Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:07,188
"To the nomads, who like to
guard their memories...
2
00:00:07,398 --> 00:00:14,078
...and keep them safe
from reprisals."
3
00:02:15,336 --> 00:02:19,645
In 1939, members of the 42nd
Republican Army...
4
00:02:20,655 --> 00:02:22,644
...had to seek refuge in France...
5
00:02:24,214 --> 00:02:26,724
I among them. There, among
other war mates...
6
00:02:27,454 --> 00:02:28,884
...I met José Garcés...
7
00:02:29,774 --> 00:02:32,242
...an intelligent man. Healthy
to Spanish standards...
8
00:02:32,612 --> 00:02:35,492
...that is, able to make
of dignity his religion.
9
00:02:36,932 --> 00:02:39,682
There was no madness in him,
he was the most...
10
00:02:40,571 --> 00:02:44,320
...reasonable man in the world,
but full of an idyllic enthusiasm.
11
00:02:45,930 --> 00:02:49,400
He spoke of distant matters
and I thanked him for this...
12
00:02:50,049 --> 00:02:52,399
..for childhood and
youth voices...
13
00:02:53,129 --> 00:02:55,849
...acted as a defense, as
well as being helpful.
14
00:02:56,928 --> 00:02:59,358
With his memories, we
coped with the anguish...
15
00:02:59,927 --> 00:03:02,623
...you feel when you are in a
limited space. Not even your...
16
00:03:02,647 --> 00:03:05,917
...feet go where they would go.
Nor your hands do as they wish.
17
00:03:06,887 --> 00:03:09,795
We were like men without
substance, in that exodus...
18
00:03:10,765 --> 00:03:11,835
...but for man...
19
00:03:12,605 --> 00:03:15,675
...substance is his faith;
and his memories.
20
00:03:16,805 --> 00:03:20,634
And it was as if, instead of living
forward, we did so backwards.
21
00:03:22,044 --> 00:03:23,683
And thus, bit by bit...
22
00:03:24,323 --> 00:03:26,913
...I learnt the story
of my friend Garcés.
23
00:03:42,900 --> 00:03:45,250
I had left Spain a long
time ago...
24
00:03:46,540 --> 00:03:48,838
...but memories brought me back
to fulfill a promise...
25
00:03:49,818 --> 00:03:51,488
...and to enlighten an anxiety.
26
00:03:56,138 --> 00:03:58,647
I was worried about not
knowing which memories had...
27
00:03:59,337 --> 00:04:00,727
...been true...
28
00:04:01,936 --> 00:04:04,496
...and which had just been the
result of an anguishing situation.
29
00:04:05,456 --> 00:04:08,685
I had always wanted
to know if Valentina was real.
30
00:04:12,135 --> 00:04:15,324
- Can I help you?
- Miss Valentina Ventura?
31
00:04:15,974 --> 00:04:18,763
Yes. Come in and wait a
moment, please.
32
00:04:24,813 --> 00:04:25,813
Good morning.
33
00:04:26,892 --> 00:04:27,892
Good morning.
34
00:04:28,051 --> 00:04:29,481
Can I be of any help?
35
00:04:33,291 --> 00:04:35,121
- Are you Valentina?
- Yes.
36
00:04:36,171 --> 00:04:37,840
- Please, sit down.
- Thank you.
37
00:04:45,089 --> 00:04:47,518
- I am here to give you this.
- What is it?
38
00:04:48,528 --> 00:04:51,238
I was putting my friend Pepe
Garcés' things in order.
39
00:04:52,568 --> 00:04:55,877
I thought they'd be interesting,
he told me to give them to you.
40
00:05:01,006 --> 00:05:02,006
Where is Pepe?
41
00:05:02,966 --> 00:05:05,995
I'd love to go on talking
about our friend, but...
42
00:05:09,644 --> 00:05:12,074
I am in Spain on some difficult
matters and I must go.
43
00:05:12,164 --> 00:05:13,514
But where is he?
44
00:05:15,843 --> 00:05:17,833
He died in a concentration
camp in Argeles.
45
00:05:26,761 --> 00:05:27,761
I am sorry.
46
00:05:31,201 --> 00:05:34,510
I'd like to keep in touch
with you, would it be possible?
47
00:05:35,279 --> 00:05:36,279
I live in Paris.
48
00:05:38,239 --> 00:05:39,709
Here, have my phone number.
49
00:05:45,478 --> 00:05:46,478
Well...
50
00:05:55,716 --> 00:05:56,716
Goodbye.
51
00:06:05,954 --> 00:06:09,184
I was moved by his memories,
just as much as he was.
52
00:06:10,074 --> 00:06:13,263
Remembering his childhood, his
home town, and his Valentina...
53
00:06:13,832 --> 00:06:17,612
...amongst so much poverty, it
was like "God's sweet joke".
54
00:07:49,816 --> 00:07:50,816
Garcés!
55
00:07:51,175 --> 00:07:52,925
I've got something for you!
56
00:08:09,812 --> 00:08:11,001
Ouch, ouch, Pep-n!
57
00:08:12,771 --> 00:08:14,801
What did you answer in
question number 19?
58
00:08:17,771 --> 00:08:19,121
- I didn't answer it.
- Nothing?
59
00:08:19,571 --> 00:08:21,799
Cats learn their lessons
better than you.
60
00:08:27,049 --> 00:08:29,239
You have disappointed me!
I cannot understand you!
61
00:08:29,688 --> 00:08:32,598
I have always treated
you as a friend.
62
00:08:35,087 --> 00:08:36,307
I am desperate!
63
00:08:37,527 --> 00:08:40,236
- Desperate! I...
- Here you are, Reverend Joaquin.
64
00:08:43,606 --> 00:08:44,606
Thank you.
65
00:08:46,846 --> 00:08:50,834
Tell your father that if
you fail this grade...
66
00:08:51,164 --> 00:08:53,914
...it is your own fault,
not mine.
67
00:08:54,964 --> 00:08:55,964
Right?
68
00:09:19,119 --> 00:09:21,149
- Put your napkin on!
- Yes, mummy.
69
00:09:22,319 --> 00:09:23,829
You are always late, son.
70
00:09:26,639 --> 00:09:27,639
Put your napkin on.
71
00:09:29,237 --> 00:09:30,267
The soup is here.
72
00:09:31,477 --> 00:09:36,147
I, with my little angel mouth,
have enough with this spoon.
73
00:09:59,712 --> 00:10:01,062
Leave the table!
74
00:10:02,472 --> 00:10:05,422
You don't deserve to be here. We
are offended by your behaviour!
75
00:10:06,191 --> 00:10:07,191
Twenty slashes!
76
00:10:08,870 --> 00:10:11,020
Go up to your room and wait...
77
00:10:11,590 --> 00:10:13,380
...you will not dine with us.
78
00:10:14,430 --> 00:10:16,219
You will be our shame!
79
00:10:16,789 --> 00:10:18,009
But, oh boy, I'll prevent it!
80
00:10:18,789 --> 00:10:21,348
I am your father,
and I will not take it!
81
00:10:52,023 --> 00:10:53,413
Pull your trousers down!
82
00:11:02,301 --> 00:11:03,301
Lean down!
83
00:11:34,495 --> 00:11:35,495
Stand up.
84
00:11:41,374 --> 00:11:43,803
- Have you something to say?
- Yes.
85
00:11:45,133 --> 00:11:47,043
It was meant to be 20 slashes,
I only got 18.
86
00:11:47,613 --> 00:11:50,043
You may be a rascal, but
I'll teach you.
87
00:12:10,369 --> 00:12:11,369
Giddy up, horse!
88
00:12:15,808 --> 00:12:17,877
We grant the prisoner
his last will.
89
00:12:19,607 --> 00:12:23,662
You are like that hangman;
when they were tying him...
90
00:12:23,686 --> 00:12:27,956
...to the pole, he dared
say to the executioner:
91
00:12:29,046 --> 00:12:31,901
Gee Gods! Don't pull so
hard or you'll kill me!
92
00:12:31,925 --> 00:12:32,984
Aunt Ignacia...
93
00:12:33,924 --> 00:12:38,034
The executioner replied: Gee Gods,
that's what we are here for!
94
00:12:38,484 --> 00:12:39,604
Can I go out to play, mummy?
95
00:12:40,324 --> 00:12:43,712
You'd better stay in, if someone
comes, you may play.
96
00:12:44,402 --> 00:12:46,992
- I know what he wants.
- What is it?
97
00:12:47,482 --> 00:12:49,672
What, Aunt Ignacia?
It is a secret.
98
00:12:50,202 --> 00:12:51,202
What?
99
00:12:51,481 --> 00:12:53,751
A secret. A big secret.
