All language subtitles for The.Courier.2021.BRRip.XviD.AC3-EVO.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,900 --> 00:00:26,900
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
2
00:00:27,400 --> 00:00:33,400
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار، مـهـسـا و مـهـرداد »
:.
Ali99 &
m@hsa &
Mehrdadss .:
3
00:00:33,410 --> 00:00:37,410
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
4
00:00:50,947 --> 00:00:55,431
این فیلم براساس رویدادهای واقعیست
5
00:00:56,839 --> 00:00:59,989
در سال ۱۹۶۰، رقابت بر سر
.تسلیحات هستهای شدت گرفت
6
00:01:00,016 --> 00:01:03,516
حال اتحاد جماهیر شوروی و ایالات متحده
تسلیحاتی در اختیار داشتند
7
00:01:03,550 --> 00:01:05,550
.که قادر به نابودی بشریت بود
8
00:01:06,688 --> 00:01:10,688
هنگامی که خروشچف و همتایان آمریکاییش
،یکدیگر را تهدید کردند
9
00:01:10,699 --> 00:01:15,699
بسیاری بیمِ آن را داشتند که دنیا
.در شُرُفِ نابودی قریبالوقوعی قرار دارد
10
00:01:22,128 --> 00:01:25,160
بهزودی دوران سلطهگرایان
11
00:01:25,530 --> 00:01:28,522
به پایان خواهد رسید
12
00:01:30,386 --> 00:01:32,639
...آنها به نحوی
13
00:01:35,667 --> 00:01:38,883
سخن میگویند که گویی
میخواهند ما را بترسانند
14
00:01:40,843 --> 00:01:44,263
اما تنها خود را میترسانند
15
00:01:45,109 --> 00:01:47,099
...آنها میدانند
16
00:01:47,646 --> 00:01:51,366
...میدانند که زرادخانۀ هستهای ما
17
00:01:51,687 --> 00:01:56,162
روز به روز قویتر میشود
18
00:01:57,610 --> 00:01:59,111
...پیشتر گفتهام
19
00:02:01,543 --> 00:02:03,836
و باز هم خواهم گفت
20
00:02:04,957 --> 00:02:07,447
...ما... آنها را
21
00:02:07,702 --> 00:02:10,289
!دفن خواهیم کرد...
22
00:02:16,400 --> 00:02:21,056
« اتحاد جماهیر شوروی، مسکو »
« ۱۲ آگست ۱۹۶۰ »
23
00:02:53,978 --> 00:02:55,535
- آره، حتماً
- بعدش چی؟
24
00:02:55,568 --> 00:02:57,402
میتونیم بلیت بگیریم یه چیزی ببینیم؟
25
00:02:58,503 --> 00:03:00,534
- میتونیم بریم کنسرت ارکستر سمفونی
- ها؟
26
00:03:01,041 --> 00:03:02,208
دیروقت تموم میشه
27
00:03:02,855 --> 00:03:04,063
به قطار آخر میرسیم، نه؟
28
00:03:09,359 --> 00:03:11,361
بابایی، یه نشان بهم دادن
29
00:03:12,142 --> 00:03:14,282
منم یه اکتبریستهای کوچولو ام
30
00:03:24,947 --> 00:03:26,657
...وصلش کن اینجا
31
00:03:27,825 --> 00:03:28,796
نزدیکِ قلبت
32
00:03:48,387 --> 00:03:50,472
باید چند ساعت برم بیرون
33
00:03:52,433 --> 00:03:54,143
بیدارت نمیکنم
34
00:03:55,936 --> 00:03:57,479
میتونی بیدارم کنی
35
00:04:12,011 --> 00:04:13,646
ببخشید. میشه فندک بهم بدی؟
36
00:04:14,379 --> 00:04:15,514
اره، حتماً
37
00:04:16,682 --> 00:04:18,084
آمریکایی هستید، آره؟
38
00:04:18,117 --> 00:04:20,019
بله، جناب.
اومدیم سفر تابستونه
39
00:04:22,588 --> 00:04:25,758
لطفاً، اینو ببرید سفارتتون
40
00:04:26,291 --> 00:04:28,661
ضروریه. راه دیگۀ ندارم
41
00:04:29,125 --> 00:04:30,286
بجنب. بیا از اینجا بریم
42
00:04:30,297 --> 00:04:32,921
برنگردید هتلهاتون؛
یه راست برید سفارت
43
00:04:32,932 --> 00:04:35,034
اینو فقط به معاون سفیر بدید
44
00:04:35,701 --> 00:04:36,836
فهمیدید؟
45
00:04:51,242 --> 00:04:52,868
من یه شهروند آمریکاییم
46
00:04:56,509 --> 00:04:56,958
«
47
00:04:56,959 --> 00:04:57,408
«
48
00:04:57,409 --> 00:04:57,858
« ق
49
00:04:57,859 --> 00:04:58,308
« قـ
50
00:04:58,309 --> 00:04:58,758
« قـا
51
00:04:58,759 --> 00:04:59,208
« قـاص
52
00:04:59,209 --> 00:04:59,658
« قـاصـ
53
00:04:59,659 --> 00:05:00,108
« قـاصـد
54
00:05:00,109 --> 00:05:00,558
« قـاصـد
55
00:05:00,559 --> 00:05:01,359
« قـاصـد »
56
00:05:28,054 --> 00:05:29,487
ممنون
57
00:05:30,156 --> 00:05:32,592
امیلی. مثل همیشه زیبا شدی
58
00:05:32,792 --> 00:05:34,426
با اومدنت به اینجا صفا آوردی
59
00:05:34,459 --> 00:05:35,393
مرسی
60
00:05:35,628 --> 00:05:36,696
- امیلی؟
- قربان
61
00:05:36,729 --> 00:05:37,864
لطفاً بشین
62
00:05:39,497 --> 00:05:41,868
یه کادو براتون آوردم
63
00:05:51,110 --> 00:05:52,612
ممنون
64
00:05:54,747 --> 00:05:56,015
ریچل، برو بیرون
65
00:06:01,854 --> 00:06:04,690
حس میکنم یه جنگ اتمی در پیشه
66
00:06:05,024 --> 00:06:06,759
و ازت میخوام کمک کنی
جلوشو بگیریم
67
00:06:07,927 --> 00:06:09,161
توجهم رو جلب کرده
68
00:06:10,563 --> 00:06:11,864
طرف باهوشه
69
00:06:11,875 --> 00:06:14,565
عکسیو بهمون داده که فقط
خودمون چند تا نسخه ازش داشتیم؛
70
00:06:14,576 --> 00:06:17,145
این عکس چند سال پیش توی
سفارتمون در ترکیه گرفته شده
71
00:06:17,203 --> 00:06:22,642
این شما و این
سرهنگ اولگ ولادیمیروویچ پنکوفسکی
72
00:06:22,875 --> 00:06:24,644
به اسم رمزی «آهنپوست»
73
00:06:24,677 --> 00:06:26,545
توی جنگ افسر توپخانه بوده،
74
00:06:26,579 --> 00:06:28,446
۱۳ بار مدال گرفته
75
00:06:28,714 --> 00:06:29,698
حالا برگشته موسکو
76
00:06:29,849 --> 00:06:31,817
و رئیس کمیتۀ دولتی تحیققات علمیـه
77
00:06:32,151 --> 00:06:33,518
ولی این فقط یه پوششه
78
00:06:35,054 --> 00:06:36,555
اون سرهنگ اداره اصلی اطلاعاته
79
00:06:41,887 --> 00:06:43,188
چرا سی.آی.اِی گذاشتش کنار؟
80
00:06:43,833 --> 00:06:45,798
من باشم همچین مُهرهای رو سفت میچسبم
81
00:06:45,830 --> 00:06:47,954
چون هیچ راهی برای ارتباط ندارن
82
00:06:48,166 --> 00:06:50,749
بعد از فاجعهای که
با پاپف پیش اومد، سی.آی.اِی...
83
00:06:51,285 --> 00:06:54,088
توی مسکو ضعیف شد.
درست عرض میکنم؟
84
00:06:55,169 --> 00:06:58,214
تعدادمون کمه.
به کمکتون نیاز داریم
85
00:07:00,514 --> 00:07:01,792
بیاید به حرفهاش گوش بدیم
86
00:07:01,803 --> 00:07:03,749
چند تا افسر کاربلد
توی سفارتمون داریم
87
00:07:03,783 --> 00:07:05,885
به یکیشون میگم که
با پنکوفسکی تماس بگیره،
88
00:07:05,918 --> 00:07:08,020
- و ترتیب قضیه رو بده
- یه فکری داشتم
89
00:07:09,485 --> 00:07:12,684
طرف سرهنگ ادارۀ اصلی اطلاعاته.
خیلی تو چشمه
90
00:07:12,723 --> 00:07:15,225
میترسم همینکه
به پنکوفسکی نزدیک بشیم لو بره
91
00:07:15,815 --> 00:07:19,098
این خطر همیشه هست.
سی.آی.اِی میخواد بهجاش چه کار کنیم؟
92
00:07:20,066 --> 00:07:21,100
نمیدونم
93
00:07:21,400 --> 00:07:24,971
شاید از یه نفر خارج از سفارت استفاده کنید،
94
00:07:25,438 --> 00:07:27,907
یکی که کا.گ.ب بهش شک نکنه؟
95
00:07:28,374 --> 00:07:31,777
مثلاً یه تاجر که
به اونجا سفر میکنه
96
00:07:31,978 --> 00:07:35,848
کسی رو میشناسی که
به کارمون بیاد؟
97
00:07:36,430 --> 00:07:37,678
باید بهتون اخطار بدم که
98
00:07:37,689 --> 00:07:40,826
حس خیلی خوبی
نسبت به این ضربه دارم
99
00:07:43,055 --> 00:07:44,090
اُه، لعنتی
100
00:07:46,158 --> 00:07:49,595
گِرِویل، این تأسفبرانگیزترین چیزیه
که تو عمرم دیدم
101
00:07:49,628 --> 00:07:51,764
خب، حقمه؛
102
00:07:51,797 --> 00:07:53,866
باید زیپِ دهنم رو بکِشم
103
00:07:54,467 --> 00:07:56,135
حالا باید درستش کنیم
104
00:07:57,636 --> 00:07:59,605
احتمالاً چند تا برشور داریم
105
00:07:59,805 --> 00:08:00,740
برشور چی؟
106
00:08:00,940 --> 00:08:02,274
بهنظرم اول مشروب بزنیم
107
00:08:05,745 --> 00:08:07,113
از شهرتم خبر دارید
108
00:08:07,638 --> 00:08:09,973
البته از اون قسمتهاییش که
خودم میخوام بدونید
109
00:08:10,114 --> 00:08:14,206
من نمایندۀ بهترین تولیدکنندههاییم که
محصولات درجۀک رو تو بازار میفروشن
110
00:08:14,420 --> 00:08:17,289
،از اونجایی که شما تو کارتون واردید
111
00:08:17,323 --> 00:08:18,691
بهنظرم خیلی بهتره که من
112
00:08:18,724 --> 00:08:20,059
جای آسمون و ریسمون بافتن
113
00:08:20,493 --> 00:08:23,062
.فقط گوش بدم
،شما مشکلاتتون رو بهم بگید
114
00:08:23,429 --> 00:08:26,298
و اگر به این نتیجه رسیدم که
،یکی از مشتریهام راهحلی داره
115
00:08:26,699 --> 00:08:30,036
درموردش مفصل صحبت میکنیم
اگر هم نه، که مشروب میزنیم
116
00:08:31,003 --> 00:08:32,805
پس بهم بگید چی میخواید
117
00:08:33,672 --> 00:08:35,641
- ممنون، گرویل
- خداحافظ
118
00:09:06,806 --> 00:09:08,841
هنوزم درست درنمیاد
119
00:09:08,874 --> 00:09:11,143
خب، احیاناً چیزی رو از قلم ننداختی؟
120
00:09:12,578 --> 00:09:14,880
- ۴ رو تو ستون بعدی از قلم ننداختی
- عه، چرا
121
00:09:14,914 --> 00:09:16,682
- بله
- چطوری؟
122
00:09:16,916 --> 00:09:19,752
خیلی خوبم. فقط درست نمیفهمم که پسرمون
123
00:09:19,785 --> 00:09:22,887
میخواد توی مشقهاش بهش کمک کنم
یا خودم تکالیفشو براش انجام بدم
124
00:09:23,055 --> 00:09:24,990
- روزت چطور بود؟
- طبق معمول
125
00:09:25,024 --> 00:09:27,359
بازم چاپلوسیهای پوچ و
پاچهخواریهای فاحش
126
00:09:27,593 --> 00:09:29,028
نه، واقعاً، باید منو میدیدی
127
00:09:29,228 --> 00:09:33,411
با خرابکردن سادهترین ضربۀ تاریخ گلف
دو جین توری فروختم
128
00:09:33,517 --> 00:09:35,067
- حس میکنم آدم کثیفیم
- نه. نه
129
00:09:35,101 --> 00:09:36,602
باید بد گلف بازی کنی
130
00:09:37,289 --> 00:09:39,166
- مگه بهش عادت نکردی؟
- چرا!
131
00:09:39,371 --> 00:09:41,340
خب، ۲۳ سال دیگه که
با همین فرمون برم جلو
132
00:09:41,373 --> 00:09:43,242
بعدش میتونیم
یه زندگی خوب داشته باشیم
133
00:09:43,375 --> 00:09:45,111
یا اینکه میتونم زودتر بازنشست بشم
134
00:09:45,411 --> 00:09:47,780
اندرو، تو که نمیخوای
بری دانشگاه، میخوای؟
135
00:09:47,813 --> 00:09:49,215
نه خیلی
136
00:09:49,248 --> 00:09:50,749
عالیه
- خب، به هیچکدومتون
137
00:09:50,783 --> 00:09:51,951
غذا نمیدم
138
00:09:52,451 --> 00:09:53,385
پس به چی میخندی؟
139
00:09:53,419 --> 00:09:55,354
حداقل ۵۰ سال تا بازنشستگیت مونده
140
00:09:55,387 --> 00:09:57,990
- گریول وین، لطفاً
- بله. بذارید ببینم خونه هست یا نه
141
00:09:58,624 --> 00:10:02,094
- انگار تماس کاریه
- نه. بهشون بگو رو صندلیم نشستم
142
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
آره. همین الان اومد خونه
143
00:10:11,003 --> 00:10:14,340
- گرویل وین
- گرویل، جیمز دابیـم
144
00:10:14,373 --> 00:10:16,709
از هیئت تجاری.
پارسال با هم ملاقات کردیم
145
00:10:16,742 --> 00:10:18,677
بله. بله. توی ضیافتِ دولت
146
00:10:18,711 --> 00:10:20,746
جیمز. خیلی خوشحالم که صداتو میشنوم
147
00:10:21,080 --> 00:10:22,848
- سلام، جیمز
- گرویل
148
00:10:24,023 --> 00:10:25,121
امیدوارم مشکلی نباشه
149
00:10:25,151 --> 00:10:27,786
دوستم، هلن، یه مشاوره که
از ایالات متحده اومده اینجا
150
00:10:27,820 --> 00:10:29,455
با خودم گفتم: «چطور اونم بیاد؟»
151
00:10:29,552 --> 00:10:31,488
گرویل وین. واقعاً باعث افتخاره
152
00:10:31,499 --> 00:10:33,268
هلن تلبت، همچنین
153
00:10:35,728 --> 00:10:37,930
جیمز میگه توی اروپای شرقی تجارت میکنید
154
00:10:37,963 --> 00:10:40,733
فرصتهای خیلی بزرگی اونجا هست
155
00:10:41,237 --> 00:10:43,255
کلی تقاضا،
بدون هیچ عرضهکنندۀ محلیای
156
00:10:43,469 --> 00:10:46,138
چکسلواکی، مجارستان
157
00:10:46,705 --> 00:10:49,008
غذاش مزخرفه
158
00:10:49,576 --> 00:10:51,177
اتحاد شوروی چطور؟
159
00:10:51,210 --> 00:10:52,845
فعلاً نه. یه روزی شاید
160
00:10:53,179 --> 00:10:55,181
اول میخوام اوضاع یه خرده آروم بشه
161
00:10:55,214 --> 00:10:56,949
راستش شاید الان بهترین موقع باشه
162
00:10:57,149 --> 00:10:58,918
واقعاً؟ چرا؟
چی شنیدید؟
163
00:10:59,285 --> 00:11:00,953
خب، من و هلن همکارانی داریم
164
00:11:00,986 --> 00:11:03,189
که علاقهمندن بدونن نتیجه چی میشه
165
00:11:05,424 --> 00:11:07,393
خدمت بزرگی به بریتانیای کبیر میکنید
166
00:11:08,427 --> 00:11:09,762
و همینطور دنیا
167
00:11:26,412 --> 00:11:27,980
ببخشید. یه مقدار...
