All language subtitles for The.Santa.Clause.3.The.Escape.Clause.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:05,964 --> 00:01:09,396 حسنا أيّها التلاميذ" "إن تركت رنّة (إلفسبيرغ) وطارت غربا 2 00:01:09,527 --> 00:01:10,873 "بسرعة 30 كلم بالساعة" 3 00:01:11,003 --> 00:01:14,782 فيما طارت رنّة أخرى صوب الشرق بسرعة 80 كلم بالساعة 4 00:01:14,869 --> 00:01:18,694 إلى كم ساعة ستحتاجان لتفترقا عن بعضهما 350 كلم؟ 5 00:01:20,822 --> 00:01:24,646 أيعرف أحد الجواب؟ أيعرف أحد الجواب؟ 6 00:01:27,600 --> 00:01:31,163 (تريش) - لمَ لا نتعلّم ما نريد تعلّمه؟ - 7 00:01:31,293 --> 00:01:34,291 مثل ماذا؟ - ألم يكن الأمر غريبا - 8 00:01:34,421 --> 00:01:36,766 (عند زواجك بـ(سانتا واضطرارك إلى الانتقال للسكن بالقطب 9 00:01:36,898 --> 00:01:38,592 والتخلّي عن حياتك السابقة يا سيّدة (كلوز)؟ 10 00:01:39,156 --> 00:01:41,676 كان الأمر أكثر غرابة ممّا يسعك تخيّله 11 00:01:42,111 --> 00:01:47,064 لكنّ شيئا هائلا للغاية حصل غيّرني أنا و(سانتا) إلى الأبد 12 00:01:47,151 --> 00:01:49,627 مثل ماذا؟ 13 00:01:51,278 --> 00:01:54,536 حسنا - سيُولد طفل (كلوز) قريبا - 14 00:01:54,666 --> 00:01:57,578 قمن بمجاراتي أيّتها السيّدات نريد ماء ساخنا وكمية مرهم كبيرة 15 00:01:57,708 --> 00:02:01,141 أمّا أنتِ ففكّري في السكاكر !ولا تهلعي! لا تهلعي 16 00:02:01,271 --> 00:02:04,269 !(سيُولد الطفل يا (كورتيس - !(سيُولد الطفل يا (كوكو - 17 00:02:04,399 --> 00:02:09,961 !(سيُولد الطفل يا سيّدة (كلوز - أنا أعلم - 18 00:02:15,913 --> 00:02:18,085 !استمرّي بالتنفّس 19 00:02:18,215 --> 00:02:20,388 سيخلّف هذا ندبا 20 00:02:33,465 --> 00:02:36,244 !ادفعن 21 00:02:42,761 --> 00:02:45,065 (سكوت) - سيكون كلّ شيء على ما يرام - 22 00:02:45,195 --> 00:02:47,411 أين الدكتور (هيسموس)؟ 23 00:02:47,541 --> 00:02:49,974 (سكوت) - أنا هنا يا حبيبتي - 24 00:02:50,104 --> 00:02:54,579 (لا بأس يا سيّدة (كلوز - أخشى أنّه كان تحذيرا خاطئا - 25 00:02:54,710 --> 00:02:57,316 مجدّدا؟! هل أوقفت جلسة الاعتناء بأظافر قدميّ لأجل هذا؟ 26 00:03:02,139 --> 00:03:05,528 ترنّ الأجراس على الحيوانات" وهي تبهج الأرواح 27 00:03:05,658 --> 00:03:09,959 كم من الممتع الركوب" "وإنشاد أغنية الليلة 28 00:03:10,090 --> 00:03:13,826 "لترنّ الأجراس" !(سكوت) 29 00:03:13,956 --> 00:03:17,258 (تعال إلى هنا يا (سكوت تعال إلى هنا قليلا 30 00:03:17,389 --> 00:03:20,430 !سكوت)! تعال إلى هنا) !تعال إلى هنا 31 00:03:20,561 --> 00:03:23,471 حسنا 32 00:03:25,079 --> 00:03:27,511 هل أنت جاهز؟ انتظر الركلة 33 00:03:27,642 --> 00:03:31,205 لترنّ الأجراس" "لترنّ الأجراس طيلة الطريق 34 00:03:31,335 --> 00:03:32,769 إنّه نابغة - !هو؟ - 35 00:03:32,899 --> 00:03:36,591 هي، إنّها رائعة مثل والدتها وورثت الإيقاع من والدها 36 00:03:36,721 --> 00:03:39,025 نعم لكنّ توقيتها ليس مذهلا 37 00:03:39,155 --> 00:03:42,718 ليت الطفلة وُلدت بعد ظهر اليوم أو الأسبوع الفائت مثلما خلنا 38 00:03:43,238 --> 00:03:47,932 أفقد صوابي، أفقد صوابي فعلا 39 00:03:48,060 --> 00:03:50,886 تحتاجين إلى إلهاء - (لا! لا! (سكوت - 40 00:03:51,016 --> 00:03:54,188 لا هدايا بعد الآن أعطيتني عقدا فيه قطع دائرية من الجبن 41 00:03:54,316 --> 00:04:00,357 لن تكون هذه الهدية لك بل للطفل، سأعود حالا 42 00:04:08,395 --> 00:04:14,172 لا يمسي ذلك مملا أبدا، حسنا ما الهدية المناسبة لطفل في الكيس؟ 43 00:04:14,303 --> 00:04:16,258 الأمر الغريب هو أنّه لدينا كيس لطفل 44 00:04:17,214 --> 00:04:20,471 ...وداخله يوجد 45 00:04:24,816 --> 00:04:29,031 سكوت)! هذا جميل يا حبيبي) 46 00:04:29,161 --> 00:04:33,158 سيعجب الطفل - نعم، يدور بهذا الشكل - 47 00:04:35,418 --> 00:04:37,591 سأتحدّث عنه لاحقا، ادخل 48 00:04:37,721 --> 00:04:40,805 مرحبا دكتور - (سررت كثيرا بمجيئك يا د.(هيسموس - 49 00:04:40,936 --> 00:04:43,585 كيف حالك اليوم يا سيدة (كلوز)؟ - أنا قلقة قليلا - 50 00:04:43,715 --> 00:04:46,713 لأنّ الطفل لم يُولد بعد - لا داعي للقلق - 51 00:04:46,844 --> 00:04:49,538 سانتا)، تمّ تأجيل) إنتاج الألعاب لفترة طويلة 52 00:04:49,625 --> 00:04:51,189 لدرجة أنّنا بحاجة إليك بالمشغل فورا 53 00:04:51,319 --> 00:04:53,838 لا يسعني الذهاب إلى هناك الآن الأمر مستحيل 54 00:04:53,969 --> 00:04:57,271 ما زلت أضع خريطة لمسار المزلاج لديّ أعمال كثيرة عليّ فعلها هنا 55 00:04:57,402 --> 00:04:59,139 أتحقّقت من هذه اللائحة مرّة واحدة حتّى؟ 56 00:04:59,270 --> 00:05:02,092 تمعّنت بها - ساعدني كي أساعدك - 57 00:05:03,266 --> 00:05:06,135 سنبدأ بضغط دمك - ساعدني لأساعدك - 58 00:05:06,263 --> 00:05:09,566 سأساعدك لتساعدني ساعدني لأساعدك 59 00:05:09,697 --> 00:05:13,607 لا تتوتّر، سأنتهي بسرعة - سأساعدك لتساعدني - 60 00:05:13,737 --> 00:05:17,733 سأساعدك لتساعدني وسأساعدك 61 00:05:18,863 --> 00:05:22,296 هناك أمر بعد، طلب مجلس الشخصيات الأسطورية عقد اجتماع طارىء 62 00:05:22,427 --> 00:05:25,032 لا يسعني ترك القطب الشمالي لأقصد اجتماعا للمجلس الليلة 63 00:05:25,555 --> 00:05:27,466 يعلمون ذلك لهذا السبب أتوا إلى هنا 64 00:05:27,597 --> 00:05:29,118 هنا؟ أين؟ - في المطبخ - 65 00:05:29,204 --> 00:05:30,899 !في المطبخ؟ - أيوجد صدى هنا؟ - 66 00:05:31,029 --> 00:05:35,678 حسنا، حسنا أشعر بتحسّن كبير يا حبيبي 67 00:05:35,808 --> 00:05:39,458 نعم - سأذهب في نزهة ستفيد الطفل - 68 00:05:39,588 --> 00:05:44,193 !مهلا - ابق هنا وليفحص ضغط دمك - 69 00:05:44,324 --> 00:05:49,363 وهذا أمر رائع سأذهب لأرى ما يوجد بالردهة 70 00:05:55,576 --> 00:05:58,226 مرحبا أيّتها السيدات 71 00:05:59,095 --> 00:06:04,613 يا حبيبتي، يا حبيبتي 72 00:06:04,700 --> 00:06:06,698 كارول)؟) - أيمكنني مساعدتك بشيء يا سيدتي؟ - 73 00:06:07,264 --> 00:06:09,610 لا، شكرا 74 00:06:10,783 --> 00:06:13,911 أتريدين بعض الرفقة سيّدة (كلوز)؟ - (لا أريد رفقتك سيّد (كلوز - 75 00:06:14,039 --> 00:06:15,736 لمَ لا؟ - لا يسعك تمضية وقتك معي - 76 00:06:15,866 --> 00:06:18,210 وتجهيز الألعاب وأنا أتفهّم ذلك تماما 77 00:06:18,297 --> 00:06:20,470 حقّا؟ - بالطبع - 78 00:06:20,601 --> 00:06:24,250 ولكن آمل ألاّ تسلّم الهدايا عندما سأنجب الطفل 79 00:06:25,901 --> 00:06:29,377 لن أسمح بحصول ذلك ...يستحيل أن 80 00:06:30,464 --> 00:06:33,070 (عملك على الكروم رائع يا (ليني هذا مذهل للغاية 81 00:06:33,200 --> 00:06:37,589 (شكرا يا (سانتا - نعم يا عزيزي - 82 00:06:38,283 --> 00:06:42,976 اسمعي حبيبتي، أعلم أنّ هذا يفوق قدرتك على الاستيعاب، مهلا، توقّفي 83 00:06:43,454 --> 00:06:45,800 مهلا! أرأيت هذه؟ إنّها تكنولوجيا مذهلة 84 00:06:46,279 --> 00:06:49,363 انظري إلى هذه إنّها بطّة تصيح بـ 3 لغات 85 00:06:49,491 --> 00:06:54,098 "يبطبط البطّ" 86 00:06:54,228 --> 00:06:56,053 لا تستطيع الأشياء مساعدتي الآن يا حبيبي 87 00:06:56,706 --> 00:07:00,137 "عودي إلى هنا" - أحتاج إلى الناس - 88 00:07:00,268 --> 00:07:03,570 أعني عائلة 89 00:07:03,700 --> 00:07:07,741 عائلة؟ نحن عائلتك صحيح أيّها الأقزام؟ نحن عائلتها، صحيح؟ 90 00:07:07,871 --> 00:07:15,690 (نحبّك يا سيّدة (كلوز - أعني عائلة فارعة الطول أكثر - 91 00:07:19,123 --> 00:07:23,033 عائلة مؤلّفة من بشر - يا حبيبتي، أرجوك لا تبكي - 92 00:07:23,163 --> 00:07:24,554 أنا آسفة - لا بأس - 93 00:07:24,685 --> 00:07:26,117 شكرا 94 00:07:27,378 --> 00:07:31,071 هذا وضع لا يمكن إيجاد حلّ له ولو لم أرد التواجد معك كثيرا 95 00:07:31,199 --> 00:07:33,765 لعدتُ إلى دياري ولكن لا يمكنني نيل الأمرين 96 00:07:35,154 --> 00:07:36,762 ...أظنّني 97 00:07:39,325 --> 00:07:44,322 !مهلا ربّما هذا ممكن 98 00:07:44,452 --> 00:07:46,840 ماذا تعني؟ - ربّما يسعك نيل الأمرين - 99 00:07:47,450 --> 00:07:49,361 كيف؟ - أستطيع جلب ديارك إلى هنا - 100 00:07:49,492 --> 00:07:50,883 حقّا؟ - حقّا؟ - 101 00:07:51,011 --> 00:07:54,314 (سأجلب والديك إلى هنا يا (كارول - !والديّ؟ - 102 00:07:54,445 --> 00:07:56,269 !والديها؟ 103 00:07:56,400 --> 00:07:59,614 !أيّها الأقزام س.س) يا سيّدي) 104 00:07:59,745 --> 00:08:02,568 عفوا؟ - (س.س)، سرّ (سانتا) - 105 00:08:03,611 --> 00:08:06,957 قد تكون العواقب وخيمة تزداد إلى حدّ كبير احتمالات 106 00:08:07,087 --> 00:08:10,910 تعريض سرّ الموقع الحقيقيّ بالقطب الشمالي للكشف 107 00:08:11,041 --> 00:08:13,778 وانعدام عيد الميلاد مثلما نعرفه 108 00:08:13,909 --> 00:08:16,036 وهذا سيؤدي إلى تحطيم آمال وأحلام الأولاد بالعالم 109 00:08:16,124 --> 00:08:20,294 والقضاء على فرحة سحر (سانتا) إلى الأبد 110 00:08:21,294 --> 00:08:24,336 توجد تلك المشكلة - وجهة نظره سديدة - 111 00:08:24,422 --> 00:08:27,334 لا يستطيع والداي التكتّم على سرّ - اسمعي حبيبتي - 112 00:08:27,725 --> 00:08:31,938 أتيت إلى هنا بسببي لذا سأبذل قصارى جهدي لتصحيح الوضع 113 00:08:32,069 --> 00:08:36,414 حقّا؟ - نعم، نعم، سأفعل ذلك - 114 00:08:36,544 --> 00:08:38,891 أتعرفين السبب؟ ماذا يقولون عن (سانتا)؟ 115 00:08:38,977 --> 00:08:42,104 يفي بوعوده - !نعم - 116 00:08:42,191 --> 00:08:46,190 كيف ستقوم بالأمر؟ يخال (والداي أنّك تصنع ألعابا بـ(كندا 117 00:08:46,276 --> 00:08:49,622 كيف سأقوم بهذا الأمر؟ 118 00:08:56,746 --> 00:08:59,223 الجواب موجود في السؤال 119 00:08:59,353 --> 00:09:04,088 كيف سنقوم بهذا الأمر؟" "(يخالك والدي تصنع ألعابا بـ(كندا 120 00:09:04,827 --> 00:09:06,782 كندا)؟) - !(كندا) - 121 00:09:06,913 --> 00:09:11,258 إنّها بشمال (أميركا الشمالية)، يضع الكنديون الخلّ على البطاطا المقليّة 122 00:09:11,344 --> 00:09:15,645 يجلسون على أريكتهم لمشاهدة !مباراة (هوكي)، اقذف القرص 123 00:09:15,776 --> 00:09:18,860 تعالوا جميعا أيّها الأقزام، اسمعوا جميعا 124 00:09:18,990 --> 00:09:21,338 أمسكوا بمطارقكم فحمواي قادمان 125 00:09:54,835 --> 00:09:58,093 (مرحبا يا (روبي (دعيني أرى أسنانك يا (ماري جو 126 00:09:58,221 --> 00:10:01,351 تبدو جيدة، مرحبا أيّها الأقزام - مرحبا يا جنيّ الأسنان - 127 00:10:01,481 --> 00:10:03,436 تعال إلى هنا، أرني إيّاها 128 00:10:03,566 --> 00:10:05,912 أسنانك جميلة 129 00:10:10,257 --> 00:10:12,517 افتحوا الأبواب إن أردتم أن تقعوا بالغرام 130 00:10:12,820 --> 00:10:17,556 انظروا جميعا، (كيوبيد) موجود هنا يسرّني أن أراكم تعملون 131 00:10:17,687 --> 00:10:19,511 (مرحبا يا (كيوبيد - ما الذي فاتني؟ - 132 00:10:20,077 --> 00:10:23,162 أين الصبيّ السمين؟ - عيد ميلاد مجيدا جميعا - 133 00:10:23,247 --> 00:10:25,507 ما الأخبار يا (كيوبيد)؟ (مرحبا يا (أ.