100
00:12:56,960 --> 00:12:58,180
Valentina is coming.
101
00:14:21,425 --> 00:14:23,175
My sister Pilar is stupid...
102
00:14:24,225 --> 00:14:27,534
...I couldn't come earlier, I had
to practice the piano with her.
103
00:14:28,344 --> 00:14:30,213
Look, the numbers are amber.
104
00:14:31,103 --> 00:14:32,773
From your 1st Holy Communion?
105
00:14:32,903 --> 00:14:35,333
Yes, and this is a silver chain.
106
00:14:38,502 --> 00:14:39,502
Shall we go?
107
00:14:54,099 --> 00:14:56,249
Don't be afraid, these
dogs are tame.
108
00:15:00,898 --> 00:15:01,898
Still!
109
00:15:03,098 --> 00:15:04,098
Shall we go?
110
00:15:11,216 --> 00:15:14,166
You know what Pilar does?
She plays the piano really fast...
111
00:15:14,296 --> 00:15:16,952
...so I won't be able to follow.
112
00:15:16,976 --> 00:15:20,550
And they all congratulate her,
they say nothing to me, besides..
113
00:15:20,574 --> 00:15:23,604
...they call her Pili, and
I am just Valentina.
114
00:15:24,094 --> 00:15:27,269
I will call an old cat Pili,
when they all call her...
115
00:15:27,293 --> 00:15:30,723
...we will invite your sister to
tea and I will call the cat:...
116
00:15:31,253 --> 00:15:34,002
...Pili! Pili!,
So everyone can hear.
117
00:15:34,772 --> 00:15:35,802
Pili! Pili!
118
00:15:47,369 --> 00:15:48,509
This is just like a conch.
119
00:15:49,289 --> 00:15:51,849
Your sister will have ears like
an elephant's!
120
00:15:51,969 --> 00:15:54,919
My mother says my ears
are pretty.
121
00:15:55,489 --> 00:15:58,117
Do they love your sister
more than you?
122
00:15:58,247 --> 00:15:59,917
Nobody loves me!
123
00:16:00,887 --> 00:16:04,427
- Does your father ever hit you?
- No, but mum slaps me.
124
00:16:04,567 --> 00:16:06,396
But it doesn't hurt, because
I do like this...
125
00:16:09,326 --> 00:16:10,326
It is true!
126
00:16:11,605 --> 00:16:13,235
- How silly of me!
- Why?
127
00:16:13,685 --> 00:16:16,394
I was going to ask you if
your father ever hit you.
128
00:16:16,524 --> 00:16:18,984
My father! What nonsense!
129
00:16:20,524 --> 00:16:22,154
Of course, that was silly of me.
130
00:16:25,482 --> 00:16:26,752
Don't speak to Maruja.
131
00:16:28,162 --> 00:16:30,418
- They say we are dating.
- Would you like to?
132
00:16:30,442 --> 00:16:34,352
- Yes, what about you?
- If you like... what must we do?
133
00:16:35,481 --> 00:16:38,830
- We mustn't speak to my sisters.
- But if we are going out...
134
00:16:38,960 --> 00:16:41,670
- ...why can't I speak to them?
- Because they are stupid.
135
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
Well...
136
00:16:43,920 --> 00:16:47,309
You can speak to Concha,
a little, but not to Maruja.
137
00:16:47,999 --> 00:16:51,778
Ok. So if she speaks to me,
I will not answer her.
138
00:16:52,838 --> 00:16:54,057
Right. Let's go to your house.
139
00:16:55,077 --> 00:16:57,267
They will pick me up at six.
140
00:16:57,597 --> 00:16:59,947
I will walk you home
it is my duty, as your fiancé.
141
00:17:00,397 --> 00:17:03,066
If I am your girlfriend, I must
do as you say...
142
00:17:03,196 --> 00:17:06,025
...if you say go, I will go,
if you say kiss me, I will.
143
00:17:06,155 --> 00:17:07,505
No, not that.
144
00:17:21,353 --> 00:17:23,302
- Look! They are here! Hello!
- Be quiet!
145
00:17:25,072 --> 00:17:26,132
Escamilla, stop.
146
00:17:29,991 --> 00:17:30,991
Whoa!
147
00:17:31,271 --> 00:17:33,780
He is wearing his new suit,
and his watch!
148
00:17:35,310 --> 00:17:37,300
Who allowed you to leave your
bedroom?
149
00:17:38,550 --> 00:17:41,500
- Where are you going?
- I am walking Valentina home.
150
00:17:41,630 --> 00:17:42,630
Go back home!
151
00:17:43,228 --> 00:17:46,978
Learn your lessons for tomorrow
and ask permission to go out!
152
00:17:47,588 --> 00:17:51,898
Don't forget you are punished!
Get on, we will take you home.
153
00:17:54,427 --> 00:17:56,256
- Hello Concha.
- Hello Valentina.
154
00:17:56,586 --> 00:17:57,856
Let's go, Escamilla.
155
00:18:24,261 --> 00:18:25,261
Oh, My God!
156
00:18:27,341 --> 00:18:29,861
Just like his great grandfather,
who bet his wife on card games.
157
00:18:29,981 --> 00:18:31,850
Careful with your accusations!
158
00:18:32,460 --> 00:18:36,409
Threatening me. I, who used
to change his happies!
159
00:19:29,489 --> 00:19:32,359
"Dark sparrows will return...
160
00:19:33,329 --> 00:19:36,119
...and, up in your balcony
their nests will hang".
161
00:19:36,689 --> 00:19:38,639
Their nests will hang?
162
00:19:41,007 --> 00:19:43,437
Dear me! So he is a poet!
163
00:20:00,924 --> 00:20:02,874
LITTLE FLAG
164
00:20:04,604 --> 00:20:06,873
"PEPE LOVE VALENTINA"
165
00:21:12,191 --> 00:21:13,191
Valentina!
166
00:21:39,226 --> 00:21:43,536
"Lord, see me here, slave at your
feet, speaking with your voice...
167
00:21:44,026 --> 00:21:48,495
...waiting for your glance".
Read here, where it says:...
168
00:21:49,304 --> 00:21:52,014
..." Voices of the soul in love,
the one that God seeks."
169
00:21:53,264 --> 00:21:54,264
Valentina!
170
00:21:56,103 --> 00:22:00,093
"My perverted flesh goes
towards a world of deceit...
171
00:22:00,703 --> 00:22:03,692
...pleasures, but my soul looks for
you, and finds you. My Lord."
172
00:22:08,821 --> 00:22:12,521
"The great... greatness of your..."
173
00:22:14,300 --> 00:22:16,599
"...love divine, heals my wounds."
174
00:22:17,659 --> 00:22:21,359
Read down below. I am the Lord
and you are the soul in love.
175
00:22:22,899 --> 00:22:25,928
"As the flowers on the meadows
and the breeze in the woods..."
176
00:22:26,698 --> 00:22:29,727
...as the rumor of the river
and the breath of the spring.
177
00:22:30,417 --> 00:22:32,687
"I can feel you beside me,
Oh, my Lord!"
178
00:22:33,337 --> 00:22:35,896
"Come here and sleep
in my arms."
179
00:22:37,736 --> 00:22:41,325
"My whole self trembles at your
greatness, but I know there is..."
180
00:22:41,975 --> 00:22:45,564
...a path of love to reach You.
I am here searching for peace...
181
00:22:46,214 --> 00:22:50,564
"...and calmness and am... ambrosia
Oh, Lord!"
182
00:22:52,014 --> 00:22:54,392
Where all beauty quietens
to greet me...
183
00:22:55,292 --> 00:22:59,322
"...Oh Lord of love, of knowledge
and of domination."
184
00:23:04,211 --> 00:23:05,271
Read that again.
185
00:23:06,611 --> 00:23:10,360
"Oh Lord of love, of knowledge
and of domination."
186
00:23:11,610 --> 00:23:15,119
I will learn this part at home,
to say it when we are alone.
187
00:23:27,807 --> 00:23:29,757
- Did you call me, Rev. Joaquin?
- Yes.
188
00:23:30,327 --> 00:23:32,436
There will be no lesson
tomorrow...
189
00:23:33,445 --> 00:23:36,675
...there will be an eclipse.
We will study it together, OK?
190
00:23:37,045 --> 00:23:39,875
- Have you got dark glasses?
- No.
191
00:23:41,924 --> 00:23:43,380
Well. I will see to that.
192
00:23:43,404 --> 00:23:46,234
- Our dear Lady Mary!
- What is the matter?
193
00:23:46,723 --> 00:23:49,713
- Can you come, Rev. Joaquin?
- Yes, I am coming.
