All language subtitles for Valentina (1982).1080p.blu-ray.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:07,188
"To the nomads, who like to
guard their memories...
2
00:00:07,398 --> 00:00:14,078
...and keep them safe
from reprisals."
3
00:02:15,336 --> 00:02:19,645
In 1939, members of the 42nd
Republican Army...
4
00:02:20,655 --> 00:02:22,644
...had to seek refuge in France...
5
00:02:24,214 --> 00:02:26,724
I among them. There, among
other war mates...
6
00:02:27,454 --> 00:02:28,884
...I met José Garcés...
7
00:02:29,774 --> 00:02:32,242
...an intelligent man. Healthy
to Spanish standards...
8
00:02:32,612 --> 00:02:35,492
...that is, able to make
of dignity his religion.
9
00:02:36,932 --> 00:02:39,682
There was no madness in him,
he was the most...
10
00:02:40,571 --> 00:02:44,320
...reasonable man in the world,
but full of an idyllic enthusiasm.
11
00:02:45,930 --> 00:02:49,400
He spoke of distant matters
and I thanked him for this...
12
00:02:50,049 --> 00:02:52,399
..for childhood and
youth voices...
13
00:02:53,129 --> 00:02:55,849
...acted as a defense, as
well as being helpful.
14
00:02:56,928 --> 00:02:59,358
With his memories, we
coped with the anguish...
15
00:02:59,927 --> 00:03:02,623
...you feel when you are in a
limited space. Not even your...
16
00:03:02,647 --> 00:03:05,917
...feet go where they would go.
Nor your hands do as they wish.
17
00:03:06,887 --> 00:03:09,795
We were like men without
substance, in that exodus...
18
00:03:10,765 --> 00:03:11,835
...but for man...
19
00:03:12,605 --> 00:03:15,675
...substance is his faith;
and his memories.
20
00:03:16,805 --> 00:03:20,634
And it was as if, instead of living
forward, we did so backwards.
21
00:03:22,044 --> 00:03:23,683
And thus, bit by bit...
22
00:03:24,323 --> 00:03:26,913
...I learnt the story
of my friend Garcés.
23
00:03:42,900 --> 00:03:45,250
I had left Spain a long
time ago...
24
00:03:46,540 --> 00:03:48,838
...but memories brought me back
to fulfill a promise...
25
00:03:49,818 --> 00:03:51,488
...and to enlighten an anxiety.
26
00:03:56,138 --> 00:03:58,647
I was worried about not
knowing which memories had...
27
00:03:59,337 --> 00:04:00,727
...been true...
28
00:04:01,936 --> 00:04:04,496
...and which had just been the
result of an anguishing situation.
29
00:04:05,456 --> 00:04:08,685
I had always wanted
to know if Valentina was real.
30
00:04:12,135 --> 00:04:15,324
- Can I help you?
- Miss Valentina Ventura?
31
00:04:15,974 --> 00:04:18,763
Yes. Come in and wait a
moment, please.
32
00:04:24,813 --> 00:04:25,813
Good morning.
33
00:04:26,892 --> 00:04:27,892
Good morning.
34
00:04:28,051 --> 00:04:29,481
Can I be of any help?
35
00:04:33,291 --> 00:04:35,121
- Are you Valentina?
- Yes.
36
00:04:36,171 --> 00:04:37,840
- Please, sit down.
- Thank you.
37
00:04:45,089 --> 00:04:47,518
- I am here to give you this.
- What is it?
38
00:04:48,528 --> 00:04:51,238
I was putting my friend Pepe
Garcés' things in order.
39
00:04:52,568 --> 00:04:55,877
I thought they'd be interesting,
he told me to give them to you.
40
00:05:01,006 --> 00:05:02,006
Where is Pepe?
41
00:05:02,966 --> 00:05:05,995
I'd love to go on talking
about our friend, but...
42
00:05:09,644 --> 00:05:12,074
I am in Spain on some difficult
matters and I must go.
43
00:05:12,164 --> 00:05:13,514
But where is he?
44
00:05:15,843 --> 00:05:17,833
He died in a concentration
camp in Argeles.
45
00:05:26,761 --> 00:05:27,761
I am sorry.
46
00:05:31,201 --> 00:05:34,510
I'd like to keep in touch
with you, would it be possible?
47
00:05:35,279 --> 00:05:36,279
I live in Paris.
48
00:05:38,239 --> 00:05:39,709
Here, have my phone number.
49
00:05:45,478 --> 00:05:46,478
Well...
50
00:05:55,716 --> 00:05:56,716
Goodbye.
51
00:06:05,954 --> 00:06:09,184
I was moved by his memories,
just as much as he was.
52
00:06:10,074 --> 00:06:13,263
Remembering his childhood, his
home town, and his Valentina...
53
00:06:13,832 --> 00:06:17,612
...amongst so much poverty, it
was like "God's sweet joke".
54
00:07:49,816 --> 00:07:50,816
Garcés!
55
00:07:51,175 --> 00:07:52,925
I've got something for you!
56
00:08:09,812 --> 00:08:11,001
Ouch, ouch, Pep-n!
57
00:08:12,771 --> 00:08:14,801
What did you answer in
question number 19?
58
00:08:17,771 --> 00:08:19,121
- I didn't answer it.
- Nothing?
59
00:08:19,571 --> 00:08:21,799
Cats learn their lessons
better than you.
60
00:08:27,049 --> 00:08:29,239
You have disappointed me!
I cannot understand you!
61
00:08:29,688 --> 00:08:32,598
I have always treated
you as a friend.
62
00:08:35,087 --> 00:08:36,307
I am desperate!
63
00:08:37,527 --> 00:08:40,236
- Desperate! I...
- Here you are, Reverend Joaquin.
64
00:08:43,606 --> 00:08:44,606
Thank you.
65
00:08:46,846 --> 00:08:50,834
Tell your father that if
you fail this grade...
66
00:08:51,164 --> 00:08:53,914
...it is your own fault,
not mine.
67
00:08:54,964 --> 00:08:55,964
Right?
68
00:09:19,119 --> 00:09:21,149
- Put your napkin on!
- Yes, mummy.
69
00:09:22,319 --> 00:09:23,829
You are always late, son.
70
00:09:26,639 --> 00:09:27,639
Put your napkin on.
71
00:09:29,237 --> 00:09:30,267
The soup is here.
72
00:09:31,477 --> 00:09:36,147
I, with my little angel mouth,
have enough with this spoon.
73
00:09:59,712 --> 00:10:01,062
Leave the table!
74
00:10:02,472 --> 00:10:05,422
You don't deserve to be here. We
are offended by your behaviour!
75
00:10:06,191 --> 00:10:07,191
Twenty slashes!
76
00:10:08,870 --> 00:10:11,020
Go up to your room and wait...
77
00:10:11,590 --> 00:10:13,380
...you will not dine with us.
78
00:10:14,430 --> 00:10:16,219
You will be our shame!
79
00:10:16,789 --> 00:10:18,009
But, oh boy, I'll prevent it!
80
00:10:18,789 --> 00:10:21,348
I am your father,
and I will not take it!
81
00:10:52,023 --> 00:10:53,413
Pull your trousers down!
82
00:11:02,301 --> 00:11:03,301
Lean down!
83
00:11:34,495 --> 00:11:35,495
Stand up.
84
00:11:41,374 --> 00:11:43,803
- Have you something to say?
- Yes.
85
00:11:45,133 --> 00:11:47,043
It was meant to be 20 slashes,
I only got 18.
86
00:11:47,613 --> 00:11:50,043
You may be a rascal, but
I'll teach you.
87
00:12:10,369 --> 00:12:11,369
Giddy up, horse!
88
00:12:15,808 --> 00:12:17,877
We grant the prisoner
his last will.
89
00:12:19,607 --> 00:12:23,662
You are like that hangman;
when they were tying him...
90
00:12:23,686 --> 00:12:27,956
...to the pole, he dared
say to the executioner:
91
00:12:29,046 --> 00:12:31,901
Gee Gods! Don't pull so
hard or you'll kill me!
92
00:12:31,925 --> 00:12:32,984
Aunt Ignacia...
93
00:12:33,924 --> 00:12:38,034
The executioner replied: Gee Gods,
that's what we are here for!
94
00:12:38,484 --> 00:12:39,604
Can I go out to play, mummy?
95
00:12:40,324 --> 00:12:43,712
You'd better stay in, if someone
comes, you may play.
96
00:12:44,402 --> 00:12:46,992
- I know what he wants.
- What is it?
97
00:12:47,482 --> 00:12:49,672
What, Aunt Ignacia?
It is a secret.
98
00:12:50,202 --> 00:12:51,202
What?