ف 134 00:10:25,637 --> 00:10:29,504 (سانتا) - (مرحبا (مولينايتير - 135 00:10:29,634 --> 00:10:32,546 ساندمان)، (ماذير نايتشور) و(فاذير) تايم)، عيد ميلاد مجيدا مجددا 136 00:10:32,632 --> 00:10:34,761 سررت برؤية الجميع هنا 137 00:10:34,891 --> 00:10:37,844 ولكن أوجدتم أنّه من الضروري طلب عقد اجتماع طارىء للمجلس؟ 138 00:10:37,932 --> 00:10:39,930 فأنا جاهز لركوب المزلاج أفهمتم قصدي؟ 139 00:10:40,017 --> 00:10:45,405 سانتا)، خلنا أنّه عليك رؤية هذه) - !ربّاه - 140 00:10:45,535 --> 00:10:49,576 وجدت 270 من هذه بمراكز تجاريّة بأنحاء الولايات الشمالية الغربيّة 141 00:10:49,706 --> 00:10:53,486 أعلن بدء هذا الاجتماع الخاصّ لمجلس الشخصيات الأسطورية 142 00:10:53,616 --> 00:10:55,962 هذا سخيف - !(ساندمان) - 143 00:10:56,094 --> 00:10:59,395 !استفقت! استفقت - (تنورتك جميلة يا (كيوبيد - 144 00:11:01,785 --> 00:11:03,912 !يا أرنب الفصح 145 00:11:04,783 --> 00:11:07,520 الموضوع الوحيد بجدول أعمالنا 146 00:11:07,650 --> 00:11:11,083 هو التدبير التأديبيّ الذي سنتّخذه (بحقّ العضو بالمجلس (جاك فروست 147 00:11:11,211 --> 00:11:13,688 هذا ما أتحدّث عنه 148 00:11:16,904 --> 00:11:18,510 أعجبكم ذلك، هل أنا محقّ؟ 149 00:11:18,902 --> 00:11:22,030 أدركتم الأمر أخيرا وستمنحونني إجازتي الخاصة 150 00:11:23,508 --> 00:11:27,636 فروستماس" اسم مؤقّت بالطبع" أنتظر الاقتراحات الأخرى 151 00:11:27,766 --> 00:11:30,199 "(عيد شكر (فروست" "فروست يوليو" "يوم فروستهوغ" 152 00:11:30,329 --> 00:11:31,849 الاحتمالات لا تعدّ ولا تحصى 153 00:11:31,981 --> 00:11:38,280 يا (جاك) وجّهنا إليك 273 تهمة (إبعاد الانتباه عن (سانتا كلوز 154 00:11:38,366 --> 00:11:42,016 (جمّدت بركانا بـ(هاواي (وجعلت الثلج يتساقط بـ(الأمازون 155 00:11:42,146 --> 00:11:43,580 وجعلت الندى المتجمّد (يغطّي (المكسيك 156 00:11:43,710 --> 00:11:46,187 ممّا جعل كلّ الإوز يهاجر إلى الشمال لتمضية الشتاء 157 00:11:46,317 --> 00:11:51,053 انتهكت قانون سلوك الشخصيات الأسطورية بطريقة متعمّدة ومؤذية 158 00:11:51,183 --> 00:11:55,180 عفوا، هل اتّهمتني للتوّ بأنّني بارع ولذيذ؟ 159 00:11:55,310 --> 00:11:57,048 !أرجوك - أعترف بذنبي - 160 00:11:57,614 --> 00:12:00,742 أعلنت قدوم فصل لست إجازة 161 00:12:00,872 --> 00:12:02,653 أنت الصديق المقرّب لكنّك لست الرجل الرئيسيّ 162 00:12:02,783 --> 00:12:04,390 وتقضي على الفاكهة 163 00:12:04,520 --> 00:12:08,344 كلّ الذين يؤيّدون تعليق عضوية جاك فروست) من مجلس الشخصيات الأسطورية) 164 00:12:08,475 --> 00:12:11,386 ...أرجوكم قولوا - (مهلا! مهلا يا (فاذير تايم - 165 00:12:11,516 --> 00:12:15,990 عليكم أن تفهموا أنّ لديّ إمكانيات هائلة لم أستثمرها بعد 166 00:12:16,121 --> 00:12:20,509 لكنّني لا أقدّم سوى العرض الافتتاحي سنة تلو الأخرى للشخصية الرئيسية 167 00:12:20,640 --> 00:12:23,550 لمَ لا تنسى ذلك يا (جاك)؟ - لا، أنت انسَ الأمر - 168 00:12:23,681 --> 00:12:26,461 الحديث ذاته - تنال صفائح المشروبات الغازية - 169 00:12:26,591 --> 00:12:29,372 والبرامج التلفزيونية الخاصّة والطوابع البريدية الحكومية واللافتات 170 00:12:29,459 --> 00:12:33,239 والزوجة الجميلة التي تحبّك وجيش صانعي الألعاب الخاضعين لك 171 00:12:33,369 --> 00:12:37,367 علامَ أحصل أنا؟ بعض حالات الزكام وبعض الحمضيات المتلفة 172 00:12:37,497 --> 00:12:40,016 أتعلم أمرا يا (جاك)؟ حياتي ليست مسلّية 173 00:12:40,147 --> 00:12:43,623 بسبب مشاكلنا الإنتاجيّة قد تُحرم قارة برمّتها من الألعاب هذه السنة 174 00:12:43,753 --> 00:12:47,967 هذا صحيح وعدا عن ذلك عليّ حماية سرّ (سانتا) هذه السنة بسبب حمويّ 175 00:12:48,488 --> 00:12:51,660 !ربّاه! حمواي إنّهما عكرا المزاج على الدوام 176 00:12:51,791 --> 00:12:53,484 سيأتيان إلى القطب الشمالي ولا يفترض بهما التواجد هنا 177 00:12:53,615 --> 00:12:58,655 لذا عليّ حلّ هذه المشكلة وعدا عن ذلك أقلق من أن أصبح أبا من جديد 178 00:12:58,785 --> 00:13:01,957 لأنّني لم أكن بارعا كأب في المرّة الأولى 179 00:13:03,347 --> 00:13:05,650 !(سانتا) لم نكن نعلم ذلك 180 00:13:06,301 --> 00:13:10,167 (أنا آسف يا (سانتا - لو كنت أرتدي البزّة الحمراء - 181 00:13:10,299 --> 00:13:15,252 للجأت إلى بند الهروب - لا، بند الهروب متطرّف للغاية - 182 00:13:15,338 --> 00:13:18,163 بند الهروب؟ ما قصّة ذلك؟ 183 00:13:18,293 --> 00:13:21,465 لو حضرت اجتماعا من وقت لآخر لعلمت ذلك 184 00:13:21,855 --> 00:13:23,636 أيمكنك التحكّم بالزمن ولكن لا يسعك تدبير نمو شعرك؟ 185 00:13:25,462 --> 00:13:31,370 لا أظنّ أنّه يجب اعتبارك أسطوريّا - اسمعوا، لن ألجأ إلى بند الهروب - 186 00:13:31,500 --> 00:13:36,192 التزمت وسأتولّى أمر الألعاب وسأكون موجودا عندما ستنجب زوجتي 187 00:13:36,323 --> 00:13:38,669 دعني أساعدك - يكفي ما فعلته - 188 00:13:38,799 --> 00:13:42,709 لا، لا، بدلا من تعليق عضويتي ما رأيك بأن أقوم بخدمات اجتماعيّة يا (سانتا)؟ 189 00:13:42,839 --> 00:13:48,747 لا، انتظر ماذا لو تعلّمت من أستاذي؟ 190 00:13:48,879 --> 00:13:52,398 قد أساعده وأصنع بعض الألعاب وألفّ بعض الهدايا 191 00:13:52,528 --> 00:13:56,830 وإن لم أنل رضا هذا الرجل السمين سيعبّر عن ذلك وستعلّقون عضويتي 192 00:13:58,219 --> 00:14:04,085 أرجوك (سانتا)، أعلم أنّني لا أستحقّ فرصة ثانية لكنّني أطلب منك واحدة 193 00:14:06,474 --> 00:14:08,690 أريد إصلاح الأمور 194 00:14:16,120 --> 00:14:20,856 حسنا، إن لم ترد أن نعلّق عضويتك سأمنحك فرصة أخيرة 195 00:14:21,507 --> 00:14:24,287 ولكن عليك أن تقوم بأعمال مختلفة - حسنا - 196 00:14:24,417 --> 00:14:26,198 وعليك أن تصغي إلى الأقزام أيضا 197 00:14:26,329 --> 00:14:27,720 سيكون (كورتيس) رئيسك - حسنا - 198 00:14:27,850 --> 00:14:33,020 أنا جادّ، إن كان هناك دلاّة جليدية واحدة بغير مكانها سأطردك 199 00:14:33,150 --> 00:14:35,974 لن أخذلك 200 00:14:38,277 --> 00:14:40,406 سيتمّ تنفيذ الاقتراح 201 00:14:51,789 --> 00:14:58,480 هلاّ تنتظران حتّى تصلا إلى الإصطبلات انظرا إلى الأسفل، غيّروا سطح بيتهم 202 00:14:58,566 --> 00:15:03,258 !مهلكما! مهلكما - (أتى العم (سكوت - 203 00:15:03,389 --> 00:15:05,344 !لوسي)! معطفك) 204 00:15:09,036 --> 00:15:13,120 يا (كوميت) عندما سنطير مرّة ثانية معا لا تكثر من أكل العلف الأخضر 205 00:15:15,466 --> 00:15:19,247 !(العم (سكوت - مرحبا (لوس)، ها أنت - 206 00:15:19,376 --> 00:15:21,072 !أحسنت - هل أدفأك عناقي؟ - 207 00:15:21,202 --> 00:15:24,156 وكأنّ هذا سحر، يمنح عناقك أكبر كمية من الدفء بالعالم 208 00:15:26,372 --> 00:15:28,935 (مرحبا (كوميت - مرحبا أبي - 209 00:15:29,065 --> 00:15:34,670 اشتقت إليك كثيرا، مرحبا - أتيت قبل الموعد ببضعة أيام - 210 00:15:34,800 --> 00:15:36,538 ألا يفترض أن يولد الطفل بين دقيقة وأخرى؟ 211 00:15:36,669 --> 00:15:39,492 علينا التحدّث عن أمور كثيرة (مرحبا (نيل 212 00:15:39,623 --> 00:15:43,968 هذه كنزة جميلة - يمكن لبسها على الجهتين - 213 00:15:44,098 --> 00:15:49,572 بالطبع، حسنا، لندخل - (تعالي (لوسي - 214 00:15:53,785 --> 00:15:55,612 انظري إلى هذا (يتساقط الثلج بـ(هاواي 215 00:15:55,742 --> 00:16:00,303 (نعم، ليست سحرية مثل كرة (تشارلي لكنّني أحبّها 216 00:16:00,433 --> 00:16:03,779 أصبح لديّ 12 كرة الآن أرأيتها؟ 217 00:16:03,910 --> 00:16:07,559 لديّ مجموعة تحوي كريات ثلج من كلّ بلاد العالم أنا أيضا 218 00:16:09,601 --> 00:16:11,903 ما أخبار (دانيال) يا بنيّ؟ - جيّدة - 219 00:16:12,034 --> 00:16:14,337 شكرا لسماحك لي بالذهاب للتزحلق معها ووالديها بعيد الميلاد 220 00:16:14,467 --> 00:16:17,812 على الرحب والسعة جلبت لك شيئا 221 00:16:17,942 --> 00:16:22,809 إنّه شيء صغير ربّاه! تسود الفوضى الحقيبة 222 00:16:32,410 --> 00:16:34,843 !أمي 223 00:16:37,059 --> 00:16:40,100 كان محشورا خلف عجلة اليد - أبي! هذا رائع - 224 00:16:40,491 --> 00:16:42,750 أحمد الله لأنّ الهدية لم تكن سيّارة - شكرا أبي - 225 00:16:43,793 --> 00:16:47,051 هذا جميل - ماذا تفعلين يا عزيزتي (لوسي)؟ - 226 00:16:47,182 --> 00:16:52,308 مهلا! تعالي إلى هنا اخرجي من الحقيبة 227 00:16:52,438 --> 00:16:55,305 لمَ لا أتّسع فيها؟ - يستلزم ذلك الكثير من التمرين - 228 00:16:55,392 --> 00:16:57,956 ليت بوسعي مرافقتك إلى القطب الشمالي 229 00:16:58,087 --> 00:17:01,042 يمكنني أن أساعد (كارول) كثيرا وهي تحبّني 230 00:17:01,172 --> 00:17:06,906 هذا صحيح، ربّما يجدر بي (أن أكون قرب (كارول 231 00:17:07,036 --> 00:17:11,816 سأكون أما ثانية أستطيع مساعدتها 232 00:17:11,946 --> 00:17:14,379 ...ربّما - أيّتها الفتاتان - 233 00:17:14,509 --> 00:17:20,027 مزلاجي ممتلىء تماما، تفهمان وضعي - (مهلا (سكوت - 234 00:17:20,158 --> 00:17:24,372 لنتوقّف لبعض الوقت ولنراجع مشاعرنا 235 00:17:29,802 --> 00:17:33,322 لنتفحّص ما تفعله كعم من منظار علاجيّ 236 00:17:34,190 --> 00:17:38,710 قصد (تشارلي) القطب وسيُولد طفلك الجديد في القطب 237 00:17:38,840 --> 00:17:40,795 لوسي) فرد) (بهذه العائلة أيضا يا (سكوت 238 00:17:41,663 --> 00:17:45,139 وإن استبعدتها بقسوة عن هذه التجربة المذهلة 239 00:17:45,660 --> 00:17:47,356 قد تسبّب لها ندبا مدى الحياة 240 00:17:48,962 --> 00:17:52,915 وندبا لوالديها اللذين عليهما مرافقتها بالرحلات الطويلة 241 00:17:55,566 --> 00:17:57,825 (أرجوك أيّها العم (سكوت 242 00:17:59,172 --> 00:18:02,518 أيمكنني أن أرافقك إلى القطب الشمالي أيضا؟ 243 00:18:07,383 --> 00:18:10,425 !أرجوك 244 00:18:13,119 --> 00:18:17,290 "كوخ الأقزام" 245 00:18:17,420 --> 00:18:19,331 "النادي الكنديّ القديم" 246 00:18:21,199 --> 00:18:24,806 "سكاكر شجر القيقب" 247 00:18:24,936 --> 00:18:28,021 "(منتجع (إلفسبيرغ" "ثياب للضخام وفارعي الطول" 248 00:18:30,323 --> 00:18:32,452 "دار البلدية" "تحب (كندا) الهوكي" 249 00:18:35,624 --> 00:18:38,361 سوق مقايضة" "لحم الخنزير المقدد الكندي 250 00:18:48,701 --> 00:18:51,220 هذا ممتاز، أليس كذلك؟ 251 00:18:53,350 --> 00:18:57,130 يا شباب قمت بالأمر - "قرص الهوكي" - 252 00:19:01,560 --> 00:19:04,168 !ماذا فعلتما؟ 253 00:19:04,688 --> 00:19:09,686 أستنظّف هذه الفوضى نفسها بنفسها؟ !لا أعتقد ذلك، بسرعة 254 00:19:11,076 --> 00:19:15,942 كورتيس)، لم أرَ الرجل السحريّ) الملتحي منذ فترة، إلى أين ذهب؟ 255 00:19:16,070 --> 00:19:19,286 هذا لا يعنيك - لا داعي لأن تكون فظّا - 256 00:19:19,417 --> 00:19:23,153 مع كلّ هذا التوتّر لن ألوم الرجل السمين إن لجأ إلى فتحة الهروب 257 00:19:23,285 --> 00:19:25,109 بند الهروب - هذا صحيح - 258 00:19:25,239 --> 00:19:27,412 أيّتها القزمة الصغيرة أريد كوب كاكاو أرجوك 259 00:19:27,540 --> 00:19:29,626 حالا - شكرا - 260 00:19:29,713 --> 00:19:33,450 كيف يمكن اللجوء إلى بند الهروب؟ - أنا آسف، هذا سريّ - 261 00:19:33,581 --> 00:19:35,883 (قانون أمن (إلفلاند - هذا ما كنت لأقوله بنفسي - 262 00:19:36,622 --> 00:19:39,706 ماذا؟ - إن لم أكن أعرف شيئا - 263 00:19:41,575 --> 00:19:45,311 لا تشعر بالإحراج، هذا منطقيّ، وحده الرجل السمين سيعرف الأمور المهمة 264 00:19:45,441 --> 00:19:50,829 لمعلوماتك، أصبحت المشرف على الأقزام وأعرف كلّ شيء عن صالة كريات الثلج 265 00:19:50,959 --> 00:19:53,695 يعرف الجميع عن صالة كريات الثلج هذا ليس مميزا 266 00:19:56,564 --> 00:20:00,691 !هذا ليس مميّزا؟ !هذا ليس مميّزا؟ 267 00:20:00,822 --> 00:20:05,078 إنّه أكثر مكان سريّ مذهل بالعالم 268 00:20:05,165 --> 00:20:09,249 إنّه المكان الذي احتفظ به كلّ (سانتا كلوز) على مرّ التاريخ بكريات ثلجه 269 00:20:09,380 --> 00:20:11,770 كيف يمكنك أن تقول !إنّ هذا ليس مميّزا؟ 270 00:20:11,900 --> 00:20:15,680 لأنّه ليس كذلك إلاّ إن كنت تعرف علاقة ذلك ببند الهروب 271 00:20:15,810 --> 00:20:18,156 ومن الواضح أنّك تجهل ذلك 272 00:20:18,287 --> 00:20:20,677 أراهن بأنّ (سانتا) لا يثق بك حتّى 273 00:20:23,762 --> 00:20:30,452 أصغ إليّ يا صاحب الوجه المتجمّد (ها سرّ كريات ثلج (سانتا) وها (سانتا 274 00:20:33,146 --> 00:20:36,751 أتمنّى ألاّ أصبح (سانتا) على الإطلاق 275 00:20:40,835 --> 00:20:44,962 مهلا! ما هذا؟ - هذا هو الجزء الذي أنتقل فيه بالزمن - 276 00:20:45,093 --> 00:20:47,266 ويعود كل شيء إلى ما كان عليه 277 00:20:47,396 --> 00:20:51,697 وكأنّني لم أصبح (سانتا) قطّ 278 00:20:53,566 --> 00:20:56,171 يمسك بكرة الثلج ويضع يديه عليها 279 00:20:56,737 --> 00:21:01,776 ويقول هذه الكلمات وفجأة يصبح منصب (سانتا كلوز) شاغرا 280 00:21:01,907 --> 00:21:03,644 قلت لك إنّني أعرف كلّ شيء 281 00:21:05,947 --> 00:21:10,118 لم أحلم بأنّه سيكون لديّ نفوذ مع أقزام بمناصب رفيعة 282 00:21:10,856 --> 00:21:15,636 (علينا أن نحتفل في شقتي في (غستاد سيكون ذلك مسليا 283 00:21:15,766 --> 00:21:19,633 أخبرني كيف يمكن ولوج صالة كريات الثلج 284 00:21:19,764 --> 00:21:23,412 أنا آسف يا (جاك)، هذا سريّ - أعرف ذلك - 285 00:21:23,891 --> 00:21:26,281 أيّها المشرف على الأقزام 286 00:21:39,357 --> 00:21:42,442 أجلبت أغراض النوم العميق؟ - إنّها معي - 287 00:21:42,573 --> 00:21:44,571 حسنا فمن المهم أن يستغرقا بالنوم 288 00:21:44,701 --> 00:21:47,394 ويحلما بأنّهما يقومان (برحلة جميلة إلى (كندا 289 00:21:47,525 --> 00:21:51,913 أفهم ذلك تماما ربّما أحبّ النوم لكنّني لست غبيّا 290 00:21:52,044 --> 00:21:56,563 نعم، انزع قبعتك - ينزل المخاط من أنفي إن نزعتها - 291 00:21:56,648 --> 00:21:58,082 حسنا، حسنا 292 00:21:58,820 --> 00:22:03,165 حسنا، حسنا مرحبا يا حماي 293 00:22:03,296 --> 00:22:06,468 (سكوت كالفين) لم أرك منذ زمن بعيد 294 00:22:06,598 --> 00:22:09,944 من الجيّد أنّك اتّصلت وإلاّ لا أعلم إن كنت سأتذكّرك 295 00:22:10,074 --> 00:22:14,853 (هذا أنا (سكوت كالفين - (تشبه (فاذير تايم - 296 00:22:15,417 --> 00:22:18,763 لا يشبهه على الإطلاق 297 00:22:23,195 --> 00:22:27,191 هذا باب جميل - شكرا، كان يعلق قليلا - 298 00:22:27,322 --> 00:22:31,058 لكنّه أصبح ناعما الآن تعال وتحسّسه 299 00:22:31,188 --> 00:22:36,186 لمَ لا؟ انظر إلى هذا إنّه ناعم للغاية 300 00:22:36,271 --> 00:22:39,834 مَن صديقك؟ - (شريكي (ساندي - 301 00:22:39,965 --> 00:22:41,746 سيأخذنا إلى المطار - شريكك؟ - 302 00:22:42,702 --> 00:22:44,700 أعمالك مزدهرة حتما - أنا منشغل كالعادة - 303 00:22:44,831 --> 00:22:48,783 هل أصبحت منشغلا لدرجة أنّه لا يسعك جلب ابنتنا لزيارتنا من وقت لآخر؟ 304 00:22:48,870 --> 00:22:54,172 سكوت)! سررت برؤيتك كثيرا) - (أنا أيضا يا (سيلفيا - 305 00:22:54,997 --> 00:22:56,909 سررت برؤية صديقك أيضا - (ساندي) - 306 00:22:57,040 --> 00:23:03,382 ساندي)، سررت بالتعرّف بك) أتعلم كم تحمّسنا عند تلقّينا مكالمتك؟ 307 00:23:03,817 --> 00:23:07,032 نتلقّى مكالمات قليلة لذا كلّ مكالمة مميّزة 308 00:23:07,813 --> 00:23:11,594 تعالا، ستصابان بذات الرئة هنا تعالا 309 00:23:11,722 --> 00:23:15,461 سررت بوجودكما هنا - هذا احتفاليّ - 310 00:23:15,591 --> 00:23:17,416 !مهلك - أرجوكما اجلسا - 311 00:23:18,240 --> 00:23:21,065 لا! علينا أن نقصد المطار نحن مستعجلان 312 00:23:21,152 --> 00:23:23,758 لذا أقترح أن تجلبا حقائبكما وتضعاها بالسيّارة 313 00:23:23,889 --> 00:23:25,583 كدت أنتهي من حزم حقائبي - !عظيم - 314 00:23:25,713 --> 00:23:29,016 ضعي بعضا من ثيابي الداخليّة بكيس لن نذهب إلى القطب الشمالي 315 00:23:31,709 --> 00:23:33,100 (الطقس بارد بـ(كندا - ...في الحقيقة - 316 00:23:33,230 --> 00:23:36,835 أتتذكّر عندما قصدنا (يوسيميتي)؟ - (عادت للتحدّث عن (يوسيميتي - 317 00:23:36,966 --> 00:23:41,050 كان البرد قارسا وكان هناك دببة - ما أدراك؟ لم تتركي الكوخ - 318 00:23:41,180 --> 00:23:44,787 لم أترك الكوخ لأنّ البرد كان قارسا - أكان هناك دببة؟ - 319 00:23:44,917 --> 00:23:48,089 نعم وكان البرد قارسا - أكان الطقس شديد البرودة؟ - 320 00:23:48,217 --> 00:23:51,564 نعم، كان الطقس شديد البرودة - دعيني أرى إن فهمت الأمر - 321 00:23:51,695 --> 00:23:54,258 ألم تستمتعي بالرحلة إلى (يوسيميتي)؟ - سمعتني - 322 00:23:54,389 --> 00:23:56,778 نعم، سمعتك 323 00:24:11,332 --> 00:24:14,808 ما المشكلة؟ - أيّ جزء بخطتنا لم يكن واضحا؟ - 324 00:24:14,939 --> 00:24:17,675 سألتك جعلهما يغفوان عند ركوبهما السيّارة 325 00:24:17,805 --> 00:24:20,933 لم أستطع أن أطيق سماع قصة (يوسيميتي) من جديد 326 00:24:21,065 --> 00:24:24,670 حسنا، لنجد طريقة لنقلهما ...إلى السيّارة، سنقوم نحن الاثنين 327 00:24:24,757 --> 00:24:27,147 ماذا تفعل يا (ساندمان)؟ 328 00:24:29,145 --> 00:24:31,534 ماذا... ؟ (ساندمان)؟ (ساندمان)؟ 329 00:24:34,184 --> 00:24:36,054 هذا عظيم، عليّ وضع ثيابه الداخليّة بكيس الآن 330 00:24:42,354 --> 00:24:44,959 "أشجار عيد ميلاد كنديّة حقيقيّة" 331 00:24:45,090 --> 00:24:48,694 "(من هنا من (كندا" 332 00:24:54,474 --> 00:24:59,166 "حيث أنتما موجودان الآن" 333 00:25:03,641 --> 00:25:07,335 مرحبا سيّدة (سي)، ماذا تفعلين؟ - مرحبا - 334 00:25:07,463 --> 00:25:11,462 أحاول أن أختار شجرة (ستحبّها العائلة بأكملها يا (جاك 335 00:25:11,592 --> 00:25:19,456 العائلة؟ لا يمكنني تخيّل صعوبة إخفائك سرّا كبيرا كهذا عن والديك 336 00:25:19,587 --> 00:25:21,802 لا تعلم مدى صعوبة ذلك 337 00:25:24,234 --> 00:25:26,493 (أخبريني يا سيّدة (كلوز 338 00:25:26,624 --> 00:25:28,709 بما أنّك أصبحت أسطورية بسبب زواجك بشخصية أسطوريّة 339 00:25:28,841 --> 00:25:34,532 أتتساءلين أحيانا إن كان الأمر يستحقّ العناء؟ 340 00:25:34,618 --> 00:25:37,789 يستحقّ الأمر العناء حتما 341 00:25:38,789 --> 00:25:42,482 أنا واثق بأنّ التخلّي عن حياتك القديمة وسفرك إلى القطب الشمالي 342 00:25:42,613 --> 00:25:44,872 كانا يستحقّان العناء حتما - نعم - 343 00:25:45,001 --> 00:25:48,869 ليس لديك أيّ ذرّة ندم - ولا ذرّة - 344 00:25:48,999 --> 00:25:54,213 !نعم، انظري إلى هذا، ربّاه تشعر ببعض الحزن والإهمال ربّما 345 00:25:54,343 --> 00:25:58,775 وتحتاج إلى حنان وحبّ ورعاية لا يمنحها إيّاها أحد 346 00:25:58,905 --> 00:26:01,815 ألا تخالين ذلك؟ 347 00:26:03,380 --> 00:26:08,376 هذه مثاليّة، سأمنحك الحنان والحبّ والرعاية التي تحتاجين إليها 348 00:26:08,506 --> 00:26:10,157 يحبّ (سكوت) تزيين الشجرة معي - حقّا؟ - 349 00:26:10,287 --> 00:26:14,588 ويصرّ دوما على وضع الزينة بأعلى الشجرة بنفسه 350 00:26:19,151 --> 00:26:26,102 !لقد وصلوا - هذا حماسيّ للغاية - 351 00:26:47,869 --> 00:26:51,821 أنا هنا! لا أستطيع تصديق ذلك !أنا هنا 352 00:26:51,953 --> 00:26:53,778 مرحبا - !يا لها من مفاجأة رائعة - 353 00:26:53,864 --> 00:26:55,906 لم أعلم أنّك ستأتين - (جلبني العم (سكوت - 354 00:26:56,036 --> 00:26:58,905 مرحبا - أتينا معها - 355 00:26:59,773 --> 00:27:04,422 مرحبا، إنّهما شخصان فارعا الطول لا أعني أنّك لست فارعة الطول 356 00:27:04,552 --> 00:27:06,332 !مفاجأة - مرحبا - 357 00:27:06,419 --> 00:27:09,460 كارول)! تبدين رائعة) - حقّا؟ - 358 00:27:09,547 --> 00:27:12,588 أنت تشعّين - ما رأيك بوالديّ؟ - 359 00:27:12,676 --> 00:27:16,413 بقيا نائمين طيلة الرحلة - هذا مذهل - 360 00:27:16,543 --> 00:27:18,845 أيمكننا رؤية المشغل؟ - نعم، اذهبوا إلى هناك - 361 00:27:18,976 --> 00:27:20,714 لا بأس بذلك؟ - !نعم، مهلا - 362 00:27:20,845 --> 00:27:24,928 تعلمان أنّه لا يمكن لوالديّ أن يعرفا أنّنا بمشغل (سانتا) بالقطب الشمالي 363 00:27:25,059 --> 00:27:27,970 أين يخالاننا؟ - (أهلا بكما في (كندا - 364 00:27:32,487 --> 00:27:35,008 كانت هذه رحلة سهلة عبرنا الجمارك بدون مشاكل 365 00:27:36,398 --> 00:27:40,222 !يا لها من رحلة غريبة - !اذهبوا - 366 00:27:40,352 --> 00:27:44,523 كان الأمر شبيها بالحلم 367 00:27:44,653 --> 00:27:48,694 وكانت الوجبة لذيذة للغاية - هل أعطوك وجبة؟ - 368 00:27:48,824 --> 00:27:53,169 نلت 4 قطع من البندق بكيس وأنتَ حجزت لنا بالقسم الاقتصادي 369 00:27:53,255 --> 00:27:58,425 لا، كنّا بالدرجة الأولى وسنحت لي (الفرصة لأجلس قرب (طوني بينيت 370 00:27:58,512 --> 00:28:02,769 !أمي! أبي - !كارول)! حبيبتي) - 371 00:28:02,900 --> 00:28:04,723 !تعالي إلى هنا - مرحبا - 372 00:28:04,811 --> 00:28:10,199 !يا لشكلك! انظري إلى هذا قد تنجبين توأمين 373 00:28:10,329 --> 00:28:14,109 ولكن منذ زواجك بصانع الألعاب لم نحصل على معلومات كثيرة 374 00:28:14,239 --> 00:28:20,365 !يا حبيبي هلاّ تتوقّف سررت كثيرا برؤيتك يا عزيزتي 375 00:28:20,495 --> 00:28:22,799 أنا مسرورة كثيرا برؤيتك يا أمي 376 00:28:22,929 --> 00:28:27,317 لديك سبب وجيه حتما لاستبعادنا عن حياتك 377 00:28:41,046 --> 00:28:43,262 !رائع 378 00:28:43,870 --> 00:28:49,344 هذا مذهل - هذا رائع - 379 00:28:52,733 --> 00:28:56,252 أرجوكم تذكّروا أنّه يمكنكم مشاهدة ما يحصل ولكن لا تلمسوا شيئا 380 00:28:56,382 --> 00:29:00,684 ولا تتدخّلوا بعمليّة صنع الألعاب - سأحرص على ألاّ تفسد أيّ شيء - 381 00:29:00,814 --> 00:29:03,203 (انظروا! (كوبي الباندا السحري مع أكسسواراته 382 00:29:03,986 --> 00:29:08,590 (عودي إلى هنا يا (لوسي !قطارات 383 00:29:08,721 --> 00:29:11,676 سأذهب لصنع دمية 384 00:29:18,584 --> 00:29:22,059 عمل ممتاز 385 00:29:30,184 --> 00:29:34,312 أليس هذا مسلّيا؟ !أسرعا أيّها القزمان العاملان 386 00:29:40,002 --> 00:29:44,130 ربّما هذه صالة كريات الثلج 387 00:29:57,337 --> 00:29:59,857 ماذا لدينا هنا؟ 388 00:30:01,768 --> 00:30:07,461 هذه كمية بازلا كبيرة ما الكمية التي يمكن للمرء أكلها؟ 