194
00:23:54,842 --> 00:23:55,842
Pepe, come here.
195
00:23:59,162 --> 00:24:00,162
Sit down.
196
00:24:00,601 --> 00:24:04,430
Pepe, I did not like the way
you behaved during the service.
197
00:24:04,720 --> 00:24:06,350
You are almost a man...
198
00:24:07,200 --> 00:24:08,590
One has to...
199
00:24:09,120 --> 00:24:11,189
What do you want to do in life?
200
00:24:12,039 --> 00:24:14,028
Nothing. What I do now.
201
00:24:14,238 --> 00:24:15,708
- What you do now?
- Yes.
202
00:24:15,878 --> 00:24:17,628
- What you do now?
- Me?
203
00:24:17,958 --> 00:24:19,018
Yes, what do you do!
204
00:24:21,677 --> 00:24:22,987
Aren't you going to answer?
205
00:24:24,637 --> 00:24:26,506
Well... I am... what I am.
206
00:24:26,996 --> 00:24:29,346
¿Qué quiere decir eso?
207
00:24:33,795 --> 00:24:34,795
I will tell you.
208
00:24:37,435 --> 00:24:40,903
"I am the Lord of love, of
knowledge, and of domination."
209
00:24:44,953 --> 00:24:47,583
And... when did you learn that?
210
00:24:48,713 --> 00:24:49,713
This morning.
211
00:24:52,751 --> 00:24:53,941
Who told you?
212
00:24:55,471 --> 00:24:58,781
Somebody for whom I am all
that. That is enough for me.
213
00:25:02,710 --> 00:25:04,260
It was Valentina, wasn't it?
214
00:25:06,789 --> 00:25:08,099
She may be right...
215
00:25:08,269 --> 00:25:11,018
...but you
shouldn't say it of yourself.
216
00:25:11,188 --> 00:25:13,338
Besides,
people won't believe you.
217
00:25:14,148 --> 00:25:15,258
I do not care.
218
00:25:19,546 --> 00:25:21,096
Don't forget the eclipse
tomorrow, OK?
219
00:25:21,826 --> 00:25:23,096
Shall I bring my torch?
220
00:25:23,786 --> 00:25:25,736
You, who knows everything,
why would you need it?
221
00:26:00,699 --> 00:26:01,699
This is my cousin.
222
00:26:03,419 --> 00:26:05,329
- He is looking for trouble.
- No.
223
00:26:06,059 --> 00:26:07,834
- What is your name?
- Julián Azcona.
224
00:26:07,858 --> 00:26:10,237
- Are you a relative of the MP?
- I am his son.
225
00:26:10,537 --> 00:26:12,367
You are the son of an
awful politician.
226
00:26:12,857 --> 00:26:15,633
- Your friend wants to fight.
- I am her boyfriend.
227
00:26:15,657 --> 00:26:17,286
Which is more than a cousin.
228
00:26:18,016 --> 00:26:21,326
Admit you're the son of an awful
politician. My father says so.
229
00:26:21,576 --> 00:26:23,405
He is here so the three of
us can play.
230
00:26:25,295 --> 00:26:28,244
This one takes gunpowder and
it shoots bullets;...
231
00:26:28,374 --> 00:26:31,124
...yours is compressed air,
Valentina told me.
232
00:26:31,574 --> 00:26:33,954
This is my younger brother's!
233
00:26:39,252 --> 00:26:41,682
If I fill it with gunpowder,
it can kill a horse.
234
00:26:42,412 --> 00:26:45,002
- And even an elephant!
- I can make an army retreat.
235
00:26:45,852 --> 00:26:48,601
Or at least I can hold them
back until I get reinforcements.
236
00:26:49,130 --> 00:26:50,160
I don't believe you.
237
00:26:50,930 --> 00:26:53,520
You don't? If I stand on a very
narrow bridge...
238
00:26:54,090 --> 00:26:57,599
...on which they can only come
one by one, what would happen?
239
00:26:58,169 --> 00:27:00,519
There isn't always a bridge.
240
00:27:03,808 --> 00:27:05,597
- What charge does it take?
- Bullets.
241
00:27:06,527 --> 00:27:08,077
I mean, what caliber?
242
00:27:09,407 --> 00:27:10,757
He doesn't know what that means.
243
00:27:11,327 --> 00:27:13,143
Though you may not like it...
244
00:27:13,167 --> 00:27:16,555
...this rifle can kill a person.
245
00:27:17,445 --> 00:27:18,665
- Ls it loaded?
- Yes.
246
00:27:19,245 --> 00:27:20,245
Let me see the bullet.
247
00:27:22,525 --> 00:27:24,904
This is not a proper bullet,
it is a small bullet.
248
00:27:26,004 --> 00:27:27,913
They killed a dog with this.
249
00:27:41,161 --> 00:27:43,751
Don't you whine, I am not
going to keep it.
250
00:27:44,440 --> 00:27:46,390
I only want you to see how
I laugh at your rifle.
251
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
Hold it.
252
00:27:49,160 --> 00:27:50,510
Go on, shoot.
253
00:27:51,200 --> 00:27:53,270
No, if I did, I would
blow your finger off.
254
00:28:11,836 --> 00:28:12,896
A mosquito bite.
255
00:28:13,555 --> 00:28:15,225
Did he blow my hand, Valentina?
256
00:28:17,395 --> 00:28:19,745
It wasn't me, right?
I am going home.
257
00:28:21,434 --> 00:28:22,944
Don't tell anybody.
258
00:28:26,033 --> 00:28:28,823
If you do, I will accuse
you of hurting me!
259
00:28:31,193 --> 00:28:32,253
You will go to prison!
260
00:28:33,271 --> 00:28:36,341
- Swear you won't tell!
- I swear!
261
00:28:37,711 --> 00:28:39,981
You are the son of an
awful politician!
262
00:28:41,551 --> 00:28:42,580
Yes, I am!
263
00:28:47,789 --> 00:28:51,139
- Does one kiss cousins?
- When they come and leave.
264
00:28:53,068 --> 00:28:54,288
It will hurt.
265
00:28:55,268 --> 00:28:56,268
Just pour.
266
00:29:00,587 --> 00:29:01,777
Does it hurt much?
267
00:29:02,106 --> 00:29:04,666
Yes, but, never mind,
it is because of you.
268
00:29:06,786 --> 00:29:07,786
Ready.
269
00:29:15,944 --> 00:29:17,934
- Don't tell anyone, will you?
- No, I won't.
270
00:29:22,223 --> 00:29:23,813
- Do you feel better?
- Yes.
271
00:29:25,302 --> 00:29:27,412
But I still have my right hand.
272
00:29:29,062 --> 00:29:30,062
Valentina!
273
00:29:33,941 --> 00:29:36,891
I will not have boys and girls
together in the same toilet.
274
00:29:37,021 --> 00:29:38,490
They have come to pick you up.
275
00:29:40,699 --> 00:29:42,169
There'll be an eclipse tomorrow.
276
00:29:42,939 --> 00:29:44,849
Put both hands on the table.
277
00:29:46,139 --> 00:29:47,809
I know there will be one.
278
00:29:49,979 --> 00:29:51,367
What is an eclipse?
279
00:29:51,737 --> 00:29:54,527
The sun will go dark, because
the moon will be in front.
280
00:29:54,937 --> 00:29:58,167
- There's no moon during the day.
- Yes, there's, but we can't see it.
281
00:29:58,977 --> 00:30:00,166
Good Concha.
282
00:30:02,056 --> 00:30:03,966
Put both hands on the table.
283
00:30:05,135 --> 00:30:07,925
I can still remember an eclipse
I saw when I was little.
284
00:30:08,455 --> 00:30:12,844
It got dark at midday, and
the hens went off to sleep.
285
00:30:13,854 --> 00:30:17,763
And then cook asked whether
she should cook lunch, or dinner.
286
00:30:19,852 --> 00:30:22,522
- How do you know about it?
- I know everything.
287
00:30:23,092 --> 00:30:24,092
Everything?
288
00:30:25,612 --> 00:30:28,042
The newspaper said nothing
about an eclipse.
289
00:30:29,691 --> 00:30:31,120
How did you find out?
290
00:30:33,530 --> 00:30:35,600
How come you know everything?
291
00:30:44,968 --> 00:30:46,678
This is not normal at his age.
292
00:30:47,448 --> 00:30:49,797
So the sun turns itself off, right?
Liar!
293
00:31:37,598 --> 00:31:39,188
Pepe calling. Pepe calling.
294
00:31:40,118 --> 00:31:41,118
Pepe calling.
295
00:32:08,913 --> 00:32:10,423
Stop it, we will get dizzy.
