All language subtitles for The.Santa.Clause.3.The.Escape.Clause.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:01:05,964 --> 00:01:09,396
حسنا أيّها التلاميذ"
"إن تركت رنّة (إلفسبيرغ) وطارت غربا
2
00:01:09,527 --> 00:01:10,873
"بسرعة 30 كلم بالساعة"
3
00:01:11,003 --> 00:01:14,782
فيما طارت رنّة أخرى صوب الشرق
بسرعة 80 كلم بالساعة
4
00:01:14,869 --> 00:01:18,694
إلى كم ساعة ستحتاجان
لتفترقا عن بعضهما 350 كلم؟
5
00:01:20,822 --> 00:01:24,646
أيعرف أحد الجواب؟
أيعرف أحد الجواب؟
6
00:01:27,600 --> 00:01:31,163
(تريش) -
لمَ لا نتعلّم ما نريد تعلّمه؟ -
7
00:01:31,293 --> 00:01:34,291
مثل ماذا؟ -
ألم يكن الأمر غريبا -
8
00:01:34,421 --> 00:01:36,766
(عند زواجك بـ(سانتا
واضطرارك إلى الانتقال للسكن بالقطب
9
00:01:36,898 --> 00:01:38,592
والتخلّي عن حياتك السابقة
يا سيّدة (كلوز)؟
10
00:01:39,156 --> 00:01:41,676
كان الأمر أكثر غرابة
ممّا يسعك تخيّله
11
00:01:42,111 --> 00:01:47,064
لكنّ شيئا هائلا للغاية حصل
غيّرني أنا و(سانتا) إلى الأبد
12
00:01:47,151 --> 00:01:49,627
مثل ماذا؟
13
00:01:51,278 --> 00:01:54,536
حسنا -
سيُولد طفل (كلوز) قريبا -
14
00:01:54,666 --> 00:01:57,578
قمن بمجاراتي أيّتها السيّدات
نريد ماء ساخنا وكمية مرهم كبيرة
15
00:01:57,708 --> 00:02:01,141
أمّا أنتِ ففكّري في السكاكر
!ولا تهلعي! لا تهلعي
16
00:02:01,271 --> 00:02:04,269
!(سيُولد الطفل يا (كورتيس -
!(سيُولد الطفل يا (كوكو -
17
00:02:04,399 --> 00:02:09,961
!(سيُولد الطفل يا سيّدة (كلوز -
أنا أعلم -
18
00:02:15,913 --> 00:02:18,085
!استمرّي بالتنفّس
19
00:02:18,215 --> 00:02:20,388
سيخلّف هذا ندبا
20
00:02:33,465 --> 00:02:36,244
!ادفعن
21
00:02:42,761 --> 00:02:45,065
(سكوت) -
سيكون كلّ شيء على ما يرام -
22
00:02:45,195 --> 00:02:47,411
أين الدكتور (هيسموس)؟
23
00:02:47,541 --> 00:02:49,974
(سكوت) -
أنا هنا يا حبيبتي -
24
00:02:50,104 --> 00:02:54,579
(لا بأس يا سيّدة (كلوز -
أخشى أنّه كان تحذيرا خاطئا -
25
00:02:54,710 --> 00:02:57,316
مجدّدا؟! هل أوقفت جلسة
الاعتناء بأظافر قدميّ لأجل هذا؟
26
00:03:02,139 --> 00:03:05,528
ترنّ الأجراس على الحيوانات"
وهي تبهج الأرواح
27
00:03:05,658 --> 00:03:09,959
كم من الممتع الركوب"
"وإنشاد أغنية الليلة
28
00:03:10,090 --> 00:03:13,826
"لترنّ الأجراس"
!(سكوت)
29
00:03:13,956 --> 00:03:17,258
(تعال إلى هنا يا (سكوت
تعال إلى هنا قليلا
30
00:03:17,389 --> 00:03:20,430
!سكوت)! تعال إلى هنا)
!تعال إلى هنا
31
00:03:20,561 --> 00:03:23,471
حسنا
32
00:03:25,079 --> 00:03:27,511
هل أنت جاهز؟
انتظر الركلة
33
00:03:27,642 --> 00:03:31,205
لترنّ الأجراس"
"لترنّ الأجراس طيلة الطريق
34
00:03:31,335 --> 00:03:32,769
إنّه نابغة -
!هو؟ -
35
00:03:32,899 --> 00:03:36,591
هي، إنّها رائعة مثل والدتها
وورثت الإيقاع من والدها
36
00:03:36,721 --> 00:03:39,025
نعم لكنّ توقيتها ليس مذهلا
37
00:03:39,155 --> 00:03:42,718
ليت الطفلة وُلدت بعد ظهر اليوم
أو الأسبوع الفائت مثلما خلنا
38
00:03:43,238 --> 00:03:47,932
أفقد صوابي، أفقد صوابي فعلا
39
00:03:48,060 --> 00:03:50,886
تحتاجين إلى إلهاء -
(لا! لا! (سكوت -
40
00:03:51,016 --> 00:03:54,188
لا هدايا بعد الآن
أعطيتني عقدا فيه قطع دائرية من الجبن
41
00:03:54,316 --> 00:04:00,357
لن تكون هذه الهدية لك
بل للطفل، سأعود حالا
42
00:04:08,395 --> 00:04:14,172
لا يمسي ذلك مملا أبدا، حسنا
ما الهدية المناسبة لطفل في الكيس؟
43
00:04:14,303 --> 00:04:16,258
الأمر الغريب
هو أنّه لدينا كيس لطفل
44
00:04:17,214 --> 00:04:20,471
...وداخله يوجد
45
00:04:24,816 --> 00:04:29,031
سكوت)! هذا جميل يا حبيبي)
46
00:04:29,161 --> 00:04:33,158
سيعجب الطفل -
نعم، يدور بهذا الشكل -
47
00:04:35,418 --> 00:04:37,591
سأتحدّث عنه لاحقا، ادخل
48
00:04:37,721 --> 00:04:40,805
مرحبا دكتور -
(سررت كثيرا بمجيئك يا د.(هيسموس -
49
00:04:40,936 --> 00:04:43,585
كيف حالك اليوم يا سيدة (كلوز)؟ -
أنا قلقة قليلا -
50
00:04:43,715 --> 00:04:46,713
لأنّ الطفل لم يُولد بعد -
لا داعي للقلق -
51
00:04:46,844 --> 00:04:49,538
سانتا)، تمّ تأجيل)
إنتاج الألعاب لفترة طويلة
52
00:04:49,625 --> 00:04:51,189
لدرجة أنّنا بحاجة إليك
بالمشغل فورا
53
00:04:51,319 --> 00:04:53,838
لا يسعني الذهاب إلى هناك الآن
الأمر مستحيل
54
00:04:53,969 --> 00:04:57,271
ما زلت أضع خريطة لمسار المزلاج
لديّ أعمال كثيرة عليّ فعلها هنا
55
00:04:57,402 --> 00:04:59,139
أتحقّقت من هذه اللائحة
مرّة واحدة حتّى؟
56
00:04:59,270 --> 00:05:02,092
تمعّنت بها -
ساعدني كي أساعدك -
57
00:05:03,266 --> 00:05:06,135
سنبدأ بضغط دمك -
ساعدني لأساعدك -
58
00:05:06,263 --> 00:05:09,566
سأساعدك لتساعدني
ساعدني لأساعدك
59
00:05:09,697 --> 00:05:13,607
لا تتوتّر، سأنتهي بسرعة -
سأساعدك لتساعدني -
60
00:05:13,737 --> 00:05:17,733
سأساعدك لتساعدني
وسأساعدك
61
00:05:18,863 --> 00:05:22,296
هناك أمر بعد، طلب مجلس الشخصيات
الأسطورية عقد اجتماع طارىء
62
00:05:22,427 --> 00:05:25,032
لا يسعني ترك القطب الشمالي
لأقصد اجتماعا للمجلس الليلة
63
00:05:25,555 --> 00:05:27,466
يعلمون ذلك
لهذا السبب أتوا إلى هنا
64
00:05:27,597 --> 00:05:29,118
هنا؟ أين؟ -
في المطبخ -
65
00:05:29,204 --> 00:05:30,899
!في المطبخ؟ -
أيوجد صدى هنا؟ -
66
00:05:31,029 --> 00:05:35,678
حسنا، حسنا
أشعر بتحسّن كبير يا حبيبي
67
00:05:35,808 --> 00:05:39,458
نعم -
سأذهب في نزهة ستفيد الطفل -
68
00:05:39,588 --> 00:05:44,193
!مهلا -
ابق هنا وليفحص ضغط دمك -
69
00:05:44,324 --> 00:05:49,363
وهذا أمر رائع
سأذهب لأرى ما يوجد بالردهة
70
00:05:55,576 --> 00:05:58,226
مرحبا أيّتها السيدات
71
00:05:59,095 --> 00:06:04,613
يا حبيبتي، يا حبيبتي
72
00:06:04,700 --> 00:06:06,698
كارول)؟) -
أيمكنني مساعدتك بشيء يا سيدتي؟ -
73
00:06:07,264 --> 00:06:09,610
لا، شكرا
74
00:06:10,783 --> 00:06:13,911
أتريدين بعض الرفقة سيّدة (كلوز)؟ -
(لا أريد رفقتك سيّد (كلوز -
75
00:06:14,039 --> 00:06:15,736
لمَ لا؟ -
لا يسعك تمضية وقتك معي -
76
00:06:15,866 --> 00:06:18,210
وتجهيز الألعاب
وأنا أتفهّم ذلك تماما
77
00:06:18,297 --> 00:06:20,470
حقّا؟ -
بالطبع -
78
00:06:20,601 --> 00:06:24,250
ولكن آمل ألاّ تسلّم الهدايا
عندما سأنجب الطفل
79
00:06:25,901 --> 00:06:29,377
لن أسمح بحصول ذلك
...يستحيل أن
80
00:06:30,464 --> 00:06:33,070
(عملك على الكروم رائع يا (ليني
هذا مذهل للغاية
81
00:06:33,200 --> 00:06:37,589
(شكرا يا (سانتا -
نعم يا عزيزي -
82
00:06:38,283 --> 00:06:42,976
اسمعي حبيبتي، أعلم أنّ هذا يفوق
قدرتك على الاستيعاب، مهلا، توقّفي
83
00:06:43,454 --> 00:06:45,800
مهلا! أرأيت هذه؟
إنّها تكنولوجيا مذهلة
84
00:06:46,279 --> 00:06:49,363
انظري إلى هذه
إنّها بطّة تصيح بـ 3 لغات
85
00:06:49,491 --> 00:06:54,098
"يبطبط البطّ"
86
00:06:54,228 --> 00:06:56,053
لا تستطيع الأشياء
مساعدتي الآن يا حبيبي
87
00:06:56,706 --> 00:07:00,137
"عودي إلى هنا" -
أحتاج إلى الناس -
88
00:07:00,268 --> 00:07:03,570
أعني عائلة
89
00:07:03,700 --> 00:07:07,741
عائلة؟ نحن عائلتك صحيح أيّها
الأقزام؟ نحن عائلتها، صحيح؟
90
00:07:07,871 --> 00:07:15,690
(نحبّك يا سيّدة (كلوز -
أعني عائلة فارعة الطول أكثر -
91
00:07:19,123 --> 00:07:23,033
عائلة مؤلّفة من بشر -
يا حبيبتي، أرجوك لا تبكي -
92
00:07:23,163 --> 00:07:24,554
أنا آسفة -
لا بأس -
93
00:07:24,685 --> 00:07:26,117
شكرا
94
00:07:27,378 --> 00:07:31,071
هذا وضع لا يمكن إيجاد حلّ له
ولو لم أرد التواجد معك كثيرا
95
00:07:31,199 --> 00:07:33,765
لعدتُ إلى دياري
ولكن لا يمكنني نيل الأمرين
96
00:07:35,154 --> 00:07:36,762
...أظنّني
97
00:07:39,325 --> 00:07:44,322
!مهلا
ربّما هذا ممكن
98
00:07:44,452 --> 00:07:46,840
ماذا تعني؟ -
ربّما يسعك نيل الأمرين -
99
00:07:47,450 --> 00:07:49,361
كيف؟ -
أستطيع جلب ديارك إلى هنا -
100
00:07:49,492 --> 00:07:50,883
حقّا؟ -
حقّا؟ -
101
00:07:51,011 --> 00:07:54,314
(سأجلب والديك إلى هنا يا (كارول -
!والديّ؟ -
102
00:07:54,445 --> 00:07:56,269
!والديها؟
103
00:07:56,400 --> 00:07:59,614
!أيّها الأقزام
س.س) يا سيّدي)
104
00:07:59,745 --> 00:08:02,568
عفوا؟ -
(س.س)، سرّ (سانتا) -
105
00:08:03,611 --> 00:08:06,957
قد تكون العواقب وخيمة
تزداد إلى حدّ كبير احتمالات
106
00:08:07,087 --> 00:08:10,910
تعريض سرّ الموقع الحقيقيّ
بالقطب الشمالي للكشف
107
00:08:11,041 --> 00:08:13,778
وانعدام عيد الميلاد مثلما نعرفه
108
00:08:13,909 --> 00:08:16,036
وهذا سيؤدي إلى تحطيم
آمال وأحلام الأولاد بالعالم
109
00:08:16,124 --> 00:08:20,294
والقضاء على فرحة
سحر (سانتا) إلى الأبد
110
00:08:21,294 --> 00:08:24,336
توجد تلك المشكلة -
وجهة نظره سديدة -
111
00:08:24,422 --> 00:08:27,334
لا يستطيع والداي التكتّم على سرّ -
اسمعي حبيبتي -
112
00:08:27,725 --> 00:08:31,938
أتيت إلى هنا بسببي لذا سأبذل
قصارى جهدي لتصحيح الوضع
113
00:08:32,069 --> 00:08:36,414
حقّا؟ -
نعم، نعم، سأفعل ذلك -
114
00:08:36,544 --> 00:08:38,891
أتعرفين السبب؟
ماذا يقولون عن (سانتا)؟
115
00:08:38,977 --> 00:08:42,104
يفي بوعوده -
!نعم -
116
00:08:42,191 --> 00:08:46,190
كيف ستقوم بالأمر؟ يخال
(والداي أنّك تصنع ألعابا بـ(كندا
117
00:08:46,276 --> 00:08:49,622
كيف سأقوم بهذا الأمر؟
118
00:08:56,746 --> 00:08:59,223
الجواب موجود في السؤال
119
00:08:59,353 --> 00:09:04,088
كيف سنقوم بهذا الأمر؟"
"(يخالك والدي تصنع ألعابا بـ(كندا
120
00:09:04,827 --> 00:09:06,782
كندا)؟) -
!(كندا) -
121
00:09:06,913 --> 00:09:11,258
إنّها بشمال (أميركا الشمالية)، يضع
الكنديون الخلّ على البطاطا المقليّة
122
00:09:11,344 --> 00:09:15,645
يجلسون على أريكتهم لمشاهدة
!مباراة (هوكي)، اقذف القرص
123
00:09:15,776 --> 00:09:18,860
تعالوا جميعا
أيّها الأقزام، اسمعوا جميعا
124
00:09:18,990 --> 00:09:21,338
أمسكوا بمطارقكم
فحمواي قادمان
125
00:09:54,835 --> 00:09:58,093
(مرحبا يا (روبي
(دعيني أرى أسنانك يا (ماري جو
126
00:09:58,221 --> 00:10:01,351
تبدو جيدة، مرحبا أيّها الأقزام -
مرحبا يا جنيّ الأسنان -
127
00:10:01,481 --> 00:10:03,436
تعال إلى هنا، أرني إيّاها
128
00:10:03,566 --> 00:10:05,912
أسنانك جميلة
129
00:10:10,257 --> 00:10:12,517
افتحوا الأبواب
إن أردتم أن تقعوا بالغرام
130
00:10:12,820 --> 00:10:17,556
انظروا جميعا، (كيوبيد) موجود هنا
يسرّني أن أراكم تعملون
131
00:10:17,687 --> 00:10:19,511
(مرحبا يا (كيوبيد -
ما الذي فاتني؟ -
132
00:10:20,077 --> 00:10:23,162
أين الصبيّ السمين؟ -
عيد ميلاد مجيدا جميعا -
133
00:10:23,247 --> 00:10:25,507
ما الأخبار يا (كيوبيد)؟
(مرحبا يا (أ.ف
134
00:10:25,637 --> 00:10:29,504