168
00:11:31,050 --> 00:11:33,085
شرمنده. جیمز، میدونم گفتی
169
00:11:33,118 --> 00:11:34,954
یه مقامی در هیئت تجاری داری
170
00:11:35,988 --> 00:11:37,089
اما...
171
00:11:37,923 --> 00:11:39,858
احتمالش هست که درواقع...
172
00:11:40,492 --> 00:11:43,229
توی بخش دیگهای از
حکومت علیاحضرت ملکه کار کنی؟
173
00:11:47,366 --> 00:11:48,434
خدای من
174
00:11:51,303 --> 00:11:52,738
انتظارش رو نداشتم
175
00:11:54,106 --> 00:11:56,875
شرمنده. من... نمیفهمم
176
00:11:56,909 --> 00:11:59,845
آخه، من... فقط یه فروشنده ام
177
00:12:00,079 --> 00:12:02,481
دقیقاً. یه فروشندۀ معمولی که
178
00:12:02,514 --> 00:12:04,350
هیچ ارتباطی با حکومت نداره
179
00:12:04,406 --> 00:12:06,777
ببینید، این شگفتانگیزه.
آخه، واقعاً باورم نمیشه
180
00:12:06,788 --> 00:12:09,900
دارم با جاسوسها ناهار میخورم
181
00:12:11,056 --> 00:12:12,124
منتها...
182
00:12:14,059 --> 00:12:16,061
...من هیچ رقمه نمیتونم...
183
00:12:20,266 --> 00:12:24,003
- میخواید چیکار کنم؟
- کار خطرناک یا غیرقانونیای نیست
184
00:12:24,270 --> 00:12:25,771
همون کارِ خودت
185
00:12:26,005 --> 00:12:27,273
شرمنده. متوجه نمیشم
186
00:12:27,959 --> 00:12:29,373
اگر یکی در حیطۀ کاری خودت
187
00:12:29,548 --> 00:12:31,684
بخواد توی اتحاد شوروی کار کنه،
188
00:12:32,256 --> 00:12:33,465
قدم اولت چیه؟
189
00:12:35,014 --> 00:12:36,048
خب، گمونم یه ملاقات
190
00:12:36,081 --> 00:12:37,850
با کمیتۀ دولتی تحقیقات علمی
191
00:12:37,883 --> 00:12:39,918
توی مسکو ترتیب میدم
192
00:12:40,553 --> 00:12:41,954
خوبه
193
00:12:42,421 --> 00:12:46,225
پس میخواید برم مسکو و بعدش...
194
00:12:48,160 --> 00:12:49,161
کارتو بکنی
195
00:12:52,966 --> 00:12:55,024
شاید تمام این پنهانکاریها
احمقانه بهنظر بیاد؛
196
00:12:55,034 --> 00:12:56,519
ولی بهت قول میدم،
برای کمک به خودته
197
00:12:56,529 --> 00:12:59,192
میخوایم دقیقاً عین
یه تاجر معمولی رفتار کنی
198
00:12:59,238 --> 00:13:01,407
اگر هیچ جزئیاتی ندونی،
خیلی راحتتر میشه
199
00:13:01,440 --> 00:13:03,275
درسته. ولی خودمو به خطر میاندازم؟
200
00:13:03,309 --> 00:13:04,943
باید در جریانِ... جزئیاتش باشم
201
00:13:05,144 --> 00:13:07,046
گرویل، بذار محترمانه بگم،
202
00:13:07,079 --> 00:13:08,247
تو یه تاجر میانسالی که
203
00:13:08,280 --> 00:13:11,551
یه کم زیادی مشروب میخوره
و بدنش چندان رو فُرم نیست
204
00:13:11,584 --> 00:13:14,587
تو توی جنگ یه سرباز وظیفه بودی؛
و رنگِ نبرد رو هم ندیدی
205
00:13:14,953 --> 00:13:18,424
منظورم اینه که، اگه این عملیات
کوچکترین خطری داشت،
206
00:13:18,658 --> 00:13:20,993
اصلاً و ابداً تو رو نمیفرستادیم
207
00:13:21,628 --> 00:13:24,263
خب، دمت گرم که اینقدر محترمانه گفتی
208
00:13:29,335 --> 00:13:31,236
حواست باشه توی مسکو حتماً بذاریش
209
00:13:32,504 --> 00:13:34,840
این چیکار میکنه؟
تیر سمی پرتاب میکنه؟
210
00:13:35,140 --> 00:13:37,109
خیلی ممنون، گرویل.
تو مَرد خوبی هستی
211
00:13:37,142 --> 00:13:39,411
و میدونم میتونیم روت حساب کنیم
که احتیاط کنی
212
00:13:45,084 --> 00:13:46,185
امروز چطور بود؟
213
00:13:47,219 --> 00:13:50,222
خوب بود
214
00:13:52,491 --> 00:13:55,027
روز من حرف نداشت.
مرسی که پرسیدی
215
00:13:55,060 --> 00:13:57,363
خیلی شرمندهام، ذهنم
حسابی درگیر قراردادهاست
216
00:13:59,231 --> 00:14:01,900
با تومادو رفته بودی بیرون، آره؟
217
00:14:01,934 --> 00:14:04,737
،آره، توی کلوپ بودیم
برای شام خیریه برنامهریزی میکردیم
218
00:14:05,130 --> 00:14:05,953
معرکه بود
219
00:14:07,142 --> 00:14:10,042
بذار قبل از اینکه بپرسی بگم؛
آره، باید بیای
220
00:14:12,378 --> 00:14:15,280
به یه سرنخ جالب برخوردم -
واقعاً؟ -
221
00:14:15,314 --> 00:14:17,684
شاید چند تا کار
تو اتحاد شوروی انجام بدم
222
00:14:18,946 --> 00:14:22,446
پات رو تو گولاگ نذار، عزیزم
(اداره کل اردوگاههای کار و اصلاح در روسیه)
223
00:14:39,747 --> 00:14:43,542
اِی کاش نیاز به چنین لحظاتی نبودن
224
00:14:44,261 --> 00:14:46,265
اما از قرار معلوم هست
225
00:14:47,725 --> 00:14:49,840
همونطور که در جریانید، سرهنگ پاپوف
226
00:14:49,861 --> 00:14:52,405
در حین جاسوسی برای آمریکاییها دستگیر شد
227
00:14:53,372 --> 00:14:55,137
...هیچکدوممون نباید
228
00:14:55,148 --> 00:14:56,734
عواقب خیانت رو فراموش کنیم...
229
00:16:47,567 --> 00:16:49,636
حالتون چطوره؟
گرویل وین هستم؛ باعث افتخاره
230
00:16:49,669 --> 00:16:51,803
حالتون چطوره؟
گرویل وین هستم؛ باعث افتخاره
231
00:16:51,804 --> 00:16:53,372
حالتون چطوره؟ حالتون چطوره؟
232
00:16:53,405 --> 00:16:55,107
،ایشون رئیس کمیته هستن
233
00:16:55,140 --> 00:16:56,353
اولگ پنکوفسکی
234
00:16:56,475 --> 00:16:58,143
ملاقات با شما باعث افتخار بندهست
235
00:16:58,654 --> 00:16:59,721
ممنون که اومدی
236
00:16:59,946 --> 00:17:02,582
من نیومدم اینجا که به شما بگم
237
00:17:02,615 --> 00:17:04,516
صلاح صنایع شوروی چیه
238
00:17:09,388 --> 00:17:12,257
شما آقایون خیلی بهتر از من
صلاح صنایعتون رو میدونید
239
00:17:15,372 --> 00:17:18,645
...بنده فقط اومدم اینجا تا درِ تجارت با
240
00:17:21,968 --> 00:17:25,370
بهترین تولیدکنندگان غربی رو...
به روی شما باز کنم
241
00:17:38,317 --> 00:17:41,253
پیشنهادت جالبه
242
00:17:42,622 --> 00:17:45,223
ناهار میل داری؟ -
...البته -
243
00:17:46,291 --> 00:17:47,426
اول شما
244
00:17:49,461 --> 00:17:52,297
خیلی خوبه که با
حکومتهای کمونیست دیگه هم معامله کردی
245
00:17:52,451 --> 00:17:53,619
و خیلی از خونه دوری
246
00:17:54,411 --> 00:17:56,168
کار توی انگلستان رو ترجیح نمیدی؟
247
00:17:56,201 --> 00:17:58,538
هر کاری بتونم میکنم تا
اوضاع جالب بمونه
248
00:18:00,334 --> 00:18:03,754
اما... یک مشکل سیاسی وجود داره
249
00:18:05,210 --> 00:18:07,049
الان شرق و غرب تو دورۀ بدین
250
00:18:07,841 --> 00:18:11,402
خب، حرف بنده اینه که فارغ از
،اقدامات سیاستمدارها
251
00:18:11,605 --> 00:18:16,321
،کارخانهها بازم به دستگاه
و دستگاهها به قطعه نیاز دارن
252
00:18:17,100 --> 00:18:19,615
،من یه تاجرم
پس سرم تو تجارتمه
253
00:18:31,236 --> 00:18:35,077
خانواده داری؟ -
بله، یه پسر هم دارم؛ ۱۰ سالشه
254
00:18:35,369 --> 00:18:37,170
،من خیلی دوست داشتم پسر داشته باشیم
255
00:18:37,246 --> 00:18:38,564
...ولی یه دختر گیرمون اومد
256
00:18:39,077 --> 00:18:40,045
حالا اون دنیای منه
257
00:18:40,056 --> 00:18:43,140
احتمالاً مثل پسر ما
خونه و زندگیت رو به هم نمیریزه
258
00:18:49,454 --> 00:18:52,524
بریم سرِ... مهمترین سؤال
259
00:18:53,929 --> 00:18:55,556
،اگه میخوای توی مسکو کار کنی
260
00:18:55,762 --> 00:18:56,896
...باید بدونم که
261
00:18:57,764 --> 00:18:58,765
که چی؟
262
00:19:00,499 --> 00:19:02,167
تحمل مصرف الکُلت بالاست؟...
263
00:19:05,905 --> 00:19:07,484
تنها استعداد واقعیم همینه
264
00:19:22,622 --> 00:19:24,957
میخوام اون سمت روسیه رو بهت نشون بدم
265
00:19:24,991 --> 00:19:26,962
امروز عصر وقتت آزاده؟ -
البته -
266
00:19:27,126 --> 00:19:28,528
قراره بریم کجا؟
267
00:19:47,446 --> 00:19:48,848
سیندرلا رو میشناسی؟
268
00:19:51,818 --> 00:19:54,319
خجالت میکِشم بگم، ولی
تا حالا نرفتم نمایش رقص باله
269
00:19:55,454 --> 00:19:57,824
پس سفرت ارزششو داره
270
00:19:59,659 --> 00:20:01,293
خواهش میکنم، جناب
271
00:21:20,907 --> 00:21:22,842
از سنجاق کراواتت خوشم میاد
272
00:21:23,495 --> 00:21:24,677
از کجا گرفتیش؟
273
00:21:28,413 --> 00:21:30,348
هدیۀ یکی از دوستهام بود
274
00:21:30,783 --> 00:21:34,419
دوستت آمریکاییه؟ -
آره -
275
00:21:37,957 --> 00:21:39,391
اینجا میتونیم حرف بزنیم
276
00:21:40,458 --> 00:21:41,493
امنه
277
00:21:43,529 --> 00:21:45,832
...من به دوستهات خبر دادم؛ تو
278
00:21:46,422 --> 00:21:50,159
«بهنظرم باید بگم «آماتور -
آره، دقیقاً. آماتور -
279
00:21:52,437 --> 00:21:55,908
من خیلی وقته آرزوی
این لحظه رو داشتم. ممنون
280
00:21:56,437 --> 00:21:58,196
کاش میتونستم بهت بگم
قضیه چقدر مهمه
281
00:21:58,207 --> 00:22:00,743
گمونم ترجیح میدم نگی
282
00:22:02,815 --> 00:22:03,827
حالا چی میشه؟
283
00:22:05,271 --> 00:22:06,835
من که لازم نیست کاری بکنم، آره؟
284
00:22:06,846 --> 00:22:08,020
نه، تو برو کشورت
285
00:22:08,290 --> 00:22:09,922
بعد من رو با یه هیئت تجاری
286
00:22:09,956 --> 00:22:12,692
برای ملاقات با مشتریهات
به لندن دعوت کن
287
00:22:13,128 --> 00:22:14,694
حکومتت بهت اجازه میده؟
288
00:22:14,727 --> 00:22:16,095
خیلی خوشحال میشن
289
00:22:16,923 --> 00:22:20,302
بخشی از کار من دزدیدن فناوری از غربه
290
00:22:20,358 --> 00:22:22,398
دوستت باهوشه
291
00:22:24,036 --> 00:22:26,739
خب، اولگ. میتونم اولگ صدات کنم؟
292
00:22:26,973 --> 00:22:28,975
اسمم توی انگلیسی جالب نیست
293
00:22:29,478 --> 00:22:30,643
بهم بگو اَلِکس
294
00:22:31,906 --> 00:22:32,814
الکس
295
00:22:39,059 --> 00:22:40,309
تو آماتور خوبی هستی
296
00:22:59,016 --> 00:23:03,508
،از اونجایی که منو بُردی سالنِ رقص بولشوی
گمونم باید همهتون رو ببرم وست اِند
297
00:23:04,150 --> 00:23:06,172
چند از بهترین سالن تئاترهای دنیا اونجاست
298
00:23:06,183 --> 00:23:07,432
عالی میشه
299
00:23:09,012 --> 00:23:11,012
« آوای موسیقی »
300
00:23:14,842 --> 00:23:16,385
« سالن نمایش ویندمیل »
301
00:23:20,525 --> 00:23:23,428
غربیهای فاسد
302
00:23:23,663 --> 00:23:25,196
برای همینه که ضعیفن
303
00:23:25,242 --> 00:23:26,743
مگه نه، آقای پنکوفسکی؟
304
00:23:36,742 --> 00:23:38,644
ایشون همسرم هستن، شیلا
305
00:23:38,678 --> 00:23:40,046
خوشوقتم -
خوشوقتم -
306
00:23:40,079 --> 00:23:43,149
!نوش -
!نوش -
(به روسی)
307
00:23:43,448 --> 00:23:44,717
!نوش
308
00:23:45,184 --> 00:23:46,819
به سلامتی. اینو هم میگن
309
00:23:47,119 --> 00:23:48,688
!به سلامتی -
!به سلامتی -
310
00:23:48,721 --> 00:23:50,055
!به سلامتی -
!به سلامتی -
311
00:24:28,861 --> 00:24:30,963
به سلامت -
سلام -
312
00:24:31,197 --> 00:24:32,565
سلام، خداحافظ
313
00:26:04,277 --> 00:26:05,544
میدونیم شما میهنپرستید
314
00:26:05,902 --> 00:26:08,094
میدونیم حتماً خیلی براتون سخته
315
00:26:10,620 --> 00:26:12,620
سرهنگ، هر چیزی که
...باعث شده بیاید اینجا
316
00:26:13,837 --> 00:26:17,038
حتماً براتون ترسناکتر از
خطرِ اومدن به اینجا بوده
317
00:26:23,242 --> 00:26:24,176
خروشچف
318
00:26:26,048 --> 00:26:27,416
خروشچف منو میترسونه
319
00:26:29,014 --> 00:26:31,684
،اون یه آدم بیفکرِ و آشوبطلبه
320
00:26:31,717 --> 00:26:34,320
همچین آدمی نباید
هیچ اختیاری داشته باشه
321
00:26:36,130 --> 00:26:37,865
غرب گولِ دورغش رو خورده
322
00:26:38,452 --> 00:26:41,522
دروغ میگه که رژیم شوروی
داره نرم میشه؛ اصلاً اینطور نیست
323
00:26:42,116 --> 00:26:45,108
خروشچف خواهان تقابل با آمریکاست
324
00:26:45,483 --> 00:26:47,133
دنبال جنگ میگرده
325
00:26:48,403 --> 00:26:51,237
مدرکی چیزی نداری که
بهمون نشون بدی؟
326
00:26:52,981 --> 00:26:55,856
میخواید چاپ جدید
مجلۀ تفکر نظامی رو بخونید؟
327
00:27:01,114 --> 00:27:02,983
میخوام بهم اطمینان بدین
328
00:27:05,985 --> 00:27:07,419
...اگه لازم بشه
329
