All language subtitles for The.A-Team.S05E10.1080p.BluRay.x265-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,121 --> 00:00:14,665 This is the easiest assignment Stockwell has ever given us. 2 00:00:14,748 --> 00:00:16,542 Tracing down this little trinket. 3 00:00:17,042 --> 00:00:20,003 But it counts. It counts against the total number of missions, right? 4 00:00:20,129 --> 00:00:21,588 That's what Stockwell said. 5 00:00:21,672 --> 00:00:24,383 He called it a freebie. Still I don't like it. 6 00:00:44,862 --> 00:00:47,072 Frankie, give them some smoke. 7 00:00:52,619 --> 00:00:55,873 "The man who chases too many dollars, chases disappointment." 8 00:00:55,956 --> 00:00:57,374 It's too long. 9 00:00:58,333 --> 00:01:01,503 Eight words. Eight words is the ideal fortune in a fortune cookie. 10 00:01:01,587 --> 00:01:04,840 Okay, then it's dumb. Besides, it's not true. 11 00:01:05,048 --> 00:01:08,177 "Man who must write 200 fortunes by Monday, 12 00:01:08,260 --> 00:01:10,137 "needs support of all friends around him." 13 00:01:10,262 --> 00:01:12,222 Two hundred over the weekend? 14 00:01:12,306 --> 00:01:14,725 Listen, pal, they don't stop eating fortune cookies on the weekend. 15 00:01:14,766 --> 00:01:16,935 They must eat at least 14 million Sunday night alone. 16 00:01:16,977 --> 00:01:18,729 Well, I hope you're getting paid by the cookie. 17 00:01:18,854 --> 00:01:21,064 You know, you better crank this up, they should be here any minute. 18 00:01:37,247 --> 00:01:39,666 Go. We'll take these guys for a ride. 19 00:02:19,665 --> 00:02:23,043 Yo, check this out. Look at this thing. 20 00:02:23,168 --> 00:02:24,169 What the... 21 00:02:24,253 --> 00:02:27,297 This thing is cursed, man, I can feel it in my bones. 22 00:02:27,965 --> 00:02:29,549 There's no such thing as a curse. 23 00:02:29,633 --> 00:02:33,011 Man who do not believe in curse, may suffer bad luck. 24 00:02:38,475 --> 00:02:40,310 What was that disturbance? 25 00:02:40,394 --> 00:02:41,895 Did we take a hit? 26 00:02:47,526 --> 00:02:49,486 All right, saddle up, boys, this is where we're jumping out. 27 00:02:49,569 --> 00:02:52,030 We gonna jump? We gonna jump? All right. 28 00:02:58,287 --> 00:02:59,871 Could you hold this a second? 29 00:03:00,122 --> 00:03:02,749 Well, why do I want this thing? 30 00:03:04,626 --> 00:03:05,877 Hey. 31 00:03:08,005 --> 00:03:10,757 I don't want to be stuck with this thing. Hey, Face! 32 00:06:19,362 --> 00:06:20,784 What took you so long, huh? 33 00:06:20,809 --> 00:06:21,948 Did you forget something? Here. 34 00:06:22,032 --> 00:06:23,575 Oh, there it is, we were looking for that. 35 00:06:23,658 --> 00:06:25,577 Make sure this isn't busted. 36 00:06:25,702 --> 00:06:28,788 Thanks for dropping in when you did, 'cause those guys were about to... 37 00:06:31,458 --> 00:06:33,126 Looks like it's in one piece. 38 00:06:49,184 --> 00:06:51,686 I think he's trying to say thank you. 39 00:06:51,853 --> 00:06:52,437 Thank you? 40 00:06:52,562 --> 00:06:55,815 English. Oh, you speak English. 41 00:06:55,899 --> 00:06:58,360 English, English, yeah, English. Yes, yes, yes. 42 00:06:58,944 --> 00:07:02,197 My name is Murdock, H.M. Murdock. 43 00:07:02,280 --> 00:07:04,199 Murdocka, Murdocka. 44 00:07:06,034 --> 00:07:08,328 Murdock. No "Ah." 45 00:07:08,578 --> 00:07:09,913 Murdocka. 