(سانتا) -
(مرحبا (مولينايتير -
135
00:10:29,634 --> 00:10:32,546
ساندمان)، (ماذير نايتشور) و(فاذير)
تايم)، عيد ميلاد مجيدا مجددا
136
00:10:32,632 --> 00:10:34,761
سررت برؤية الجميع هنا
137
00:10:34,891 --> 00:10:37,844
ولكن أوجدتم أنّه من الضروري
طلب عقد اجتماع طارىء للمجلس؟
138
00:10:37,932 --> 00:10:39,930
فأنا جاهز لركوب المزلاج
أفهمتم قصدي؟
139
00:10:40,017 --> 00:10:45,405
سانتا)، خلنا أنّه عليك رؤية هذه) -
!ربّاه -
140
00:10:45,535 --> 00:10:49,576
وجدت 270 من هذه بمراكز تجاريّة
بأنحاء الولايات الشمالية الغربيّة
141
00:10:49,706 --> 00:10:53,486
أعلن بدء هذا الاجتماع الخاصّ
لمجلس الشخصيات الأسطورية
142
00:10:53,616 --> 00:10:55,962
هذا سخيف -
!(ساندمان) -
143
00:10:56,094 --> 00:10:59,395
!استفقت! استفقت -
(تنورتك جميلة يا (كيوبيد -
144
00:11:01,785 --> 00:11:03,912
!يا أرنب الفصح
145
00:11:04,783 --> 00:11:07,520
الموضوع الوحيد بجدول أعمالنا
146
00:11:07,650 --> 00:11:11,083
هو التدبير التأديبيّ الذي سنتّخذه
(بحقّ العضو بالمجلس (جاك فروست
147
00:11:11,211 --> 00:11:13,688
هذا ما أتحدّث عنه
148
00:11:16,904 --> 00:11:18,510
أعجبكم ذلك، هل أنا محقّ؟
149
00:11:18,902 --> 00:11:22,030
أدركتم الأمر أخيرا
وستمنحونني إجازتي الخاصة
150
00:11:23,508 --> 00:11:27,636
فروستماس" اسم مؤقّت بالطبع"
أنتظر الاقتراحات الأخرى
151
00:11:27,766 --> 00:11:30,199
"(عيد شكر (فروست"
"فروست يوليو" "يوم فروستهوغ"
152
00:11:30,329 --> 00:11:31,849
الاحتمالات لا تعدّ ولا تحصى
153
00:11:31,981 --> 00:11:38,280
يا (جاك) وجّهنا إليك 273 تهمة
(إبعاد الانتباه عن (سانتا كلوز
154
00:11:38,366 --> 00:11:42,016
(جمّدت بركانا بـ(هاواي
(وجعلت الثلج يتساقط بـ(الأمازون
155
00:11:42,146 --> 00:11:43,580
وجعلت الندى المتجمّد
(يغطّي (المكسيك
156
00:11:43,710 --> 00:11:46,187
ممّا جعل كلّ الإوز
يهاجر إلى الشمال لتمضية الشتاء
157
00:11:46,317 --> 00:11:51,053
انتهكت قانون سلوك الشخصيات
الأسطورية بطريقة متعمّدة ومؤذية
158
00:11:51,183 --> 00:11:55,180
عفوا، هل اتّهمتني للتوّ
بأنّني بارع ولذيذ؟
159
00:11:55,310 --> 00:11:57,048
!أرجوك -
أعترف بذنبي -
160
00:11:57,614 --> 00:12:00,742
أعلنت قدوم فصل
لست إجازة
161
00:12:00,872 --> 00:12:02,653
أنت الصديق المقرّب
لكنّك لست الرجل الرئيسيّ
162
00:12:02,783 --> 00:12:04,390
وتقضي على الفاكهة
163
00:12:04,520 --> 00:12:08,344
كلّ الذين يؤيّدون تعليق عضوية
جاك فروست) من مجلس الشخصيات الأسطورية)
164
00:12:08,475 --> 00:12:11,386
...أرجوكم قولوا -
(مهلا! مهلا يا (فاذير تايم -
165
00:12:11,516 --> 00:12:15,990
عليكم أن تفهموا أنّ لديّ
إمكانيات هائلة لم أستثمرها بعد
166
00:12:16,121 --> 00:12:20,509
لكنّني لا أقدّم سوى العرض الافتتاحي
سنة تلو الأخرى للشخصية الرئيسية
167
00:12:20,640 --> 00:12:23,550
لمَ لا تنسى ذلك يا (جاك)؟ -
لا، أنت انسَ الأمر -
168
00:12:23,681 --> 00:12:26,461
الحديث ذاته -
تنال صفائح المشروبات الغازية -
169
00:12:26,591 --> 00:12:29,372
والبرامج التلفزيونية الخاصّة
والطوابع البريدية الحكومية واللافتات
170
00:12:29,459 --> 00:12:33,239
والزوجة الجميلة التي تحبّك
وجيش صانعي الألعاب الخاضعين لك
171
00:12:33,369 --> 00:12:37,367
علامَ أحصل أنا؟ بعض حالات الزكام
وبعض الحمضيات المتلفة
172
00:12:37,497 --> 00:12:40,016
أتعلم أمرا يا (جاك)؟
حياتي ليست مسلّية
173
00:12:40,147 --> 00:12:43,623
بسبب مشاكلنا الإنتاجيّة قد تُحرم
قارة برمّتها من الألعاب هذه السنة
174
00:12:43,753 --> 00:12:47,967
هذا صحيح وعدا عن ذلك عليّ حماية
سرّ (سانتا) هذه السنة بسبب حمويّ
175
00:12:48,488 --> 00:12:51,660
!ربّاه! حمواي
إنّهما عكرا المزاج على الدوام
176
00:12:51,791 --> 00:12:53,484
سيأتيان إلى القطب الشمالي
ولا يفترض بهما التواجد هنا
177
00:12:53,615 --> 00:12:58,655
لذا عليّ حلّ هذه المشكلة وعدا عن ذلك
أقلق من أن أصبح أبا من جديد
178
00:12:58,785 --> 00:13:01,957
لأنّني لم أكن بارعا كأب
في المرّة الأولى
179
00:13:03,347 --> 00:13:05,650
!(سانتا)
لم نكن نعلم ذلك
180
00:13:06,301 --> 00:13:10,167
(أنا آسف يا (سانتا -
لو كنت أرتدي البزّة الحمراء -
181
00:13:10,299 --> 00:13:15,252
للجأت إلى بند الهروب -
لا، بند الهروب متطرّف للغاية -
182
00:13:15,338 --> 00:13:18,163
بند الهروب؟
ما قصّة ذلك؟
183
00:13:18,293 --> 00:13:21,465
لو حضرت اجتماعا من وقت لآخر
لعلمت ذلك
184
00:13:21,855 --> 00:13:23,636
أيمكنك التحكّم بالزمن
ولكن لا يسعك تدبير نمو شعرك؟
185
00:13:25,462 --> 00:13:31,370
لا أظنّ أنّه يجب اعتبارك أسطوريّا -
اسمعوا، لن ألجأ إلى بند الهروب -
186
00:13:31,500 --> 00:13:36,192
التزمت وسأتولّى أمر الألعاب
وسأكون موجودا عندما ستنجب زوجتي
187
00:13:36,323 --> 00:13:38,669
دعني أساعدك -
يكفي ما فعلته -
188
00:13:38,799 --> 00:13:42,709
لا، لا، بدلا من تعليق عضويتي ما رأيك
بأن أقوم بخدمات اجتماعيّة يا (سانتا)؟
189
00:13:42,839 --> 00:13:48,747
لا، انتظر
ماذا لو تعلّمت من أستاذي؟
190
00:13:48,879 --> 00:13:52,398
قد أساعده وأصنع
بعض الألعاب وألفّ بعض الهدايا
191
00:13:52,528 --> 00:13:56,830
وإن لم أنل رضا هذا الرجل السمين
سيعبّر عن ذلك وستعلّقون عضويتي
192
00:13:58,219 --> 00:14:04,085
أرجوك (سانتا)، أعلم أنّني لا أستحقّ
فرصة ثانية لكنّني أطلب منك واحدة
193
00:14:06,474 --> 00:14:08,690
أريد إصلاح الأمور
194
00:14:16,120 --> 00:14:20,856
حسنا، إن لم ترد أن نعلّق عضويتك
سأمنحك فرصة أخيرة
195
00:14:21,507 --> 00:14:24,287
ولكن عليك أن تقوم بأعمال مختلفة -
حسنا -
196
00:14:24,417 --> 00:14:26,198
وعليك أن تصغي
إلى الأقزام أيضا
197
00:14:26,329 --> 00:14:27,720
سيكون (كورتيس) رئيسك -
حسنا -
198
00:14:27,850 --> 00:14:33,020
أنا جادّ، إن كان هناك دلاّة جليدية
واحدة بغير مكانها سأطردك
199
00:14:33,150 --> 00:14:35,974
لن أخذلك
200
00:14:38,277 --> 00:14:40,406
سيتمّ تنفيذ الاقتراح
201
00:14:51,789 --> 00:14:58,480
هلاّ تنتظران حتّى تصلا إلى الإصطبلات
انظرا إلى الأسفل، غيّروا سطح بيتهم
202
00:14:58,566 --> 00:15:03,258
!مهلكما! مهلكما -
(أتى العم (سكوت -
203
00:15:03,389 --> 00:15:05,344
!لوسي)! معطفك)
204
00:15:09,036 --> 00:15:13,120
يا (كوميت) عندما سنطير مرّة ثانية
معا لا تكثر من أكل العلف الأخضر
205
00:15:15,466 --> 00:15:19,247
!(العم (سكوت -
مرحبا (لوس)، ها أنت -
206
00:15:19,376 --> 00:15:21,072
!أحسنت -
هل أدفأك عناقي؟ -
207
00:15:21,202 --> 00:15:24,156
وكأنّ هذا سحر، يمنح عناقك
أكبر كمية من الدفء بالعالم
208
00:15:26,372 --> 00:15:28,935
(مرحبا (كوميت -
مرحبا أبي -
209
00:15:29,065 --> 00:15:34,670
اشتقت إليك كثيرا، مرحبا -
أتيت قبل الموعد ببضعة أيام -
210
00:15:34,800 --> 00:15:36,538
ألا يفترض أن يولد
الطفل بين دقيقة وأخرى؟
211
00:15:36,669 --> 00:15:39,492
علينا التحدّث عن أمور كثيرة
(مرحبا (نيل
212
00:15:39,623 --> 00:15:43,968
هذه كنزة جميلة -
يمكن لبسها على الجهتين -
213
00:15:44,098 --> 00:15:49,572
بالطبع، حسنا، لندخل -
(تعالي (لوسي -
214
00:15:53,785 --> 00:15:55,612
انظري إلى هذا
(يتساقط الثلج بـ(هاواي
215
00:15:55,742 --> 00:16:00,303
(نعم، ليست سحرية مثل كرة (تشارلي
لكنّني أحبّها
216
00:16:00,433 --> 00:16:03,779
أصبح لديّ 12 كرة الآن
أرأيتها؟
217
00:16:03,910 --> 00:16:07,559
لديّ مجموعة تحوي كريات ثلج
من كلّ بلاد العالم أنا أيضا
218
00:16:09,601 --> 00:16:11,903
ما أخبار (دانيال) يا بنيّ؟ -
جيّدة -
219
00:16:12,034 --> 00:16:14,337
شكرا لسماحك لي بالذهاب
للتزحلق معها ووالديها بعيد الميلاد
220
00:16:14,467 --> 00:16:17,812
على الرحب والسعة
جلبت لك شيئا
221
00:16:17,942 --> 00:16:22,809
إنّه شيء صغير
ربّاه! تسود الفوضى الحقيبة
222
00:16:32,410 --> 00:16:34,843
!أمي
223
00:16:37,059 --> 00:16:40,100
كان محشورا خلف عجلة اليد -
أبي! هذا رائع -
224
00:16:40,491 --> 00:16:42,750
أحمد الله لأنّ الهدية لم تكن سيّارة -
شكرا أبي -
225
00:16:43,793 --> 00:16:47,051
هذا جميل -
ماذا تفعلين يا عزيزتي (لوسي)؟ -
226
00:16:47,182 --> 00:16:52,308
مهلا! تعالي إلى هنا
اخرجي من الحقيبة
227
00:16:52,438 --> 00:16:55,305
لمَ لا أتّسع فيها؟ -
يستلزم ذلك الكثير من التمرين -
228
00:16:55,392 --> 00:16:57,956
ليت بوسعي
مرافقتك إلى القطب الشمالي
229
00:16:58,087 --> 00:17:01,042
يمكنني أن أساعد (كارول) كثيرا
وهي تحبّني
230
00:17:01,172 --> 00:17:06,906
هذا صحيح، ربّما يجدر بي
(أن أكون قرب (كارول
231
00:17:07,036 --> 00:17:11,816
سأكون أما ثانية
أستطيع مساعدتها
232
00:17:11,946 --> 00:17:14,379
...ربّما -
أيّتها الفتاتان -
233
00:17:14,509 --> 00:17:20,027
مزلاجي ممتلىء تماما، تفهمان وضعي -
(مهلا (سكوت -
234
00:17:20,158 --> 00:17:24,372
لنتوقّف لبعض الوقت
ولنراجع مشاعرنا
235
00:17:29,802 --> 00:17:33,322
لنتفحّص ما تفعله كعم
من منظار علاجيّ
236
00:17:34,190 --> 00:17:38,710
قصد (تشارلي) القطب
وسيُولد طفلك الجديد في القطب
237
00:17:38,840 --> 00:17:40,795
لوسي) فرد)
(بهذه العائلة أيضا يا (سكوت
238
00:17:41,663 --> 00:17:45,139
وإن استبعدتها بقسوة
عن هذه التجربة المذهلة
239
00:17:45,660 --> 00:17:47,356
قد تسبّب لها ندبا مدى الحياة
240
00:17:48,962 --> 00:17:52,915
وندبا لوالديها اللذين عليهما
مرافقتها بالرحلات الطويلة
241
00:17:55,566 --> 00:17:57,825
(أرجوك أيّها العم (سكوت
242
00:17:59,172 --> 00:18:02,518
أيمكنني أن أرافقك
إلى القطب الشمالي أيضا؟
243
00:18:07,383 --> 00:18:10,425
!أرجوك
244
00:18:13,119 --> 00:18:17,290
"كوخ الأقزام"
245
00:18:17,420 --> 00:18:19,331
"النادي الكنديّ القديم"
246
00:18:21,199 --> 00:18:24,806
"سكاكر شجر القيقب"
247
00:18:24,936 --> 00:18:28,021
"(منتجع (إلفسبيرغ"
"ثياب للضخام وفارعي الطول"
248
00:18:30,323 --> 00:18:32,452
"دار البلدية"
"تحب (كندا) الهوكي"
249
00:18:35,624 --> 00:18:38,361
سوق مقايضة"
"لحم الخنزير المقدد الكندي
250
00:18:48,701 --> 00:18:51,220
هذا ممتاز، أليس كذلك؟
251
00:18:53,350 --> 00:18:57,130
يا شباب قمت بالأمر -
"قرص الهوكي" -
252
00:19:01,560 --> 00:19:04,168
!ماذا فعلتما؟
253
00:19:04,688 --> 00:19:09,686
أستنظّف هذه الفوضى نفسها بنفسها؟
!لا أعتقد ذلك، بسرعة
254
00:19:11,076 --> 00:19:15,942
كورتيس)، لم أرَ الرجل السحريّ)
الملتحي منذ فترة، إلى أين ذهب؟
255
00:19:16,070 --> 00:19:19,286
هذا لا يعنيك -
لا داعي لأن تكون فظّا -
256
00:19:19,417 --> 00:19:23,153
مع كلّ هذا التوتّر لن ألوم الرجل
السمين إن لجأ إلى فتحة الهروب
257
00:19:23,285 --> 00:19:25,109
بند الهروب -
هذا صحيح -
258
00:19:25,239 --> 00:19:27,412
أيّتها القزمة الصغيرة
أريد كوب كاكاو أرجوك
259
00:19:27,540 --> 00:19:29,626
حالا -
شكرا -
260
00:19:29,713 --> 00:19:33,450