296
00:32:10,993 --> 00:32:13,529
Everyday, he comes up with
something new.
297
00:32:13,553 --> 00:32:16,661
It is normal to be naughty
at his age.
298
00:32:17,391 --> 00:32:20,501
It is more than that. He invented
that about the eclipse...
299
00:32:20,631 --> 00:32:23,421
...to avoid being punished,
or even not to study.
300
00:32:24,111 --> 00:32:27,459
- The newspaper says nothing.
- Are you sure?
301
00:32:28,189 --> 00:32:31,019
You can never be sure with him!
302
00:32:31,869 --> 00:32:34,579
I sometimes think he
is not all there...
303
00:32:34,909 --> 00:32:36,778
Do you know what he is doing?
304
00:32:37,308 --> 00:32:40,098
- I guess he is playing.
- He is dancing on the roof.
305
00:32:40,787 --> 00:32:42,537
- Dancing?
- Yes!
306
00:32:43,187 --> 00:32:46,056
He takes after his
great-grandfather, the one...
307
00:32:46,186 --> 00:32:50,016
Please, Ignacia...
He can get killed on the roof.
308
00:32:50,426 --> 00:32:51,696
I have seen it myself.
309
00:32:53,386 --> 00:32:54,974
Wait! Wait!
310
00:32:56,904 --> 00:32:59,934
It could be dangerous, he
could throw himself...
311
00:33:00,824 --> 00:33:02,854
We will have to take measures.
312
00:33:03,024 --> 00:33:05,253
Besides... he is a poet.
313
00:33:08,142 --> 00:33:09,142
Oh, My Lord!
314
00:33:13,302 --> 00:33:16,251
Why didn't you bring him
in before, Mr. José?
315
00:33:17,021 --> 00:33:19,756
- It is not easy...
- Without X-rays...
316
00:33:19,780 --> 00:33:22,930
- X-rays?
- Yes, it is a poor town.
317
00:33:23,899 --> 00:33:27,649
We must operate immediately...
if it were a day later...
318
00:33:27,779 --> 00:33:29,769
...I would have had to amputate.
319
00:33:30,659 --> 00:33:31,849
Doctor, may I...?
320
00:33:35,937 --> 00:33:38,047
It is not a mental disorder!
321
00:33:42,257 --> 00:33:45,366
- Let's see, are you brave?
- Yes.
322
00:34:22,129 --> 00:34:23,679
What is this, son?
323
00:34:24,608 --> 00:34:27,168
A hero. He is a real hero.
324
00:34:27,768 --> 00:34:29,758
Can you tell me what happened?
325
00:34:30,728 --> 00:34:32,997
- Look.
- What is this?
326
00:34:33,647 --> 00:34:36,997
The boy came in with a shot, I
have had to take the bullet out.
327
00:34:37,766 --> 00:34:39,236
We are all nuts!
328
00:35:15,200 --> 00:35:16,975
- Good morning, Rev. Joaquin.
- Hello Pepe.
329
00:35:16,999 --> 00:35:19,895
- What happened?
- It is a...
330
00:35:19,919 --> 00:35:22,708
- Did you cut yourself?
- An accident.
331
00:35:24,398 --> 00:35:25,668
Another mischief, wasn't it?
332
00:35:26,838 --> 00:35:29,668
No, not with that!
That will burn your eyes.
333
00:35:30,316 --> 00:35:32,346
Take a piece of glass.
334
00:35:40,835 --> 00:35:42,850
What did your father say, did
he think I was nuts, or you...?
335
00:35:42,874 --> 00:35:45,024
- That I was.
- Yes, he is right.
336
00:35:46,594 --> 00:35:50,863
- It is 1 1 o'clock.
- I know, do not get impatient.
337
00:36:47,623 --> 00:36:49,023
Thank goodness there was
an eclipse!
338
00:37:02,460 --> 00:37:06,690
"All was dark at the beginning,
birds, fish, and trees."
339
00:37:07,819 --> 00:37:11,209
There were no men, but had
there been, they would have...
340
00:37:11,339 --> 00:37:14,408
...also been black,
there was light for no one.
341
00:37:34,375 --> 00:37:35,885
I will show you my weapons.
342
00:37:43,493 --> 00:37:46,242
I will soon have enough to
blow your house and mine up.
343
00:37:46,372 --> 00:37:47,372
Oh, yes, yes!
344
00:37:47,932 --> 00:37:51,522
I take it bit by bit.
My father keeps it.
345
00:37:52,772 --> 00:37:53,881
Garces!
346
00:38:02,410 --> 00:38:03,410
What do you want?
347
00:38:04,010 --> 00:38:07,598
Colaso's son wants to speak
to you, opposite his house.
348
00:38:08,448 --> 00:38:12,038
Go away! I am counting 10,
if you don't go, I will shoot.
349
00:38:12,928 --> 00:38:14,148
One, two...
350
00:38:15,087 --> 00:38:16,087
...three...
351
00:38:16,447 --> 00:38:17,447
...four...
352
00:38:17,847 --> 00:38:19,276
...five, six...
353
00:38:20,166 --> 00:38:21,166
...seven...
354
00:38:21,246 --> 00:38:22,246
...eight...
355
00:38:22,366 --> 00:38:22,996
...nine...
356
00:38:23,366 --> 00:38:24,366
...ten.
357
00:38:25,485 --> 00:38:26,725
Let's go and see what he wants.
358
00:38:33,044 --> 00:38:36,633
- Colaso and the rest are waiting.
- The other gang respects me.
359
00:38:36,883 --> 00:38:40,153
- Girls aren't allowed.
- She's my girl, she'll do as I say.
360
00:38:53,840 --> 00:38:54,900
Wait for me over there.
361
00:39:03,199 --> 00:39:06,854
- Those who fight are worthless.
- I'm not always fighting!
362
00:39:06,878 --> 00:39:09,178
- I don't mean you. It is those...
- Who?
363
00:39:10,078 --> 00:39:12,773
- What do you want?
- There is a problem in town...
364
00:39:12,797 --> 00:39:15,986
...and we need your help.
Stop scratching!
365
00:39:16,916 --> 00:39:21,466
We can get reinforcement with
your weapons. What do you say?
366
00:39:50,310 --> 00:39:54,339
OK, I will think of a plan.
Tomorrow at three in the woods.
367
00:39:54,949 --> 00:39:58,019
Wear something warm. It is
better to be hot than to itch.
368
00:40:00,149 --> 00:40:01,149
Come, pals.
369
00:40:05,027 --> 00:40:08,137
- What did they want?
- My enemies need me.
370
00:40:08,707 --> 00:40:11,297
- What for?
- There is going to be a battle.
371
00:40:11,786 --> 00:40:14,922
- I will come with you.
- No, women don't go into war.
372
00:40:14,946 --> 00:40:18,535
- Yes they do, to heal the injured.
- I will think about it.
373
00:40:55,498 --> 00:40:56,498
Three o'clock.
374
00:40:56,898 --> 00:40:59,608
Ready to attack? Weapons ready!
375
00:41:03,097 --> 00:41:04,097
Spread out!
376
00:41:10,055 --> 00:41:11,055
Fire!
377
00:42:02,606 --> 00:42:03,956
There are two injured.
378
00:42:13,804 --> 00:42:15,714
They are coming. Get the guns!
379
00:42:27,241 --> 00:42:28,301
Shoot at the boats!
380
00:42:30,081 --> 00:42:31,591
Back! Go back!
381
00:42:42,839 --> 00:42:44,229
Hey, they are shooting bullets!
382
00:42:49,638 --> 00:42:51,068
We will call the police!
383
00:43:04,996 --> 00:43:05,996
Pepe!
384
00:43:06,074 --> 00:43:07,074
Come down!
385
00:43:17,713 --> 00:43:21,062
So verses, right? And what
about your studies...? Nothing!
386
00:43:21,752 --> 00:43:24,182
Daydreaming all day!
387
00:43:26,431 --> 00:43:29,181
That is enough! Enough!
388
00:43:32,830 --> 00:43:37,299
The police are after you for
killing I don't know how many...
389
00:43:38,429 --> 00:43:40,459
You are crazy, a fool!
390
00:43:41,469 --> 00:43:44,259
If they prove it was you...
391
00:43:44,509 --> 00:43:46,257
...I will pull your ears out!
392
00:43:53,347 --> 00:43:54,536
The meeting is open.
393
00:43:56,386 --> 00:44:00,495
Mr. José, will you testify,
or will it be your son?
394
00:44:01,585 --> 00:44:03,721
I ignore the facts, even more
than you.
395
00:44:03,745 --> 00:44:07,364
So your son will testify, then?
396
00:44:10,424 --> 00:44:11,813
I am afraid so.
