Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,479 --> 00:00:34,104
LA BRUJA VIRGEN
2
00:01:08,780 --> 00:01:11,510
No entiendo por qu� no pod�amos
irnos por la ma�ana.
3
00:01:11,540 --> 00:01:13,300
No ten�as por qu� venir.
4
00:01:13,580 --> 00:01:15,230
Ya es demasiado tarde.
5
00:01:15,230 --> 00:01:17,430
Pap� encontrar� la nota
de sus dos fugitivas.
6
00:01:25,760 --> 00:01:27,150
�A Londres?
7
00:01:30,320 --> 00:01:32,320
�Est�is escap�ndoos de casa?
8
00:01:33,940 --> 00:01:37,060
Chris quiere ser modelo. Hasta gan�
un certamen en nuestro pueblo.
9
00:01:37,820 --> 00:01:40,050
Esa historia ya la he o�do.
10
00:01:40,090 --> 00:01:43,240
En cualquier caso, no os fi�is
de los fot�grafos de pacotilla,
11
00:01:43,270 --> 00:01:46,390
�sos que se anuncian por las calles.
Os prometer�n la Luna.
12
00:01:47,360 --> 00:01:49,340
Puedo ayudaros
con lo del alojamiento.
13
00:01:49,340 --> 00:01:51,340
Un amigo m�o alquila habitaciones.
14
00:01:51,370 --> 00:01:52,940
�Alto!
15
00:01:54,510 --> 00:01:57,440
No lo hab�a visto.
Debes tener visi�n nocturna.
16
00:01:57,470 --> 00:01:59,480
La tiene.
17
00:02:03,030 --> 00:02:06,600
- Debes de viajar mucho.
- Digamos que me muevo.
18
00:02:07,840 --> 00:02:11,250
Llevas una pulsera
muy bonita. "De Abby".
19
00:02:12,800 --> 00:02:16,010
- Es un regalo de cumplea�os.
- "Abby". Es un nombre gracioso.
20
00:02:16,460 --> 00:02:20,850
- Abby Darke.
- �La cantante? �Es tu novia?
21
00:02:24,590 --> 00:02:26,840
Hemos tenido suerte. La madre de
Johnny tiene habitaciones libres.
22
00:02:28,800 --> 00:02:30,840
- Est�s de broma.
- Yo creo que es buena idea.
23
00:02:33,240 --> 00:02:36,130
Servir�. Al menos por ahora.
24
00:02:36,170 --> 00:02:40,970
A�n estar�amos vagando por ah� si
no hubiese sido por Johnny.
25
00:02:41,740 --> 00:02:43,790
- Te est�s enamorando de �l.
- No seas rid�cula.
26
00:02:43,790 --> 00:02:45,090
Apenas lo conozco.
27
00:02:45,230 --> 00:02:47,930
Y si fuera as�, �qu� hay de malo?
Ha sido muy amable con nosotras.
28
00:02:47,960 --> 00:02:50,240
�ndate con ojo.
�se se las sabe todas.
29
00:02:50,640 --> 00:02:52,640
- Y acu�rdate de esa Abby.
- �Christine!
30
00:02:53,240 --> 00:02:58,540
Si seguimos todo el d�a hablando de
Johnny no vamos a hacer nada.
31
00:02:58,570 --> 00:03:00,590
As� que vamos a cambiarnos.
32
00:03:03,950 --> 00:03:06,000
Mira eso. �No es precioso?
33
00:03:06,030 --> 00:03:07,710
Un poco viejo, �no?
34
00:03:07,750 --> 00:03:10,150
Pedazo de ignorante. Es antiguo.
35
00:03:27,600 --> 00:03:30,280
"Se�ora ofrece
habitaci�n y desayuno. "
36
00:03:32,160 --> 00:03:34,800
"Disciplina estricta.
Miss Turner. "
37
00:03:34,840 --> 00:03:37,160
"Se vende conejito.
Preguntar por Kitty. "
38
00:03:39,360 --> 00:03:44,530
"Modelo. Buena figura. Fotograf�a. "
Eso es para m�.
39
00:03:44,570 --> 00:03:47,450
Contra eso es contra lo que
Johnny nos advirti� expresamente.
40
00:03:47,890 --> 00:03:50,590
Lo s�.
T� ve a la oficina de empleo.
41
00:03:50,870 --> 00:03:53,740
- �Y t� qu� vas a hacer?
- Nos veremos en el piso. Vamos.
42
00:03:58,260 --> 00:03:59,840
Ve.
43
00:04:12,480 --> 00:04:15,800
"Sybil Waite. Una aut�ntica
maga de la fotograf�a comercial. "
44
00:04:15,830 --> 00:04:19,340
"La Srta. Waite
ha sido la descubridora... "
45
00:04:19,370 --> 00:04:22,850
"... de nuestras modelos
m�s guapas y famosas. "
46
00:04:32,240 --> 00:04:34,200
"SYBIL WAITE, UNA AUT�NTICA MAGA
DE LA FOTOGRAF�A COMERCIAL"
47
00:05:00,790 --> 00:05:04,050
- �As� que quieres ser modelo?
- S�. S� que no ser� f�cil.
48
00:05:04,390 --> 00:05:06,590
Pero he ahorrado dinero para
poder pagar un cursillo.
49
00:05:06,620 --> 00:05:08,520
�Podr�a Vd decirme d�nde
puedo apuntarme?
50
00:05:08,560 --> 00:05:11,740
Y mientras tanto podr�as ganar
un dinero con alg�n posado.
51
00:05:12,140 --> 00:05:15,550
- Si fuera posible.
- Quiz�s s�. Quiz�s no.
52
00:05:16,950 --> 00:05:19,060
La verdad es que eres
una chica muy atractiva.
53
00:05:19,060 --> 00:05:20,460
Ser�n unas fotos estupendas.
54
00:05:20,490 --> 00:05:22,490
- �C�mo te llamas?
- Christine Lane.
55
00:05:22,790 --> 00:05:26,470
- Christina.
- No. Christina no. Christine.
56
00:05:27,960 --> 00:05:32,540
- He dicho Christina.
- Supongo que as� suena mejor.
57
00:05:34,850 --> 00:05:36,600
�Est�s dispuesta a posar desnuda?
58
00:05:41,340 --> 00:05:43,340
Hoy en d�a hay mucha demanda.
59
00:05:43,760 --> 00:05:46,920
Puede venderse cualquier cosa
con un desnudo. �No es incre�ble?
60
00:05:48,140 --> 00:05:51,140
- �As� es m�s f�cil encontrar trabajo?
- Cuando est�s empezando, s�.
61
00:05:52,910 --> 00:05:54,910
Todas lo hacen.
62
00:05:54,950 --> 00:05:57,860
Bueno. Vamos a echarte un vistazo.
Puedes desnudarte ah� detr�s.
63
00:06:12,360 --> 00:06:15,270
- �Tienes fotos tuyas?
- Me temo que no.
64
00:06:20,150 --> 00:06:22,350
Pues necesitas algunas.
65
00:06:22,390 --> 00:06:25,070
Llamar� a alguno de mis chicos para
que te haga un reportaje baratito.
66
00:06:25,100 --> 00:06:27,310
Gracias.
67
00:06:52,140 --> 00:06:54,300
S�. Tienes muy buen tipo.
68
00:06:58,100 --> 00:07:01,900
Voy a tomarte las medidas.
Para el cat�logo.
69
00:07:09,460 --> 00:07:11,430
Treinta y seis.
70
00:07:13,020 --> 00:07:14,520
Correcto.
71
00:07:14,770 --> 00:07:17,790
Te sorprender�a lo poco que saben
de su cuerpo algunas personas.
72
00:07:18,840 --> 00:07:20,740
Por eso tomo
las medidas personalmente.
73
00:07:24,130 --> 00:07:25,840
Veinticuatro.
74
00:07:37,440 --> 00:07:39,390
�Cree usted que podr�
hacer algo conmigo?
75
00:07:40,220 --> 00:07:41,890
No veo por qu� no.
76
00:07:42,190 --> 00:07:44,490
Siempre y cuando
te dejes guiar por m�.
77
00:07:45,340 --> 00:07:46,840
De acuerdo.
78
00:07:50,100 --> 00:07:53,280
Eres muy joven a�n, �verdad?
79
00:07:53,320 --> 00:07:56,040
Mejor voy a apuntar tus medidas
antes de que se me olviden.
80
00:07:56,780 --> 00:07:58,750
Ya puedes vestirte.
81
00:08:16,380 --> 00:08:17,880
D�game.
82
00:08:18,230 --> 00:08:19,740
Peter. S�.
83
00:08:20,820 --> 00:08:24,190
�Ma�ana? �Est�s de broma?
�Es que se han vuelto locos?
84
00:08:25,030 --> 00:08:28,420
�De d�nde voy a sacar una chica?
Todas est�n ocupadas hace semanas.
85
00:08:29,220 --> 00:08:32,840
Muy bien. S�.
S�. Har� lo que pueda.
86
00:08:33,820 --> 00:08:36,170
S�. Podr�amos ir a Wychwold.
87
00:08:36,210 --> 00:08:40,560
Ll�mame esta tarde y ya veremos si
he podido hacer algo, �de acuerdo?
88
00:08:42,390 --> 00:08:44,390
Algunos esperan que haga milagros.
