All language subtitles for Three.Kingdoms.E19.2010.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,154 --> 00:02:37,179 (XU ZHOU city) 2 00:02:37,656 --> 00:02:41,524 XU ZHOU is really the best pass of the central plain. 3 00:02:42,828 --> 00:02:45,354 In the old days, the king of Chu XIANG YU, 4 00:02:45,398 --> 00:02:48,095 led his 30,000 armored soldiers 5 00:02:48,134 --> 00:02:49,863 fighting GAO ZU emperor here 6 00:02:49,902 --> 00:02:52,098 and GAO ZU was totally trashed. 7 00:02:52,772 --> 00:02:56,572 Getting XU ZHOU has always been my dream. 8 00:02:56,609 --> 00:02:59,510 Now my dream has come true. 9 00:03:00,546 --> 00:03:02,014 With a glance I can tell, 10 00:03:02,181 --> 00:03:03,410 such a great pass, 11 00:03:03,449 --> 00:03:05,679 LU BU doesn't deserve it. 12 00:03:05,718 --> 00:03:08,153 Great pass shall belong to a great lord. 13 00:03:08,187 --> 00:03:10,519 Now everything is right. 14 00:03:11,457 --> 00:03:13,152 After you get XU ZHOU, 15 00:03:13,192 --> 00:03:15,354 you can either march forward Nor stay and defend. 16 00:03:15,561 --> 00:03:19,395 It won't be long until you seize the power in the central plain. 17 00:03:19,432 --> 00:03:22,732 When you mentioned LU BU, that reminds me of a person. 18 00:03:22,935 --> 00:03:24,926 If I'm not wrong, 19 00:03:25,471 --> 00:03:27,769 you must be thinking of DIAO CHAN. 20 00:03:28,007 --> 00:03:29,600 How is she? 21 00:03:30,242 --> 00:03:31,607 After LU BU died, 22 00:03:31,677 --> 00:03:34,908 DIAO CHAN refuse to eat or drink, and she doesn't dress or clean herself. 23 00:03:34,947 --> 00:03:36,415 She sits still all day. 24 00:03:36,449 --> 00:03:37,678 When the servant asks her, 25 00:03:37,750 --> 00:03:39,115 she has only one request... 26 00:03:39,285 --> 00:03:40,446 What is it? 27 00:03:40,686 --> 00:03:42,620 She wants to bury LU BU properly. 28 00:03:43,222 --> 00:03:45,987 My lord, to tell you the truth, 29 00:03:46,792 --> 00:03:48,282 I don't think you should get close to DIAO CHAN. 30 00:03:48,327 --> 00:03:51,786 She's too beautiful and she makes men lose control. 31 00:03:51,831 --> 00:03:55,324 Don't forget what happened to LU BU and DONG ZHUO. 32 00:04:00,573 --> 00:04:01,563 XUN YU, 33 00:04:01,774 --> 00:04:03,936 thanks for your advice. 34 00:04:04,510 --> 00:04:08,413 But I'm not DONG ZHUO, or LU BU. 35 00:04:20,759 --> 00:04:21,749 Ms. DIAO CHAN. 36 00:04:22,928 --> 00:04:24,191 Please have a look. 37 00:04:24,230 --> 00:04:26,722 General CAO sent you these clothes and accessories. 38 00:04:26,765 --> 00:04:29,097 They're all very rare and valuable. 39 00:04:29,135 --> 00:04:31,467 Even women living in the palace of Chang'an city 40 00:04:31,504 --> 00:04:32,994 can't have these. 41 00:04:33,305 --> 00:04:36,434 Ms. DIAO CHAN, please get dressed. 42 00:04:40,679 --> 00:04:42,443 General CAO said that 43 00:04:42,581 --> 00:04:45,141 if you dress yourself with these clothes, 44 00:04:45,184 --> 00:04:47,278 and accompany him for a dinner, 45 00:04:47,319 --> 00:04:50,254 he will permit anything you request. 46 00:04:55,361 --> 00:04:57,762 I wanna bury my husband. 47 00:04:58,297 --> 00:05:00,197 General CAO said OK. 48 00:05:00,232 --> 00:05:01,961 I want a coffin made of camphor tree, 49 00:05:03,402 --> 00:05:05,496 a piece of jade with width of 2 meters, 50 00:05:06,805 --> 00:05:09,467 and bury him as a duke. 51 00:05:11,143 --> 00:05:13,339 The grave shall be engraved 52 00:05:14,747 --> 00:05:18,047 "Grave of LU BU (FENG XIAN), 53 00:05:19,351 --> 00:05:23,288 duke of Han dynasty, ZHONG Yl General. 54 00:05:23,322 --> 00:05:24,949 General CAO said OK. 55 00:05:27,760 --> 00:05:29,558 And I have another request. 56 00:05:31,830 --> 00:05:33,059 After I die, 57 00:05:34,600 --> 00:05:39,902 Please bury me with my husband. 58 00:05:42,107 --> 00:05:44,576 OK. That's fine. 59 00:06:52,544 --> 00:06:54,171 Generals. 60 00:06:55,214 --> 00:06:58,514 Thanks to your gallant service, 61 00:06:58,550 --> 00:07:00,951 we now have XU ZHOU. 62 00:07:01,220 --> 00:07:04,679 Now I'd like to make a toast 63 00:07:04,723 --> 00:07:06,452 and drink until we're drunk. 64 00:07:06,925 --> 00:07:09,189 Congratulations, general. 65 00:07:09,495 --> 00:07:10,428 Cheers! 66 00:07:10,462 --> 00:07:11,554 Cheers! 67 00:07:20,205 --> 00:07:23,300 Come on, fill the wine cups. 68 00:07:23,342 --> 00:07:24,309 Pour me some wine. 69 00:07:24,343 --> 00:07:27,438 Pour some more, let's continue. 70 00:07:29,114 --> 00:07:31,640 Cheers! Come on! 71 00:07:37,189 --> 00:07:41,148 Mr. XUN...Bring him some wine. 72 00:07:41,193 --> 00:07:42,160 Mr. XUN. 73 00:07:42,194 --> 00:07:43,286 Tonight, 74 00:07:43,329 --> 00:07:45,320 we must drink more with each other. 75 00:07:46,098 --> 00:07:48,499 I really don't drink. 76 00:07:48,534 --> 00:07:50,024 You continue. 77 00:07:50,202 --> 00:07:51,169 Don't leave. 78 00:07:52,304 --> 00:07:53,237 Wait. 79 00:07:53,906 --> 00:07:55,931 Wait a minute, Mr. XUN. 80 00:07:58,210 --> 00:08:00,372 Why are you sighing? 81 00:08:01,347 --> 00:08:03,611 I'm OK. Really. 82 00:08:03,882 --> 00:08:04,781 Just drink yourself. 83 00:08:04,817 --> 00:08:07,149 Stop. What's the marten'? 84 00:08:09,955 --> 00:08:11,719 You must have something in your mind. 85 00:08:12,224 --> 00:08:13,020 Tell me, 86 00:08:13,058 --> 00:08:16,824 we're supposed to be happy. Why are you so worried? 