:39,360 Te pregunto que si te fue dif�cil encontrar la casa. 593 01:03:40,890 --> 01:03:42,890 S�... Podr�a decirse que s�. 594 01:03:48,370 --> 01:03:52,240 - Hay un buen trecho desde Londres. - S�. As� es. 595 01:03:53,760 --> 01:03:56,540 - �De qu� te r�es? - De nada. - Vamos, �qu� te resulta gracioso? 596 01:03:56,940 --> 01:03:58,840 No hay nada gracioso. 597 01:04:01,310 --> 01:04:03,940 Pero me encanta pensar que has venido hasta aqu� s�lo para verme. 598 01:04:04,440 --> 01:04:05,940 �De verdad? 599 01:04:07,940 --> 01:04:10,290 Lo entender�a si se tratase de Christina. 600 01:04:11,860 --> 01:04:13,760 He venido a verte a ti. 601 01:05:23,050 --> 01:05:24,860 Vamos. Recoge tus cosas y v�monos. 602 01:05:26,030 --> 01:05:28,540 No puedo irme. Se lo promet� a Chris. 603 01:05:29,910 --> 01:05:31,510 �Por qu�? 604 01:05:31,950 --> 01:05:34,890 No lo s�. Simplemente me pidi� que se lo prometiera. 605 01:05:34,920 --> 01:05:36,890 Quiero sacarte de aqu�. 606 01:05:37,450 --> 01:05:40,080 No me gusta este sitio ni esta gente. 607 01:05:40,790 --> 01:05:44,360 - �A qu� te refieres? - Esa Sybil Waite. Es del otro lado. 608 01:05:44,390 --> 01:05:46,640 - �Qu�? - Le gustan las jovencitas. 609 01:05:47,440 --> 01:05:49,840 Pero yo no, la que debe gustarle es Chris. 610 01:05:49,840 --> 01:05:51,340 Quiz�s por eso ella me pidi� que me quedara. 611 01:05:51,370 --> 01:05:54,800 - �T� no eres la ni�era de Christine! - Me lo ha pedido y debo quedarme. 612 01:05:54,840 --> 01:05:57,330 No discutamos, por favor. Es mi hermana. 613 01:05:57,330 --> 01:05:59,230 No discutimos. Te pido que vengas conmigo. 614 01:05:59,260 --> 01:06:00,520 Pero si quieres quedarte con Christine... 615 01:06:00,520 --> 01:06:02,820 �No es eso! �Ella necesita mi ayuda! 616 01:06:03,140 --> 01:06:05,490 Ya es mayorcita. Puede cuidarse sola. 617 01:06:05,490 --> 01:06:07,090 Sabe muy bien lo que hace. 618 01:06:09,150 --> 01:06:11,150 No quiero verte mezclada en esto. 619 01:06:24,110 --> 01:06:26,010 Betty... �Qu� te pasa? 620 01:06:30,070 --> 01:06:32,070 Escucha... �Vienes conmigo o no? 621 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 No puedo. Se lo promet� a Christine. 622 01:06:38,990 --> 01:06:40,490 �Betty! 623 01:06:46,810 --> 01:06:48,940 Hey, Christine. La c�mara est� en esta direcci�n. 624 01:06:50,350 --> 01:06:52,250 S�lo una m�s. 625 01:06:55,470 --> 01:06:57,900 Ser� mejor que guarde �stas antes de que me l�e. Son perfectas. 626 01:06:58,750 --> 01:07:01,190 - He hecho unas fotos fant�sticas. - Muy bien. 627 01:07:02,990 --> 01:07:06,540 - �Y cu�ntas m�s piensas hacer? - Tres o cuatro rollos m�s. 628 01:07:06,990 --> 01:07:08,890 Nos vemos en el bosque, �si? 629 01:07:09,440 --> 01:07:11,140 Buena idea. 630 01:07:14,340 --> 01:07:15,800 �Y bien...? 631 01:07:15,840 --> 01:07:18,290 - �Qu� te parece tu primer trabajo? - Me gusta. 