89
00:08:45,200 --> 00:08:47,880
Srta. Waite, no he podido
evitar escuchar.
90
00:08:47,880 --> 00:08:49,180
�No podr�a hacer yo ese trabajo?
91
00:08:49,310 --> 00:08:50,760
Querida...
92
00:08:50,760 --> 00:08:52,760
Es un trabajo muy importante.
93
00:08:52,960 --> 00:08:54,760
Para uno de nuestros
mejores clientes.
94
00:08:54,880 --> 00:08:57,830
No me importa trabajar duro.
Y aprendo muy r�pido.
95
00:08:58,620 --> 00:09:00,520
Estoy segura de eso.
96
00:09:01,350 --> 00:09:02,840
Pero es que...
97
00:09:03,290 --> 00:09:06,000
- Es muy arriesgado.
- No le fallar�.
98
00:09:07,060 --> 00:09:09,840
Tendr�s que trabajar todo el fin
de semana. En el campo.
99
00:09:10,350 --> 00:09:11,640
No me importa.
100
00:09:11,840 --> 00:09:13,640
Un amigo m�o tiene
una casa de campo...
101
00:09:13,680 --> 00:09:16,040
- para hacer las localizaciones.
- �Entonces puedo hacer el trabajo?
102
00:09:17,940 --> 00:09:21,340
- D�jame que lo piense.
- No se arrepentir�.
103
00:09:22,640 --> 00:09:24,740
- No, Johnny...
- �Por qu�?
104
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
No niegues que lo est�s deseando.
105
00:09:27,000 --> 00:09:28,800
Pero si apenas nos conocemos...
106
00:09:29,140 --> 00:09:33,350
He conocido muchas chicas, pero hasta
ahora ninguna me ha gustado como t�.
107
00:09:33,590 --> 00:09:35,790
- �Y qu� pasa con Abby?
- �Olv�date de Abby!
108
00:09:35,790 --> 00:09:37,390
S�lo somos amigos.
109
00:09:41,700 --> 00:09:43,470
Est�s temblando.
110
00:09:46,420 --> 00:09:50,260
Verdaderamente eres la se�orita
Inocencia. Eso es lo que eres.
111
00:09:51,900 --> 00:09:53,960
�No est�s enfadado conmigo?
112
00:09:54,000 --> 00:09:56,030
�Eso cre�as, tontita?
113
00:09:59,360 --> 00:10:01,920
�Qu� pasa?
114
00:10:03,330 --> 00:10:05,890
�Sabes lo que te ocurre?
Que est�s muy cansada.
115
00:10:06,290 --> 00:10:09,140
Estuviste de viaje toda la noche.
Y pasaste el d�a buscando trabajo.
116
00:10:09,470 --> 00:10:11,040
Eso es agotador.
117
00:10:12,190 --> 00:10:14,740
Ahora deja de preocuparte, �si?
118
00:10:16,940 --> 00:10:18,940
Todo va a salir bien.
119
00:10:24,940 --> 00:10:26,540
�Mejor?
120
00:10:42,450 --> 00:10:44,550
�Qu� has estado haciendo
todo este rato?
121
00:10:44,590 --> 00:10:47,040
- Buscarme la vida.
- �Has conseguido trabajo?
122
00:10:48,140 --> 00:10:50,340
- Creo que s�.
- Por el amor de Dios, cu�ntanoslo.
123
00:10:51,340 --> 00:10:53,340
No. No hasta que sea seguro.
124
00:10:53,790 --> 00:10:57,140
Me vas a dejar con el suspense.
Porque tengo que irme a Manchester.
125
00:11:00,240 --> 00:11:02,290
Y no volver� hasta
el s�bado por la noche.
126
00:11:02,760 --> 00:11:05,040
Pero el domingo lo tengo libre.
�Por qu� no damos una vuelta?
127
00:11:05,340 --> 00:11:06,440
Todos.
128
00:11:06,610 --> 00:11:08,960
- Maravilloso.
- No s�.
129
00:11:09,860 --> 00:11:11,260
Quiz�s est� trabajando.
130
00:11:13,950 --> 00:11:17,140
- �El domingo?
- Todo el fin de semana, si me llaman.
131
00:11:17,390 --> 00:11:21,810
Bueno. Hay tiempo. Si t� est�s
ocupada, nos iremos Betty y yo solos.
132
00:11:22,830 --> 00:11:24,830
No te descuides.
133
00:11:26,790 --> 00:11:28,340
Adi�s.
134
00:11:31,340 --> 00:11:32,840
Christine.
135
00:11:33,820 --> 00:11:36,300
- �De qu� es el trabajo?
- De modelo. - �De modelo?
136
00:11:36,990 --> 00:11:38,850
Estaba en el sitio adecuado
y en el momento adecuado.
137
00:11:38,890 --> 00:11:41,340
�Fuiste a la direcci�n
de aquel anuncio?
138
00:11:41,540 --> 00:11:42,740
Pues claro que no.
139
00:11:42,840 --> 00:11:45,140
Me suena un poco raro eso de
tener que trabajar el fin de semana.
140
00:11:48,540 --> 00:11:50,020
Es Sybil Waite.
141
00:11:50,420 --> 00:11:52,920
Van a coger una casa de campo
para todo el fin de semana.
142
00:11:53,390 --> 00:11:57,040
- Christine.
- Empiezas a parecerte a pap�.
143
00:11:57,380 --> 00:11:59,340
Si no te f�as, ven conmigo.
144
00:11:59,890 --> 00:12:01,990
�Crees que no les importar�?
�Y qu� pasa con Johnny?
145
00:12:02,020 --> 00:12:05,850
Dile que venga a buscarte.
Pensaba ir al campo, �no?
146
00:12:06,140 --> 00:12:08,140
Quiz�s no te den ese trabajo.
147
00:12:11,290 --> 00:12:13,330
Tengo el presentimiento de que s�.
148
00:12:15,770 --> 00:12:18,240
Hemos tenido suerte.
Hay poco tr�fico.
149
00:12:18,570 --> 00:12:20,460
Me encanta el r�o.
150
00:12:22,810 --> 00:12:26,100
- Espero que no le importe que vaya.
- Pues claro que no, Betty.
151
00:12:27,040 --> 00:12:28,940
Puedes ser la acompa�ante
de Christina.
152
00:12:39,780 --> 00:12:43,020
Tienes un gran futuro, Christina.
Siempre que no pierdas la cabeza.
153
00:12:43,340 --> 00:12:44,860
No lo har�.
154
00:12:44,860 --> 00:12:47,360
Muchas han malgastado
su oportunidad.
155
00:12:47,770 --> 00:12:50,280
Un solo desliz y todo
el mundo se entera.
156
00:12:50,320 --> 00:12:55,090
- No soy de �sas, Srta. Waite.
- Sybil. Ll�mame Sybil, por favor.
157
00:13:05,240 --> 00:13:09,090
Esto es Wychwold. Mirad ah�.
Es el antiguo c�rculo de las brujas.
158
00:13:09,580 --> 00:13:11,540
�Un c�rculo de brujas?
159
00:13:12,890 --> 00:13:15,040
Algunas partes del pueblo son
monumento hist�rico.
160
00:13:20,160 --> 00:13:21,940
Ya hemos llegado.
161
00:13:38,140 --> 00:13:40,930
Bonito, �verdad?
Merece la pena el viaje.
162
00:13:41,970 --> 00:13:44,620
No exagerabas.
Es preciosa.
163
00:13:46,090 --> 00:13:49,530
�ste es Peter.
Christina. Y Betty, su hermana.
164
00:13:49,560 --> 00:13:50,900
Betty.
165
00:13:50,940 --> 00:13:54,770
- �Qu� tal el viaje?
- Fluido. Poco tr�fico esta vez.
166
00:13:59,990 --> 00:14:02,970
Wendell... Lleve el equipaje
de la Srta. Betty a su habitaci�n.
167
00:14:05,030 --> 00:14:07,030
Nos gustar�a compartir habitaci�n,
si no le importa.
168
00:14:10,140 --> 00:14:11,640
�Cu�ndo empezamos?
Hay mucho que hacer.
169
00:14:11,640 --> 00:14:13,640
Prepara el set
y ya podemos empezar.
170
00:14:13,880 --> 00:14:15,880
Christina, t� ven conmigo.
171
00:14:18,510 --> 00:14:20,510
Quiero ense�arte esto.
172
00:14:35,160 --> 00:14:38,290
- Es un nombre raro, Wychwold.
- Es donde se reun�an las brujas.
173
00:14:38,890 --> 00:14:41,490
Preg�ntale a Gerald sobre el tema.
Es mi amigo, el due�o de la casa.
174
00:14:43,840 --> 00:14:46,990
Es toda una autoridad sobre el tema.
Incluso ha escrito algunos libros.
175
00:14:51,840 --> 00:14:54,040
Las brujas bailaban
aqu� al amanecer.
176
00:14:58,590 --> 00:15:00,590
Y hay quien dice que a�n
lo siguen haciendo.
177
00:15:05,200 --> 00:15:06,600
S�.
178
00:15:08,430 --> 00:15:10,290
A�n lo hacen.
179
00:15:17,040 --> 00:15:18,940
Pareces una chica
demasiado sensible.
180
00:15:19,140 --> 00:15:20,940
Tendr�a que haberlo sabido antes.
