Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,816 --> 00:00:16,783
LU BU (FENG XIAN),
2
00:00:16,817 --> 00:00:19,115
Nice to meet you.
3
00:00:20,220 --> 00:00:21,346
CAO CAO (MENG DE),
4
00:00:21,421 --> 00:00:23,116
it's been years since we last met.
5
00:00:23,824 --> 00:00:24,950
True.
6
00:00:25,192 --> 00:00:26,523
The last time we met
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,585
was in DONG ZHUO's house.
8
00:00:28,862 --> 00:00:32,856
Meeting you after years, Nit feels so great.
9
00:00:33,567 --> 00:00:37,629
To tell you the truth, NI still have over 50,000 soldiers,
10
00:00:37,871 --> 00:00:39,361
and food for 100 days.
11
00:00:39,540 --> 00:00:41,941
And you saw the wall of XIA Pl,
12
00:00:42,409 --> 00:00:44,207
the height is to meters, the thickness is 7 meters.
13
00:00:44,244 --> 00:00:46,042
There's SI SHUI river Non three directions.
14
00:00:46,079 --> 00:00:47,877
Easy to defend, hard to attack.
15
00:00:48,115 --> 00:00:49,048
LU BU (FENG XIAN),
16
00:00:49,082 --> 00:00:51,676
I'm not talking with you about this today.
17
00:00:51,885 --> 00:00:54,786
I'm here to talk to an old friend.
18
00:00:54,821 --> 00:00:56,084
Talk to me?
19
00:00:56,423 --> 00:01:00,223
Yes, to be honest,
20
00:01:00,794 --> 00:01:02,922
in all the governors,
21
00:01:02,963 --> 00:01:04,158
I'm not scared of any of them,
22
00:01:04,298 --> 00:01:06,357
I'm only scared of you.
23
00:01:06,400 --> 00:01:07,834
In all the governors,
24
00:01:07,868 --> 00:01:09,233
I respect no one,
25
00:01:09,269 --> 00:01:11,363
I only respect you.
26
00:01:11,405 --> 00:01:12,668
In one word,
27
00:01:12,706 --> 00:01:15,641
I respect you and I'm scared of you.
28
00:01:17,077 --> 00:01:17,976
Really?
29
00:01:18,011 --> 00:01:19,001
Of course.
30
00:01:19,479 --> 00:01:20,640
Think about it.
31
00:01:21,148 --> 00:01:23,048
Since DONG ZHUO came into the capital city,
32
00:01:23,116 --> 00:01:27,576
YUAN SHU, YUAN SHAO, LIU BIAO,
TAO QIAN, GONGSUN ZAN,
33
00:01:27,621 --> 00:01:30,852
and me, we wanted to be emperor None after another.
34
00:01:30,891 --> 00:01:33,087
But nobody really rules the country.
35
00:01:33,160 --> 00:01:34,127
Why is that?
36
00:01:34,161 --> 00:01:36,823
Because of you, LU BU (FENG XIAN).
37
00:01:39,232 --> 00:01:41,223
When you helped DONG ZHUO,
38
00:01:41,268 --> 00:01:43,600
he was the king of the capital city.
39
00:01:43,770 --> 00:01:45,438
When you helped YUAN SHU,
40
00:01:45,439 --> 00:01:47,305
he dares to crown himself.
41
00:01:48,275 --> 00:01:49,504
When you helped LIU BEI,
42
00:01:49,543 --> 00:01:51,534
you didn't use any effort,
43
00:01:51,578 --> 00:01:53,205
just shot an arrow at the gate,
44
00:01:53,280 --> 00:01:55,339
you made peace.
45
00:01:57,484 --> 00:02:01,785
It's true, LU BU is as good as
Na Red Hare horse as a horse.
46
00:02:01,989 --> 00:02:04,754
And with the double-eared halberd in your hands,
47
00:02:04,791 --> 00:02:07,260
nobody can beat you in the world.
48
00:02:07,294 --> 00:02:09,661
Of course I am!
49
00:02:09,696 --> 00:02:11,323
So I think
50
00:02:11,832 --> 00:02:13,766
as long as you help me,
51
00:02:14,034 --> 00:02:16,560
I will definitely fulfill my dream.
52
00:02:17,104 --> 00:02:18,299
It's a shame.
53
00:02:18,839 --> 00:02:22,707
It's a shame you've been running around all these years.
54
00:02:23,010 --> 00:02:24,569
Sometimes you fight, sometimes you settle.
55
00:02:24,811 --> 00:02:27,746
Eat when you're hungry, leave when you're full.
56
00:02:27,781 --> 00:02:30,443
You made so much trouble for the governors.
57
00:02:31,385 --> 00:02:33,080
Some of them took you in.
58
00:02:33,320 --> 00:02:35,846
And you stole their cities.
59
00:02:35,889 --> 00:02:38,881
Then they tried to kill you, but you're too strong.
60
00:02:38,925 --> 00:02:41,587
And they ended up being killed by you, is it right?
61
00:02:43,063 --> 00:02:46,033
You're quite right, CAO CAO (MENG DE).
62
00:02:46,066 --> 00:02:48,364
So I thought about it for a long time.
63
00:02:49,302 --> 00:02:53,603
I don't wanna fight until one of us
died Nor both got seriously hurt,
64
00:02:53,640 --> 00:02:56,041
I'd rather take a risk.
65
00:02:56,076 --> 00:02:57,840
Do you know what is the risk?
66
00:02:59,413 --> 00:03:02,542
I'll ally with you. Let's do something big together.
67
00:03:02,916 --> 00:03:04,611
As long as we unite with each other,
68
00:03:04,651 --> 00:03:06,278
we can have the country.
69
00:03:08,188 --> 00:03:09,280
LU BU (FENG XIAN),
70
00:03:09,723 --> 00:03:11,054
listen to me.
71
00:03:11,591 --> 00:03:14,720
I want to give you all the soldiers and horses.
72
00:03:15,228 --> 00:03:18,357
You'll be the marshal of all forces, in charge of battles.