389 00:30:07,591 --> 00:30:10,284 مَن أنتَ؟ - مَن أنتِ؟ - 390 00:30:10,891 --> 00:30:14,369 لا تشبهين أتباع الرجل بالبزّة الحمراء مَن تكونين؟ 391 00:30:14,499 --> 00:30:18,670 (أنا (لوسي سكوت) عمي) 392 00:30:18,800 --> 00:30:22,666 (أنا (فروست)، (جاك فروست - مَن؟ - 393 00:30:22,797 --> 00:30:26,619 (جاك فروست) جاك فروست) المشهور) 394 00:30:26,751 --> 00:30:28,662 لم أسمع بك قطّ 395 00:30:30,964 --> 00:30:35,832 جاك فروست)، الشخصية الأسطورية؟) ألا يذكّرك ذلك بشيء؟ 396 00:30:35,917 --> 00:30:39,654 لا لكنّني أعرف جني الأسنان و(ساندمان) وأرنب الفصح 397 00:30:39,785 --> 00:30:44,086 عليك أن تعرفيني فأنا شخصية أسطورية أيضا وقواي هائلة 398 00:30:44,216 --> 00:30:47,691 !حسنا، اهدأ - أنا اخترعت الطقس البارد - 399 00:30:49,733 --> 00:30:54,990 أنا آسف، ما رأيك بأن تصبحي من أقزامي؟ 400 00:30:56,251 --> 00:30:59,335 لا! أمي؟ 401 00:31:00,986 --> 00:31:02,376 "!لا" 402 00:31:03,028 --> 00:31:07,982 !يا لها من قرية ظريفة الجميع ليس طويل القامة 403 00:31:08,112 --> 00:31:11,804 لا، (توم كروز) ليس طويل القامة هؤلاء الأشخاص قصار القامة 404 00:31:11,934 --> 00:31:14,932 ما سبب ذلك؟ - ماذا؟ - 405 00:31:18,539 --> 00:31:22,145 هل زرتما (كندا) من قبل؟ - لا، إنّها بعيدة للغاية - 406 00:31:22,275 --> 00:31:25,011 (قصدنا (روتشيستير بـ(نيويورك) مرّة لزيارة أختها 407 00:31:25,142 --> 00:31:28,618 إنّه مكان جميل للغاية لكنّه ليس مثل (كندا)، صحيح؟ 408 00:31:29,139 --> 00:31:31,441 لا - ...هذا - 409 00:31:33,614 --> 00:31:35,309 هذا هو شكل الكنديّين 410 00:31:44,084 --> 00:31:49,211 !تمطّطوا! تمطّطوا 411 00:31:49,342 --> 00:31:55,511 امتنعوا عن التفكير في تلك الرزم واعلموا أنّكم كافون 412 00:31:55,946 --> 00:31:57,423 وتنفّسوا 413 00:32:04,765 --> 00:32:10,674 هذا ممتاز، لا تنسوا، يمكنكم فعل ذلك وحدكم عندما تتوتّرون 414 00:32:10,803 --> 00:32:12,629 لن أكون موجودا هنا دوما لمساعدتكم 415 00:32:12,760 --> 00:32:18,321 يمكن للتوتّر أن ينقص مئات السنوات من حياتكم، مئات السنوات 416 00:32:18,451 --> 00:32:22,708 تأخذ عيد الميلاد على محمل الجدّ - إنّها أروع فترة في السنة - 417 00:32:22,839 --> 00:32:26,443 نعم - عدم حبّك لعيد الميلاد - 418 00:32:26,531 --> 00:32:28,704 لا يعني أنّه لا يمكن للباقين الاستمتاع به 419 00:32:28,834 --> 00:32:30,920 لن يستمتع الأولاد بألعابهم هذه السنة 420 00:32:31,050 --> 00:32:34,396 كان يفترض أن تصبح هذه الألعاب بالمتاجر قبل أسابيع 421 00:32:34,526 --> 00:32:37,002 لا تقلق، نظام توزيعنا هنا فريد من نوعه 422 00:32:37,132 --> 00:32:41,868 كي توزّع هذه الألعاب عليك أن توقف الزمن 423 00:32:41,999 --> 00:32:44,823 ثق بي يا سيّدي التحكّم بالزمان والمكان 424 00:32:44,953 --> 00:32:48,820 لأجل تسليم شامل للألعاب في ليلة واحدة هو الجزء السهل 425 00:32:48,950 --> 00:32:52,034 مَن أنتَ؟ - (أنا (كورتيس - 426 00:32:56,466 --> 00:33:00,202 مَن يشعر بالجوع؟ - مرحبا يا جماعة، كيف حالكم؟ - 427 00:33:00,333 --> 00:33:05,373 اسمعوا، تعالوا، لديّ خبر حماسيّ سيفرح قلبكم 428 00:33:05,503 --> 00:33:08,544 (يريدكم (سانتا أن تأخذوا فترة استراحة 429 00:33:09,195 --> 00:33:17,408 لذا توجد قدر كبيرة من الكاكاو الساخن الذيذ في الردهة لكم 430 00:33:20,145 --> 00:33:24,402 إنّه مزيج لذيذ من الكاكاو الغني 431 00:33:24,533 --> 00:33:28,921 مع آثار الونيلية 432 00:33:31,136 --> 00:33:32,874 ادخلوا وجرّبوا الكاكاو 433 00:33:33,005 --> 00:33:35,959 إنّه لكم، استمتعوا به 434 00:34:00,028 --> 00:34:03,113 مزيج رائع من الكاكاو من الساحل الذهبي والكاكاو الإسباني 435 00:34:03,243 --> 00:34:06,543 طعمه لذيذ ويدفىء البطن 436 00:34:06,631 --> 00:34:14,408 مع عطر القرفة والليمون وهو كفيل بإمتاع حاسة الذوق 437 00:34:35,914 --> 00:34:38,086 انظروا إلى هذا المطبخ 438 00:34:39,129 --> 00:34:43,518 انظروا إلى حجم هذا الفرن يمكنكم طهو ماموث فيه 439 00:34:43,648 --> 00:34:46,732 تعالوا لنتناول شيئا - تجري عملياتك على نطاق واسع - 440 00:34:46,863 --> 00:34:48,862 أخفيت عنّا أمورا كثيرة لمَ هذه السرية؟ 441 00:34:48,992 --> 00:34:52,510 أسرار؟ لا توجد أسرار، ليس لديّ أسرار نحن عائلة واحدة، لا أسرار بيننا 442 00:34:52,641 --> 00:34:57,334 ربّاه! أنتما الحموان حتما سررت كثيرا بالتعرّف بك 443 00:34:57,464 --> 00:35:00,462 مرحبا - ...باد) و(سيلفيا)، هذا) - 444 00:35:00,592 --> 00:35:03,155 (جاك فروست) - لا، يلعب دوره - 445 00:35:03,285 --> 00:35:05,327 "(باستعراض "رائع، نحن في (كندا 446 00:35:05,893 --> 00:35:09,933 نعم، بالطبع أحاول إبهاج العمّال 447 00:35:10,064 --> 00:35:12,583 أنا أشبه بشعار الفريق، صحيح؟ 448 00:35:14,711 --> 00:35:18,665 مَن يصفّف شعرك؟ - هل أعجبك؟ جمّده الصقيع - 449 00:35:19,969 --> 00:35:21,577 !سيّدي أيمكنك مرافقتي قليلا؟ 450 00:35:22,792 --> 00:35:25,530 نعم، اعذروني قليلا 451 00:35:30,744 --> 00:35:32,090 لدينا مشكلة صغيرة بالمعاملات الورقية 452 00:35:32,220 --> 00:35:35,914 اذهب، سأحرص على كون الجميع سعداء 453 00:35:36,044 --> 00:35:40,171 فهذا هو سبب وجودي هنا، صحيح؟ أيريد أحد (كابوتشينو) بالكاكاو؟ 454 00:35:41,735 --> 00:35:43,734 !ماذا يحصل؟ - لا أعلم يا سيّدي - 455 00:35:43,864 --> 00:35:47,209 ما زلنا نحاول تقييم الوضع هنا 456 00:35:48,035 --> 00:35:51,641 !ليخرجني أحد من هنا - انهارت الشبكات باللوحة الأساسية - 457 00:35:51,772 --> 00:35:53,292 !ماذا؟ - عليك جلب موجّه جديد - 458 00:35:53,423 --> 00:35:55,551 ...لذا تحتاج إلى مسدّس تلحيم و - لا أرى شيئا - 459 00:35:55,681 --> 00:36:01,069 تحتاج إلى مقصّ هنا سأقصد متجر المعدات الكهربائية 460 00:36:20,055 --> 00:36:23,054 في مطبخ كبير كهذا أعجز عن إيجاد شطيرة 461 00:36:23,139 --> 00:36:29,048 دعيني أساعدك !ربّاه! كيف حصل أمر كهذا؟ ربّاه 462 00:36:33,696 --> 00:36:36,738 المعذرة 463 00:36:36,868 --> 00:36:39,475 أيريد أحد (كابوتشينو) بالكاكاو؟ 464 00:36:40,040 --> 00:36:43,168 نعم، شكرا - على الرحب والسعة - 465 00:36:43,299 --> 00:36:48,294 دعيني أزيح لك الكرسي ها قد جلست، أليس هذا جميلا؟ 466 00:36:48,425 --> 00:36:51,901 تفضّلي، آمل أن يعجبك - !ربّاه - 467 00:36:52,031 --> 00:36:55,507 هذه وصفتي - حقّا؟ - 468 00:36:58,288 --> 00:37:01,329 الكاكاو بطعم النعناع - ألا يجعلك تشعرين بالانتعاش؟ - 469 00:37:01,460 --> 00:37:07,802 نعم - ربّاه! يعجبني شعرك كثيرا - 470 00:37:07,933 --> 00:37:09,583 حقّا؟ - نعم - 471 00:37:09,714 --> 00:37:12,277 أعجبني شعرك - حقّا؟ - 472 00:37:12,407 --> 00:37:16,622 لم أر له مثيلا - أنت رائعة للغاية - 473 00:37:16,752 --> 00:37:20,488 أنت امرأة رائعة 474 00:37:20,618 --> 00:37:23,313 وأراهن بأنّك تغنّين أيضا - !لا! لا - 475 00:37:23,443 --> 00:37:26,615 هيّا! أراهن بأنّك تجيدين الغناء - ربّما قليلا - 476 00:37:26,743 --> 00:37:30,263 علمت ذلك، أنشدي لي شيئا - ماذا تريد أن تسمع؟ - 477 00:37:30,914 --> 00:37:37,911 ما رأيك بـ"يتمّ شواء الكستناء على نار مكشوفة"؟ 478 00:37:38,041 --> 00:37:44,514 "يقرص (جاك فروست) أنفك" - أحببك ذلك - 479 00:37:44,644 --> 00:37:48,946 "يتمّ إنشاد تراتيل عيد الميلاد" - لا، ارجعي إلى الجملة السابقة - 480 00:37:49,076 --> 00:37:55,463 أعني القسم السابق - "يقرص (جاك فروست) أنفك" - 481 00:37:55,593 --> 00:37:58,024 أشعرني ذلك بالقشعريرة 482 00:37:58,112 --> 00:38:03,238 "يقرص (جاك فروست) أنفك" - !يا لهذه الكلمات - 483 00:38:03,326 --> 00:38:06,366 ماذا يحصل هنا؟ - والدتك رائعة - 484 00:38:09,148 --> 00:38:11,711 أتريدين أن تصبحي قزمتي؟ 485 00:38:11,841 --> 00:38:15,969 لقد سمعت ما قلته - !انتبهوا! انتبهوا - 486 00:38:16,100 --> 00:38:22,226 !أفسحوا لي المجال !تراجعوا! تراجعوا! تراجعوا 487 00:38:22,834 --> 00:38:25,266 !لدينا وضع خطير هنا، تراجعوا 488 00:38:25,875 --> 00:38:30,610 !تراجعوا! لا تتنفّسوا! لا تنفّس 489 00:38:34,000 --> 00:38:37,432 ما خطبكم؟ كنّا على قاب قوسين من يوم الدينونة 490 00:38:37,563 --> 00:38:40,343 سأجلب ممسحة - أبي! أبليت بلاء رائعا - 491 00:38:40,473 --> 00:38:42,168 هل أنت بخير؟ - كان قيامي بالأمر ضروريّا - 492 00:38:42,298 --> 00:38:44,557 كان ذلك رائعا - مرحبا جميعا - 493 00:38:44,946 --> 00:38:47,207 مرحبا - !لقد استفقتما - 494 00:38:47,337 --> 00:38:50,118 لقد استفقنا، نعم مَن أنت؟ 495 00:38:50,944 --> 00:38:54,202 (يا أمي وأبي، هذه زوجة (سكوت (السابقة (لورا) وزوجها (نيل 496 00:38:54,331 --> 00:38:55,853 مرحبا - (وابنتهما (لوسي - 497 00:38:55,983 --> 00:38:58,069 كيف حالكما؟ - مرحبا - 498 00:38:58,199 --> 00:39:00,198 أتوا لتمضية عيد الميلاد معنا أليس هذا جميلا؟ 499 00:39:00,328 --> 00:39:03,499 نعم 500 00:39:04,107 --> 00:39:06,150 إن كان (سكوت) مقرّبا للغاية من زوجته السابقة 501 00:39:06,280 --> 00:39:11,972 ولا تجدين أنّ في ذلك تهديدا كبيرا هذا جميل للغاية حتما 502 00:39:13,275 --> 00:39:14,926 مرحبا جميعا لقد رجعت 503 00:39:18,141 --> 00:39:20,140 ماذا حصل؟ - لا شيء - 504 00:39:20,270 --> 00:39:23,355 باستثناء أنّك لم تخبر حمويك أنّ زوجتك السابقة ستمضي عيد الميلاد معك 505 00:39:23,485 --> 00:39:25,353 المزيد من الأسرار 506 00:39:32,174 --> 00:39:33,955 لا شيء شغّال بهذا المكان 507 00:39:34,085 --> 00:39:37,040 إن وجدت هذا مذهلا عليك رؤية غرفة الولادة 508 00:39:37,127 --> 00:39:40,429 أهناك مشكلة؟ أريد رؤية غرفة الولادة 509 00:39:40,559 --> 00:39:43,426 !ماذا؟ 510 00:39:43,992 --> 00:39:47,120 هناك حمولة قادمة - انتبهوا إلى ظهركم - 511 00:39:47,250 --> 00:39:49,726 ضعوها هناك - أهذه غرفة الولادة؟ - 512 00:39:49,856 --> 00:39:51,681 أهذه غرفة الولادة؟ - هذه ليست غرفة ولادة - 513 00:39:51,811 --> 00:39:54,201 هذه منطقة كوارث ماذا يحصل هنا؟ 514 00:39:54,331 --> 00:39:57,112 نغيّر ديكور المكان كما ترون سيكون المكان كبيرا ومريحا 515 00:39:57,243 --> 00:40:00,501 هذا المكان صغير للغاية، لمَ الفرن والمطبخ أكبر من غرفة الولادة؟ 516 00:40:00,631 --> 00:40:02,194 ...هذا المكان ليس صغيرا، هذا - !انتبهوا - 517 00:40:02,326 --> 00:40:05,063 !انتبهوا إلى ظهركم من جديد !أحسنتم 518 00:40:05,193 --> 00:40:08,408 هذا مستشفى لعمّال مصنع الألعاب - ما رأيك بذلك يا (سيل)؟ - 519 00:40:08,538 --> 00:40:12,665 سيُولد حفيدنا بمكان صغير للغاية في مصنع ألعاب كنديّ 520 00:40:12,796 --> 00:40:17,489 يمكنك أن تصارحينا يا عزيزتي لا تخافي، أيتمّ أسرك هنا رغما عنك؟ 521 00:40:17,619 --> 00:40:19,487 !أبي - أيوجد طبيب هنا؟ - 522 00:40:19,617 --> 00:40:24,005 (مرحبا جميعا، أنا الدكتور (هيسموس تشرّفت بالتعرّف بك 523 00:40:24,135 --> 00:40:26,438 أهذا هو الطبيب؟ - نعم إنّه طبيب بارع للغاية - 524 00:40:27,133 --> 00:40:29,089 فهمت - انتبهوا لظهركم، شكرا، المعذرة - 525 00:40:29,217 --> 00:40:32,261 انتبهوا، انتبهوا لظهركم مجددا جلبنا خشبا، ماذا سنفعل بالخشب هنا؟ 526 00:40:32,346 --> 00:40:34,910 لماذا وضعنا خشبا هنا؟ - سأستلم هذا المشروع - 527 00:40:35,041 --> 00:40:37,908 لا، لا تكن سخيفا، دع الكنديين القصار القامة يقومون بالأمر 528 00:40:38,038 --> 00:40:42,340 ليجلب لي أحد مئزرا ومطرقة - اجلبوا له مئزرا ومطرقة - 529 00:40:42,470 --> 00:40:45,772 ماذا يحصل؟ - حالة طارئة في مصنع الألعاب - 530 00:40:45,901 --> 00:40:51,854 سأعود بعد دقيقتين - حسنا، لننتقل إلى العمل - 531 00:40:54,939 --> 00:40:57,198 !سأمسك بها 532 00:40:58,675 --> 00:41:03,368 !انتبهوا، سأمرّ، أمسكت بها، ربّاه يا لهذه الدببة! علينا جعلها طريّة 533 00:41:03,498 --> 00:41:07,582 هذه طريقة مثالية لجعل شخص !يصاب بالعمى، أوقفوا هذه الآلة 534 00:41:07,713 --> 00:41:13,012 !أوقفوها! أوقفوها من المصدر! أوقفوها 535 00:41:15,141 --> 00:41:18,052 أين الأقزام المكافحون للحرائق؟ 536 00:41:18,183 --> 00:41:20,529 أخلوا لهم ممشى أيّها الأقزام دعوا المحترفين يقومون بعملهم 537 00:41:20,920 --> 00:41:22,614 أبقوا الخراطيم منخفضة أصيبوا قاعدة النيران 538 00:41:32,390 --> 00:41:34,909 !سيّدي! سيّدي 539 00:41:35,039 --> 00:41:38,341 !كورتيس)! توقّف) إن كنت ستخبرني أنّ منشأتنا مدمّرة 540 00:41:38,472 --> 00:41:43,599 وعيد الميلاد غدا وللمرّة الأولى في التاريخ لن ينال أولاد العالم ما طلبوه 541 00:41:43,729 --> 00:41:48,463 !لأنّني فشلت توقّف فأنا لا أستطيع تحمّل خبر سيّىء آخر 542 00:41:48,551 --> 00:41:50,376 لديّ خبر سارّ إذا يا سيّدي - ما هو؟ - 543 00:41:50,507 --> 00:41:54,591 يحترق سروالك - يوجد حريق هنا - 544 00:41:54,938 --> 00:41:57,848 !أيّها النقيب - (سأتولّى الأمر يا (كورتيس - 545 00:42:06,234 --> 00:42:10,665 ربّاه! أهناك شيء أستطيع فعله؟ - !نعم، برّد مؤخرتي قليلا، هيّا - 546 00:42:12,707 --> 00:42:16,661 حسنا اصعد إلى الصالة وساعد !الأقزام على تنظيفها، هيّا! تحرّك 547 00:42:16,791 --> 00:42:19,355 بسرعة! تحرّكوا! ابتعدوا عن طريقنا، كفّوا عن تضييع الوقت 548 00:42:19,486 --> 00:42:22,091 أريد تقريرا عن وضعنا - ذابت النوابض بالقضبان القاذفة - 549 00:42:22,700 --> 00:42:25,437 دعني أرى، كنت أحبّ هذه اللعبة !(غليندا) 550 00:42:25,568 --> 00:42:28,478 امنحيني تقريرا عن الوضع - احترقت قوائم لوح الكيّ - 551 00:42:29,087 --> 00:42:30,868 أريني إيّاها 552 00:42:31,998 --> 00:42:33,953 لم تبق سوى العجلات بالشاحنة الخشبية يا سيّدي 553 00:42:34,084 --> 00:42:38,862 كانت هذه لعبتي المفضلة - الصواريخ مدمّرة - 554 00:42:38,993 --> 00:42:41,686 لكنّ محرّكات الإطلاق سليمة - هل محرّكات الإطلاق سليمة؟ - 555 00:42:42,121 --> 00:42:45,770 تعال إلى هنا أتتني فكرة 556 00:43:10,621 --> 00:43:13,010 درّاجة بلوح مزوّدة بمحرّك نفّاث - !نعم - 557 00:43:13,141 --> 00:43:16,747 !(أحسنت يا (سانتا - !نعم - 558 00:43:16,877 --> 00:43:18,876 هكذا يقوم الرجال بالبزّات الحمراء بعملهم 559 00:43:19,007 --> 00:43:21,048 حسنا، لدينا جدول زمنيّ لنعد إلى العمل جميعا 560 00:43:21,180 --> 00:43:25,566 لنشغّل الحزام السيّار !هيّا! هيّا 561 00:43:25,697 --> 00:43:27,608 أنت مذهل 562 00:43:28,782 --> 00:43:31,433 لا يمكن إفشال (سانتا) بارع 563 00:43:32,475 --> 00:43:37,297 ألا يزعجك أي شيء؟ - لا، لا تضايقني المشاكل الصغيرة - 564 00:43:37,428 --> 00:43:40,860 المشكلة بالعمل تحدّ أمّا المشكلة بالبيت فهي مشكلة مقلقة 565 00:43:42,293 --> 00:43:46,595 أيّها العم (سكوت)، كان هذا أكثر شيء مذهل رأيته في حياتي 566 00:43:48,419 --> 00:43:51,634 مهلا! لم تقلقي، صحيح؟ - لم أقلق على الإطلاق - 567 00:43:51,764 --> 00:43:53,633 نعم، لم أقلق أنا أيضا 568 00:43:53,763 --> 00:43:55,673 أتعلم ما تقت لرؤيته أيّها العم (سكوت)؟ 569 00:43:56,240 --> 00:43:59,151 لا - مجموعة كريات ثلجك - 570 00:44:01,018 --> 00:44:05,754 تستطيعين رؤيتها إن لحقت بي انتبهوا! أنا مارّ من هنا 571 00:44:06,493 --> 00:44:07,927 آخر شخص يصعد الدرج هو الفاشل 572 00:44:17,702 --> 00:44:19,656 "خارج عن نطاق الخدمة" 573 00:44:20,743 --> 00:44:24,523 حسنا، لا تشاهدي ما أفعله لأنّ هذا رقم سري للغاية 574 00:44:24,653 --> 00:44:27,782 !(هيّا أيها العم (سكوت - إنّه سري بالفعل - 575 00:44:30,258 --> 00:44:32,995 إنّه سري للغاية 576 00:44:37,036 --> 00:44:39,034 انظري إلى ما سيحصل الآن 577 00:44:40,294 --> 00:44:42,032 !انتبهي! انتبهي 578 00:45:15,094 --> 00:45:16,789 أين نحن؟ 579 00:45:16,920 --> 00:45:20,482 أظنّني أخبرتك أنّ لديّ مجموعة كريات مذهلة 580 00:45:20,612 --> 00:45:25,218 هذه صالة كريات الثلج 581 00:45:25,346 --> 00:45:27,432 ادخلي 582 00:45:32,213 --> 00:45:35,689 (هذا جميل للغاية أيّها العم (سكوت 583 00:45:37,859 --> 00:45:41,336 هذه كريات ثلج تعود إلى كلّ الأشخاص (الذي شغلوا منصب (سانتا كلوز 584 00:45:41,467 --> 00:45:46,202 وهذه الكرة لي - إنّها المفضّلة عندي - 585 00:45:46,332 --> 00:45:49,026 (إنّها كالتي أعطيتها لـ(تشارلي - نعم - 586 00:45:49,157 --> 00:45:54,804 أميل إلى هذه شخصيا انظري، يتساقط الثلج 587 00:45:56,977 --> 00:45:59,367 نعم، لديك مجموعة جميلة 588 00:45:59,497 --> 00:46:03,494 من المؤسف أنّه ليس لديك واحدة كهذه 589 00:46:03,624 --> 00:46:06,622 هذه أنا - نعم - 590 00:46:09,664 --> 00:46:11,141 أنا أعانق رجل ثلج 591 00:46:15,920 --> 00:46:20,959 ها قد احمرّ خجلا - قلت لك إنّ عناقاتك سحريّة - 592 00:46:21,090 --> 00:46:25,695 (أشكرك على هديتي يا (سانتا - لا بأس - 593 00:46:26,867 --> 00:46:28,605 انظري إلى الأمر بالشكل التالي 594 00:46:28,736 --> 00:46:31,603 وصلت هدية وبقي ملياران و600 مليون هدية 595 00:46:31,734 --> 00:46:36,817 من الأفضل أن نخرج من هنا تمسّكي، ستدور المنصّة بنا 596 00:47:17,959 --> 00:47:20,089 بما أنّني هنا أتريدينني أن أضع الزينة بأعلى الشجرة؟ 597 00:47:20,219 --> 00:47:21,871 أتمانعين إن تركنا هذه المهمة لـ(سكوت)؟ 598 00:47:22,001 --> 00:47:24,651 فهو يضع الزينة بأعلى الشجرة دوما - بالطبع - 599 00:47:28,952 --> 00:47:34,861 ...غريب كم يشبه هذا 600 00:47:37,858 --> 00:47:40,510 مرحبا حبيبتي، لقد عدت - هل أنت بخير يا حبيبي؟ - 601 00:47:40,943 --> 00:47:43,680 أنا بحال رائعة، الخبر السارّ هو أنّه يسعني تمضية وقتي معكم 602 00:47:44,550 --> 00:47:46,374 سكوت)؟) - سيّدي؟ - 603 00:47:48,025 --> 00:47:50,241 أنا آسف على المقاطعة 604 00:47:52,196 --> 00:47:56,845 هناك أمر عليك أن تتحقّق منه مرّتين 605 00:47:56,975 --> 00:48:00,016 أتسمحين بأن أغيب لدقيقتين؟ 606 00:48:02,537 --> 00:48:06,055 ماذا؟ ماذا؟ - هذا، انظر إلى هذا - 607 00:48:06,664 --> 00:48:09,662 حسنا، لدينا مشكلة، صحيح؟ 608 00:48:09,792 --> 00:48:11,660 هذا غير قابل للقراءة لأنّ الورق متجعّد 609 00:48:12,833 --> 00:48:17,135 علينا جعله أملس وعلينا فعل ذلك في مكتبي 610 00:48:17,265 --> 00:48:18,959 نيل)؟) - ماذا؟ - 611 00:48:19,090 --> 00:48:21,175 (لنبحث عن (لوسي ونجعلها تغتسل تحضّرا للعشاء 612 00:48:22,348 --> 00:48:26,562 اترك هذا هنا، اتركه سنعود حالا 613 00:48:26,693 --> 00:48:28,691 سنعود حالا 614 00:48:31,775 --> 00:48:35,511 لا تقلقي يا عزيزتي - لن ينجح ذلك - 615 00:48:36,120 --> 00:48:42,463 هذا موسم انشغاله - موسم انشغاله دائم - 616 00:48:51,022 --> 00:48:54,542 (هذه كرة ثلج العم (سكوت لا يفترض بك أخذها 617 00:48:55,150 --> 00:48:58,538 أعلم، أليست رائعة؟ - هذا ليس رائعا على الإطلاق - 618 00:48:58,669 --> 00:49:02,145 قمت بعمل فظيع ستبقى على لائحة المشاغبين طيلة حياتك 619 00:49:02,231 --> 00:49:04,577 ولكن المشاغبون يستمتعون بوقتهم أكثر من الباقين 620 00:49:05,012 --> 00:49:08,227 سأذهب لجلب شخص يساعدني - لو كنت مكانك لما فعلت ذلك - 621 00:49:09,964 --> 00:49:13,180 !أمي! أبي! أنا هنا! تعالا بسرعة - لوسي)؟) - 622 00:49:13,311 --> 00:49:16,525 ماذا؟ - !تعالا - 623 00:49:16,656 --> 00:49:19,349 ما الخطب؟ - !أسرعا - 624 00:49:20,043 --> 00:49:23,520 ما الخطب؟ - ما الأمر يا عزيزتي؟ - 625 00:49:24,562 --> 00:49:29,428 طلبت منك عدم فعل ذلك - (أخذ (جاك فروست) كرة العم (سكوت - 626 00:49:29,559 --> 00:49:32,818 وهو يعلم أنّها ليست له 627 00:49:35,468 --> 00:49:37,336 !توقّف 628 00:49:38,812 --> 00:49:40,768 !توقّف 629 00:49:41,984 --> 00:49:46,850 لا تفعل ذلك! ماذا فعلت؟ - قمت بتجميدهما - 630 00:49:49,805 --> 00:49:52,064 هل سأضطرّ إلى القيام بالأمر ذاته معك 631 00:49:53,454 --> 00:49:58,408 أم هل ستدخلين تلك الخزانة لتبقي هناك بدون أن تنبسي ببنت شفة؟ 632 00:50:07,357 --> 00:50:09,660 أنت فتاة ذكية 633 00:50:11,572 --> 00:50:14,092 هلاّ تبتسمين 634 00:50:14,656 --> 00:50:19,652 توسّل إليّ أولاد لأقوم بتجميد أهاليهم 635 00:50:19,782 --> 00:50:24,909 لا أصدّق أنّني طلبت منك أن تكوني قزمتي 636 00:50:25,039 --> 00:50:28,168 نعم (كورتيس)، بالطبع يمكن غسل كلّ تلك الدببة بالغسّالة 637 00:50:28,298 --> 00:50:31,644 صحيح، ضع البطاقة فحسب لا يسعني التواجد بمكانين بالوقت نفسه 638 00:50:31,774 --> 00:50:35,423 عليك تدبّر أمرك هناك والتوقّف عن الاتّصال بي كلّما حصل خطب ما 639 00:50:35,554 --> 00:50:38,160 أنا منشغل قليلا (مع عائلتي هنا يا (كورتيس 640 00:50:38,290 --> 00:50:43,288 أريد رؤية عمّال منهمكين فقط - لا يريد السلّم التوقّف - 641 00:50:43,373 --> 00:50:45,894 اسمعني - لا تنطبق شروط البناء على هذا المبنى - 642 00:50:46,024 --> 00:50:47,543 أنت المشرف الآن تصرّف على هذا الأساس 643 00:50:47,631 --> 00:50:49,978 لمَ لم تضعي الزينة بأعلى الشجرة؟ - عليّ إقفال الخطّ - 644 00:50:50,108 --> 00:50:52,932 كان (سكوت) منشغلا قليلا 645 00:50:54,453 --> 00:51:01,360 اسألي والدك فعل ذلك وستشاهدين أنّ السيّد (كلوز) سيركض لفعل ذلك 646 00:51:01,490 --> 00:51:03,489 هيّا! سيكون الأمر مسليا - أبي؟ - 647 00:51:03,620 --> 00:51:07,313 ساعدني لوضع الزينة بأعلى الشجرة - حسنا، بعد قليل - 648 00:51:10,180 --> 00:51:13,656 لم أعد أعرفه - لم أعد أعرفه أنا أيضا - 649 00:51:13,786 --> 00:51:16,350 يجب أن يكون (نيل) و(لوسي) و(لورا) هنا لوضع الزينة بأعلى الشجرة 650 00:51:16,480 --> 00:51:18,826 رحلوا قبل فترة أتساءل عن مكانهم 651 00:51:18,956 --> 00:51:24,648 دعاهم بعض الكنديّين لشرب الكاكاو تعرفان طبيعتهم، يتحدّثون باستمرار 652 00:51:24,778 --> 00:51:28,210 سكوت)؟ ما رأيك) بوضع الزينة بأعلى الشجرة؟ 