87 00:08:17,796 --> 00:08:20,231 I have nothing in my mind. 88 00:08:20,299 --> 00:08:23,360 I don't believe you. You do! 89 00:08:24,169 --> 00:08:25,603 If you don't tell me, 90 00:08:27,506 --> 00:08:29,474 I won't let you leave. 91 00:08:32,578 --> 00:08:34,046 Then tell me. 92 00:08:34,213 --> 00:08:35,237 Alright. 93 00:08:35,280 --> 00:08:37,146 General XU, do you know 94 00:08:37,349 --> 00:08:39,647 that our lord is fond of beautiful women? 95 00:08:39,685 --> 00:08:40,447 Of course he does! 96 00:08:40,486 --> 00:08:41,749 Who doesn't? 97 00:08:41,787 --> 00:08:43,881 I'm fond of beautiful women myself! 98 00:08:43,989 --> 00:08:45,320 The kind of women you like 99 00:08:45,357 --> 00:08:47,348 and the kind the lord likes 100 00:08:47,393 --> 00:08:48,258 is very different. 101 00:08:48,293 --> 00:08:51,058 The lord digs married women, 102 00:08:51,096 --> 00:08:53,360 especially other men's wives. 103 00:08:53,399 --> 00:08:55,265 Do you remember what happened to ZHANG XIU? 104 00:08:55,467 --> 00:08:56,798 Of course I do. 105 00:08:57,669 --> 00:08:58,830 The lord was drunk, 106 00:08:58,871 --> 00:09:03,172 and brought the surrendered officer ZHANG XIU's aunt to sleep with him. 107 00:09:03,242 --> 00:09:04,573 ZHANG XIU felt humiliated, 108 00:09:04,610 --> 00:09:06,374 then he tried to kill the lord at night. 109 00:09:06,412 --> 00:09:08,278 If DIAN WEI didn't protect him, 110 00:09:10,449 --> 00:09:12,281 the lord is dead. 111 00:09:14,686 --> 00:09:18,213 General DIAN died because of that. 112 00:09:19,691 --> 00:09:21,250 Tonight, our lord 113 00:09:22,194 --> 00:09:26,495 is much more dangerous than that night. 114 00:09:28,434 --> 00:09:31,734 What happened? Tell me! 115 00:09:34,273 --> 00:09:35,707 The lord said that 116 00:09:35,774 --> 00:09:37,936 he's going to White Gate building. 117 00:09:37,976 --> 00:09:39,842 Do you know who lives in the White Gate building? 118 00:09:39,878 --> 00:09:41,175 Who? 119 00:09:41,213 --> 00:09:42,738 DIAO CHAN. 120 00:09:43,916 --> 00:09:46,817 That devil woman!She's not dead? 121 00:09:46,852 --> 00:09:48,217 She's not only still alive, 122 00:09:48,887 --> 00:09:51,015 she's dressed up 123 00:09:51,056 --> 00:09:53,582 and prepared to entertain the lord. 124 00:09:55,427 --> 00:09:56,690 XU CHU, 125 00:09:56,862 --> 00:09:58,591 don't you forget, 126 00:09:59,598 --> 00:10:01,259 DONG ZHUO and LU BU 127 00:10:01,300 --> 00:10:03,496 both died because of DIAO CHAN. 128 00:10:03,802 --> 00:10:06,464 She's too pretty. 129 00:10:11,210 --> 00:10:14,145 She blind folds a man's mind. 130 00:10:14,546 --> 00:10:16,776 If she gets our lord, 131 00:10:16,949 --> 00:10:19,884 disaster will come. 132 00:10:20,085 --> 00:10:22,747 The soldiers and officers will be harmed. 133 00:10:22,788 --> 00:10:25,382 I'll kill this disaster now. 134 00:10:27,159 --> 00:10:28,786 Wait a minute. 135 00:10:31,363 --> 00:10:35,129 Don't you worry if the lord will punish you? 136 00:10:38,370 --> 00:10:41,305 I fought along the lord for years. 137 00:10:41,340 --> 00:10:43,434 I almost died many times with him. 138 00:10:44,276 --> 00:10:46,643 Why should I be worried? 139 00:10:54,086 --> 00:10:56,350 What a real general! 140 00:10:56,388 --> 00:11:02,725 Sandalwood planks send fast rhythm. 141 00:11:03,262 --> 00:11:09,565 Swallows are busy flying. 142 00:11:10,569 --> 00:11:17,600 One piece of cloud is drifting 143 00:11:17,676 --> 00:11:23,206 and came to the an gallery. 144 00:11:25,217 --> 00:11:31,919 Emotions with one's loved girls 145 00:11:32,224 --> 00:11:38,561 sadden the leaving man. 146 00:11:39,631 --> 00:11:45,400 Seeing her face now 147 00:11:46,805 --> 00:11:52,107 his heart is broken. 148 00:11:59,284 --> 00:12:00,911 Great! 149 00:12:01,453 --> 00:12:03,547 With your long sleeves and dance, 150 00:12:03,589 --> 00:12:06,490 I don't know how many heroes were intoxicated by you. 151 00:12:08,594 --> 00:12:10,255 I sang this song 152 00:12:10,295 --> 00:12:12,263 not for you, 153 00:12:12,331 --> 00:12:15,062 but for my husband. 154 00:12:15,801 --> 00:12:17,462 In your mind, 155 00:12:17,502 --> 00:12:20,369 am I inferior than LU BU? 156 00:12:21,239 --> 00:12:22,468 Yes. 157 00:12:23,075 --> 00:12:27,273 You can't compete with him in my heart 158 00:12:27,813 --> 00:12:29,008 Why'? 159 00:12:29,815 --> 00:12:31,874 My husband is pure. 160 00:12:32,884 --> 00:12:34,613 You're too sophisticated. 161 00:12:35,253 --> 00:12:37,221 My husband is kind. 162 00:12:38,023 --> 00:12:39,513 You're sly. 163 00:12:41,693 --> 00:12:43,752 My husband is full of love. 164 00:12:46,965 --> 00:12:49,024 You're merciless. 165 00:12:49,635 --> 00:12:52,434 So even you killed him, 166 00:12:52,604 --> 00:12:54,094 in my mind, 167 00:12:54,272 --> 00:12:57,071 you'll be inferior. 168 00:13:07,285 --> 00:13:08,275 General, 169 00:13:08,320 --> 00:13:10,379 do you know what this is? 170 00:13:18,930 --> 00:13:20,955 The sword with 7 precious jewels. 171 00:13:21,566 --> 00:13:23,933 Do you know where it came from? 172 00:13:25,504 --> 00:13:27,336 You're asking the right person. 173 00:13:30,475 --> 00:13:34,537 About 800 years ago, 174 00:13:34,579 --> 00:13:36,877 a meteor fell in the country of Yue. 175 00:13:37,049 --> 00:13:39,211 Its flame burnt mountains over 25 kilometers. 