181
00:15:20,990 --> 00:15:22,940
Porque un d�a llegar�
un tipo guapo y...
182
00:15:23,490 --> 00:15:25,590
A m� no me pasar�.
Lo primero ser� mi carrera.
183
00:15:27,190 --> 00:15:29,940
Entonces... �no tienes novio?
184
00:15:30,490 --> 00:15:32,590
He salido con alg�n chico.
Pero nada serio.
185
00:15:33,210 --> 00:15:35,190
No quiero ataduras.
186
00:15:36,340 --> 00:15:39,830
He de decir que no te veo como
un ama de casa, la verdad.
187
00:15:39,860 --> 00:15:43,320
No hay hombre sobre la Tierra
que pueda convencerme de eso.
188
00:15:53,310 --> 00:15:55,270
Qu� jard�n tan bonito.
189
00:16:01,190 --> 00:16:04,430
- Qu� raro huele.
- No es eso. Es la cicuta.
190
00:16:05,140 --> 00:16:07,140
Tiene un olor muy fuerte.
191
00:16:09,860 --> 00:16:12,740
Y unos efectos muy fuertes
tambi�n, seg�n dicen los libros.
192
00:16:13,040 --> 00:16:15,040
Las brujas la usaban
en sus brebajes, �sabe?
193
00:16:15,840 --> 00:16:19,940
Pareces saber mucho sobre eso.
�Te interesa lo sobrenatural?
194
00:16:20,940 --> 00:16:24,990
No s�. Es s�lo que...
Lo encuentro fascinante.
195
00:16:29,130 --> 00:16:31,490
Es todo tan bonito
y hay tanto que ver.
196
00:16:31,490 --> 00:16:32,590
Lo s�.
197
00:16:33,140 --> 00:16:35,340
Vengo aqu� todos los fines
de semana que puedo.
198
00:16:36,030 --> 00:16:39,540
Y Gerald s�lo sale cuando tiene
que ir a ver a su editor.
199
00:16:43,180 --> 00:16:44,620
Lo siento, Peter.
200
00:16:44,820 --> 00:16:47,320
Se me fue el d�a ense��ndole
todo esto a Christina.
201
00:16:49,520 --> 00:16:53,470
Ser� mejor que subas a cambiarte.
Algo casual. Vaqueros y camisa.
202
00:16:54,250 --> 00:16:56,400
- �Camisa blanca?
- S�. Eso mismo. Muy bien.
203
00:16:58,960 --> 00:17:01,180
�Qu� idea brillante se te ha
ocurrido para vender esa sidra...
204
00:17:01,180 --> 00:17:02,880
...que nadie parece beber?
205
00:17:03,000 --> 00:17:04,870
He pensado usar una manzana de verdad.
206
00:17:19,820 --> 00:17:23,640
�Y bien? �Qu� te parece el sitio?
207
00:17:24,450 --> 00:17:28,340
El sitio es fant�stico.
�Pero has visto a la guardesa?
208
00:17:30,510 --> 00:17:33,110
Betty. Seguro que ella no
murmura sobre ti.
209
00:17:37,830 --> 00:17:39,870
Espera hasta que veas el ba�o.
210
00:17:46,810 --> 00:17:51,740
- �Te vas a ba�ar ahora?
- No. Voy a posar.
211
00:18:00,890 --> 00:18:04,270
As� queda mejor.
Y ahora un poco de acci�n, �si?
212
00:18:08,190 --> 00:18:10,090
G�rate hacia la derecha
y empieza a correr.
213
00:18:10,420 --> 00:18:12,320
Eso es. Salta, salta.
214
00:18:13,900 --> 00:18:17,130
Mu�strate feliz. Feliz.
R�ete. Sonr�e.
215
00:18:18,360 --> 00:18:19,860
Perfecto, perfecto.
216
00:18:21,640 --> 00:18:23,640
S�bete al muro y mira a la c�mara.
217
00:18:25,110 --> 00:18:27,540
Muy bien. As�. S�.
�Quieta ah�!
218
00:18:29,820 --> 00:18:31,840
Sonr�e. As�.
219
00:18:32,940 --> 00:18:34,940
Eso es.
Ahora vamos al coche.
220
00:18:43,240 --> 00:18:45,940
- �Qu� pasa?
- Intento pillar el �ngulo.
221
00:18:49,890 --> 00:18:51,890
Qu�tate los vaqueros.
222
00:19:03,860 --> 00:19:06,840
Muy bien.
Qu�tate las braguitas.
223
00:19:08,940 --> 00:19:11,040
Cre�a que esto
era un anuncio de sidra.
224
00:19:11,640 --> 00:19:14,210
Tenemos que hacer un mont�n
de tomas. Vamos, qu�tatelas.
225
00:19:14,950 --> 00:19:16,840
Bueno. T� eres el jefe.
226
00:19:18,490 --> 00:19:19,990
Muy bien...
227
00:19:21,550 --> 00:19:23,150
Perfecto. Muy sexy.
228
00:19:25,060 --> 00:19:27,240
Eso es. Muy bien.
229
00:22:45,520 --> 00:22:48,560
Betty, �te encuentras bien?
Est�s muy p�lida.
230
00:22:49,330 --> 00:22:53,310
Me duele un poco la cabeza.
Pensaba salir afuera un rato.
231
00:22:53,340 --> 00:22:55,490
Buena idea.
El aire fresco te sentar� bien.
232
00:23:09,320 --> 00:23:10,290
As�. As�.
233
00:23:10,910 --> 00:23:14,940
Perfecto. Pero eres tan guapa
que resulta dif�cil concentrarse.
234
00:23:15,240 --> 00:23:16,650
No me vengas con esas.
235
00:23:17,050 --> 00:23:19,550
Trabajas con chicas guapas
todos los d�as.
236
00:23:20,510 --> 00:23:22,410
Ya estar�s inmunizado.
237
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
Hay algo especial en ti.
238
00:23:35,620 --> 00:23:38,640
�Esto te da resultado con
todas tus modelos?
239
00:23:43,760 --> 00:23:45,760
Vamos, a�n tenemos
mucho trabajo que hacer.
240
00:24:18,620 --> 00:24:21,410
- Lo siento, Srta. Waite.
- �Pero qu� te pasa, peque�a?
241
00:24:21,440 --> 00:24:24,070
- No. No me pasa nada.
- �A�n tienes jaqueca?
242
00:24:25,640 --> 00:24:27,640
No. Ya estoy mejor, gracias.
243
00:24:54,820 --> 00:24:58,220
- �Y �sa qui�n es?
- Una que vive por aqu� cerca.
244
00:24:58,250 --> 00:25:00,200
�Y c�mo se llama?
245
00:25:00,460 --> 00:25:03,340
- No lo s�.
- Pues parec�a conocerte.
246
00:25:04,440 --> 00:25:06,380
La he visto a menudo.
En el pueblo.
247
00:25:06,740 --> 00:25:10,360
Vamos a terminar la sesi�n en
el bosque. Estaremos m�s tranquilos.
248
00:25:11,120 --> 00:25:12,620
Vamos.
249
00:25:13,220 --> 00:25:14,960
Y m�s seguros.
250
00:25:19,970 --> 00:25:22,840
Todo est� bien, peque�a.
Sigue acostada un poco m�s.
251
00:25:23,530 --> 00:25:27,660
Te ca�ste. Nada serio. Pero es
mejor que descanses; eso es todo.
252
00:25:28,840 --> 00:25:31,970
Por cierto, me llamo Amberley.
Doctor Gerald Amberley.
253
00:25:32,000 --> 00:25:35,590
- Y �sta es mi casa.
- �Es Vd un m�dico?
254
00:25:37,040 --> 00:25:39,040
Siento no haber estado aqu�
cuando ustedes llegaron.
255
00:25:40,390 --> 00:25:43,760
Sybil me dijo que Vd corr�a como
si algo la hubiese asustado.
256
00:25:44,420 --> 00:25:46,460
En realidad, a nosotros nos
parece un sitio muy agradable.
257
00:25:46,960 --> 00:25:50,100
- Y lo es. La casa es preciosa.
- �Pero?
258
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Va sonarle tan est�pido.
259
00:25:53,860 --> 00:25:55,860
Sea lo que sea, a Vd no se lo
ha parecido hace un momento.
260
00:25:55,890 --> 00:25:57,860
Pensar� que soy una idiota.
261
00:25:59,760 --> 00:26:03,590
Primero fue el lechero. Yo estaba
tumbada y de pronto lo veo all�.
262
00:26:03,620 --> 00:26:05,840
mir�ndome de una forma tan rara.
263
00:26:06,820 --> 00:26:10,240
- �A qu� se refiere con "rara"?
- Bueno. No s� explicarlo bien.
264
00:26:10,270 --> 00:26:12,440
Pero me dio miedo.
265
00:26:13,840 --> 00:26:15,340
Y luego, cuando...
266
00:26:15,560 --> 00:26:17,250
- Sal� a dar un paseo.
- �Pas� algo m�s?
267
00:26:20,170 --> 00:26:23,290
Aquel hombre en el camino.
Y llevaba una escopeta...
268
00:26:24,090 --> 00:26:27,400
El coronel Cruikshank. La trajo
a la casa. Y estaba muy preocupado.