632 01:07:19,190 --> 01:07:21,190 Estoy muy orgullosa de ti, cari�o. 633 01:07:22,510 --> 01:07:24,010 �Christine! 634 01:07:25,290 --> 01:07:27,140 Peter ha dicho que volv�a ahora mismo. 635 01:07:27,740 --> 01:07:29,740 Pero �l nos da lo mismo, �no es as�? 636 01:07:32,810 --> 01:07:36,140 Gerald quiere celebrar otro aquelarre esta noche. 637 01:07:36,170 --> 01:07:37,890 S�. Ya me lo ha dicho. 638 01:07:38,250 --> 01:07:40,240 Quiere que yo inicie a Betty. 639 01:07:40,530 --> 01:07:41,280 No. 640 01:07:42,560 --> 01:07:44,560 T� podr�as convencerla. F�cilmente. 641 01:07:46,150 --> 01:07:48,340 No vais a tener a Betty. A�n no est� preparada para el aquelarre. 642 01:07:49,540 --> 01:07:51,500 Me parece que no lo entiendes, Christina. 643 01:07:51,540 --> 01:07:53,330 Cuando ingresas en un aquelarre, debes obedecer sus normas. 644 01:07:54,240 --> 01:07:58,140 Y la primera norma es la obediencia absoluta a tu suma sacerdotisa. 645 01:07:59,830 --> 01:08:01,840 Betty ser� iniciada esta noche. 646 01:09:46,760 --> 01:09:48,260 �Sybil! 647 01:09:50,290 --> 01:09:52,090 �Qu� te pasa? 648 01:09:52,810 --> 01:09:54,610 Disc�lpame, Gerald. 649 01:09:55,290 --> 01:09:57,290 No s� bien qu� me ha pasado. 650 01:09:58,140 --> 01:10:01,140 De pronto he sentido un dolor de cabeza terrible. 651 01:10:01,390 --> 01:10:04,040 - �Cancelamos lo de esta noche? - No. Estar� bien. 652 01:10:04,290 --> 01:10:06,340 Pero creo que ir� a acostarme un rato. 653 01:10:31,340 --> 01:10:33,340 No ser� mi presencia lo que te hace sentirte mal, �verdad? 654 01:10:33,990 --> 01:10:36,490 Lo siento. No era mi intenci�n. 655 01:10:37,420 --> 01:10:40,360 Est�s muy p�lida. �Por qu� no te acuestas un rato? 656 01:10:40,400 --> 01:10:43,890 - Me encuentro bien, en serio. - Est�s nerviosa por la ceremonia. 657 01:10:44,160 --> 01:10:47,390 �Por qu� no me dejas ayudarte? Dime qu� es lo que hay que hacer. 658 01:10:47,420 --> 01:10:49,290 No. Yo soy la suma sacerdotisa. 659 01:10:49,620 --> 01:10:53,240 Pues claro. Pero �sa no es excusa para echar a perder un aquelarre. 660 01:10:53,990 --> 01:10:57,590 Christina... �Por qu� est�s enfrent�ndote a m�? 661 01:10:58,830 --> 01:11:01,490 - Eso es rid�culo. - No. 662 01:11:02,390 --> 01:11:03,690 No lo hagas. 663 01:11:03,740 --> 01:11:05,640 No lo estoy haciendo. 664 01:11:07,320 --> 01:11:10,610 Esta noche estar� en el aquelarre. 665 01:11:10,640 --> 01:11:12,770 Pues claro. 666 01:11:17,340 --> 01:11:19,340 Av�same si necesitas algo. 667 01:11:29,440 --> 01:11:31,610 Me da igual. Ya sabes lo que siento por �l. 668 01:11:31,840 --> 01:11:34,040 �Y qu� est�s dispuesta a hacer para que vuelva contigo? 