176 00:13:40,352 --> 00:13:41,820 And at that night, 177 00:13:42,287 --> 00:13:45,222 GAN JIANG and his wife MO YE retrieved the meteor 178 00:13:45,257 --> 00:13:47,021 and built two great swords, 179 00:13:47,092 --> 00:13:49,424 the sword of GAN JIANG and the sword of MO YE, 180 00:13:49,461 --> 00:13:51,953 AKA the sword of emperor Wu and emperor Yue. 181 00:13:52,864 --> 00:13:55,561 The siderite left after building these swords 182 00:13:55,600 --> 00:13:57,932 can only be built into a short sword. 183 00:13:58,670 --> 00:14:00,764 That's this sword with 7 precious jewels. 184 00:14:03,575 --> 00:14:05,543 After 800 years, 185 00:14:06,044 --> 00:14:07,773 the sword of emperor Wu and emperor Yue 186 00:14:07,813 --> 00:14:10,475 become well-known in the whole world. 187 00:14:11,683 --> 00:14:14,448 But only this sword 188 00:14:15,020 --> 00:14:19,014 is under the radar and nobody knows about it. 189 00:14:19,791 --> 00:14:21,088 And then 190 00:14:21,893 --> 00:14:24,521 I used this sword 191 00:14:24,696 --> 00:14:26,687 and tried to assassinate DONG ZHUO. 192 00:14:27,966 --> 00:14:29,661 It's a shame that 193 00:14:29,701 --> 00:14:31,567 DONG ZHUO wasn't destined to die then. 194 00:14:33,105 --> 00:14:34,004 What? 195 00:14:34,439 --> 00:14:38,467 You want to kill me with this sword? 196 00:14:42,981 --> 00:14:47,384 I want to return it to the heavens. 197 00:14:50,922 --> 00:14:52,549 Now I am the heavens. 198 00:14:54,593 --> 00:14:55,788 Give it to me. 199 00:15:00,232 --> 00:15:01,563 Give it to me! 200 00:15:06,304 --> 00:15:09,035 You devil woman, behave yourself... 201 00:15:16,381 --> 00:15:18,483 She wasn't trying to kill me. 202 00:15:18,483 --> 00:15:21,111 She wanted to commit suicide, you fool. 203 00:15:21,153 --> 00:15:22,245 It's great that she's dead. 204 00:15:29,194 --> 00:15:31,424 It's XUN YU sent you here, right? 205 00:15:31,997 --> 00:15:35,058 Go to martial officer and get yourself beaten 50 times. 206 00:15:35,100 --> 00:15:36,261 Yes, sir. 207 00:15:39,204 --> 00:15:41,195 Fine, you don't need go. 208 00:15:41,239 --> 00:15:43,833 NO, I will 209 00:16:17,976 --> 00:16:19,876 Listen to me everyone, 210 00:16:20,412 --> 00:16:25,145 After this battle, we got the 6 states of XU ZHOU. 211 00:16:25,183 --> 00:16:27,379 Our power is strengthened, and our fame is spread out. 212 00:16:27,953 --> 00:16:30,786 And this is the greatest triumph 213 00:16:31,356 --> 00:16:33,825 since we went to war. 214 00:16:34,125 --> 00:16:39,529 I was happy for it for half an hour. 215 00:16:40,498 --> 00:16:42,728 But after that half an hour, 216 00:16:42,767 --> 00:16:45,327 I felt upset again. 217 00:16:45,403 --> 00:16:46,632 Do you know why? 218 00:16:49,774 --> 00:16:51,674 That's because YUAN SHAO of JI ZHOU 219 00:16:52,143 --> 00:16:54,510 is now fiercely fighting 220 00:16:55,080 --> 00:16:57,174 with GONGSUN ZAN. 221 00:16:57,983 --> 00:16:59,974 In a few months, 222 00:17:00,518 --> 00:17:02,612 YUAN SHAO has been marching on, 223 00:17:02,654 --> 00:17:04,986 and GONGSUN ZAN lost a lot of men. 224 00:17:05,156 --> 00:17:07,488 If things continue to develop in this trend, 225 00:17:07,525 --> 00:17:09,220 YUAN SHAO will get YOU ZHOU. 226 00:17:10,061 --> 00:17:13,258 Then, among the Han dynasty, 227 00:17:13,431 --> 00:17:14,421 YUAN SHAO him alone 228 00:17:14,499 --> 00:17:16,831 has QING ZHOU, YOU ZHOU, BING ZHOU and JI ZHOU, 229 00:17:16,935 --> 00:17:18,869 and he's the biggest governor. 230 00:17:18,937 --> 00:17:20,598 Do you know what this means? 231 00:17:21,940 --> 00:17:24,500 That means you and YUAN SHAO 232 00:17:24,542 --> 00:17:26,738 will have a determining battle. 233 00:17:26,778 --> 00:17:29,873 And this batter will decide who will get country. 234 00:17:29,915 --> 00:17:31,405 Exactly! 235 00:17:31,549 --> 00:17:33,176 Then do you know now 236 00:17:33,218 --> 00:17:35,619 what do I want the most? 237 00:17:36,154 --> 00:17:37,451 You'd like to see 238 00:17:37,722 --> 00:17:39,554 YUAN SHAO and GONGSUN ZAN 239 00:17:39,591 --> 00:17:41,184 make a tie, 240 00:17:41,259 --> 00:17:42,818 and then drag as long as possible. 241 00:17:42,894 --> 00:17:44,862 Then YUAN SHAO's power will get decreased. 242 00:17:44,896 --> 00:17:47,331 And you'll get time 243 00:17:47,365 --> 00:17:50,733 to prepare for the final battle with him. 244 00:17:52,938 --> 00:17:53,905 Right! 245 00:17:58,109 --> 00:17:59,338 Take my order. 246 00:18:00,345 --> 00:18:02,439 We'll go back to XU CHANG the day after tomorrow. 247 00:18:02,647 --> 00:18:04,479 And prepare for war. 248 00:18:04,516 --> 00:18:05,711 Yes, sir. 249 00:18:14,292 --> 00:18:17,455 Big brother, what are you worrying about? 250 00:18:17,662 --> 00:18:20,597 CAO CAO will go back to XU CHANG the day after tomorrow. 251 00:18:22,500 --> 00:18:26,698 I'm thinking where should we go. 252 00:18:27,238 --> 00:18:29,673 Now he has XU ZHOU. 253 00:18:30,842 --> 00:18:32,936 We have no place to stay. 254 00:18:32,978 --> 00:18:36,573 Didn't CAO CAO agree to let you be XU ZHOU governor? 255 00:18:38,550 --> 00:18:41,986 He also promised with LU BU the position of marshal. 256 00:18:43,722 --> 00:18:46,748 If he won't give us XU ZHOU back, 257 00:18:46,958 --> 00:18:50,451 we may stay in PEI. 258 00:18:51,396 --> 00:18:54,730 Big brother, you made great contributions to the court. 