00:27:08,256 --> 00:27:10,649
باید بتونم با خانوادهم
در کشور شما پناهنده بشم
330
00:27:10,660 --> 00:27:12,829
البته. هر زمان که خودت بخوای
331
00:27:14,763 --> 00:27:16,762
...من توی ادارۀ اصلی اطلاعات میمونم
332
00:27:17,016 --> 00:27:19,352
و شما رو در جریان
آخرین تفکرات کرمیلن میگذارم
333
00:27:20,252 --> 00:27:21,851
...اما به دولتت بگو
334
00:27:23,897 --> 00:27:26,191
باید عاقلانه از اطلاعاتم استفاده کنن
335
00:27:26,900 --> 00:27:27,940
...نه بهعنوان سلاح
336
00:27:29,540 --> 00:27:31,942
بلکه بهعنوان وسیلهای برای برقراری صلح
337
00:27:49,962 --> 00:27:52,164
،علیرغم ادعای خروشچف
338
00:27:52,632 --> 00:27:57,770
تسلیحات هستهای آمریکا
هنوز چند تا سر و گردن از ما بالاتره
339
00:27:58,304 --> 00:28:01,073
هنوز تواناییِ
حملۀ هستهای پیشدستانه رو نداریم
340
00:28:01,519 --> 00:28:04,145
شما میتونید نابودمون کنید، اما ما نه
341
00:28:05,322 --> 00:28:07,931
ولی این پولیتبورو رو نگران نمیکنه
(کمیتۀ ویژۀ حزب کمونیست)
342
00:28:07,941 --> 00:28:10,182
بهنظرت این موضوع نهایتاً
مانع از این میشه که
343
00:28:10,216 --> 00:28:11,750
خروشچف به سیم آخر بزنه؟
344
00:28:14,453 --> 00:28:16,222
باید چند ساعت دیگه بلند بشی
345
00:28:16,255 --> 00:28:18,490
خوبم -
نه، راست میگه -
346
00:28:18,925 --> 00:28:20,432
میتونیم فردا شب تمومش کنیم
347
00:28:22,705 --> 00:28:24,124
...و یه چیز دیگه
348
00:28:25,331 --> 00:28:26,899
باید راجعبه گرویل صحبت کنیم
349
00:28:27,752 --> 00:28:30,002
نگران نباش. دیگه نمیخواد
باهاش سر و کله بزنی
350
00:28:34,544 --> 00:28:37,195
نه -
فکر پنکوفسکی بود -
351
00:28:37,298 --> 00:28:38,898
.تو بهترین گزینهای
یه شهروندی؛
352
00:28:38,900 --> 00:28:42,675
.پس گا.ک.ب تحت نظرت نمیگیره
برای قردادبستن به مسکو رفت و آمد داری
353
00:28:43,224 --> 00:28:44,892
،بازم از هیچ جزئیاتی خبردار نمیشی
354
00:28:45,050 --> 00:28:46,085
فقط یه قاصدی
355
00:28:46,118 --> 00:28:48,120
...فقط یه قاصد برای
356
00:28:51,363 --> 00:28:53,399
خدای من، باورم نمیشه
دارید جدی میگید
357
00:28:53,759 --> 00:28:55,327
با پنکوفسکی بررسیش کردیم
358
00:28:55,361 --> 00:28:57,396
بهنظر ما آنچنان خطری برات نداره
359
00:28:57,954 --> 00:28:58,964
و بهت پول میدیم
360
00:28:59,076 --> 00:29:01,244
خودم پول در میارم؛ خیلی ممنون
361
00:29:01,705 --> 00:29:03,997
من زن و بچه دارم
362
00:29:04,692 --> 00:29:06,083
شما خانواده ندارید؟
363
00:29:07,906 --> 00:29:08,874
اُه، نه
364
00:29:09,640 --> 00:29:10,966
،گمون نکنم بتونید بهم بگید
365
00:29:10,977 --> 00:29:14,179
گمونم خیلی چیزها هست که
نمیتونید بهم بگید، مگه نه، هلن، جیمز؟
366
00:29:14,213 --> 00:29:16,849
میتونم بهت بگم که
وقتی لازم باشه، جفتمون
367
00:29:16,882 --> 00:29:20,119
خودمونو به خطر میاندازیم؛
و گرویل، در این مورد خیلی لازمه
368
00:29:20,152 --> 00:29:23,389
پس جسارتاً پیشنهاد میکنم
یکی رو پیدا کنید که این کاره باشه
369
00:29:24,225 --> 00:29:26,292
شرمنده. من هر کاری میتونستم براتون کردم
370
00:29:26,325 --> 00:29:27,393
گرویل، گوش کن
371
00:29:27,860 --> 00:29:31,163
هشدار ۴ دقیقه
هیچ سودی برات نداره
372
00:29:31,196 --> 00:29:32,998
چی؟ -
منظورم هشداریه که ۴ دقیقه -
373
00:29:33,032 --> 00:29:35,751
قبل از برخوردِ
موشک هستهای شوروی به بریتانیا داده میشه
374
00:29:35,762 --> 00:29:38,176
...نه، میدونم چیه
چی داری میگی؟
375
00:29:38,203 --> 00:29:40,005
کل قضیه همین بوده؟
376
00:29:40,039 --> 00:29:42,041
جنگ هستهای؟ بیخیال
377
00:29:46,145 --> 00:29:47,479
ببین، مشکلی که داری اینه
378
00:29:49,048 --> 00:29:51,350
از دفترت تا خونهت
۱۲ دقیقه راهه
379
00:29:51,383 --> 00:29:53,783
،اگه خیلی بجنبی
میتونی ۱۰ دقیقهای برسی، درسته؟
380
00:29:53,918 --> 00:29:55,668
تو هم معمولاً با
مشتریهات جلسه داری
381
00:29:55,679 --> 00:29:58,099
پس نمیتونی یه موقع
برگردی پیش شیلا
382
00:29:58,249 --> 00:30:01,668
از خونهت تا مدرسۀ اندرو هم ۹ دقیقه
راهه، که میشه ۱۵ دقیقه از دفترت
383
00:30:01,702 --> 00:30:03,123
و هیچکس سر وقت نمیرسه پیشش
384
00:30:03,134 --> 00:30:04,766
میبرنش تو زیرزمین مدرسه
385
00:30:06,142 --> 00:30:08,144
من نقشههای ساختمون مدرسه رو بررسی کردم
386
00:30:08,513 --> 00:30:10,855
اصلاً در حد یه پناهگاه هستهای نیست
387
00:30:10,873 --> 00:30:12,542
زیرزمین خونۀ خودت هم همینطور
388
00:30:12,899 --> 00:30:15,140
فقط پناهگاههای دولت بهدرد میخورن
389
00:30:18,461 --> 00:30:19,563
چیکار میکنی؟
390
00:30:21,480 --> 00:30:22,348
هان؟
391
00:30:23,117 --> 00:30:24,883
میتونی تلاش کنی توی اون ۴ دقیقه
392
00:30:24,917 --> 00:30:26,018
شیلا رو بیاری پشت خط
393
00:30:26,051 --> 00:30:27,453
ولی موفق نمیشی
394
00:30:30,195 --> 00:30:32,507
یا میتونی به این فکر کنی که
میتونستی یه جوری
395
00:30:32,518 --> 00:30:34,053
...جلوی این اتفاق رو بگیری
396
00:30:35,338 --> 00:30:36,529
منتها نگرفتی
397
00:30:39,932 --> 00:30:41,166
و بعد، کار تمومه
398
00:30:44,604 --> 00:30:45,938
چطور جرأت میکنی؟
399
00:30:59,586 --> 00:31:02,188
راستش اگه زیر بار نره
واسهمون بهتره
400
00:31:02,865 --> 00:31:03,865
میره
401
00:31:06,726 --> 00:31:08,160
نه، خودم باز میکنم
402
00:31:08,876 --> 00:31:09,876
خیلیخب
403
00:31:12,665 --> 00:31:14,493
سلام -
خوش اومدی. بیا تو -
404
00:31:14,505 --> 00:31:16,307
!سلام -
!سلام -
405
00:31:16,727 --> 00:31:18,662
اُه، وُدکا، محشره
406
00:31:18,872 --> 00:31:22,040
همین پیش پات داشتم به گرویل میگفتم
دیشب کم مشروب خوردیم
407
00:31:22,760 --> 00:31:25,678
مرسی. بفرما تو -
ممنون -
408
00:31:27,239 --> 00:31:28,373
این برای اندروـه
409
00:31:30,182 --> 00:31:31,517
لطف کردی، ممنون
410
00:31:32,151 --> 00:31:33,285
از این طرف
411
00:31:49,174 --> 00:31:51,345
بابا یه چیزهایی درمورد مسکو
برام تعریف کرده
412
00:31:51,388 --> 00:31:53,591
بقیۀ روسیه چهجوریه؟
413
00:31:54,541 --> 00:31:56,041
خیلی قشنگه
414
00:31:56,669 --> 00:31:58,087
مخصوصاً محل تولد من
415
00:31:58,444 --> 00:32:01,581
یه عالمه درخت، یه آسمون آبیِ بزرگ
416
00:32:02,715 --> 00:32:04,016
...حس میکنی
417
00:32:05,451 --> 00:32:08,020
خیلی تنهایی ولی یه تنهایی خوب
418
00:32:08,520 --> 00:32:09,722
دوست دارم ببینمش
419
00:32:10,289 --> 00:32:11,558
ولی از طرفی دولت شما
420
00:32:11,591 --> 00:32:13,292
مشتاق حضور خارجیهایی نیست
421
00:32:13,325 --> 00:32:15,127
که بیهدف اونجا پرسه بزنن
422
00:32:17,564 --> 00:32:19,732
روسیها واقعا اینقدر از ما متنفرند؟
423
00:32:20,065 --> 00:32:22,468
بهنظرم دوست دارن بچههامون
،یکم مودبتر باشن
424
00:32:22,669 --> 00:32:23,736
اندرو
425
00:32:24,503 --> 00:32:27,172
سیاست مدارهای ما
از سیاست مدارهای شما متنفرند
426
00:32:27,206 --> 00:32:29,609
و فراموش نکن برعکسش هم صادقه
427
00:32:30,275 --> 00:32:34,346
،ولی مردم، پدرت و من
تجارت میکنیم
428
00:32:34,848 --> 00:32:38,083
،باهم وقت میگذرونیم
با خانوادهاش دیدار میکنم
429
00:32:39,686 --> 00:32:41,554
...شاید فقط دو نفر باشیم
430
00:32:42,488 --> 00:32:44,256
ولی اوضاع همینطوری تغییر میکنه
431
00:32:46,425 --> 00:32:47,392
اوهوم
432
00:32:51,063 --> 00:32:53,198
اگه گیر بیفتم چی؟ -
گیر نمیافتی -
433
00:32:53,465 --> 00:32:55,000
تو که نمیدونی
434
00:32:56,636 --> 00:32:58,337
اعدامم میکنن، درسته؟
435
00:32:58,370 --> 00:33:01,240
نه اگه فکر کنن تو فقط یه قاصدی
که جعبهها رو بدون اینکه
436
00:33:01,273 --> 00:33:02,775
بدونی داخلش چیه گرفتی
437
00:33:02,809 --> 00:33:04,601
تو رو نگه میدارن تا با یکی از
افراد خودشون معاوضه کنن
438
00:33:04,611 --> 00:33:06,044
چه مدت؟
439
00:33:06,512 --> 00:33:08,380
یکی دو سال -
آه، فقط یکی دو سال -
440
00:33:08,413 --> 00:33:10,115
پوسیدن تو گولاگِ روسی
441
00:33:10,449 --> 00:33:14,186
.ما رو نمیگیرن
کا.گ.ب اصلا خبر نداره
442
00:33:14,787 --> 00:33:17,557
گوش کن، تو این کار من بهتر از اونام
443
00:33:17,590 --> 00:33:19,659
باشه. ولی من نیستم
444
00:33:20,292 --> 00:33:22,394
...ببین، کار تو
445
00:33:22,862 --> 00:33:26,599
.فقط فریب دادنه
کنترل کردن احساس
446
00:33:27,165 --> 00:33:29,736
،دیدم تو مسکو این کارو کردی
امشبم همینطور
447
00:33:29,769 --> 00:33:31,503
اینها باهم فرق میکنن
448
00:33:31,804 --> 00:33:34,273
اگه گیر بیفتیم،
بیبرو برگرد اعدامم میکنن
449
00:33:34,306 --> 00:33:36,141
خب، خیلی متاسفم ولی اون انتخاب خودته
450
00:33:36,174 --> 00:33:38,277
انقدر مطمئنم که تو از پَسش برمیای
451
00:33:38,778 --> 00:33:40,547
دارم جونم رو سر این کار میذارم
452
00:33:44,149 --> 00:33:45,742
چطور میتونم اینو برای شیلا توضیح بدم؟
453
00:33:45,752 --> 00:33:47,286
اون نباید حقیقت رو بدونه
454
00:33:48,253 --> 00:33:49,656
برای امنیت خودش و شما
455
00:33:49,689 --> 00:33:51,390
نمیتونم هیچی درموردش بهش بگم؟
456
00:33:51,423 --> 00:33:52,424
نه
457
00:33:52,625 --> 00:33:54,293
خب، تو به زنت چی گفتی؟
458
00:33:56,829 --> 00:33:59,464
،چون میدونی چی بهت میگفت
«این کارو نکن»
459
00:33:59,498 --> 00:34:00,633
درست میگم، نه؟
460
00:34:02,367 --> 00:34:05,070
.شیلا احمق نیست
...و در گذشته، من
461
00:34:05,638 --> 00:34:08,440
کاری کردم که باعث شده
کورکورانه بهم اعتماد نکنه
462
00:34:11,176 --> 00:34:12,511
پس باید بهتر دروغ بگی
463
00:34:14,346 --> 00:34:15,547
بعضی از دروغها مصلحتین
464
00:34:16,315 --> 00:34:18,483
...گاهی دروغ یه هدیهست
465
00:34:19,451 --> 00:34:20,753
یه عمل از سر عشق
466
00:34:22,187 --> 00:34:23,723
متاسفم که حتما باید تو باشی
467
00:34:26,425 --> 00:34:27,594
...ولی، گرویل
468
00:34:28,861 --> 00:34:30,295
کار خودته
469
00:34:35,635 --> 00:34:38,170
در مسکو، باید همیشه
470
00:34:38,203 --> 00:34:39,806
از تکنیکهای جاسوسی پیروی کنی
471
00:34:39,839 --> 00:34:41,506
در انگلیسی، یه کلمه براش داریم
472
00:34:41,874 --> 00:34:43,610
جاسوسی تجارت -
بله -
473
00:34:43,876 --> 00:34:45,745
باید از روش جاسوسی تجارت پیروی کنی
474
00:34:45,945 --> 00:34:48,447
،هرکسی که میبینی رو، اطلاعاتی در نظر بگیر
475
00:34:48,748 --> 00:34:51,551
،پیشخدمتها، خدمۀ هتل
رانندۀ من، در کل همه
476
00:34:52,184 --> 00:34:54,486
،حتی اگه واقعا مامور کا.گ.ب نباشن
477
00:34:54,887 --> 00:34:56,756
بازم به کا.گ.ب گزارش میدن
478
00:34:56,789 --> 00:34:57,589
!اوه
479
00:34:57,924 --> 00:35:00,760
هر روسی یه چشم ناظر دولته
480
00:35:01,193 --> 00:35:04,196
،به هر اتاقی که وارد شدی
فرض رو بر این بگیر که شنود میشه
481
00:35:04,229 --> 00:35:05,598
حتی داخل سفارتمون
482
00:35:05,632 --> 00:35:07,634
به خصوص داخل سفارتتون
483
00:35:08,400 --> 00:35:10,893
با این وجود، سفارتمون میتونه
یه گزینۀ نجات نهایی باشه
484
00:35:10,903 --> 00:35:12,170
...برای وقتی که هرگونه
485
00:35:12,705 --> 00:35:13,755
وضعیت بغرنجی پیش اومد
486
00:35:15,340 --> 00:35:17,533
سازمان امنیت از
لبخوانها هم استفاده میکنه
487
00:35:17,543 --> 00:35:19,478
اصلا نمیتونی تشخیص بدی کی هستند
488
00:35:19,712 --> 00:35:20,670
...پس هیچ وقت درمورد
489
00:35:20,680 --> 00:35:23,330
مسائل حساس صحبت نکن..