397
00:44:12,663 --> 00:44:14,332
This is not fair, sir.
398
00:44:14,662 --> 00:44:18,332
You have authority only in
your district. This is mine.
399
00:44:19,142 --> 00:44:21,492
- If you wish to speak, ask first.
- Right.
400
00:44:22,702 --> 00:44:25,610
You are accused of organizing a
battle against your neighbours...
401
00:44:26,300 --> 00:44:30,036
...at the river. You injured
several of them, and it seems...
402
00:44:30,060 --> 00:44:33,809
...that you are the head of the
gang, is that so?
403
00:44:35,379 --> 00:44:38,288
About the injured, it is true.
The rest is a lie.
404
00:44:38,698 --> 00:44:42,968
- But there was a battle.
- We only defended ourselves.
405
00:44:43,497 --> 00:44:46,487
Besides, the older ones came
with rifles, and shot at us.
406
00:44:49,736 --> 00:44:51,046
Silence! Silence!
407
00:44:52,775 --> 00:44:53,775
Is that true?
408
00:44:54,415 --> 00:44:57,045
It was just to scare them,
they fired salt.
409
00:44:57,615 --> 00:44:58,615
What a fright!
410
00:44:59,335 --> 00:45:02,405
We only heard the shots.
411
00:45:03,573 --> 00:45:06,163
Doctor, please have a look at
the wounds...
412
00:45:06,293 --> 00:45:09,483
- ...we need your opinion.
- OK.
413
00:45:26,330 --> 00:45:27,470
- Does it hurt?
- Yes.
414
00:45:33,408 --> 00:45:34,408
Well...
415
00:45:35,688 --> 00:45:40,838
There are several injuries
caused by unknown objects.
416
00:45:42,086 --> 00:45:46,196
But there are some injuries
caused by salt shots.
417
00:45:47,406 --> 00:45:49,556
That is painful.
418
00:45:50,286 --> 00:45:52,195
But they were shooting bullets.
419
00:45:53,525 --> 00:45:55,714
Pity they missed you.
420
00:45:56,844 --> 00:45:58,834
Just for being stupid!
421
00:45:59,444 --> 00:46:02,833
- To butt in children's fights..!
- That is exactly what I think.
422
00:46:03,563 --> 00:46:07,513
The innocence of these
youths has been proven.
423
00:46:08,482 --> 00:46:09,752
The meeting is over.
424
00:46:21,399 --> 00:46:25,509
Well, Pepe, calmly tell me
Pythagoras's theorem.
425
00:46:27,239 --> 00:46:28,589
- Pythagoras?
- Yes.
426
00:46:29,319 --> 00:46:31,508
- Yes, Pythagoras!
- Yes.
427
00:46:32,798 --> 00:46:35,547
- Yes, Pythagoras.
- Yes, that's right.
428
00:46:36,237 --> 00:46:37,547
Well... er...
429
00:46:38,477 --> 00:46:41,146
That comes... in... in the book.
430
00:46:41,636 --> 00:46:44,016
- Yes, it does indeed.
- Yes, it is about...
431
00:46:45,236 --> 00:46:48,705
...a triangle... A triangle...
432
00:46:50,354 --> 00:46:53,690
The square of a side,
the biggest one...
433
00:46:53,714 --> 00:46:57,624
One... one... one side is...
434
00:46:58,913 --> 00:47:00,902
Well, well.
Just a moment.
435
00:47:01,472 --> 00:47:04,262
I have understood you.
What about Thales theorem?
436
00:47:04,912 --> 00:47:06,382
- Thales?
- Yes, Thales.
437
00:47:07,152 --> 00:47:09,381
Thales... Thales...
Oh, yes, that is also...
438
00:47:09,991 --> 00:47:11,341
- It is also in the book.
- Yes.
439
00:47:12,031 --> 00:47:13,700
Well, re... he was...
440
00:47:15,310 --> 00:47:17,690
- Just a moment.
- No, I've understood.
441
00:47:19,429 --> 00:47:21,219
A very easy one, right?
442
00:47:23,909 --> 00:47:25,978
How many angles are there
in a triangle?
443
00:47:26,508 --> 00:47:29,083
In a triangle? Two.
One, two. Two.
444
00:47:29,107 --> 00:47:33,537
So, there are two,"Triangle"
means "three". Three angles.
445
00:47:34,747 --> 00:47:37,697
Pepe, the truth is you don't
know a thing, but I do...
446
00:47:38,426 --> 00:47:40,095
...I know one thing.
447
00:47:40,745 --> 00:47:42,775
You are a bandit...
448
00:47:43,665 --> 00:47:46,455
...but you will learn. I'm sure!
449
00:47:48,704 --> 00:47:49,704
Look.
450
00:47:50,504 --> 00:47:51,504
What is that?
451
00:47:52,103 --> 00:47:55,253
- Number 30!
- You are learning already!
452
00:47:56,023 --> 00:47:59,692
Those are the 30 slashes
you will get from your father.
453
00:48:27,137 --> 00:48:29,087
- What do you want now?
- Nothing.
454
00:48:29,537 --> 00:48:30,807
They are in the living-room.
455
00:48:39,895 --> 00:48:41,845
Pepe! What is the matter?
456
00:48:42,775 --> 00:48:45,334
- What are you doing here?
- Nothing, Mrs. Julia.
457
00:48:45,893 --> 00:48:48,523
- I don't want to go home!
- Why not?
458
00:48:49,573 --> 00:48:50,923
What did you do this time?
459
00:48:52,573 --> 00:48:55,642
Valentina is not in. She is with
her cousins for the day.
460
00:48:56,332 --> 00:48:59,041
But she will be back soon.
Her cousin is here.
461
00:48:59,651 --> 00:49:02,401
Come. I will introduce you.
Come here.
462
00:49:03,611 --> 00:49:05,041
We have already met.
463
00:49:06,170 --> 00:49:08,666
- And who are you?
- Don't you know?
464
00:49:08,690 --> 00:49:12,469
- He's Mr. Azcona's son.
- Wait, let him say it.
465
00:49:13,769 --> 00:49:15,678
- Whose son?
- Me?
466
00:49:16,008 --> 00:49:18,468
- Yes.
- The son of an awful politician.
467
00:49:20,568 --> 00:49:22,118
I think they have arrived.
468
00:49:22,928 --> 00:49:25,196
- I must go.
- Come on, it is late.
469
00:49:33,966 --> 00:49:34,966
Pepe!
470
00:49:35,965 --> 00:49:38,394
- Hello, did you enjoy yourselves?
- Yes, very much.
471
00:49:38,924 --> 00:49:42,514
Give me a kiss.
I will inform your parents.
472
00:49:43,124 --> 00:49:46,433
- They must be looking for you.
- I don't want to go home.
473
00:49:47,323 --> 00:49:51,072
- Nobody said so.
- Only scoundrels run away.
474
00:49:52,042 --> 00:49:54,991
Julia, let's eat soon,
I am starving.
475
00:49:55,121 --> 00:49:57,421
Go on, wash your hands.
476
00:50:02,680 --> 00:50:05,949
I sent my doctoral thesis
to your father, two copies:...
477
00:50:06,079 --> 00:50:09,389
..." Love. Essay for a
psychological analysis".
478
00:50:10,399 --> 00:50:14,228
I think he will enjoy it.
He always liked those things.
479
00:50:15,957 --> 00:50:17,347
Very good, dear!
480
00:50:21,957 --> 00:50:22,957
Serve.
481
00:50:24,596 --> 00:50:27,826
I also ran away once,
I was afraid of my father.
482
00:50:28,555 --> 00:50:31,665
They used to punish children
for anything in those days.
483
00:50:32,594 --> 00:50:34,894
Where did you go?
Pepe, your plate.
484
00:50:35,394 --> 00:50:37,224
I went for a walk.
485
00:50:39,554 --> 00:50:42,742
I went back home at night and
I got such a beating...
486
00:50:43,352 --> 00:50:46,142
...that I almost had
my skin off.
487
00:50:48,832 --> 00:50:50,222
I am not scared of my father.
488
00:50:50,912 --> 00:50:53,541
If I return, I know
he will not beat me.
489
00:50:54,390 --> 00:50:56,020
These children nowadays...!
490
00:50:57,670 --> 00:50:59,420
One, two, three!
491
00:51:08,028 --> 00:51:10,458
- You went wrong!
- It was not me!
492
00:51:10,588 --> 00:51:13,177
- Yes, it was.
- No, it was not. It was you.
493
00:51:13,307 --> 00:51:15,177
- Girls, girls!
- It was Pilar.
494
00:51:15,947 --> 00:51:17,977
- Mummy, it was Valentina.