259 00:18:55,633 --> 00:18:58,125 And you bore a lot for CAO CAO. 260 00:18:58,303 --> 00:19:01,432 Wouldn't he give you Na small town like PEI? 261 00:19:03,508 --> 00:19:05,840 If he allows me to stay in PEI, 262 00:19:06,644 --> 00:19:08,976 I'll be glad of course. 263 00:19:09,014 --> 00:19:11,449 I don't wanna go to XU CHANG with him. 264 00:19:11,516 --> 00:19:15,612 Now I'd better leave this man as far as I can. 265 00:19:17,922 --> 00:19:20,948 ZHANG FEI (Yl DE), what's your opinion? 266 00:19:21,126 --> 00:19:24,994 I don't know nothing. 267 00:19:25,296 --> 00:19:27,731 I'll do anything you ask me to. 268 00:19:28,867 --> 00:19:30,767 You really don't worry about anything. 269 00:19:30,935 --> 00:19:32,027 Of course. 270 00:19:32,070 --> 00:19:33,333 The world is big. 271 00:19:33,371 --> 00:19:35,100 There must be even a tiny place for us. 272 00:19:35,774 --> 00:19:37,105 What are you worrying about? 273 00:19:41,046 --> 00:19:43,105 We'll return soon. 274 00:19:45,517 --> 00:19:46,746 Other important matters 275 00:19:46,785 --> 00:19:49,117 I've already made arrangement. 276 00:19:50,655 --> 00:19:54,990 But I don't know what I should do with one man. 277 00:19:55,527 --> 00:20:00,260 Before this battle, one of you advised me killing him, 278 00:20:01,099 --> 00:20:02,726 one said I should use him, 279 00:20:02,967 --> 00:20:05,698 and the other one thought NI should use him before killing him. 280 00:20:06,871 --> 00:20:09,704 Now since we'll leave soon, 281 00:20:11,009 --> 00:20:13,444 what should we do with him? 282 00:20:13,478 --> 00:20:14,411 LU BU died. 283 00:20:15,080 --> 00:20:17,344 XU ZHOU is now yours. 284 00:20:17,615 --> 00:20:19,310 LIU BEI has no place to go. 285 00:20:19,350 --> 00:20:21,250 His only way out is to serve for you. 286 00:20:21,286 --> 00:20:24,745 Now there's no need to kill him. 287 00:20:24,789 --> 00:20:27,622 On the contrary, you'd better use him. 288 00:20:28,193 --> 00:20:30,252 Make good use of his ability. 289 00:20:30,295 --> 00:20:34,528 And you'll be praised as appreciating talented people. 290 00:20:35,233 --> 00:20:38,066 Did you promise LIU BEI that 291 00:20:38,103 --> 00:20:39,935 you'll make him XU ZHOU governor? 292 00:20:40,905 --> 00:20:42,464 Maybe I did. 293 00:20:42,507 --> 00:20:43,474 I can't be sure. 294 00:20:45,877 --> 00:20:49,438 Please tell me frankly. Did you or did you not? 295 00:20:51,282 --> 00:20:52,408 Yes. 296 00:20:52,450 --> 00:20:55,351 Then, you can't break your promise. 297 00:20:55,386 --> 00:20:58,151 I suggest you make him NXU ZHOU governor. 298 00:20:58,189 --> 00:21:01,420 Only give him the title, not the power. 299 00:21:01,593 --> 00:21:04,221 Appoint a general that you trust to guard XU ZHOU. 300 00:21:04,262 --> 00:21:06,856 He'll be in charge of military and civilian affairs. 301 00:21:07,465 --> 00:21:12,335 Make LIU BEI stay in PEI. 302 00:21:16,107 --> 00:21:17,734 I agree. 303 00:21:21,045 --> 00:21:23,013 I agree too. 304 00:21:28,286 --> 00:21:31,551 OK, I'll take your advice. 305 00:21:32,157 --> 00:21:33,318 Report! 306 00:21:34,959 --> 00:21:36,154 My lord, 307 00:21:36,194 --> 00:21:38,390 several local men ask to see you. 308 00:21:38,429 --> 00:21:39,055 What do they want? 309 00:21:39,330 --> 00:21:41,458 They heard that you're going back to XU CHANG. 310 00:21:41,499 --> 00:21:43,991 And they were worried, so they represent 500,000 XU ZHOU people 311 00:21:44,035 --> 00:21:45,730 to offer you a letter endorsed by everyone. 312 00:21:45,770 --> 00:21:46,737 Really? 313 00:21:47,872 --> 00:21:52,070 I didn't see this coming. 314 00:21:52,977 --> 00:21:55,947 It's only been two days 315 00:21:55,980 --> 00:21:58,711 since we arrived at XU ZHOU. 316 00:21:58,850 --> 00:22:01,080 And people want us to stay. 317 00:22:02,053 --> 00:22:02,986 Bring them in. 318 00:22:03,054 --> 00:22:04,180 Yes, sir. 319 00:22:16,634 --> 00:22:20,366 I'm LU Yl ZU. We bow to you, general CAO. 320 00:22:20,405 --> 00:22:22,396 General CAO. 321 00:22:22,440 --> 00:22:23,930 Please raise yourselves. 322 00:22:28,012 --> 00:22:31,414 We heard that you're going back to XU CHANG. 323 00:22:31,716 --> 00:22:34,344 So we represent people from the 6 states of XU ZHOU, 324 00:22:34,385 --> 00:22:37,320 to offer you a request letter. 325 00:22:37,388 --> 00:22:41,689 We beg you to appoint LIU BEI (XUAN DE) here. 326 00:22:42,627 --> 00:22:46,689 Please make him XU ZHOU governor again. 327 00:22:47,165 --> 00:22:48,223 Who? 328 00:22:48,433 --> 00:22:53,564 LIU BEI (XUAN DE). LIU BEI. 329 00:22:55,974 --> 00:22:57,135 Why'? 330 00:22:57,675 --> 00:22:59,370 General, 331 00:22:59,410 --> 00:23:01,708 LIU BEI loves his people. 332 00:23:02,480 --> 00:23:03,879 After TAO QIAN died, 333 00:23:03,915 --> 00:23:07,749 LIU BEI was XU ZHOU governor for 9 months. 334 00:23:08,386 --> 00:23:09,945 Those 9 months, 335 00:23:09,988 --> 00:23:13,322 were the most peaceful days of XU ZHOU. 336 00:23:13,958 --> 00:23:17,394 LIU BEI built laws for towns and counties. 337 00:23:17,395 --> 00:23:20,126 He dismissed corrupted officials and lowered tax rate. 338 00:23:20,598 --> 00:23:23,465 He also built three bridges, 339 00:23:23,501 --> 00:23:24,935 and over 1,600 meters of dam, 340 00:23:25,003 --> 00:23:27,802 which brings water to irrigate the field. 341 00:23:27,872 --> 00:23:29,806 That resulted in good harvest 342 00:23:29,841 --> 00:23:32,503 and flourishing families. 