كيف يمكن اللجوء إلى بند الهروب؟ -
أنا آسف، هذا سريّ -
261
00:19:33,581 --> 00:19:35,883
(قانون أمن (إلفلاند -
هذا ما كنت لأقوله بنفسي -
262
00:19:36,622 --> 00:19:39,706
ماذا؟ -
إن لم أكن أعرف شيئا -
263
00:19:41,575 --> 00:19:45,311
لا تشعر بالإحراج، هذا منطقيّ، وحده
الرجل السمين سيعرف الأمور المهمة
264
00:19:45,441 --> 00:19:50,829
لمعلوماتك، أصبحت المشرف على الأقزام
وأعرف كلّ شيء عن صالة كريات الثلج
265
00:19:50,959 --> 00:19:53,695
يعرف الجميع عن صالة كريات الثلج
هذا ليس مميزا
266
00:19:56,564 --> 00:20:00,691
!هذا ليس مميّزا؟
!هذا ليس مميّزا؟
267
00:20:00,822 --> 00:20:05,078
إنّه أكثر مكان سريّ مذهل بالعالم
268
00:20:05,165 --> 00:20:09,249
إنّه المكان الذي احتفظ به كلّ (سانتا
كلوز) على مرّ التاريخ بكريات ثلجه
269
00:20:09,380 --> 00:20:11,770
كيف يمكنك أن تقول
!إنّ هذا ليس مميّزا؟
270
00:20:11,900 --> 00:20:15,680
لأنّه ليس كذلك إلاّ إن كنت
تعرف علاقة ذلك ببند الهروب
271
00:20:15,810 --> 00:20:18,156
ومن الواضح أنّك تجهل ذلك
272
00:20:18,287 --> 00:20:20,677
أراهن بأنّ (سانتا) لا يثق بك حتّى
273
00:20:23,762 --> 00:20:30,452
أصغ إليّ يا صاحب الوجه المتجمّد
(ها سرّ كريات ثلج (سانتا) وها (سانتا
274
00:20:33,146 --> 00:20:36,751
أتمنّى ألاّ أصبح (سانتا) على الإطلاق
275
00:20:40,835 --> 00:20:44,962
مهلا! ما هذا؟ -
هذا هو الجزء الذي أنتقل فيه بالزمن -
276
00:20:45,093 --> 00:20:47,266
ويعود كل شيء إلى ما كان عليه
277
00:20:47,396 --> 00:20:51,697
وكأنّني لم أصبح (سانتا) قطّ
278
00:20:53,566 --> 00:20:56,171
يمسك بكرة الثلج
ويضع يديه عليها
279
00:20:56,737 --> 00:21:01,776
ويقول هذه الكلمات
وفجأة يصبح منصب (سانتا كلوز) شاغرا
280
00:21:01,907 --> 00:21:03,644
قلت لك إنّني أعرف كلّ شيء
281
00:21:05,947 --> 00:21:10,118
لم أحلم بأنّه سيكون
لديّ نفوذ مع أقزام بمناصب رفيعة
282
00:21:10,856 --> 00:21:15,636
(علينا أن نحتفل في شقتي في (غستاد
سيكون ذلك مسليا
283
00:21:15,766 --> 00:21:19,633
أخبرني كيف يمكن
ولوج صالة كريات الثلج
284
00:21:19,764 --> 00:21:23,412
أنا آسف يا (جاك)، هذا سريّ -
أعرف ذلك -
285
00:21:23,891 --> 00:21:26,281
أيّها المشرف على الأقزام
286
00:21:39,357 --> 00:21:42,442
أجلبت أغراض النوم العميق؟ -
إنّها معي -
287
00:21:42,573 --> 00:21:44,571
حسنا فمن المهم أن يستغرقا بالنوم
288
00:21:44,701 --> 00:21:47,394
ويحلما بأنّهما يقومان
(برحلة جميلة إلى (كندا
289
00:21:47,525 --> 00:21:51,913
أفهم ذلك تماما
ربّما أحبّ النوم لكنّني لست غبيّا
290
00:21:52,044 --> 00:21:56,563
نعم، انزع قبعتك -
ينزل المخاط من أنفي إن نزعتها -
291
00:21:56,648 --> 00:21:58,082
حسنا، حسنا
292
00:21:58,820 --> 00:22:03,165
حسنا، حسنا
مرحبا يا حماي
293
00:22:03,296 --> 00:22:06,468
(سكوت كالفين)
لم أرك منذ زمن بعيد
294
00:22:06,598 --> 00:22:09,944
من الجيّد أنّك اتّصلت
وإلاّ لا أعلم إن كنت سأتذكّرك
295
00:22:10,074 --> 00:22:14,853
(هذا أنا (سكوت كالفين -
(تشبه (فاذير تايم -
296
00:22:15,417 --> 00:22:18,763
لا يشبهه على الإطلاق
297
00:22:23,195 --> 00:22:27,191
هذا باب جميل -
شكرا، كان يعلق قليلا -
298
00:22:27,322 --> 00:22:31,058
لكنّه أصبح ناعما الآن
تعال وتحسّسه
299
00:22:31,188 --> 00:22:36,186
لمَ لا؟ انظر إلى هذا
إنّه ناعم للغاية
300
00:22:36,271 --> 00:22:39,834
مَن صديقك؟ -
(شريكي (ساندي -
301
00:22:39,965 --> 00:22:41,746
سيأخذنا إلى المطار -
شريكك؟ -
302
00:22:42,702 --> 00:22:44,700
أعمالك مزدهرة حتما -
أنا منشغل كالعادة -
303
00:22:44,831 --> 00:22:48,783
هل أصبحت منشغلا لدرجة أنّه لا يسعك
جلب ابنتنا لزيارتنا من وقت لآخر؟
304
00:22:48,870 --> 00:22:54,172
سكوت)! سررت برؤيتك كثيرا) -
(أنا أيضا يا (سيلفيا -
305
00:22:54,997 --> 00:22:56,909
سررت برؤية صديقك أيضا -
(ساندي) -
306
00:22:57,040 --> 00:23:03,382
ساندي)، سررت بالتعرّف بك)
أتعلم كم تحمّسنا عند تلقّينا مكالمتك؟
307
00:23:03,817 --> 00:23:07,032
نتلقّى مكالمات قليلة
لذا كلّ مكالمة مميّزة
308
00:23:07,813 --> 00:23:11,594
تعالا، ستصابان بذات الرئة هنا
تعالا
309
00:23:11,722 --> 00:23:15,461
سررت بوجودكما هنا -
هذا احتفاليّ -
310
00:23:15,591 --> 00:23:17,416
!مهلك -
أرجوكما اجلسا -
311
00:23:18,240 --> 00:23:21,065
لا! علينا أن نقصد المطار
نحن مستعجلان
312
00:23:21,152 --> 00:23:23,758
لذا أقترح أن تجلبا حقائبكما
وتضعاها بالسيّارة
313
00:23:23,889 --> 00:23:25,583
كدت أنتهي من حزم حقائبي -
!عظيم -
314
00:23:25,713 --> 00:23:29,016
ضعي بعضا من ثيابي الداخليّة بكيس
لن نذهب إلى القطب الشمالي
315
00:23:31,709 --> 00:23:33,100
(الطقس بارد بـ(كندا -
...في الحقيقة -
316
00:23:33,230 --> 00:23:36,835
أتتذكّر عندما قصدنا (يوسيميتي)؟ -
(عادت للتحدّث عن (يوسيميتي -
317
00:23:36,966 --> 00:23:41,050
كان البرد قارسا وكان هناك دببة -
ما أدراك؟ لم تتركي الكوخ -
318
00:23:41,180 --> 00:23:44,787
لم أترك الكوخ لأنّ البرد كان قارسا -
أكان هناك دببة؟ -
319
00:23:44,917 --> 00:23:48,089
نعم وكان البرد قارسا -
أكان الطقس شديد البرودة؟ -
320
00:23:48,217 --> 00:23:51,564
نعم، كان الطقس شديد البرودة -
دعيني أرى إن فهمت الأمر -
321
00:23:51,695 --> 00:23:54,258
ألم تستمتعي بالرحلة إلى (يوسيميتي)؟ -
سمعتني -
322
00:23:54,389 --> 00:23:56,778
نعم، سمعتك
323
00:24:11,332 --> 00:24:14,808
ما المشكلة؟ -
أيّ جزء بخطتنا لم يكن واضحا؟ -
324
00:24:14,939 --> 00:24:17,675
سألتك جعلهما يغفوان
عند ركوبهما السيّارة
325
00:24:17,805 --> 00:24:20,933
لم أستطع أن أطيق سماع
قصة (يوسيميتي) من جديد
326
00:24:21,065 --> 00:24:24,670
حسنا، لنجد طريقة لنقلهما
...إلى السيّارة، سنقوم نحن الاثنين
327
00:24:24,757 --> 00:24:27,147
ماذا تفعل يا (ساندمان)؟
328
00:24:29,145 --> 00:24:31,534
ماذا... ؟ (ساندمان)؟ (ساندمان)؟
329
00:24:34,184 --> 00:24:36,054
هذا عظيم، عليّ وضع
ثيابه الداخليّة بكيس الآن
330
00:24:42,354 --> 00:24:44,959
"أشجار عيد ميلاد كنديّة حقيقيّة"
331
00:24:45,090 --> 00:24:48,694
"(من هنا من (كندا"
332
00:24:54,474 --> 00:24:59,166
"حيث أنتما موجودان الآن"
333
00:25:03,641 --> 00:25:07,335
مرحبا سيّدة (سي)، ماذا تفعلين؟ -
مرحبا -
334
00:25:07,463 --> 00:25:11,462
أحاول أن أختار شجرة
(ستحبّها العائلة بأكملها يا (جاك
335
00:25:11,592 --> 00:25:19,456
العائلة؟ لا يمكنني تخيّل صعوبة
إخفائك سرّا كبيرا كهذا عن والديك
336
00:25:19,587 --> 00:25:21,802
لا تعلم مدى صعوبة ذلك
337
00:25:24,234 --> 00:25:26,493
(أخبريني يا سيّدة (كلوز
338
00:25:26,624 --> 00:25:28,709
بما أنّك أصبحت أسطورية
بسبب زواجك بشخصية أسطوريّة
339
00:25:28,841 --> 00:25:34,532
أتتساءلين أحيانا
إن كان الأمر يستحقّ العناء؟
340
00:25:34,618 --> 00:25:37,789
يستحقّ الأمر العناء حتما
341
00:25:38,789 --> 00:25:42,482
أنا واثق بأنّ التخلّي عن حياتك
القديمة وسفرك إلى القطب الشمالي
342
00:25:42,613 --> 00:25:44,872
كانا يستحقّان العناء حتما -
نعم -
343
00:25:45,001 --> 00:25:48,869
ليس لديك أيّ ذرّة ندم -
ولا ذرّة -
344
00:25:48,999 --> 00:25:54,213
!نعم، انظري إلى هذا، ربّاه
تشعر ببعض الحزن والإهمال ربّما
345
00:25:54,343 --> 00:25:58,775
وتحتاج إلى حنان وحبّ ورعاية
لا يمنحها إيّاها أحد
346
00:25:58,905 --> 00:26:01,815
ألا تخالين ذلك؟
347
00:26:03,380 --> 00:26:08,376
هذه مثاليّة، سأمنحك الحنان
والحبّ والرعاية التي تحتاجين إليها
348
00:26:08,506 --> 00:26:10,157
يحبّ (سكوت) تزيين الشجرة معي -
حقّا؟ -
349
00:26:10,287 --> 00:26:14,588
ويصرّ دوما
على وضع الزينة بأعلى الشجرة بنفسه
350
00:26:19,151 --> 00:26:26,102
!لقد وصلوا -
هذا حماسيّ للغاية -
351
00:26:47,869 --> 00:26:51,821
أنا هنا! لا أستطيع تصديق ذلك
!أنا هنا
352
00:26:51,953 --> 00:26:53,778
مرحبا -
!يا لها من مفاجأة رائعة -
353
00:26:53,864 --> 00:26:55,906
لم أعلم أنّك ستأتين -
(جلبني العم (سكوت -
354
00:26:56,036 --> 00:26:58,905
مرحبا -
أتينا معها -
355
00:26:59,773 --> 00:27:04,422
مرحبا، إنّهما شخصان فارعا الطول
لا أعني أنّك لست فارعة الطول
356
00:27:04,552 --> 00:27:06,332
!مفاجأة -
مرحبا -
357
00:27:06,419 --> 00:27:09,460
كارول)! تبدين رائعة) -
حقّا؟ -
358
00:27:09,547 --> 00:27:12,588
أنت تشعّين -
ما رأيك بوالديّ؟ -
359
00:27:12,676 --> 00:27:16,413
بقيا نائمين طيلة الرحلة -
هذا مذهل -
360
00:27:16,543 --> 00:27:18,845
أيمكننا رؤية المشغل؟ -
نعم، اذهبوا إلى هناك -
361
00:27:18,976 --> 00:27:20,714
لا بأس بذلك؟ -
!نعم، مهلا -
362
00:27:20,845 --> 00:27:24,928
تعلمان أنّه لا يمكن لوالديّ أن يعرفا
أنّنا بمشغل (سانتا) بالقطب الشمالي
363
00:27:25,059 --> 00:27:27,970
أين يخالاننا؟ -
(أهلا بكما في (كندا -
364
00:27:32,487 --> 00:27:35,008
كانت هذه رحلة سهلة
عبرنا الجمارك بدون مشاكل
365
00:27:36,398 --> 00:27:40,222
!يا لها من رحلة غريبة -
!اذهبوا -
366
00:27:40,352 --> 00:27:44,523
كان الأمر شبيها بالحلم
367
00:27:44,653 --> 00:27:48,694
وكانت الوجبة لذيذة للغاية -
هل أعطوك وجبة؟ -
368
00:27:48,824 --> 00:27:53,169
نلت 4 قطع من البندق بكيس
وأنتَ حجزت لنا بالقسم الاقتصادي
369
00:27:53,255 --> 00:27:58,425
لا، كنّا بالدرجة الأولى وسنحت لي
(الفرصة لأجلس قرب (طوني بينيت
370
00:27:58,512 --> 00:28:02,769
!أمي! أبي -
!كارول)! حبيبتي) -
371
00:28:02,900 --> 00:28:04,723
!تعالي إلى هنا -
مرحبا -
372
00:28:04,811 --> 00:28:10,199
!يا لشكلك! انظري إلى هذا
قد تنجبين توأمين
373
00:28:10,329 --> 00:28:14,109
ولكن منذ زواجك بصانع الألعاب
لم نحصل على معلومات كثيرة
374
00:28:14,239 --> 00:28:20,365
!يا حبيبي هلاّ تتوقّف
سررت كثيرا برؤيتك يا عزيزتي
375
00:28:20,495 --> 00:28:22,799
أنا مسرورة كثيرا برؤيتك يا أمي
376
00:28:22,929 --> 00:28:27,317
لديك سبب وجيه حتما
لاستبعادنا عن حياتك
377
00:28:41,046 --> 00:28:43,262
!رائع
378
00:28:43,870 --> 00:28:49,344
هذا مذهل -
هذا رائع -
379
00:28:52,733 --> 00:28:56,252
أرجوكم تذكّروا أنّه يمكنكم مشاهدة
ما يحصل ولكن لا تلمسوا شيئا
380
00:28:56,382 --> 00:29:00,684
ولا تتدخّلوا بعمليّة صنع الألعاب -
سأحرص على ألاّ تفسد أيّ شيء -
381
00:29:00,814 --> 00:29:03,203
(انظروا! (كوبي
الباندا السحري مع أكسسواراته
382
00:29:03,986 --> 00:29:08,590
(عودي إلى هنا يا (لوسي
!قطارات
383
00:29:08,721 --> 00:29:11,676
سأذهب لصنع دمية
384
00:29:18,584 --> 00:29:22,059
عمل ممتاز
385
00:29:30,184 --> 00:29:34,312
أليس هذا مسلّيا؟
!أسرعا أيّها القزمان العاملان
386
00:29:40,002 --> 00:29:44,130
ربّما هذه صالة كريات الثلج
387
00:29:57,337 --> 00:29:59,857
ماذا لدينا هنا؟
388
00:30:01,768 --> 00:30:07,461