مگه اینکه من قبلش مطرح کرده باشم
490
00:35:23,415 --> 00:35:24,449
خانوادهات چطورن؟
491
00:35:25,183 --> 00:35:27,519
.خیلی خوبن، ممنون
خانوادۀ شما چطورند؟
492
00:35:28,821 --> 00:35:30,790
اغلب همدیگه رو میبینیم
493
00:35:31,958 --> 00:35:33,208
،برای از بین بردن سوظنها
494
00:35:33,225 --> 00:35:36,161
به همکارها میگم که تو رو
به عنوان یه منبع استخدام کردم
495
00:35:38,230 --> 00:35:39,732
مرتب به سرهنگ پنکوفسکی
496
00:35:39,766 --> 00:35:41,868
،مواد تولید شده از فولاد
497
00:35:41,901 --> 00:35:43,736
تولیدات صنعتی و غیره عرضه میکنی
498
00:35:44,403 --> 00:35:47,272
،محرمانه نیست
ولی تأمینش سخته
499
00:35:47,674 --> 00:35:49,441
باور میکنن من همچین کاری کنم؟
500
00:35:50,576 --> 00:35:51,577
البته
501
00:35:52,244 --> 00:35:54,279
تو یه سرمایهدار حریصی
502
00:35:54,681 --> 00:35:56,731
میخوای کاری کنی قراردادها ادامهدار باشه
503
00:35:57,449 --> 00:36:00,787
،و از این به بعد
،هر لحظهای که در مسکو حضور داری
504
00:36:00,820 --> 00:36:02,855
در حال فروش یه چیزی هستی
505
00:36:03,856 --> 00:36:07,325
این تصور که تو یه تاجر معمولی هستی
506
00:36:07,359 --> 00:36:09,796
و چیزی بیشاز یه تاجر معمولی نیست
507
00:36:09,829 --> 00:36:11,054
...خیلیخب، آقایون، امیدوارم
508
00:36:11,064 --> 00:36:14,499
.این اولین مورد از تجارتهای زیادمون باشه
از همگی خیلی خیلی ممنونم
509
00:36:14,934 --> 00:36:16,969
برای سلامتی و تجارت
510
00:36:18,604 --> 00:36:19,762
باید شما رو به فرودگاه برسونم
511
00:36:19,772 --> 00:36:20,940
بله، بله، لطفا
512
00:36:20,973 --> 00:36:22,340
سوالی دارید؟
513
00:36:22,374 --> 00:36:23,943
.آقایون، تا دفعۀ بعد
متشکرم
514
00:36:24,811 --> 00:36:26,813
میخوام از یه چیزی خاطر جمع باشم
515
00:36:28,280 --> 00:36:30,950
،باید بدونم اگه بلایی سر من بیاد
516
00:36:30,983 --> 00:36:33,418
همسر و پسرم تامین خواهند بود
517
00:36:34,654 --> 00:36:35,988
...اینو بهت قول میدم
518
00:36:37,322 --> 00:36:38,858
و من از جانب سلطنت صحبت میکنم
519
00:36:54,289 --> 00:36:56,305
آقای وین مهمان کمیتۀ منه
520
00:36:56,643 --> 00:36:57,769
اجازه بدید رد بشه
521
00:37:05,585 --> 00:37:07,352
ممنونم، الکس. خدانگهدار
522
00:37:14,026 --> 00:37:15,260
ممنون
523
00:38:13,553 --> 00:38:17,322
وای، این دیگه از کجا اومد؟ -
دلتنگت بودم -
524
00:38:17,857 --> 00:38:21,359
خب، فقط همین یه بار -
هر دفعه، عزیزم -
525
00:38:34,406 --> 00:38:36,108
واقعا دارن برای جنگ آماده میشن
526
00:38:36,714 --> 00:38:39,712
.این فوقالعادهست
آهنپوست واقعا این کارهست
527
00:38:39,756 --> 00:38:41,837
« مقر سی.آی.اِی »
« ایالات متحده، لانگلی »
528
00:38:41,848 --> 00:38:43,105
خب، این بزرگترین چیزی میشه
529
00:38:43,115 --> 00:38:44,917
که در کل جماهیر شوری در جریانه
530
00:38:45,551 --> 00:38:48,386
...حالا، اگه تو رو سر این کار نگه دارم
531
00:38:49,622 --> 00:38:50,990
پشیمون میشم؟
532
00:38:51,791 --> 00:38:52,792
نه، قربان
533
00:38:55,427 --> 00:38:57,797
!جهنم
534
00:38:58,064 --> 00:38:59,899
این تقریبا ارزش تمام اون مزخرفات
535
00:38:59,932 --> 00:39:03,669
.سر و کله زدن با انگلیسیها رو داره
اوضاع با اون حرومزادهها چطوره؟
536
00:39:04,070 --> 00:39:05,795
.آدم های خوبی هستن
فقط باید کاری کنم که فکر کنن
537
00:39:05,805 --> 00:39:06,606
خودشون مسئولند
538
00:39:07,006 --> 00:39:11,043
.این افتخار بزرگیه
من... دارم خیلی چیزا یاد میگیرم
539
00:39:14,881 --> 00:39:16,115
علیرغم تنش های فزاینده
540
00:39:16,148 --> 00:39:17,617
،بین آمریکا و جماهیر شوروی
541
00:39:17,650 --> 00:39:19,151
...تا امروز صبح، اساسا بین
542
00:39:19,185 --> 00:39:21,654
برلین شرقی و غربی گذرگاه آزاد بود
543
00:39:21,888 --> 00:39:23,923
،ولی یک شبه، بدون هشدار قبلی
544
00:39:23,956 --> 00:39:26,959
مقامات کمونیست دور شهر حصار کشیدند
545
00:39:27,193 --> 00:39:29,494
،در پاسخ به این عمل
رئیس جمهور کندی وعدۀ
546
00:39:29,528 --> 00:39:31,486
افزایش نیروهای نظامی آمریکا را در منطقه داد
547
00:39:31,496 --> 00:39:33,566
مستقیما با ژنرال کلی که
548
00:39:33,599 --> 00:39:35,249
در برلین مستقر هستند صحبت میکنیم
549
00:39:35,612 --> 00:39:37,880
« آلمان شرقی مرزهای برلین را میبندد »
550
00:39:45,811 --> 00:39:48,381
گرو، فکر میکنی ادامۀ این سفرها
به مسکو امن باشه؟
551
00:39:48,848 --> 00:39:51,416
آره، معلومه. مشکلی نیست
552
00:39:51,751 --> 00:39:53,185
حتی با تمام این اتفاقها؟
553
00:39:53,986 --> 00:39:56,889
.داره تو برلین اتفاق میافته، عزیزم
با مسکو خیلی فاصله داره
554
00:39:56,923 --> 00:39:58,557
آره، میدونم برلین کجاست
555
00:39:58,591 --> 00:39:59,715
...و روسیها و آمریکایی هم میشناسم
556
00:39:59,725 --> 00:40:01,550
...که دارن قتل عام -
...لطفا اجازه بده -
557
00:40:01,560 --> 00:40:02,528
کارم رو انجام بدم
558
00:40:07,700 --> 00:40:08,935
،امروز در قطب شمال
559
00:40:08,968 --> 00:40:10,860
اتحاد جماهیر شوروی آزمایشی موفقیت آمیز
560
00:40:10,870 --> 00:40:14,206
از بمب تزار یا پادشاه بمبها انجام دادند
561
00:40:14,240 --> 00:40:16,175
،این بمب با عملکرد ۵۰ مگاتن
562
00:40:16,208 --> 00:40:18,044
تا کنون قدرتمندترین
563
00:40:18,077 --> 00:40:19,979
بمب هستهای بوده که منفجر شده
564
00:40:22,682 --> 00:40:24,232
ارقامی که میخواستین رو درآوردم
565
00:40:24,383 --> 00:40:26,218
خیلی ممنون. کمک بزرگیه
566
00:40:31,223 --> 00:40:33,225
امروز، تمام ساکنان
567
00:40:33,458 --> 00:40:35,061
...این سیاره -
اون پایین -
568
00:40:35,094 --> 00:40:37,663
...هر مرد، زن و بچهای
569
00:40:37,697 --> 00:40:38,754
اینجا رو میگید، خانم؟
570
00:40:38,764 --> 00:40:41,233
در زیر سلطۀ شمشیر
...هستهای داموکلس زندگی میکنند
571
00:40:42,001 --> 00:40:44,603
...که به نخی باریک وصل است
572
00:40:45,338 --> 00:40:48,908
و ممکن است هر آن اتفاقی
573
00:40:49,241 --> 00:40:52,178
یا بر اساس محاسبۀ غلط
یا جنون بریده شود
574
00:40:52,912 --> 00:40:55,548
سلاحهای جنگی باید قبل از آنکه
575
00:40:55,848 --> 00:40:57,583
ما را منقرض کنند منسوخ شوند
576
00:41:02,088 --> 00:41:03,622
چیزی برای من نداری؟
577
00:41:09,795 --> 00:41:10,796
فردا
578
00:42:21,934 --> 00:42:23,669
اندرو؟ -
بله؟ -
579
00:42:23,903 --> 00:42:25,171
بارونیها کجاست؟
580
00:42:27,306 --> 00:42:28,774
آه، درسته
581
00:42:30,810 --> 00:42:31,811
ببخشید
582
00:42:32,178 --> 00:42:34,180
.مشکلی نیست
پیشبینی شده آفتابیه
583
00:42:34,213 --> 00:42:36,405
.نه، اصلا خوب نیست
اگه پیشبینی هوا اشتباه باشه چی؟
584
00:42:36,415 --> 00:42:37,365
اگه بارون بگیره چی؟
585
00:42:37,383 --> 00:42:39,785
خب، ما که به هر حال
میخواستیم تو چادر بمونیم
586
00:42:40,019 --> 00:42:41,210
.میتونیم کتاب بخونیم
دوست داشتنی میشه
587
00:42:41,220 --> 00:42:42,511
.مسئله این نیست
،موضوع اینه که
588
00:42:42,521 --> 00:42:43,679
،بهت گفته بودم بارونیها رو برداری
589
00:42:43,689 --> 00:42:46,725
.کاملا واضح بهت گفتم
پس برای چی اونها رو نیاوردی؟
590
00:42:46,759 --> 00:42:48,060
گرویل، مطمئنی میخوای
591
00:42:48,094 --> 00:42:49,151
تعطیلاتمون رو اینطوری شروع کنیم؟ -
!جواب بده -
592
00:42:49,161 --> 00:42:50,096
...من
593
00:42:51,797 --> 00:42:52,832
...من
594
00:42:53,833 --> 00:42:54,633
فراموش کردم
595
00:42:54,800 --> 00:42:57,303
فراموش کردی؟
میدونی، احسنت به تو
596
00:42:57,503 --> 00:42:59,228
پسری دارم که از بس احمقه
...حتی چیزی به سادگی
597
00:42:59,238 --> 00:43:01,638
...جمع کردن چند تا... -
!گرویل، گرویل! گرویل -
598
00:43:05,911 --> 00:43:07,246
پدرت منظوری نداشت
599
00:43:11,217 --> 00:43:12,852
دوباره شروع کنیم؟
600
00:43:28,367 --> 00:43:29,401
حالش خوبه؟
601
00:43:30,069 --> 00:43:33,172
خوابیده. نشانۀ خوبیه
602
00:43:35,174 --> 00:43:36,175
بگیر
603
00:43:39,778 --> 00:43:43,282
مشکلی برات پیش نمیاد؟ -
مشکلی نیست -
604
00:43:46,252 --> 00:43:49,755
واقعا به تعطیلات احتیاج داشتم
.ایدۀ خوبی بود
605
00:43:49,788 --> 00:43:50,890
خوشحالم اومدیم اینجا
606
00:43:53,359 --> 00:43:55,027
فقط امشب نیست
607
00:43:56,428 --> 00:43:58,164
اخیرا خیلی تغییر کردی
608
00:44:01,300 --> 00:44:02,868
گرویل، جریان چیه؟
609
00:44:07,006 --> 00:44:10,676
ببین، قبلا نمیخواستم بهت بگم
...چون من
610
00:44:12,311 --> 00:44:14,246
نمیخواستم شما درگیرش بشید
611
00:44:21,787 --> 00:44:23,455
...بهخاطر تجارته. آره، ما
612
00:44:24,790 --> 00:44:26,292
یه خرده به مشکل خوردیم
613
00:44:29,461 --> 00:44:31,330
منطقیه، مگه نه؟
614
00:44:31,997 --> 00:44:33,132
مردها و پول؟
615
00:44:33,165 --> 00:44:35,124
وای خدا، کالین پارسال تا وقتی
یه ذره اوضاع کارش بیثبات میشد
616
00:44:35,134 --> 00:44:36,969
تقریبا تمام مدت عصبانی بود
617
00:44:38,003 --> 00:44:40,239
ای کاش منطقی بود ولی فقط اون نیست
618
00:44:40,272 --> 00:44:41,073
همه چیزه
619
00:44:41,407 --> 00:44:44,109
تمام مدت در حال ورزش کردنه
...و تو تخت خیلی
620
00:44:44,843 --> 00:44:48,747
با انرژی و پرتوان شده -
بهنظر که خیلی افتضاح میاد -
621
00:44:48,781 --> 00:44:51,383
بیچاره تو
622
00:44:52,284 --> 00:44:55,120
خیلی ببخشید. نباید شوخی میکردم
623
00:44:55,888 --> 00:44:59,291
میدونم گرویل قبلاً
یه بار بیملاحظگی کرده ولی
624
00:44:59,325 --> 00:45:00,816
به این معنی نیست که الان هم معشوقه داره
625
00:45:00,826 --> 00:45:02,826
پس برای چی اینقدر
از من مخفی کاری میکنه؟
626
00:45:03,395 --> 00:45:04,496
و حالت تدافعی داره؟
627
00:45:05,497 --> 00:45:07,333
و هرموقع از مسکو برمیگرده خونه
628
00:45:07,366 --> 00:45:08,334
از همیشه بدتره
629
00:45:08,635 --> 00:45:11,870
.همه چی اون موقع شروع شد
از مسکو
630
00:45:12,539 --> 00:45:14,106
اوه
631
00:45:15,975 --> 00:45:17,544
...ممکنه بهتر باشه اگه
632
00:45:17,577 --> 00:45:19,111
اینقدر سفر نکنی
633
00:45:19,979 --> 00:45:21,146
بهتر برای خانوادهمون
634
00:45:21,380 --> 00:45:23,038
،عزیزم، بهت که گفته بودم
این قضیه خیلی مهمه
635
00:45:23,048 --> 00:45:24,173
ما به پولش نیاز دارم -
پول؟ -
636
00:45:24,183 --> 00:45:26,342
آره، پول -
فکر میکردم به باشگاه نیاز داری؟ -
637
00:45:26,352 --> 00:45:27,810
و هیچ کدوم از مخارج رو حذف نکردی
638
00:45:27,820 --> 00:45:29,620
و الان داریم میریم یه رستوران هوشمند
639
00:45:29,755 --> 00:45:32,057
...واقعا، مطمئن نیستم، چطور باید
640
00:45:32,091 --> 00:45:33,091
به این حرفت جواب بدم
641
00:45:33,325 --> 00:45:35,818
یعنی، چرا نمیتونیم زندگی خوبی
داشته باشیم؟ برای همین کار میکنم
642
00:45:35,828 --> 00:45:37,963
گرویل، دارم ازت میخوام دیگه مسکو نری
643
00:45:37,997 --> 00:45:39,321
دارم به عنوان همسرت اینو ازت میخوام
644
00:45:39,331 --> 00:45:40,456
میدونم به چی فکر میکنی
645
00:45:40,466 --> 00:45:43,259
پای کسی دیگه درمیون نیست، قسم میخورم -
،یه بار تو رو بخشیدم -
646
00:45:43,269 --> 00:45:44,970
هیچ وقت نگفتم بازم میبخشمت
647
00:45:46,472 --> 00:45:47,773
سلام، نینا
648
00:45:48,907 --> 00:45:50,209
از دیدنت خیلی خوشحالم
649
00:45:50,644 --> 00:45:52,579
تا حالا یه خارجی ندیده
650
00:46:11,030 --> 00:46:12,431
همسرم عذرخواهی کرد
651
00:46:12,831 --> 00:46:14,567
نمیتونیم برای شام دعوتتون کنیم
652
00:46:14,933 --> 00:46:17,970