99
00:12:51,481 --> 00:12:53,751
A secret. A big secret.
100
00:12:56,960 --> 00:12:58,180
Valentina is coming.
101
00:14:21,425 --> 00:14:23,175
My sister Pilar is stupid...
102
00:14:24,225 --> 00:14:27,534
...I couldn't come earlier, I had
to practice the piano with her.
103
00:14:28,344 --> 00:14:30,213
Look, the numbers are amber.
104
00:14:31,103 --> 00:14:32,773
From your 1st Holy Communion?
105
00:14:32,903 --> 00:14:35,333
Yes, and this is a silver chain.
106
00:14:38,502 --> 00:14:39,502
Shall we go?
107
00:14:54,099 --> 00:14:56,249
Don't be afraid, these
dogs are tame.
108
00:15:00,898 --> 00:15:01,898
Still!
109
00:15:03,098 --> 00:15:04,098
Shall we go?
110
00:15:11,216 --> 00:15:14,166
You know what Pilar does?
She plays the piano really fast...
111
00:15:14,296 --> 00:15:16,952
...so I won't be able to follow.
112
00:15:16,976 --> 00:15:20,550
And they all congratulate her,
they say nothing to me, besides..
113
00:15:20,574 --> 00:15:23,604
...they call her Pili, and
I am just Valentina.
114
00:15:24,094 --> 00:15:27,269
I will call an old cat Pili,
when they all call her...
115
00:15:27,293 --> 00:15:30,723
...we will invite your sister to
tea and I will call the cat:...
116
00:15:31,253 --> 00:15:34,002
...Pili! Pili!,
So everyone can hear.
117
00:15:34,772 --> 00:15:35,802
Pili! Pili!
118
00:15:47,369 --> 00:15:48,509
This is just like a conch.
119
00:15:49,289 --> 00:15:51,849
Your sister will have ears like
an elephant's!
120
00:15:51,969 --> 00:15:54,919
My mother says my ears
are pretty.
121
00:15:55,489 --> 00:15:58,117
Do they love your sister
more than you?
122
00:15:58,247 --> 00:15:59,917
Nobody loves me!
123
00:16:00,887 --> 00:16:04,427
- Does your father ever hit you?
- No, but mum slaps me.
124
00:16:04,567 --> 00:16:06,396
But it doesn't hurt, because
I do like this...
125
00:16:09,326 --> 00:16:10,326
It is true!
126
00:16:11,605 --> 00:16:13,235
- How silly of me!
- Why?
127
00:16:13,685 --> 00:16:16,394
I was going to ask you if
your father ever hit you.
128
00:16:16,524 --> 00:16:18,984
My father! What nonsense!
129
00:16:20,524 --> 00:16:22,154
Of course, that was silly of me.
130
00:16:25,482 --> 00:16:26,752
Don't speak to Maruja.
131
00:16:28,162 --> 00:16:30,418
- They say we are dating.
- Would you like to?
132
00:16:30,442 --> 00:16:34,352
- Yes, what about you?
- If you like... what must we do?
133
00:16:35,481 --> 00:16:38,830
- We mustn't speak to my sisters.
- But if we are going out...
134
00:16:38,960 --> 00:16:41,670
- ...why can't I speak to them?
- Because they are stupid.
135
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
Well...
136
00:16:43,920 --> 00:16:47,309
You can speak to Concha,
a little, but not to Maruja.
137
00:16:47,999 --> 00:16:51,778
Ok. So if she speaks to me,
I will not answer her.
138
00:16:52,838 --> 00:16:54,057
Right. Let's go to your house.
139
00:16:55,077 --> 00:16:57,267
They will pick me up at six.
140
00:16:57,597 --> 00:16:59,947
I will walk you home
it is my duty, as your fiancé.
141
00:17:00,397 --> 00:17:03,066
If I am your girlfriend, I must
do as you say...
142
00:17:03,196 --> 00:17:06,025
...if you say go, I will go,
if you say kiss me, I will.
143
00:17:06,155 --> 00:17:07,505
No, not that.
144
00:17:21,353 --> 00:17:23,302
- Look! They are here! Hello!
- Be quiet!
145
00:17:25,072 --> 00:17:26,132
Escamilla, stop.
146
00:17:29,991 --> 00:17:30,991
Whoa!
147
00:17:31,271 --> 00:17:33,780
He is wearing his new suit,
and his watch!
148
00:17:35,310 --> 00:17:37,300
Who allowed you to leave your
bedroom?
149
00:17:38,550 --> 00:17:41,500
- Where are you going?
- I am walking Valentina home.
150
00:17:41,630 --> 00:17:42,630
Go back home!
151
00:17:43,228 --> 00:17:46,978
Learn your lessons for tomorrow
and ask permission to go out!
152
00:17:47,588 --> 00:17:51,898
Don't forget you are punished!
Get on, we will take you home.
153
00:17:54,427 --> 00:17:56,256
- Hello Concha.
- Hello Valentina.
154
00:17:56,586 --> 00:17:57,856
Let's go, Escamilla.
155
00:18:24,261 --> 00:18:25,261
Oh, My God!
156
00:18:27,341 --> 00:18:29,861
Just like his great grandfather,
who bet his wife on card games.
157
00:18:29,981 --> 00:18:31,850
Careful with your accusations!
158
00:18:32,460 --> 00:18:36,409
Threatening me. I, who used
to change his happies!
159
00:19:29,489 --> 00:19:32,359
"Dark sparrows will return...
160
00:19:33,329 --> 00:19:36,119
...and, up in your balcony
their nests will hang".
161
00:19:36,689 --> 00:19:38,639
Their nests will hang?
162
00:19:41,007 --> 00:19:43,437
Dear me! So he is a poet!
163
00:20:00,924 --> 00:20:02,874
LITTLE FLAG
164
00:20:04,604 --> 00:20:06,873
"PEPE LOVE VALENTINA"
165
00:21:12,191 --> 00:21:13,191
Valentina!
166
00:21:39,226 --> 00:21:43,536
"Lord, see me here, slave at your
feet, speaking with your voice...
167
00:21:44,026 --> 00:21:48,495
...waiting for your glance".
Read here, where it says:...
168
00:21:49,304 --> 00:21:52,014
..." Voices of the soul in love,
the one that God seeks."
169
00:21:53,264 --> 00:21:54,264
Valentina!
170
00:21:56,103 --> 00:22:00,093
"My perverted flesh goes
towards a world of deceit...
171
00:22:00,703 --> 00:22:03,692
...pleasures, but my soul looks for
you, and finds you. My Lord."
172
00:22:08,821 --> 00:22:12,521
"The great... greatness of your..."
173
00:22:14,300 --> 00:22:16,599
"...love divine, heals my wounds."
174
00:22:17,659 --> 00:22:21,359
Read down below. I am the Lord
and you are the soul in love.
175
00:22:22,899 --> 00:22:25,928
"As the flowers on the meadows
and the breeze in the woods..."
176
00:22:26,698 --> 00:22:29,727
...as the rumor of the river
and the breath of the spring.
177
00:22:30,417 --> 00:22:32,687
"I can feel you beside me,
Oh, my Lord!"
178
00:22:33,337 --> 00:22:35,896
"Come here and sleep
in my arms."
179
00:22:37,736 --> 00:22:41,325
"My whole self trembles at your
greatness, but I know there is..."
180
00:22:41,975 --> 00:22:45,564
...a path of love to reach You.
I am here searching for peace...
181
00:22:46,214 --> 00:22:50,564
"...and calmness and am... ambrosia
Oh, Lord!"
182
00:22:52,014 --> 00:22:54,392
Where all beauty quietens
to greet me...
183
00:22:55,292 --> 00:22:59,322
"...Oh Lord of love, of knowledge
and of domination."
184
00:23:04,211 --> 00:23:05,271
Read that again.
185
00:23:06,611 --> 00:23:10,360
"Oh Lord of love, of knowledge
and of domination."
186
00:23:11,610 --> 00:23:15,119
I will learn this part at home,
to say it when we are alone.
187
00:23:27,807 --> 00:23:29,757
- Did you call me, Rev. Joaquin?
- Yes.
188
00:23:30,327 --> 00:23:32,436
There will be no lesson
tomorrow...
189
00:23:33,445 --> 00:23:36,675
...there will be an eclipse.
We will study it together, OK?
190
00:23:37,045 --> 00:23:39,875
- Have you got dark glasses?
- No.
191
00:23:41,924 --> 00:23:43,380
Well. I will see to that.
192
00:23:43,404 --> 00:23:46,234
- Our dear Lady Mary!
- What is the matter?
193
00:23:46,723 --> 00:23:49,713
- Can you come, Rev. Joaquin?