هذه كمية بازلا كبيرة
ما الكمية التي يمكن للمرء أكلها؟
389
00:30:07,591 --> 00:30:10,284
مَن أنتَ؟ -
مَن أنتِ؟ -
390
00:30:10,891 --> 00:30:14,369
لا تشبهين أتباع الرجل بالبزّة الحمراء
مَن تكونين؟
391
00:30:14,499 --> 00:30:18,670
(أنا (لوسي
سكوت) عمي)
392
00:30:18,800 --> 00:30:22,666
(أنا (فروست)، (جاك فروست -
مَن؟ -
393
00:30:22,797 --> 00:30:26,619
(جاك فروست)
جاك فروست) المشهور)
394
00:30:26,751 --> 00:30:28,662
لم أسمع بك قطّ
395
00:30:30,964 --> 00:30:35,832
جاك فروست)، الشخصية الأسطورية؟)
ألا يذكّرك ذلك بشيء؟
396
00:30:35,917 --> 00:30:39,654
لا لكنّني أعرف جني الأسنان
و(ساندمان) وأرنب الفصح
397
00:30:39,785 --> 00:30:44,086
عليك أن تعرفيني فأنا شخصية
أسطورية أيضا وقواي هائلة
398
00:30:44,216 --> 00:30:47,691
!حسنا، اهدأ -
أنا اخترعت الطقس البارد -
399
00:30:49,733 --> 00:30:54,990
أنا آسف، ما رأيك
بأن تصبحي من أقزامي؟
400
00:30:56,251 --> 00:30:59,335
لا! أمي؟
401
00:31:00,986 --> 00:31:02,376
"!لا"
402
00:31:03,028 --> 00:31:07,982
!يا لها من قرية ظريفة
الجميع ليس طويل القامة
403
00:31:08,112 --> 00:31:11,804
لا، (توم كروز) ليس طويل القامة
هؤلاء الأشخاص قصار القامة
404
00:31:11,934 --> 00:31:14,932
ما سبب ذلك؟ -
ماذا؟ -
405
00:31:18,539 --> 00:31:22,145
هل زرتما (كندا) من قبل؟ -
لا، إنّها بعيدة للغاية -
406
00:31:22,275 --> 00:31:25,011
(قصدنا (روتشيستير
بـ(نيويورك) مرّة لزيارة أختها
407
00:31:25,142 --> 00:31:28,618
إنّه مكان جميل للغاية
لكنّه ليس مثل (كندا)، صحيح؟
408
00:31:29,139 --> 00:31:31,441
لا -
...هذا -
409
00:31:33,614 --> 00:31:35,309
هذا هو شكل الكنديّين
410
00:31:44,084 --> 00:31:49,211
!تمطّطوا! تمطّطوا
411
00:31:49,342 --> 00:31:55,511
امتنعوا عن التفكير في تلك الرزم
واعلموا أنّكم كافون
412
00:31:55,946 --> 00:31:57,423
وتنفّسوا
413
00:32:04,765 --> 00:32:10,674
هذا ممتاز، لا تنسوا، يمكنكم فعل
ذلك وحدكم عندما تتوتّرون
414
00:32:10,803 --> 00:32:12,629
لن أكون موجودا هنا
دوما لمساعدتكم
415
00:32:12,760 --> 00:32:18,321
يمكن للتوتّر أن ينقص مئات السنوات
من حياتكم، مئات السنوات
416
00:32:18,451 --> 00:32:22,708
تأخذ عيد الميلاد على محمل الجدّ -
إنّها أروع فترة في السنة -
417
00:32:22,839 --> 00:32:26,443
نعم -
عدم حبّك لعيد الميلاد -
418
00:32:26,531 --> 00:32:28,704
لا يعني أنّه
لا يمكن للباقين الاستمتاع به
419
00:32:28,834 --> 00:32:30,920
لن يستمتع الأولاد
بألعابهم هذه السنة
420
00:32:31,050 --> 00:32:34,396
كان يفترض أن تصبح
هذه الألعاب بالمتاجر قبل أسابيع
421
00:32:34,526 --> 00:32:37,002
لا تقلق، نظام توزيعنا
هنا فريد من نوعه
422
00:32:37,132 --> 00:32:41,868
كي توزّع هذه الألعاب
عليك أن توقف الزمن
423
00:32:41,999 --> 00:32:44,823
ثق بي يا سيّدي
التحكّم بالزمان والمكان
424
00:32:44,953 --> 00:32:48,820
لأجل تسليم شامل للألعاب
في ليلة واحدة هو الجزء السهل
425
00:32:48,950 --> 00:32:52,034
مَن أنتَ؟ -
(أنا (كورتيس -
426
00:32:56,466 --> 00:33:00,202
مَن يشعر بالجوع؟ -
مرحبا يا جماعة، كيف حالكم؟ -
427
00:33:00,333 --> 00:33:05,373
اسمعوا، تعالوا، لديّ خبر حماسيّ
سيفرح قلبكم
428
00:33:05,503 --> 00:33:08,544
(يريدكم (سانتا
أن تأخذوا فترة استراحة
429
00:33:09,195 --> 00:33:17,408
لذا توجد قدر كبيرة من الكاكاو
الساخن الذيذ في الردهة لكم
430
00:33:20,145 --> 00:33:24,402
إنّه مزيج لذيذ
من الكاكاو الغني
431
00:33:24,533 --> 00:33:28,921
مع آثار الونيلية
432
00:33:31,136 --> 00:33:32,874
ادخلوا وجرّبوا الكاكاو
433
00:33:33,005 --> 00:33:35,959
إنّه لكم، استمتعوا به
434
00:34:00,028 --> 00:34:03,113
مزيج رائع من الكاكاو
من الساحل الذهبي والكاكاو الإسباني
435
00:34:03,243 --> 00:34:06,543
طعمه لذيذ
ويدفىء البطن
436
00:34:06,631 --> 00:34:14,408
مع عطر القرفة والليمون
وهو كفيل بإمتاع حاسة الذوق
437
00:34:35,914 --> 00:34:38,086
انظروا إلى هذا المطبخ
438
00:34:39,129 --> 00:34:43,518
انظروا إلى حجم هذا الفرن
يمكنكم طهو ماموث فيه
439
00:34:43,648 --> 00:34:46,732
تعالوا لنتناول شيئا -
تجري عملياتك على نطاق واسع -
440
00:34:46,863 --> 00:34:48,862
أخفيت عنّا أمورا كثيرة
لمَ هذه السرية؟
441
00:34:48,992 --> 00:34:52,510
أسرار؟ لا توجد أسرار، ليس لديّ أسرار
نحن عائلة واحدة، لا أسرار بيننا
442
00:34:52,641 --> 00:34:57,334
ربّاه! أنتما الحموان حتما
سررت كثيرا بالتعرّف بك
443
00:34:57,464 --> 00:35:00,462
مرحبا -
...باد) و(سيلفيا)، هذا) -
444
00:35:00,592 --> 00:35:03,155
(جاك فروست) -
لا، يلعب دوره -
445
00:35:03,285 --> 00:35:05,327
"(باستعراض "رائع، نحن في (كندا
446
00:35:05,893 --> 00:35:09,933
نعم، بالطبع
أحاول إبهاج العمّال
447
00:35:10,064 --> 00:35:12,583
أنا أشبه بشعار الفريق، صحيح؟
448
00:35:14,711 --> 00:35:18,665
مَن يصفّف شعرك؟ -
هل أعجبك؟ جمّده الصقيع -
449
00:35:19,969 --> 00:35:21,577
!سيّدي
أيمكنك مرافقتي قليلا؟
450
00:35:22,792 --> 00:35:25,530
نعم، اعذروني قليلا
451
00:35:30,744 --> 00:35:32,090
لدينا مشكلة صغيرة
بالمعاملات الورقية
452
00:35:32,220 --> 00:35:35,914
اذهب، سأحرص
على كون الجميع سعداء
453
00:35:36,044 --> 00:35:40,171
فهذا هو سبب وجودي هنا، صحيح؟
أيريد أحد (كابوتشينو) بالكاكاو؟
454
00:35:41,735 --> 00:35:43,734
!ماذا يحصل؟ -
لا أعلم يا سيّدي -
455
00:35:43,864 --> 00:35:47,209
ما زلنا نحاول تقييم الوضع هنا
456
00:35:48,035 --> 00:35:51,641
!ليخرجني أحد من هنا -
انهارت الشبكات باللوحة الأساسية -
457
00:35:51,772 --> 00:35:53,292
!ماذا؟ -
عليك جلب موجّه جديد -
458
00:35:53,423 --> 00:35:55,551
...لذا تحتاج إلى مسدّس تلحيم و -
لا أرى شيئا -
459
00:35:55,681 --> 00:36:01,069
تحتاج إلى مقصّ هنا
سأقصد متجر المعدات الكهربائية
460
00:36:20,055 --> 00:36:23,054
في مطبخ كبير كهذا
أعجز عن إيجاد شطيرة
461
00:36:23,139 --> 00:36:29,048
دعيني أساعدك
!ربّاه! كيف حصل أمر كهذا؟ ربّاه
462
00:36:33,696 --> 00:36:36,738
المعذرة
463
00:36:36,868 --> 00:36:39,475
أيريد أحد (كابوتشينو) بالكاكاو؟
464
00:36:40,040 --> 00:36:43,168
نعم، شكرا -
على الرحب والسعة -
465
00:36:43,299 --> 00:36:48,294
دعيني أزيح لك الكرسي
ها قد جلست، أليس هذا جميلا؟
466
00:36:48,425 --> 00:36:51,901
تفضّلي، آمل أن يعجبك -
!ربّاه -
467
00:36:52,031 --> 00:36:55,507
هذه وصفتي -
حقّا؟ -
468
00:36:58,288 --> 00:37:01,329
الكاكاو بطعم النعناع -
ألا يجعلك تشعرين بالانتعاش؟ -
469
00:37:01,460 --> 00:37:07,802
نعم -
ربّاه! يعجبني شعرك كثيرا -
470
00:37:07,933 --> 00:37:09,583
حقّا؟ -
نعم -
471
00:37:09,714 --> 00:37:12,277
أعجبني شعرك -
حقّا؟ -
472
00:37:12,407 --> 00:37:16,622
لم أر له مثيلا -
أنت رائعة للغاية -
473
00:37:16,752 --> 00:37:20,488
أنت امرأة رائعة
474
00:37:20,618 --> 00:37:23,313
وأراهن بأنّك تغنّين أيضا -
!لا! لا -
475
00:37:23,443 --> 00:37:26,615
هيّا! أراهن بأنّك تجيدين الغناء -
ربّما قليلا -
476
00:37:26,743 --> 00:37:30,263
علمت ذلك، أنشدي لي شيئا -
ماذا تريد أن تسمع؟ -
477
00:37:30,914 --> 00:37:37,911
ما رأيك بـ"يتمّ شواء
الكستناء على نار مكشوفة"؟
478
00:37:38,041 --> 00:37:44,514
"يقرص (جاك فروست) أنفك" -
أحببك ذلك -
479
00:37:44,644 --> 00:37:48,946
"يتمّ إنشاد تراتيل عيد الميلاد" -
لا، ارجعي إلى الجملة السابقة -
480
00:37:49,076 --> 00:37:55,463
أعني القسم السابق -
"يقرص (جاك فروست) أنفك" -
481
00:37:55,593 --> 00:37:58,024
أشعرني ذلك بالقشعريرة
482
00:37:58,112 --> 00:38:03,238
"يقرص (جاك فروست) أنفك" -
!يا لهذه الكلمات -
483
00:38:03,326 --> 00:38:06,366
ماذا يحصل هنا؟ -
والدتك رائعة -
484
00:38:09,148 --> 00:38:11,711
أتريدين أن تصبحي قزمتي؟
485
00:38:11,841 --> 00:38:15,969
لقد سمعت ما قلته -
!انتبهوا! انتبهوا -
486
00:38:16,100 --> 00:38:22,226
!أفسحوا لي المجال
!تراجعوا! تراجعوا! تراجعوا
487
00:38:22,834 --> 00:38:25,266
!لدينا وضع خطير هنا، تراجعوا
488
00:38:25,875 --> 00:38:30,610
!تراجعوا! لا تتنفّسوا! لا تنفّس
489
00:38:34,000 --> 00:38:37,432
ما خطبكم؟
كنّا على قاب قوسين من يوم الدينونة
490
00:38:37,563 --> 00:38:40,343
سأجلب ممسحة -
أبي! أبليت بلاء رائعا -
491
00:38:40,473 --> 00:38:42,168
هل أنت بخير؟ -
كان قيامي بالأمر ضروريّا -
492
00:38:42,298 --> 00:38:44,557
كان ذلك رائعا -
مرحبا جميعا -
493
00:38:44,946 --> 00:38:47,207
مرحبا -
!لقد استفقتما -
494
00:38:47,337 --> 00:38:50,118
لقد استفقنا، نعم
مَن أنت؟
495
00:38:50,944 --> 00:38:54,202
(يا أمي وأبي، هذه زوجة (سكوت
(السابقة (لورا) وزوجها (نيل
496
00:38:54,331 --> 00:38:55,853
مرحبا -
(وابنتهما (لوسي -
497
00:38:55,983 --> 00:38:58,069
كيف حالكما؟ -
مرحبا -
498
00:38:58,199 --> 00:39:00,198
أتوا لتمضية عيد الميلاد معنا
أليس هذا جميلا؟
499
00:39:00,328 --> 00:39:03,499
نعم
500
00:39:04,107 --> 00:39:06,150
إن كان (سكوت) مقرّبا للغاية
من زوجته السابقة
501
00:39:06,280 --> 00:39:11,972
ولا تجدين أنّ في ذلك تهديدا كبيرا
هذا جميل للغاية حتما
502
00:39:13,275 --> 00:39:14,926
مرحبا جميعا
لقد رجعت
503
00:39:18,141 --> 00:39:20,140
ماذا حصل؟ -
لا شيء -
504
00:39:20,270 --> 00:39:23,355
باستثناء أنّك لم تخبر حمويك أنّ زوجتك
السابقة ستمضي عيد الميلاد معك
505
00:39:23,485 --> 00:39:25,353
المزيد من الأسرار
506
00:39:32,174 --> 00:39:33,955
لا شيء شغّال بهذا المكان
507
00:39:34,085 --> 00:39:37,040
إن وجدت هذا مذهلا
عليك رؤية غرفة الولادة
508
00:39:37,127 --> 00:39:40,429
أهناك مشكلة؟
أريد رؤية غرفة الولادة
509
00:39:40,559 --> 00:39:43,426
!ماذا؟
510
00:39:43,992 --> 00:39:47,120
هناك حمولة قادمة -
انتبهوا إلى ظهركم -
511
00:39:47,250 --> 00:39:49,726
ضعوها هناك -
أهذه غرفة الولادة؟ -
512
00:39:49,856 --> 00:39:51,681
أهذه غرفة الولادة؟ -
هذه ليست غرفة ولادة -
513
00:39:51,811 --> 00:39:54,201
هذه منطقة كوارث
ماذا يحصل هنا؟
514
00:39:54,331 --> 00:39:57,112
نغيّر ديكور المكان كما ترون
سيكون المكان كبيرا ومريحا
515
00:39:57,243 --> 00:40:00,501
هذا المكان صغير للغاية، لمَ الفرن
والمطبخ أكبر من غرفة الولادة؟
516
00:40:00,631 --> 00:40:02,194
...هذا المكان ليس صغيرا، هذا -
!انتبهوا -
517
00:40:02,326 --> 00:40:05,063
!انتبهوا إلى ظهركم من جديد
!أحسنتم
518
00:40:05,193 --> 00:40:08,408
هذا مستشفى لعمّال مصنع الألعاب -
ما رأيك بذلك يا (سيل)؟ -
519
00:40:08,538 --> 00:40:12,665
سيُولد حفيدنا بمكان صغير للغاية
في مصنع ألعاب كنديّ
520
00:40:12,796 --> 00:40:17,489
يمكنك أن تصارحينا يا عزيزتي
لا تخافي، أيتمّ أسرك هنا رغما عنك؟
521
00:40:17,619 --> 00:40:19,487
!أبي -
أيوجد طبيب هنا؟ -
522
00:40:19,617 --> 00:40:24,005