269
00:26:27,430 --> 00:26:30,040
- Pens� que la hab�a asustado.
- Yo pensaba que...
270
00:26:31,040 --> 00:26:33,740
Que ellos. La deseaban a Vd.
271
00:26:35,740 --> 00:26:37,740
S� que suena tan rid�culo.
272
00:26:37,990 --> 00:26:40,240
No tanto. En realidad es normal.
273
00:26:41,140 --> 00:26:44,360
Lo que no ser�a normal es que no la
hubiesen mirado. Es Vd muy guapa.
274
00:26:45,940 --> 00:26:50,940
Y no crea que los hombres son los
�nicos que tienen fantas�as sexuales.
275
00:26:51,430 --> 00:26:53,830
La mayor�a de las chicas
j�venes tambi�n las tienen.
276
00:26:53,870 --> 00:26:56,240
Sobre todo si han llevado una
vida, digamos, reprimida.
277
00:26:58,340 --> 00:27:00,250
Acaba de mudarse
a Londres, �verdad?
278
00:27:00,290 --> 00:27:02,840
- As� es.
- �Sus padres eran muy estrictos?
279
00:27:03,190 --> 00:27:06,040
- �Nada de novios?
- Pap� no lo hubiera permitido.
280
00:27:06,070 --> 00:27:08,440
�Lo ve? Es Vd un caso de libro.
281
00:27:09,780 --> 00:27:12,990
De hecho, estoy seguro de
que usted a�n es virgen.
282
00:27:14,860 --> 00:27:15,610
S�.
283
00:27:18,140 --> 00:27:20,210
�Est� diciendo que todo
han sido imaginaciones m�as?
284
00:27:20,240 --> 00:27:22,340
Bueno. Es s�lo una fase.
285
00:27:22,870 --> 00:27:24,870
Un d�a, conocer� a un chico...
286
00:27:24,870 --> 00:27:26,570
...y �l la mirar� de la forma
que acaba de describir.
287
00:27:28,800 --> 00:27:30,390
Y esto no volver�
a pasarle nunca m�s.
288
00:27:30,840 --> 00:27:34,040
- �Me lo promete?
- Se lo prometo - Bien.
289
00:27:36,340 --> 00:27:37,840
Bueno, pues ahora...
290
00:27:38,060 --> 00:27:40,940
Le prescribo un buen ba�o caliente.
291
00:27:42,390 --> 00:27:44,390
No hay nada mejor
para calmar los nervios.
292
00:27:47,140 --> 00:27:49,140
�Se ha dado cuenta de que no le
ha importado sincerarse conmigo?
293
00:27:49,440 --> 00:27:51,840
Desde luego.
Y me siento mucho mejor.
294
00:27:52,100 --> 00:27:55,140
Pues claro que s�.
Ahora vaya a tomarse ese ba�o.
295
00:28:00,090 --> 00:28:01,590
Perfecto.
296
00:28:02,950 --> 00:28:06,390
Gira la cabeza. As�.
Y levanta la manzana.
297
00:28:06,960 --> 00:28:08,940
Sube la pierna hasta aqu�.
La luz es perfecta.
298
00:28:09,340 --> 00:28:11,340
M�rame. Mira hacia aqu�. Eso es.
299
00:28:14,320 --> 00:28:17,340
Si Eva hubiese sido la mitad de guapa, no
s� qu� hubiera sido de la raza humana.
300
00:28:22,570 --> 00:28:24,540
�Mierda!
Me he quedado sin pel�cula.
301
00:28:28,980 --> 00:28:30,980
Ya hemos hecho bastante
por hoy, �no crees?
302
00:28:33,840 --> 00:28:35,940
�Te est�s quejando de algo?
303
00:28:43,940 --> 00:28:46,840
En este preciso momento, no.
304
00:29:45,550 --> 00:29:47,470
�Peter!
305
00:29:50,990 --> 00:29:54,310
�Peter? �C�mo va todo?
�Puedes venir un momento?
306
00:29:55,340 --> 00:29:57,040
Ahora voy.
307
00:30:10,090 --> 00:30:11,490
Te veo en la casa, �si?
308
00:30:34,090 --> 00:30:36,960
Tengo unas fotos buen�simas, Sybil.
Tienes que verlas.
309
00:30:39,790 --> 00:30:42,340
Para eso te pago.
Para que hagas fotograf�as.
310
00:30:43,370 --> 00:30:45,370
�O qu� co�o te crees?
311
00:30:47,120 --> 00:30:49,790
Lo siento, Sybil. Me dej� llevar.
312
00:30:50,190 --> 00:30:51,390
�Puedes culparme?
313
00:30:51,640 --> 00:30:53,840
�Mantente alejado de ella!
314
00:30:54,450 --> 00:30:55,650
Vamos, Sybil.
315
00:30:57,920 --> 00:31:00,550
Me contrataste para hacer el
trabajo y lo he hecho...
316
00:31:02,260 --> 00:31:04,290
Pero eso no impide que pueda
divertirme un poco entre tanto, �no?
317
00:31:04,320 --> 00:31:07,040
No quiero que interfieras
en mis asuntos.
318
00:31:07,560 --> 00:31:11,120
�As� que les ha echado el ojo, �eh?
No lo puedes disimular.
319
00:31:11,420 --> 00:31:13,750
- �C�llate!
- Es una chica normal, sana.
320
00:31:14,050 --> 00:31:16,200
- Ten cuidado, Peter.
- �Desp�deme, si quieres!
321
00:31:16,240 --> 00:31:18,550
�Si te cruzas en mi camino
te arruinar� la vida, Peter!
322
00:31:18,590 --> 00:31:22,490
�Estabais ah�? Subid un momento.
Quiero hablar con vosotros dos.
323
00:32:04,340 --> 00:32:06,640
�Qu� haces mirando a esa chica?
No es la �nica.
324
00:32:14,140 --> 00:32:16,140
- �Es que hay otra?
- S�.
325
00:32:16,490 --> 00:32:18,640
Pero si a Gerald le gusta �sa.
�Por qu� no la usamos a ella?
326
00:32:18,940 --> 00:32:22,580
Porque ya he elegido a Christina.
Te lo he dicho, Peter. Agu�ntate.
327
00:32:22,890 --> 00:32:24,940
�Sybil!Tranquil�zate.
328
00:32:27,490 --> 00:32:29,490
As� que hay otra, �eh?
329
00:32:35,140 --> 00:32:36,740
No veo por qu� tiene
que ser esta noche.
330
00:32:37,640 --> 00:32:39,640
- Ya est� todo preparado.
- Y van a venir todos.
331
00:32:40,190 --> 00:32:43,840
- Adem�s, hoy es "Lammas".
- Y he de celebrar el Tercer Ritual.
332
00:32:48,950 --> 00:32:50,950
Chris, �adivina lo que he
encontrado en el piso de abajo?
333
00:32:51,450 --> 00:32:53,790
Hay un s�tano decorado como
si fuese una capilla.
334
00:32:54,040 --> 00:32:57,740
Todo lleno de l�tigos, cuchillos
y cadenas. �Es horrible!
335
00:32:58,270 --> 00:33:01,000
- �Un altar de las brujas?
- �De verdad crees eso?
336
00:33:01,870 --> 00:33:04,340
�Por qu� iba a tener el doctor
Amberley algo as� en su casa?
337
00:33:05,510 --> 00:33:08,370
No puede ser.
Es una persona encantadora.
338
00:33:08,410 --> 00:33:11,190
- �Lo has conocido?
- He tenido una ma�ana atroz.
339
00:33:11,220 --> 00:33:13,670
Primero el lechero,
mir�ndome de esa forma...
340
00:33:13,810 --> 00:33:16,540
Luego esa especie de capilla
y por �ltimo, ese extra�o coronel.
341
00:33:18,370 --> 00:33:20,840
- El Dr. Amberley me ha dicho que...
- Tranquila, tranquila...
342
00:33:21,100 --> 00:33:22,540
�Te has dado un golpe
en la cabeza o algo?
343
00:33:22,540 --> 00:33:24,840
�C�mo lo sabes? Es exactamente
lo que me ha pasado.
344
00:33:26,630 --> 00:33:28,530
Pero �l no puede ser un brujo.
345
00:33:29,090 --> 00:33:32,850
Bueno. Ya no montan en escobas ni
usan sombreros puntiagudos, �sabes?
346
00:33:33,460 --> 00:33:35,740
- Pero es un m�dico.
- Por supuesto.
347
00:33:35,840 --> 00:33:37,440
En cualquier caso,
pronto lo sabremos.
348
00:33:39,510 --> 00:33:41,460
Pero los m�dicos
son gente respetable.
349
00:33:41,560 --> 00:33:43,560
Depende de lo que entiendas
por respetable.
350
00:33:47,600 --> 00:33:50,940
No te preocupes. Todo ir� bien.
Estoy aqu� contigo �Recuerdas?
351
00:33:57,430 --> 00:33:59,740
Me gustar�a proponer un brindis.
352
00:34:00,040 --> 00:34:02,240
a la salud de nuestras dos
encantadoras invitadas.
353
00:34:02,830 --> 00:34:05,640
Porque �sta sea la primera de
sus muchas visitas a Wychwold.
354
00:34:11,730 --> 00:34:14,950
Eso espero. Son Vds muy amables.