- Yes, I am coming.
194
00:23:54,842 --> 00:23:55,842
Pepe, come here.
195
00:23:59,162 --> 00:24:00,162
Sit down.
196
00:24:00,601 --> 00:24:04,430
Pepe, I did not like the way
you behaved during the service.
197
00:24:04,720 --> 00:24:06,350
You are almost a man...
198
00:24:07,200 --> 00:24:08,590
One has to...
199
00:24:09,120 --> 00:24:11,189
What do you want to do in life?
200
00:24:12,039 --> 00:24:14,028
Nothing. What I do now.
201
00:24:14,238 --> 00:24:15,708
- What you do now?
- Yes.
202
00:24:15,878 --> 00:24:17,628
- What you do now?
- Me?
203
00:24:17,958 --> 00:24:19,018
Yes, what do you do!
204
00:24:21,677 --> 00:24:22,987
Aren't you going to answer?
205
00:24:24,637 --> 00:24:26,506
Well... I am... what I am.
206
00:24:26,996 --> 00:24:29,346
¿Qué quiere decir eso?
207
00:24:33,795 --> 00:24:34,795
I will tell you.
208
00:24:37,435 --> 00:24:40,903
"I am the Lord of love, of
knowledge, and of domination."
209
00:24:44,953 --> 00:24:47,583
And... when did you learn that?
210
00:24:48,713 --> 00:24:49,713
This morning.
211
00:24:52,751 --> 00:24:53,941
Who told you?
212
00:24:55,471 --> 00:24:58,781
Somebody for whom I am all
that. That is enough for me.
213
00:25:02,710 --> 00:25:04,260
It was Valentina, wasn't it?
214
00:25:06,789 --> 00:25:08,099
She may be right...
215
00:25:08,269 --> 00:25:11,018
...but you
shouldn't say it of yourself.
216
00:25:11,188 --> 00:25:13,338
Besides,
people won't believe you.
217
00:25:14,148 --> 00:25:15,258
I do not care.
218
00:25:19,546 --> 00:25:21,096
Don't forget the eclipse
tomorrow, OK?
219
00:25:21,826 --> 00:25:23,096
Shall I bring my torch?
220
00:25:23,786 --> 00:25:25,736
You, who knows everything,
why would you need it?
221
00:26:00,699 --> 00:26:01,699
This is my cousin.
222
00:26:03,419 --> 00:26:05,329
- He is looking for trouble.
- No.
223
00:26:06,059 --> 00:26:07,834
- What is your name?
- Julián Azcona.
224
00:26:07,858 --> 00:26:10,237
- Are you a relative of the MP?
- I am his son.
225
00:26:10,537 --> 00:26:12,367
You are the son of an
awful politician.
226
00:26:12,857 --> 00:26:15,633
- Your friend wants to fight.
- I am her boyfriend.
227
00:26:15,657 --> 00:26:17,286
Which is more than a cousin.
228
00:26:18,016 --> 00:26:21,326
Admit you're the son of an awful
politician. My father says so.
229
00:26:21,576 --> 00:26:23,405
He is here so the three of
us can play.
230
00:26:25,295 --> 00:26:28,244
This one takes gunpowder and
it shoots bullets;...
231
00:26:28,374 --> 00:26:31,124
...yours is compressed air,
Valentina told me.
232
00:26:31,574 --> 00:26:33,954
This is my younger brother's!
233
00:26:39,252 --> 00:26:41,682
If I fill it with gunpowder,
it can kill a horse.
234
00:26:42,412 --> 00:26:45,002
- And even an elephant!
- I can make an army retreat.
235
00:26:45,852 --> 00:26:48,601
Or at least I can hold them
back until I get reinforcements.
236
00:26:49,130 --> 00:26:50,160
I don't believe you.
237
00:26:50,930 --> 00:26:53,520
You don't? If I stand on a very
narrow bridge...
238
00:26:54,090 --> 00:26:57,599
...on which they can only come
one by one, what would happen?
239
00:26:58,169 --> 00:27:00,519
There isn't always a bridge.
240
00:27:03,808 --> 00:27:05,597
- What charge does it take?
- Bullets.
241
00:27:06,527 --> 00:27:08,077
I mean, what caliber?
242
00:27:09,407 --> 00:27:10,757
He doesn't know what that means.
243
00:27:11,327 --> 00:27:13,143
Though you may not like it...
244
00:27:13,167 --> 00:27:16,555
...this rifle can kill a person.
245
00:27:17,445 --> 00:27:18,665
- Ls it loaded?
- Yes.
246
00:27:19,245 --> 00:27:20,245
Let me see the bullet.
247
00:27:22,525 --> 00:27:24,904
This is not a proper bullet,
it is a small bullet.
248
00:27:26,004 --> 00:27:27,913
They killed a dog with this.
249
00:27:41,161 --> 00:27:43,751
Don't you whine, I am not
going to keep it.
250
00:27:44,440 --> 00:27:46,390
I only want you to see how
I laugh at your rifle.
251
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
Hold it.
252
00:27:49,160 --> 00:27:50,510
Go on, shoot.
253
00:27:51,200 --> 00:27:53,270
No, if I did, I would
blow your finger off.
254
00:28:11,836 --> 00:28:12,896
A mosquito bite.
255
00:28:13,555 --> 00:28:15,225
Did he blow my hand, Valentina?
256
00:28:17,395 --> 00:28:19,745
It wasn't me, right?
I am going home.
257
00:28:21,434 --> 00:28:22,944
Don't tell anybody.
258
00:28:26,033 --> 00:28:28,823
If you do, I will accuse
you of hurting me!
259
00:28:31,193 --> 00:28:32,253
You will go to prison!
260
00:28:33,271 --> 00:28:36,341
- Swear you won't tell!
- I swear!
261
00:28:37,711 --> 00:28:39,981
You are the son of an
awful politician!
262
00:28:41,551 --> 00:28:42,580
Yes, I am!
263
00:28:47,789 --> 00:28:51,139
- Does one kiss cousins?
- When they come and leave.
264
00:28:53,068 --> 00:28:54,288
It will hurt.
265
00:28:55,268 --> 00:28:56,268
Just pour.
266
00:29:00,587 --> 00:29:01,777
Does it hurt much?
267
00:29:02,106 --> 00:29:04,666
Yes, but, never mind,
it is because of you.
268
00:29:06,786 --> 00:29:07,786
Ready.
269
00:29:15,944 --> 00:29:17,934
- Don't tell anyone, will you?
- No, I won't.
270
00:29:22,223 --> 00:29:23,813
- Do you feel better?
- Yes.
271
00:29:25,302 --> 00:29:27,412
But I still have my right hand.
272
00:29:29,062 --> 00:29:30,062
Valentina!
273
00:29:33,941 --> 00:29:36,891
I will not have boys and girls
together in the same toilet.
274
00:29:37,021 --> 00:29:38,490
They have come to pick you up.
275
00:29:40,699 --> 00:29:42,169
There'll be an eclipse tomorrow.
276
00:29:42,939 --> 00:29:44,849
Put both hands on the table.
277
00:29:46,139 --> 00:29:47,809
I know there will be one.
278
00:29:49,979 --> 00:29:51,367
What is an eclipse?
279
00:29:51,737 --> 00:29:54,527
The sun will go dark, because
the moon will be in front.
280
00:29:54,937 --> 00:29:58,167
- There's no moon during the day.
- Yes, there's, but we can't see it.
281
00:29:58,977 --> 00:30:00,166
Good Concha.
282
00:30:02,056 --> 00:30:03,966
Put both hands on the table.
283
00:30:05,135 --> 00:30:07,925
I can still remember an eclipse
I saw when I was little.
284
00:30:08,455 --> 00:30:12,844
It got dark at midday, and
the hens went off to sleep.
285
00:30:13,854 --> 00:30:17,763
And then cook asked whether
she should cook lunch, or dinner.
286
00:30:19,852 --> 00:30:22,522
- How do you know about it?
- I know everything.
287
00:30:23,092 --> 00:30:24,092
Everything?
288
00:30:25,612 --> 00:30:28,042
The newspaper said nothing
about an eclipse.
289
00:30:29,691 --> 00:30:31,120
How did you find out?
290
00:30:33,530 --> 00:30:35,600
How come you know everything?
291
00:30:44,968 --> 00:30:46,678
This is not normal at his age.
292
00:30:47,448 --> 00:30:49,797
So the sun turns itself off, right?
Liar!
293
00:31:37,598 --> 00:31:39,188
Pepe calling. Pepe calling.
294
00:31:40,118 --> 00:31:41,118
Pepe calling.
295
00:32:08,913 --> 00:32:10,423
Stop it, we will get dizzy.