343 00:23:32,543 --> 00:23:33,840 General, 344 00:23:34,045 --> 00:23:38,346 now the reason XU ZHOU people still have food, 345 00:23:38,816 --> 00:23:43,652 is because of LIU BEl's great administration. 346 00:23:44,055 --> 00:23:46,615 It's been years 347 00:23:46,691 --> 00:23:51,060 since we met such a great officer. 348 00:23:51,095 --> 00:23:55,589 We beg you to let us have LIU BEI. 349 00:23:55,633 --> 00:23:59,831 We beg you to let us have LIU BEI. 350 00:24:04,876 --> 00:24:06,935 LIU BEI is such a wise lord. 351 00:24:07,445 --> 00:24:10,471 He is the treasure of the court. 352 00:24:11,549 --> 00:24:15,110 But such a great officer 353 00:24:15,286 --> 00:24:17,983 if I make him merely Nan Imperial Protector, 354 00:24:18,189 --> 00:24:20,180 it would be a waste of talent. 355 00:24:23,294 --> 00:24:25,262 How about this? 356 00:24:28,566 --> 00:24:31,092 I'll take the request letter of yours 357 00:24:31,536 --> 00:24:32,901 give it to the court. 358 00:24:33,137 --> 00:24:35,435 I'll make His Majesty informed of your request. 359 00:24:35,473 --> 00:24:39,535 He will decide how to award LIU BEI. 360 00:24:39,677 --> 00:24:40,974 OK? 361 00:24:41,045 --> 00:24:45,505 Thank you, general... 362 00:24:55,293 --> 00:24:57,489 I absolutely can't let LIU BEI stay in XU ZHOU. 363 00:24:57,562 --> 00:24:59,758 I won't even give him PEI! 364 00:25:01,332 --> 00:25:03,391 My lord, but you just agreed 365 00:25:03,434 --> 00:25:06,836 to give him a fake title in XU ZHOU, 366 00:25:07,105 --> 00:25:08,402 without any power. 367 00:25:08,439 --> 00:25:10,669 Haven't you heard what that man said? 368 00:25:10,842 --> 00:25:13,743 LIU BEI won people's hearts in XU ZHOU. 369 00:25:13,778 --> 00:25:15,109 If I give him a fake title here, 370 00:25:15,146 --> 00:25:17,205 it'll become real title eventually. 371 00:25:17,281 --> 00:25:18,771 And the men we left in here 372 00:25:18,816 --> 00:25:20,477 will be replaced. 373 00:25:22,220 --> 00:25:24,348 I have to prevent that from coming true. 374 00:25:26,257 --> 00:25:29,249 LIU BEI can't stay here. 375 00:25:31,896 --> 00:25:34,092 I'll take him back to XU CHANG. 376 00:25:42,640 --> 00:25:44,199 Mr. CAO. 377 00:25:49,847 --> 00:25:51,713 His Majesty sent a command. 378 00:25:51,916 --> 00:25:54,180 He heard that you're royal descendant, 379 00:25:54,285 --> 00:25:57,277 and you made great contribution in the battle of XU ZHOU, 380 00:25:57,321 --> 00:25:59,415 he is very glad. 381 00:26:01,325 --> 00:26:05,922 Best wishes for His Majesty. 382 00:26:07,331 --> 00:26:11,234 My friend, do you wanna meet His Majesty? 383 00:26:11,369 --> 00:26:13,098 I think about that every day. 384 00:26:13,271 --> 00:26:15,365 OK then, get on the can. 385 00:26:15,406 --> 00:26:16,931 Go to XU CHANG with me. 386 00:26:18,009 --> 00:26:19,738 - We leave now? N-Yes. 387 00:26:21,746 --> 00:26:23,942 Didn't you decide to leave tomorrow? 388 00:26:23,981 --> 00:26:25,710 The troops leaves tomorrow. 389 00:26:25,750 --> 00:26:27,275 We should leave before that. 390 00:26:27,351 --> 00:26:29,080 The trip is boring. 391 00:26:29,120 --> 00:26:31,748 I want you to keep me company. 392 00:26:32,657 --> 00:26:34,682 But what about my brothers? 393 00:26:34,725 --> 00:26:35,954 Don't worry. 394 00:26:35,993 --> 00:26:37,483 I've made the arrangement. 395 00:26:37,528 --> 00:26:38,017 Tomorrow, 396 00:26:38,062 --> 00:26:42,659 CAO HEN will accompany general GUAN and ZHANG to go back. 397 00:26:45,570 --> 00:26:48,972 What? You don't wanna meet His Majesty? 398 00:26:49,440 --> 00:26:52,501 OK. I'll go. 399 00:26:53,611 --> 00:26:55,010 Then you're talking. 400 00:26:56,514 --> 00:27:03,079 His Majesty ordered that officials shall go into court. 401 00:27:04,355 --> 00:27:10,783 His Majesty ordered that officials shall go into court. 402 00:27:11,062 --> 00:27:16,796 His Majesty ordered that officials shall go into court. 403 00:27:17,969 --> 00:27:23,499 Long live, Your Majesty. 404 00:27:23,774 --> 00:27:29,713 General CAO CAO, go into the palace to see His Majesty. 405 00:27:42,627 --> 00:27:46,222 His Majesty allows that I don't have to kneel down and only my title be addressed. 406 00:27:46,364 --> 00:27:47,991 I understand. 407 00:28:13,090 --> 00:28:16,651 How are you, Your Majesty? 408 00:28:17,161 --> 00:28:18,651 Raise yourself, my minister. 409 00:28:21,198 --> 00:28:25,931 I took your command and marched to XU ZHOU, killed rebel LU BU. 410 00:28:25,970 --> 00:28:29,167 I brought back 6 states, 19 towns of XU ZHOU, 411 00:28:29,473 --> 00:28:32,272 took captive 100,000 enemy soldiers, killed 20,000, 412 00:28:32,310 --> 00:28:34,904 and got numerous battle horses and weapons. 413 00:28:36,514 --> 00:28:40,178 You made such a great achievement. I'm so happy for you. 414 00:28:40,885 --> 00:28:42,478 What I did 415 00:28:42,687 --> 00:28:45,418 was from the heaven's order and people's welfare. 416 00:28:45,456 --> 00:28:48,016 It'll bring Han prosperity. I'm not the only one who contributes. 417 00:28:48,092 --> 00:28:50,288 You occupied SHOU CHUN so soon. 418 00:28:50,361 --> 00:28:52,659 And the rebel YUAN SHU was deadly defeated. 419 00:28:52,830 --> 00:28:55,731 Now you didn't cost any soldier's life, 420 00:28:55,766 --> 00:28:58,258 and got XU ZHOU back for the court. 