355
00:34:15,050 --> 00:34:17,450
Betty y yo lo estamos
pasando muy bien aqu�.
356
00:34:17,490 --> 00:34:19,410
Quiero que se sientan
como en su casa.
357
00:34:19,710 --> 00:34:21,210
Nuestra casa no se parece
nada a esto.
358
00:34:21,400 --> 00:34:24,390
Aqu� es todo tan bonito.
Este comedor. Toda la casa.
359
00:34:25,110 --> 00:34:27,970
Y con el vino y las velas parece
como si celebr�semos la Navidad.
360
00:34:28,810 --> 00:34:31,540
La Navidad no. El "Lammas".
361
00:34:34,770 --> 00:34:36,940
As� es. Esta noche estamos
celebrando el "Lammas".
362
00:34:38,130 --> 00:34:40,130
�Qu� sabe Vd sobre lo que las
brujas consideraban su fiesta?
363
00:34:40,550 --> 00:34:44,140
No mucho. �Va a realizar alguna
ceremonia en su capilla?
364
00:34:47,380 --> 00:34:50,940
Pens�bamos hacerlo, s�. No sab�a
que hab�a estado abajo, querida.
365
00:34:51,490 --> 00:34:53,390
No fui yo, sino Betty.
366
00:34:54,390 --> 00:34:57,940
La encontr� por casualidad.
Suena fascinante.
367
00:34:59,370 --> 00:35:03,140
Entonces es cierto lo que Chris
ha dicho. Es Vd un brujo.
368
00:35:04,290 --> 00:35:07,240
Totalmente cierto. �Impresionadas?
369
00:35:07,960 --> 00:35:10,740
No. Es s�lo que
resulta dif�cil de creer.
370
00:35:13,050 --> 00:35:16,940
Y sin embargo no le costar�a creer
que yo fuese cat�lico. O jud�o.
371
00:35:18,240 --> 00:35:21,950
La Brujer�a es una religi�n como
otra. Y muy antigua, adem�s.
372
00:35:22,810 --> 00:35:26,240
- Quiz�s la m�s antigua de todas.
- �Y adora usted al diablo?
373
00:35:27,140 --> 00:35:28,550
En absoluto.
374
00:35:28,590 --> 00:35:31,740
Mi aquelarre s�lo
practica la brujer�a blanca.
375
00:35:32,140 --> 00:35:33,840
Nuestra intenci�n
es hacer el bien.
376
00:35:34,190 --> 00:35:35,950
�Curaci�n por la fe
y ese tipo de cosas?
377
00:35:35,950 --> 00:35:37,350
A veces.
378
00:35:37,440 --> 00:35:40,740
Y, por decirlo de alguna forma,
nuestro objetivo es la amistad.
379
00:35:41,270 --> 00:35:43,450
Y producir todo
el placer que podamos.
380
00:35:43,450 --> 00:35:44,450
Claro que s�...
381
00:35:46,040 --> 00:35:48,890
- �Puedo ver su capilla?
- Por supuesto.
382
00:35:49,090 --> 00:35:50,590
Se la ense�ar� yo mismo.
383
00:35:51,210 --> 00:35:53,320
- �Puedo usar el tel�fono?
- Desde luego.
384
00:36:01,610 --> 00:36:04,610
Bueno. Da igual.
Ya llamar� despu�s.
385
00:36:10,890 --> 00:36:13,240
�C�mo se hizo usted brujo?
�Podr�a serlo yo tambi�n?
386
00:36:13,540 --> 00:36:15,540
Si lo desea sinceramente.
387
00:36:20,390 --> 00:36:22,210
Lo deseo.
388
00:36:31,350 --> 00:36:33,350
Es usted muy receptiva.
389
00:36:33,820 --> 00:36:35,240
�Significa eso que puedo
ser una bruja?
390
00:36:42,540 --> 00:36:44,840
Algunas personas
nacen para ser brujas.
391
00:36:45,280 --> 00:36:49,240
Nacen con ciertos poderes.
Y usted es una de ellas.
392
00:36:59,970 --> 00:37:03,540
- �sa es la m�scara de El M�s Alto.
- �Y �se es usted?
393
00:37:04,140 --> 00:37:08,240
No. En todos los aquelarres
hay una m�scara de El M�s Alto.
394
00:37:08,740 --> 00:37:11,250
Al inicio de la ceremonia,
395
00:37:11,640 --> 00:37:15,140
el Sumo Sacerdote o la Suma Sacerdotisa
preguntan qui�n es El M�s Alto.
396
00:37:16,160 --> 00:37:18,440
Yo ostento ese grado
en este aquelarre.
397
00:37:21,550 --> 00:37:25,240
En algunos aquelarres, se
dice, desde hace muchos a�os,
398
00:37:26,140 --> 00:37:28,990
que el esp�ritu de El M�s Alto
aparece y toma forma humana.
399
00:37:29,880 --> 00:37:33,160
- �Y si lo hiciera realmente?
- Todos estar�amos a disposici�n.
400
00:37:34,040 --> 00:37:36,200
- �S�?
- Hay que ir prepar�ndolo todo.
401
00:37:36,240 --> 00:37:39,540
�Para esta noche?
�Puedo participar yo tambi�n?
402
00:37:41,290 --> 00:37:43,140
Por favor.
403
00:37:47,790 --> 00:37:50,340
Cuando llegue el momento,
oir� la llamada.
404
00:37:50,340 --> 00:37:51,740
�Y c�mo sabr� reconocerla?
405
00:37:51,840 --> 00:37:55,050
Usted espere.
Esta noche deber�a acostarse temprano.
406
00:37:55,440 --> 00:37:59,090
Y su hermana tambi�n. Le conviene
descansar despu�s de esa ca�da.
407
00:37:59,990 --> 00:38:01,990
Le preparar� una
de mis "pociones m�gicas".
408
00:38:06,840 --> 00:38:08,340
Vamos.
409
00:38:14,740 --> 00:38:18,980
- Realmente interesante.
- Sab�a que te iba a gustar.
410
00:38:19,500 --> 00:38:20,840
�Crees que est� intacta?
411
00:38:20,840 --> 00:38:23,840
Hoy en d�a es muy dif�cil encontrar
una virgen. Ya lo sabes, Gerald.
412
00:38:24,880 --> 00:38:26,490
S�lo estaba pensando en el ritual.
413
00:38:29,170 --> 00:38:31,540
- T�cnicamente, deber�a serlo.
- �T�cnicamente?
414
00:38:32,170 --> 00:38:34,460
Por favor, Gerald.
Est�s hablando conmigo, �recuerdas?
415
00:38:34,500 --> 00:38:36,760
S� m�s sobre brujer�a de lo que
t� podr�s aprender nunca.
416
00:38:36,790 --> 00:38:39,180
Es cierto.
Eres una autoridad mundial.
417
00:38:39,890 --> 00:38:41,890
He le�do todos los libros que
has publicado sobre el tema.
418
00:38:43,440 --> 00:38:48,310
Crees en eso, desde luego.
Y sabes m�s que nadie.
419
00:38:48,960 --> 00:38:50,600
Pero no tienes el poder,
�verdad, Gerald?
420
00:38:51,740 --> 00:38:54,310
S�lo eres el sumo sacerdote
de nombre.
421
00:38:55,440 --> 00:38:57,640
Aunque eres capaz de reconocer
el poder cuando lo ves, �no?
422
00:38:58,140 --> 00:39:00,840
Por eso me dejaste montar aqu�
un aquelarre de verdad.
423
00:39:02,490 --> 00:39:05,150
�Brujer�a blanca!
�Curaci�n por la fe!
424
00:39:05,550 --> 00:39:08,490
No pienso practicar la magia negra.
Ni yo, ni este aquelarre, �entendido?
425
00:39:09,090 --> 00:39:12,620
Claro. Disc�lpame, Gerald.
Es que Peter me ha puesto nerviosa.
426
00:39:12,650 --> 00:39:15,640
- �Peter?
- S�. Anda detr�s de Christina.
427
00:39:16,080 --> 00:39:18,940
Hay que ver lo que enga�a la gente.
Y yo que pensaba que era marica.
428
00:39:21,090 --> 00:39:24,520
Pero si ella es virgen, �l puede
arruinarla. Para la ceremonia, digo.
429
00:39:25,240 --> 00:39:27,940
Adem�s, como sumo sacerdote,
ese derecho te corresponde a ti.
430
00:39:28,740 --> 00:39:32,890
Yo no quiero estropear la ceremonia.
Pero tienes raz�n en una cosa.
431
00:39:34,740 --> 00:39:37,340
S� reconocer el poder
cuando lo veo.
432
00:39:38,010 --> 00:39:40,040
Y ella quiere ser una bruja.
433
00:39:42,140 --> 00:39:45,400
�Por el amor de Dios!
Mira lo que han hecho con mi biombo.
434
00:39:45,430 --> 00:39:48,310
Dices que dejaron una nota.
�D�nde est�?
435
00:39:48,350 --> 00:39:53,480
La dej� por ah�.
Mira esto. �Pero qu� han hecho?
436
00:39:53,510 --> 00:39:56,840
- �Dijo a d�nde se iba?
- No. No lo dijo.
437
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
"No seas curioso. "
438
00:40:00,600 --> 00:40:02,330
�Ni�atas est�pidas!