296
00:32:10,993 --> 00:32:13,529
Everyday, he comes up with
something new.
297
00:32:13,553 --> 00:32:16,661
It is normal to be naughty
at his age.
298
00:32:17,391 --> 00:32:20,501
It is more than that. He invented
that about the eclipse...
299
00:32:20,631 --> 00:32:23,421
...to avoid being punished,
or even not to study.
300
00:32:24,111 --> 00:32:27,459
- The newspaper says nothing.
- Are you sure?
301
00:32:28,189 --> 00:32:31,019
You can never be sure with him!
302
00:32:31,869 --> 00:32:34,579
I sometimes think he
is not all there...
303
00:32:34,909 --> 00:32:36,778
Do you know what he is doing?
304
00:32:37,308 --> 00:32:40,098
- I guess he is playing.
- He is dancing on the roof.
305
00:32:40,787 --> 00:32:42,537
- Dancing?
- Yes!
306
00:32:43,187 --> 00:32:46,056
He takes after his
great-grandfather, the one...
307
00:32:46,186 --> 00:32:50,016
Please, Ignacia...
He can get killed on the roof.
308
00:32:50,426 --> 00:32:51,696
I have seen it myself.
309
00:32:53,386 --> 00:32:54,974
Wait! Wait!
310
00:32:56,904 --> 00:32:59,934
It could be dangerous, he
could throw himself...
311
00:33:00,824 --> 00:33:02,854
We will have to take measures.
312
00:33:03,024 --> 00:33:05,253
Besides... he is a poet.
313
00:33:08,142 --> 00:33:09,142
Oh, My Lord!
314
00:33:13,302 --> 00:33:16,251
Why didn't you bring him
in before, Mr. José?
315
00:33:17,021 --> 00:33:19,756
- It is not easy...
- Without X-rays...
316
00:33:19,780 --> 00:33:22,930
- X-rays?
- Yes, it is a poor town.
317
00:33:23,899 --> 00:33:27,649
We must operate immediately...
if it were a day later...
318
00:33:27,779 --> 00:33:29,769
...I would have had to amputate.
319
00:33:30,659 --> 00:33:31,849
Doctor, may I...?
320
00:33:35,937 --> 00:33:38,047
It is not a mental disorder!
321
00:33:42,257 --> 00:33:45,366
- Let's see, are you brave?
- Yes.
322
00:34:22,129 --> 00:34:23,679
What is this, son?
323
00:34:24,608 --> 00:34:27,168
A hero. He is a real hero.
324
00:34:27,768 --> 00:34:29,758
Can you tell me what happened?
325
00:34:30,728 --> 00:34:32,997
- Look.
- What is this?
326
00:34:33,647 --> 00:34:36,997
The boy came in with a shot, I
have had to take the bullet out.
327
00:34:37,766 --> 00:34:39,236
We are all nuts!
328
00:35:15,200 --> 00:35:16,975
- Good morning, Rev. Joaquin.
- Hello Pepe.
329
00:35:16,999 --> 00:35:19,895
- What happened?
- It is a...
330
00:35:19,919 --> 00:35:22,708
- Did you cut yourself?
- An accident.
331
00:35:24,398 --> 00:35:25,668
Another mischief, wasn't it?
332
00:35:26,838 --> 00:35:29,668
No, not with that!
That will burn your eyes.
333
00:35:30,316 --> 00:35:32,346
Take a piece of glass.
334
00:35:40,835 --> 00:35:42,850
What did your father say, did
he think I was nuts, or you...?
335
00:35:42,874 --> 00:35:45,024
- That I was.
- Yes, he is right.
336
00:35:46,594 --> 00:35:50,863
- It is 1 1 o'clock.
- I know, do not get impatient.
337
00:36:47,623 --> 00:36:49,023
Thank goodness there was
an eclipse!
338
00:37:02,460 --> 00:37:06,690
"All was dark at the beginning,
birds, fish, and trees."
339
00:37:07,819 --> 00:37:11,209
There were no men, but had
there been, they would have...
340
00:37:11,339 --> 00:37:14,408
...also been black,
there was light for no one.
341
00:37:34,375 --> 00:37:35,885
I will show you my weapons.
342
00:37:43,493 --> 00:37:46,242
I will soon have enough to
blow your house and mine up.
343
00:37:46,372 --> 00:37:47,372
Oh, yes, yes!
344
00:37:47,932 --> 00:37:51,522
I take it bit by bit.
My father keeps it.
345
00:37:52,772 --> 00:37:53,881
Garces!
346
00:38:02,410 --> 00:38:03,410
What do you want?
347
00:38:04,010 --> 00:38:07,598
Colaso's son wants to speak
to you, opposite his house.
348
00:38:08,448 --> 00:38:12,038
Go away! I am counting 10,
if you don't go, I will shoot.
349
00:38:12,928 --> 00:38:14,148
One, two...
350
00:38:15,087 --> 00:38:16,087
...three...
351
00:38:16,447 --> 00:38:17,447
...four...
352
00:38:17,847 --> 00:38:19,276
...five, six...
353
00:38:20,166 --> 00:38:21,166
...seven...
354
00:38:21,246 --> 00:38:22,246
...eight...
355
00:38:22,366 --> 00:38:22,996
...nine...
356
00:38:23,366 --> 00:38:24,366
...ten.
357
00:38:25,485 --> 00:38:26,725
Let's go and see what he wants.
358
00:38:33,044 --> 00:38:36,633
- Colaso and the rest are waiting.
- The other gang respects me.
359
00:38:36,883 --> 00:38:40,153
- Girls aren't allowed.
- She's my girl, she'll do as I say.
360
00:38:53,840 --> 00:38:54,900
Wait for me over there.
361
00:39:03,199 --> 00:39:06,854
- Those who fight are worthless.
- I'm not always fighting!
362
00:39:06,878 --> 00:39:09,178
- I don't mean you. It is those...
- Who?
363
00:39:10,078 --> 00:39:12,773
- What do you want?
- There is a problem in town...
364
00:39:12,797 --> 00:39:15,986
...and we need your help.
Stop scratching!
365
00:39:16,916 --> 00:39:21,466
We can get reinforcement with
your weapons. What do you say?
366
00:39:50,310 --> 00:39:54,339
OK, I will think of a plan.
Tomorrow at three in the woods.
367
00:39:54,949 --> 00:39:58,019
Wear something warm. It is
better to be hot than to itch.
368
00:40:00,149 --> 00:40:01,149
Come, pals.
369
00:40:05,027 --> 00:40:08,137
- What did they want?
- My enemies need me.
370
00:40:08,707 --> 00:40:11,297
- What for?
- There is going to be a battle.
371
00:40:11,786 --> 00:40:14,922
- I will come with you.
- No, women don't go into war.
372
00:40:14,946 --> 00:40:18,535
- Yes they do, to heal the injured.
- I will think about it.
373
00:40:55,498 --> 00:40:56,498
Three o'clock.
374
00:40:56,898 --> 00:40:59,608
Ready to attack? Weapons ready!
375
00:41:03,097 --> 00:41:04,097
Spread out!
376
00:41:10,055 --> 00:41:11,055
Fire!
377
00:42:02,606 --> 00:42:03,956
There are two injured.
378
00:42:13,804 --> 00:42:15,714
They are coming. Get the guns!
379
00:42:27,241 --> 00:42:28,301
Shoot at the boats!
380
00:42:30,081 --> 00:42:31,591
Back! Go back!
381
00:42:42,839 --> 00:42:44,229
Hey, they are shooting bullets!
382
00:42:49,638 --> 00:42:51,068
We will call the police!
383
00:43:04,996 --> 00:43:05,996
Pepe!
384
00:43:06,074 --> 00:43:07,074
Come down!
385
00:43:17,713 --> 00:43:21,062
So verses, right? And what
about your studies...? Nothing!
386
00:43:21,752 --> 00:43:24,182
Daydreaming all day!
387
00:43:26,431 --> 00:43:29,181
That is enough! Enough!
388
00:43:32,830 --> 00:43:37,299
The police are after you for
killing I don't know how many...
389
00:43:38,429 --> 00:43:40,459
You are crazy, a fool!
390
00:43:41,469 --> 00:43:44,259
If they prove it was you...
391
00:43:44,509 --> 00:43:46,257
...I will pull your ears out!
392
00:43:53,347 --> 00:43:54,536
The meeting is open.
393
00:43:56,386 --> 00:44:00,495
Mr. José, will you testify,
or will it be your son?
394
00:44:01,585 --> 00:44:03,721
I ignore the facts, even more
than you.
395
00:44:03,745 --> 00:44:07,364
So your son will testify, then?