421 00:28:58,302 --> 00:29:02,170 You're now a well-known hero and memorable man. 422 00:29:03,040 --> 00:29:04,132 Take my order. 423 00:29:04,175 --> 00:29:07,145 I appoint you as the Prime Minister. 424 00:29:07,178 --> 00:29:08,509 You'll be in charge of the court in general. 425 00:29:08,546 --> 00:29:12,449 You'll be rewarded another 9,000 acres of land and 30,000 families. 426 00:29:13,317 --> 00:29:16,947 Thank you, Your Majesty. 427 00:29:23,060 --> 00:29:25,552 Please be seated, Prime Minister CAO. 428 00:29:26,063 --> 00:29:27,497 Please. 429 00:29:27,898 --> 00:29:29,525 You please, Your Majesty. 430 00:29:50,287 --> 00:29:51,454 Your Majesty, 431 00:29:51,455 --> 00:29:52,752 look at this man. 432 00:29:55,059 --> 00:29:57,687 He's LIU BEI, courtesy name XUAN DE. 433 00:29:59,797 --> 00:30:02,562 Mr. LIU, please come on here. 434 00:30:12,476 --> 00:30:15,844 I'm LIU BEI, Your Majesty. 435 00:30:18,082 --> 00:30:20,517 Which ancestor do you have? 436 00:30:20,618 --> 00:30:23,588 I'm the offspring of Prince SHENG of ZHONGSHAN, 437 00:30:23,621 --> 00:30:26,181 grandson of emperor JING. 438 00:30:26,357 --> 00:30:28,086 My grandfather is LIU XIONG. 439 00:30:28,125 --> 00:30:29,786 My father is LIU HONG. 440 00:30:31,228 --> 00:30:33,094 So you're related to me? 441 00:30:33,130 --> 00:30:36,100 Bring me the royal family tree list. I'll check it. 442 00:30:47,411 --> 00:30:48,742 Read for me. 443 00:30:51,082 --> 00:30:53,517 Emperor Jing had 14 sons. 444 00:30:53,584 --> 00:30:56,212 The 7th was Prince LIU SHENG of ZHONGSHAN. 445 00:30:56,253 --> 00:30:58,415 LIU SHENG's son is LIU ZHEN, duke LU CHENG. 446 00:30:58,456 --> 00:31:00,424 LIU ZHEN's son is LIU ANG, governor of PEI. 447 00:31:00,458 --> 00:31:02,222 LIU ANG's son is LIU LU. 448 00:31:02,259 --> 00:31:04,091 LIU LU's son is LIU LIAN, governor of Yl. 449 00:31:04,128 --> 00:31:06,062 LIU LIAN's son is LIU YING, governor of YANG. 450 00:31:06,097 --> 00:31:08,691 LIU YING's son is LIU BU Yl, governor of FENG LING. 451 00:31:08,733 --> 00:31:10,792 LIU BU Yl's son is LIU HUI, governor of JI CHUAN. 452 00:31:10,835 --> 00:31:13,070 LIU HUl's son is LIU XIONG, magistrate of DONG JUN. 453 00:31:13,070 --> 00:31:17,570 LIU XIONG's son is LIU HONG. 454 00:31:17,608 --> 00:31:21,909 LIU BEI is the grand grandson of emperor JING after 18 generations. 455 00:31:25,316 --> 00:31:26,806 According to the family tree, 456 00:31:27,017 --> 00:31:29,611 you're my royal uncle. 457 00:31:30,588 --> 00:31:34,752 I appreciate for your recognition, Your Majesty. 458 00:31:37,995 --> 00:31:41,158 The country is soaked with war. 459 00:31:41,198 --> 00:31:43,792 I've been bullied by rebels. 460 00:31:47,037 --> 00:31:51,668 Fortunately Prime Minister CAO is loyal to me. 461 00:31:51,742 --> 00:31:53,210 He killed the rebels 462 00:31:53,244 --> 00:31:54,541 and moved the capital to XU CHANG. 463 00:31:54,578 --> 00:31:57,570 Now I may live a peaceful life. 464 00:31:58,349 --> 00:32:00,147 Today I see you, imperial uncle, 465 00:32:00,184 --> 00:32:02,346 I'm even happier. 466 00:32:02,386 --> 00:32:03,478 Take my order, LIU BEI. 467 00:32:04,121 --> 00:32:06,419 I appoint you as the left general, 468 00:32:06,490 --> 00:32:08,151 officer of Yl CHENG. 469 00:32:08,759 --> 00:32:10,989 Thank you, Your Majesty. 470 00:32:11,662 --> 00:32:13,152 When you have spare time, 471 00:32:13,197 --> 00:32:15,222 please come to the palace to see me. 472 00:32:15,266 --> 00:32:17,064 I'd like to talk about our family with you. 473 00:32:18,302 --> 00:32:20,999 Yes, Your Majesty. 474 00:32:22,039 --> 00:32:24,007 Congratulations, imperial uncle. 475 00:32:49,099 --> 00:32:52,399 Congratulations, imperial uncle. You're now a formal officer. 476 00:32:54,872 --> 00:32:57,898 Congratulations, imperial uncle. 477 00:33:03,714 --> 00:33:06,513 The Prime Minister is the highest rank official. 478 00:33:06,550 --> 00:33:08,279 But you're still His Majesty's ministers. 479 00:33:08,319 --> 00:33:09,343 And LIU BEI, 480 00:33:09,386 --> 00:33:11,445 he becomes imperial uncle so fast. 481 00:33:11,488 --> 00:33:13,183 Ridiculous! 482 00:33:14,091 --> 00:33:15,525 So what? 483 00:33:15,960 --> 00:33:18,361 I can be the state grandfather if I want. 484 00:33:18,429 --> 00:33:19,919 I don't care about that. 485 00:33:19,964 --> 00:33:23,559 His Majesty just met LIU BEI and appoint him a position immediately. 486 00:33:24,268 --> 00:33:28,034 Obviously he's trying to support his own power, 487 00:33:28,072 --> 00:33:29,369 and use that someday. 488 00:33:29,573 --> 00:33:32,338 You have to be careful, Prime Minister. 489 00:33:33,744 --> 00:33:35,872 I thought about that either. 490 00:33:37,281 --> 00:33:38,544 Of course I should be careful. 491 00:33:39,149 --> 00:33:41,345 But everything has two sides. 492 00:33:41,919 --> 00:33:44,286 Now LIU BEI is the imperial uncle. 493 00:33:44,488 --> 00:33:47,651 Then if I use His Majesty's order to control him, 494 00:33:47,925 --> 00:33:49,916 he has to obey. 495 00:33:50,261 --> 00:33:51,922 You're right. 496 00:33:51,962 --> 00:33:53,930 After being conferred, 497 00:33:53,998 --> 00:33:55,557 did imperial uncle LIU lose his cool? 498 00:33:56,901 --> 00:33:58,232 Just the opposite, 499 00:33:58,903 --> 00:34:01,964 after that, he became even more humble. 