669 01:11:35,040 --> 01:11:37,090 - Har�a cualquier cosa. - �Incluso convertirte en bruja? 670 01:11:38,410 --> 01:11:40,410 No. Eso no podr�a hacerlo. 671 01:11:45,950 --> 01:11:49,140 No me mires as�, Chris. Sabes que no me gusta. 672 01:11:52,360 --> 01:11:54,360 �Y qu� es lo que tendr�a que hacer? 673 01:11:57,470 --> 01:11:59,470 T� conf�a en m�. 674 01:12:01,850 --> 01:12:05,300 No te arrepentir�s. S�lo haz lo que yo te diga y �l volver� contigo. 675 01:12:06,450 --> 01:12:09,980 Vuelve... Vuelve... Vuelve... 676 01:12:10,630 --> 01:12:13,940 Vuelve... Vuelve... Vuelve... Vuelve... 677 01:12:25,800 --> 01:12:28,040 - �C�mo est�? - Mucho mejor. 678 01:12:28,740 --> 01:12:30,840 Y quiere ser iniciada. 679 01:12:33,150 --> 01:12:35,340 Creo que deber�as prepararle una de tus infusiones de hierbas. 680 01:12:37,750 --> 01:12:39,750 Betty es mi sacrificio. 681 01:12:44,750 --> 01:12:46,750 �Y Sybil ya lo sabe? 682 01:13:14,390 --> 01:13:16,460 Estaba esper�ndote. 683 01:13:22,050 --> 01:13:24,540 �Ah, s�? Pues tengo algo que decirte. 684 01:13:25,120 --> 01:13:27,010 He venido a llevarme a Betty ahora mismo. 685 01:13:27,460 --> 01:13:30,990 Ya lo intentaste y ella no quiso. �Por qu� iba a hacerlo ahora? 686 01:13:31,890 --> 01:13:34,760 Puedes hacer que haga tu voluntad, �no? Pero eso se va a acabar. 687 01:13:35,330 --> 01:13:37,840 Voy a llevarme a Betty esta noche. �Entendido? 688 01:13:38,090 --> 01:13:41,040 As� que crees que t� eres una compa��a m�s adecuada para ella, �eh? 689 01:13:41,240 --> 01:13:43,940 Un macarrilla de tres al cuarto que vive a costa de Abby Darke. 690 01:13:44,520 --> 01:13:47,340 Como bien has dicho, puedo conseguir que Betty haga todo lo que quiero. 691 01:13:48,260 --> 01:13:50,300 Haz lo que yo te pida, y dejar� que ella se marche contigo. 692 01:13:50,330 --> 01:13:52,540 - Quiero verla. - �Johnny! 693 01:13:58,450 --> 01:14:01,440 Vas a hacer lo que yo te ordene. �Entendido? 694 01:22:11,520 --> 01:22:13,220 �Est�s bien? 695 01:22:17,180 --> 01:22:18,760 Betty, ten�a que hacerlo. 696 01:22:18,760 --> 01:22:20,660 Era la �nica forma de que Chris me dejase acercarme a ti. 697 01:22:20,690 --> 01:22:22,840 Tengo una voluntad propia, �sabes? 698 01:22:25,120 --> 01:22:27,080 A partir de ahora, s�. 699 01:22:30,360 --> 01:22:32,360 Y Chris puede irse al infierno. 700 01:22:33,520 --> 01:22:37,490 - Johnny. Ha sido tan... - No ha pasado nada. 701 01:22:39,090 --> 01:22:42,540 Nunca te har�a eso. No, de esa forma. 702 01:22:46,090 --> 01:22:47,840 Pero ahora... 703 01:25:18,440 --> 01:25:19,990 �Te lo ruego! 704 01:25:20,390 --> 01:25:22,940 �D�jame, por favor! 705 01:25:23,340 --> 01:25:25,140 �Christina! 706 01:25:25,610 --> 01:25:27,140 �D�jame! 707 01:25:27,400 --> 01:25:29,540 �Christina! 58438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.