396
00:44:10,424 --> 00:44:11,813
I am afraid so.
397
00:44:12,663 --> 00:44:14,332
This is not fair, sir.
398
00:44:14,662 --> 00:44:18,332
You have authority only in
your district. This is mine.
399
00:44:19,142 --> 00:44:21,492
- If you wish to speak, ask first.
- Right.
400
00:44:22,702 --> 00:44:25,610
You are accused of organizing a
battle against your neighbours...
401
00:44:26,300 --> 00:44:30,036
...at the river. You injured
several of them, and it seems...
402
00:44:30,060 --> 00:44:33,809
...that you are the head of the
gang, is that so?
403
00:44:35,379 --> 00:44:38,288
About the injured, it is true.
The rest is a lie.
404
00:44:38,698 --> 00:44:42,968
- But there was a battle.
- We only defended ourselves.
405
00:44:43,497 --> 00:44:46,487
Besides, the older ones came
with rifles, and shot at us.
406
00:44:49,736 --> 00:44:51,046
Silence! Silence!
407
00:44:52,775 --> 00:44:53,775
Is that true?
408
00:44:54,415 --> 00:44:57,045
It was just to scare them,
they fired salt.
409
00:44:57,615 --> 00:44:58,615
What a fright!
410
00:44:59,335 --> 00:45:02,405
We only heard the shots.
411
00:45:03,573 --> 00:45:06,163
Doctor, please have a look at
the wounds...
412
00:45:06,293 --> 00:45:09,483
- ...we need your opinion.
- OK.
413
00:45:26,330 --> 00:45:27,470
- Does it hurt?
- Yes.
414
00:45:33,408 --> 00:45:34,408
Well...
415
00:45:35,688 --> 00:45:40,838
There are several injuries
caused by unknown objects.
416
00:45:42,086 --> 00:45:46,196
But there are some injuries
caused by salt shots.
417
00:45:47,406 --> 00:45:49,556
That is painful.
418
00:45:50,286 --> 00:45:52,195
But they were shooting bullets.
419
00:45:53,525 --> 00:45:55,714
Pity they missed you.
420
00:45:56,844 --> 00:45:58,834
Just for being stupid!
421
00:45:59,444 --> 00:46:02,833
- To butt in children's fights..!
- That is exactly what I think.
422
00:46:03,563 --> 00:46:07,513
The innocence of these
youths has been proven.
423
00:46:08,482 --> 00:46:09,752
The meeting is over.
424
00:46:21,399 --> 00:46:25,509
Well, Pepe, calmly tell me
Pythagoras's theorem.
425
00:46:27,239 --> 00:46:28,589
- Pythagoras?
- Yes.
426
00:46:29,319 --> 00:46:31,508
- Yes, Pythagoras!
- Yes.
427
00:46:32,798 --> 00:46:35,547
- Yes, Pythagoras.
- Yes, that's right.
428
00:46:36,237 --> 00:46:37,547
Well... er...
429
00:46:38,477 --> 00:46:41,146
That comes... in... in the book.
430
00:46:41,636 --> 00:46:44,016
- Yes, it does indeed.
- Yes, it is about...
431
00:46:45,236 --> 00:46:48,705
...a triangle... A triangle...
432
00:46:50,354 --> 00:46:53,690
The square of a side,
the biggest one...
433
00:46:53,714 --> 00:46:57,624
One... one... one side is...
434
00:46:58,913 --> 00:47:00,902
Well, well.
Just a moment.
435
00:47:01,472 --> 00:47:04,262
I have understood you.
What about Thales theorem?
436
00:47:04,912 --> 00:47:06,382
- Thales?
- Yes, Thales.
437
00:47:07,152 --> 00:47:09,381
Thales... Thales...
Oh, yes, that is also...
438
00:47:09,991 --> 00:47:11,341
- It is also in the book.
- Yes.
439
00:47:12,031 --> 00:47:13,700
Well, re... he was...
440
00:47:15,310 --> 00:47:17,690
- Just a moment.
- No, I've understood.
441
00:47:19,429 --> 00:47:21,219
A very easy one, right?
442
00:47:23,909 --> 00:47:25,978
How many angles are there
in a triangle?
443
00:47:26,508 --> 00:47:29,083
In a triangle? Two.
One, two. Two.
444
00:47:29,107 --> 00:47:33,537
So, there are two,"Triangle"
means "three". Three angles.
445
00:47:34,747 --> 00:47:37,697
Pepe, the truth is you don't
know a thing, but I do...
446
00:47:38,426 --> 00:47:40,095
...I know one thing.
447
00:47:40,745 --> 00:47:42,775
You are a bandit...
448
00:47:43,665 --> 00:47:46,455
...but you will learn. I'm sure!
449
00:47:48,704 --> 00:47:49,704
Look.
450
00:47:50,504 --> 00:47:51,504
What is that?
451
00:47:52,103 --> 00:47:55,253
- Number 30!
- You are learning already!
452
00:47:56,023 --> 00:47:59,692
Those are the 30 slashes
you will get from your father.
453
00:48:27,137 --> 00:48:29,087
- What do you want now?
- Nothing.
454
00:48:29,537 --> 00:48:30,807
They are in the living-room.
455
00:48:39,895 --> 00:48:41,845
Pepe! What is the matter?
456
00:48:42,775 --> 00:48:45,334
- What are you doing here?
- Nothing, Mrs. Julia.
457
00:48:45,893 --> 00:48:48,523
- I don't want to go home!
- Why not?
458
00:48:49,573 --> 00:48:50,923
What did you do this time?
459
00:48:52,573 --> 00:48:55,642
Valentina is not in. She is with
her cousins for the day.
460
00:48:56,332 --> 00:48:59,041
But she will be back soon.
Her cousin is here.
461
00:48:59,651 --> 00:49:02,401
Come. I will introduce you.
Come here.
462
00:49:03,611 --> 00:49:05,041
We have already met.
463
00:49:06,170 --> 00:49:08,666
- And who are you?
- Don't you know?
464
00:49:08,690 --> 00:49:12,469
- He's Mr. Azcona's son.
- Wait, let him say it.
465
00:49:13,769 --> 00:49:15,678
- Whose son?
- Me?
466
00:49:16,008 --> 00:49:18,468
- Yes.
- The son of an awful politician.
467
00:49:20,568 --> 00:49:22,118
I think they have arrived.
468
00:49:22,928 --> 00:49:25,196
- I must go.
- Come on, it is late.
469
00:49:33,966 --> 00:49:34,966
Pepe!
470
00:49:35,965 --> 00:49:38,394
- Hello, did you enjoy yourselves?
- Yes, very much.
471
00:49:38,924 --> 00:49:42,514
Give me a kiss.
I will inform your parents.
472
00:49:43,124 --> 00:49:46,433
- They must be looking for you.
- I don't want to go home.
473
00:49:47,323 --> 00:49:51,072
- Nobody said so.
- Only scoundrels run away.
474
00:49:52,042 --> 00:49:54,991
Julia, let's eat soon,
I am starving.
475
00:49:55,121 --> 00:49:57,421
Go on, wash your hands.
476
00:50:02,680 --> 00:50:05,949
I sent my doctoral thesis
to your father, two copies:...
477
00:50:06,079 --> 00:50:09,389
..." Love. Essay for a
psychological analysis".
478
00:50:10,399 --> 00:50:14,228
I think he will enjoy it.
He always liked those things.
479
00:50:15,957 --> 00:50:17,347
Very good, dear!
480
00:50:21,957 --> 00:50:22,957
Serve.
481
00:50:24,596 --> 00:50:27,826
I also ran away once,
I was afraid of my father.
482
00:50:28,555 --> 00:50:31,665
They used to punish children
for anything in those days.
483
00:50:32,594 --> 00:50:34,894
Where did you go?
Pepe, your plate.
484
00:50:35,394 --> 00:50:37,224
I went for a walk.
485
00:50:39,554 --> 00:50:42,742
I went back home at night and
I got such a beating...
486
00:50:43,352 --> 00:50:46,142
...that I almost had
my skin off.
487
00:50:48,832 --> 00:50:50,222
I am not scared of my father.
488
00:50:50,912 --> 00:50:53,541
If I return, I know
he will not beat me.
489
00:50:54,390 --> 00:50:56,020
These children nowadays...!
490
00:50:57,670 --> 00:50:59,420
One, two, three!
491
00:51:08,028 --> 00:51:10,458
- You went wrong!
- It was not me!
492
00:51:10,588 --> 00:51:13,177
- Yes, it was.
- No, it was not. It was you.
493
00:51:13,307 --> 00:51:15,177
- Girls, girls!
- It was Pilar.