(مرحبا جميعا، أنا الدكتور (هيسموس
تشرّفت بالتعرّف بك
523
00:40:24,135 --> 00:40:26,438
أهذا هو الطبيب؟ -
نعم إنّه طبيب بارع للغاية -
524
00:40:27,133 --> 00:40:29,089
فهمت -
انتبهوا لظهركم، شكرا، المعذرة -
525
00:40:29,217 --> 00:40:32,261
انتبهوا، انتبهوا لظهركم مجددا
جلبنا خشبا، ماذا سنفعل بالخشب هنا؟
526
00:40:32,346 --> 00:40:34,910
لماذا وضعنا خشبا هنا؟ -
سأستلم هذا المشروع -
527
00:40:35,041 --> 00:40:37,908
لا، لا تكن سخيفا، دع الكنديين
القصار القامة يقومون بالأمر
528
00:40:38,038 --> 00:40:42,340
ليجلب لي أحد مئزرا ومطرقة -
اجلبوا له مئزرا ومطرقة -
529
00:40:42,470 --> 00:40:45,772
ماذا يحصل؟ -
حالة طارئة في مصنع الألعاب -
530
00:40:45,901 --> 00:40:51,854
سأعود بعد دقيقتين -
حسنا، لننتقل إلى العمل -
531
00:40:54,939 --> 00:40:57,198
!سأمسك بها
532
00:40:58,675 --> 00:41:03,368
!انتبهوا، سأمرّ، أمسكت بها، ربّاه
يا لهذه الدببة! علينا جعلها طريّة
533
00:41:03,498 --> 00:41:07,582
هذه طريقة مثالية لجعل شخص
!يصاب بالعمى، أوقفوا هذه الآلة
534
00:41:07,713 --> 00:41:13,012
!أوقفوها! أوقفوها من المصدر! أوقفوها
535
00:41:15,141 --> 00:41:18,052
أين الأقزام المكافحون للحرائق؟
536
00:41:18,183 --> 00:41:20,529
أخلوا لهم ممشى أيّها الأقزام
دعوا المحترفين يقومون بعملهم
537
00:41:20,920 --> 00:41:22,614
أبقوا الخراطيم منخفضة
أصيبوا قاعدة النيران
538
00:41:32,390 --> 00:41:34,909
!سيّدي! سيّدي
539
00:41:35,039 --> 00:41:38,341
!كورتيس)! توقّف)
إن كنت ستخبرني أنّ منشأتنا مدمّرة
540
00:41:38,472 --> 00:41:43,599
وعيد الميلاد غدا وللمرّة الأولى في
التاريخ لن ينال أولاد العالم ما طلبوه
541
00:41:43,729 --> 00:41:48,463
!لأنّني فشلت توقّف
فأنا لا أستطيع تحمّل خبر سيّىء آخر
542
00:41:48,551 --> 00:41:50,376
لديّ خبر سارّ إذا يا سيّدي -
ما هو؟ -
543
00:41:50,507 --> 00:41:54,591
يحترق سروالك -
يوجد حريق هنا -
544
00:41:54,938 --> 00:41:57,848
!أيّها النقيب -
(سأتولّى الأمر يا (كورتيس -
545
00:42:06,234 --> 00:42:10,665
ربّاه! أهناك شيء أستطيع فعله؟ -
!نعم، برّد مؤخرتي قليلا، هيّا -
546
00:42:12,707 --> 00:42:16,661
حسنا اصعد إلى الصالة وساعد
!الأقزام على تنظيفها، هيّا! تحرّك
547
00:42:16,791 --> 00:42:19,355
بسرعة! تحرّكوا! ابتعدوا
عن طريقنا، كفّوا عن تضييع الوقت
548
00:42:19,486 --> 00:42:22,091
أريد تقريرا عن وضعنا -
ذابت النوابض بالقضبان القاذفة -
549
00:42:22,700 --> 00:42:25,437
دعني أرى، كنت أحبّ هذه اللعبة
!(غليندا)
550
00:42:25,568 --> 00:42:28,478
امنحيني تقريرا عن الوضع -
احترقت قوائم لوح الكيّ -
551
00:42:29,087 --> 00:42:30,868
أريني إيّاها
552
00:42:31,998 --> 00:42:33,953
لم تبق سوى العجلات
بالشاحنة الخشبية يا سيّدي
553
00:42:34,084 --> 00:42:38,862
كانت هذه لعبتي المفضلة -
الصواريخ مدمّرة -
554
00:42:38,993 --> 00:42:41,686
لكنّ محرّكات الإطلاق سليمة -
هل محرّكات الإطلاق سليمة؟ -
555
00:42:42,121 --> 00:42:45,770
تعال إلى هنا
أتتني فكرة
556
00:43:10,621 --> 00:43:13,010
درّاجة بلوح مزوّدة بمحرّك نفّاث -
!نعم -
557
00:43:13,141 --> 00:43:16,747
!(أحسنت يا (سانتا -
!نعم -
558
00:43:16,877 --> 00:43:18,876
هكذا يقوم الرجال
بالبزّات الحمراء بعملهم
559
00:43:19,007 --> 00:43:21,048
حسنا، لدينا جدول زمنيّ
لنعد إلى العمل جميعا
560
00:43:21,180 --> 00:43:25,566
لنشغّل الحزام السيّار
!هيّا! هيّا
561
00:43:25,697 --> 00:43:27,608
أنت مذهل
562
00:43:28,782 --> 00:43:31,433
لا يمكن إفشال (سانتا) بارع
563
00:43:32,475 --> 00:43:37,297
ألا يزعجك أي شيء؟ -
لا، لا تضايقني المشاكل الصغيرة -
564
00:43:37,428 --> 00:43:40,860
المشكلة بالعمل تحدّ
أمّا المشكلة بالبيت فهي مشكلة مقلقة
565
00:43:42,293 --> 00:43:46,595
أيّها العم (سكوت)، كان هذا أكثر
شيء مذهل رأيته في حياتي
566
00:43:48,419 --> 00:43:51,634
مهلا! لم تقلقي، صحيح؟ -
لم أقلق على الإطلاق -
567
00:43:51,764 --> 00:43:53,633
نعم، لم أقلق أنا أيضا
568
00:43:53,763 --> 00:43:55,673
أتعلم ما تقت لرؤيته
أيّها العم (سكوت)؟
569
00:43:56,240 --> 00:43:59,151
لا -
مجموعة كريات ثلجك -
570
00:44:01,018 --> 00:44:05,754
تستطيعين رؤيتها إن لحقت بي
انتبهوا! أنا مارّ من هنا
571
00:44:06,493 --> 00:44:07,927
آخر شخص يصعد الدرج هو الفاشل
572
00:44:17,702 --> 00:44:19,656
"خارج عن نطاق الخدمة"
573
00:44:20,743 --> 00:44:24,523
حسنا، لا تشاهدي ما أفعله
لأنّ هذا رقم سري للغاية
574
00:44:24,653 --> 00:44:27,782
!(هيّا أيها العم (سكوت -
إنّه سري بالفعل -
575
00:44:30,258 --> 00:44:32,995
إنّه سري للغاية
576
00:44:37,036 --> 00:44:39,034
انظري إلى ما سيحصل الآن
577
00:44:40,294 --> 00:44:42,032
!انتبهي! انتبهي
578
00:45:15,094 --> 00:45:16,789
أين نحن؟
579
00:45:16,920 --> 00:45:20,482
أظنّني أخبرتك أنّ لديّ
مجموعة كريات مذهلة
580
00:45:20,612 --> 00:45:25,218
هذه صالة كريات الثلج
581
00:45:25,346 --> 00:45:27,432
ادخلي
582
00:45:32,213 --> 00:45:35,689
(هذا جميل للغاية أيّها العم (سكوت
583
00:45:37,859 --> 00:45:41,336
هذه كريات ثلج تعود إلى كلّ الأشخاص
(الذي شغلوا منصب (سانتا كلوز
584
00:45:41,467 --> 00:45:46,202
وهذه الكرة لي -
إنّها المفضّلة عندي -
585
00:45:46,332 --> 00:45:49,026
(إنّها كالتي أعطيتها لـ(تشارلي -
نعم -
586
00:45:49,157 --> 00:45:54,804
أميل إلى هذه شخصيا
انظري، يتساقط الثلج
587
00:45:56,977 --> 00:45:59,367
نعم، لديك مجموعة جميلة
588
00:45:59,497 --> 00:46:03,494
من المؤسف أنّه ليس لديك واحدة كهذه
589
00:46:03,624 --> 00:46:06,622
هذه أنا -
نعم -
590
00:46:09,664 --> 00:46:11,141
أنا أعانق رجل ثلج
591
00:46:15,920 --> 00:46:20,959
ها قد احمرّ خجلا -
قلت لك إنّ عناقاتك سحريّة -
592
00:46:21,090 --> 00:46:25,695
(أشكرك على هديتي يا (سانتا -
لا بأس -
593
00:46:26,867 --> 00:46:28,605
انظري إلى الأمر بالشكل التالي
594
00:46:28,736 --> 00:46:31,603
وصلت هدية وبقي
ملياران و600 مليون هدية
595
00:46:31,734 --> 00:46:36,817
من الأفضل أن نخرج من هنا
تمسّكي، ستدور المنصّة بنا
596
00:47:17,959 --> 00:47:20,089
بما أنّني هنا أتريدينني
أن أضع الزينة بأعلى الشجرة؟
597
00:47:20,219 --> 00:47:21,871
أتمانعين إن تركنا
هذه المهمة لـ(سكوت)؟
598
00:47:22,001 --> 00:47:24,651
فهو يضع الزينة بأعلى الشجرة دوما -
بالطبع -
599
00:47:28,952 --> 00:47:34,861
...غريب كم يشبه هذا
600
00:47:37,858 --> 00:47:40,510
مرحبا حبيبتي، لقد عدت -
هل أنت بخير يا حبيبي؟ -
601
00:47:40,943 --> 00:47:43,680
أنا بحال رائعة، الخبر السارّ
هو أنّه يسعني تمضية وقتي معكم
602
00:47:44,550 --> 00:47:46,374
سكوت)؟) -
سيّدي؟ -
603
00:47:48,025 --> 00:47:50,241
أنا آسف على المقاطعة
604
00:47:52,196 --> 00:47:56,845
هناك أمر عليك
أن تتحقّق منه مرّتين
605
00:47:56,975 --> 00:48:00,016
أتسمحين بأن أغيب لدقيقتين؟
606
00:48:02,537 --> 00:48:06,055
ماذا؟ ماذا؟ -
هذا، انظر إلى هذا -
607
00:48:06,664 --> 00:48:09,662
حسنا، لدينا مشكلة، صحيح؟
608
00:48:09,792 --> 00:48:11,660
هذا غير قابل للقراءة
لأنّ الورق متجعّد
609
00:48:12,833 --> 00:48:17,135
علينا جعله أملس
وعلينا فعل ذلك في مكتبي
610
00:48:17,265 --> 00:48:18,959
نيل)؟) -
ماذا؟ -
611
00:48:19,090 --> 00:48:21,175
(لنبحث عن (لوسي
ونجعلها تغتسل تحضّرا للعشاء
612
00:48:22,348 --> 00:48:26,562
اترك هذا هنا، اتركه
سنعود حالا
613
00:48:26,693 --> 00:48:28,691
سنعود حالا
614
00:48:31,775 --> 00:48:35,511
لا تقلقي يا عزيزتي -
لن ينجح ذلك -
615
00:48:36,120 --> 00:48:42,463
هذا موسم انشغاله -
موسم انشغاله دائم -
616
00:48:51,022 --> 00:48:54,542
(هذه كرة ثلج العم (سكوت
لا يفترض بك أخذها
617
00:48:55,150 --> 00:48:58,538
أعلم، أليست رائعة؟ -
هذا ليس رائعا على الإطلاق -
618
00:48:58,669 --> 00:49:02,145
قمت بعمل فظيع
ستبقى على لائحة المشاغبين طيلة حياتك
619
00:49:02,231 --> 00:49:04,577
ولكن المشاغبون يستمتعون
بوقتهم أكثر من الباقين
620
00:49:05,012 --> 00:49:08,227
سأذهب لجلب شخص يساعدني -
لو كنت مكانك لما فعلت ذلك -
621
00:49:09,964 --> 00:49:13,180
!أمي! أبي! أنا هنا! تعالا بسرعة -
لوسي)؟) -
622
00:49:13,311 --> 00:49:16,525
ماذا؟ -
!تعالا -
623
00:49:16,656 --> 00:49:19,349
ما الخطب؟ -
!أسرعا -
624
00:49:20,043 --> 00:49:23,520
ما الخطب؟ -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
625
00:49:24,562 --> 00:49:29,428
طلبت منك عدم فعل ذلك -
(أخذ (جاك فروست) كرة العم (سكوت -
626
00:49:29,559 --> 00:49:32,818
وهو يعلم أنّها ليست له
627
00:49:35,468 --> 00:49:37,336
!توقّف
628
00:49:38,812 --> 00:49:40,768
!توقّف
629
00:49:41,984 --> 00:49:46,850
لا تفعل ذلك! ماذا فعلت؟ -
قمت بتجميدهما -
630
00:49:49,805 --> 00:49:52,064
هل سأضطرّ
إلى القيام بالأمر ذاته معك
631
00:49:53,454 --> 00:49:58,408
أم هل ستدخلين تلك الخزانة
لتبقي هناك بدون أن تنبسي ببنت شفة؟
632
00:50:07,357 --> 00:50:09,660
أنت فتاة ذكية
633
00:50:11,572 --> 00:50:14,092
هلاّ تبتسمين
634
00:50:14,656 --> 00:50:19,652
توسّل إليّ أولاد
لأقوم بتجميد أهاليهم
635
00:50:19,782 --> 00:50:24,909
لا أصدّق أنّني
طلبت منك أن تكوني قزمتي
636
00:50:25,039 --> 00:50:28,168
نعم (كورتيس)، بالطبع يمكن
غسل كلّ تلك الدببة بالغسّالة
637
00:50:28,298 --> 00:50:31,644
صحيح، ضع البطاقة فحسب
لا يسعني التواجد بمكانين بالوقت نفسه
638
00:50:31,774 --> 00:50:35,423
عليك تدبّر أمرك هناك والتوقّف
عن الاتّصال بي كلّما حصل خطب ما
639
00:50:35,554 --> 00:50:38,160
أنا منشغل قليلا
(مع عائلتي هنا يا (كورتيس
640
00:50:38,290 --> 00:50:43,288
أريد رؤية عمّال منهمكين فقط -
لا يريد السلّم التوقّف -
641
00:50:43,373 --> 00:50:45,894
اسمعني -
لا تنطبق شروط البناء على هذا المبنى -
642
00:50:46,024 --> 00:50:47,543
أنت المشرف الآن
تصرّف على هذا الأساس
643
00:50:47,631 --> 00:50:49,978
لمَ لم تضعي الزينة بأعلى الشجرة؟ -
عليّ إقفال الخطّ -
644
00:50:50,108 --> 00:50:52,932
كان (سكوت) منشغلا قليلا
645
00:50:54,453 --> 00:51:01,360
اسألي والدك فعل ذلك وستشاهدين
أنّ السيّد (كلوز) سيركض لفعل ذلك
646
00:51:01,490 --> 00:51:03,489
هيّا! سيكون الأمر مسليا -
أبي؟ -
647
00:51:03,620 --> 00:51:07,313
ساعدني لوضع الزينة بأعلى الشجرة -
حسنا، بعد قليل -
648
00:51:10,180 --> 00:51:13,656
لم أعد أعرفه -
لم أعد أعرفه أنا أيضا -
649
00:51:13,786 --> 00:51:16,350
يجب أن يكون (نيل) و(لوسي) و(لورا) هنا
لوضع الزينة بأعلى الشجرة
650
00:51:16,480 --> 00:51:18,826
رحلوا قبل فترة
أتساءل عن مكانهم
651
00:51:18,956 --> 00:51:24,648
دعاهم بعض الكنديّين لشرب الكاكاو
تعرفان طبيعتهم، يتحدّثون باستمرار
652
00:51:24,778 --> 00:51:28,210