500 00:34:02,806 --> 00:34:05,008 He locked himself in his house, 501 00:34:05,009 --> 00:34:06,841 and won't leave for a whole day. 502 00:34:07,278 --> 00:34:09,337 Even when he goes out to visit people, 503 00:34:09,380 --> 00:34:13,044 he'd bow others from far distance. He seemed very anxious. 504 00:34:17,021 --> 00:34:18,546 Very smart. 505 00:34:19,123 --> 00:34:20,454 Prime Minister. 506 00:34:21,425 --> 00:34:22,984 I have something to say 507 00:34:23,060 --> 00:34:24,789 which I've been holding back. 508 00:34:24,862 --> 00:34:26,352 Just say it. 509 00:34:27,064 --> 00:34:30,557 No matter in the court or the country, 510 00:34:31,268 --> 00:34:35,364 you're a very competent man with great reputation. 511 00:34:35,539 --> 00:34:36,335 So 512 00:34:36,540 --> 00:34:39,168 you shouldn't be happy to only have 513 00:34:39,209 --> 00:34:40,768 the title of Prime Minister. 514 00:34:41,445 --> 00:34:44,608 CHENG YUE, are you persuading me to crown myself? 515 00:34:45,249 --> 00:34:46,410 Yes. 516 00:34:50,721 --> 00:34:51,847 Thank you for that. 517 00:34:54,124 --> 00:34:56,183 Though I have some achievement, 518 00:34:56,260 --> 00:34:57,989 I'm still not very influencing. 519 00:34:58,028 --> 00:35:01,123 My troops and land couldn't compete with YUAN SHAO. 520 00:35:01,165 --> 00:35:02,223 And, 521 00:35:02,399 --> 00:35:05,596 there're a lot of officials 522 00:35:05,636 --> 00:35:08,105 loyal to His Majesty. 523 00:35:08,138 --> 00:35:09,299 Others I don't know, 524 00:35:11,241 --> 00:35:14,734 but I'm sure XUN YU would disagree. 525 00:35:15,179 --> 00:35:18,342 I don't want to be burnt by this flame. 526 00:35:18,682 --> 00:35:21,242 Then you should get prepared. 527 00:35:21,285 --> 00:35:22,980 You should know who's His Majesty's man, 528 00:35:23,287 --> 00:35:25,585 who's been loyal to you. 529 00:35:30,694 --> 00:35:32,423 That's a good idea. 530 00:35:35,132 --> 00:35:36,395 Then... 531 00:35:38,268 --> 00:35:41,761 I'll go to XU TIAN for hunting. 532 00:35:42,272 --> 00:35:44,001 Please go into the palace to see His Majesty, 533 00:35:44,074 --> 00:35:46,099 and invite him to go with me. 534 00:35:46,610 --> 00:35:47,543 And, 535 00:35:47,811 --> 00:35:51,247 all the officers in the court will be going too. 536 00:35:51,715 --> 00:35:52,910 Yes, sir. 537 00:36:03,193 --> 00:36:05,457 Our ancestors built such a glorious country. 538 00:36:06,663 --> 00:36:08,529 But when it comes to me, 539 00:36:08,699 --> 00:36:11,930 the court is controlled by rebels. The country is ruled by others. 540 00:36:13,537 --> 00:36:16,097 What a shame! How painful! 541 00:36:25,916 --> 00:36:27,884 Your Majesty. 542 00:36:31,655 --> 00:36:33,817 You just met LIU BEI, 543 00:36:33,957 --> 00:36:36,585 why did you appoint him such important position? 544 00:36:42,199 --> 00:36:44,099 CAO CAO controls the court. 545 00:36:44,268 --> 00:36:46,760 I have no saying on all state matters. 546 00:36:46,804 --> 00:36:48,363 LIU BEI is a hero, 547 00:36:48,405 --> 00:36:49,998 as well as royal descendant. 548 00:36:50,340 --> 00:36:51,705 That's an opportunity. 549 00:36:51,742 --> 00:36:54,006 I may use him as support. 550 00:36:54,278 --> 00:36:55,905 I see. 551 00:36:57,548 --> 00:37:00,313 But LIU BEI doesn't have Na lot of men. 552 00:37:00,851 --> 00:37:03,115 And he has no land. 553 00:37:05,522 --> 00:37:07,012 About that, 554 00:37:07,057 --> 00:37:09,526 I will offer him gradually. 555 00:37:15,099 --> 00:37:18,626 Your Majesty, officer CHENG YU asked to see you. 556 00:37:23,407 --> 00:37:25,171 Bring him in. 557 00:37:25,209 --> 00:37:26,108 Yes, Your Majesty. 558 00:37:35,385 --> 00:37:38,753 I'd bow you, Your Majesty. 559 00:37:39,089 --> 00:37:40,420 Raise yourself. 560 00:37:40,524 --> 00:37:41,855 Thank you, Your Majesty. 561 00:37:43,727 --> 00:37:45,991 What would you see me ion'? 562 00:37:46,597 --> 00:37:49,089 Your Majesty, the day after tomorrow, 563 00:37:49,133 --> 00:37:51,727 the Prime Minister will go hunting in XU TIAN. 564 00:37:53,036 --> 00:37:56,028 My minister, I don't think things like hunting 565 00:37:56,073 --> 00:37:57,973 shall be an emperor's job. 566 00:37:58,008 --> 00:38:00,841 And I don't feel very well... 567 00:38:00,878 --> 00:38:05,839 Your Majesty, since ancient times, great emperors love hunting. 568 00:38:05,883 --> 00:38:08,477 No matter in spring, summer, autumn or winter, 569 00:38:08,519 --> 00:38:10,647 they go hunting in all seasons which show their strength. 570 00:38:10,721 --> 00:38:13,918 Prime Minister invites you to go 571 00:38:13,957 --> 00:38:18,190 as well as all the officials of the court. 572 00:38:18,462 --> 00:38:21,295 They all look forward to this trip. 573 00:38:23,934 --> 00:38:27,131 And about your not feeling very well... 574 00:38:27,938 --> 00:38:31,272 I suggest you think twice, Your Majesty. 575 00:38:36,580 --> 00:38:38,605 Just this minute, 576 00:38:38,649 --> 00:38:40,515 I feel much better. 577 00:38:41,251 --> 00:38:44,846 Just let the Prime Minister know that I'm going. 578 00:38:45,255 --> 00:38:46,484 Yes, Your Majesty. 579 00:39:22,826 --> 00:39:25,158 I'll try shoot for you, Your Majesty. 580 00:39:35,973 --> 00:39:37,031 Great! 