،دعوت یه خارجی به خونه
انجام پذیر نیست
653
00:46:18,571 --> 00:46:21,173
مشکلی نیست. درک میکنم
654
00:46:30,583 --> 00:46:32,017
خانوادۀ دوست داشتنیای داری
655
00:46:32,484 --> 00:46:33,485
ممنونم
656
00:46:38,023 --> 00:46:39,024
...الکس
657
00:46:39,491 --> 00:46:41,193
بهنظرت کی آمادۀ خروج میشی؟
658
00:46:41,460 --> 00:46:44,029
بهتره درموردش حرف نزنیم
659
00:46:44,263 --> 00:46:45,397
مسئلهای پیش اومده؟
660
00:46:47,333 --> 00:46:48,867
فقط تو خونه
یه کم به مشکل خوردم
661
00:46:50,670 --> 00:46:52,504
یه روزی، میتونی به شیلا بگی
662
00:46:52,539 --> 00:46:54,907
چی کار کردی و اون خیلی
بهت افتخار میکنه
663
00:46:54,940 --> 00:46:56,342
ممکنه یکم دیر باشه
664
00:46:56,842 --> 00:47:00,312
گاهی وِرا، اونم با کارم مشکل داره
665
00:47:00,346 --> 00:47:01,671
،آره، ولی همسر تو با یه سرباز ازدواج کرده
666
00:47:01,681 --> 00:47:03,082
همسر من با یه تاجر
667
00:47:05,284 --> 00:47:07,252
میدونی چرا دولتمون بهت اجازه نمیده
668
00:47:07,286 --> 00:47:10,557
به خارج از مسکو سفر کنی؟
میخوان رنج و عذاب رو پنهان کنن
669
00:47:14,694 --> 00:47:16,428
،زندگی تو شهر رو به راهه
670
00:47:16,462 --> 00:47:18,462
...ولی در اطراف شهر جایی که من ازش اومدم
671
00:47:18,698 --> 00:47:21,066
نمیخوام نینا همچین زندگی داشته باشه
672
00:47:21,100 --> 00:47:23,435
میخوام از بند دولت آزاد باشه
673
00:47:24,604 --> 00:47:28,641
،یه روزی، اگه کارمون موفقیت آمیز بود
،وقتی حس کردم خطر رفع شده
674
00:47:29,041 --> 00:47:30,476
اون موقع از کشور میشم
675
00:47:31,176 --> 00:47:33,245
خانوادهمو به مونتانا میارم
676
00:47:33,912 --> 00:47:36,281
مونتانا؟ -
،آره. چند تا عکس از اونجا دیدم -
677
00:47:36,315 --> 00:47:38,651
مثل جایی که بزرگ شدم زیباست
678
00:47:40,219 --> 00:47:42,287
شاید، گاوچران شدم
679
00:47:42,789 --> 00:47:44,990
تو گاوچرانی کنی؟
680
00:47:45,524 --> 00:47:48,327
وای، دوست دارم این صحنه رو ببینم -
آره -
681
00:47:48,828 --> 00:47:51,930
باید با خانوادهات بیای
بهمون سر بزنی، لطفا
682
00:47:52,297 --> 00:47:53,666
خیلی خوشحال میشم
683
00:47:54,534 --> 00:47:56,068
منم خوشحال میشم
684
00:47:57,570 --> 00:48:00,906
خیلیخب. میام
685
00:48:04,744 --> 00:48:06,512
قربان؟
686
00:48:06,546 --> 00:48:07,680
خیلی ممنون
687
00:48:27,232 --> 00:48:28,333
چی داری؟
688
00:48:29,001 --> 00:48:31,270
مرجعهایی با کلی اطلاعات جدید
689
00:48:31,303 --> 00:48:33,105
از بخش جماهیر شوروی میبینم
690
00:48:33,505 --> 00:48:35,007
میتونی بهش دسترسی پیدا کنی؟
691
00:48:35,040 --> 00:48:37,075
نه، خیلی از سطح اختیارات من بالاتره
692
00:48:37,409 --> 00:48:39,344
ولی بهنظر نمیاد از جاهای مجزایی بیاد
693
00:48:39,712 --> 00:48:41,462
حس میکنم ممکنه یه منبع داشته باشند
694
00:48:45,981 --> 00:48:51,881
رئیس خروشچف، تا حالا کوبا بیش از اینکه
برامون ارزشمند باشه دردسرساز بوده
695
00:48:52,082 --> 00:48:53,982
اون تنها پایگاه ما در آمریکای لاتینه
696
00:48:54,283 --> 00:48:58,133
ولی خیلی محصوره، نمیتونیم پایگاهمون رو
از اونجا بسط بدیم. برامون یه نقطۀ ضعفه
697
00:48:59,784 --> 00:49:00,884
منم موافقم
698
00:49:00,885 --> 00:49:01,985
در حال حاضر اینطوره
699
00:49:03,986 --> 00:49:11,186
ولی میتونیم اون رو تبدیل به
یه نقطه ضعف برای آمریکاییها کنیم
700
00:49:17,049 --> 00:49:19,825
من... فقط احتمال نمیدادم
که اونها واقعا این کارو کنن
701
00:49:19,836 --> 00:49:21,946
که بخوان یواشکی موشکهای هستهای رو
،ببرن حیاط پشتیمون
702
00:49:21,956 --> 00:49:24,480
...منظورم اینه که، میتونه -
این مثل یه اقدام جنگیه -
703
00:49:24,490 --> 00:49:26,492
حتی خروشچف هم انقدر دیوانه نیست
704
00:49:27,492 --> 00:49:29,294
فقط میتونم اینو بهتون بگم که
705
00:49:29,328 --> 00:49:31,063
اگه آهنپوست زن یا مرد احمقی بود
706
00:49:31,096 --> 00:49:32,996
نمیتونست تو این کاری باشه که الان هست
707
00:49:34,500 --> 00:49:36,368
امیدوارم این قضیه رو جدی بگیریم
708
00:49:40,773 --> 00:49:42,508
سر این کار بمونید، بچهها
709
00:49:44,443 --> 00:49:46,378
رو هر منبعی که از کوبا گرفتیم کار کنید
710
00:51:12,331 --> 00:51:14,266
پرواز خوبی داشته باشی -
ممنونم، الکس -
711
00:51:44,712 --> 00:51:47,212
فرهنگ لغت روسی-انگلیسی »
« انگلیسی-روسیِ کالینز
712
00:52:18,267 --> 00:52:19,667
سرهنگ؟
713
00:52:20,768 --> 00:52:22,268
ببخشید، منشیتون نبود
714
00:52:22,370 --> 00:52:24,761
.اولگ گریبانوف از کا.گ.ب
چند دقیقه فرصت دارید؟
715
00:52:24,771 --> 00:52:25,771
البته. بفرمایید داخل
716
00:52:29,072 --> 00:52:31,172
باعث افتخاره که بالاخره شما رو میبینم
717
00:52:32,073 --> 00:52:37,073
یه سری از مردانی که زیر نظر شما
در کییف خدمت کردن رو میشناسم
718
00:52:37,275 --> 00:52:38,975
میگن جونشون رو به شما مدیونند
719
00:52:39,976 --> 00:52:40,976
...فکر کردم
720
00:52:42,776 --> 00:52:44,976
ممکنه این رو از...
آنکارا به یاد داشته باشید
721
00:52:46,977 --> 00:52:48,777
...کالای قاچاقه، میدونم. ولی
722
00:52:54,105 --> 00:52:56,105
« سفارت بریتانیا »
723
00:53:19,978 --> 00:53:21,278
...ما درمورد
724
00:53:22,279 --> 00:53:23,379
گرویل وین کنجکاویم
725
00:53:25,380 --> 00:53:28,080
درموردش متوجه چیز نامتعارفی نشدید؟
726
00:53:28,681 --> 00:53:30,181
در رفتارش؟ یا اعمالش؟
727
00:53:31,982 --> 00:53:34,282
متوجه چیز نگران کنندهای نشدم
728
00:53:35,083 --> 00:53:37,183
وگرنه در گزارش تماسم بهش اشاره میکردم
729
00:53:37,684 --> 00:53:40,284
بله، گزارشهاتون رو با دقت خوندم
730
00:53:40,785 --> 00:53:43,385
ولی حالا که بهتون گفتم داریم درموردش
...تحقیق میکنیم
731
00:53:44,686 --> 00:53:45,986
چیزی به ذهنتون نیومد؟...
732
00:53:48,087 --> 00:53:50,487
مدتی میشه به مسکو رفت و آمد داره
733
00:53:50,888 --> 00:53:52,980
برای چی الان نگران شدید؟
734
00:53:53,489 --> 00:53:56,289
چون مدتی میشه به مسکو رفت و آمد داره
735
00:53:58,590 --> 00:54:02,390
،با خیلی از مقامات ملاقات میکنه
خیلی جاها میره
736
00:54:03,491 --> 00:54:05,991
با گذشت زمان سوال برانگیز میشه
737
00:54:09,392 --> 00:54:13,292
تا جایی که من دیدم، وین فقط به
پول درآوردن علاقه داره نه چیز دیگهای
738
00:54:13,793 --> 00:54:15,393
...ولی حواسمو جمع میکنم
739
00:54:16,294 --> 00:54:18,694
که بیش از قبل تحت نظر بگیرمش
740
00:54:22,295 --> 00:54:23,695
متشکرم سرهنگ
741
00:54:25,796 --> 00:54:26,796
بیشتر از این وقتتون رو نمیگیرم
742
00:54:26,797 --> 00:54:28,697
ممنون که بهم هشدار دادین
743
00:54:29,897 --> 00:54:31,697
...سیگارها رو براتون میذارم
744
00:54:37,098 --> 00:54:38,798
و یه جعبۀ کامل براتون میفرستم
745
00:54:53,085 --> 00:54:55,755
آهنپوست بهمون پروفایلهای استتارِ
746
00:54:55,788 --> 00:54:57,680
انواع تاسیسات موشکی رو داده
747
00:54:57,690 --> 00:54:59,481
برای همین میتونیم از هم تشخیصشون بدیم
748
00:54:59,491 --> 00:55:01,951
به محض اینکه یه سری عکس از یو-۲ بگیرم
(لاکهید یو-۲؛ هواپیمای شناسایی دوربرد)
749
00:55:01,961 --> 00:55:04,053
متوجه میشیم کوبا تسلیحات هستهای
در اختیار داره یا نه
750
00:55:04,063 --> 00:55:06,899
...و اینکه موشکهای روسی اصلا میتونن به
751
00:55:06,933 --> 00:55:08,490
زمینهای ایالات متحده برسند یا نه
752
00:55:08,500 --> 00:55:10,636
میتونن یه یو-۲ رو از هوا بگیرن؟
753
00:55:10,837 --> 00:55:13,906
این وقت سال پوشش ابری زیاده
754
00:55:15,041 --> 00:55:17,810
تا اکتبر فقط تو رو دارم
755
00:55:20,580 --> 00:55:21,380
اوهوم
756
00:55:21,714 --> 00:55:24,016
وقتی به هتل برگشتم اتاقم رو گشته بودن
757
00:55:24,050 --> 00:55:25,585
ولی چیزی پیدا نکردن؟
758
00:55:25,985 --> 00:55:27,844
مشخصه اگه چیزی پیدا میکردن
الان اینجا نبود
759
00:55:27,854 --> 00:55:29,589
دارم میگم هنوز پاک محسوب میشه
760
00:55:29,822 --> 00:55:32,725
ممکنه فقط یه بررسی معمولی بوده باشه
که ازش پذیرفته شده
761
00:55:33,326 --> 00:55:35,728
دیگه کافیه گرویل، تو رو بیرون میکشیم
762
00:55:36,262 --> 00:55:37,964
ولی پنکوفسکی چی میشه؟
763
00:55:37,997 --> 00:55:39,832
فرصت پیدا نکردم بهش هشدار بدم
764
00:55:39,866 --> 00:55:41,557
باید یه راه دیگه برای
ارتباط باهاش پیدا کنیم؛
765
00:55:41,567 --> 00:55:42,792
ولی تو نیازی نیست درموردش نگران باشی
766
00:55:42,802 --> 00:55:44,136
نه. تو متوجه نیستی
767
00:55:45,705 --> 00:55:47,472
برای همین اونم در خطره
768
00:55:47,707 --> 00:55:49,431
اگه کا.گ.ب
،منو زیر نظر داره
769
00:55:49,441 --> 00:55:50,541
یعنی اونم تحت نظر دارن
770
00:55:50,710 --> 00:55:52,935
هنوزم قراره برای نمایشگاه تجاری
،ماه آینده به اینجا بیاد
771
00:55:52,945 --> 00:55:53,745
مگه نه؟ -
آره -
772
00:55:54,146 --> 00:55:55,972
.پس مشکلی نداره
اگه بهش مظنون شده بودن
773
00:55:55,982 --> 00:55:57,882
هیچ وقت اجازه نمیدادن کشور رو ترک کنه
774
00:56:00,286 --> 00:56:03,455
ولی هنوزم بهش کمک میکنید
که خارج بشه، مگه نه؟
775
00:56:03,656 --> 00:56:06,524
،هرطور خودش بخواد
بیشتر از بازنشستگیش به دست آورده
776
00:56:06,559 --> 00:56:09,962
.تو هم همینطور گرویل
کارتون عالی بود
777
00:56:11,496 --> 00:56:12,765
وای خدای من
778
00:56:16,035 --> 00:56:17,637
پس... پس، همین
779
00:56:21,974 --> 00:56:23,609
کوبا. کوبا چی میشه؟
780
00:56:23,643 --> 00:56:25,601
سعی کن دیگه نگران هیچ کدوم
از این مسائل نباشی؟
781
00:56:25,611 --> 00:56:28,361
،همه رو از سرت بیرون کن
این بهترین کاریه که میتونی بکنی
782
00:56:29,615 --> 00:56:31,918
متوجه شدم
783
00:56:37,857 --> 00:56:39,959
خب، ممنون
784
00:56:44,797 --> 00:56:48,935
داری چه غلطی میکنی؟
الان میخوایم وین رو از دور خارج کنیم؟
785
00:56:48,968 --> 00:56:51,671
،لطفا فراموش نکن
وین یه شهروند بریتانیا ست
786
00:56:51,938 --> 00:56:53,262
هرگونه عواقب ناشی از دستگیری اون
787
00:56:53,272 --> 00:56:54,941
...باعث آبروریزی بزرگی
788
00:56:54,974 --> 00:56:55,774
برای دولت میشه
789
00:56:56,008 --> 00:56:58,611
باید بفهمیم
پنکوفسکی درمورد کوبا چی میدونه
790
00:56:58,644 --> 00:56:59,994
که در حال حاضر چیزی نمیدونه
791
00:57:00,012 --> 00:57:02,748
،ماه آینده میاد اینجا
اون موقع ازش اطلاعات میگیریم
792
00:57:02,782 --> 00:57:03,849
همین
793
00:57:40,853 --> 00:57:41,921
...من
794
00:57:42,487 --> 00:57:45,057
دارم تمام حسابهام رو در مسکو میبندم
795
00:57:45,725 --> 00:57:47,159
پس دیگه نمیرم
796
00:57:48,027 --> 00:57:49,028
خیلیخب
797
00:57:52,798 --> 00:57:54,948
مطمئنی نمیخوای کمک کنم؟ -
نمیخواد. ممنون -
798
00:58:05,987 --> 00:58:08,987
:پیشبینی آب و هوا »
« آسمان کوبا صاف است
799
00:58:29,902 --> 00:58:30,936
!بابا
800
00:58:32,171 --> 00:58:33,172
نینا
801
00:58:43,973 --> 00:58:44,873
حالت چطوره؟
802
00:58:44,874 --> 00:58:45,874
خیلی بهترم
803
00:58:45,875 --> 00:58:49,375
خانم دکتر گفتند بهخاطر کار زیاده
804
00:58:49,476 --> 00:58:53,876
بدنم تصمیم گرفته به خودش
یه تعطیلات کوچیک بده
805
00:58:53,877 --> 00:58:57,077
میخوام چند روزی اینجا نگهشون دارم
806
00:58:57,078 --> 00:58:58,078
که استراحت کنند
807
00:58:58,779 --> 00:59:00,679
به حالت عادی برمیگردند
808
00:59:00,680 --> 00:59:01,880
ممنون
809
00:59:06,381 --> 00:59:07,481
...نینا
810
00:59:08,982 --> 00:59:11,782
میشه تنهایی با پدرت صحبت کنم؟...