439
00:40:03,090 --> 00:40:05,990
Betty ha escrito que llamar�a
y nos dar�a un n�mero de tel�fono.
440
00:40:06,390 --> 00:40:08,190
Hasta ahora no.
441
00:40:10,010 --> 00:40:11,920
Esto no estaba aqu� antes.
442
00:40:11,960 --> 00:40:13,840
SYBIL WAITE - AGENCIA DE MODELOS
443
00:40:15,790 --> 00:40:17,250
�Aqu� es donde consigui�
el trabajo Christina?
444
00:40:17,250 --> 00:40:19,950
No lo s�.
Estaban las dos muy excitadas.
445
00:40:20,090 --> 00:40:22,050
�Y qu� ha pasado con esa tal Abby?
446
00:40:22,090 --> 00:40:24,940
Creo que tendr�as que devolverle
su coche y terminar con ella.
447
00:40:31,170 --> 00:40:34,440
- �Y bien?
- Creo que me debes una explicaci�n.
448
00:40:35,190 --> 00:40:38,450
- Lo encontr� en el coche.
- Tu coche.
449
00:40:39,610 --> 00:40:43,340
Mi coche, tu coche.
�Qu� m�s da?
450
00:40:44,180 --> 00:40:45,990
Lo nuestro va mal, Johnny.
451
00:40:46,290 --> 00:40:48,590
S�. Tenemos un problema.
452
00:40:50,200 --> 00:40:52,190
No hay ning�n problema.
453
00:42:40,470 --> 00:42:42,170
Suena fabulosamente.
454
00:42:46,440 --> 00:42:48,030
�Has o�do hablar de Sybil Waite?
455
00:42:48,730 --> 00:42:51,330
Tiene una agencia de modelos.
Y es lesbiana.
456
00:43:00,990 --> 00:43:02,990
- �Est�s seguro de eso?
- Todas sus modelos tienen que llevar
457
00:43:03,020 --> 00:43:05,140
las bragas de acero, por lo menos...
458
00:43:05,760 --> 00:43:07,760
�Para evitar que la tipa
se las quite!
459
00:43:08,140 --> 00:43:10,460
Una amiga m�a se ha ido con ella
al campo a pasar el fin de semana.
460
00:43:11,830 --> 00:43:14,040
Bueno... as� aprender� algunas cosas
nuevas sobre la vida.
461
00:45:21,310 --> 00:45:23,240
�Hola? S�, soy Johnny.
462
00:45:23,870 --> 00:45:25,860
S�. Ya s� que es muy tarde.
463
00:45:25,890 --> 00:45:27,850
No. He vuelto a la ciudad.
464
00:45:28,460 --> 00:45:30,160
Oye, �ha llamado Betty?
465
00:45:31,200 --> 00:45:33,200
No. Vu�lvete a la cama.
466
00:53:20,810 --> 00:53:22,780
Hace una ma�ana preciosa.
467
00:53:24,910 --> 00:53:26,980
- �Qu� te pasa?
- Nada.
468
00:53:28,190 --> 00:53:30,870
- �Llamaste a Johnny?
- No.
469
00:53:32,770 --> 00:53:35,150
Te o� preguntarle a Sybil si pod�as
usar el tel�fono.
470
00:53:35,180 --> 00:53:36,930
- �Qu� dices?
- Estaba delante.
471
00:53:37,890 --> 00:53:39,890
Pero t� no quer�as que lo hiciera.
472
00:53:41,150 --> 00:53:44,440
Yo no te dije nada. Sabes que
puedes hacer lo que t� quieras.
473
00:53:45,800 --> 00:53:48,040
Ya s� que no dijiste nada.
474
00:53:49,620 --> 00:53:51,840
Pero sent� que no quer�as
que lo llamara.
475
00:53:53,200 --> 00:53:56,340
- T� y tus extra�as sensaciones.
- S�lo me pasa contigo, Chris.
476
00:53:56,860 --> 00:53:59,410
Oh, ah� est� Peter.
Luego te veo.
477
00:54:28,820 --> 00:54:32,820
S�lo era un ritual. Nada m�s.
Y ahora ya soy una bruja.
478
00:54:34,390 --> 00:54:36,390
- Ya me he salido con la m�a.
- Chris, estoy preocupado.
479
00:54:36,790 --> 00:54:38,790
No eres consciente
de d�nde te has metido.
480
00:54:39,340 --> 00:54:41,610
Tendr�a que haberte advertido.
Lo intent�, pero...
481
00:54:42,190 --> 00:54:45,180
- No hubiera servido de nada.
- Yo les segu� con este rollo de...
482
00:54:45,210 --> 00:54:47,230
la brujer�a porque me conven�a.
483
00:54:48,090 --> 00:54:49,950
Y porque Sybil me lo pidi�.
484
00:54:50,250 --> 00:54:52,550
Al fin y al cabo, ella me ayud�
a iniciar mi carrera.
485
00:54:54,350 --> 00:54:56,890
El principal objetivo de Sybil es
conseguir chicas para su aquelarre.
486
00:54:57,280 --> 00:54:59,060
�Y qu� hay de malo en eso?
487
00:54:59,060 --> 00:55:01,260
La brujer�a es un gran poder
para hacer el bien.
488
00:55:01,860 --> 00:55:05,060
Gerald me lo dijo. Y si un m�dico
cree en eso, debe haber algo.
489
00:55:05,990 --> 00:55:08,760
�l no es doctor en medicina.
Es doctor en Literatura.
490
00:55:09,330 --> 00:55:11,330
No se lo digas a Betty.
491
00:55:12,340 --> 00:55:14,560
�Por qu� insistes tanto
en desilusionarme?
492
00:55:14,760 --> 00:55:16,360
�Qu� m�s da lo que sea,
al fin y al cabo?
493
00:55:16,590 --> 00:55:20,060
Es un brujo encantador. Y tampoco
veo nada malo en Sybil.
494
00:55:20,090 --> 00:55:23,490
Me amenaz�.
Me dijo que no me acercase a ti.
495
00:55:25,390 --> 00:55:29,590
S� que suena t�pico. Pero nunca
hab�a sentido algo as� por nadie.
496
00:55:29,970 --> 00:55:31,470
Chris...
497
00:55:31,830 --> 00:55:33,830
Vaya. �Y por qu� te amenaz�?
498
00:55:34,350 --> 00:55:36,350
Est� celosa.
499
00:55:37,460 --> 00:55:40,140
- Te quiere para ella sola.
- No seas tonto.
500
00:55:40,540 --> 00:55:43,240
- Le dije que no eras de las suyas.
- Desde luego que no...
501
00:55:45,060 --> 00:55:47,000
�Entonces no crees que ella...?
502
00:55:47,040 --> 00:55:49,740
Vaya. �Que no tiene poder para
lanzarme una maldici�n o algo as�?
503
00:55:50,930 --> 00:55:53,930
Bueno. No s� nada de eso.
504
00:55:53,970 --> 00:55:57,190
Quiz�s la que s� pueda lanzarte una
maldici�n sea yo. Y una bien gorda.
505
00:56:07,190 --> 00:56:09,960
Si se refiere a si he tonteado
con Peter, la respuesta es s�.
506
00:56:09,990 --> 00:56:11,950
Pero ya soy mayorcita
para saber lo que hago.
507
00:56:11,990 --> 00:56:14,310
Le dije que te dejara en paz.
508
00:56:14,310 --> 00:56:16,210
No se preocupe tanto por m�.
509
00:56:16,640 --> 00:56:19,140
Peor ser�a que no
les gustase a los chicos.
510
00:56:19,560 --> 00:56:21,560
Adem�s. Es tan joven.
511
00:56:26,530 --> 00:56:28,450
Te espera una larga carrera,
Christina.
512
00:56:28,490 --> 00:56:30,960
Con mi apoyo, no dudes de
que llegar�s muy lejos.
513
00:56:31,790 --> 00:56:34,340
Me conformo con conseguir la mitad
del �xito que ha conseguido Vd.
514
00:56:35,310 --> 00:56:37,740
�Le ha ayudado lo de ser bruja?
515
00:56:39,290 --> 00:56:42,240
Todo el sector de la publicidad...
516
00:56:42,240 --> 00:56:43,840
...es brujer�a, querida.
517
00:56:44,790 --> 00:56:47,290
Los consumidores est�n sometidos
permanentemente a nuestros hechizos.
518
00:56:49,350 --> 00:56:51,490
Nunca lo hab�a visto de esa manera.
519
00:56:52,820 --> 00:56:56,460
Y ahora que t� y yo estamos juntas,
ser� mejor que tengan cuidado.
520
00:56:59,220 --> 00:57:01,340
Vamos a hacer un gran equipo.
521
00:57:21,260 --> 00:57:23,000
�Voy bien para Wychwold?
522
00:57:23,040 --> 00:57:25,340
- S�. Todo recto y gire all�.
- Gracias.
523
00:57:48,120 --> 00:57:51,140
- �Le molesto?
- En absoluto, querida.
524
00:57:51,480 --> 00:57:53,620
En realidad estaba esper�ndote.
525
00:57:53,650 --> 00:57:55,760
�Ves? Hab�a pedido caf� para dos.
526
00:58:03,600 --> 00:58:05,840
- �Me har�as el favor de servirlo?
- Desde luego.
527
00:58:08,560 --> 00:58:10,540
- Toca Vd maravillosamente.