سكوت)؟ ما رأيك)
بوضع الزينة بأعلى الشجرة؟
653
00:51:28,340 --> 00:51:30,210
يا حبيبي (سكوت)؟
654
00:51:30,295 --> 00:51:32,511
لنضع الزينة بأعلى الشجرة
ويمكننا شرب نخب
655
00:51:33,684 --> 00:51:35,553
بنيت هذا المكان
على أرض غير مستوية
656
00:51:35,683 --> 00:51:38,767
(سيُحرم ملايين من الأولاد بـ(أستراليا
من الهدايا ولكن كيف يمكنني مساعدتكم؟
657
00:51:38,898 --> 00:51:42,156
الزينة بأعلى الشجرة -
نعم، الزينة بأعلى الشجرة، هذا جيّد -
658
00:51:42,288 --> 00:51:46,154
سكوت)؟ نخب؟) -
لحظة من فضلك -
659
00:51:46,284 --> 00:51:49,194
سانتا)؟ لدينا مشكلة بالشحن)
660
00:51:49,325 --> 00:51:53,974
هذا جيّد... هذا سيّىء
هذ جيّد
661
00:51:54,105 --> 00:51:58,579
نعم، لا أستطيع مكالمتك الآن يا
كورتيس)، سأضع الزينة بأعلى الشجرة)
662
00:51:58,709 --> 00:52:04,401
الأمر في غاية الأهمية لا يسعني الكلام
أرجوك يا (كورتيس)، عليّ إقفال الخطّ
663
00:52:06,964 --> 00:52:09,789
سأضعه في جيبي
لن أجيب عن هذا الاتّصال
664
00:52:09,917 --> 00:52:13,569
سأضع الهاتف في جيبي
وضعته في جيبي، انتهيت من ذلك
665
00:52:13,699 --> 00:52:15,131
حسنا جميعا
666
00:52:15,218 --> 00:52:21,085
فيما أتسلّق هذه الشجرة الجميلة
أعلم أنّنا شهدنا تجارب جميلة وصعبة
667
00:52:21,215 --> 00:52:24,734
ولكن فيما أضع هذه الزينة
بأعلى الشجرة بمكانها التقليديّ
668
00:52:24,864 --> 00:52:27,211
...أريد أن أقول فقط
669
00:52:51,410 --> 00:52:53,539
كوني حذرة يا حبيبتي
670
00:53:14,481 --> 00:53:21,083
!يا عزيزتي -
أعتقد أنّه يسعني إصلاح ذلك -
671
00:53:21,213 --> 00:53:24,516
أعلم أنّك متضايقة -
اكتشفت ذلك -
672
00:53:24,646 --> 00:53:27,818
(يا (باد
ماذا تعني بذلك؟
673
00:53:27,948 --> 00:53:30,902
ربّما لو لم تعمل طيلة الوقت
لفهمت معنى كلامي
674
00:53:31,033 --> 00:53:33,075
ربّما لا تفهم الضغط
الذي أتعرّض له
675
00:53:33,206 --> 00:53:38,506
ربّما هذا ليس سيّئا بقدر ابتعادك
عن عائلتك وعدم رؤيتها من جديد
676
00:53:38,592 --> 00:53:40,852
!أبي -
ربّما لهذا السبب دعوتك إلى هنا -
677
00:53:40,982 --> 00:53:43,892
حتّى تكون (كارول) مع عائلتها
لتحبّها وتدعمها
678
00:53:44,023 --> 00:53:46,196
فيما أحاول القيام بأمور
لا يسعك تخيّلها حتّى
679
00:53:46,326 --> 00:53:49,454
ولكن بدلا من تحسين الوضع
يبدو أنّك تزيده سوءا
680
00:53:49,584 --> 00:53:51,800
حُسم الأمر، سنرحل -
!ماذا؟ -
681
00:53:52,538 --> 00:53:56,883
ربّما ما كان يجدر بنا المجيء -
ربّما أنت محقّة -
682
00:53:57,014 --> 00:53:58,664
ربّما ما كان يجدر بك المجيء
683
00:54:00,228 --> 00:54:01,706
ربّما ما كان يجدر بي
المجيء أنا أيضا
684
00:54:03,096 --> 00:54:06,137
لا تقل شيئا ستندم عليه
685
00:54:07,050 --> 00:54:09,916
أظنّنا نحتاج جميعا
إلى تهدئة أعصابنا لبعض الوقت
686
00:54:13,176 --> 00:54:19,475
لنذهب في نزهة نحن الاثنين
هيّا! لنذهب، لنذهب بسرعة
687
00:54:22,341 --> 00:54:25,469
!يا عزيزتي
688
00:54:35,246 --> 00:54:38,852
"ثياب للضخام وفارعي الطول"
689
00:54:51,756 --> 00:54:53,450
انتهى الأمر
690
00:54:53,581 --> 00:54:59,879
خلت أنّ لديّ فرصة ثانية ليصبح
لديّ عائلة لكنّني أفسدت الأمر من جديد
691
00:54:59,966 --> 00:55:03,573
لا أعرف شخصا يستطيع
تحمّل كلّ هذه المسؤوليات غيرك
692
00:55:03,703 --> 00:55:09,394
لكنّني لم أفعل ذلك، حمواي مستاءان
مني وعيد الميلاد هذه السنة كوارثيّ
693
00:55:09,525 --> 00:55:13,609
وتتمنّى زوجتي الحامل
لو لم تتعرّف بي قطّ
694
00:55:14,435 --> 00:55:21,691
كنت سأنتظر حتّى الغد لأعطيك هذه
ولكن أظنّك تحتاج إلى رفع معنوياتك الآن
695
00:55:22,125 --> 00:55:24,080
لا أستطيع -
هيّا! افتح الهدية -
696
00:55:24,210 --> 00:55:26,773
(لا أرغب في ذلك يا (جاك -
هيّا! سيشعرك ذلك بتحسّن -
697
00:55:26,905 --> 00:55:31,335
(لا أرغب في ذلك يا (جاك -
هيّا! هلاّ تفتحها من فضلك -
698
00:55:32,464 --> 00:55:34,811
شكرا
699
00:55:35,723 --> 00:55:40,632
...هل تتساءل في بعض الأوقات
700
00:55:40,763 --> 00:55:44,022
أتساءل عمّ؟ -
...إن كان هذا -
701
00:55:44,152 --> 00:55:46,888
يستحقّ العناء؟
702
00:55:47,019 --> 00:55:48,497
أكثر ممّا تخال
703
00:55:49,800 --> 00:55:53,971
هل الليلة من تلك الأوقات؟ -
ليتني لم ألبس ذلك الرداء الأحمر -
704
00:55:54,796 --> 00:55:58,924
أتتمنّى لو لم تصبح (سانتا) قطّ؟
705
00:55:59,054 --> 00:56:02,921
أتمنّى لو لم أصبح (سانتا) قطّ -
!قطّ؟ -
706
00:56:05,137 --> 00:56:10,611
قطّ، قطّ
نعم، قطّ
707
00:56:10,741 --> 00:56:14,651
ليتني لم أصبح (سانتا) قطّ
هل أنت مسرور؟
708
00:56:15,912 --> 00:56:17,431
أنا مسرور الآن
709
00:56:20,951 --> 00:56:23,295
!لا
710
00:56:38,112 --> 00:56:41,109
"عشية عيد الميلاد قبل 12 سنة"
711
00:56:47,193 --> 00:56:50,493
!أنتَ
712
00:57:02,529 --> 00:57:06,526
انهض عني أيّها السمين -
لن أدعك ترتدي ذلك المعطف -
713
00:57:06,656 --> 00:57:11,435
حقّا؟ راقبني -
(لا تفكّر في الأمر حتّى يا (جاك -
714
00:57:20,298 --> 00:57:24,078
لقد ضربتني بمعول
715
00:57:26,642 --> 00:57:33,244
!وداعا أيّها السمين -
!لا يا (فروست)! لا -
716
00:57:34,418 --> 00:57:36,721
!لا
717
00:57:40,675 --> 00:57:44,671
" ...عشية عيد الميلاد"
718
00:57:44,802 --> 00:57:49,840
"في الوقت الحالي"
719
00:57:53,056 --> 00:57:55,838
حسنا، يريد
مصنع (الميسيسيبي) أن يعرف
720
00:57:55,968 --> 00:57:59,224
إن كنّا نريده أن يشحن
مئة ألف وحدة أو 200 ألف
721
00:58:00,399 --> 00:58:03,919
لن يشحنوها غدا لأنّ غدا عيد
الميلاد لكنّهم سيشحنونها الثلاثاء
722
00:58:04,049 --> 00:58:05,439
عفوا -
هذا يعني -
723
00:58:05,526 --> 00:58:07,177
قلت إنّهم لن يشحنوا غدا
لأنّ غدا عيد الميلاد
724
00:58:07,698 --> 00:58:10,653
نعم سيّدي -
أنحن في عشية عيد الميلاد؟ -
725
00:58:10,739 --> 00:58:14,649
نعم يا سيّدي -
ماذا تفعل هنا؟ لماذا نعمل؟ -
726
00:58:15,040 --> 00:58:18,473
نعمل دوما عشية عيد الميلاد -
حقّا؟ -
727
00:58:18,603 --> 00:58:21,645
بالطبع -
هذا سخيف -
728
00:58:21,775 --> 00:58:26,336
في عشية عيد الميلاد يمضي المرء
وقته مع عائلته، أين عائلتي الليلة؟
729
00:58:27,422 --> 00:58:31,333
(لا أعلم يا سيّد (كالفين -
ماذا تعني؟ -
730
00:58:31,464 --> 00:58:36,460
نادرا ما تراها
ولا تأتي على ذكرها
731
00:58:39,197 --> 00:58:41,282
أين مفتاح سيّارتي؟
732
00:58:51,535 --> 00:58:54,707
مرحبا -
ماذا تفعل هنا؟ -
733
00:58:55,532 --> 00:58:59,138
...أتيت لأرى -
ترى ماذا؟ -
734
00:58:59,269 --> 00:59:03,872
!لماذا تكبّدت عناء المجيء إلى هنا؟ -
هل أتى (ديريك)؟ -
735
00:59:03,960 --> 00:59:08,218
لا ولن تخرج الليلة -
حسنا -
736
00:59:08,349 --> 00:59:11,651
ماذا تفعل هنا؟ -
أتيت لأراك -
737
00:59:12,694 --> 00:59:17,559
لماذا؟ -
لأنّ أحدنا لا يرى الآخر بما يكفي -
738
00:59:19,513 --> 00:59:21,686
!ماذا؟ -
!(هيّا (تشارلي -
739
00:59:21,817 --> 00:59:25,076
سأرحل -
هيّا! إنّها عشية عيد الميلاد -
740
00:59:25,206 --> 00:59:27,639
وكأنّ أيّا منّا يبالي يا أمي -
(تشارلي) -
741
00:59:27,770 --> 00:59:30,289
ماذا؟ -
!(ارجع إلى هنا، (تشارلي -
742
00:59:30,420 --> 00:59:33,809
(طابت ليلتك يا (سكوت -
!مهلا -
743
00:59:33,939 --> 00:59:36,372
أيمكنك أن تساعديني
على إيجاد (كارول)؟
744
00:59:36,502 --> 00:59:38,154
كارول)؟) -
(كارول نيومان) -
745
00:59:39,369 --> 00:59:42,281
(أتعني (كارول نيومان
مديرة مدرسة (تشارلي)؟
746
00:59:42,411 --> 00:59:46,365
نعم، أتعرفين مكانها؟ -
لا أعلم، غيّرت مكان سكنها -
747
00:59:46,495 --> 00:59:49,580
لم يعد هناك أولاد محليون
ترعبهم على ما أظنّ، لا أعلم
748
00:59:49,710 --> 00:59:55,489
ما خطبك؟ -
سيتفهّم (نيل) و(لوسي)، أين هما؟ -
749
00:59:56,662 --> 00:59:59,267
في القطب الشمالي -
في القطب الشمالي؟ -
750
01:00:04,177 --> 01:00:07,393
نعم، القطب الشمالي -
"منتجع القطب الشمالي" -
751
01:00:07,479 --> 01:00:09,521
!(فروست) -
ماذا؟ -
752
01:00:09,608 --> 01:00:12,345
حوّل (فروست) القطب الشمالي
إلى مدينة ملاه
753
01:00:13,649 --> 01:00:19,991
أخذ (نيل) (لوسي) إلى القطب
الشمالي منذ تطلّقنا، أتتذكّر ذلك؟
754
01:00:20,121 --> 01:00:22,729
تطلّقتما؟
755
01:00:23,859 --> 01:00:28,768
هل أنت واثق بأنّه يجدر بك أن تقود؟ -
سأصلح كلّ شيء -
756
01:00:28,898 --> 01:00:35,718
سأحسّن كلّ الأمور -
نعم، حسنا -
757
01:00:41,759 --> 01:00:48,231
"شركة طيران القطب الشمالي"
758
01:01:00,614 --> 01:01:03,351
"منتجع القطب الشمالي" -
"أهلا بكم أيّها الفتيان والفتيات" -
759
01:01:03,481 --> 01:01:06,696
ادخلوا واصنعوا لعبة"
"سيستمتع آباؤكم وأمهاتكم
760
01:01:06,828 --> 01:01:10,041
منتجعي للجميع"
"سيساعدكم أقزام كثر على الشراء
761
01:01:10,171 --> 01:01:11,910
"(قمصان وربطات عنق (سانتا"
762
01:01:12,041 --> 01:01:13,387
هناك رحلات كثيرة"
"وأمور كثيرة يسعكم القيام بها
763
01:01:13,518 --> 01:01:15,125
و(كوميت) بالحديقة"
"المخصّصة لمداعبة الحيوانات
764
01:01:15,254 --> 01:01:19,948
ولكن ما هو أفضل من ذلك كلّه"
"(ستتعرّفون بـ(سانتا
765
01:01:20,078 --> 01:01:21,641
"(تعالوا وتعرّفوا بـ(سانتا"
766
01:01:21,772 --> 01:01:23,727
شاهدوه يحضّر لائحته"
"ويتحقّق منها ثانية
767
01:01:23,857 --> 01:01:25,552
ستنالون هدية"
"إن أحسنتم التصرّف
768
01:01:25,681 --> 01:01:28,593
(تعرّفوا بـ(سانتا"
"(تعالوا وتعرّفوا بـ(سانتا
769
01:01:28,724 --> 01:01:32,547
استمتعوا بالطعام والجولات وكريات"
"الثلج، ادخلوا وشاهدوا عرضي
770
01:01:32,677 --> 01:01:35,457
"اشتروا تذكرة، تفضّلوا"
771
01:01:35,589 --> 01:01:38,934
(تعالوا وتعرّفوا بـ(سانتا"
"(ستتعرّفون بـ(سانتا
772
01:01:39,064 --> 01:01:41,193
"(نعم، أنا (سانتا"
773
01:01:42,756 --> 01:01:46,535
أعطيه التذكرة، أتينا هنا قبلكم -
!اصمت -
774
01:01:46,622 --> 01:01:48,970
نحن نراكم -
أنا أكره ذلك -
775
01:01:49,100 --> 01:01:52,140
لا أملك مبلغا طائلا من المال -
!أفلتيني -
776
01:01:52,272 --> 01:01:57,746
جرّبوا بيوتنا المصنوعة
من الكعك بالزنجبيل، إنّها لذيذة
777
01:01:58,919 --> 01:02:02,525
لا تنسوا شراء تذكرة
(لحضور عرض (سانتا
778
01:02:02,655 --> 01:02:05,175
أأبدو فاحش الثراء أيّها الأولاد؟ -
هل أطلب منك الكثير؟ -
779
01:02:05,304 --> 01:02:10,301
!أريد (سانتا) يرقص
780
01:02:10,433 --> 01:02:13,038
اختاري واحدا -
!تابع سيرك! هيّا -
781
01:02:13,169 --> 01:02:14,950
انسيا الأمر
لن أشتري أيّ شيء لكما
782
01:02:15,080 --> 01:02:17,600
!أمي -
رأيته أوّلا -
783
01:02:17,732 --> 01:02:19,902
لا، لم تفعلي ذلك، أنا سأشتريه -
أعطيني إيّاه -
784
01:02:19,989 --> 01:02:23,335
!مستحيل -
!أمي -
785
01:02:25,334 --> 01:02:27,897
لا يعجبني هذا يا أبي -