811
00:59:19,283 --> 00:59:22,883
واقعا میگم، حالم خوبه
812
00:59:23,984 --> 00:59:26,684
...دل تو دلم نبود که بهت بگم
813
00:59:27,385 --> 00:59:28,285
چی؟
814
00:59:31,869 --> 00:59:33,132
من باردارم
815
00:59:43,987 --> 00:59:46,887
این بار حس میکنم پسره
816
00:59:55,254 --> 00:59:59,091
،این دولت، طبق وعدهای که داده بود
...نظارت خود را از نزدیک
817
00:59:59,125 --> 01:00:03,195
بر تجمع ارتش شوروی در جزیرۀ کوبا
818
01:00:03,530 --> 01:00:05,264
حفظ کرده است
819
01:00:05,731 --> 01:00:07,266
در هفتههای گذشته
820
01:00:07,766 --> 01:00:10,870
شواهد غیر قابل تردید
این واقعیت را اثبات کرده
821
01:00:11,270 --> 01:00:14,373
که چند مقرِّ موشکی تهاجمی
822
01:00:14,773 --> 01:00:18,410
اکنون در آن جزایر محصور
در حال آمادهسازیست
823
01:00:19,044 --> 01:00:22,414
...هدف از این پایگاهها نمیتواند چیزی جز
824
01:00:22,815 --> 01:00:25,885
فراهم کردن توان حملۀ هستهای
825
01:00:26,085 --> 01:00:27,887
علیه نیمکره غربی باشد
826
01:00:29,088 --> 01:00:31,090
سیاست این کشور باید به گونهای باشد
827
01:00:31,423 --> 01:00:33,392
که پرتاب هر موشک هستهای
828
01:00:33,692 --> 01:00:36,061
از کوبا به سمت هر کشوری
829
01:00:36,095 --> 01:00:37,363
در نیمکرۀ غربی را
830
01:00:37,696 --> 01:00:39,098
به عنوان یک حمله از جانب
831
01:00:39,365 --> 01:00:41,615
اتحاد جماهیر شوری به
ایالات متحده در نظر بگیرد
832
01:00:41,934 --> 01:00:45,070
که نیازمند پاسخی تلافیجویانه
833
01:00:45,104 --> 01:00:46,739
به اتحاد جماهیر شوریست
834
01:00:47,173 --> 01:00:49,108
از رئیس خروشچف میخواهم
835
01:00:49,441 --> 01:00:52,211
این مخفیکاری را متوقف کرده
...و از بین ببرد
836
01:00:53,012 --> 01:00:54,012
ببخشید، سرهنگ؟
837
01:00:54,313 --> 01:00:55,413
من ایرینا هستم
838
01:00:55,514 --> 01:00:57,114
از وزارت تجارت
839
01:00:59,415 --> 01:01:02,515
میخواستم باهاتون درمورد
نمایشگاه تجاری لندن صحبت کنم
840
01:01:02,816 --> 01:01:05,216
بله، آماده سازیمون
داره خیلی خوب پیش میره
841
01:01:05,817 --> 01:01:09,717
جناب وزیر تصمیم گرفتند نیازی به
شرکت شما در این نمایشگاه نیست
842
01:01:11,218 --> 01:01:13,718
نمیخوایم نمایندهای بفرستیم؟
843
01:01:14,819 --> 01:01:15,819
...نماینده میفرستیم
844
01:01:15,820 --> 01:01:17,711
ولی جناب وزیر حس میکنن
کارهای دیگهتون به قدری مهم هستند
845
01:01:17,721 --> 01:01:19,621
که در حال حاضر نباید ازشون غفلت بشه...
846
01:01:19,721 --> 01:01:21,521
ایشون میخوان شما در مسکو بمونید
847
01:01:21,722 --> 01:01:22,722
البته
848
01:01:24,023 --> 01:01:26,923
لطفا به جناب وزیر بگید ناامیدشون نمیکنم
849
01:02:12,858 --> 01:02:14,059
،شورویها محکم ایستادند
850
01:02:14,093 --> 01:02:16,328
ولی جان اِف کندی
حاضر به عقبنشینی نیست
851
01:02:16,862 --> 01:02:18,797
دیگه وضعیت از دست ما خارجه
852
01:02:20,032 --> 01:02:21,433
ممکنه هر اتفاقی بیفته
853
01:02:24,003 --> 01:02:25,437
تلگراف دارین -
ممنون -
854
01:02:41,987 --> 01:02:43,088
وقتشه. باید باشه
855
01:02:43,122 --> 01:02:44,990
وقتِ چی؟ -
وقتشه که خارجش کنیم -
856
01:02:45,024 --> 01:02:46,392
گرویل، نمیتونیم خارجش کنیم
857
01:02:46,593 --> 01:02:47,793
البته که میتونین
858
01:02:50,929 --> 01:02:54,281
خب پس، وقتی که گفتی کمکش میکنی
از روسیه خارج بشه منظورت چی بود؟
859
01:02:54,900 --> 01:02:56,425
رفتن به آلمانِ شرقی
برای تعطیلاتِ خانوادگی
860
01:02:56,435 --> 01:02:57,369
...حضور در برلین
861
01:02:57,403 --> 01:02:59,405
تلاش برای قاچاقشون از مسکو
862
01:02:59,438 --> 01:03:01,196
خوابش رو هم نمیدیدم -
ولی شما ام.آی.۶ -
863
01:03:01,206 --> 01:03:02,056
و سی.آی.اِی هستین
864
01:03:02,174 --> 01:03:03,773
الان نمیشه به پنکوفسکی نزدیک شد
865
01:03:03,784 --> 01:03:06,546
پس راهی برای هماهنگی
یا نقشۀ فرار کشیدن وجود نداره
866
01:03:06,579 --> 01:03:08,881
باید اون و خانوادهش رو
از تو خیابون بدزدیم
867
01:03:08,914 --> 01:03:10,149
فاجعه رقم میخوره
868
01:03:10,666 --> 01:03:13,669
و اگر نذارن برن، اونوقت چی؟
869
01:03:15,510 --> 01:03:17,643
این فکر من بود که
تو رو وارد این ماجرا کنم
870
01:03:17,654 --> 01:03:19,804
هیچوقت نباید این کارو
باهات میکردم. متأسفم
871
01:03:23,996 --> 01:03:25,331
خب پس، همین؟
872
01:03:29,201 --> 01:03:31,260
قراره ولش کنیم و اجازه بدیم
کا.گ.ب هر وقت که تونست
873
01:03:31,270 --> 01:03:32,404
اونو به قتل برسونه؟
874
01:03:32,605 --> 01:03:34,239
این یه حقیقتِ تلخه
875
01:03:34,641 --> 01:03:36,909
ولی اگر اوضاع برعکس بود
876
01:03:36,942 --> 01:03:39,501
پنکوفسکی تو رو رها میکرد -
نه. نه، این کارو نمیکرد -
877
01:03:39,511 --> 01:03:41,236
.اون یه حرفهایه
ما از آدما استفاده میکنیم
878
01:03:41,246 --> 01:03:43,472
همین کاری رو انجام میداد
که من الان دارم انجام میدم
879
01:03:43,482 --> 01:03:45,517
فراموش کن. برو خونه
880
01:03:47,219 --> 01:03:48,854
برو خونه پیش خانوادهت
881
01:03:57,029 --> 01:03:58,197
اشتباه میکنی
882
01:03:59,599 --> 01:04:00,600
چی؟
883
01:04:04,370 --> 01:04:06,639
شما متخصصِ مسائل جاسوسی
و اینجور چیزا هستین
884
01:04:06,673 --> 01:04:09,375
،ولی پنکوفسکی نه
شما یه بار دیدینش ولی من میشناسمش
885
01:04:10,042 --> 01:04:12,511
اون هیچوقت منو رها نمیکرد تا بمیرم
886
01:04:12,846 --> 01:04:13,747
و منم رهاش نمیکنم
887
01:04:13,780 --> 01:04:14,970
متأسفانه تصمیمش با تو نیست
888
01:04:14,980 --> 01:04:18,107
گفتی مشکل این بود که راهی نیست
که با پنکوفسکی هماهنگ کنیم و
889
01:04:18,117 --> 01:04:19,985
در جریان نقشۀ فرار بذاریمش
890
01:04:20,018 --> 01:04:21,353
ولی یه راه هست
891
01:04:22,154 --> 01:04:23,155
من
892
01:04:24,123 --> 01:04:25,257
...من میتونم بهش بگم
893
01:04:26,559 --> 01:04:28,127
اگر برگردم مسکو
894
01:04:29,061 --> 01:04:30,319
حاضری این کارو انجام بدی؟ -
آره -
895
01:04:30,329 --> 01:04:31,129
نه، نیست
896
01:04:31,296 --> 01:04:33,098
چون هنوز کاملاً عقلش رو از دست نداده
897
01:04:33,132 --> 01:04:34,433
جیمز، حرفهای باش
898
01:04:34,466 --> 01:04:36,335
دارم داوطلب میشم تا بهترین منبعِ
899
01:04:36,368 --> 01:04:38,093
اطلاعاتی جاسوسیِ شوروی رو
برگردونم؛ اونم در شرایطی
900
01:04:38,103 --> 01:04:40,939
که روسیه و آمریکا
در آستانۀ جنگِ هستهای هستن
901
01:04:41,273 --> 01:04:44,577
،دَم از استفاده کردن از آدما میزنی
محض رضای خدا از من استفاده کن
902
01:04:49,649 --> 01:04:51,551
اگر برگردی مسکو، منم همراهت میام
903
01:04:51,584 --> 01:04:54,486
،هیچ خطری برای اون نداره
اون مصونیتِ دیپلماتیک داره
904
01:04:54,520 --> 01:04:56,512
فکر میکنه احمقی -
هر کاری که در توانم باشه -
905
01:04:56,522 --> 01:04:58,290
انجام میدم تا هر دوتون رو
906
01:04:58,323 --> 01:04:59,749
از اونجا خارج کنم -
ولی دارم بهت میگم -
907
01:04:59,759 --> 01:05:01,260
این کارو نکن
908
01:05:20,580 --> 01:05:22,080
...نمیدونستم که
909
01:05:31,223 --> 01:05:35,194
فقط یه کارِ ناتمام دارم،
بعدش دیگه تمومه
910
01:05:36,261 --> 01:05:37,262
جِدی میگم
911
01:05:37,630 --> 01:05:39,064
البته. آره
912
01:05:40,466 --> 01:05:42,000
و امشب کجا میمونی؟
913
01:05:45,471 --> 01:05:47,206
فکر میکنم هتل بهتر باشه
914
01:06:13,800 --> 01:06:15,668
الکس -
سلام -
915
01:07:08,420 --> 01:07:11,390
،سلام. من کارن تاکر هستم
رایزن مطبوعاتی جدیدِ سفارت
916
01:07:17,496 --> 01:07:20,733
نیروهامون با قایق
از فنلاند به سوسنووی بور میرن
917
01:07:20,934 --> 01:07:22,569
امنیتِ بندر زیاد سفت و سخت نیست
918
01:07:22,802 --> 01:07:25,572
پنکوفسکی رو سوار میکنن، برشون میگردونن
919
01:07:25,805 --> 01:07:27,830
ازت میخوام وقتی که
ما سفارت رو ترک میکنیم با وَن بری
920
01:07:27,840 --> 01:07:29,490
و حواسِ کا.گ.ب رو پَرت کنی، باشه؟
921
01:07:30,208 --> 01:07:31,801
اگر بتونیم بدون مشکل خانوادۀ پنکوفسکی رو
922
01:07:31,811 --> 01:07:33,445
از مسکو خارج کنیم
923
01:07:33,780 --> 01:07:36,248
اتفاقی نمیافته -
بله. باشه -
924
01:07:37,684 --> 01:07:39,151
مشکلی پیش نمیاد
925
01:07:39,184 --> 01:07:40,620
نمایندگانِ دائمیِ
926
01:07:40,653 --> 01:07:42,187
تعداد زیادی از
927
01:07:42,220 --> 01:07:45,692
دولت های عضو سازمان ملل
928
01:07:46,826 --> 01:07:49,696
...برای رسیدگی به درخواستی فوری
929
01:07:50,128 --> 01:07:52,732
در وضعیتِ بحرانیِ کنونی
930
01:07:53,866 --> 01:07:55,635
بهخاطر مصالحِ صلح بین المللی
931
01:07:55,668 --> 01:07:57,737
...و امنیت
932
01:07:58,437 --> 01:08:02,107
تمام طرفهای درگیر باید از هر گونه عملی
933
01:08:02,474 --> 01:08:04,911
که ممکن است باعث وخیمتر شدنِ اوضاع
934
01:08:04,944 --> 01:08:08,180
و یا آغازگر جنگ باشد، خودداری کنند
935
01:08:08,213 --> 01:08:09,939
حالا، توضیح میدهیم که وقتی که در خانه
936
01:08:09,949 --> 01:08:12,317
،صدای آژیر هشدار را میشنوید
باید چه کار کنید
937
01:08:12,752 --> 01:08:15,253
فوراً پناه گرفته
938
01:08:15,588 --> 01:08:17,647
و فرزندانتان رابه پناهگاه هستهای بفرستید
939
01:08:17,657 --> 01:08:21,426
سپس برق و گاز را قطع کنین
940
01:08:22,895 --> 01:08:26,833
جنابِ سفیر زورین،
شما انکار میکنین که شوروی
941
01:08:27,165 --> 01:08:29,301
در حال قرار دادنِ موشکهای میان بُرد
942
01:08:29,334 --> 01:08:32,437
و همینطور تاسیس مقرِّ موشکهای هستهای
در کوبا هست؟
943
01:08:32,471 --> 01:08:33,640
بله یا خیر؟
944
01:08:40,713 --> 01:08:42,447
و همینطور آمادهام تا
945
01:08:42,481 --> 01:08:43,883
مدارک رو به شما نشون بدم
946
01:08:43,916 --> 01:08:45,908
که همۀ شما میتونین هر زمان که
فرصت دارید بررسیشون کنین
947
01:08:45,918 --> 01:08:48,510
این مدارک نشاندهندۀ
۳ بار بزرگنماییِ عکاسیِ پی در پی
948
01:08:48,520 --> 01:08:50,890
از یه پایگاه موشکی از نوع مشابه
949
01:08:51,456 --> 01:08:53,525
در منطقۀ سان کریستوبال هست
950
01:08:54,894 --> 01:08:57,697
این عکسهای بزرگنماییشده
به وضوح ۶ موشک رو
951
01:08:57,730 --> 01:08:59,666
بر روی کامیونهای نظامی
952
01:08:59,699 --> 01:09:01,799
و ۳ برپاگر نشون میدن
953
01:09:02,969 --> 01:09:05,838
و این تنها یک نمونهست
954
01:09:22,344 --> 01:09:24,621
« آمادهست »
955
01:12:01,914 --> 01:12:03,448
آفرین
956
01:12:05,885 --> 01:12:06,986
آفرین
957
01:12:07,587 --> 01:12:08,788
آفرین
958
01:12:11,423 --> 01:12:12,859
آفرین
959
01:12:19,247 --> 01:12:23,247
« ۲۸اُمِ اکتبر سال ۱۹۶۲ »
960
01:12:23,335 --> 01:12:25,462
برنامۀ امروزم سبکه
961
01:12:25,546 --> 01:12:27,047
بعد از ناهار میام خونه
962
01:12:30,342 --> 01:12:31,677
...ما
963
01:12:31,969 --> 01:12:33,919