581 00:39:37,074 --> 00:39:38,599 - Long live! N-G real! 582 00:39:38,842 --> 00:39:39,809 Long live! 583 00:39:39,843 --> 00:39:43,541 Long live! Long live! 584 00:39:43,580 --> 00:39:46,208 Long live! Long live! 585 00:39:46,250 --> 00:39:48,776 Long live! Long live! 586 00:39:48,819 --> 00:39:51,488 Long live! Long live! 587 00:39:51,488 --> 00:39:54,048 Long live! Long live! 588 00:39:54,091 --> 00:39:57,789 Long live! Long live! 589 00:40:02,466 --> 00:40:05,766 You're an amazing bowman, Mr. Prime Minister. 590 00:40:06,637 --> 00:40:09,436 You couldn't possibly think so. 591 00:40:09,506 --> 00:40:12,567 You saw how LU BU shot the arrow at the gate. 592 00:40:12,609 --> 00:40:15,909 He is really an amazing bowman. 593 00:40:17,114 --> 00:40:21,312 LU BU shoots well. But you killed him. 594 00:40:21,818 --> 00:40:24,014 Your skill is not as good as his, 595 00:40:24,054 --> 00:40:26,989 but you can determine about the whole country. 596 00:40:27,190 --> 00:40:28,453 So in this sense, 597 00:40:28,492 --> 00:40:32,395 no matter how great LU BU can shoot, it's meaningless. 598 00:40:32,429 --> 00:40:35,956 And even you just shot a deer, 599 00:40:36,133 --> 00:40:38,124 you're an amazing bowman. 600 00:40:38,735 --> 00:40:41,568 You're right. I'm glad to hear that. 601 00:40:42,472 --> 00:40:45,203 Now please have your precious bow, Your Majesty. 602 00:40:46,109 --> 00:40:47,634 You may keep it. 603 00:40:50,147 --> 00:40:51,911 Thanks for offering me the bow. 604 00:40:52,149 --> 00:40:57,178 Long live! Long live! Long live! 605 00:41:06,330 --> 00:41:07,422 - XU CHU. N-My lord. 606 00:41:07,464 --> 00:41:08,625 This is for you. 607 00:41:08,699 --> 00:41:12,192 Mr. Prime Minister, this bow is too soft, why do you give it to me? 608 00:41:12,235 --> 00:41:13,862 Then throw it out. 609 00:41:13,937 --> 00:41:15,371 No, I'll keep it. 610 00:41:15,372 --> 00:41:16,430 - CHENG YU. N-My lord. 611 00:41:16,473 --> 00:41:18,237 You saw what happened just now? 612 00:41:18,308 --> 00:41:20,367 When the soldiers shouted "long live" to me, 613 00:41:20,410 --> 00:41:21,673 how many people were upset? 614 00:41:22,579 --> 00:41:25,378 Father of the empress was angry, his face turned red. 615 00:41:25,415 --> 00:41:26,576 GUAN YU reached for his sword. 616 00:41:26,683 --> 00:41:28,951 Many officials were not happy. They just didn't say anything. 617 00:41:28,952 --> 00:41:29,942 And XUN YU! 618 00:41:29,986 --> 00:41:32,284 He sighed too. 619 00:41:32,322 --> 00:41:33,153 You're right. 620 00:41:33,190 --> 00:41:35,887 I trusted him and respected him. 621 00:41:36,159 --> 00:41:38,184 But he cares about the emperor. 622 00:41:38,428 --> 00:41:39,827 Yes. 623 00:41:39,863 --> 00:41:41,194 Now I see, 624 00:41:41,732 --> 00:41:44,997 there're a lot of people loyal to His Majesty. 625 00:41:45,369 --> 00:41:48,566 And now the warlords are battling all over. 626 00:41:48,605 --> 00:41:50,937 Just drop the deal about crowning myself. 627 00:41:51,007 --> 00:41:51,565 Yes, sir. 628 00:41:57,381 --> 00:41:59,941 Big brother, when we hunted in XU TIAN, 629 00:42:00,717 --> 00:42:02,947 CAO CAO's behavior is outrageous. 630 00:42:03,387 --> 00:42:05,321 He dared to put pressure to His Majesty, 631 00:42:06,189 --> 00:42:08,157 and enjoyed the manner as an emperor. 632 00:42:08,392 --> 00:42:11,191 CAO CAO wants to be crowned as emperor. 633 00:42:11,428 --> 00:42:13,419 Everyone knows about it 634 00:42:13,864 --> 00:42:16,834 I was thinking about killing him, 635 00:42:16,867 --> 00:42:18,198 to get rid of that devil for people. 636 00:42:19,169 --> 00:42:22,730 Why did you stop me, big brother? 637 00:42:25,008 --> 00:42:27,409 There were many armored soldiers along CAO's side, 638 00:42:27,444 --> 00:42:28,912 his best officers. 639 00:42:29,045 --> 00:42:31,070 If you tried to kill him, 640 00:42:31,281 --> 00:42:33,147 I'm afraid not only you can't hurt him, 641 00:42:33,383 --> 00:42:35,545 you'll bring His Majesty some harm. 642 00:42:36,787 --> 00:42:39,256 Now we don't kill him, 643 00:42:39,322 --> 00:42:42,815 he'll become bigger threat later. 644 00:42:42,993 --> 00:42:44,051 Right! 645 00:42:44,127 --> 00:42:46,994 We can't kill him. And it's hard to bear him. 646 00:42:47,230 --> 00:42:49,494 What are we staying here ion'? 647 00:42:49,699 --> 00:42:52,862 Big brother, let's leave XU CHANG. 648 00:42:52,903 --> 00:42:54,530 And seek some joyful life out there. 649 00:42:57,174 --> 00:43:00,235 The XU CHANG city is tightly guarded. 650 00:43:00,811 --> 00:43:02,711 Even we want to leave, 651 00:43:02,746 --> 00:43:04,407 we need to find an opportunity. 652 00:43:05,782 --> 00:43:08,080 Now we're at other people's mercy, 653 00:43:08,652 --> 00:43:10,518 we should be patient for everything. 654 00:43:11,021 --> 00:43:14,685 Brother, you always ask us to be patient. 655 00:43:14,724 --> 00:43:16,556 When will we be free finally? 656 00:43:16,593 --> 00:43:18,687 Shh...lower your voice. 657 00:43:20,130 --> 00:43:21,359 My lord, 658 00:43:21,398 --> 00:43:23,162 a servant from palace is here 659 00:43:23,233 --> 00:43:25,759 bearing His Majesty's oral order. 660 00:43:33,910 --> 00:43:36,242 Please let me know. 661 00:43:37,047 --> 00:43:39,175 Imperial uncle, His Majesty said that 662 00:43:39,216 --> 00:43:40,945 when he hunted in XU TIAN, 663 00:43:40,984 --> 00:43:42,884 he caught cold and got sick. 664 00:43:42,919 --> 00:43:45,911 He asked royal members to come to the palace to visit. 46086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.