73
00:03:18,999 --> 00:03:22,663
I'll provide you with food supply and weapons.
74
00:03:22,703 --> 00:03:24,193
I'm not good at fighting.
75
00:03:24,271 --> 00:03:26,501
But what I'm good at
76
00:03:26,573 --> 00:03:29,099
assisting a man who is good at fighting.
77
00:03:31,411 --> 00:03:33,539
If DONG ZHUO chose this way,
78
00:03:33,613 --> 00:03:35,047
he was emperor a long time ago.
79
00:03:35,082 --> 00:03:36,015
Right.
80
00:03:36,783 --> 00:03:38,308
DONG ZHUO is too stupid.
81
00:03:38,552 --> 00:03:40,680
He didn't see your value.
82
00:03:41,922 --> 00:03:43,151
LU BU (FENG XIAN).
83
00:03:43,990 --> 00:03:46,220
Let's make peace, OK?
84
00:03:46,359 --> 00:03:49,522
In front of the pass, beside the SI SHUI river,
85
00:03:49,596 --> 00:03:52,566
let's hold a sacrifice ceremony
86
00:03:52,599 --> 00:03:53,691
and become brothers.
87
00:03:53,734 --> 00:03:54,997
What do you think?
88
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
CAO CAO (MENG DE),
89
00:04:00,240 --> 00:04:01,503
do you recognize me?
90
00:04:07,647 --> 00:04:12,244
CHEN some (some TAI), it's
been years since we paned,
91
00:04:12,285 --> 00:04:13,753
I've been missing you.
92
00:04:13,787 --> 00:04:15,778
We have a pot of wine to drink.
93
00:04:16,123 --> 00:04:17,750
Put the wine aside,
94
00:04:17,791 --> 00:04:19,953
accept an arrow of mine first.
95
00:04:24,965 --> 00:04:25,898
Calm down.
96
00:04:27,100 --> 00:04:28,192
LU BU (FENG XIAN).
97
00:04:28,268 --> 00:04:30,566
Come back to the city, come on!
98
00:04:33,340 --> 00:04:34,501
Giddap!
99
00:05:01,635 --> 00:05:04,332
Damn it!
100
00:05:05,772 --> 00:05:07,536
If CHEN GONG didn't shoot me,
101
00:05:07,574 --> 00:05:10,066
that fool almost believed me.
102
00:05:10,944 --> 00:05:12,673
I'll kill CHEN GONG one day!
103
00:05:12,979 --> 00:05:13,912
My lord,
104
00:05:14,114 --> 00:05:15,275
LU BU won't surrender,
105
00:05:15,315 --> 00:05:16,908
I'd attack him by force.
106
00:05:19,319 --> 00:05:21,287
I checked the wall carefully.
107
00:05:21,521 --> 00:05:23,148
It was like LU BU said,
108
00:05:24,024 --> 00:05:26,789
the height is to meters, the thickness is 7 meters.
109
00:05:27,027 --> 00:05:28,426
If we attack by force,
110
00:05:28,461 --> 00:05:30,555
we'll bear a lot of casualties.
111
00:05:34,067 --> 00:05:36,502
My lord, I've got an idea.
112
00:05:38,271 --> 00:05:39,329
What did you say?
113
00:05:41,074 --> 00:05:43,839
I think we should use SI SHUI river.
114
00:05:45,712 --> 00:05:47,510
That river protects the city.
115
00:05:47,747 --> 00:05:49,545
How do we use it to attack the city?
116
00:05:50,450 --> 00:05:51,815
Just say it.
117
00:05:53,854 --> 00:05:55,322
Why not?
118
00:05:56,823 --> 00:05:59,451
You gain from something, you also lose to it.
119
00:06:00,026 --> 00:06:00,993
My lord,
120
00:06:01,061 --> 00:06:03,530
the rainy season is coming.
121
00:06:12,873 --> 00:06:15,035
The heaven is helping me.
122
00:06:23,984 --> 00:06:25,816
CAO CAO's army came from long distance.
123
00:06:26,553 --> 00:06:28,385
They couldn't hold long.
124
00:06:29,222 --> 00:06:31,190
As long as we can defend ourselves for over 2 months,
125
00:06:31,224 --> 00:06:33,090
they'll definitely retreat.
126
00:06:35,462 --> 00:06:37,497
Wouldn't CAO CAO attack the city?
127
00:06:37,497 --> 00:06:38,931
He surely will attack.
128
00:06:39,199 --> 00:06:41,691
But it's raining, which makes it hard to do that.
129
00:06:43,270 --> 00:06:46,137
CAO CAO is waiting until the rain stops.
130
00:06:47,974 --> 00:06:49,840
How about this, LU BU (FENG XIAN),
131
00:06:49,876 --> 00:06:52,208
since it's still raining,
132
00:06:52,245 --> 00:06:54,646
you lead some armored horsemen out of the city
133
00:06:54,681 --> 00:06:56,979
build a high altitude camp outside there.
134
00:06:57,651 --> 00:06:59,710
I'll lead infantry settling in the city,
135
00:06:59,753 --> 00:07:01,687
we'll be each others horn,
136
00:07:01,888 --> 00:07:03,982
and prepare for the big war.
137
00:07:05,025 --> 00:07:06,254
When the rain stops,
138
00:07:06,293 --> 00:07:08,489
if CAO CAO attacks you,
139
00:07:08,595 --> 00:07:09,858
I'll attack their rear end.
140
00:07:09,996 --> 00:07:12,021
If CAO's army attacks the city,
141
00:07:12,065 --> 00:07:13,464
you may attack their rear end.
142
00:07:13,500 --> 00:07:14,661
Then,
143
00:07:15,201 --> 00:07:17,898
CAO's army is attacked from both directions.
144
00:07:17,971 --> 00:07:19,302
They'll definitely lose.
145
00:07:21,308 --> 00:07:22,241
OK.
146
00:07:22,309 --> 00:07:24,471
I'll follow your plan.
147
00:07:24,511 --> 00:07:27,105
Alright, there're no time to lose.
148
00:07:27,147 --> 00:07:28,876
Let's just do what I said.