653 00:51:28,340 --> 00:51:30,210 يا حبيبي (سكوت)؟ 654 00:51:30,295 --> 00:51:32,511 لنضع الزينة بأعلى الشجرة ويمكننا شرب نخب 655 00:51:33,684 --> 00:51:35,553 بنيت هذا المكان على أرض غير مستوية 656 00:51:35,683 --> 00:51:38,767 (سيُحرم ملايين من الأولاد بـ(أستراليا من الهدايا ولكن كيف يمكنني مساعدتكم؟ 657 00:51:38,898 --> 00:51:42,156 الزينة بأعلى الشجرة - نعم، الزينة بأعلى الشجرة، هذا جيّد - 658 00:51:42,288 --> 00:51:46,154 سكوت)؟ نخب؟) - لحظة من فضلك - 659 00:51:46,284 --> 00:51:49,194 سانتا)؟ لدينا مشكلة بالشحن) 660 00:51:49,325 --> 00:51:53,974 هذا جيّد... هذا سيّىء هذ جيّد 661 00:51:54,105 --> 00:51:58,579 نعم، لا أستطيع مكالمتك الآن يا كورتيس)، سأضع الزينة بأعلى الشجرة) 662 00:51:58,709 --> 00:52:04,401 الأمر في غاية الأهمية لا يسعني الكلام أرجوك يا (كورتيس)، عليّ إقفال الخطّ 663 00:52:06,964 --> 00:52:09,789 سأضعه في جيبي لن أجيب عن هذا الاتّصال 664 00:52:09,917 --> 00:52:13,569 سأضع الهاتف في جيبي وضعته في جيبي، انتهيت من ذلك 665 00:52:13,699 --> 00:52:15,131 حسنا جميعا 666 00:52:15,218 --> 00:52:21,085 فيما أتسلّق هذه الشجرة الجميلة أعلم أنّنا شهدنا تجارب جميلة وصعبة 667 00:52:21,215 --> 00:52:24,734 ولكن فيما أضع هذه الزينة بأعلى الشجرة بمكانها التقليديّ 668 00:52:24,864 --> 00:52:27,211 ...أريد أن أقول فقط 669 00:52:51,410 --> 00:52:53,539 كوني حذرة يا حبيبتي 670 00:53:14,481 --> 00:53:21,083 !يا عزيزتي - أعتقد أنّه يسعني إصلاح ذلك - 671 00:53:21,213 --> 00:53:24,516 أعلم أنّك متضايقة - اكتشفت ذلك - 672 00:53:24,646 --> 00:53:27,818 (يا (باد ماذا تعني بذلك؟ 673 00:53:27,948 --> 00:53:30,902 ربّما لو لم تعمل طيلة الوقت لفهمت معنى كلامي 674 00:53:31,033 --> 00:53:33,075 ربّما لا تفهم الضغط الذي أتعرّض له 675 00:53:33,206 --> 00:53:38,506 ربّما هذا ليس سيّئا بقدر ابتعادك عن عائلتك وعدم رؤيتها من جديد 676 00:53:38,592 --> 00:53:40,852 !أبي - ربّما لهذا السبب دعوتك إلى هنا - 677 00:53:40,982 --> 00:53:43,892 حتّى تكون (كارول) مع عائلتها لتحبّها وتدعمها 678 00:53:44,023 --> 00:53:46,196 فيما أحاول القيام بأمور لا يسعك تخيّلها حتّى 679 00:53:46,326 --> 00:53:49,454 ولكن بدلا من تحسين الوضع يبدو أنّك تزيده سوءا 680 00:53:49,584 --> 00:53:51,800 حُسم الأمر، سنرحل - !ماذا؟ - 681 00:53:52,538 --> 00:53:56,883 ربّما ما كان يجدر بنا المجيء - ربّما أنت محقّة - 682 00:53:57,014 --> 00:53:58,664 ربّما ما كان يجدر بك المجيء 683 00:54:00,228 --> 00:54:01,706 ربّما ما كان يجدر بي المجيء أنا أيضا 684 00:54:03,096 --> 00:54:06,137 لا تقل شيئا ستندم عليه 685 00:54:07,050 --> 00:54:09,916 أظنّنا نحتاج جميعا إلى تهدئة أعصابنا لبعض الوقت 686 00:54:13,176 --> 00:54:19,475 لنذهب في نزهة نحن الاثنين هيّا! لنذهب، لنذهب بسرعة 687 00:54:22,341 --> 00:54:25,469 !يا عزيزتي 688 00:54:35,246 --> 00:54:38,852 "ثياب للضخام وفارعي الطول" 689 00:54:51,756 --> 00:54:53,450 انتهى الأمر 690 00:54:53,581 --> 00:54:59,879 خلت أنّ لديّ فرصة ثانية ليصبح لديّ عائلة لكنّني أفسدت الأمر من جديد 691 00:54:59,966 --> 00:55:03,573 لا أعرف شخصا يستطيع تحمّل كلّ هذه المسؤوليات غيرك 692 00:55:03,703 --> 00:55:09,394 لكنّني لم أفعل ذلك، حمواي مستاءان مني وعيد الميلاد هذه السنة كوارثيّ 693 00:55:09,525 --> 00:55:13,609 وتتمنّى زوجتي الحامل لو لم تتعرّف بي قطّ 694 00:55:14,435 --> 00:55:21,691 كنت سأنتظر حتّى الغد لأعطيك هذه ولكن أظنّك تحتاج إلى رفع معنوياتك الآن 695 00:55:22,125 --> 00:55:24,080 لا أستطيع - هيّا! افتح الهدية - 696 00:55:24,210 --> 00:55:26,773 (لا أرغب في ذلك يا (جاك - هيّا! سيشعرك ذلك بتحسّن - 697 00:55:26,905 --> 00:55:31,335 (لا أرغب في ذلك يا (جاك - هيّا! هلاّ تفتحها من فضلك - 698 00:55:32,464 --> 00:55:34,811 شكرا 699 00:55:35,723 --> 00:55:40,632 ...هل تتساءل في بعض الأوقات 700 00:55:40,763 --> 00:55:44,022 أتساءل عمّ؟ - ...إن كان هذا - 701 00:55:44,152 --> 00:55:46,888 يستحقّ العناء؟ 702 00:55:47,019 --> 00:55:48,497 أكثر ممّا تخال 703 00:55:49,800 --> 00:55:53,971 هل الليلة من تلك الأوقات؟ - ليتني لم ألبس ذلك الرداء الأحمر - 704 00:55:54,796 --> 00:55:58,924 أتتمنّى لو لم تصبح (سانتا) قطّ؟ 705 00:55:59,054 --> 00:56:02,921 أتمنّى لو لم أصبح (سانتا) قطّ - !قطّ؟ - 706 00:56:05,137 --> 00:56:10,611 قطّ، قطّ نعم، قطّ 707 00:56:10,741 --> 00:56:14,651 ليتني لم أصبح (سانتا) قطّ هل أنت مسرور؟ 708 00:56:15,912 --> 00:56:17,431 أنا مسرور الآن 709 00:56:20,951 --> 00:56:23,295 !لا 710 00:56:38,112 --> 00:56:41,109 "عشية عيد الميلاد قبل 12 سنة" 711 00:56:47,193 --> 00:56:50,493 !أنتَ 712 00:57:02,529 --> 00:57:06,526 انهض عني أيّها السمين - لن أدعك ترتدي ذلك المعطف - 713 00:57:06,656 --> 00:57:11,435 حقّا؟ راقبني - (لا تفكّر في الأمر حتّى يا (جاك - 714 00:57:20,298 --> 00:57:24,078 لقد ضربتني بمعول 715 00:57:26,642 --> 00:57:33,244 !وداعا أيّها السمين - !لا يا (فروست)! لا - 716 00:57:34,418 --> 00:57:36,721 !لا 717 00:57:40,675 --> 00:57:44,671 " ...عشية عيد الميلاد" 718 00:57:44,802 --> 00:57:49,840 "في الوقت الحالي" 719 00:57:53,056 --> 00:57:55,838 حسنا، يريد مصنع (الميسيسيبي) أن يعرف 720 00:57:55,968 --> 00:57:59,224 إن كنّا نريده أن يشحن مئة ألف وحدة أو 200 ألف 721 00:58:00,399 --> 00:58:03,919 لن يشحنوها غدا لأنّ غدا عيد الميلاد لكنّهم سيشحنونها الثلاثاء 722 00:58:04,049 --> 00:58:05,439 عفوا - هذا يعني - 723 00:58:05,526 --> 00:58:07,177 قلت إنّهم لن يشحنوا غدا لأنّ غدا عيد الميلاد 724 00:58:07,698 --> 00:58:10,653 نعم سيّدي - أنحن في عشية عيد الميلاد؟ - 725 00:58:10,739 --> 00:58:14,649 نعم يا سيّدي - ماذا تفعل هنا؟ لماذا نعمل؟ - 726 00:58:15,040 --> 00:58:18,473 نعمل دوما عشية عيد الميلاد - حقّا؟ - 727 00:58:18,603 --> 00:58:21,645 بالطبع - هذا سخيف - 728 00:58:21,775 --> 00:58:26,336 في عشية عيد الميلاد يمضي المرء وقته مع عائلته، أين عائلتي الليلة؟ 729 00:58:27,422 --> 00:58:31,333 (لا أعلم يا سيّد (كالفين - ماذا تعني؟ - 730 00:58:31,464 --> 00:58:36,460 نادرا ما تراها ولا تأتي على ذكرها 731 00:58:39,197 --> 00:58:41,282 أين مفتاح سيّارتي؟ 732 00:58:51,535 --> 00:58:54,707 مرحبا - ماذا تفعل هنا؟ - 733 00:58:55,532 --> 00:58:59,138 ...أتيت لأرى - ترى ماذا؟ - 734 00:58:59,269 --> 00:59:03,872 !لماذا تكبّدت عناء المجيء إلى هنا؟ - هل أتى (ديريك)؟ - 735 00:59:03,960 --> 00:59:08,218 لا ولن تخرج الليلة - حسنا - 736 00:59:08,349 --> 00:59:11,651 ماذا تفعل هنا؟ - أتيت لأراك - 737 00:59:12,694 --> 00:59:17,559 لماذا؟ - لأنّ أحدنا لا يرى الآخر بما يكفي - 738 00:59:19,513 --> 00:59:21,686 !ماذا؟ - !(هيّا (تشارلي - 739 00:59:21,817 --> 00:59:25,076 سأرحل - هيّا! إنّها عشية عيد الميلاد - 740 00:59:25,206 --> 00:59:27,639 وكأنّ أيّا منّا يبالي يا أمي - (تشارلي) - 741 00:59:27,770 --> 00:59:30,289 ماذا؟ - !(ارجع إلى هنا، (تشارلي - 742 00:59:30,420 --> 00:59:33,809 (طابت ليلتك يا (سكوت - !مهلا - 743 00:59:33,939 --> 00:59:36,372 أيمكنك أن تساعديني على إيجاد (كارول)؟ 744 00:59:36,502 --> 00:59:38,154 كارول)؟) - (كارول نيومان) - 745 00:59:39,369 --> 00:59:42,281 (أتعني (كارول نيومان مديرة مدرسة (تشارلي)؟ 746 00:59:42,411 --> 00:59:46,365 نعم، أتعرفين مكانها؟ - لا أعلم، غيّرت مكان سكنها - 747 00:59:46,495 --> 00:59:49,580 لم يعد هناك أولاد محليون ترعبهم على ما أظنّ، لا أعلم 748 00:59:49,710 --> 00:59:55,489 ما خطبك؟ - سيتفهّم (نيل) و(لوسي)، أين هما؟ - 749 00:59:56,662 --> 00:59:59,267 في القطب الشمالي - في القطب الشمالي؟ - 750 01:00:04,177 --> 01:00:07,393 نعم، القطب الشمالي - "منتجع القطب الشمالي" - 751 01:00:07,479 --> 01:00:09,521 !(فروست) - ماذا؟ - 752 01:00:09,608 --> 01:00:12,345 حوّل (فروست) القطب الشمالي إلى مدينة ملاه 753 01:00:13,649 --> 01:00:19,991 أخذ (نيل) (لوسي) إلى القطب الشمالي منذ تطلّقنا، أتتذكّر ذلك؟ 754 01:00:20,121 --> 01:00:22,729 تطلّقتما؟ 755 01:00:23,859 --> 01:00:28,768 هل أنت واثق بأنّه يجدر بك أن تقود؟ - سأصلح كلّ شيء - 756 01:00:28,898 --> 01:00:35,718 سأحسّن كلّ الأمور - نعم، حسنا - 757 01:00:41,759 --> 01:00:48,231 "شركة طيران القطب الشمالي" 758 01:01:00,614 --> 01:01:03,351 "منتجع القطب الشمالي" - "أهلا بكم أيّها الفتيان والفتيات" - 759 01:01:03,481 --> 01:01:06,696 ادخلوا واصنعوا لعبة" "سيستمتع آباؤكم وأمهاتكم 760 01:01:06,828 --> 01:01:10,041 منتجعي للجميع" "سيساعدكم أقزام كثر على الشراء 761 01:01:10,171 --> 01:01:11,910 "(قمصان وربطات عنق (سانتا" 762 01:01:12,041 --> 01:01:13,387 هناك رحلات كثيرة" "وأمور كثيرة يسعكم القيام بها 763 01:01:13,518 --> 01:01:15,125 و(كوميت) بالحديقة" "المخصّصة لمداعبة الحيوانات 764 01:01:15,254 --> 01:01:19,948 ولكن ما هو أفضل من ذلك كلّه" "(ستتعرّفون بـ(سانتا 765 01:01:20,078 --> 01:01:21,641 "(تعالوا وتعرّفوا بـ(سانتا" 766 01:01:21,772 --> 01:01:23,727 شاهدوه يحضّر لائحته" "ويتحقّق منها ثانية 767 01:01:23,857 --> 01:01:25,552 ستنالون هدية" "إن أحسنتم التصرّف 768 01:01:25,681 --> 01:01:28,593 (تعرّفوا بـ(سانتا" "(تعالوا وتعرّفوا بـ(سانتا 769 01:01:28,724 --> 01:01:32,547 استمتعوا بالطعام والجولات وكريات" "الثلج، ادخلوا وشاهدوا عرضي 770 01:01:32,677 --> 01:01:35,457 "اشتروا تذكرة، تفضّلوا" 771 01:01:35,589 --> 01:01:38,934 (تعالوا وتعرّفوا بـ(سانتا" "(ستتعرّفون بـ(سانتا 772 01:01:39,064 --> 01:01:41,193 "(نعم، أنا (سانتا" 773 01:01:42,756 --> 01:01:46,535 أعطيه التذكرة، أتينا هنا قبلكم - !اصمت - 774 01:01:46,622 --> 01:01:48,970 نحن نراكم - أنا أكره ذلك - 775 01:01:49,100 --> 01:01:52,140 لا أملك مبلغا طائلا من المال - !أفلتيني - 776 01:01:52,272 --> 01:01:57,746 جرّبوا بيوتنا المصنوعة من الكعك بالزنجبيل، إنّها لذيذة 777 01:01:58,919 --> 01:02:02,525 لا تنسوا شراء تذكرة (لحضور عرض (سانتا 778 01:02:02,655 --> 01:02:05,175 أأبدو فاحش الثراء أيّها الأولاد؟ - هل أطلب منك الكثير؟ - 779 01:02:05,304 --> 01:02:10,301 !أريد (سانتا) يرقص 780 01:02:10,433 --> 01:02:13,038 اختاري واحدا - !تابع سيرك! هيّا - 781 01:02:13,169 --> 01:02:14,950 انسيا الأمر لن أشتري أيّ شيء لكما 782 01:02:15,080 --> 01:02:17,600 !أمي - رأيته أوّلا - 783 01:02:17,732 --> 01:02:19,902 لا، لم تفعلي ذلك، أنا سأشتريه - أعطيني إيّاه - 784 01:02:19,989 --> 01:02:23,335 !مستحيل - !أمي - 785 01:02:25,334 --> 01:02:27,897 لا يعجبني هذا يا أبي - هذا مؤسف - 786 01:02:29,070 --> 01:02:32,068 !