- It was her!
495
00:51:18,107 --> 00:51:21,575
- Go on, again!
- One, two, three!
496
00:51:36,743 --> 00:51:38,533
Again, Valentina.
I'm not playing with you.
497
00:51:38,943 --> 00:51:41,502
- It was not me!
- Yes. I'm not playing with you.
498
00:51:41,942 --> 00:51:44,052
- What is the matter?
- It was Pilar.
499
00:51:44,702 --> 00:51:48,811
She plays faster, so Valentina
cannot keep up with her.
500
00:51:49,501 --> 00:51:52,810
Give me a break! Go and
write one of your awful poems!
501
00:51:53,460 --> 00:51:54,460
Please...
502
00:51:54,540 --> 00:51:56,810
I love his poems!
503
00:51:57,540 --> 00:52:00,968
Pili. We have an old cat at
home, her name is Pili.
504
00:52:01,658 --> 00:52:03,688
- Pili! Pili!
- Pepe! Pepe, I will clout you!
505
00:52:04,738 --> 00:52:05,738
I'm not playing any more!
506
00:52:08,658 --> 00:52:11,567
I sent for your books. You'll go
to school tomorrow, won't you?
507
00:52:11,737 --> 00:52:14,326
Of course, Mrs. Julia.
Now I want to go to bed.
508
00:52:14,656 --> 00:52:17,326
- This early?
- I want to speak to Valentina.
509
00:52:17,816 --> 00:52:21,125
- We will sleep together, right?
- Yes, mummy! Yes!
510
00:52:21,695 --> 00:52:25,804
You will spend the whole night
chatting and you won't sleep.
511
00:52:40,411 --> 00:52:41,411
Hey, sir!
512
00:52:47,651 --> 00:52:49,920
Good morning, sir.
Your breakfast.
513
00:52:54,369 --> 00:52:57,239
I take breakfast into my
father every morning.
514
00:52:57,809 --> 00:52:59,438
And now to you too, my lord.
515
00:53:03,848 --> 00:53:07,956
I do the same. I love dipping
buns in my coffee.
516
00:53:08,566 --> 00:53:10,396
Pilar laughs at it.
517
00:53:11,046 --> 00:53:13,156
- What is the time?
- It is 7:30.
518
00:53:13,686 --> 00:53:16,636
Mummy says you will have to
go to school. What a bore!
519
00:53:17,445 --> 00:53:18,834
No, that is fine.
520
00:53:25,084 --> 00:53:29,353
"On High Street, a bomb
fell, and it fell on St. Victoria.
521
00:53:29,763 --> 00:53:32,552
Victoria is ill, the king doesn't
love her...
522
00:53:32,722 --> 00:53:36,032
...that is why Victoria is dying
of pity. Go up to the room...
523
00:53:36,162 --> 00:53:39,431
...go up to the living room,
that is why Victoria is better."
524
00:53:41,081 --> 00:53:42,081
Valentina.
525
00:53:44,560 --> 00:53:45,560
Valentina!
526
00:53:47,319 --> 00:53:48,709
Where have they gone?
527
00:53:50,799 --> 00:53:53,829
I would like us to be like this
forever, hiding...
528
00:53:53,959 --> 00:53:58,267
...where nobody can see us.
Never answer if the call us.
529
00:53:58,637 --> 00:54:00,307
But they find us...
530
00:54:07,676 --> 00:54:10,745
This rifle is no good, it
always hurts their legs.
531
00:54:14,315 --> 00:54:15,584
I will hunt pigeons.
532
00:54:16,154 --> 00:54:18,614
Pigeons? That is more difficult.
533
00:54:19,074 --> 00:54:21,024
Each is worth 40 sparrows.
534
00:54:25,033 --> 00:54:26,033
Let's start.
535
00:54:30,152 --> 00:54:32,102
Those are the ones father likes!
536
00:54:36,790 --> 00:54:37,790
Another one!
537
00:54:43,790 --> 00:54:45,619
- Look, mummy.
- Where have you been?
538
00:54:46,389 --> 00:54:48,659
Where did you get those pigeons?
539
00:54:49,548 --> 00:54:52,218
- You have made the floor dirty!
- Where have you been?
540
00:54:52,708 --> 00:54:54,537
Julia, do you know
where the pid...
541
00:54:56,987 --> 00:55:00,657
- What happened?
- We found them on the street.
542
00:55:01,427 --> 00:55:04,935
I bought them in Zaragoza for
breeding, what happened?
543
00:55:05,385 --> 00:55:07,375
I am asking you what happened!
544
00:55:09,185 --> 00:55:12,455
I made their nests myself.
They had started to lay eggs.
545
00:55:12,625 --> 00:55:15,413
They cost 50 pesetas!
10 pesetas each pair!
546
00:55:17,143 --> 00:55:20,973
- Tell me what happened, Pepe.
- We found them on the street.
547
00:55:22,943 --> 00:55:26,292
- They are still warm.
- They will be nice with rice.
548
00:55:28,981 --> 00:55:31,171
Can you hear them, Julia?
549
00:55:33,141 --> 00:55:35,490
- What did you say?
- The truth.
550
00:55:35,660 --> 00:55:38,450
- They will be nice with rice.
- Be quiet!
551
00:55:39,540 --> 00:55:44,208
Pepe, this is our house, you are
our guest, what did you say?
552
00:55:45,418 --> 00:55:48,328
With rice they will be nice,
what is wrong with that?
553
00:55:48,738 --> 00:55:52,168
You dare say that again!
You just dare!
554
00:55:54,256 --> 00:55:57,366
I have a bigger one at
home, it is my father's.
555
00:55:57,976 --> 00:55:59,246
You haven't got as much...
556
00:56:00,576 --> 00:56:02,086
What is that, which I have?
557
00:56:02,895 --> 00:56:05,245
- What do you mean?
- Nothing.
558
00:56:06,615 --> 00:56:09,364
- Tell me, Pepito.
- He will not say it!
559
00:56:09,494 --> 00:56:12,243
Criminal instincts go
along with lies!
560
00:56:12,733 --> 00:56:16,563
Do you know how much a wing
of these would cost, with rice?
561
00:56:17,253 --> 00:56:18,763
3 pesetas each!
562
00:56:20,412 --> 00:56:21,602
Where are you going?
563
00:56:22,771 --> 00:56:25,201
Of course,
she is just a weak girl.
564
00:56:26,491 --> 00:56:27,601
Run, Pepe!
565
00:56:28,451 --> 00:56:29,801
Run! Run!
566
00:56:30,011 --> 00:56:33,119
Cheeky devil! Birdkiller!
Scoundrel!
567
00:56:33,849 --> 00:56:35,919
I will tell your father!
568
00:56:54,686 --> 00:56:55,686
Go away!
569
00:57:08,604 --> 00:57:10,713
He will learn not to run away!
570
00:57:36,839 --> 00:57:38,428
Pepe, are you there?
571
00:57:59,594 --> 00:58:01,784
Have you realized this
is your home?
572
00:58:04,873 --> 00:58:06,503
Will you study from now on?
573
00:58:09,032 --> 00:58:12,302
I would, mummy, but
I have no books.
574
00:58:13,272 --> 00:58:15,832
Mr. Arturo's gardener
has brought them for you.
575
00:58:20,470 --> 00:58:21,690
I will study, mummy.
576
00:58:26,870 --> 00:58:28,619
Exactly. What about Pythagoras?
577
00:58:29,909 --> 00:58:33,608
The square of the area of the
bigger side is the sum of the...
578
00:58:33,748 --> 00:58:36,738
- ...squares of the areas of the other two.
- Exactly!
579
00:58:37,028 --> 00:58:39,977
You are great when you work.
580
00:58:41,307 --> 00:58:44,576
The ratio is half the diameter.
The diameter is a line that...
581
00:58:44,706 --> 00:58:48,295
...crosses the center of the
circumference, connecting two...
582
00:58:48,425 --> 00:58:50,295
...points with the perimeter.
583
00:58:50,825 --> 00:58:52,575
- How many races are there?
- Three.
584
00:58:52,865 --> 00:58:55,295
The white one, the
black one and the oriental.
585
00:58:55,425 --> 00:58:58,493
- Who was Hernan Cortés?
- The man who discovered Mexico.
586
00:58:58,623 --> 00:58:59,623
Exactly.
587
00:59:00,623 --> 00:59:03,693
- Are there many Indians there?
- There were, when I was there.
588
00:59:03,823 --> 00:59:06,692
- I want to go with Valentina.
- When, tomorrow?
589
00:59:06,822 --> 00:59:08,412
No, when I grow up.