149
00:07:29,349 --> 00:07:30,180
OK.
150
00:07:37,958 --> 00:07:38,789
General,
151
00:07:38,825 --> 00:07:40,816
the lady caught a cold and got ill.
152
00:08:01,081 --> 00:08:02,105
General...
153
00:08:03,583 --> 00:08:04,846
DIAO CHAN,
154
00:08:06,252 --> 00:08:07,549
how do you feel?
155
00:08:08,588 --> 00:08:10,716
Why are you so ill suddenly?
156
00:08:12,625 --> 00:08:14,150
Do not worry, general.
157
00:08:15,028 --> 00:08:16,894
I'm fine.
158
00:08:21,234 --> 00:08:22,531
It's all my fault.
159
00:08:25,138 --> 00:08:27,334
I made you suffer.
160
00:08:27,907 --> 00:08:29,432
If I didn't lose XU ZHOU,
161
00:08:30,110 --> 00:08:32,442
you wouldn't be travelling around,
162
00:08:34,414 --> 00:08:36,940
and wouldn't be suffering the illness.
163
00:08:37,951 --> 00:08:39,817
I'm not suffering.
164
00:08:41,254 --> 00:08:43,154
As long as I'm with you,
165
00:08:44,224 --> 00:08:45,783
I feel happy-
166
00:08:46,326 --> 00:08:48,385
But I'll go out of the city again.
167
00:08:49,696 --> 00:08:50,629
Why'?
168
00:08:51,097 --> 00:08:52,997
I think you just got back.
169
00:08:53,299 --> 00:08:54,994
CHEN GONG thought of a stratagem.
170
00:08:55,902 --> 00:08:57,802
I shall go out of the city and build a camp.
171
00:08:59,839 --> 00:09:02,171
It'll be horn of the city.
172
00:09:02,776 --> 00:09:05,438
Then you should follow Mr. CHEN's advice.
173
00:09:05,712 --> 00:09:07,680
And do what he told you.
174
00:09:09,315 --> 00:09:10,578
But you fell ill.
175
00:09:13,453 --> 00:09:15,148
I can't leave you.
176
00:09:16,089 --> 00:09:17,079
General,
177
00:09:18,291 --> 00:09:20,282
you have big wars to fight.
178
00:09:20,860 --> 00:09:24,228
Do not worry about me.
179
00:09:25,532 --> 00:09:27,296
Just leave immediately.
180
00:09:27,967 --> 00:09:30,095
Don't make Mr. CHEN GONG (GONG TAI) wait.
181
00:09:39,312 --> 00:09:40,438
General,
182
00:09:41,347 --> 00:09:42,781
just go.
183
00:09:45,952 --> 00:09:48,080
Please go, general.
184
00:09:53,693 --> 00:09:55,718
Please go, general.
185
00:09:55,962 --> 00:09:57,452
Do not waste the time.
186
00:09:57,831 --> 00:09:58,764
Just leave.
187
00:09:59,833 --> 00:10:00,766
DIAO CHAN!
188
00:10:01,034 --> 00:10:02,866
DIAO CHAN! DIAO CHAN!
189
00:10:03,837 --> 00:10:05,066
Bring a doctor!
190
00:10:05,839 --> 00:10:07,170
Bring a doctor!
191
00:10:23,423 --> 00:10:24,254
LU BU (FENG XIAN),
192
00:10:24,491 --> 00:10:26,357
the soldiers and horses are ready.
193
00:10:26,392 --> 00:10:28,326
Go out of the city right now.
194
00:10:33,633 --> 00:10:34,862
Mr. CHEN...
195
00:10:34,901 --> 00:10:36,494
What's wrong?
196
00:10:36,836 --> 00:10:38,133
What's the marten'?
197
00:10:40,106 --> 00:10:41,301
DIAO CHAN is seriously ill.
198
00:10:41,841 --> 00:10:43,240
How can I leave?
199
00:10:44,043 --> 00:10:44,976
What?
200
00:10:46,246 --> 00:10:47,372
I thought about it.
201
00:10:47,914 --> 00:10:49,211
It can wait a few days.
202
00:10:50,183 --> 00:10:52,049
When DIAO CHAN gets better,
203
00:10:52,819 --> 00:10:54,082
I'll go out the city and build camp.
204
00:10:54,120 --> 00:10:55,417
LU BU (FENG XIAN),
205
00:10:55,688 --> 00:10:56,985
the war is here.
206
00:10:57,023 --> 00:10:58,149
It's between life and death !
207
00:10:58,191 --> 00:10:59,852
You're the marshal of all forces.
208
00:10:59,893 --> 00:11:03,056
How could you waste the opportunity for a woman?
209
00:11:04,864 --> 00:11:06,559
DIAO CHAN is the love of my life.
210
00:11:06,633 --> 00:11:07,327
But...
211
00:11:14,307 --> 00:11:15,934
If anything happens to her,
212
00:11:16,176 --> 00:11:18,508
my life will lose its whole meaning.
213
00:11:18,978 --> 00:11:20,503
And it's not I won't go outside of the city at all,
214
00:11:20,613 --> 00:11:22,172
I just wanna do it in a few days.
215
00:11:22,215 --> 00:11:23,114
LU BU (FENG XIAN),
216
00:11:23,583 --> 00:11:25,950
if you lose this opportunity, Nit won't come back.
217
00:11:26,019 --> 00:11:27,320
Just look back.
218
00:11:27,320 --> 00:11:30,415
Your soldiers and officers have
been waiting for a long time.
219
00:11:32,525 --> 00:11:33,822
I've decided.
220
00:11:34,894 --> 00:11:37,090
I won't go until DIAO CHAN recovers.
221
00:11:37,363 --> 00:11:38,888
Just go have some rest.
222
00:11:38,932 --> 00:11:39,626
You...
223
00:11:41,100 --> 00:11:42,295
LU BU (FENG XIAN)!
224
00:11:42,502 --> 00:11:43,867
LU BU (FENG XIAN)...