میتونیم یه کار باحال انجام بدیم، خوبه؟
964
01:12:35,055 --> 01:12:36,140
آره بابایی
965
01:12:36,807 --> 01:12:38,934
و میشه اون لباس قرمزتو واسهم بپوشی؟
966
01:12:47,093 --> 01:12:48,761
کِنِدی پیشنهاد داده
967
01:12:49,095 --> 01:12:51,664
اگر شوروی سلاحهای هستهایش رو کنار بذاره
968
01:12:51,964 --> 01:12:54,100
جان اف.کِنِدی علناً اعلام میکنه
969
01:12:54,432 --> 01:12:58,253
که آمریکا عقبنشینی میکنه -
بهنظرت قبول میکنن؟ -
970
01:12:58,879 --> 01:13:00,106
واقعاً نمیدونم
971
01:13:22,228 --> 01:13:23,461
موفق باشی
972
01:13:45,685 --> 01:13:46,885
میتونم ببرمتون فرودگاه؟
973
01:13:47,053 --> 01:13:49,655
خیلی خوب میشه، ممنون
974
01:15:32,258 --> 01:15:33,793
ببخشید، چی گفتن؟
975
01:15:35,661 --> 01:15:38,831
«میگن: «بابتِ تاخیر متأسفیم
976
01:15:39,265 --> 01:15:40,266
ممنون
977
01:15:47,673 --> 01:15:48,641
!وِرا
978
01:15:52,753 --> 01:15:54,588
باید بریم
979
01:16:11,021 --> 01:16:12,940
من یه مقام سیاسیم
980
01:16:21,448 --> 01:16:22,950
بشین سرهنگ
981
01:16:34,670 --> 01:16:36,589
اولگ، چه اتفاقی داره میافته؟
982
01:16:37,965 --> 01:16:39,133
بهش بگو
983
01:16:39,216 --> 01:16:41,051
میبینی که، اون از هیچی خبر نداشته
984
01:16:41,135 --> 01:16:42,970
به خانوادهت بگو چرا ما اینجاییم
985
01:16:51,103 --> 01:16:52,146
...من
986
01:16:52,229 --> 01:16:53,564
من یه خائنام
987
01:16:54,106 --> 01:16:55,858
به انقلاب خیانت کردم
988
01:17:02,197 --> 01:17:03,782
واقعاً متأسفم
989
01:17:09,288 --> 01:17:10,838
مدتِ خیلی زیاد تو رو باور داشتم
990
01:17:11,707 --> 01:17:13,334
توی کرملین ازت دفاع کردم
991
01:17:14,084 --> 01:17:15,461
و حالا این وضعیت
992
01:17:16,462 --> 01:17:17,546
چند وقته خبر داری؟
993
01:17:18,047 --> 01:17:19,798
نه تا وقتی که بدم مسمومت کنن
994
01:17:21,342 --> 01:17:23,010
...وقتی که توی بیمارستان بودی
995
01:17:23,093 --> 01:17:25,429
تحقیقات کردیم و مخفیگاهت رو پیدا کردیم
996
01:17:26,055 --> 01:17:27,890
تجهیزاتِ نظارتی نصب کردیم
997
01:17:28,515 --> 01:17:30,392
دیشب نقشههات رو دیدیم
998
01:17:31,310 --> 01:17:33,979
و امروز صبح اومدیم
تا از نزدیک و دقیقتر بررسی کنیم
999
01:17:35,189 --> 01:17:37,066
و حالا بازی تمومه
1000
01:17:38,567 --> 01:17:40,569
قسم میخورم خانوادهم خبر نداشتن
1001
01:17:40,903 --> 01:17:43,030
دربارۀ خانوادهت بعداً صحبت میکنیم
1002
01:17:44,531 --> 01:17:45,950
وقتِ رفتنه
1003
01:18:47,319 --> 01:18:48,454
...آقای وین
1004
01:18:51,757 --> 01:18:54,426
متأسفم، متوجه نمیشم
1005
01:18:54,661 --> 01:18:58,030
«گفت: «همراهمون بیاین آقای وین
1006
01:18:58,063 --> 01:18:59,465
چرا، چی شده؟
متوجه نمیشم
1007
01:18:59,498 --> 01:19:02,134
آقای وین، خواهش میکنم
1008
01:19:29,094 --> 01:19:31,930
اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی
1009
01:19:32,298 --> 01:19:34,967
شما رو عنصر نامطلوب اعلام کرده
1010
01:19:35,334 --> 01:19:37,537
بدین وسیله بهتون دستور داده میشه
1011
01:19:37,570 --> 01:19:39,238
ظرف ۲۴ ساعت این کشور رو ترک کنید
1012
01:20:33,959 --> 01:20:35,094
!لباستو دربیار
1013
01:20:36,128 --> 01:20:37,930
!لباستو دربیار
1014
01:21:48,601 --> 01:21:52,404
یک، دو، سه
1015
01:22:01,046 --> 01:22:02,047
ممنون
1016
01:22:15,093 --> 01:22:16,261
تو درست میگفتی
1017
01:22:19,331 --> 01:22:20,432
تو هم درست میگفتی
1018
01:22:28,207 --> 01:22:29,208
باید تلاش میکردیم
1019
01:22:43,871 --> 01:22:46,741
خانم وین، جیمز دابی از هیئتِ تجاری هستم
1020
01:22:46,752 --> 01:22:49,254
میشه بیایم داخل؟ -
بله، خواهش میکنم -
1021
01:22:58,805 --> 01:23:00,807
خدای من -
البته که مزخرف میگن -
1022
01:23:00,840 --> 01:23:03,175
وزارتِ امور خارجه به جِد پیگیر این ماجراست
1023
01:23:03,208 --> 01:23:06,378
ولی شرایطِ حساسیه -
چرا؟ -
1024
01:23:06,411 --> 01:23:09,749
اولِگ پنکوفسکی هم دستگیر شده،
که اون قضیه جِدیه
1025
01:23:10,583 --> 01:23:12,351
روسها مدعی هستن که گرویل در یه جور
1026
01:23:12,384 --> 01:23:13,452
...ماجرای... خب
1027
01:23:14,654 --> 01:23:16,054
جاسوسی دست داشته
1028
01:23:17,557 --> 01:23:19,381
وزارتِ امور خارجه به زودی تماس میگیره
1029
01:23:19,391 --> 01:23:21,116
و در حالیکه این ماجراها در حال حل شدن هست
1030
01:23:21,126 --> 01:23:23,262
حکومت از شما و پسرتون مراقبت میکنه
1031
01:23:23,295 --> 01:23:25,765
حقیقت داره، نه؟ -
چی حقیقت داره؟ -
1032
01:23:25,798 --> 01:23:28,233
همونجوری که میگن
گرویل با پنکوفسکی کار میکرده؟
1033
01:23:28,267 --> 01:23:29,217
نه، نه. البته که نه
1034
01:23:29,268 --> 01:23:30,359
میشه با گرویل تماس بگیرم؟
باید باهاش صحبت کنم
1035
01:23:30,369 --> 01:23:32,562
...فکر نمیکنم امکانش -
...نه، باید... باید -
1036
01:23:32,572 --> 01:23:34,373
باید بهش بگم که متأسفم
1037
01:23:35,107 --> 01:23:37,644
...فکر میکردم اون
1038
01:23:39,111 --> 01:23:41,213
خدای من، چقدر احمق بودم
1039
01:23:41,548 --> 01:23:43,315
مامان؟ -
اندرو، برو تو اتاقت -
1040
01:23:43,550 --> 01:23:45,517
...اینا کی -
!اندرو، برو تو اتاقت -
1041
01:23:45,552 --> 01:23:46,609
من یکی از دوستای پدرت هستم
1042
01:23:46,619 --> 01:23:49,521
پدرت بهم گفته که که یه کلکسیونِ جام داری
1043
01:23:49,556 --> 01:23:50,823
میشه نشونم بدی؟
1044
01:23:53,525 --> 01:23:55,160
اندرو، خواهش میکنم. چیزی نیست
1045
01:24:03,703 --> 01:24:05,304
بهم نگین حقیقت نداره
1046
01:24:06,471 --> 01:24:07,840
من شوهرمو میشناسم
1047
01:24:09,408 --> 01:24:11,058
میدونم که داشته نقش بازی میکرده
1048
01:24:12,812 --> 01:24:14,446
بهم نگین حقیقت نداره
1049
01:24:17,917 --> 01:24:19,852
یه سری چیزا هست که نمیتونم بهتون بگم
1050
01:24:31,898 --> 01:24:37,135
میتونم بهتون بگم شوهرتون خیلی شجاعه
1051
01:24:38,503 --> 01:24:40,540
و الان بهتون احتیاج داره
1052
01:24:41,574 --> 01:24:43,610
به کمکتون احتیاج داره خانم وین
1053
01:24:44,409 --> 01:24:48,480
میدونین، وقتی که روسها
بفهمن که گرویل بیگناهه
1054
01:24:48,781 --> 01:24:51,350
دولتتون میتونه صحیح و سالم
برش گردونه خونه
1055
01:24:51,951 --> 01:24:53,151
به وقتش
1056
01:24:54,587 --> 01:24:56,756
...ولی اگر روسها تصمیم بگیرن
1057
01:24:57,356 --> 01:25:00,660
...که گرویل یه جور جاسوسه
1058
01:25:03,763 --> 01:25:04,897
واقعاً متأسفم
1059
01:25:08,233 --> 01:25:09,869
...پس وقتی که با کسی حرف میزنین
1060
01:25:11,303 --> 01:25:13,205
...این یعنی خانوادهتون
1061
01:25:13,940 --> 01:25:16,909
...دوستاتون، اندرو و به خصوص رسانهها
1062
01:25:19,646 --> 01:25:21,269
باید بهشون بگین امکان نداره هیچکدوم
1063
01:25:21,279 --> 01:25:22,679
از این حرفا حقیقت داشته باشه
1064
01:25:22,915 --> 01:25:25,183
و باید کاملاً قانعکننده صحبت کنین
1065
01:25:28,955 --> 01:25:30,405
میتونین این کارو انجام بدین؟
1066
01:25:35,662 --> 01:25:37,812
میتونین این کارو
بهخاطرِ گرویل انجام بدین؟
1067
01:25:44,596 --> 01:25:47,893
نمیتونم تصور کنم
پنکوفسکی ممکنه به چی اعتراف کرده باشه
1068
01:25:56,749 --> 01:25:59,284
من... متأسفم، نمیدونم این چیه
1069
01:26:00,318 --> 01:26:01,587
ما همه چیز رو میدونیم
1070
01:26:01,621 --> 01:26:05,257
میدونیم که پنکوفسکی
یه بستههایی به تو میداد که ببری غرب
1071
01:26:05,524 --> 01:26:08,393
خب بله، یه چند باری این اتفاق افتاد -
پس اعتراف میکنی -
1072
01:26:09,829 --> 01:26:13,498
به چی؟ به اینکه نمیدونستم کاری که
انجام میدادم اشتباهه؟
1073
01:26:13,533 --> 01:26:15,568
فکر میکنی دزدیدنِ اطلاعاتِ شوروی
1074
01:26:15,601 --> 01:26:16,401
اشتباه نبوده؟
1075
01:26:16,836 --> 01:26:19,806
اگر همچین اتفاقی میافتاده،
من خبر نداشتم
1076
01:26:20,640 --> 01:26:22,809
هیچوقت ازش نپرسیدم توی بستهها چی بود
1077
01:26:22,842 --> 01:26:24,299
فکر نمیکردم به من ربطی داشته باشه
1078
01:26:24,309 --> 01:26:26,311
این بستهها رو به کی دادی؟
1079
01:26:26,344 --> 01:26:27,680
خب، به چندین آدرس
1080
01:26:27,714 --> 01:26:29,549
اطرافِ لندن تحویلشون دادم
1081
01:26:29,582 --> 01:26:31,483
هیچوقت به همچین چیزی فکر نکردم
1082
01:26:34,587 --> 01:26:35,722
...آقای وین
1083
01:26:36,756 --> 01:26:40,492
ازم میخواستی باور کنم
که آدمِ فوقالعاده احقمی هستی
1084
01:26:40,793 --> 01:26:43,295
خب آره
1085
01:26:43,328 --> 01:26:47,332
،به گمونم در دنیای شما آدمِ احمقی هستم
ولی ببینین، من یه فروشندهام
1086
01:26:48,467 --> 01:26:52,705
،دلم میخواد مشتریهام دوستم داشته باشن
پس اگر این به معنای این بود
1087
01:26:53,271 --> 01:26:55,575
که هر از گاهی یه لطفی به پنکوفسکی بکنم
1088
01:26:55,608 --> 01:26:57,877
واقعاً فکر نمیکردم اشکالی داشته باشه
1089
01:29:04,103 --> 01:29:05,104
سلام
1090
01:29:07,039 --> 01:29:09,909
وای! خیلی لطف کردی
1091
01:29:09,942 --> 01:29:12,410
...ایکاش میتونستم دعوتت کنم داخل، من
1092
01:29:12,778 --> 01:29:13,679
دستم بَنده
1093
01:29:13,946 --> 01:29:17,683
،نه، نه. عیبی نداره
خیلی خوشحالم که میبینمت حالت خوبه
1094
01:29:17,717 --> 01:29:19,785
خیلی وقت شده، همهمون نگرانت بودیم
1095
01:29:19,819 --> 01:29:21,721
آره خب، از طرفِ من سلام برسون
1096
01:29:21,754 --> 01:29:25,091
البته. اون موضوع مسخره رو
توی روزنامۀ مِیل دیدم
1097
01:29:25,291 --> 01:29:26,659
خیلی مسخرهست
1098
01:29:27,693 --> 01:29:30,528
فکر نمیکنی ممکنه حقیقت داشته باشه نه؟
1099
01:29:30,730 --> 01:29:32,430
چیزایی که دارن راجع به گرویل میگن؟
1100
01:29:32,464 --> 01:29:33,900
مسخره بازی درنیار
1101
01:29:34,367 --> 01:29:36,626
چطور ممکنه گرویل
بتونه جاسوسیِ شورویها رو بکنه
1102
01:29:36,636 --> 01:29:38,628
اون حتی نتونست رابطهش رو از من مخفی کنه
1103
01:29:38,638 --> 01:29:39,939
درسته -
ممنون که اومدی -
1104
01:29:39,972 --> 01:29:41,707
و خیلی لطف کردی
1105
01:29:41,741 --> 01:29:42,865
باید یه سری بشینیم چای بخوریم
1106
01:29:42,875 --> 01:29:44,499
باهات تماس. میگیرم. ممنون -
!آره -
1107
01:29:44,509 --> 01:29:47,914
بسیار خب. خداحافظ
1108
01:30:07,733 --> 01:30:11,704
سالها، آمریکاییها
موشکهای هستهایشون رو
1109
01:30:11,737 --> 01:30:13,105
...در ترکیه
1110
01:30:14,006 --> 01:30:16,909
درست به سمتِ ما نشونه گرفته بودن
1111
01:30:18,911 --> 01:30:22,949
ولی ما چطور جرأت میکنیم
...موشک ببریم کوبا
1112
01:30:24,516 --> 01:30:25,685
این منصفانهست؟
1113
01:30:27,019 --> 01:30:29,088
نمیدونم
1114
01:30:29,722 --> 01:30:33,525
متوجه هستی کشورت ولت کرده اینجا تا بمیری؟
1115
01:30:35,227 --> 01:30:37,697
نه قربان، فکر نمیکنم حقیقت داشته باشه