- Eres muy generosa...
528
00:58:10,570 --> 00:58:12,590
pero �ltimamente
he perdido pr�ctica.
529
00:58:19,590 --> 00:58:21,490
Para m� solo, por favor.
530
00:58:25,020 --> 00:58:27,340
Peter y Sybil est�n trabajando
en un nuevo reportaje.
531
00:58:29,060 --> 00:58:31,890
Quer�a hablar a solas con Vd.
Para darle las gracias.
532
00:58:35,420 --> 00:58:37,380
Ven y si�ntate a mi lado.
533
00:58:41,880 --> 00:58:43,700
Esto ten�a que pasar.
534
00:58:43,840 --> 00:58:46,840
- Conocernos.
- Yo tambi�n tengo esa sensaci�n.
535
00:58:47,150 --> 00:58:49,840
Durante los �ltimos d�as, algo me
impulsaba a hacer ciertas cosas...
536
00:58:50,790 --> 00:58:53,990
- que me han conducido hasta aqu�.
- Tienes un gran don, Christina.
537
00:58:54,020 --> 00:58:56,200
Un gran poder.
As� que �salo bien.
538
00:58:56,240 --> 00:58:59,040
- �Y Vd. me ense�ar� a hacerlo?
- Todo lo que pueda.
539
00:59:00,630 --> 00:59:02,630
Quiero ense�arte una cosa.
540
00:59:14,900 --> 00:59:17,040
Ha debido estar muchos a�os
estudiando el tema de la brujer�a.
541
00:59:17,490 --> 00:59:19,490
S�. Empec� a interesarme
cuando estaba en la universidad.
542
00:59:20,820 --> 00:59:22,440
Hay un mont�n de teor�as.
543
00:59:22,540 --> 00:59:24,740
Por eso cuesta mucho
descubrir la verdad.
544
00:59:26,490 --> 00:59:28,440
Puedes empezar ley�ndote esto.
545
00:59:28,640 --> 00:59:30,640
Un libro negro. �Es de magia negra?
546
00:59:31,040 --> 00:59:33,040
No te conviene mezclarte en eso.
547
00:59:34,260 --> 00:59:36,260
�Entonces cree
que hay algo de verdad?
548
00:59:36,950 --> 00:59:38,950
Sin la menor duda.
549
00:59:39,800 --> 00:59:42,140
�Sybil saca sus conjuros
de ese libro?
550
00:59:43,150 --> 00:59:46,490
- �Sybil? �Qu� conjuros?
- No lo s� con exactitud.
551
00:59:46,870 --> 00:59:48,940
Pero Peter cree
que le ha lanzado uno.
552
00:59:49,040 --> 00:59:50,140
�Por qu�?
553
00:59:50,920 --> 00:59:52,820
De repente se siente enfermo.
554
00:59:53,360 --> 00:59:55,360
Quiz�s s�lo
sean imaginaciones suyas.
555
00:59:57,340 --> 00:59:59,340
S�. Eso espero.
556
01:00:01,250 --> 01:00:03,250
�Yo podr�a llegar
a ser suma sacerdotisa?
557
01:00:04,020 --> 01:00:05,820
Pues claro que s�...
558
01:00:07,290 --> 01:00:09,140
En cuanto t� inicies a otros.
559
01:00:10,890 --> 01:00:13,540
No veo por qu� no puedes llegar a
formar tu propio aquelarre un d�a.
560
01:00:14,740 --> 01:00:16,740
Y encontrar a tu sumo sacerdote.
561
01:00:17,890 --> 01:00:19,890
Desde luego.
Claro que podr�s hacerlo.
562
01:00:20,980 --> 01:00:24,140
�Y qu� me dices de tu hermana?
�Le interesar�a unirse a nosotros?
563
01:00:24,420 --> 01:00:27,040
- Betty se morir�a de miedo.
- Qu� pena.
564
01:00:27,790 --> 01:00:30,040
Tengo la sensaci�n de
que podr�amos ayudarla.
565
01:00:30,040 --> 01:00:31,540
De que ser�a bueno para ella.
566
01:00:31,890 --> 01:00:34,840
S�. Quiz�s podr�a
intentar iniciarla.
567
01:00:37,490 --> 01:00:39,490
S�. Quiz�s podr�as.
568
01:00:44,140 --> 01:00:47,350
Sybil sigue siendo la suma
sacerdotisa. Al menos por ahora.
569
01:02:08,240 --> 01:02:10,490
Quiz�s ya seas una bruja
y no lo sepas.
570
01:02:10,690 --> 01:02:12,190
Quiz�s lo sea.
571
01:02:12,320 --> 01:02:14,320
Entonces prep�rame una p�cima
del amor para atraer a Johnny.
572
01:02:17,940 --> 01:02:19,540
No te preocupes.
573
01:02:20,460 --> 01:02:22,330
Ya est� viniendo.
574
01:02:22,890 --> 01:02:25,040
�C�mo lo sabes? Yo no lo
he llamado �Lo has hecho t�?
575
01:02:29,960 --> 01:02:31,900
Vestida tambi�n est�s guapa.
576
01:02:31,940 --> 01:02:34,790
- �Cu�l de las dos? - T�.
- �Y c�mo lo sabes?
577
01:02:38,160 --> 01:02:40,060
- �D�nde es la cosa?
- �El qu�?
578
01:02:40,760 --> 01:02:43,760
- Lo de Sybil. Me he perdido.
- �Es la primera vez que vienes?
579
01:02:43,800 --> 01:02:46,340
S�. Y la �ltima,
si es tan dif�cil llegar.
580
01:02:46,340 --> 01:02:48,140
No digas eso. Te va a encantar.
581
01:02:48,540 --> 01:02:51,000
Est� como a una milla.
Cuando llegues al cruce,
582
01:02:51,040 --> 01:02:53,540
tuerce a la izquierda...
Lo ver�s detr�s del bosque.
583
01:02:55,410 --> 01:02:57,980
- Gracias.
- Nos vemos luego.
584
01:02:59,590 --> 01:03:01,410
Prom�teme que no
te ir�s esta noche,
585
01:03:01,410 --> 01:03:03,610
aunque Johnny venga a buscarte.
586
01:03:03,880 --> 01:03:06,790
Puedes estar con �l todo el d�a.
Pero no te vayas esta noche.
587
01:03:07,230 --> 01:03:10,340
- No te pido demasiado, �verdad?
- No. �Pero a qu� viene eso?
588
01:03:12,350 --> 01:03:13,820
�Sab�as que iba a venir!
589
01:03:14,780 --> 01:03:16,640
�Me lo prometes?
590
01:03:16,890 --> 01:03:19,560
- Necesito tu ayuda.
- Vale, te lo prometo.
591
01:03:28,590 --> 01:03:30,590
�Tuviste dificultades
para encontrar la casa?
592
01:03:37,360 --> 01:03:39,360
Te pregunto que si te fue dif�cil
encontrar la casa.
593
01:03:40,890 --> 01:03:42,890
S�... Podr�a decirse que s�.
594
01:03:48,370 --> 01:03:52,240
- Hay un buen trecho desde Londres.
- S�. As� es.
595
01:03:53,760 --> 01:03:56,540
- �De qu� te r�es? - De nada.
- Vamos, �qu� te resulta gracioso?
596
01:03:56,940 --> 01:03:58,840
No hay nada gracioso.
597
01:04:01,310 --> 01:04:03,940
Pero me encanta pensar que has
venido hasta aqu� s�lo para verme.
598
01:04:04,440 --> 01:04:05,940
�De verdad?
599
01:04:07,940 --> 01:04:10,290
Lo entender�a
si se tratase de Christina.
600
01:04:11,860 --> 01:04:13,760
He venido a verte a ti.
601
01:05:23,050 --> 01:05:24,860
Vamos. Recoge tus cosas
y v�monos.
602
01:05:26,030 --> 01:05:28,540
No puedo irme.
Se lo promet� a Chris.
603
01:05:29,910 --> 01:05:31,510
�Por qu�?
604
01:05:31,950 --> 01:05:34,890
No lo s�. Simplemente me pidi�
que se lo prometiera.
605
01:05:34,920 --> 01:05:36,890
Quiero sacarte de aqu�.
606
01:05:37,450 --> 01:05:40,080
No me gusta este sitio
ni esta gente.
607
01:05:40,790 --> 01:05:44,360
- �A qu� te refieres?
- Esa Sybil Waite. Es del otro lado.
608
01:05:44,390 --> 01:05:46,640
- �Qu�?
- Le gustan las jovencitas.
609
01:05:47,440 --> 01:05:49,840
Pero yo no, la que debe
gustarle es Chris.
610
01:05:49,840 --> 01:05:51,340
Quiz�s por eso ella
me pidi� que me quedara.
611
01:05:51,370 --> 01:05:54,800
- �T� no eres la ni�era de Christine!
- Me lo ha pedido y debo quedarme.
612
01:05:54,840 --> 01:05:57,330
No discutamos, por favor.
Es mi hermana.
613
01:05:57,330 --> 01:05:59,230
No discutimos.
Te pido que vengas conmigo.
614
01:05:59,260 --> 01:06:00,520
Pero si quieres quedarte
con Christine...
615
01:06:00,520 --> 01:06:02,820
�No es eso!