225
00:11:45,905 --> 00:11:47,339
Take my order,
226
00:11:48,041 --> 00:11:49,531
go back to camp now.
227
00:11:49,576 --> 00:11:50,702
Wait for further notice.
228
00:11:50,777 --> 00:11:51,903
Yes, sir.
229
00:11:51,945 --> 00:11:52,810
LU BU (FENG XIAN),
230
00:11:53,279 --> 00:11:54,780
you care about women too much.
231
00:11:54,781 --> 00:11:56,943
It'll cost you your army.
232
00:12:08,695 --> 00:12:10,254
My heavens!
233
00:12:11,331 --> 00:12:13,698
DIAO CHAN and LU BU's love
234
00:12:13,733 --> 00:12:16,634
is it destined?
235
00:12:18,438 --> 00:12:20,236
We soldiers
236
00:12:22,141 --> 00:12:25,839
will be sacrificed without a resting place.
237
00:12:56,542 --> 00:12:57,976
General.
238
00:12:58,444 --> 00:13:00,469
Why are you still here?
239
00:13:00,813 --> 00:13:03,180
Why didn't you go out and set camps?
240
00:13:07,120 --> 00:13:09,020
I can't leave without you.
241
00:13:11,691 --> 00:13:15,685
General, you should've listened to Mr. CHEN.
242
00:13:17,297 --> 00:13:18,389
Flood!
243
00:13:18,431 --> 00:13:20,900
There's flood coming into the city!
244
00:13:20,933 --> 00:13:21,900
Flood!
245
00:13:21,934 --> 00:13:23,959
There's flood coming into the city!
246
00:13:25,204 --> 00:13:27,298
Come on! Hurry up!
247
00:13:27,440 --> 00:13:28,703
Damn it!
248
00:13:29,309 --> 00:13:31,744
Flood is coming in! Come on!
249
00:13:31,778 --> 00:13:32,677
Flood!
250
00:13:32,712 --> 00:13:34,339
Take care, general.
251
00:13:34,380 --> 00:13:35,575
General!
252
00:13:35,615 --> 00:13:36,514
There's flood!
253
00:13:55,301 --> 00:13:56,826
Why is this happening?
254
00:13:58,538 --> 00:13:59,903
Why is this happening?
255
00:14:01,941 --> 00:14:04,205
CAO CAO's men digged the dam through,
256
00:14:05,645 --> 00:14:09,104
and let the river flowing into the city.
257
00:14:10,416 --> 00:14:13,545
Mr. CHEN, what do we do now?
258
00:14:15,588 --> 00:14:17,022
General LU,
259
00:14:17,724 --> 00:14:20,159
now you only have two options.
260
00:14:21,828 --> 00:14:24,490
One, die in the flood.
261
00:14:24,697 --> 00:14:26,665
Two, open the gate and surrender.
262
00:14:38,678 --> 00:14:40,077
LU BU (FENG XIAN),
263
00:14:41,013 --> 00:14:45,246
your emotion now brings huge damage to the whole army.
264
00:14:47,887 --> 00:14:49,480
We're doomed!
265
00:14:51,724 --> 00:14:53,886
No, we're not done.
266
00:14:54,861 --> 00:14:57,125
I still got my Red Hare Horse.
267
00:14:57,897 --> 00:14:59,922
It can take me through the flood easily.
268
00:15:00,333 --> 00:15:01,858
I'm not scared of CAO CAO.
269
00:15:02,635 --> 00:15:04,262
You have your Red Hare Horse.
270
00:15:04,971 --> 00:15:07,167
You have your double-eared halberd.
271
00:15:07,740 --> 00:15:09,401
But what about the soldiers and officers?
272
00:15:11,744 --> 00:15:14,406
They are facing tragic death,
273
00:15:14,447 --> 00:15:15,573
aren't they?
274
00:15:42,175 --> 00:15:43,643
CAO CAO's letter.
275
00:15:43,676 --> 00:15:45,201
What does it say?
276
00:15:46,612 --> 00:15:49,206
The grand general CAO CAO is
fighting the rebel for His Majesty.
277
00:15:49,582 --> 00:15:52,916
Anyone surrenders in possession of this letter
278
00:15:52,985 --> 00:15:54,714
will be rewarded.
279
00:15:55,288 --> 00:15:56,813
Whoever kills LU BU will be awarded
280
00:15:56,856 --> 00:15:58,517
with dukedom and gold.
281
00:15:58,591 --> 00:15:59,854
Betrayer!
282
00:15:59,892 --> 00:16:00,916
General...
283
00:16:00,960 --> 00:16:02,121
Who wants to kill me?
284
00:16:02,662 --> 00:16:04,130
I'll kill you first!
285
00:16:04,130 --> 00:16:05,063
- Man! N-Yes, sir!
286
00:16:05,097 --> 00:16:05,825
General!
287
00:16:05,865 --> 00:16:07,765
I only took a look.
288
00:16:07,834 --> 00:16:10,462
We'll never surrender to CAO CAO.
289
00:16:10,503 --> 00:16:11,334
General!
290
00:16:11,370 --> 00:16:13,930
We'll fight for you. We won't
surrender even it means death.
291
00:16:15,842 --> 00:16:17,173
Beat each of you 50 times with war clubs.
292
00:16:17,243 --> 00:16:19,007
And you'll be degraded into soldiers. Take them!
293
00:16:19,045 --> 00:16:22,242
General, we're innocent!
294
00:16:22,315 --> 00:16:25,546
We're innocent, general! Please!
295
00:16:35,528 --> 00:16:37,826
Mr. HU, LU BU is a stupid leader.
296
00:16:38,564 --> 00:16:40,555
He doesn't care if we live or die.
297
00:16:40,600 --> 00:16:42,193
I don't think we should
298
00:16:43,135 --> 00:16:44,933
fight for him anymore.
299
00:16:44,971 --> 00:16:46,632
You're right.
300
00:17:39,926 --> 00:17:41,360
General CAO,
301
00:17:41,794 --> 00:17:44,161
we've arrested LU BU.
302
00:17:44,630 --> 00:17:46,496
Please come into the city.