46 00:07:10,580 --> 00:07:15,585 Listen, could anyone tell us where we are? 47 00:07:15,669 --> 00:07:16,836 You're on Toga. 48 00:07:16,870 --> 00:07:20,108 Do you have a radio? Or telephone? 49 00:07:20,141 --> 00:07:21,107 - Telephone! - No. 50 00:07:21,132 --> 00:07:23,385 Oh, now wait a minute, what's going on here, huh? 51 00:07:23,468 --> 00:07:25,428 He has saved our people from disaster. 52 00:07:25,554 --> 00:07:27,264 He is the answer to our prayers. 53 00:07:27,389 --> 00:07:30,350 The Great King Murdocka has been sent here from the heavens. 54 00:07:30,433 --> 00:07:31,768 Topu. 55 00:07:39,818 --> 00:07:43,321 Or not topu. That is the question. 56 00:07:45,615 --> 00:07:49,160 But apparently I just did them a real big favor 57 00:07:49,202 --> 00:07:52,122 by driving off the warrior tribesmen of Toga Toga. 58 00:07:52,330 --> 00:07:53,623 Toga Toga? 59 00:07:53,707 --> 00:07:56,209 Yeah, that's their cousins from across the bay. 60 00:07:56,334 --> 00:07:58,878 They used to live in peace for years, but now, 61 00:07:59,045 --> 00:08:02,132 lately they've been coming over here and bagging people for their island. 62 00:08:02,257 --> 00:08:05,969 Is there a population shortage or something? 63 00:08:06,052 --> 00:08:08,263 - Headhunters. - What? 64 00:08:08,430 --> 00:08:09,598 Yep. Headhunters. 65 00:08:09,681 --> 00:08:10,724 Right at the neck. 66 00:08:10,807 --> 00:08:12,017 They hunt heads? 67 00:08:12,100 --> 00:08:15,061 See all those little sacks that they left behind? 68 00:08:15,145 --> 00:08:17,564 - Those are heads in there? - That's it. 69 00:08:17,647 --> 00:08:19,253 Don't worry I've activated the homing device. 70 00:08:19,278 --> 00:08:20,166 Good, good. 71 00:08:20,191 --> 00:08:22,819 Hannibal and B.A. should be able to triangulate us from that. 72 00:08:48,219 --> 00:08:50,847 Make thunder! Make thunder! 73 00:08:51,014 --> 00:08:56,436 No, no, no, no, no, Chief. Chief, I only make thunder once a week. 74 00:09:00,148 --> 00:09:02,817 Monk! He look like monk. 75 00:09:03,568 --> 00:09:05,362 I look like a monk? 76 00:09:05,445 --> 00:09:08,281 I heard you talk about them before. Where are these monks? 77 00:09:08,323 --> 00:09:09,407 In monastery. 78 00:09:09,491 --> 00:09:12,285 Do they have a telephone or radio? 79 00:09:12,369 --> 00:09:14,829 Yes. Radio. Talk in box. 80 00:09:14,954 --> 00:09:17,415 Where is this monastery? 81 00:09:17,540 --> 00:09:19,959 On island of Toga Toga. 82 00:09:20,627 --> 00:09:24,255 Toga Toga. Well, at least we know where there's a radio. 83 00:09:35,684 --> 00:09:38,019 It is custom. King must take bride. 84 00:09:38,186 --> 00:09:41,022 Most beautiful woman of all island. 85 00:09:41,398 --> 00:09:45,735 Oh, look, Chief, I mean, I couldn't possibly choose the most beautiful... 86 00:09:45,819 --> 00:09:48,196 - You do not have to choose right away. - Good. 87 00:09:48,279 --> 00:09:52,158 Romance all women. It is duty of King. 88 00:09:52,784 --> 00:09:54,869 I would have been perfect for this job. 89 00:09:54,953 --> 00:09:58,665 But if King fails to please even one, 90 00:09:58,748 --> 00:10:01,459 it is proof he is not god. 91 00:10:01,793 --> 00:10:02,919 What's the penalty? 92 00:10:03,086 --> 00:10:04,337 Death. 93 00:10:06,715 --> 00:10:08,133 Patea! 94 00:10:25,734 --> 00:10:28,820 Patea! This man is hut builder. 