قف في مكان آخر 787 01:02:32,198 --> 01:02:34,499 !ابق هنا معي، أمسك بيدي 788 01:02:37,847 --> 01:02:42,669 أريد أن أذهب لرؤية الرنة - هلاّ تكفّ عن الدفع - 789 01:02:43,277 --> 01:02:45,928 لماذا نحن هنا؟ - لأنّكم أردتم المجيء - 790 01:02:46,361 --> 01:02:48,230 أيّها الأولاد، تذكّروا كيف أنّ مقدار حبّ أهاليكم لكم 791 01:02:48,360 --> 01:02:51,141 رهن بالمبالغ التي ينفقونها على هداياكم 792 01:02:51,228 --> 01:02:54,530 !أسرع يا أبي، هيّا بنا 793 01:02:54,660 --> 01:02:58,613 هيّا! أريد ركوب هذه - !(لوسي)! (نيل) - 794 01:02:59,048 --> 01:03:02,697 !(سكوت كالفين) غريب أن أصادفك هنا 795 01:03:05,261 --> 01:03:08,693 لوس)؟) - كيف حالك يا سيّد (كالفين)؟ - 796 01:03:09,388 --> 01:03:12,995 أيمكننا أن نذهب من فضلك؟ - !مهلا! مهلا - 797 01:03:13,081 --> 01:03:15,166 ماذا حصل بينك وبين (لورا)؟ 798 01:03:15,296 --> 01:03:17,469 أعرف أنّك تخال العلاج (شبيها بالشعوذة يا (سكوت 799 01:03:17,600 --> 01:03:22,770 ولكن عليك التفكير فيه أنتَ بالذات - أرجوك، أخبرني فحسب - 800 01:03:25,246 --> 01:03:27,636 ربّما لا تعلم لأنّك لم تكن موجودا قطّ 801 01:03:28,679 --> 01:03:32,633 هذا ليس خبرا جديدا بالنسبة إليك يا سكوت)، لم تتصرّف كأب لـ(تشارلي) قطّ) 802 01:03:32,763 --> 01:03:37,062 وضعت كلّ الضغط عليّ احزر ما حصل، لم يردني أن أكون والده 803 01:03:39,453 --> 01:03:42,711 (وقد أفسد ذلك علاقتي بـ(لورا 804 01:03:43,318 --> 01:03:48,533 أتريدني أن أتابع كلامي يا (سكوت)؟ - هيّا يا أبي، أصبح الصفّ أطول - 805 01:03:53,356 --> 01:03:56,397 عفوا يا سيّدي - !(كورتيس) - 806 01:03:56,527 --> 01:03:59,786 نعم سيّدي، أيمكنني أن أعرض عليك تذكرتين لصنع لعبة مع أقزام (سانتا)؟ 807 01:03:59,917 --> 01:04:01,959 لا - سأعطيك أيضا قلما تذكاريا - 808 01:04:02,087 --> 01:04:03,435 ما هذا؟ - وهو مسجّلة بالوقت ذاته - 809 01:04:03,566 --> 01:04:05,781 أستدفع نقدا أم بواسطة بطاقة الائتمان يا سيّدي؟ 810 01:04:05,912 --> 01:04:07,476 أستدفع نقدا أم بواسطة بطاقة الائتمان يا سيّدي؟ 811 01:04:07,606 --> 01:04:09,301 هذا سخيف - وإن كنت لا تزال غير واثق - 812 01:04:09,387 --> 01:04:11,472 سأسمح بإدراج اسمك بلائحة اللطفاء - !لائحة اللطفاء؟ - 813 01:04:11,603 --> 01:04:13,429 هلاّ تمشي معي - (هذا أنا يا (كورتيس - 814 01:04:13,557 --> 01:04:17,512 "(لائحة اللطفاء عند (سانتا" - !ماذا فعلت هنا حبّا بالله؟ - 815 01:04:17,643 --> 01:04:19,511 هذا كشك لائحة اللطفاء يا سيّدي 816 01:04:19,641 --> 01:04:21,510 ينتهي الصف هناك عند حديقة مداعبة حيوانات الرنة 817 01:04:21,640 --> 01:04:24,638 مهلا! أتعني أنّ الأهالي يدفعون لإدراج أولادهم بلائحة اللطفاء؟ 818 01:04:25,114 --> 01:04:27,939 هذا ليس صائبا عليّ إعادة الأمور إلى ما كانت عليه 819 01:04:28,070 --> 01:04:32,761 ...أين رئيسك؟ أين أين (فروست)؟ 820 01:04:32,892 --> 01:04:34,760 أين (فروست) يا (كورتيس)؟ - !يا رجال الأمن - 821 01:04:34,891 --> 01:04:38,105 !نادِ (فروست) ليأتي إلى هنا الآن - سأتولّى أمره - 822 01:04:43,058 --> 01:04:45,230 (انظروا، ها (سانتا 823 01:04:46,056 --> 01:04:50,792 سررت برؤيتك يا زميلي، كنت أنتظر لقاءك يا زميلي، هل مرّت 12 سنة؟ 824 01:04:50,922 --> 01:04:56,439 ماذا فعلت يا (فروست)؟ - (مهلك يا مرتدي بذلة (أرماني - 825 01:04:56,570 --> 01:04:59,177 ألن تلقي التحية أوّلا؟ ألن تعبّر عن إعجابك بالمكان؟ 826 01:04:59,308 --> 01:05:03,912 احلقوا رنة لقاء 5 دولارات - فروست)؟ ماذا عن سرّ (سانتا)؟) - 827 01:05:04,043 --> 01:05:08,865 كيف أمكنك فعل هذا بالقطب الشمالي؟ - يستلزم الأمر أعمالا وضغوطات كثيرة - 828 01:05:08,995 --> 01:05:11,125 وعدا عن ذلك لا أحد يشكرني على المجهود الذي أبذله 829 01:05:11,255 --> 01:05:14,470 ماذا تعني بأنّ أحدا لا يشكرك؟ ماذا عن كلّ أطباق الكعك والحليب؟ 830 01:05:14,600 --> 01:05:16,990 أرجوك! أقوم بحمية لتنظيف جسمي من السموم 831 01:05:17,120 --> 01:05:22,637 أوقفت عمليّة تسليم الألعاب السخيفة وجلبت أيّ شخص يستطيع الدفع إلى هنا 832 01:05:22,768 --> 01:05:27,417 مَن يحتاج إلى السحر؟ مَن يحتاج إلى الزحف على السطوح والمدافىء؟ 833 01:05:27,547 --> 01:05:30,110 أملك كلّ ما أحتاج إليه هنا - انظر حولك - 834 01:05:30,241 --> 01:05:32,847 لا يفترض بالقطب الشمالي أن يكون هكذا، تعرف أنّ هذا خاطىء 835 01:05:34,237 --> 01:05:36,585 لمَ لا تهدأ وتستمتع بالأغراض المجانية؟ 836 01:05:36,715 --> 01:05:38,713 لا يتعلّق عيد الميلاد بهذه الأغراض السخيفة 837 01:05:38,843 --> 01:05:41,798 أنت مَن تخلّى عن هذا كلّه - لأنّك خدعتني - 838 01:05:41,928 --> 01:05:45,315 !خدعتك؟ دعك من ذلك - لم أعلم أنّ كرة ثلجي معك - 839 01:05:45,403 --> 01:05:48,271 :ربّما لا ولكن مَن قال ليتني لم أكن (سانتا) قطّ"؟" 840 01:05:48,402 --> 01:05:50,616 ماذا؟ - :قلت - 841 01:05:50,748 --> 01:05:52,659 مَن قال إنّني أتمنّى" لو لم أصبح (سانتا) قطّ"؟ 842 01:05:52,789 --> 01:05:56,960 رودولف)؟ والدة (رودولف)؟) - (لنتبادل دورينا يا (فروست - 843 01:05:57,090 --> 01:06:00,740 هذه فرصتك لفعل ذلك - وهذه فرصتك للاستمتاع بالعرض - 844 01:06:00,871 --> 01:06:02,390 !يا رجال الأمن - نعم يا سيّدي - 845 01:06:02,522 --> 01:06:06,214 احرصوا على جلوس ضيفي شكرا جزيلا 846 01:06:06,344 --> 01:06:08,300 !تعال، هيّا بنا 847 01:06:08,430 --> 01:06:14,816 تُباع الآن تذاكر" "عرض قذف الأقزام عند السادسة 848 01:06:20,725 --> 01:06:24,939 لا يفوت الأوان أبدا" "(لشراء تذاكر لحضور عرض (سانتا 849 01:06:49,356 --> 01:06:51,572 (يا (لوس 850 01:06:52,833 --> 01:06:58,610 أعرف شيئا رائعا عنك تحبّين كريات الثلج 851 01:06:58,741 --> 01:07:01,956 نعم - إن كان ذلك صحيحا لديّ مفاجأة لك - 852 01:07:02,694 --> 01:07:06,996 في أعلى ذلك الدرج خلف آلة لبيع السلع توجد غرفة سرية 853 01:07:07,126 --> 01:07:09,950 وهي مليئة بكريات ثلج لم تري لها مثيلا من قبل 854 01:07:10,080 --> 01:07:14,337 إنّها كريات ثلج جميلة هناك رقم سري يخوّلك دخول تلك الغرفة 855 01:07:14,469 --> 01:07:16,815 ما الرقم السري؟ 856 01:07:23,722 --> 01:07:26,807 أريدك أن تأخذي كرة الثلج الموجودة بالوسط وتجلبيها لي 857 01:07:28,024 --> 01:07:32,845 أحتاج إلى مساعدتك - لا أريد أن أصعد إلى هناك وحدي - 858 01:07:34,758 --> 01:07:41,231 (ثقي بي يا (لوسي الأمر في غاية الأهمية 859 01:07:49,529 --> 01:07:52,657 حسنا - حسنا، حسنا - 860 01:07:53,440 --> 01:07:56,307 سأخلق إلهاء صغيرا 861 01:07:56,828 --> 01:07:59,912 ربّاه! هذا العرض مزرٍ - تعال - 862 01:08:00,651 --> 01:08:03,214 !قف مكانك - لا يمكنكما الإمساك بي حتما - 863 01:08:03,345 --> 01:08:06,647 !هيّا! مهلك أيّها الرجل - ألا يمكنكما اللحاق برجل عجوز مثلي؟ - 864 01:08:06,777 --> 01:08:08,428 لوس)؟ (لوسي)؟) 865 01:08:14,902 --> 01:08:20,072 اجلسوا جميعا، سيبدأ العرض 866 01:08:35,148 --> 01:08:37,581 "(سانتا)" 867 01:08:39,579 --> 01:08:43,402 "ابدأوا بنشر الخبر" 868 01:08:43,534 --> 01:08:46,791 "في طائرة نفّاثة أو في مزلاج" 869 01:08:47,226 --> 01:08:54,133 تريدون المشاركة في الأمر" "يا زائري القطب الشمالي 870 01:08:54,264 --> 01:09:01,303 إن نمتم ستخسرون" "لذا تعالوا إلى هنا للعب 871 01:09:01,389 --> 01:09:08,643 هنا في قلب الحركة" "في القطب الشمالي 872 01:09:08,731 --> 01:09:15,900 تعالوا وشاهدوا رجل الثلج حيث" "لا يوجد شخص لا يحصل على هدية 873 01:09:15,987 --> 01:09:23,069 وشاهدوا ملك البرد" "وزيدوا التدفئة 874 01:09:23,199 --> 01:09:29,673 "كآبة الصيف تذوب" 875 01:09:30,412 --> 01:09:36,712 بالرغم من أنّ الحرارة" "55 درجة تحت الصفر في القطب الشمالي 876 01:09:44,879 --> 01:09:51,092 "كآبة الصيف" 877 01:09:51,222 --> 01:09:55,219 "تذوب" 878 01:09:55,349 --> 01:09:59,824 بالرغم من أنّ الحرارة" "55 درجة تحت الصفر 879 01:09:59,955 --> 01:10:03,388 "في القطب الشمالي" 880 01:10:03,518 --> 01:10:08,079 "إن استطعتم الصمود هنا" 881 01:10:08,209 --> 01:10:14,639 "ستعمّ بهجة عيد الميلاد على العالم" 882 01:10:14,770 --> 01:10:22,547 ستكون عطلتكم مذهلة" "في القطب الشمالي 883 01:10:22,676 --> 01:10:30,845 "في القطب الشمالي" 884 01:10:34,190 --> 01:10:36,580 شكرا، شكرا 885 01:10:41,444 --> 01:10:43,661 سأبرح الشخص الذي فعل ذلك ضربا 886 01:10:46,486 --> 01:10:49,961 !أنتَ - !لست (سانتا كلوز)! هذا دجّال - 887 01:10:50,091 --> 01:10:54,132 !(أنا (سانتا كلوز - أيّها الحرّاس! اقبضوا عليه - 888 01:10:55,784 --> 01:10:58,128 !قم بمواجهتي ما رأيك بأن أضربك بهذه؟ 889 01:10:58,215 --> 01:11:01,910 !تعال إلى هنا - ...إن كنت لا تمانع - 890 01:11:03,473 --> 01:11:05,688 إلى أين أنت ذاهب؟ !انزل من هناك 891 01:11:05,819 --> 01:11:11,770 إن أردتم القبض عليّ عليكم الصعود إلى هنا للإمساك بي 892 01:11:45,181 --> 01:11:49,136 !افهم الأمر التالي (لم تعد (سانتا 893 01:11:49,570 --> 01:11:54,088 أنت رجل تفوح منه رائحة الكعك 894 01:12:00,865 --> 01:12:04,342 ما رأيك بلعبة رمي والتقاط؟ !(ارميها لي يا (لوسي 895 01:12:20,633 --> 01:12:25,587 محاولة جيّدة يا رفيقي عمل جماعيّ رائع 896 01:12:25,715 --> 01:12:31,452 ولكن هناك مشكلة واحدة لن تجبرني على أن أقول 897 01:12:31,582 --> 01:12:34,580 "ليتني لم أصبح (سانتا) قطّ" 898 01:12:35,058 --> 01:12:40,793 مَن قال ذلك؟ (رودولف)؟ والدة (رودولف)؟ 899 01:12:44,789 --> 01:12:50,612 !لا 900 01:13:05,166 --> 01:13:09,250 عليّ أن أستعيد معطفي - لا! تعال إلى هنا - 901 01:13:11,510 --> 01:13:13,941 !توقّف - تعال إلى هنا - 902 01:13:14,072 --> 01:13:16,808 ...أنت 903 01:13:25,585 --> 01:13:29,408 هذا غريب - !أنتَ - 904 01:13:39,445 --> 01:13:44,919 أفلتني! ذلك المعطف لي - لا (فروست)، ذلك المعطف له - 905 01:13:45,006 --> 01:13:47,917 نلت منه - كان ذلك الرجل ضخما - 906 01:13:48,047 --> 01:13:50,654 نعم، أنا (سانتا) الآن - (لا تشبه (سانتا - 907 01:13:51,217 --> 01:13:53,261 !لقد قتلته - لم أفعل ذلك - 908 01:13:53,608 --> 01:13:57,779 !أريد ذلك المعطف! أفلتني - !أبي! عليك أن ترى هذا - 909 01:13:57,909 --> 01:14:01,081 !تشارلي)؟! (تشارلي)؟) ابتعد عن هذه 910 01:14:01,212 --> 01:14:04,904 أريد المعطف - لماذا؟ ألأنّك (سانتا) رائع؟ - 911 01:14:05,034 --> 01:14:09,118 ألأنّ كلّ الأقزام يحبّونك؟ ألأنّ كل الذين تأخذ المال منهم يحبّونك؟ 912 01:14:09,249 --> 01:14:13,638 أصغ إليّ (لا يمكنك أن تسلب منصب (سانتا 913 01:14:13,768 --> 01:14:19,024 ذلك المنصب هو الذي يختارك كيف أبدو؟ هل أبدو وسيما؟ 914 01:14:19,502 --> 01:14:22,283 فات الأوان 915 01:14:27,496 --> 01:14:29,929 !لا 916 01:14:40,878 --> 01:14:43,528 !(كارول) 917 01:14:43,658 --> 01:14:46,439 !