590
00:59:10,701 --> 00:59:13,081
- Do you want to try?
- Yes, and I am going to beat you.
591
00:59:15,461 --> 00:59:18,490
Don't sing victory before time.
592
01:00:17,489 --> 01:00:18,629
Look! Look!
593
01:00:20,369 --> 01:00:24,718
You didn't believe me, did you?
The sea reached this far.
594
01:00:25,168 --> 01:00:29,837
- This far? There are only stones.
- No. All this used to be water.
595
01:00:37,926 --> 01:00:39,036
Wait for me!
596
01:00:40,525 --> 01:00:42,755
- How do Indians dance?
- Indians...
597
01:00:43,884 --> 01:00:45,514
...the dance of the Rain.
598
01:01:12,360 --> 01:01:15,789
If I pass my exams, we will go
on holiday to the border...
599
01:01:15,919 --> 01:01:18,869
...of the province of Navarre,
to a castle named...
600
01:01:18,999 --> 01:01:21,508
..."Sancho Garces", he was a
king, one of my ancestors.
601
01:01:21,678 --> 01:01:26,267
We will go to San Sebastian. My
mother says you may come...
602
01:01:26,397 --> 01:01:30,227
- ...the sea is very soothing.
- Here, we are together all day.
603
01:01:30,357 --> 01:01:34,265
- There, we could be all night.
- How? Is it magic?
604
01:01:34,395 --> 01:01:36,425
No, it isn't. Well, yes, it is.
605
01:01:36,555 --> 01:01:39,865
I have proved it.
Aunt Ignacia always says it.
606
01:01:40,075 --> 01:01:44,264
You must take 9 olives
and then drink some water...
607
01:01:44,394 --> 01:01:47,463
- ...before you go to bed.
- And then, what happens?
608
01:01:48,153 --> 01:01:51,772
- You dream whatever you wish.
- If I dream of you, and you...
609
01:01:52,392 --> 01:01:54,808
...dream of me, it is as if we
were together, isn't it?
610
01:01:54,832 --> 01:01:55,832
Yes.
611
01:03:58,209 --> 01:04:00,319
Where are you going so early?
612
01:04:01,769 --> 01:04:03,759
- Good morning.
- Good morning.
613
01:04:03,969 --> 01:04:06,529
I am looking for my father, he
is hunting with the sergeant.
614
01:04:06,649 --> 01:04:09,237
They didn't come this way.
615
01:04:09,727 --> 01:04:12,317
Look, sit down for a while...
616
01:04:12,927 --> 01:04:16,317
...rest, you will find
them later.
617
01:04:25,845 --> 01:04:27,954
What are you looking at?
618
01:04:29,764 --> 01:04:33,074
- At the castle.
- It's Sancho Abarca's castle.
619
01:04:33,244 --> 01:04:37,392
Known as "the fort of
the son of a bitch".
620
01:04:39,602 --> 01:04:41,272
Don't laugh...
621
01:04:42,202 --> 01:04:45,952
...it is named thus for a good
reason. Sancho Abarca had only...
622
01:04:46,082 --> 01:04:50,310
...one legitimate son, called
Garces, but he also had many...
623
01:04:50,720 --> 01:04:53,630
...other bastards, called
whatever...
624
01:04:54,440 --> 01:04:58,219
...some were called
of the inn, some of the Mill...
625
01:04:59,039 --> 01:05:01,548
...depending on where
he had engendered them.
626
01:05:10,237 --> 01:05:12,067
Dad, Rev. Joaquin is coming!
627
01:05:12,877 --> 01:05:13,877
Hello!
628
01:05:15,755 --> 01:05:18,611
- Good morning, Rev. Joaquin!
- Hello, Rev. Joaquin!
629
01:05:18,635 --> 01:05:20,185
Good morning!
630
01:05:20,595 --> 01:05:22,825
Careful, children,
you will fall off.
631
01:05:24,835 --> 01:05:26,584
Look. Look, boy...
632
01:05:27,833 --> 01:05:29,263
...can you see that cave?
633
01:05:29,993 --> 01:05:32,143
It leads to the castle.
634
01:05:41,991 --> 01:05:45,690
These galleries lead to hell.
635
01:05:46,910 --> 01:05:49,740
Sancho Abarca used to
imprison...
636
01:05:50,350 --> 01:05:52,780
...bad Christians here
for life.
637
01:06:04,667 --> 01:06:07,936
Look, here is where I
put the wine.
638
01:06:11,226 --> 01:06:14,815
It is so fresh. Not
even the bishop has it as cold.
639
01:06:17,145 --> 01:06:18,145
It is a tomb!
640
01:06:26,063 --> 01:06:27,493
Slowly.
641
01:06:28,183 --> 01:06:31,653
It is so fresh,
it goes down really well.
642
01:06:33,901 --> 01:06:37,757
You have already drunk some.
With what you have drunk...
643
01:06:37,781 --> 01:06:42,850
...not even the dead,
or the spirits will hurt you.
644
01:06:43,900 --> 01:06:47,049
- No, no. Everybody to bed.
- Tell him to let me.
645
01:06:47,779 --> 01:06:51,369
Can Pepe stay with us?
I want him to listen to this.
646
01:06:51,859 --> 01:06:52,859
- OK.
- Good!
647
01:06:53,058 --> 01:06:55,048
Good night. Sleep well.
648
01:06:57,618 --> 01:07:01,007
- Good night.
- What a nice family you have.
649
01:07:02,496 --> 01:07:04,006
Hand me the light.
650
01:07:05,216 --> 01:07:06,356
Put it here.
651
01:07:07,736 --> 01:07:11,405
Mr. José, I wasn't able
to translate all of it...
652
01:07:12,254 --> 01:07:14,764
...some of the passages are
very strange...
653
01:07:15,614 --> 01:07:17,604
...but I can tell you
what it is about.
654
01:07:20,414 --> 01:07:24,922
It is a number of orders,
written by a master of the...
655
01:07:25,692 --> 01:07:28,042
...Order of Santiago, for
the government...
656
01:07:28,852 --> 01:07:30,442
...for the government
of this castle.
657
01:07:31,291 --> 01:07:33,441
And it was written to be read,
this is interesting...
658
01:07:34,091 --> 01:07:36,961
.."once a month, on Friday...
659
01:07:37,690 --> 01:07:41,199
...the day of our Lady
...and at vespers".
660
01:07:41,769 --> 01:07:45,239
That is what I understood, but I
don't remember my Latin well.
661
01:07:46,729 --> 01:07:48,599
Look, they are orders...
662
01:07:50,727 --> 01:07:54,757
...who all must follow, such as:
" Duty in war time and peace...
663
01:07:56,127 --> 01:08:00,956
...to the holy service of God".
664
01:08:01,846 --> 01:08:03,715
That is how it should be,
Rev. Joaquin.
665
01:08:09,365 --> 01:08:13,064
It says: "Of three kinds of men,
fortune is made..."
666
01:08:13,884 --> 01:08:16,074
...and the glory of this world,
and of any other...
667
01:08:16,643 --> 01:08:22,272
...inhabited by non-barbarians,
nor savages...
668
01:08:24,762 --> 01:08:26,992
Saints, poets...
669
01:08:28,362 --> 01:08:30,110
...and heroes".
670
01:08:31,880 --> 01:08:33,710
My eyes, Mr. José.
671
01:08:36,440 --> 01:08:40,059
"Saints, for their
loving heart..."
672
01:08:41,199 --> 01:08:45,668
...they have taken passion
and ill-feelings from the souls...
673
01:08:46,798 --> 01:08:50,947
...of men, and live in
the shade of virtue.
674
01:08:52,597 --> 01:08:55,946
Others, reached through
service and study...
675
01:08:56,516 --> 01:08:58,785
...against Moorish and
bad Christians.
676
01:08:59,995 --> 01:09:04,065
Because God granted them
that privilege...
677
01:09:05,515 --> 01:09:10,063
...they were able to look inside
common eyes...
678
01:09:11,513 --> 01:09:16,183
- ...and into the inside of things".
- Poets, right?
679
01:09:17,113 --> 01:09:18,113
Exactly, exactly.
680
01:09:18,672 --> 01:09:21,461
"The third kind needed
to found our greatness..."
681
01:09:22,071 --> 01:09:25,261
...are those who
search for...
682
01:09:25,871 --> 01:09:30,890
...facts, and enemy weapons,
to write...
683
01:09:31,390 --> 01:09:36,899
"...with their blood, the
number on their shield."
684
01:09:38,188 --> 01:09:39,618
These are the heroes.
685
01:09:49,146 --> 01:09:50,146
Amen.
686
01:09:52,546 --> 01:09:54,776
Do we descend from
the men of the castle?