95 00:10:28,945 --> 00:10:30,488 Build hut for this man. 96 00:10:30,613 --> 00:10:34,242 Hut fall down in rain storm. Man very angry. 97 00:10:34,701 --> 00:10:37,495 Throw fire-bone in builder's hut. 98 00:10:38,413 --> 00:10:39,831 Burn hut to the ground. 99 00:10:39,914 --> 00:10:43,126 Now both men want hut built for them. 100 00:10:44,294 --> 00:10:45,962 Patea. Justice. 101 00:11:00,560 --> 00:11:05,315 Patea. A hut is very important. 102 00:11:06,274 --> 00:11:10,028 Therefore these two men 103 00:11:10,111 --> 00:11:13,031 will rebuild each other's hut. 104 00:11:13,323 --> 00:11:14,991 And until they are finished, 105 00:11:15,158 --> 00:11:19,746 they will live together as hut-mates. 106 00:11:20,121 --> 00:11:24,000 And learn to respect and love each other for all time. 107 00:11:24,250 --> 00:11:27,670 For in the words of the great god Joe Namath, 108 00:11:27,754 --> 00:11:30,340 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut. 109 00:11:43,478 --> 00:11:44,771 It's getting stronger, Hannibal. 110 00:11:44,854 --> 00:11:45,897 Yeah? 111 00:11:46,523 --> 00:11:48,817 Shorten the triangle, see if you can pin them down. 112 00:11:56,407 --> 00:11:58,827 Heard there was cannibals on some of these islands. 113 00:12:02,705 --> 00:12:03,540 Hello, General. 114 00:12:03,623 --> 00:12:04,541 Where are you? 115 00:12:04,666 --> 00:12:07,544 Five miles west of the Toga Toga Islands. 116 00:12:07,794 --> 00:12:09,963 Well, you're off course, the rendezvous is Kantalia. 117 00:12:10,046 --> 00:12:12,006 I know that. We had a slight delay. 118 00:12:12,090 --> 00:12:13,550 You have the crystal skull? 119 00:12:13,800 --> 00:12:14,717 Not exactly. 120 00:12:14,801 --> 00:12:17,387 Well, if you're on the beach, catching rays, Colonel Smith, 121 00:12:17,595 --> 00:12:21,599 I will rescind my offer of a mission credit for this simple pick-up and delivery. 122 00:12:21,766 --> 00:12:25,728 Stockwell, the plane crashed. They had to parachute. 123 00:12:25,812 --> 00:12:29,065 You know the President plans to return the skull to King Fassad of Baraq 124 00:12:29,274 --> 00:12:30,733 tomorrow evening at a state dinner. 125 00:12:30,817 --> 00:12:35,321 I'm aware of that. My first priority is finding my men. 126 00:12:35,572 --> 00:12:38,825 Just keep in mind, if the President fails to keep his promise, 127 00:12:38,992 --> 00:12:41,411 this could result in strained relations in the Middle East. 128 00:12:41,494 --> 00:12:44,289 Sorry, General, the Middle East will have to wait. 129 00:12:46,958 --> 00:12:49,669 I'll tell you guys I'm not crazy about spending the night here, all right. 130 00:12:49,752 --> 00:12:51,921 I just hope Hannibal's closing in. 131 00:13:00,722 --> 00:13:02,307 Your wedding date has been set. 132 00:13:02,432 --> 00:13:03,975 I haven't chosen a bride yet. 133 00:13:04,225 --> 00:13:06,019 Your friend has chosen for you. 134 00:13:06,853 --> 00:13:08,771 - So, I might have... - Frankie... 135 00:13:08,813 --> 00:13:10,648 ...made an offhand comment about this lady 136 00:13:10,773 --> 00:13:12,442 - I thought was particularly cute. - Frankie. 137 00:13:12,525 --> 00:13:13,943 I am Leesa, 138 00:13:14,360 --> 00:13:16,070 your humble servant. 139 00:13:16,362 --> 00:13:18,448 I do as you command. 