494
00:51:15,947 --> 00:51:17,977
- Mummy, it was Valentina.
- It was her!
495
00:51:18,107 --> 00:51:21,575
- Go on, again!
- One, two, three!
496
00:51:36,743 --> 00:51:38,533
Again, Valentina.
I'm not playing with you.
497
00:51:38,943 --> 00:51:41,502
- It was not me!
- Yes. I'm not playing with you.
498
00:51:41,942 --> 00:51:44,052
- What is the matter?
- It was Pilar.
499
00:51:44,702 --> 00:51:48,811
She plays faster, so Valentina
cannot keep up with her.
500
00:51:49,501 --> 00:51:52,810
Give me a break! Go and
write one of your awful poems!
501
00:51:53,460 --> 00:51:54,460
Please...
502
00:51:54,540 --> 00:51:56,810
I love his poems!
503
00:51:57,540 --> 00:52:00,968
Pili. We have an old cat at
home, her name is Pili.
504
00:52:01,658 --> 00:52:03,688
- Pili! Pili!
- Pepe! Pepe, I will clout you!
505
00:52:04,738 --> 00:52:05,738
I'm not playing any more!
506
00:52:08,658 --> 00:52:11,567
I sent for your books. You'll go
to school tomorrow, won't you?
507
00:52:11,737 --> 00:52:14,326
Of course, Mrs. Julia.
Now I want to go to bed.
508
00:52:14,656 --> 00:52:17,326
- This early?
- I want to speak to Valentina.
509
00:52:17,816 --> 00:52:21,125
- We will sleep together, right?
- Yes, mummy! Yes!
510
00:52:21,695 --> 00:52:25,804
You will spend the whole night
chatting and you won't sleep.
511
00:52:40,411 --> 00:52:41,411
Hey, sir!
512
00:52:47,651 --> 00:52:49,920
Good morning, sir.
Your breakfast.
513
00:52:54,369 --> 00:52:57,239
I take breakfast into my
father every morning.
514
00:52:57,809 --> 00:52:59,438
And now to you too, my lord.
515
00:53:03,848 --> 00:53:07,956
I do the same. I love dipping
buns in my coffee.
516
00:53:08,566 --> 00:53:10,396
Pilar laughs at it.
517
00:53:11,046 --> 00:53:13,156
- What is the time?
- It is 7:30.
518
00:53:13,686 --> 00:53:16,636
Mummy says you will have to
go to school. What a bore!
519
00:53:17,445 --> 00:53:18,834
No, that is fine.
520
00:53:25,084 --> 00:53:29,353
"On High Street, a bomb
fell, and it fell on St. Victoria.
521
00:53:29,763 --> 00:53:32,552
Victoria is ill, the king doesn't
love her...
522
00:53:32,722 --> 00:53:36,032
...that is why Victoria is dying
of pity. Go up to the room...
523
00:53:36,162 --> 00:53:39,431
...go up to the living room,
that is why Victoria is better."
524
00:53:41,081 --> 00:53:42,081
Valentina.
525
00:53:44,560 --> 00:53:45,560
Valentina!
526
00:53:47,319 --> 00:53:48,709
Where have they gone?
527
00:53:50,799 --> 00:53:53,829
I would like us to be like this
forever, hiding...
528
00:53:53,959 --> 00:53:58,267
...where nobody can see us.
Never answer if the call us.
529
00:53:58,637 --> 00:54:00,307
But they find us...
530
00:54:07,676 --> 00:54:10,745
This rifle is no good, it
always hurts their legs.
531
00:54:14,315 --> 00:54:15,584
I will hunt pigeons.
532
00:54:16,154 --> 00:54:18,614
Pigeons? That is more difficult.
533
00:54:19,074 --> 00:54:21,024
Each is worth 40 sparrows.
534
00:54:25,033 --> 00:54:26,033
Let's start.
535
00:54:30,152 --> 00:54:32,102
Those are the ones father likes!
536
00:54:36,790 --> 00:54:37,790
Another one!
537
00:54:43,790 --> 00:54:45,619
- Look, mummy.
- Where have you been?
538
00:54:46,389 --> 00:54:48,659
Where did you get those pigeons?
539
00:54:49,548 --> 00:54:52,218
- You have made the floor dirty!
- Where have you been?
540
00:54:52,708 --> 00:54:54,537
Julia, do you know
where the pid...
541
00:54:56,987 --> 00:55:00,657
- What happened?
- We found them on the street.
542
00:55:01,427 --> 00:55:04,935
I bought them in Zaragoza for
breeding, what happened?
543
00:55:05,385 --> 00:55:07,375
I am asking you what happened!
544
00:55:09,185 --> 00:55:12,455
I made their nests myself.
They had started to lay eggs.
545
00:55:12,625 --> 00:55:15,413
They cost 50 pesetas!
10 pesetas each pair!
546
00:55:17,143 --> 00:55:20,973
- Tell me what happened, Pepe.
- We found them on the street.
547
00:55:22,943 --> 00:55:26,292
- They are still warm.
- They will be nice with rice.
548
00:55:28,981 --> 00:55:31,171
Can you hear them, Julia?
549
00:55:33,141 --> 00:55:35,490
- What did you say?
- The truth.
550
00:55:35,660 --> 00:55:38,450
- They will be nice with rice.
- Be quiet!
551
00:55:39,540 --> 00:55:44,208
Pepe, this is our house, you are
our guest, what did you say?
552
00:55:45,418 --> 00:55:48,328
With rice they will be nice,
what is wrong with that?
553
00:55:48,738 --> 00:55:52,168
You dare say that again!
You just dare!
554
00:55:54,256 --> 00:55:57,366
I have a bigger one at
home, it is my father's.
555
00:55:57,976 --> 00:55:59,246
You haven't got as much...
556
00:56:00,576 --> 00:56:02,086
What is that, which I have?
557
00:56:02,895 --> 00:56:05,245
- What do you mean?
- Nothing.
558
00:56:06,615 --> 00:56:09,364
- Tell me, Pepito.
- He will not say it!
559
00:56:09,494 --> 00:56:12,243
Criminal instincts go
along with lies!
560
00:56:12,733 --> 00:56:16,563
Do you know how much a wing
of these would cost, with rice?
561
00:56:17,253 --> 00:56:18,763
3 pesetas each!
562
00:56:20,412 --> 00:56:21,602
Where are you going?
563
00:56:22,771 --> 00:56:25,201
Of course,
she is just a weak girl.
564
00:56:26,491 --> 00:56:27,601
Run, Pepe!
565
00:56:28,451 --> 00:56:29,801
Run! Run!
566
00:56:30,011 --> 00:56:33,119
Cheeky devil! Birdkiller!
Scoundrel!
567
00:56:33,849 --> 00:56:35,919
I will tell your father!
568
00:56:54,686 --> 00:56:55,686
Go away!
569
00:57:08,604 --> 00:57:10,713
He will learn not to run away!
570
00:57:36,839 --> 00:57:38,428
Pepe, are you there?
571
00:57:59,594 --> 00:58:01,784
Have you realized this
is your home?
572
00:58:04,873 --> 00:58:06,503
Will you study from now on?
573
00:58:09,032 --> 00:58:12,302
I would, mummy, but
I have no books.
574
00:58:13,272 --> 00:58:15,832
Mr. Arturo's gardener
has brought them for you.
575
00:58:20,470 --> 00:58:21,690
I will study, mummy.
576
00:58:26,870 --> 00:58:28,619
Exactly. What about Pythagoras?
577
00:58:29,909 --> 00:58:33,608
The square of the area of the
bigger side is the sum of the...
578
00:58:33,748 --> 00:58:36,738
- ...squares of the areas of the other two.
- Exactly!
579
00:58:37,028 --> 00:58:39,977
You are great when you work.
580
00:58:41,307 --> 00:58:44,576
The ratio is half the diameter.
The diameter is a line that...
581
00:58:44,706 --> 00:58:48,295
...crosses the center of the
circumference, connecting two...
582
00:58:48,425 --> 00:58:50,295
...points with the perimeter.
583
00:58:50,825 --> 00:58:52,575
- How many races are there?
- Three.
584
00:58:52,865 --> 00:58:55,295
The white one, the
black one and the oriental.
585
00:58:55,425 --> 00:58:58,493
- Who was Hernan Cortés?
- The man who discovered Mexico.
586
00:58:58,623 --> 00:58:59,623
Exactly.
587
00:59:00,623 --> 00:59:03,693
- Are there many Indians there?
- There were, when I was there.
588
00:59:03,823 --> 00:59:06,692
- I want to go with Valentina.
- When, tomorrow?
589
00:59:06,822 --> 00:59:08,412
No, when I grow up.