هذا مؤسف -
786
01:02:29,070 --> 01:02:32,068
!قف في مكان آخر
787
01:02:32,198 --> 01:02:34,499
!ابق هنا معي، أمسك بيدي
788
01:02:37,847 --> 01:02:42,669
أريد أن أذهب لرؤية الرنة -
هلاّ تكفّ عن الدفع -
789
01:02:43,277 --> 01:02:45,928
لماذا نحن هنا؟ -
لأنّكم أردتم المجيء -
790
01:02:46,361 --> 01:02:48,230
أيّها الأولاد، تذكّروا
كيف أنّ مقدار حبّ أهاليكم لكم
791
01:02:48,360 --> 01:02:51,141
رهن بالمبالغ
التي ينفقونها على هداياكم
792
01:02:51,228 --> 01:02:54,530
!أسرع يا أبي، هيّا بنا
793
01:02:54,660 --> 01:02:58,613
هيّا! أريد ركوب هذه -
!(لوسي)! (نيل) -
794
01:02:59,048 --> 01:03:02,697
!(سكوت كالفين)
غريب أن أصادفك هنا
795
01:03:05,261 --> 01:03:08,693
لوس)؟) -
كيف حالك يا سيّد (كالفين)؟ -
796
01:03:09,388 --> 01:03:12,995
أيمكننا أن نذهب من فضلك؟ -
!مهلا! مهلا -
797
01:03:13,081 --> 01:03:15,166
ماذا حصل بينك وبين (لورا)؟
798
01:03:15,296 --> 01:03:17,469
أعرف أنّك تخال العلاج
(شبيها بالشعوذة يا (سكوت
799
01:03:17,600 --> 01:03:22,770
ولكن عليك التفكير فيه أنتَ بالذات -
أرجوك، أخبرني فحسب -
800
01:03:25,246 --> 01:03:27,636
ربّما لا تعلم
لأنّك لم تكن موجودا قطّ
801
01:03:28,679 --> 01:03:32,633
هذا ليس خبرا جديدا بالنسبة إليك يا
سكوت)، لم تتصرّف كأب لـ(تشارلي) قطّ)
802
01:03:32,763 --> 01:03:37,062
وضعت كلّ الضغط عليّ
احزر ما حصل، لم يردني أن أكون والده
803
01:03:39,453 --> 01:03:42,711
(وقد أفسد ذلك علاقتي بـ(لورا
804
01:03:43,318 --> 01:03:48,533
أتريدني أن أتابع كلامي يا (سكوت)؟ -
هيّا يا أبي، أصبح الصفّ أطول -
805
01:03:53,356 --> 01:03:56,397
عفوا يا سيّدي -
!(كورتيس) -
806
01:03:56,527 --> 01:03:59,786
نعم سيّدي، أيمكنني أن أعرض عليك
تذكرتين لصنع لعبة مع أقزام (سانتا)؟
807
01:03:59,917 --> 01:04:01,959
لا -
سأعطيك أيضا قلما تذكاريا -
808
01:04:02,087 --> 01:04:03,435
ما هذا؟ -
وهو مسجّلة بالوقت ذاته -
809
01:04:03,566 --> 01:04:05,781
أستدفع نقدا
أم بواسطة بطاقة الائتمان يا سيّدي؟
810
01:04:05,912 --> 01:04:07,476
أستدفع نقدا
أم بواسطة بطاقة الائتمان يا سيّدي؟
811
01:04:07,606 --> 01:04:09,301
هذا سخيف -
وإن كنت لا تزال غير واثق -
812
01:04:09,387 --> 01:04:11,472
سأسمح بإدراج اسمك بلائحة اللطفاء -
!لائحة اللطفاء؟ -
813
01:04:11,603 --> 01:04:13,429
هلاّ تمشي معي -
(هذا أنا يا (كورتيس -
814
01:04:13,557 --> 01:04:17,512
"(لائحة اللطفاء عند (سانتا" -
!ماذا فعلت هنا حبّا بالله؟ -
815
01:04:17,643 --> 01:04:19,511
هذا كشك لائحة اللطفاء يا سيّدي
816
01:04:19,641 --> 01:04:21,510
ينتهي الصف هناك
عند حديقة مداعبة حيوانات الرنة
817
01:04:21,640 --> 01:04:24,638
مهلا! أتعني أنّ الأهالي يدفعون
لإدراج أولادهم بلائحة اللطفاء؟
818
01:04:25,114 --> 01:04:27,939
هذا ليس صائبا
عليّ إعادة الأمور إلى ما كانت عليه
819
01:04:28,070 --> 01:04:32,761
...أين رئيسك؟ أين
أين (فروست)؟
820
01:04:32,892 --> 01:04:34,760
أين (فروست) يا (كورتيس)؟ -
!يا رجال الأمن -
821
01:04:34,891 --> 01:04:38,105
!نادِ (فروست) ليأتي إلى هنا الآن -
سأتولّى أمره -
822
01:04:43,058 --> 01:04:45,230
(انظروا، ها (سانتا
823
01:04:46,056 --> 01:04:50,792
سررت برؤيتك يا زميلي، كنت أنتظر
لقاءك يا زميلي، هل مرّت 12 سنة؟
824
01:04:50,922 --> 01:04:56,439
ماذا فعلت يا (فروست)؟ -
(مهلك يا مرتدي بذلة (أرماني -
825
01:04:56,570 --> 01:04:59,177
ألن تلقي التحية أوّلا؟
ألن تعبّر عن إعجابك بالمكان؟
826
01:04:59,308 --> 01:05:03,912
احلقوا رنة لقاء 5 دولارات -
فروست)؟ ماذا عن سرّ (سانتا)؟) -
827
01:05:04,043 --> 01:05:08,865
كيف أمكنك فعل هذا بالقطب الشمالي؟ -
يستلزم الأمر أعمالا وضغوطات كثيرة -
828
01:05:08,995 --> 01:05:11,125
وعدا عن ذلك لا أحد يشكرني
على المجهود الذي أبذله
829
01:05:11,255 --> 01:05:14,470
ماذا تعني بأنّ أحدا لا يشكرك؟
ماذا عن كلّ أطباق الكعك والحليب؟
830
01:05:14,600 --> 01:05:16,990
أرجوك! أقوم بحمية
لتنظيف جسمي من السموم
831
01:05:17,120 --> 01:05:22,637
أوقفت عمليّة تسليم الألعاب السخيفة
وجلبت أيّ شخص يستطيع الدفع إلى هنا
832
01:05:22,768 --> 01:05:27,417
مَن يحتاج إلى السحر؟ مَن يحتاج
إلى الزحف على السطوح والمدافىء؟
833
01:05:27,547 --> 01:05:30,110
أملك كلّ ما أحتاج إليه هنا -
انظر حولك -
834
01:05:30,241 --> 01:05:32,847
لا يفترض بالقطب الشمالي
أن يكون هكذا، تعرف أنّ هذا خاطىء
835
01:05:34,237 --> 01:05:36,585
لمَ لا تهدأ
وتستمتع بالأغراض المجانية؟
836
01:05:36,715 --> 01:05:38,713
لا يتعلّق عيد الميلاد
بهذه الأغراض السخيفة
837
01:05:38,843 --> 01:05:41,798
أنت مَن تخلّى عن هذا كلّه -
لأنّك خدعتني -
838
01:05:41,928 --> 01:05:45,315
!خدعتك؟ دعك من ذلك -
لم أعلم أنّ كرة ثلجي معك -
839
01:05:45,403 --> 01:05:48,271
:ربّما لا ولكن مَن قال
ليتني لم أكن (سانتا) قطّ"؟"
840
01:05:48,402 --> 01:05:50,616
ماذا؟ -
:قلت -
841
01:05:50,748 --> 01:05:52,659
مَن قال إنّني أتمنّى"
لو لم أصبح (سانتا) قطّ"؟
842
01:05:52,789 --> 01:05:56,960
رودولف)؟ والدة (رودولف)؟) -
(لنتبادل دورينا يا (فروست -
843
01:05:57,090 --> 01:06:00,740
هذه فرصتك لفعل ذلك -
وهذه فرصتك للاستمتاع بالعرض -
844
01:06:00,871 --> 01:06:02,390
!يا رجال الأمن -
نعم يا سيّدي -
845
01:06:02,522 --> 01:06:06,214
احرصوا على جلوس ضيفي
شكرا جزيلا
846
01:06:06,344 --> 01:06:08,300
!تعال، هيّا بنا
847
01:06:08,430 --> 01:06:14,816
تُباع الآن تذاكر"
"عرض قذف الأقزام عند السادسة
848
01:06:20,725 --> 01:06:24,939
لا يفوت الأوان أبدا"
"(لشراء تذاكر لحضور عرض (سانتا
849
01:06:49,356 --> 01:06:51,572
(يا (لوس
850
01:06:52,833 --> 01:06:58,610
أعرف شيئا رائعا عنك
تحبّين كريات الثلج
851
01:06:58,741 --> 01:07:01,956
نعم -
إن كان ذلك صحيحا لديّ مفاجأة لك -
852
01:07:02,694 --> 01:07:06,996
في أعلى ذلك الدرج
خلف آلة لبيع السلع توجد غرفة سرية
853
01:07:07,126 --> 01:07:09,950
وهي مليئة بكريات ثلج
لم تري لها مثيلا من قبل
854
01:07:10,080 --> 01:07:14,337
إنّها كريات ثلج جميلة
هناك رقم سري يخوّلك دخول تلك الغرفة
855
01:07:14,469 --> 01:07:16,815
ما الرقم السري؟
856
01:07:23,722 --> 01:07:26,807
أريدك أن تأخذي كرة الثلج
الموجودة بالوسط وتجلبيها لي
857
01:07:28,024 --> 01:07:32,845
أحتاج إلى مساعدتك -
لا أريد أن أصعد إلى هناك وحدي -
858
01:07:34,758 --> 01:07:41,231
(ثقي بي يا (لوسي
الأمر في غاية الأهمية
859
01:07:49,529 --> 01:07:52,657
حسنا -
حسنا، حسنا -
860
01:07:53,440 --> 01:07:56,307
سأخلق إلهاء صغيرا
861
01:07:56,828 --> 01:07:59,912
ربّاه! هذا العرض مزرٍ -
تعال -
862
01:08:00,651 --> 01:08:03,214
!قف مكانك -
لا يمكنكما الإمساك بي حتما -
863
01:08:03,345 --> 01:08:06,647
!هيّا! مهلك أيّها الرجل -
ألا يمكنكما اللحاق برجل عجوز مثلي؟ -
864
01:08:06,777 --> 01:08:08,428
لوس)؟ (لوسي)؟)
865
01:08:14,902 --> 01:08:20,072
اجلسوا جميعا، سيبدأ العرض
866
01:08:35,148 --> 01:08:37,581
"(سانتا)"
867
01:08:39,579 --> 01:08:43,402
"ابدأوا بنشر الخبر"
868
01:08:43,534 --> 01:08:46,791
"في طائرة نفّاثة أو في مزلاج"
869
01:08:47,226 --> 01:08:54,133
تريدون المشاركة في الأمر"
"يا زائري القطب الشمالي
870
01:08:54,264 --> 01:09:01,303
إن نمتم ستخسرون"
"لذا تعالوا إلى هنا للعب
871
01:09:01,389 --> 01:09:08,643
هنا في قلب الحركة"
"في القطب الشمالي
872
01:09:08,731 --> 01:09:15,900
تعالوا وشاهدوا رجل الثلج حيث"
"لا يوجد شخص لا يحصل على هدية
873
01:09:15,987 --> 01:09:23,069
وشاهدوا ملك البرد"
"وزيدوا التدفئة
874
01:09:23,199 --> 01:09:29,673
"كآبة الصيف تذوب"
875
01:09:30,412 --> 01:09:36,712
بالرغم من أنّ الحرارة"
"55 درجة تحت الصفر في القطب الشمالي
876
01:09:44,879 --> 01:09:51,092
"كآبة الصيف"
877
01:09:51,222 --> 01:09:55,219
"تذوب"
878
01:09:55,349 --> 01:09:59,824
بالرغم من أنّ الحرارة"
"55 درجة تحت الصفر
879
01:09:59,955 --> 01:10:03,388
"في القطب الشمالي"
880
01:10:03,518 --> 01:10:08,079
"إن استطعتم الصمود هنا"
881
01:10:08,209 --> 01:10:14,639
"ستعمّ بهجة عيد الميلاد على العالم"
882
01:10:14,770 --> 01:10:22,547
ستكون عطلتكم مذهلة"
"في القطب الشمالي
883
01:10:22,676 --> 01:10:30,845
"في القطب الشمالي"
884
01:10:34,190 --> 01:10:36,580
شكرا، شكرا
885
01:10:41,444 --> 01:10:43,661
سأبرح الشخص الذي فعل ذلك ضربا
886
01:10:46,486 --> 01:10:49,961
!أنتَ -
!لست (سانتا كلوز)! هذا دجّال -
887
01:10:50,091 --> 01:10:54,132
!(أنا (سانتا كلوز -
أيّها الحرّاس! اقبضوا عليه -
888
01:10:55,784 --> 01:10:58,128
!قم بمواجهتي
ما رأيك بأن أضربك بهذه؟
889
01:10:58,215 --> 01:11:01,910
!تعال إلى هنا -
...إن كنت لا تمانع -
890
01:11:03,473 --> 01:11:05,688
إلى أين أنت ذاهب؟
!انزل من هناك
891
01:11:05,819 --> 01:11:11,770
إن أردتم القبض عليّ
عليكم الصعود إلى هنا للإمساك بي
892
01:11:45,181 --> 01:11:49,136
!افهم الأمر التالي
(لم تعد (سانتا
893
01:11:49,570 --> 01:11:54,088
أنت رجل تفوح منه رائحة الكعك
894
01:12:00,865 --> 01:12:04,342
ما رأيك بلعبة رمي والتقاط؟
!(ارميها لي يا (لوسي
895
01:12:20,633 --> 01:12:25,587
محاولة جيّدة يا رفيقي
عمل جماعيّ رائع
896
01:12:25,715 --> 01:12:31,452
ولكن هناك مشكلة واحدة
لن تجبرني على أن أقول
897
01:12:31,582 --> 01:12:34,580
"ليتني لم أصبح (سانتا) قطّ"
898
01:12:35,058 --> 01:12:40,793
مَن قال ذلك؟ (رودولف)؟
والدة (رودولف)؟
899
01:12:44,789 --> 01:12:50,612
!لا
900
01:13:05,166 --> 01:13:09,250
عليّ أن أستعيد معطفي -
لا! تعال إلى هنا -
901
01:13:11,510 --> 01:13:13,941
!توقّف -
تعال إلى هنا -
902
01:13:14,072 --> 01:13:16,808
...أنت
903
01:13:25,585 --> 01:13:29,408
هذا غريب -
!أنتَ -
904
01:13:39,445 --> 01:13:44,919
أفلتني! ذلك المعطف لي -
لا (فروست)، ذلك المعطف له -
905
01:13:45,006 --> 01:13:47,917
نلت منه -
كان ذلك الرجل ضخما -
906
01:13:48,047 --> 01:13:50,654
نعم، أنا (سانتا) الآن -
(لا تشبه (سانتا -
907
01:13:51,217 --> 01:13:53,261
!لقد قتلته -
لم أفعل ذلك -
908
01:13:53,608 --> 01:13:57,779
!أريد ذلك المعطف! أفلتني -
!أبي! عليك أن ترى هذا -
909
01:13:57,909 --> 01:14:01,081
!تشارلي)؟! (تشارلي)؟)
ابتعد عن هذه
910
01:14:01,212 --> 01:14:04,904
أريد المعطف -
لماذا؟ ألأنّك (سانتا) رائع؟ -
911
01:14:05,034 --> 01:14:09,118
ألأنّ كلّ الأقزام يحبّونك؟ ألأنّ كل
الذين تأخذ المال منهم يحبّونك؟
912
01:14:09,249 --> 01:14:13,638
أصغ إليّ
(لا يمكنك أن تسلب منصب (سانتا
913
01:14:13,768 --> 01:14:19,024
ذلك المنصب هو الذي يختارك
كيف أبدو؟ هل أبدو وسيما؟
914
01:14:19,502 --> 01:14:22,283
فات الأوان
915
01:14:27,496 --> 01:14:29,929
!لا
916