303
00:17:46,532 --> 00:17:48,864
Please come in, general CAO.
304
00:17:48,935 --> 00:17:50,425
Please come into the city.
305
00:17:50,503 --> 00:17:52,198
Do we go in, my lord?
306
00:17:52,271 --> 00:17:53,796
Wait a minute.
307
00:17:54,640 --> 00:17:57,166
Please come into the city.
308
00:17:57,977 --> 00:17:59,741
You listen to me.
309
00:18:01,981 --> 00:18:04,211
I've seen through this.
310
00:18:04,483 --> 00:18:06,713
This is a dirty trick CHEN GONG is using.
311
00:18:06,752 --> 00:18:09,722
He tries to lure me in and kill me.
312
00:18:09,855 --> 00:18:13,689
How do you suppose such trick will fool me?
313
00:18:18,230 --> 00:18:19,459
General CAO.
314
00:18:20,299 --> 00:18:22,563
We really arrested LU BU.
315
00:18:23,069 --> 00:18:24,969
Do not doubt us.
316
00:18:26,739 --> 00:18:29,367
If you really arrested LU BU,
317
00:18:29,875 --> 00:18:32,606
throw his weapon down and I'll check it.
318
00:18:33,579 --> 00:18:35,206
Bring me the halberd.
319
00:18:36,816 --> 00:18:38,648
Look, general.
320
00:18:38,851 --> 00:18:40,683
LU BU's weapon is here.
321
00:18:54,734 --> 00:18:56,293
It's LU BU's halberd.
322
00:18:56,335 --> 00:18:57,962
It's really his halberd.
323
00:18:58,004 --> 00:18:59,699
It seems I worried too much again.
324
00:19:00,206 --> 00:19:01,674
- CAO HEN. N-My lord.
325
00:19:01,707 --> 00:19:03,368
Go into the city slowly.
326
00:19:03,509 --> 00:19:04,374
- Just go. N-Yes, sir.
327
00:19:04,410 --> 00:19:05,536
Go into the city.
328
00:19:44,583 --> 00:19:45,516
- Come on! N-Just go!
329
00:19:45,551 --> 00:19:46,609
Hurry!
330
00:19:47,953 --> 00:19:49,443
Kneel down!
331
00:19:49,555 --> 00:19:50,522
Kneel down!
332
00:19:54,226 --> 00:19:56,786
I always treated you right, why did you betray us?
333
00:19:56,829 --> 00:19:57,728
LU BU.
334
00:19:57,763 --> 00:20:00,630
You got Red Hare Horse which
may carry you through flood.
335
00:20:00,733 --> 00:20:02,827
And you have beautiful wife DIAO CHAN.
336
00:20:03,102 --> 00:20:05,002
You see her more important than your army.
337
00:20:05,071 --> 00:20:06,334
You're such an incompetent leader,
338
00:20:06,372 --> 00:20:09,000
and you think you treated us right?
339
00:20:15,881 --> 00:20:17,110
CAO CAO (MENG DE),
340
00:20:17,383 --> 00:20:20,614
the rope is too tight, can you loosen it for me?
341
00:20:39,772 --> 00:20:41,137
LU BU (FENG XIAN),
342
00:20:41,807 --> 00:20:43,639
you're a fierce tiger.
343
00:20:43,943 --> 00:20:47,038
Of course we tie you tightly.
344
00:20:51,484 --> 00:20:52,679
CAO CAO (MENG DE),
345
00:20:52,952 --> 00:20:55,478
do you remember what you have said to me?
346
00:20:56,088 --> 00:20:57,852
I said a lot of things.
347
00:20:57,890 --> 00:20:59,858
Which one do you refer to?
348
00:20:59,892 --> 00:21:02,589
You said that you're scared of me the most,
349
00:21:02,628 --> 00:21:04,426
and you respect me the most.
350
00:21:04,530 --> 00:21:06,897
You want me as your marshal
351
00:21:06,966 --> 00:21:09,435
I'll fight for you and help you establish great thing.
352
00:21:12,471 --> 00:21:13,768
Mr. CAO,
353
00:21:13,939 --> 00:21:18,035
I'd like to be your marshal.
354
00:21:20,346 --> 00:21:22,041
Yes, I said that.
355
00:21:22,281 --> 00:21:24,340
But when I said that,
356
00:21:24,383 --> 00:21:26,511
you were on the city wall, and I was down there,
357
00:21:26,619 --> 00:21:28,815
and I had to ask you to establish something with you.
358
00:21:28,854 --> 00:21:32,051
But now, look at you!
359
00:21:33,325 --> 00:21:34,383
You're my prisoner,
360
00:21:34,426 --> 00:21:36,053
how do you establish anything with me?
361
00:21:38,531 --> 00:21:40,397
It's such a simple thing.
362
00:21:40,432 --> 00:21:42,730
Don't you understand?
363
00:21:55,748 --> 00:21:57,147
LIU BEI (XUAN DE),
364
00:21:58,684 --> 00:22:00,345
do you remember when I shot arrows Nat the gate?
365
00:22:07,126 --> 00:22:07,888
I do.
366
00:22:08,594 --> 00:22:11,655
I'm grateful for your help my whole life.
367
00:22:12,498 --> 00:22:14,227
Then why didn't you say anything?
368
00:22:14,266 --> 00:22:16,030
Please beg CAO CAO for me.
369
00:22:21,307 --> 00:22:22,968
OK.
370
00:22:27,746 --> 00:22:28,941
Mr. CAO,
371
00:22:29,114 --> 00:22:31,105
I'd like to ask you for a favor.
372
00:22:34,753 --> 00:22:37,450
OK, anything. Just let me know.
373
00:22:37,690 --> 00:22:40,125
LU BU had three adoptive fathers.
374
00:22:41,227 --> 00:22:42,956
The first one is DING YUAN.
375
00:22:43,229 --> 00:22:44,993
The second is DONG ZHUO.
376
00:22:45,030 --> 00:22:46,464
The third is Wang Yun.
377
00:22:46,599 --> 00:22:49,899
All three of them were helped Na lot by LU BU.