590
00:59:10,701 --> 00:59:13,081
- Do you want to try?
- Yes, and I am going to beat you.
591
00:59:15,461 --> 00:59:18,490
Don't sing victory before time.
592
01:00:17,489 --> 01:00:18,629
Look! Look!
593
01:00:20,369 --> 01:00:24,718
You didn't believe me, did you?
The sea reached this far.
594
01:00:25,168 --> 01:00:29,837
- This far? There are only stones.
- No. All this used to be water.
595
01:00:37,926 --> 01:00:39,036
Wait for me!
596
01:00:40,525 --> 01:00:42,755
- How do Indians dance?
- Indians...
597
01:00:43,884 --> 01:00:45,514
...the dance of the Rain.
598
01:01:12,360 --> 01:01:15,789
If I pass my exams, we will go
on holiday to the border...
599
01:01:15,919 --> 01:01:18,869
...of the province of Navarre,
to a castle named...
600
01:01:18,999 --> 01:01:21,508
..."Sancho Garces", he was a
king, one of my ancestors.
601
01:01:21,678 --> 01:01:26,267
We will go to San Sebastian. My
mother says you may come...
602
01:01:26,397 --> 01:01:30,227
- ...the sea is very soothing.
- Here, we are together all day.
603
01:01:30,357 --> 01:01:34,265
- There, we could be all night.
- How? Is it magic?
604
01:01:34,395 --> 01:01:36,425
No, it isn't. Well, yes, it is.
605
01:01:36,555 --> 01:01:39,865
I have proved it.
Aunt Ignacia always says it.
606
01:01:40,075 --> 01:01:44,264
You must take 9 olives
and then drink some water...
607
01:01:44,394 --> 01:01:47,463
- ...before you go to bed.
- And then, what happens?
608
01:01:48,153 --> 01:01:51,772
- You dream whatever you wish.
- If I dream of you, and you...
609
01:01:52,392 --> 01:01:54,808
...dream of me, it is as if we
were together, isn't it?
610
01:01:54,832 --> 01:01:55,832
Yes.
611
01:03:58,209 --> 01:04:00,319
Where are you going so early?
612
01:04:01,769 --> 01:04:03,759
- Good morning.
- Good morning.
613
01:04:03,969 --> 01:04:06,529
I am looking for my father, he
is hunting with the sergeant.
614
01:04:06,649 --> 01:04:09,237
They didn't come this way.
615
01:04:09,727 --> 01:04:12,317
Look, sit down for a while...
616
01:04:12,927 --> 01:04:16,317
...rest, you will find
them later.
617
01:04:25,845 --> 01:04:27,954
What are you looking at?
618
01:04:29,764 --> 01:04:33,074
- At the castle.
- It's Sancho Abarca's castle.
619
01:04:33,244 --> 01:04:37,392
Known as "the fort of
the son of a bitch".
620
01:04:39,602 --> 01:04:41,272
Don't laugh...
621
01:04:42,202 --> 01:04:45,952
...it is named thus for a good
reason. Sancho Abarca had only...
622
01:04:46,082 --> 01:04:50,310
...one legitimate son, called
Garces, but he also had many...
623
01:04:50,720 --> 01:04:53,630
...other bastards, called
whatever...
624
01:04:54,440 --> 01:04:58,219
...some were called
of the inn, some of the Mill...
625
01:04:59,039 --> 01:05:01,548
...depending on where
he had engendered them.
626
01:05:10,237 --> 01:05:12,067
Dad, Rev. Joaquin is coming!
627
01:05:12,877 --> 01:05:13,877
Hello!
628
01:05:15,755 --> 01:05:18,611
- Good morning, Rev. Joaquin!
- Hello, Rev. Joaquin!
629
01:05:18,635 --> 01:05:20,185
Good morning!
630
01:05:20,595 --> 01:05:22,825
Careful, children,
you will fall off.
631
01:05:24,835 --> 01:05:26,584
Look. Look, boy...
632
01:05:27,833 --> 01:05:29,263
...can you see that cave?
633
01:05:29,993 --> 01:05:32,143
It leads to the castle.
634
01:05:41,991 --> 01:05:45,690
These galleries lead to hell.
635
01:05:46,910 --> 01:05:49,740
Sancho Abarca used to
imprison...
636
01:05:50,350 --> 01:05:52,780
...bad Christians here
for life.
637
01:06:04,667 --> 01:06:07,936
Look, here is where I
put the wine.
638
01:06:11,226 --> 01:06:14,815
It is so fresh. Not
even the bishop has it as cold.
639
01:06:17,145 --> 01:06:18,145
It is a tomb!
640
01:06:26,063 --> 01:06:27,493
Slowly.
641
01:06:28,183 --> 01:06:31,653
It is so fresh,
it goes down really well.
642
01:06:33,901 --> 01:06:37,757
You have already drunk some.
With what you have drunk...
643
01:06:37,781 --> 01:06:42,850
...not even the dead,
or the spirits will hurt you.
644
01:06:43,900 --> 01:06:47,049
- No, no. Everybody to bed.
- Tell him to let me.
645
01:06:47,779 --> 01:06:51,369
Can Pepe stay with us?
I want him to listen to this.
646
01:06:51,859 --> 01:06:52,859
- OK.
- Good!
647
01:06:53,058 --> 01:06:55,048
Good night. Sleep well.
648
01:06:57,618 --> 01:07:01,007
- Good night.
- What a nice family you have.
649
01:07:02,496 --> 01:07:04,006
Hand me the light.
650
01:07:05,216 --> 01:07:06,356
Put it here.
651
01:07:07,736 --> 01:07:11,405
Mr. José, I wasn't able
to translate all of it...
652
01:07:12,254 --> 01:07:14,764
...some of the passages are
very strange...
653
01:07:15,614 --> 01:07:17,604
...but I can tell you
what it is about.
654
01:07:20,414 --> 01:07:24,922
It is a number of orders,
written by a master of the...
655
01:07:25,692 --> 01:07:28,042
...Order of Santiago, for
the government...
656
01:07:28,852 --> 01:07:30,442
...for the government
of this castle.
657
01:07:31,291 --> 01:07:33,441
And it was written to be read,
this is interesting...
658
01:07:34,091 --> 01:07:36,961
.."once a month, on Friday...
659
01:07:37,690 --> 01:07:41,199
...the day of our Lady
...and at vespers".
660
01:07:41,769 --> 01:07:45,239
That is what I understood, but I
don't remember my Latin well.
661
01:07:46,729 --> 01:07:48,599
Look, they are orders...
662
01:07:50,727 --> 01:07:54,757
...who all must follow, such as:
" Duty in war time and peace...
663
01:07:56,127 --> 01:08:00,956
...to the holy service of God".
664
01:08:01,846 --> 01:08:03,715
That is how it should be,
Rev. Joaquin.
665
01:08:09,365 --> 01:08:13,064
It says: "Of three kinds of men,
fortune is made..."
666
01:08:13,884 --> 01:08:16,074
...and the glory of this world,
and of any other...
667
01:08:16,643 --> 01:08:22,272
...inhabited by non-barbarians,
nor savages...
668
01:08:24,762 --> 01:08:26,992
Saints, poets...
669
01:08:28,362 --> 01:08:30,110
...and heroes".
670
01:08:31,880 --> 01:08:33,710
My eyes, Mr. José.
671
01:08:36,440 --> 01:08:40,059
"Saints, for their
loving heart..."
672
01:08:41,199 --> 01:08:45,668
...they have taken passion
and ill-feelings from the souls...
673
01:08:46,798 --> 01:08:50,947
...of men, and live in
the shade of virtue.
674
01:08:52,597 --> 01:08:55,946
Others, reached through
service and study...
675
01:08:56,516 --> 01:08:58,785
...against Moorish and
bad Christians.
676
01:08:59,995 --> 01:09:04,065
Because God granted them
that privilege...
677
01:09:05,515 --> 01:09:10,063
...they were able to look inside
common eyes...
678
01:09:11,513 --> 01:09:16,183
- ...and into the inside of things".
- Poets, right?
679
01:09:17,113 --> 01:09:18,113
Exactly, exactly.
680
01:09:18,672 --> 01:09:21,461
"The third kind needed
to found our greatness..."
681
01:09:22,071 --> 01:09:25,261
...are those who
search for...
682
01:09:25,871 --> 01:09:30,890
...facts, and enemy weapons,
to write...
683
01:09:31,390 --> 01:09:36,899
"...with their blood, the
number on their shield."
684
01:09:38,188 --> 01:09:39,618
These are the heroes.
685
01:09:49,146 --> 01:09:50,146
Amen.
686
01:09:52,546 --> 01:09:54,776
Do we descend from
the men of the castle?