(كارول) 918 01:14:46,526 --> 01:14:50,957 لم يسر الأمر مثلما أملت - !(كارول) - 919 01:14:52,478 --> 01:14:56,605 (بحثنا عنك بكلّ مكان يا (سكوت - تعالي - 920 01:14:56,736 --> 01:15:00,820 (لقد اشتقت إليك يا سيّدة (كلوز اشتقت إليك كثيرا 921 01:15:00,950 --> 01:15:05,165 مهلا! مضت بضع دقائق فقط - هل مضت بضع دقائق فقط؟ - 922 01:15:05,251 --> 01:15:08,422 نعم - بالطبع مضت بضع دقائق فقط - 923 01:15:08,553 --> 01:15:11,073 تستلزم رؤية حقيقة حياة بأسرها بضع دقائق 924 01:15:11,203 --> 01:15:13,158 لا أفهم - يخوض المرء الحياة - 925 01:15:13,289 --> 01:15:15,764 وهو يتوقّع تحقيق أحلامه ...ومن ثم 926 01:15:17,069 --> 01:15:19,719 يحصل ما هو غير متوقّع، لممتُ (معطفا أحمر وأصبحت (سانتا كلوز 927 01:15:19,847 --> 01:15:21,848 !هذا أمر مهمّ، هذا أمر هائل - نعم - 928 01:15:21,934 --> 01:15:24,802 يترافق ضغط هائل مع ذلك أي الاعتناء بكلّ أولاد العالم 929 01:15:24,933 --> 01:15:28,495 والأقزام والمحافظة على سرّ (سانتا) والقطب الشمالي 930 01:15:28,625 --> 01:15:32,360 ولم أعد أعير ما هو مهمّ فعلا اهتمامي أي وقوع امرأة بغرامي 931 01:15:33,795 --> 01:15:35,663 ومنحي طفلا 932 01:15:37,792 --> 01:15:40,746 أحبّ كوني (سانتا كلوز) وأنا أحبّك - أنا أحبّك أيضا - 933 01:15:40,877 --> 01:15:44,266 أكنت تشرب الكاكاو؟ - لا! لقد رجعت - 934 01:15:45,264 --> 01:15:49,043 اشتقت إليك كثيرا - اشتقت إليك أنا أيضا - 935 01:15:53,215 --> 01:15:55,215 أعرفتما ما حصل؟ - لا - 936 01:15:55,866 --> 01:16:00,644 ضايق أحدنا الآخر ككلّ العائلات بأنحاء العالم في عشية عيد الميلاد 937 01:16:00,775 --> 01:16:04,556 ضايق أحدنا الآخر لا بأس بذلك فلا داعي لأن نكون مثاليين لنكون عائلات جيدة 938 01:16:04,989 --> 01:16:08,161 ما علينا سوى أن نكون معا 939 01:16:08,942 --> 01:16:15,069 ما زلت آسفة للغاية لأنّنا زدنا كلّ ذلك الضغط الذي ترزح تحته 940 01:16:15,156 --> 01:16:17,720 وبرأيي علينا أن نعتذر الا تخال ذلك يا حبيبي؟ 941 01:16:17,850 --> 01:16:22,325 لا، من الجيّد أنني أقسو عليه أنا حماه هذا ما يجدر بي فعله 942 01:16:22,411 --> 01:16:25,149 نعم، شرط أن تعدني بفعل ذلك كلّ عيد ميلاد لا أمانع ذلك 943 01:16:25,279 --> 01:16:27,539 سنرى بشأن ذلك فأنا رجل منشغل للغاية 944 01:16:27,624 --> 01:16:30,710 أنا أيضا وأريد أن أريكما ما أفعله 945 01:16:30,796 --> 01:16:33,534 (سكوت)، (س.س) - يتعلّق الـ(س.س) بالأسرار - 946 01:16:33,664 --> 01:16:36,923 الأسرار ليست مناسبة للعائلات سئمت إبعادك عن عائلتك 947 01:16:37,009 --> 01:16:40,572 لذا هلاّ تلحقان بي إلى مصنعي 948 01:16:59,992 --> 01:17:03,642 !أيّها الأقزام! أيّها الأقزام 949 01:17:04,206 --> 01:17:08,420 توقّفوا عن العمل قليلا! أريدكم جميعا أن تلقوا تحية على حمويّ 950 01:17:09,160 --> 01:17:11,592 مرحبا أيّها الحموان 951 01:17:12,418 --> 01:17:14,851 مرحبا - كيف حالكم؟ - 952 01:17:17,632 --> 01:17:19,282 !أقزام - !ربّاه - 953 01:17:19,846 --> 01:17:23,453 ليسوا كنديين صغارا، إنّهم أقزام - لم أتعرّف بأقزام من قبل - 954 01:17:23,584 --> 01:17:28,624 اسمعي، إن كانوا أقزاما ...هذا ليس مصنع ألعاب بل هذا 955 01:17:28,754 --> 01:17:30,622 !لا - هذا مشغل (سانتا) على الأرجح - 956 01:17:30,752 --> 01:17:34,618 !نعم (إن كان هذا مشغل (سانتا 957 01:17:34,749 --> 01:17:37,357 هو (سانتا) إذا - ...هو - 958 01:17:37,485 --> 01:17:40,485 (أنت (سانتا (أنت (سانتا كلوز 959 01:17:40,613 --> 01:17:43,657 الأمر غريب بعض الشيء ولكن ستعتادان ذلك 960 01:17:48,826 --> 01:17:53,822 إن كنت رمز عيد الميلاد فهذا يعني أنّني حمو رمز عيد الميلاد 961 01:17:53,952 --> 01:17:57,732 هذا يعني أنّني حمو عيد الميلاد 962 01:17:57,863 --> 01:18:01,599 وأنا حماة عيد الميلاد 963 01:18:04,945 --> 01:18:08,420 (مرحبا يا (سانتا (مرحبا يا (باد 964 01:18:10,505 --> 01:18:12,026 !(مرحبا يا (سيلفيا 965 01:18:13,591 --> 01:18:16,936 كريات البراز الصغيرة خلفي؟ سأنظّفها لاحقا 966 01:18:18,674 --> 01:18:21,932 (سانتا)، (سانتا) أين تضع مفكّات البراغي؟ 967 01:18:22,063 --> 01:18:23,756 قسم معدّات بناء الأقزام (كلّم (إيرف 968 01:18:24,886 --> 01:18:29,665 كيوبيد)! بسبب هذا العلوّ) فكّر في وضع حفاض داخليّ 969 01:18:30,274 --> 01:18:32,316 لا أمانع التيّار الهوائي 970 01:18:32,748 --> 01:18:35,183 (كان ذلك (كيوبيد - (نعم، (كيوبيد - 971 01:18:35,313 --> 01:18:37,963 (مرحبا يا (سانتا - (هذا (فاذير تايم - 972 01:18:38,093 --> 01:18:42,091 فاذير تايم)؟! بمَن سأتعرّف تاليا؟) - (مرحبا يا (سانتا - 973 01:18:43,134 --> 01:18:46,870 هذا حماسيّ للغاية - (هذه (ماذير نايتشور - 974 01:18:47,000 --> 01:18:51,953 كيف يمكنني أن أشكرك على هذا؟ - لا تشكرني، هو جلبنا إلى هنا - 975 01:18:52,083 --> 01:18:54,777 مرحبا يا أبي - !(تشارلي) - 976 01:18:54,907 --> 01:18:56,776 (مرحبا (سانتا - مرحبا جني الأسنان - 977 01:18:56,906 --> 01:18:58,427 (ساندي) - (اتّصلت بـ(كورتيس - 978 01:18:58,558 --> 01:19:00,903 واكتشفت أنّك متأخّر عن الجدول فقرّرت الاتّصال بالمحترفين 979 01:19:02,771 --> 01:19:06,855 !(أيّها العم (سكوت - ماذا حصل يا (لوسي)؟ - 980 01:19:07,594 --> 01:19:09,940 وجدتها محتجزة بخزانة - ما الخطب؟ - 981 01:19:10,070 --> 01:19:12,590 عليك أن ترى ما فعله فروست) بوالدتي ووالدي) 982 01:19:29,274 --> 01:19:31,664 سيصبح كلّ شيء على ما يرام 983 01:19:43,394 --> 01:19:47,000 ...نعم و - أيّها الشرطيون الأقزام سأتدبّر أمره - 984 01:19:48,129 --> 01:19:52,082 (هذا ليس مضحكا يا (جاك انزع الجليد عن الوالدين الآن 985 01:19:52,474 --> 01:19:54,081 (هذا مستحيل يا (كلوز 986 01:19:54,211 --> 01:19:55,993 لا يمكنني نزع الجليد عنهما بدون نزع الجليد عن نفسي 987 01:19:56,123 --> 01:20:00,772 وهذا أمر لن أفعله أبدا 988 01:20:00,902 --> 01:20:03,422 ماذير نايتشور)، ساعديني) أيمكنك أن تذيبيه؟ 989 01:20:03,509 --> 01:20:07,897 أنا آسفة يا (سانتا)، لا تنفع قواي مع الشخصيات الأسطورية الأخرى 990 01:20:08,027 --> 01:20:10,763 !كم هذا مؤسف 991 01:20:29,273 --> 01:20:32,183 ما رأيك يا (لوس)؟ - أتخال ذلك سينجح؟ - 992 01:20:34,138 --> 01:20:36,268 السؤال هو هل تخالين ذلك؟ 993 01:21:05,289 --> 01:21:11,415 حسنا، أهذا ما تعتمد عليه؟ 994 01:21:11,546 --> 01:21:14,413 هل سترسل فتاة صغيرة لحلّ المشكلة؟ 995 01:21:15,891 --> 01:21:18,714 ماذا ستفعلين؟ هل ستدمّرينني بواسطة ظرفك؟ 996 01:21:19,063 --> 01:21:21,104 هل ستلاطفينني كي أخضع لك؟ 997 01:21:21,234 --> 01:21:23,102 أستتصرّفين معي بظرف حتّى تتغلّبي عليّ؟ 998 01:21:24,579 --> 01:21:27,968 أستجعلينني أغيّر طرقي؟ 999 01:21:30,140 --> 01:21:36,266 شعوري غريب للغاية أشعر بدفء بداخلي 1000 01:21:39,091 --> 01:21:41,046 هل أشمّ رائحة كريم للتسمير؟ 1001 01:21:41,480 --> 01:21:43,564 أشعر بأنّني في مكان استوائي 1002 01:21:43,652 --> 01:21:47,433 (يا (ميغيل اجلب لي طبق الـ(ناتشو) من فضلك 1003 01:21:47,563 --> 01:21:49,388 !ماذا يحصل لي؟ 1004 01:21:50,212 --> 01:21:54,601 أنا أدفىء قلبك - لكنّهم قالوا لي إنّ هذا مستحيل - 1005 01:21:55,600 --> 01:21:57,946 لم يعرفوا بشأن العناقات السحرية 1006 01:22:05,202 --> 01:22:07,200 أظنّ ذلك العناق أعجبني 1007 01:22:27,533 --> 01:22:29,444 !أمي! أبي - !(لوسي) - 1008 01:22:29,575 --> 01:22:31,009 !أمي! أبي 1009 01:22:32,313 --> 01:22:35,006 !(عزيزتي (لوسي - !عناق جماعيّ - 1010 01:22:43,304 --> 01:22:46,911 اشعروا بالحبّ - نعم - 1011 01:23:20,972 --> 01:23:24,361 سكوت)! حان الموعد) - إنّها العاشرة تقريبا - 1012 01:23:24,491 --> 01:23:27,707 لا، حان موعد تسليم الرزمة - لا، سنفعل ذلك بمنتصف الليل كالعادة - 1013 01:23:27,835 --> 01:23:31,964 لا، حان موعد إنجابي الطفل 1014 01:23:34,223 --> 01:23:38,003 !نعم - !حان موعد إنجابها الطفل - 1015 01:23:38,134 --> 01:23:39,828 ابن (سانتا كلوز) قادم 1016 01:23:52,209 --> 01:23:55,729 كان أكثر أمر سحريّ على الإطلاق 1017 01:23:55,860 --> 01:24:00,159 تمكّني من الإنجاب قبل أن يضطرّ سانتا) إلى تسليم الهدايا) 1018 01:24:00,246 --> 01:24:02,028 أعدت إلى رواية القصص من جديد؟ 1019 01:24:05,026 --> 01:24:06,939 إنّه ظريف للغاية 1020 01:24:07,069 --> 01:24:10,370 احرصي على إخبارهم عن تغيير سانتا) حفاض الطفل بشكل بارع) 1021 01:24:12,977 --> 01:24:15,975 مَن اختار اسم الطفل؟ - كان هذا سهلا - 1022 01:24:16,105 --> 01:24:18,669 أسميناه تيمّنا بجدّه - هذا صحيح - 1023 01:24:18,799 --> 01:24:21,058 (ألقوا التحية على (بادي كلوس 1024 01:24:22,970 --> 01:24:25,489 ما الأخبار؟ 1025 01:24:45,170 --> 01:24:48,385 "النهاية" 1026 01:24:54,599 --> 01:24:56,465 "تابعوا التصوير بدون توقّف" - "هل أنتم جاهزون يا شباب؟" - 1027 01:24:56,553 --> 01:24:58,422 "نعم، هل أنت جاهز؟" - "حسنا عليّ أن أهدأ" - 1028 01:24:58,551 --> 01:25:00,464 "اهدأ" - "سنقوم بالأمر، صحيح يا (مارتي)؟" - 1029 01:25:00,594 --> 01:25:02,766 !سنقفل العلامة - !العلامة - 1030 01:25:02,897 --> 01:25:06,459 !ابدأوا التمثيل - أتحبّين عصير الجزر؟ - 1031 01:25:06,590 --> 01:25:10,108 يشعرني الـ(بيتا كاروتين) بالانتشاء - !حبيبي - 1032 01:25:10,674 --> 01:25:13,324 أنا سريع ومريح 1033 01:25:17,320 --> 01:25:20,189 أنت غريب 1034 01:25:21,144 --> 01:25:24,880 أنت غريب - اسمع، لن أذكر - 1035 01:25:25,010 --> 01:25:28,052 "ألجأ" - اسمع، لن أذكر - 1036 01:25:28,182 --> 01:25:30,051 "ألجأ" - !مهلك - 1037 01:25:30,181 --> 01:25:33,352 ...اسمع، لن ألجأ 1038 01:25:46,864 --> 01:25:51,209 (حوّل (فروست القطب الشمالي إلى مدينة ملاه 1039 01:25:51,340 --> 01:25:52,730 لماذا هذا مضحك؟ 1040 01:25:53,338 --> 01:25:56,335 القطب الشمالي؟ 1041 01:25:56,466 --> 01:26:01,244 أنسيت رفع سحّاب بنطالي؟ !(فروست) 1042 01:26:02,852 --> 01:26:05,763 هل تجدين تمثيلي مضحكا؟ 1043 01:26:05,894 --> 01:26:09,674 !نعم - هذا غير مهم - 1044 01:26:10,889 --> 01:26:15,018 نعم لكنّني أصبحت (سانتا) الآن - (لا تشبه (سانتا - 1045 01:26:15,148 --> 01:26:17,755 أنا (سانتا)! أنا آسف 1046 01:26:17,841 --> 01:26:20,752 كان هذا جيّدا، شعرت بأنّني (أمثّل أمام (روزماري كلوني 1047 01:26:20,883 --> 01:26:22,751 !(أنا (سانتا 1048 01:26:32,310 --> 01:26:36,132 (يا (ماذير نايتشور أيمكنك أن تذيبيه؟ 1049 01:26:36,263 --> 01:26:40,651 أيمكنك أن تذيبيه؟ 1050 01:26:43,865 --> 01:26:45,908 !(تيم) - ماذا؟ - 1051 01:26:45,994 --> 01:26:48,036 كنت أضحك لأنّ هذا مذكور بالمشهد 1052 01:26:48,166 --> 01:26:51,035 لا يفترض المشهد الضحك - !كنت سعيدا - 113374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.