378
00:22:50,769 --> 00:22:54,433
Now I'm asking you to take LU BU as your adoptive son,
379
00:22:54,907 --> 00:22:56,932
and become the fourth godfather of his.
380
00:23:09,321 --> 00:23:11,153
Did you hear that?
381
00:23:13,325 --> 00:23:17,125
Whoever become LU BU's godfather,
382
00:23:17,296 --> 00:23:19,697
will die tragically.
383
00:23:23,302 --> 00:23:26,237
Big ear! How ungrateful you are!
384
00:23:35,247 --> 00:23:37,113
Lu LU BU (FENG XIAN),
385
00:23:37,349 --> 00:23:39,716
do you know anything about kindness?
386
00:23:41,153 --> 00:23:43,485
I offered XU ZHOU city to you,
387
00:23:44,323 --> 00:23:46,917
and hoped you'd be grateful.
388
00:23:47,693 --> 00:23:49,627
But you were not thankful at all.
389
00:23:49,828 --> 00:23:51,523
And you tried to kill me several times.
390
00:23:51,664 --> 00:23:53,826
What do you know about kindness?
391
00:23:54,600 --> 00:23:56,261
If you unite with me,
392
00:23:56,735 --> 00:23:59,329
how would you end up like this?
393
00:24:12,084 --> 00:24:12,983
Take him out!
394
00:24:13,152 --> 00:24:14,847
This way! Hurry!
395
00:24:16,522 --> 00:24:18,388
Come on!
396
00:24:18,424 --> 00:24:19,619
LU BU!
397
00:24:20,659 --> 00:24:23,185
As a real man, your faith lives even your live ends.
398
00:24:23,228 --> 00:24:25,560
- Don't be scared! N-Come on!
399
00:24:28,000 --> 00:24:29,490
Who is this man?
400
00:24:30,135 --> 00:24:31,193
My lord,
401
00:24:31,303 --> 00:24:33,965
he's the best warrior or LU BU's.
402
00:24:34,006 --> 00:24:35,838
His ZHANG LIAO, courtesy name is WEN YUAN.
403
00:24:37,343 --> 00:24:39,141
Kneel down! Kneel down!
404
00:24:43,582 --> 00:24:44,743
ZHANG LIAO?
405
00:24:45,651 --> 00:24:47,380
ZHANG LIAO (WEN YUAN)?
406
00:25:28,394 --> 00:25:30,158
Why are you doing this?
407
00:25:40,839 --> 00:25:41,863
Say something.
408
00:25:44,376 --> 00:25:45,434
ZHANG LIAO (WEN YUAN),
409
00:25:46,145 --> 00:25:48,011
you're a real hero.
410
00:25:48,514 --> 00:25:51,882
I want you to fight for me and establish something.
411
00:25:52,418 --> 00:25:54,409
But I fear that you would curse me.
412
00:25:54,920 --> 00:25:57,719
So I'll let you go.
413
00:26:06,165 --> 00:26:08,065
Just leave.
414
00:26:28,253 --> 00:26:29,414
General,
415
00:26:31,323 --> 00:26:34,122
I'd like to serve you.
416
00:26:37,062 --> 00:26:38,655
- My lord. N-General.
417
00:26:39,264 --> 00:26:40,356
My lord...
418
00:26:40,499 --> 00:26:41,591
ZHANG LIAO (WEN YUAN),
419
00:26:42,301 --> 00:26:44,702
I've been waiting for you to say this.
420
00:26:46,972 --> 00:26:47,700
My lord.
421
00:27:03,489 --> 00:27:04,650
LIU BEI (XUAN DE).
422
00:27:04,690 --> 00:27:06,681
Check out who's here.
423
00:27:13,632 --> 00:27:14,758
Have a seat.
424
00:27:14,967 --> 00:27:16,162
Have a seat here.
425
00:27:17,903 --> 00:27:19,302
CHEN some (some TAI),
426
00:27:20,305 --> 00:27:22,296
you saved me in ZHONG MOU county.
427
00:27:22,341 --> 00:27:25,038
I've always been grateful in my heart.
428
00:27:26,078 --> 00:27:28,638
So you also got a heart in there?
429
00:27:31,750 --> 00:27:33,343
I've been regretting.
430
00:27:34,186 --> 00:27:36,587
Years ago, that night in CHENG GAO,
431
00:27:37,656 --> 00:27:40,216
I should've stabbed you in your heart.
432
00:27:42,094 --> 00:27:44,756
I totally understand that.
433
00:27:45,631 --> 00:27:47,690
I feel regreted for you either.
434
00:27:49,168 --> 00:27:53,605
You're a sneaky and shameless bastard!
435
00:27:55,073 --> 00:27:56,404
CHEN some (some TAI),
436
00:27:56,842 --> 00:28:00,073
I have a question for you.
437
00:28:00,846 --> 00:28:03,372
You wanted to do something big,
why didn't you come to me,
438
00:28:03,415 --> 00:28:04,905
why did you go to LU BU?
439
00:28:05,184 --> 00:28:08,154
He doesn't deserve someone so
talented and ambitious like you.
440
00:28:11,590 --> 00:28:14,150
I'm sorry that LU BU didn't follow my advice.
441
00:28:14,326 --> 00:28:17,660
Otherwise it wouldn't become this.
442
00:28:18,163 --> 00:28:20,131
LU BU is a helpless fool,
443
00:28:20,599 --> 00:28:24,467
but his mind is a lot cleaner than yours.
444
00:28:24,803 --> 00:28:27,898
Yes, his mind is as clean as a fool.
445
00:28:29,741 --> 00:28:31,038
CHEN some (some TAI),
446
00:28:31,510 --> 00:28:34,536
I have another question for you.
447
00:28:34,580 --> 00:28:35,547
What?
448
00:28:35,581 --> 00:28:39,142
Do you think I should kill you
449
00:28:39,685 --> 00:28:41,847
or help you?
450
00:28:42,321 --> 00:28:43,846
Easy one.
451
00:28:44,289 --> 00:28:45,984
Kill me now.