687
01:09:56,266 --> 01:09:58,935
Yes, well, I think so,
well, yes, of course.
688
01:09:59,985 --> 01:10:01,204
So, what are we?
689
01:10:02,704 --> 01:10:05,134
- Are you a hero?
- Fathers are always heroes!
690
01:10:05,984 --> 01:10:08,893
- A saint.
- No, that is too much.
691
01:10:09,543 --> 01:10:11,813
Pepe's turned out to be a poet.
692
01:10:12,703 --> 01:10:14,532
Really? A poet?
693
01:10:15,782 --> 01:10:19,451
I made a plan of the entrance
we discovered, we could cover...
694
01:10:19,581 --> 01:10:23,011
...the gallery, to the end.
You could come with us.
695
01:10:23,741 --> 01:10:27,609
- I would love to.
- Can I discover the gallery alone?
696
01:10:28,539 --> 01:10:31,449
Pepe, off to sleep, it
is about time.
697
01:10:32,099 --> 01:10:34,009
He is right, go to sleep.
698
01:10:34,499 --> 01:10:35,848
- Good night.
- Good night.
699
01:10:36,418 --> 01:10:37,928
Can I borrow the translation?
700
01:10:39,737 --> 01:10:41,007
Here, it is a present.
701
01:10:41,617 --> 01:10:44,367
On one condition, you must
choose what you want to be...
702
01:10:44,897 --> 01:10:46,966
...hero, saint, or poet.
703
01:10:49,376 --> 01:10:50,376
Good night.
704
01:10:50,856 --> 01:10:52,366
- Good night.
- Good night.
705
01:10:55,814 --> 01:10:58,324
- Shall I go with you?
- No, I am not afraid.
706
01:11:16,171 --> 01:11:17,601
Pepe! Pepe!
707
01:11:18,530 --> 01:11:22,920
Do you know who is here?
Where can this boy be?
708
01:11:43,527 --> 01:11:44,635
Those are the graves.
709
01:11:47,245 --> 01:11:48,245
Daddy!
710
01:11:51,365 --> 01:11:52,365
Rev. Joaquin!
711
01:11:57,883 --> 01:11:58,993
Those are the bones.
712
01:12:49,155 --> 01:12:50,155
Who are you?
713
01:12:51,394 --> 01:12:53,853
They call us heroes.
714
01:12:54,913 --> 01:12:56,103
Saints.
715
01:12:56,993 --> 01:12:58,183
Poets.
716
01:12:59,073 --> 01:13:01,702
But we are just poor men.
717
01:13:02,632 --> 01:13:05,621
All of us are poor men.
718
01:13:06,671 --> 01:13:09,181
Come. Come!
719
01:13:10,871 --> 01:13:11,871
Come!
720
01:13:21,348 --> 01:13:23,458
José Garcés! José Garcés!
721
01:13:24,468 --> 01:13:26,848
You will stay with us. Come!
722
01:13:29,147 --> 01:13:30,496
Valentina!
723
01:13:32,226 --> 01:13:33,286
What was that?
724
01:13:34,106 --> 01:13:35,296
A human scream.
725
01:13:37,066 --> 01:13:40,655
- That is what it sounded like.
- I though so, it is Pepe.
726
01:13:44,344 --> 01:13:46,374
- Valentina, come back!
- Pepe!
727
01:13:47,024 --> 01:13:48,294
Wait, Valentina!
728
01:13:50,463 --> 01:13:51,853
Pepe! Pepe!
729
01:14:00,861 --> 01:14:03,971
- Valentina, are you there?
- Yes.
730
01:14:05,261 --> 01:14:06,931
- But... there?
- Yes, I am.
731
01:14:14,379 --> 01:14:16,449
What happened, Pepe?
732
01:14:19,658 --> 01:14:22,287
If you are going to kill me,
kill Valentina too.
733
01:14:23,097 --> 01:14:25,447
What is he saying? He is nuts!
734
01:14:26,497 --> 01:14:29,566
What a shame of a boy!
To come alone!
735
01:14:30,936 --> 01:14:33,166
He is not happy,
unless everybody is...
736
01:14:34,095 --> 01:14:37,605
- ...waiting on him.
- Don't worry, everything is OK.
737
01:14:38,494 --> 01:14:39,494
Isn't it, Pepe?
738
01:14:45,334 --> 01:14:46,334
Come here.
739
01:14:47,853 --> 01:14:50,312
- Pepe!
- Valentina! Come back!
740
01:15:48,522 --> 01:15:49,522
Where can this boy be?
741
01:16:06,518 --> 01:16:08,668
Pepe, are we lost?
742
01:16:10,558 --> 01:16:11,558
Yes, we are.
743
01:16:11,958 --> 01:16:13,668
They won't be able to find us.
744
01:16:14,958 --> 01:16:17,467
- I don't want to go back home.
- Neither do I.
745
01:16:18,956 --> 01:16:19,956
Come.
746
01:16:22,276 --> 01:16:25,305
Damn! Where
can that damn boy be?
747
01:16:26,115 --> 01:16:28,575
- When I find him, I ll kill him!
- Calm down, Mr. Arturo.
748
01:16:29,115 --> 01:16:33,424
He is an honest boy, I know
him better than his own father.
749
01:16:35,193 --> 01:16:38,063
They got lost, that's all.
But with my Valentina.
750
01:16:39,353 --> 01:16:42,223
We will find them, don't worry.
751
01:16:42,993 --> 01:16:45,551
- May God hear you.
- He will. Go on.
752
01:16:50,471 --> 01:16:52,581
Pepe, where are you going?
753
01:16:53,871 --> 01:16:54,980
Don't leave me alone.
754
01:17:30,904 --> 01:17:33,853
- Did you fight with the dead?
- Yes, I did.
755
01:17:34,423 --> 01:17:36,492
They had me on the
"torturing wheel".
756
01:17:37,022 --> 01:17:40,132
- Did they beat you?
- Not really, I just fainted.
757
01:18:27,814 --> 01:18:30,563
- Anything else, Mr. José?
- No, thank you.
758
01:18:31,212 --> 01:18:33,402
- You have been very kind.
- Good bye.
759
01:18:55,888 --> 01:18:56,888
Daughter!
760
01:18:57,248 --> 01:18:58,248
Daughter!
761
01:19:00,208 --> 01:19:01,677
- Are you alright?
- Yes, mummy.
762
01:19:01,807 --> 01:19:04,877
- Thank goodness!
- Go up to your bedroom!
763
01:19:05,567 --> 01:19:09,316
I have had enough. You will be
sent to boarding school. Come!
764
01:19:38,761 --> 01:19:41,430
Rev. Joaquin, let's go,
it is getting late.
765
01:19:41,880 --> 01:19:43,070
I'm coming!
766
01:19:53,018 --> 01:19:56,508
Where are you going? You have
done enough mischief! Stay here.
767
01:19:56,918 --> 01:19:58,787
- Shall I carry your briefcase?
- No, thanks.
768
01:19:59,516 --> 01:20:02,346
A man must learn when
to withdraw. Goodbye.
769
01:20:04,276 --> 01:20:06,146
- Rev. Joaquin.
- Yes, Pepe?
770
01:20:07,556 --> 01:20:10,825
- Why do they kill the heroes?
- That is a difficult question.
771
01:20:11,515 --> 01:20:15,104
Unfortunately, you will
learn it, as you grow up.
772
01:20:19,433 --> 01:20:21,503
Pepe, friends shake hands.
773
01:20:23,473 --> 01:20:25,932
But, can you give me a hug?
774
01:21:01,986 --> 01:21:02,986
Valentina!
775
01:21:03,986 --> 01:21:05,125
Pepe!
776
01:21:05,985 --> 01:21:08,094
Valentina, get into the car.
Come on.
777
01:21:11,464 --> 01:21:13,014
Go on, say goodbye.
778
01:21:13,784 --> 01:21:16,533
- Have a good journey.
- Elisa, please bring me my hat.
779
01:21:17,982 --> 01:21:18,982
See you, then.
780
01:21:33,740 --> 01:21:34,850
Move, girl.
781
01:21:35,579 --> 01:21:36,639
- Bye!
- Bye!
782
01:21:37,579 --> 01:21:40,329
- Have a good journey.
- Goodbye.
783
01:21:49,017 --> 01:21:50,017
Let's go!
784
01:21:56,735 --> 01:21:58,325
- It is windy!
- Valentina!
785
01:21:58,575 --> 01:22:00,325
Where are you going?
Come here!
786
01:22:01,215 --> 01:22:03,165
- Come back!
- Pepe, where are you going?
787
01:22:29,850 --> 01:22:31,680
Valentina!
59419