�Ella necesita mi ayuda!
616
01:06:03,140 --> 01:06:05,490
Ya es mayorcita.
Puede cuidarse sola.
617
01:06:05,490 --> 01:06:07,090
Sabe muy bien lo que hace.
618
01:06:09,150 --> 01:06:11,150
No quiero verte mezclada en esto.
619
01:06:24,110 --> 01:06:26,010
Betty... �Qu� te pasa?
620
01:06:30,070 --> 01:06:32,070
Escucha... �Vienes conmigo o no?
621
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
No puedo. Se lo promet� a Christine.
622
01:06:38,990 --> 01:06:40,490
�Betty!
623
01:06:46,810 --> 01:06:48,940
Hey, Christine.
La c�mara est� en esta direcci�n.
624
01:06:50,350 --> 01:06:52,250
S�lo una m�s.
625
01:06:55,470 --> 01:06:57,900
Ser� mejor que guarde �stas
antes de que me l�e. Son perfectas.
626
01:06:58,750 --> 01:07:01,190
- He hecho unas fotos fant�sticas.
- Muy bien.
627
01:07:02,990 --> 01:07:06,540
- �Y cu�ntas m�s piensas hacer?
- Tres o cuatro rollos m�s.
628
01:07:06,990 --> 01:07:08,890
Nos vemos en el bosque, �si?
629
01:07:09,440 --> 01:07:11,140
Buena idea.
630
01:07:14,340 --> 01:07:15,800
�Y bien...?
631
01:07:15,840 --> 01:07:18,290
- �Qu� te parece tu primer trabajo?
- Me gusta.
632
01:07:19,190 --> 01:07:21,190
Estoy muy orgullosa de ti, cari�o.
633
01:07:22,510 --> 01:07:24,010
�Christine!
634
01:07:25,290 --> 01:07:27,140
Peter ha dicho
que volv�a ahora mismo.
635
01:07:27,740 --> 01:07:29,740
Pero �l nos da lo mismo, �no es as�?
636
01:07:32,810 --> 01:07:36,140
Gerald quiere celebrar otro
aquelarre esta noche.
637
01:07:36,170 --> 01:07:37,890
S�. Ya me lo ha dicho.
638
01:07:38,250 --> 01:07:40,240
Quiere que yo inicie a Betty.
639
01:07:40,530 --> 01:07:41,280
No.
640
01:07:42,560 --> 01:07:44,560
T� podr�as convencerla. F�cilmente.
641
01:07:46,150 --> 01:07:48,340
No vais a tener a Betty. A�n no
est� preparada para el aquelarre.
642
01:07:49,540 --> 01:07:51,500
Me parece que no
lo entiendes, Christina.
643
01:07:51,540 --> 01:07:53,330
Cuando ingresas en un aquelarre,
debes obedecer sus normas.
644
01:07:54,240 --> 01:07:58,140
Y la primera norma es la obediencia
absoluta a tu suma sacerdotisa.
645
01:07:59,830 --> 01:08:01,840
Betty ser� iniciada esta noche.
646
01:09:46,760 --> 01:09:48,260
�Sybil!
647
01:09:50,290 --> 01:09:52,090
�Qu� te pasa?
648
01:09:52,810 --> 01:09:54,610
Disc�lpame, Gerald.
649
01:09:55,290 --> 01:09:57,290
No s� bien qu� me ha pasado.
650
01:09:58,140 --> 01:10:01,140
De pronto he sentido un dolor
de cabeza terrible.
651
01:10:01,390 --> 01:10:04,040
- �Cancelamos lo de esta noche?
- No. Estar� bien.
652
01:10:04,290 --> 01:10:06,340
Pero creo que ir�
a acostarme un rato.
653
01:10:31,340 --> 01:10:33,340
No ser� mi presencia lo que
te hace sentirte mal, �verdad?
654
01:10:33,990 --> 01:10:36,490
Lo siento. No era mi intenci�n.
655
01:10:37,420 --> 01:10:40,360
Est�s muy p�lida.
�Por qu� no te acuestas un rato?
656
01:10:40,400 --> 01:10:43,890
- Me encuentro bien, en serio.
- Est�s nerviosa por la ceremonia.
657
01:10:44,160 --> 01:10:47,390
�Por qu� no me dejas ayudarte?
Dime qu� es lo que hay que hacer.
658
01:10:47,420 --> 01:10:49,290
No. Yo soy la suma sacerdotisa.
659
01:10:49,620 --> 01:10:53,240
Pues claro. Pero �sa no es excusa
para echar a perder un aquelarre.
660
01:10:53,990 --> 01:10:57,590
Christina... �Por qu� est�s
enfrent�ndote a m�?
661
01:10:58,830 --> 01:11:01,490
- Eso es rid�culo.
- No.
662
01:11:02,390 --> 01:11:03,690
No lo hagas.
663
01:11:03,740 --> 01:11:05,640
No lo estoy haciendo.
664
01:11:07,320 --> 01:11:10,610
Esta noche estar� en el aquelarre.
665
01:11:10,640 --> 01:11:12,770
Pues claro.
666
01:11:17,340 --> 01:11:19,340
Av�same si necesitas algo.
667
01:11:29,440 --> 01:11:31,610
Me da igual.
Ya sabes lo que siento por �l.
668
01:11:31,840 --> 01:11:34,040
�Y qu� est�s dispuesta a hacer
para que vuelva contigo?
669
01:11:35,040 --> 01:11:37,090
- Har�a cualquier cosa.
- �Incluso convertirte en bruja?
670
01:11:38,410 --> 01:11:40,410
No. Eso no podr�a hacerlo.
671
01:11:45,950 --> 01:11:49,140
No me mires as�, Chris.
Sabes que no me gusta.
672
01:11:52,360 --> 01:11:54,360
�Y qu� es lo que tendr�a que hacer?
673
01:11:57,470 --> 01:11:59,470
T� conf�a en m�.
674
01:12:01,850 --> 01:12:05,300
No te arrepentir�s. S�lo haz lo
que yo te diga y �l volver� contigo.
675
01:12:06,450 --> 01:12:09,980
Vuelve... Vuelve... Vuelve...
676
01:12:10,630 --> 01:12:13,940
Vuelve... Vuelve... Vuelve... Vuelve...
677
01:12:25,800 --> 01:12:28,040
- �C�mo est�?
- Mucho mejor.
678
01:12:28,740 --> 01:12:30,840
Y quiere ser iniciada.
679
01:12:33,150 --> 01:12:35,340
Creo que deber�as prepararle
una de tus infusiones de hierbas.
680
01:12:37,750 --> 01:12:39,750
Betty es mi sacrificio.
681
01:12:44,750 --> 01:12:46,750
�Y Sybil ya lo sabe?
682
01:13:14,390 --> 01:13:16,460
Estaba esper�ndote.
683
01:13:22,050 --> 01:13:24,540
�Ah, s�?
Pues tengo algo que decirte.
684
01:13:25,120 --> 01:13:27,010
He venido a llevarme
a Betty ahora mismo.
685
01:13:27,460 --> 01:13:30,990
Ya lo intentaste y ella no quiso.
�Por qu� iba a hacerlo ahora?
686
01:13:31,890 --> 01:13:34,760
Puedes hacer que haga tu voluntad,
�no? Pero eso se va a acabar.
687
01:13:35,330 --> 01:13:37,840
Voy a llevarme a Betty esta noche.
�Entendido?
688
01:13:38,090 --> 01:13:41,040
As� que crees que t� eres una
compa��a m�s adecuada para ella, �eh?
689
01:13:41,240 --> 01:13:43,940
Un macarrilla de tres al cuarto
que vive a costa de Abby Darke.
690
01:13:44,520 --> 01:13:47,340
Como bien has dicho, puedo conseguir
que Betty haga todo lo que quiero.
691
01:13:48,260 --> 01:13:50,300
Haz lo que yo te pida, y dejar�
que ella se marche contigo.
692
01:13:50,330 --> 01:13:52,540
- Quiero verla.
- �Johnny!
693
01:13:58,450 --> 01:14:01,440
Vas a hacer lo que yo te ordene.
�Entendido?
694
01:22:11,520 --> 01:22:13,220
�Est�s bien?
695
01:22:17,180 --> 01:22:18,760
Betty, ten�a que hacerlo.
696
01:22:18,760 --> 01:22:20,660
Era la �nica forma de que
Chris me dejase acercarme a ti.
697
01:22:20,690 --> 01:22:22,840
Tengo una voluntad propia, �sabes?
698
01:22:25,120 --> 01:22:27,080
A partir de ahora, s�.
699
01:22:30,360 --> 01:22:32,360
Y Chris puede irse al infierno.
700
01:22:33,520 --> 01:22:37,490
- Johnny. Ha sido tan...
- No ha pasado nada.
701
01:22:39,090 --> 01:22:42,540
Nunca te har�a eso.
No, de esa forma.
702
01:22:46,090 --> 01:22:47,840
Pero ahora...
703
01:25:18,440 --> 01:25:19,990
�Te lo ruego!
704
01:25:20,390 --> 01:25:22,940
�D�jame, por favor!
705
01:25:23,340 --> 01:25:25,140
�Christina!
706
01:25:25,610 --> 01:25:27,140
�D�jame!
707
01:25:27,400 --> 01:25:29,540
�Christina!
58438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.