01:14:40,878 --> 01:14:43,528
!(كارول)
917
01:14:43,658 --> 01:14:46,439
!(كارول)
918
01:14:46,526 --> 01:14:50,957
لم يسر الأمر مثلما أملت -
!(كارول) -
919
01:14:52,478 --> 01:14:56,605
(بحثنا عنك بكلّ مكان يا (سكوت -
تعالي -
920
01:14:56,736 --> 01:15:00,820
(لقد اشتقت إليك يا سيّدة (كلوز
اشتقت إليك كثيرا
921
01:15:00,950 --> 01:15:05,165
مهلا! مضت بضع دقائق فقط -
هل مضت بضع دقائق فقط؟ -
922
01:15:05,251 --> 01:15:08,422
نعم -
بالطبع مضت بضع دقائق فقط -
923
01:15:08,553 --> 01:15:11,073
تستلزم رؤية حقيقة
حياة بأسرها بضع دقائق
924
01:15:11,203 --> 01:15:13,158
لا أفهم -
يخوض المرء الحياة -
925
01:15:13,289 --> 01:15:15,764
وهو يتوقّع تحقيق أحلامه
...ومن ثم
926
01:15:17,069 --> 01:15:19,719
يحصل ما هو غير متوقّع، لممتُ
(معطفا أحمر وأصبحت (سانتا كلوز
927
01:15:19,847 --> 01:15:21,848
!هذا أمر مهمّ، هذا أمر هائل -
نعم -
928
01:15:21,934 --> 01:15:24,802
يترافق ضغط هائل مع ذلك
أي الاعتناء بكلّ أولاد العالم
929
01:15:24,933 --> 01:15:28,495
والأقزام والمحافظة
على سرّ (سانتا) والقطب الشمالي
930
01:15:28,625 --> 01:15:32,360
ولم أعد أعير ما هو مهمّ
فعلا اهتمامي أي وقوع امرأة بغرامي
931
01:15:33,795 --> 01:15:35,663
ومنحي طفلا
932
01:15:37,792 --> 01:15:40,746
أحبّ كوني (سانتا كلوز) وأنا أحبّك -
أنا أحبّك أيضا -
933
01:15:40,877 --> 01:15:44,266
أكنت تشرب الكاكاو؟ -
لا! لقد رجعت -
934
01:15:45,264 --> 01:15:49,043
اشتقت إليك كثيرا -
اشتقت إليك أنا أيضا -
935
01:15:53,215 --> 01:15:55,215
أعرفتما ما حصل؟ -
لا -
936
01:15:55,866 --> 01:16:00,644
ضايق أحدنا الآخر ككلّ العائلات
بأنحاء العالم في عشية عيد الميلاد
937
01:16:00,775 --> 01:16:04,556
ضايق أحدنا الآخر لا بأس بذلك فلا داعي
لأن نكون مثاليين لنكون عائلات جيدة
938
01:16:04,989 --> 01:16:08,161
ما علينا سوى أن نكون معا
939
01:16:08,942 --> 01:16:15,069
ما زلت آسفة للغاية لأنّنا زدنا
كلّ ذلك الضغط الذي ترزح تحته
940
01:16:15,156 --> 01:16:17,720
وبرأيي علينا أن نعتذر
الا تخال ذلك يا حبيبي؟
941
01:16:17,850 --> 01:16:22,325
لا، من الجيّد أنني أقسو عليه
أنا حماه هذا ما يجدر بي فعله
942
01:16:22,411 --> 01:16:25,149
نعم، شرط أن تعدني بفعل ذلك
كلّ عيد ميلاد لا أمانع ذلك
943
01:16:25,279 --> 01:16:27,539
سنرى بشأن ذلك
فأنا رجل منشغل للغاية
944
01:16:27,624 --> 01:16:30,710
أنا أيضا
وأريد أن أريكما ما أفعله
945
01:16:30,796 --> 01:16:33,534
(سكوت)، (س.س) -
يتعلّق الـ(س.س) بالأسرار -
946
01:16:33,664 --> 01:16:36,923
الأسرار ليست مناسبة للعائلات
سئمت إبعادك عن عائلتك
947
01:16:37,009 --> 01:16:40,572
لذا هلاّ تلحقان بي إلى مصنعي
948
01:16:59,992 --> 01:17:03,642
!أيّها الأقزام! أيّها الأقزام
949
01:17:04,206 --> 01:17:08,420
توقّفوا عن العمل قليلا! أريدكم
جميعا أن تلقوا تحية على حمويّ
950
01:17:09,160 --> 01:17:11,592
مرحبا أيّها الحموان
951
01:17:12,418 --> 01:17:14,851
مرحبا -
كيف حالكم؟ -
952
01:17:17,632 --> 01:17:19,282
!أقزام -
!ربّاه -
953
01:17:19,846 --> 01:17:23,453
ليسوا كنديين صغارا، إنّهم أقزام -
لم أتعرّف بأقزام من قبل -
954
01:17:23,584 --> 01:17:28,624
اسمعي، إن كانوا أقزاما
...هذا ليس مصنع ألعاب بل هذا
955
01:17:28,754 --> 01:17:30,622
!لا -
هذا مشغل (سانتا) على الأرجح -
956
01:17:30,752 --> 01:17:34,618
!نعم
(إن كان هذا مشغل (سانتا
957
01:17:34,749 --> 01:17:37,357
هو (سانتا) إذا -
...هو -
958
01:17:37,485 --> 01:17:40,485
(أنت (سانتا
(أنت (سانتا كلوز
959
01:17:40,613 --> 01:17:43,657
الأمر غريب بعض الشيء
ولكن ستعتادان ذلك
960
01:17:48,826 --> 01:17:53,822
إن كنت رمز عيد الميلاد
فهذا يعني أنّني حمو رمز عيد الميلاد
961
01:17:53,952 --> 01:17:57,732
هذا يعني أنّني
حمو عيد الميلاد
962
01:17:57,863 --> 01:18:01,599
وأنا حماة عيد الميلاد
963
01:18:04,945 --> 01:18:08,420
(مرحبا يا (سانتا
(مرحبا يا (باد
964
01:18:10,505 --> 01:18:12,026
!(مرحبا يا (سيلفيا
965
01:18:13,591 --> 01:18:16,936
كريات البراز الصغيرة خلفي؟
سأنظّفها لاحقا
966
01:18:18,674 --> 01:18:21,932
(سانتا)، (سانتا)
أين تضع مفكّات البراغي؟
967
01:18:22,063 --> 01:18:23,756
قسم معدّات بناء الأقزام
(كلّم (إيرف
968
01:18:24,886 --> 01:18:29,665
كيوبيد)! بسبب هذا العلوّ)
فكّر في وضع حفاض داخليّ
969
01:18:30,274 --> 01:18:32,316
لا أمانع التيّار الهوائي
970
01:18:32,748 --> 01:18:35,183
(كان ذلك (كيوبيد -
(نعم، (كيوبيد -
971
01:18:35,313 --> 01:18:37,963
(مرحبا يا (سانتا -
(هذا (فاذير تايم -
972
01:18:38,093 --> 01:18:42,091
فاذير تايم)؟! بمَن سأتعرّف تاليا؟) -
(مرحبا يا (سانتا -
973
01:18:43,134 --> 01:18:46,870
هذا حماسيّ للغاية -
(هذه (ماذير نايتشور -
974
01:18:47,000 --> 01:18:51,953
كيف يمكنني أن أشكرك على هذا؟ -
لا تشكرني، هو جلبنا إلى هنا -
975
01:18:52,083 --> 01:18:54,777
مرحبا يا أبي -
!(تشارلي) -
976
01:18:54,907 --> 01:18:56,776
(مرحبا (سانتا -
مرحبا جني الأسنان -
977
01:18:56,906 --> 01:18:58,427
(ساندي) -
(اتّصلت بـ(كورتيس -
978
01:18:58,558 --> 01:19:00,903
واكتشفت أنّك متأخّر عن الجدول
فقرّرت الاتّصال بالمحترفين
979
01:19:02,771 --> 01:19:06,855
!(أيّها العم (سكوت -
ماذا حصل يا (لوسي)؟ -
980
01:19:07,594 --> 01:19:09,940
وجدتها محتجزة بخزانة -
ما الخطب؟ -
981
01:19:10,070 --> 01:19:12,590
عليك أن ترى ما فعله
فروست) بوالدتي ووالدي)
982
01:19:29,274 --> 01:19:31,664
سيصبح كلّ شيء على ما يرام
983
01:19:43,394 --> 01:19:47,000
...نعم و -
أيّها الشرطيون الأقزام سأتدبّر أمره -
984
01:19:48,129 --> 01:19:52,082
(هذا ليس مضحكا يا (جاك
انزع الجليد عن الوالدين الآن
985
01:19:52,474 --> 01:19:54,081
(هذا مستحيل يا (كلوز
986
01:19:54,211 --> 01:19:55,993
لا يمكنني نزع الجليد عنهما
بدون نزع الجليد عن نفسي
987
01:19:56,123 --> 01:20:00,772
وهذا أمر لن أفعله أبدا
988
01:20:00,902 --> 01:20:03,422
ماذير نايتشور)، ساعديني)
أيمكنك أن تذيبيه؟
989
01:20:03,509 --> 01:20:07,897
أنا آسفة يا (سانتا)، لا تنفع قواي
مع الشخصيات الأسطورية الأخرى
990
01:20:08,027 --> 01:20:10,763
!كم هذا مؤسف
991
01:20:29,273 --> 01:20:32,183
ما رأيك يا (لوس)؟ -
أتخال ذلك سينجح؟ -
992
01:20:34,138 --> 01:20:36,268
السؤال هو هل تخالين ذلك؟
993
01:21:05,289 --> 01:21:11,415
حسنا، أهذا ما تعتمد عليه؟
994
01:21:11,546 --> 01:21:14,413
هل سترسل فتاة صغيرة
لحلّ المشكلة؟
995
01:21:15,891 --> 01:21:18,714
ماذا ستفعلين؟
هل ستدمّرينني بواسطة ظرفك؟
996
01:21:19,063 --> 01:21:21,104
هل ستلاطفينني كي أخضع لك؟
997
01:21:21,234 --> 01:21:23,102
أستتصرّفين معي بظرف
حتّى تتغلّبي عليّ؟
998
01:21:24,579 --> 01:21:27,968
أستجعلينني أغيّر طرقي؟
999
01:21:30,140 --> 01:21:36,266
شعوري غريب للغاية
أشعر بدفء بداخلي
1000
01:21:39,091 --> 01:21:41,046
هل أشمّ رائحة كريم للتسمير؟
1001
01:21:41,480 --> 01:21:43,564
أشعر بأنّني في مكان استوائي
1002
01:21:43,652 --> 01:21:47,433
(يا (ميغيل
اجلب لي طبق الـ(ناتشو) من فضلك
1003
01:21:47,563 --> 01:21:49,388
!ماذا يحصل لي؟
1004
01:21:50,212 --> 01:21:54,601
أنا أدفىء قلبك -
لكنّهم قالوا لي إنّ هذا مستحيل -
1005
01:21:55,600 --> 01:21:57,946
لم يعرفوا بشأن العناقات السحرية
1006
01:22:05,202 --> 01:22:07,200
أظنّ ذلك العناق أعجبني
1007
01:22:27,533 --> 01:22:29,444
!أمي! أبي -
!(لوسي) -
1008
01:22:29,575 --> 01:22:31,009
!أمي! أبي
1009
01:22:32,313 --> 01:22:35,006
!(عزيزتي (لوسي -
!عناق جماعيّ -
1010
01:22:43,304 --> 01:22:46,911
اشعروا بالحبّ -
نعم -
1011
01:23:20,972 --> 01:23:24,361
سكوت)! حان الموعد) -
إنّها العاشرة تقريبا -
1012
01:23:24,491 --> 01:23:27,707
لا، حان موعد تسليم الرزمة -
لا، سنفعل ذلك بمنتصف الليل كالعادة -
1013
01:23:27,835 --> 01:23:31,964
لا، حان موعد إنجابي الطفل
1014
01:23:34,223 --> 01:23:38,003
!نعم -
!حان موعد إنجابها الطفل -
1015
01:23:38,134 --> 01:23:39,828
ابن (سانتا كلوز) قادم
1016
01:23:52,209 --> 01:23:55,729
كان أكثر أمر سحريّ على الإطلاق
1017
01:23:55,860 --> 01:24:00,159
تمكّني من الإنجاب قبل أن يضطرّ
سانتا) إلى تسليم الهدايا)
1018
01:24:00,246 --> 01:24:02,028
أعدت إلى رواية القصص من جديد؟
1019
01:24:05,026 --> 01:24:06,939
إنّه ظريف للغاية
1020
01:24:07,069 --> 01:24:10,370
احرصي على إخبارهم عن تغيير
سانتا) حفاض الطفل بشكل بارع)
1021
01:24:12,977 --> 01:24:15,975
مَن اختار اسم الطفل؟ -
كان هذا سهلا -
1022
01:24:16,105 --> 01:24:18,669
أسميناه تيمّنا بجدّه -
هذا صحيح -
1023
01:24:18,799 --> 01:24:21,058
(ألقوا التحية على (بادي كلوس
1024
01:24:22,970 --> 01:24:25,489
ما الأخبار؟
1025
01:24:45,170 --> 01:24:48,385
"النهاية"
1026
01:24:54,599 --> 01:24:56,465
"تابعوا التصوير بدون توقّف" -
"هل أنتم جاهزون يا شباب؟" -
1027
01:24:56,553 --> 01:24:58,422
"نعم، هل أنت جاهز؟" -
"حسنا عليّ أن أهدأ" -
1028
01:24:58,551 --> 01:25:00,464
"اهدأ" -
"سنقوم بالأمر، صحيح يا (مارتي)؟" -
1029
01:25:00,594 --> 01:25:02,766
!سنقفل العلامة -
!العلامة -
1030
01:25:02,897 --> 01:25:06,459
!ابدأوا التمثيل -
أتحبّين عصير الجزر؟ -
1031
01:25:06,590 --> 01:25:10,108
يشعرني الـ(بيتا كاروتين) بالانتشاء -
!حبيبي -
1032
01:25:10,674 --> 01:25:13,324
أنا سريع ومريح
1033
01:25:17,320 --> 01:25:20,189
أنت غريب
1034
01:25:21,144 --> 01:25:24,880
أنت غريب -
اسمع، لن أذكر -
1035
01:25:25,010 --> 01:25:28,052
"ألجأ" -
اسمع، لن أذكر -
1036
01:25:28,182 --> 01:25:30,051
"ألجأ" -
!مهلك -
1037
01:25:30,181 --> 01:25:33,352
...اسمع، لن ألجأ
1038
01:25:46,864 --> 01:25:51,209
(حوّل (فروست
القطب الشمالي إلى مدينة ملاه
1039
01:25:51,340 --> 01:25:52,730
لماذا هذا مضحك؟
1040
01:25:53,338 --> 01:25:56,335
القطب الشمالي؟
1041
01:25:56,466 --> 01:26:01,244
أنسيت رفع سحّاب بنطالي؟
!(فروست)
1042
01:26:02,852 --> 01:26:05,763
هل تجدين تمثيلي مضحكا؟
1043
01:26:05,894 --> 01:26:09,674
!نعم -
هذا غير مهم -
1044
01:26:10,889 --> 01:26:15,018
نعم لكنّني أصبحت (سانتا) الآن -
(لا تشبه (سانتا -
1045
01:26:15,148 --> 01:26:17,755
أنا (سانتا)! أنا آسف
1046
01:26:17,841 --> 01:26:20,752
كان هذا جيّدا، شعرت بأنّني
(أمثّل أمام (روزماري كلوني
1047
01:26:20,883 --> 01:26:22,751
!(أنا (سانتا
1048
01:26:32,310 --> 01:26:36,132
(يا (ماذير نايتشور
أيمكنك أن تذيبيه؟
1049
01:26:36,263 --> 01:26:40,651
أيمكنك أن تذيبيه؟
1050
01:26:43,865 --> 01:26:45,908
!(تيم) -
ماذا؟ -
1051
01:26:45,994 --> 01:26:48,036
كنت أضحك
لأنّ هذا مذكور بالمشهد
1052
01:26:48,166 --> 01:26:51,035
لا يفترض المشهد الضحك -
!كنت سعيدا -
113374