140 00:13:18,531 --> 00:13:20,408 No, no, no, you're not my servant, 141 00:13:20,491 --> 00:13:23,494 and you don't have to do as I command. I mean I can't... 142 00:13:25,747 --> 00:13:28,791 This woman will not serve me. 143 00:13:28,875 --> 00:13:31,377 This woman will be my equal. 144 00:13:37,800 --> 00:13:40,470 The women's movement comes to Toga Island. 145 00:13:41,512 --> 00:13:43,806 It is time for you to bless the meal. 146 00:13:47,727 --> 00:13:51,230 Let us be thankful for the peace and joy here on Toga today 147 00:13:51,314 --> 00:13:53,191 and for this bounty that is before us. 148 00:13:53,358 --> 00:13:58,029 May we continue to prosper and love, forever... 149 00:13:58,112 --> 00:13:59,656 Well said, my son. 150 00:14:00,782 --> 00:14:02,325 It's the monks! 151 00:14:05,578 --> 00:14:08,623 Oh, boy, are we glad to see you guys. 152 00:14:08,748 --> 00:14:10,166 Yeah, we heard you have a radio. 153 00:14:28,184 --> 00:14:31,604 It seems we have a new god on the island of Toga. 154 00:14:34,399 --> 00:14:36,484 Can I speak to you behind the totem pole here? 155 00:14:44,158 --> 00:14:47,704 Hi, I'm H.M. Murdock from Washington, DC. 156 00:14:47,829 --> 00:14:52,041 I am Brother Marino, this is Brother Francisco. 157 00:14:52,250 --> 00:14:54,836 We bring the word of God to these islands. 158 00:14:54,877 --> 00:14:56,838 That's wonderful. It really is wonderful. 159 00:14:56,921 --> 00:14:58,881 I mean, let me explain what's going on here. 160 00:14:58,965 --> 00:15:00,174 I know what it looks like. 161 00:15:00,258 --> 00:15:01,801 See, we're trying to get out of here. 162 00:15:01,884 --> 00:15:04,387 And these people, they mistook 163 00:15:05,596 --> 00:15:07,056 me and the skull... 164 00:15:07,140 --> 00:15:08,725 We understand. 165 00:15:08,891 --> 00:15:10,268 That's a relief. 166 00:15:18,443 --> 00:15:21,446 This man is not a god. 167 00:15:21,529 --> 00:15:23,197 We see him make magic. 168 00:15:24,282 --> 00:15:25,992 Fall from sky. 169 00:15:26,200 --> 00:15:27,660 Bring thunder stick. 170 00:15:28,578 --> 00:15:31,330 Bring sacred head. 171 00:15:38,963 --> 00:15:43,551 The great Murdock will pass the test of the great Tatoopoo. 172 00:15:43,634 --> 00:15:46,262 Tatoopoo? What's the Tatoopoo? 173 00:15:46,387 --> 00:15:47,722 The test of immortality. 174 00:15:47,805 --> 00:15:50,475 Wait a second here, the only way to test immortality, 175 00:15:50,558 --> 00:15:51,893 would be to see if a guy 176 00:15:51,976 --> 00:15:54,812 is mortal. 177 00:16:01,319 --> 00:16:05,031 Tomorrow at dawn, the test of fire. 178 00:16:18,377 --> 00:16:20,171 No. No. No. 179 00:16:20,254 --> 00:16:22,882 Listen, I could make a flame retardant, you know, 180 00:16:22,965 --> 00:16:24,092 like the stuntmen use in the movies. 181 00:16:24,175 --> 00:16:24,884 No. 182 00:16:24,967 --> 00:16:30,056 Really. All it is is a mixture of asbestos, hydrogen glutamate and aloe. 183 00:16:30,181 --> 00:16:32,058 I got asbestos and HG in my knapsack. 