452
00:28:49,394 --> 00:28:50,862
I can't.
453
00:28:52,197 --> 00:28:54,063
I appreciate you too much.
454
00:28:55,968 --> 00:28:57,060
Then I'll offer you a reason
455
00:28:57,135 --> 00:28:59,832
which will help you make up your mind to kill me.
456
00:29:00,072 --> 00:29:01,062
Let me know please.
457
00:29:02,541 --> 00:29:05,203
As long as I'm still alive,
458
00:29:06,378 --> 00:29:08,073
I'll talk about those evil things
459
00:29:08,113 --> 00:29:10,639
you did during those days to people.
460
00:29:10,716 --> 00:29:12,514
I'll do that every day and night.
461
00:29:12,784 --> 00:29:15,185
I'll make everyone knows about it!
462
00:29:15,287 --> 00:29:17,585
Your fame will be tarnished forever.
463
00:29:25,697 --> 00:29:27,665
Listen to me, everyone!
464
00:29:28,233 --> 00:29:31,533
When CAO CAO CAO (MENG DE)
escaped to CHENG GAO county.
465
00:29:31,737 --> 00:29:34,138
His uncle LU BOSHE saved his life.
466
00:29:34,873 --> 00:29:37,001
But he wasn't grateful for it
467
00:29:37,042 --> 00:29:38,441
and killed Mr. LU.
468
00:29:38,677 --> 00:29:41,271
I saw the whole thing with my own eyes.
469
00:29:41,313 --> 00:29:43,145
He's so ungrateful!
470
00:29:43,215 --> 00:29:45,309
He killed his own uncle!
471
00:29:45,350 --> 00:29:49,014
He's a ungrateful and shameless bastard!
472
00:29:49,054 --> 00:29:49,816
- Man! N-Sir!
473
00:29:49,855 --> 00:29:51,687
- Take him! N-Yes, sir!
474
00:29:51,723 --> 00:29:52,918
Stop there!
475
00:29:56,995 --> 00:29:58,861
Do you know who is he?
476
00:30:01,099 --> 00:30:03,124
CHEN GONG (GONG TAI) saved my life.
477
00:30:03,335 --> 00:30:05,360
What if he cursed me a little.
478
00:30:05,404 --> 00:30:07,133
Words don't hurt me.
479
00:30:07,806 --> 00:30:12,209
And he was right with all those things.
480
00:30:12,411 --> 00:30:14,140
He's doing the right thing.
481
00:30:14,713 --> 00:30:17,410
Please continue.
482
00:30:18,050 --> 00:30:20,678
When you're done, drink with me.
483
00:30:25,457 --> 00:30:27,255
CAO CAO (MENG DE).
484
00:30:27,826 --> 00:30:31,353
I can't believe you're so shameless!
485
00:30:44,943 --> 00:30:47,776
It's not because I'm shameless.
486
00:30:49,948 --> 00:30:51,780
It's because
487
00:30:52,050 --> 00:30:54,576
I don't care about
488
00:30:54,786 --> 00:30:57,551
those cliches of manners anymore.
489
00:30:57,956 --> 00:31:00,084
People call me an evil hero.
490
00:31:00,292 --> 00:31:02,488
But nobody could hurt me.
491
00:31:02,828 --> 00:31:06,355
All you people who consider yourself decent men,
492
00:31:06,398 --> 00:31:08,765
struck down before me, an evil hero.
493
00:31:08,800 --> 00:31:10,495
If the cost of being a decent man,
494
00:31:10,535 --> 00:31:13,368
is to be humiliated, be trashed,
495
00:31:13,572 --> 00:31:15,734
or even be wiped out from the world,
496
00:31:16,174 --> 00:31:21,340
then I'd rather be an evil hero
who may accomplish something.
497
00:31:22,047 --> 00:31:23,412
Since ancient times,
498
00:31:23,648 --> 00:31:28,245
evil and loyal, truth and untruth
always resemble each other.
499
00:31:28,320 --> 00:31:29,947
You can't tell
500
00:31:29,988 --> 00:31:33,618
who's loyal and who's not from merely the appearance.
501
00:31:33,759 --> 00:31:37,718
Maybe you misjudged me before.
502
00:31:38,263 --> 00:31:40,288
And you misjudged me now again.
503
00:31:40,365 --> 00:31:42,857
But I'm still me.
504
00:31:43,001 --> 00:31:46,198
I'm not afraid of being misjudged.
505
00:31:46,238 --> 00:31:47,672
CHEN some (some TAI),
506
00:31:47,873 --> 00:31:49,898
please be honest,
507
00:31:50,342 --> 00:31:52,071
do you agree with me?
508
00:31:55,614 --> 00:31:57,173
Enough talking.
509
00:31:58,550 --> 00:32:00,484
Bring the wine.
510
00:32:03,588 --> 00:32:04,680
Wine.
511
00:32:04,723 --> 00:32:05,451
Wine!
512
00:32:09,694 --> 00:32:10,786
Please.
513
00:32:27,879 --> 00:32:29,574
Executioner!
514
00:32:30,115 --> 00:32:32,846
Please send me to the heaven.
515
00:32:42,661 --> 00:32:44,925
CHEN some (some TAI).
516
00:32:47,132 --> 00:32:52,627
May I send you off?
517
00:32:59,678 --> 00:33:00,941
Let's go.
518
00:33:05,283 --> 00:33:06,512
Let's go.
519
00:33:31,309 --> 00:33:32,640
Why are you here?
520
00:33:33,178 --> 00:33:35,704
I'm here to leave with you.
521
00:33:36,648 --> 00:33:38,480
Leave with me?
522
00:33:40,185 --> 00:33:41,550
DIAO CHAN,
523
00:33:41,987 --> 00:33:43,785
Don't you understand,
524
00:33:47,959 --> 00:33:50,326
I'll be dead very soon?
525
00:33:55,600 --> 00:33:57,398
Just leave.
526
00:33:58,537 --> 00:33:59,732
Leave now!