1116
01:30:53,212 --> 01:30:54,213
چرا؟
1117
01:30:55,581 --> 01:30:56,582
چرا؟
1118
01:30:57,249 --> 01:31:02,221
چرا؟ محض رضای خدا. من چیکار کردم؟
1119
01:31:02,421 --> 01:31:04,991
من کاری نکردم
1120
01:31:06,192 --> 01:31:11,263
.من این کارو نکردم
!ای... ای حیوونای عوضی
1121
01:32:01,277 --> 01:32:06,054
« شش ماه بعد »
1122
01:32:27,206 --> 01:32:29,175
بهش دست نمیزنی. بشین
1123
01:32:31,177 --> 01:32:32,344
بشین
1124
01:32:40,119 --> 01:32:41,754
خدای من. عزیرم
1125
01:32:43,122 --> 01:32:46,158
میدونم که بَد بودم
ولی الان دارم خوب میشم
1126
01:32:48,994 --> 01:32:50,262
و این اتفاق کمک میکنه
1127
01:32:51,964 --> 01:32:52,998
این اتفاق کمک میکنه
1128
01:32:53,833 --> 01:32:55,634
خیلی زیاد -
دارن چیکار میکنن؟ -
1129
01:32:55,668 --> 01:32:56,992
دارین چه بَلایی سرش میارین؟
1130
01:32:57,002 --> 01:32:58,337
اینجوری نیست
1131
01:32:58,637 --> 01:33:02,141
با توجه به شرایط، محترمانه رفتار کردن
1132
01:33:04,076 --> 01:33:05,311
نباید اونا رو مقصر بدونی
1133
01:33:06,846 --> 01:33:08,380
جِدی میگم. نباید
1134
01:33:11,117 --> 01:33:12,417
...بَلایی که داره سرت میاد
1135
01:33:14,019 --> 01:33:15,287
عادلانه نیست
1136
01:33:16,188 --> 01:33:17,857
بابتِ اتفاقی که افتاد متأسفم
1137
01:33:19,725 --> 01:33:21,450
از اینکه بهت مشکوک بودم ناراحت و متأسفم
1138
01:33:21,460 --> 01:33:24,230
نه، نه. دستِ خودت نبود
1139
01:33:29,702 --> 01:33:33,038
،خیلی خوشحالم که اینجایی
...دلم برای هر دوتون خیلی
1140
01:33:34,406 --> 01:33:35,741
تنگ شده بود
1141
01:33:36,275 --> 01:33:38,100
از وزراتِ امور خارجه گفتن
اینکه بهم اجازه داده شد
1142
01:33:38,110 --> 01:33:39,745
ببینمت نشونۀ خیلی خوبیه
1143
01:33:40,412 --> 01:33:43,215
...گفتن ممکنه
1144
01:33:43,249 --> 01:33:46,752
ممکنه یکم دیگه طول بشکه تا برت گردونن خونه
1145
01:33:47,554 --> 01:33:49,411
از اونجایی که روسها
توی کوبا عقبنشینی کردن
1146
01:33:49,421 --> 01:33:50,813
الان دارن کله شَق بازی درمیارن
1147
01:33:50,823 --> 01:33:52,258
چه اتفاقی توی کوبا افتاد؟
1148
01:33:52,291 --> 01:33:55,050
،خب، موشکها رو از اونجا خارج کردن
الان... همه چیز روبراهه
1149
01:33:55,060 --> 01:33:56,610
دیگه دربارۀ این موضوع حرف نزنین
1150
01:34:13,479 --> 01:34:15,247
و داریم تمام تلاشمون رو میکنیم
1151
01:34:17,449 --> 01:34:18,717
...ممکنه یک
1152
01:34:19,952 --> 01:34:21,220
...ممکنه یک سالِ دیگه
1153
01:34:22,221 --> 01:34:23,371
یا دو سال دیگه طول بکشه
1154
01:34:31,497 --> 01:34:33,199
دربارۀ خونه یه چیزی بهم بگو
1155
01:34:33,600 --> 01:34:36,035
بهم بگو مشتاقِ چی باشم
1156
01:34:39,405 --> 01:34:41,373
خب، باغ داره یکم باهامون راه میاد
1157
01:34:41,874 --> 01:34:43,709
بالاخره
1158
01:34:44,544 --> 01:34:47,012
و امسال گوجه داریم
1159
01:34:48,380 --> 01:34:50,950
...و اندرو، اون
1160
01:34:51,850 --> 01:34:53,219
امتحان ریاضتش رو پاس کرد
1161
01:34:53,485 --> 01:34:55,054
به یه نحوی
1162
01:34:57,056 --> 01:34:58,090
افتخار میکنی
1163
01:35:04,396 --> 01:35:05,798
خودت چطوری؟
1164
01:35:07,233 --> 01:35:08,234
...من
1165
01:35:09,435 --> 01:35:10,469
من خوبم
1166
01:35:11,971 --> 01:35:13,038
جِدی میگم
1167
01:35:15,374 --> 01:35:17,324
...اگر تو بتونی به اندازۀ کافی قوی باشی
1168
01:35:22,582 --> 01:35:24,016
...وقتی که بیای خونه
1169
01:35:26,452 --> 01:35:28,254
امیدوارم بتونیم از نو شروع کنیم
1170
01:35:36,428 --> 01:35:38,497
و من چقدر احمق بودم
1171
01:35:40,199 --> 01:35:41,200
متأسفم
1172
01:35:43,902 --> 01:35:47,973
ولی میخوام بدونی که
تک تکِ لحظاتی که اینجا بودهم
1173
01:35:48,173 --> 01:35:50,242
فقط به این فکر میکردم که چطوری
1174
01:35:50,276 --> 01:35:52,778
خودمو برسونم خونه پیش تو
1175
01:35:57,516 --> 01:35:58,517
جِدی میگم
1176
01:36:03,489 --> 01:36:04,490
میام
1177
01:36:07,359 --> 01:36:09,395
میام
1178
01:36:17,604 --> 01:36:19,305
موضوع اینه که چه کسی
1179
01:36:20,472 --> 01:36:22,908
نمیتونم یه آدمِ باارزشِ بالا رو بفرستیم
1180
01:36:29,915 --> 01:36:30,916
برای وین نه
1181
01:36:31,618 --> 01:36:33,185
وین باارزش نبود؟
1182
01:36:33,553 --> 01:36:35,321
همهمون زندهایم مگه نه؟
1183
01:36:35,655 --> 01:36:38,056
موضوع اینه که اون یه افسر نیست
1184
01:36:38,223 --> 01:36:41,301
اگر یکی از افسرهاشون رو پیشنهاد بدیم
این پیام رو میرسونه که
1185
01:36:41,355 --> 01:36:44,024
،چه دیدی نسبتبه وین داریم
که یه پیام اشتباهه
1186
01:36:44,897 --> 01:36:48,601
،اگر بذارین وین اونجا بمیره
که خیلی زودتر از
1187
01:36:48,802 --> 01:36:50,603
چیزی که فکر میکنین میمیره
1188
01:36:51,359 --> 01:36:54,397
دیگه هیچکس برای محافظت از خودش
به اِم.آی.۶ اعتماد نمیکنه
1189
01:36:54,772 --> 01:36:55,857
هیچوقت
1190
01:36:59,345 --> 01:37:00,479
احساسِ گناه میکنی
1191
01:37:01,947 --> 01:37:02,948
میدونم
1192
01:37:03,683 --> 01:37:05,441
ولی تو داشتی وظیفهت رو
انجام میدادی، و وین
1193
01:37:05,451 --> 01:37:07,419
...هموطنمونه امیلی. قول میدم
1194
01:37:08,954 --> 01:37:10,222
برش میگردونیم خونه
1195
01:37:19,666 --> 01:37:22,334
اگر بهخیالت پنکوفسکی
...ازت محافظت میکنه
1196
01:37:23,001 --> 01:37:25,337
خیلی دستِ بالا گرفتیش
1197
01:37:27,272 --> 01:37:29,041
...اون به کشورش خیانت کرد
1198
01:37:30,943 --> 01:37:31,977
...به خانوادهش
1199
01:37:33,412 --> 01:37:34,547
چرا به تو خیانت نکنه؟
1200
01:37:39,385 --> 01:37:42,388
همه به فکر خودشونن. آره؟
1201
01:38:00,172 --> 01:38:01,173
سلام
1202
01:38:04,276 --> 01:38:07,045
خیلی وقته آینه ندیدم
1203
01:38:10,617 --> 01:38:13,085
...دلم میخواد فکر کنم هنوز هم
1204
01:38:14,754 --> 01:38:16,288
خوب موندم
1205
01:38:18,390 --> 01:38:20,993
مطمئن نبودم دوباره میبینمت
1206
01:38:23,028 --> 01:38:25,063
خیلی متأسفم که اینجایی گرویل
1207
01:38:28,033 --> 01:38:31,437
...امیدوارم بتونی بهخاطر این ماجرا ببخشیم
1208
01:38:34,039 --> 01:38:35,889
و بهخاطر کاری که مجبور شدم انجام بدم
1209
01:38:37,443 --> 01:38:39,712
منظورت از کاری که
مجبور شدی انجام بدی چیه؟
1210
01:38:45,417 --> 01:38:46,586
...تحمل کردم
1211
01:38:49,087 --> 01:38:50,623
تا جایی که تونستم
1212
01:38:52,057 --> 01:38:54,326
باید از خانوادهم محافظت کنم گرویل
1213
01:38:56,061 --> 01:38:59,331
برای نجاتشون، مجبور شدم
حقیقت رو به کا.گ.ب بگم
1214
01:39:01,200 --> 01:39:02,602
همۀ حقیقت رو
1215
01:39:08,106 --> 01:39:09,208
...بهشون گفتم
1216
01:39:11,210 --> 01:39:13,212
...عکسهایی بهت دادم که
1217
01:39:13,813 --> 01:39:16,982
به آمریکاییها کمک کرد
موشکها رو توی کوبا پیدا کنن
1218
01:39:28,126 --> 01:39:29,629
...و البته که بهشون گفتم
1219
01:39:31,230 --> 01:39:33,666
خبر نداشتی توی بستههایی که
بهت میدادم چی بوده
1220
01:39:52,752 --> 01:39:53,686
...گرویل
1221
01:39:57,222 --> 01:40:00,693
فکر میکردم میتونم دنیا رو
...به جای امنتری تبدیل کنم
1222
01:40:04,429 --> 01:40:05,532
ولی شکست خوردم
1223
01:40:07,199 --> 01:40:08,200
...همۀ این ماجراها
1224
01:40:11,136 --> 01:40:12,572
خیانت کردن به کشورم
1225
01:40:13,205 --> 01:40:16,643
خیانت کردن به مردمِ کشورم،
همهش بیهوده بود
1226
01:40:19,444 --> 01:40:20,547
...الکس
1227
01:40:28,153 --> 01:40:29,822
البته که میبخشمت
1228
01:40:32,190 --> 01:40:34,661
منم باید از خانوادهم محافظت کنم
1229
01:40:36,395 --> 01:40:38,463
...الان که میدونم قرار نیست جنگ هستهای
1230
01:40:38,497 --> 01:40:39,832
...رُخ بده آسونتره
1231
01:40:41,305 --> 01:40:43,623
...چون خروشچف موشکهاش رو از کوبا خارج کرد
1232
01:40:45,224 --> 01:40:46,503
بهخاطرِ تو
1233
01:40:47,171 --> 01:40:48,255
بهخاطرِ تو
1234
01:40:49,374 --> 01:40:50,299
تو
1235
01:40:50,944 --> 01:40:54,179
موفق شدی الکس. موفق شدی
1236
01:40:54,681 --> 01:40:56,716
تو. موفق شدی
1237
01:40:57,684 --> 01:40:59,719
بهخاطرِ تو الکس
1238
01:41:00,485 --> 01:41:01,588
موفق شدی
1239
01:41:22,277 --> 01:41:27,054
« یک سال بعد »
1240
01:41:53,092 --> 01:42:00,367
در ۲۲اُمِ آپریل سال ۱۹۶۴، گرویل وین »
« در ازای جاسوس شوروی کونان مولودی آزاد شد
1241
01:42:38,718 --> 01:42:40,553
...شاید ما فقط ۲ نفر باشیم
1242
01:42:45,658 --> 01:42:47,408
ولی همینجوریه که اوضاع تغییر میکنه
1243
01:42:59,304 --> 01:43:01,874
بابایی، کجایی؟
1244
01:43:34,630 --> 01:43:41,630
.گرویل وین به کارش ادامه داد
وی در سال ۱۹۹۰ در آرامش از دنیا رفت
1245
01:43:43,007 --> 01:43:47,457
،اولگ پنکوفسکی اعدام
و به صورتِ بی نام و نشان دفن شد
1246
01:43:47,468 --> 01:43:51,355
به همسر و فرزندانش اجازه داده شد
تا در سکوت در مسکو زندگی کنند
1247
01:43:53,023 --> 01:43:57,023
وین و پنکوفسکی بیش از ۵۰۰۰ سندِ
فوق محرمانۀ نظامی را از شوروی خارج کردند
1248
01:43:57,034 --> 01:43:58,284
از پنکوفسکی به عنوانِ
1249
01:43:58,310 --> 01:44:02,210
باارزشترین منبعِ اطلاعاتی روسیِ
استخدامشده توسط غرب یاد میشود
1250
01:44:03,623 --> 01:44:05,123
،اندکی پس از بحران موشکی کوبا
1251
01:44:05,134 --> 01:44:07,634
یک خط تلفن سُرخ بین
کاخ سفید و کرملین راهاندازی شد
1252
01:44:07,645 --> 01:44:11,395
و این باعث شد که دنیا دیگر هیچوقت
به این اندازه به فاجعۀ هستهای نزدیک نشود
1253
01:44:11,406 --> 01:44:12,635
آقای وین، شما به تازگی
با همسرتون صحبت کردین
1254
01:44:12,645 --> 01:44:13,936
،اولین کلماتی که بهشون گفتین
1255
01:44:13,946 --> 01:44:15,504
و اولین کلماتِ ایشون به شما چی بود؟
1256
01:44:15,514 --> 01:44:17,521
صادقانه بگم، زبونِ جفتمون بَند اومده بود
1257
01:44:17,532 --> 01:44:19,258
برای یک لحظه هیچ کلمهای به زبون نیاوردیم
1258
01:44:19,269 --> 01:44:22,571
میدونین قراره در آینده
چه کاری انجام بدین؟
1259
01:44:22,890 --> 01:44:28,683
دلم میخواد همینکه بتونم فعالیتهای
کاریِ معمولم رو از سر بگیرم
1260
01:44:28,694 --> 01:44:30,143
خب، برای همون شرکتِ قبلی؟
1261
01:44:31,937 --> 01:44:33,465
شرکتِ خودم
1262
01:44:33,498 --> 01:44:35,333
دوباره به اروپای شرقی سفر میکنین؟
1263
01:44:35,535 --> 01:44:36,969
خب، این سوالیه که
1264
01:44:37,003 --> 01:44:39,611
امروز نمیتونم بهش جوابی بدم
1265
01:44:39,900 --> 01:44:45,900
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار، مـهـسـا و مـهـرداد »
:.
Ali99 &
m@hsa &
Mehrdadss .:
1266
01:44:45,910 --> 01:44:49,910
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
1267
01:44:49,920 --> 01:44:57,920
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
118761