184 00:16:32,141 --> 00:16:34,644 Aloe? Where are we gonna get aloe? 185 00:16:43,319 --> 00:16:44,529 We'll tap some. 186 00:16:44,654 --> 00:16:47,448 That's not a cactus, that's a palm tree. 187 00:16:47,573 --> 00:16:49,575 No, it feels like aloe to me. 188 00:16:49,742 --> 00:16:53,788 - No, no, no, no, no, no, no. - Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 189 00:18:25,755 --> 00:18:27,340 I told you it'd work. 190 00:18:28,049 --> 00:18:31,969 Think I have blisters all over the bottom of my feet. Do you wanna kiss them? 191 00:19:37,451 --> 00:19:41,122 No. No, don't hurt them. These are the good guys. 192 00:19:41,205 --> 00:19:42,832 All right! Johnny! B.A.! 193 00:19:42,915 --> 00:19:44,292 Are we glad to see you guys. 194 00:19:44,333 --> 00:19:45,488 Where's the skull? 195 00:19:45,710 --> 00:19:48,962 - That's a very long story. - Long story. 196 00:19:48,987 --> 00:19:49,880 Yeah, it is. 197 00:19:49,922 --> 00:19:51,924 Hey, man, pretending to be a god ain't cool. 198 00:19:51,949 --> 00:19:53,092 You're gonna pay one day. 199 00:19:53,134 --> 00:19:56,220 Come on, we've got 10 hours to rendezvous. 200 00:19:59,390 --> 00:20:00,683 The end of an era, huh? 201 00:20:00,766 --> 00:20:03,019 No, no it's just a strategy, you know? 202 00:20:03,102 --> 00:20:05,438 You let your opponent think that he's defeated you, 203 00:20:05,563 --> 00:20:07,565 so you can surprise him. 204 00:20:07,648 --> 00:20:10,735 Looks like you've lost a little of the old magic, Murdocka. 205 00:20:10,818 --> 00:20:15,197 Murdock, look I suggest that you take care of this right now. 206 00:20:15,656 --> 00:20:18,451 I know I... I should never have... 207 00:20:18,951 --> 00:20:21,412 Listen, I've been trying to tell you I'm... 208 00:20:21,746 --> 00:20:26,876 I'm not a god, I'm just another guy, another man. 209 00:20:27,418 --> 00:20:29,676 I mean, I wanna help you that's all. 210 00:20:30,755 --> 00:20:33,174 Me and my friends, we're gonna help you. 211 00:20:33,257 --> 00:20:37,720 We're gonna go and get Leesa and we're gonna get that skull, and we're gonna... 212 00:20:37,970 --> 00:20:39,680 We're gonna bring it back. 213 00:20:40,556 --> 00:20:43,642 We're gonna help you. That's all we've been trying to do is help. 214 00:20:51,692 --> 00:20:54,320 The rendezvous with Stockwell is at 1800. 215 00:20:54,445 --> 00:20:56,489 I bet those Australians ain't far behind. 216 00:20:56,572 --> 00:20:58,449 Yeah. How's it coming, Murdock? 217 00:20:59,700 --> 00:21:00,743 Ta-da. 218 00:21:00,868 --> 00:21:02,286 Oogah-boogah. 219 00:21:07,124 --> 00:21:08,292 Hello, General. 220 00:21:08,376 --> 00:21:11,337 I'm on my way to the rendezvous point. You have the crystal skull? 221 00:21:11,379 --> 00:21:13,089 Well, we know where it is. 222 00:21:13,172 --> 00:21:15,216 You told me the team had it in its possession. 223 00:21:16,050 --> 00:21:18,511 A Chief Saderaka has it. 224 00:21:18,677 --> 00:21:20,012 Well, then go get it. 225 00:21:20,096 --> 00:21:23,724 Oh, you see, the island is full of cannibals and... 226 00:21:23,808 --> 00:21:25,601 The President is calling me every hour. 227 00:21:25,684 --> 00:21:27,770 If he can't return that skull to King Fassad, 228 00:21:27,853 --> 00:21:32,108 King Fassad can't put his countries oldest religious object back in his museum. 229 00:21:32,191 --> 00:21:34,068 That means he's broken a promise to his people, 230 00:21:34,151 --> 00:21:35,820 the President's broken his promise to him, 231 00:21:35,861 --> 00:21:37,530 I've broken my promise to the President, 232 00:21:37,613 --> 00:21:39,156 and you've broken your promise to me. 233 00:21:39,365 --> 00:21:42,284 Now, in that scenario whose dog gets kicked? 