687
01:09:56,266 --> 01:09:58,935
Yes, well, I think so,
well, yes, of course.
688
01:09:59,985 --> 01:10:01,204
So, what are we?
689
01:10:02,704 --> 01:10:05,134
- Are you a hero?
- Fathers are always heroes!
690
01:10:05,984 --> 01:10:08,893
- A saint.
- No, that is too much.
691
01:10:09,543 --> 01:10:11,813
Pepe's turned out to be a poet.
692
01:10:12,703 --> 01:10:14,532
Really? A poet?
693
01:10:15,782 --> 01:10:19,451
I made a plan of the entrance
we discovered, we could cover...
694
01:10:19,581 --> 01:10:23,011
...the gallery, to the end.
You could come with us.
695
01:10:23,741 --> 01:10:27,609
- I would love to.
- Can I discover the gallery alone?
696
01:10:28,539 --> 01:10:31,449
Pepe, off to sleep, it
is about time.
697
01:10:32,099 --> 01:10:34,009
He is right, go to sleep.
698
01:10:34,499 --> 01:10:35,848
- Good night.
- Good night.
699
01:10:36,418 --> 01:10:37,928
Can I borrow the translation?
700
01:10:39,737 --> 01:10:41,007
Here, it is a present.
701
01:10:41,617 --> 01:10:44,367
On one condition, you must
choose what you want to be...
702
01:10:44,897 --> 01:10:46,966
...hero, saint, or poet.
703
01:10:49,376 --> 01:10:50,376
Good night.
704
01:10:50,856 --> 01:10:52,366
- Good night.
- Good night.
705
01:10:55,814 --> 01:10:58,324
- Shall I go with you?
- No, I am not afraid.
706
01:11:16,171 --> 01:11:17,601
Pepe! Pepe!
707
01:11:18,530 --> 01:11:22,920
Do you know who is here?
Where can this boy be?
708
01:11:43,527 --> 01:11:44,635
Those are the graves.
709
01:11:47,245 --> 01:11:48,245
Daddy!
710
01:11:51,365 --> 01:11:52,365
Rev. Joaquin!
711
01:11:57,883 --> 01:11:58,993
Those are the bones.
712
01:12:49,155 --> 01:12:50,155
Who are you?
713
01:12:51,394 --> 01:12:53,853
They call us heroes.
714
01:12:54,913 --> 01:12:56,103
Saints.
715
01:12:56,993 --> 01:12:58,183
Poets.
716
01:12:59,073 --> 01:13:01,702
But we are just poor men.
717
01:13:02,632 --> 01:13:05,621
All of us are poor men.
718
01:13:06,671 --> 01:13:09,181
Come. Come!
719
01:13:10,871 --> 01:13:11,871
Come!
720
01:13:21,348 --> 01:13:23,458
José Garcés! José Garcés!
721
01:13:24,468 --> 01:13:26,848
You will stay with us. Come!
722
01:13:29,147 --> 01:13:30,496
Valentina!
723
01:13:32,226 --> 01:13:33,286
What was that?
724
01:13:34,106 --> 01:13:35,296
A human scream.
725
01:13:37,066 --> 01:13:40,655
- That is what it sounded like.
- I though so, it is Pepe.
726
01:13:44,344 --> 01:13:46,374
- Valentina, come back!
- Pepe!
727
01:13:47,024 --> 01:13:48,294
Wait, Valentina!
728
01:13:50,463 --> 01:13:51,853
Pepe! Pepe!
729
01:14:00,861 --> 01:14:03,971
- Valentina, are you there?
- Yes.
730
01:14:05,261 --> 01:14:06,931
- But... there?
- Yes, I am.
731
01:14:14,379 --> 01:14:16,449
What happened, Pepe?
732
01:14:19,658 --> 01:14:22,287
If you are going to kill me,
kill Valentina too.
733
01:14:23,097 --> 01:14:25,447
What is he saying? He is nuts!
734
01:14:26,497 --> 01:14:29,566
What a shame of a boy!
To come alone!
735
01:14:30,936 --> 01:14:33,166
He is not happy,
unless everybody is...
736
01:14:34,095 --> 01:14:37,605
- ...waiting on him.
- Don't worry, everything is OK.
737
01:14:38,494 --> 01:14:39,494
Isn't it, Pepe?
738
01:14:45,334 --> 01:14:46,334
Come here.
739
01:14:47,853 --> 01:14:50,312
- Pepe!
- Valentina! Come back!
740
01:15:48,522 --> 01:15:49,522
Where can this boy be?
741
01:16:06,518 --> 01:16:08,668
Pepe, are we lost?
742
01:16:10,558 --> 01:16:11,558
Yes, we are.
743
01:16:11,958 --> 01:16:13,668
They won't be able to find us.
744
01:16:14,958 --> 01:16:17,467
- I don't want to go back home.
- Neither do I.
745
01:16:18,956 --> 01:16:19,956
Come.
746
01:16:22,276 --> 01:16:25,305
Damn! Where
can that damn boy be?
747
01:16:26,115 --> 01:16:28,575
- When I find him, I ll kill him!
- Calm down, Mr. Arturo.
748
01:16:29,115 --> 01:16:33,424
He is an honest boy, I know
him better than his own father.
749
01:16:35,193 --> 01:16:38,063
They got lost, that's all.
But with my Valentina.
750
01:16:39,353 --> 01:16:42,223
We will find them, don't worry.
751
01:16:42,993 --> 01:16:45,551
- May God hear you.
- He will. Go on.
752
01:16:50,471 --> 01:16:52,581
Pepe, where are you going?
753
01:16:53,871 --> 01:16:54,980
Don't leave me alone.
754
01:17:30,904 --> 01:17:33,853
- Did you fight with the dead?
- Yes, I did.
755
01:17:34,423 --> 01:17:36,492
They had me on the
"torturing wheel".
756
01:17:37,022 --> 01:17:40,132
- Did they beat you?
- Not really, I just fainted.
757
01:18:27,814 --> 01:18:30,563
- Anything else, Mr. José?
- No, thank you.
758
01:18:31,212 --> 01:18:33,402
- You have been very kind.
- Good bye.
759
01:18:55,888 --> 01:18:56,888
Daughter!
760
01:18:57,248 --> 01:18:58,248
Daughter!
761
01:19:00,208 --> 01:19:01,677
- Are you alright?
- Yes, mummy.
762
01:19:01,807 --> 01:19:04,877
- Thank goodness!
- Go up to your bedroom!
763
01:19:05,567 --> 01:19:09,316
I have had enough. You will be
sent to boarding school. Come!
764
01:19:38,761 --> 01:19:41,430
Rev. Joaquin, let's go,
it is getting late.
765
01:19:41,880 --> 01:19:43,070
I'm coming!
766
01:19:53,018 --> 01:19:56,508
Where are you going? You have
done enough mischief! Stay here.
767
01:19:56,918 --> 01:19:58,787
- Shall I carry your briefcase?
- No, thanks.
768
01:19:59,516 --> 01:20:02,346
A man must learn when
to withdraw. Goodbye.
769
01:20:04,276 --> 01:20:06,146
- Rev. Joaquin.
- Yes, Pepe?
770
01:20:07,556 --> 01:20:10,825
- Why do they kill the heroes?
- That is a difficult question.
771
01:20:11,515 --> 01:20:15,104
Unfortunately, you will
learn it, as you grow up.
772
01:20:19,433 --> 01:20:21,503
Pepe, friends shake hands.
773
01:20:23,473 --> 01:20:25,932
But, can you give me a hug?
774
01:21:01,986 --> 01:21:02,986
Valentina!
775
01:21:03,986 --> 01:21:05,125
Pepe!
776
01:21:05,985 --> 01:21:08,094
Valentina, get into the car.
Come on.
777
01:21:11,464 --> 01:21:13,014
Go on, say goodbye.
778
01:21:13,784 --> 01:21:16,533
- Have a good journey.
- Elisa, please bring me my hat.
779
01:21:17,982 --> 01:21:18,982
See you, then.
780
01:21:33,740 --> 01:21:34,850
Move, girl.
781
01:21:35,579 --> 01:21:36,639
- Bye!
- Bye!
782
01:21:37,579 --> 01:21:40,329
- Have a good journey.
- Goodbye.
783
01:21:49,017 --> 01:21:50,017
Let's go!
784
01:21:56,735 --> 01:21:58,325
- It is windy!
- Valentina!
785
01:21:58,575 --> 01:22:00,325
Where are you going?
Come here!
786
01:22:01,215 --> 01:22:03,165
- Come back!
- Pepe, where are you going?
787
01:22:29,850 --> 01:22:31,680
Valentina!
59419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.