527
00:33:59,871 --> 00:34:00,997
General,
528
00:34:02,173 --> 00:34:05,541
now I can't live with you,
529
00:34:07,178 --> 00:34:09,203
I'd like to die with you.
530
00:34:12,484 --> 00:34:13,849
DIAO CHAN,
531
00:34:13,885 --> 00:34:15,876
I'm aware of your feeling for me.
532
00:34:18,156 --> 00:34:21,126
With the words you just said,
533
00:34:22,227 --> 00:34:24,286
I won't regret even I die.
534
00:34:26,398 --> 00:34:28,765
But do not do that!
535
00:34:30,869 --> 00:34:32,997
Please leave here!
536
00:34:33,972 --> 00:34:35,497
Just g0!
537
00:34:42,948 --> 00:34:45,110
The dress I'm wearing,
538
00:34:46,217 --> 00:34:49,243
is the totem you admire the most.
539
00:34:50,722 --> 00:34:52,952
Please take me with you
540
00:34:53,358 --> 00:34:57,056
and go to the heaven in this dress.
541
00:34:57,796 --> 00:35:03,963
What a wide and vast landscape
between the sky and the earth!
542
00:35:06,237 --> 00:35:14,167
And so many heroes appear themselves.
543
00:35:18,116 --> 00:35:22,815
No matter you win or lose, Nit won't last very long.
544
00:35:24,255 --> 00:35:30,388
It'll go like the water in big rivers.
545
00:35:33,264 --> 00:35:39,897
And it runs towards far far away.
546
00:35:45,977 --> 00:35:52,747
Some people read a lot and become very wise men.
547
00:35:54,919 --> 00:36:03,851
They analyze the highs and lows during all dynasties.
548
00:36:06,998 --> 00:36:12,903
After you achieve the goal you dreamed of, just retire.
549
00:36:13,271 --> 00:36:19,574
Everything in your mind will settle down.
550
00:36:22,514 --> 00:36:30,945
You can only face with the sunset alone and quietly.
551
00:36:31,389 --> 00:36:33,483
Arrowmen, ready...
552
00:36:36,861 --> 00:36:38,625
Stop!
553
00:36:41,066 --> 00:36:43,626
The lord ordered that DIAO CHAN shall be spared.
554
00:36:43,668 --> 00:36:44,897
Only execute LU BU.
555
00:36:46,271 --> 00:36:47,636
Yes, sir.
556
00:36:53,311 --> 00:36:54,073
No!
557
00:36:54,112 --> 00:36:56,206
I wanna be with the general!
558
00:36:56,748 --> 00:36:58,807
Leave me alone!
559
00:36:59,384 --> 00:37:00,783
General!
560
00:37:00,819 --> 00:37:02,082
General!
561
00:37:03,154 --> 00:37:05,919
I wanna be with the general!
562
00:37:06,524 --> 00:37:08,618
General!
563
00:37:10,361 --> 00:37:11,624
DIAO CHAN!
564
00:37:12,363 --> 00:37:14,559
I wanna die with the general!
565
00:37:14,599 --> 00:37:16,363
I have you in this life,
566
00:37:17,402 --> 00:37:22,169
I won't be regretting for anything.
567
00:37:22,207 --> 00:37:23,606
Leave me alone!
568
00:37:29,914 --> 00:37:35,045
Let's meet again in the next life.
569
00:37:35,086 --> 00:37:36,144
Shoot!
570
00:37:55,640 --> 00:37:57,130
CHEN some (some TAI),
571
00:37:57,575 --> 00:38:00,840
I know your mother is over 70 years old.
572
00:38:01,980 --> 00:38:03,470
If you die,
573
00:38:04,015 --> 00:38:05,816
who will she be relying on?
574
00:38:05,817 --> 00:38:07,546
How could you leave her?
575
00:38:09,954 --> 00:38:12,286
As I heard,
576
00:38:13,558 --> 00:38:17,495
a real emperor rules according to the law,
577
00:38:17,529 --> 00:38:19,019
the criminal's parents wouldn't be involved.
578
00:38:19,898 --> 00:38:23,596
I don't think you'll kill my mother.
579
00:38:23,668 --> 00:38:28,731
On the contrary, you'll offer her food
and money until she passed away.
580
00:38:29,040 --> 00:38:30,098
You're right.
581
00:38:33,978 --> 00:38:35,537
CHEN some (some TAI).
582
00:38:35,880 --> 00:38:39,214
I also know that you have two kids.
583
00:38:39,417 --> 00:38:41,749
The girl is 7 years old, and the boy is 5.
584
00:38:42,487 --> 00:38:44,080
They're still so young.
585
00:38:44,222 --> 00:38:45,690
If you passes away,
586
00:38:45,890 --> 00:38:47,255
what'll happen to them?
587
00:38:47,292 --> 00:38:48,225
How could you give them up?
588
00:38:49,127 --> 00:38:54,122
My son and daughter will struggle to live,
589
00:38:54,165 --> 00:38:56,099
and follow the destiny.
590
00:38:57,902 --> 00:39:01,065
There's no need for you to worry about them.
591
00:39:28,700 --> 00:39:30,031
CHEN some (some TAI),
592
00:39:30,835 --> 00:39:32,462
I never begged anyone.
593
00:39:32,670 --> 00:39:34,536
But today,
594
00:39:39,544 --> 00:39:42,104
I really don't wanna let you die.
595
00:39:43,648 --> 00:39:45,673
I know that.
596
00:39:46,718 --> 00:39:50,245
But I really want to go myself.
597
00:39:51,623 --> 00:39:56,288
Please fulfill my wish for me, CAO CAO (MENG DE).
598
00:40:08,172 --> 00:40:10,698
What a great landscape!
599
00:40:19,717 --> 00:40:22,880
What a great landscape!
600
00:40:34,866 --> 00:40:36,857
Why are you crying, my lord?
601
00:40:36,901 --> 00:40:39,666
Nonsense! How would I be crying?
602
00:40:57,121 --> 00:40:59,317
What a great landscape!
603
00:41:02,060 --> 00:41:04,893
What a great landscape!
39929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.