234 00:21:45,830 --> 00:21:48,415 We're all invited to the White House for dinner. 235 00:22:54,648 --> 00:22:56,692 It's still there safe and sound. 236 00:22:58,027 --> 00:22:59,361 Frankie, get as close as you can. 237 00:22:59,445 --> 00:23:01,197 B.A. and I'll go straight in and grab the skull. 238 00:23:01,280 --> 00:23:03,532 - What about Leesa? - We'll get her later. Go. 239 00:23:38,275 --> 00:23:42,154 You helped us conquer the other islands. 240 00:23:42,446 --> 00:23:45,908 And you said that we were supreme. 241 00:23:46,242 --> 00:23:48,369 Now there is another god? 242 00:23:48,577 --> 00:23:51,247 Hey. Don't worry about him. 243 00:23:53,832 --> 00:23:55,542 This lady will stay. 244 00:23:55,626 --> 00:23:59,213 We got a deadline with Wo Tong. She works like the others. 245 00:23:59,296 --> 00:24:00,172 No. 246 00:24:00,209 --> 00:24:01,293 Yes. 247 00:24:13,894 --> 00:24:15,145 What's the story? 248 00:24:15,479 --> 00:24:17,398 The Chief's got all the comforts of home. 249 00:24:17,481 --> 00:24:20,401 Furniture, radio, a diamond the size of a rock. 250 00:24:20,526 --> 00:24:23,404 And those monks, they're leaving and they got Uzis under their robes. 251 00:24:23,487 --> 00:24:25,739 Boy, they had the nerve to question my motives. 252 00:24:25,823 --> 00:24:26,824 Where are they going? 253 00:24:26,991 --> 00:24:28,158 They're taking them to work somewhere. 254 00:24:28,200 --> 00:24:31,120 Work? What kind of work? 255 00:24:42,631 --> 00:24:44,466 Come on, you bunch of heathens. 256 00:24:47,886 --> 00:24:49,972 Put some back into it. 257 00:24:50,973 --> 00:24:52,975 Digging diamonds here, men. 258 00:24:54,018 --> 00:24:55,311 Come on. 259 00:25:04,570 --> 00:25:05,946 Come on. 260 00:25:09,616 --> 00:25:10,993 The replacements are here. 261 00:25:11,076 --> 00:25:12,369 About time. 262 00:25:12,453 --> 00:25:15,247 These rats are spent, and we're still short on the load. 263 00:25:54,370 --> 00:25:55,496 They're taking Leesa. 264 00:25:55,537 --> 00:25:58,332 Frankie, you and Face check out that mine. 265 00:26:07,216 --> 00:26:08,384 Come on, guys. 266 00:27:31,049 --> 00:27:34,636 And that's what you get, when you don't do what I tell you. 267 00:27:35,179 --> 00:27:37,973 Maybe you'll listen from now on. 268 00:27:42,519 --> 00:27:44,021 Get rid of these two. 269 00:27:49,443 --> 00:27:52,404 Get up, you lazy heathens, come on, let's go, you heard the man. 270 00:27:52,446 --> 00:27:56,617 Go. Get up. Let's get out of here, come on. 271 00:27:58,327 --> 00:27:59,620 Let's move it. 272 00:28:02,956 --> 00:28:04,458 Come on. Faster. 273 00:28:20,933 --> 00:28:21,850 Face. 274 00:28:22,559 --> 00:28:23,769 How many are down there? 275 00:28:23,852 --> 00:28:27,773 Just the guy with the whip. But he's gonna miss his partner before long. 276 00:28:53,757 --> 00:28:54,967 Dig. 277 00:28:58,804 --> 00:29:00,180 What the hell... 278 00:29:06,478 --> 00:29:07,813 Throw down! 279 00:30:12,085 --> 00:30:13,253 What about the skull? 280 00:30:13,337 --> 00:30:14,796 We'll have to come back for it. 281 00:30:20,719 --> 00:30:23,221 What the hell is the matter with you guys? 282 00:30:23,305 --> 00:30:25,932 I set you up here because you convinced me 283 00:30:26,016 --> 00:30:28,268 you were the tough American mercenaries 284 00:30:28,310 --> 00:30:30,979 who could make this chain of islands fall in line. 285 00:30:31,063 --> 00:30:33,273 Hey, we got you six out of seven islands. 286 00:30:33,315 --> 00:30:36,735 We would have gone seven for seven if that jerk hadn't fallen out of the sky 287 00:30:36,818 --> 00:30:38,320 and proclaimed himself a god. 288 00:30:38,445 --> 00:30:39,738 Who are those people? 289 00:30:39,863 --> 00:30:40,822 Beats me. 290 00:30:40,906 --> 00:30:43,950 They handle their weapons pretty good. I'd say they were hired guns. 291 00:30:44,076 --> 00:30:45,410 Hired guns. 292 00:30:45,619 --> 00:30:47,913 They've seen the mines and the monastery? 293 00:30:48,413 --> 00:30:51,750 All right. We must hit them before they have a chance to make a move. 294 00:31:06,264 --> 00:31:09,643 Bunch of fools, worshipping the king fool of all time! 295 00:31:40,006 --> 00:31:41,633 Where is Haba-tika? 296 00:31:43,093 --> 00:31:44,845 Haba... Haba-tika? 297 00:31:44,970 --> 00:31:45,971 The crystal skull. 298 00:31:46,054 --> 00:31:48,724 Oh, oh, we're working on that. We're working on that. 299 00:31:49,266 --> 00:31:54,354 Remember, "Patience is a virtue that cannot be hurried." 300 00:32:12,831 --> 00:32:13,790 Colonel. 301 00:32:14,416 --> 00:32:16,376 A word with your majesty? 302 00:32:17,169 --> 00:32:19,921 Patea's not till 4:00. I hope it's nothing serious. 303 00:32:20,088 --> 00:32:24,509 The problem is Baraq could cut off relations with the United States 304 00:32:24,593 --> 00:32:25,844 if the President can't deliver. 305 00:32:25,927 --> 00:32:30,724 Stockwell's decided he'll meet us here at 1800 and fly the skull back personally. 306 00:32:30,766 --> 00:32:31,850 Good, that's good. 307 00:32:31,933 --> 00:32:34,519 Maybe Stockwell can use his influence to help these people. 308 00:32:34,644 --> 00:32:36,980 Hannibal, look what's going on around here. 309 00:32:37,063 --> 00:32:38,732 We gotta do something to put a stop to this. 310 00:32:38,815 --> 00:32:42,527 Face, actually the Great God Murdocka 311 00:32:42,569 --> 00:32:45,113 is exactly what we need right now. 312 00:32:45,530 --> 00:32:47,365 Oh, I get it, 313 00:32:47,574 --> 00:32:51,036 we take the natives over to the island of Toga Toga, 314 00:32:51,119 --> 00:32:54,039 and attack the mercenaries and get the skull back from Chief Saderaka. 315 00:32:54,122 --> 00:32:55,123 Wrong. 316 00:32:55,207 --> 00:32:56,666 I've got a better plan. 317 00:33:09,429 --> 00:33:12,766 Look at that idiot, he thinks he's really a god. 318 00:33:55,600 --> 00:33:57,060 Where is everybody? 319 00:34:02,190 --> 00:34:03,608 Looking for us? 320 00:34:03,859 --> 00:34:05,026 Get out of here. 321 00:34:05,443 --> 00:34:07,195 Move, move. 322 00:34:08,238 --> 00:34:10,740 You, too, get moving, sucker. 323 00:34:40,270 --> 00:34:43,398 Frankie, you and Face set up that monastery to blow. 324 00:34:43,648 --> 00:34:46,401 We'll meet with you after we have a talk with Chief Saderaka. 325 00:34:59,164 --> 00:35:00,373 Is he buying it? 326 00:35:01,207 --> 00:35:04,377 He understands these are not the men of God. 327 00:35:04,836 --> 00:35:06,421 But they bring him great wealth. 328 00:35:06,504 --> 00:35:07,464 That's right. 329 00:35:07,505 --> 00:35:09,007 And there's plenty more where that came from, Chief. 330 00:35:09,049 --> 00:35:11,885 They're stealing your wealth. Putting your brothers in chains. 331 00:35:12,010 --> 00:35:14,679 Making them slaves. You'll be next, sucker. 332 00:35:14,763 --> 00:35:16,640 You'll be the ones working the mines! 333 00:35:16,765 --> 00:35:19,392 Look, Chief, these diamonds they rightfully belong to you 334 00:35:19,476 --> 00:35:20,977 and to your brothers across the bay. 335 00:35:26,149 --> 00:35:27,734 Hey! Hey! 336 00:35:31,821 --> 00:35:36,201 Now, ask him nicely if we can have the skull. 337 00:35:39,287 --> 00:35:42,415 No. That skull is sacred to my people. 338 00:35:42,499 --> 00:35:44,084 I don't think it went over too well, Hannibal. 339 00:35:44,167 --> 00:35:45,835 We'll take it if we have to. 340 00:35:46,294 --> 00:35:48,546 We will fight to the last man. 341 00:35:48,838 --> 00:35:51,549 We will go to war. We will defend it to the death. 342 00:35:52,217 --> 00:35:55,929 Hannibal, look, if they're willing to fight to the death, I mean... 343 00:35:56,012 --> 00:35:58,431 You have no intention of blowing him away. 344 00:35:58,515 --> 00:35:59,849 Oh, yes, I do. 345 00:36:00,684 --> 00:36:03,395 Look, if there is a war, a lot of people are gonna die. 346 00:36:03,436 --> 00:36:06,189 Now, there's a better way of doing this. 347 00:36:06,439 --> 00:36:08,066 Why don't we do it one on one? 348 00:36:08,274 --> 00:36:09,442 We'll have a fight. 349 00:36:09,609 --> 00:36:12,612 The best fighter from your tribe, the best fighter from his tribe. 350 00:36:12,737 --> 00:36:14,948 And whoever wins keeps the skull. 351 00:36:15,198 --> 00:36:17,909 This is good. You are a wise man. 352 00:36:17,993 --> 00:36:18,910 Good. 353 00:36:20,120 --> 00:36:21,246 I accept. 354 00:36:22,539 --> 00:36:23,540 I am ready to fight. 355 00:36:23,581 --> 00:36:24,666 Get in there, B.A. 356 00:36:25,500 --> 00:36:26,626 No. 357 00:36:27,669 --> 00:36:29,045 First you said yes. 358 00:36:30,088 --> 00:36:33,633 If Chief fight, no one less than Chief must fight. 359 00:36:33,842 --> 00:36:34,926 Now wait a minute. 360 00:36:36,052 --> 00:36:39,139 Isn't a king and a god greater than a chief? 361 00:36:39,222 --> 00:36:40,056 It is right. 362 00:36:40,140 --> 00:36:40,932 Good. 363 00:36:41,016 --> 00:36:43,476 Then the Great God Murdocka can fight the Chief. 364 00:36:43,518 --> 00:36:45,186 - Now, wait a minute. - I accept. 365 00:36:48,064 --> 00:36:50,859 Aren't you glad you got your job back as king? 366 00:37:18,011 --> 00:37:20,597 Now, wait for your opening. 367 00:37:21,139 --> 00:37:23,308 And when you see it, let him have it. 368 00:37:23,391 --> 00:37:24,559 His or mine? 369 00:37:24,684 --> 00:37:25,810 Yours. 370 00:39:11,791 --> 00:39:13,668 That a way to go, Murdock! 371 00:39:38,359 --> 00:39:39,944 This is now yours. 372 00:39:43,198 --> 00:39:44,449 Thank you. 373 00:39:45,617 --> 00:39:48,953 I am forever your servant, me, 374 00:39:49,954 --> 00:39:51,080 and all of my tribesmen. 375 00:39:51,164 --> 00:39:54,083 No, no, no, no. We're just men. 376 00:39:54,334 --> 00:39:57,795 I'm a pilot and my job is to fly. 377 00:39:58,046 --> 00:40:02,258 You're the chief and it's your job to keep peace here on Toga. 378 00:40:02,383 --> 00:40:03,843 So do it. 379 00:40:03,968 --> 00:40:05,511 He's a man of great honor. 380 00:40:17,565 --> 00:40:19,984 Had a hell of a time finding you fellows. 381 00:40:20,235 --> 00:40:22,028 Oh, we're an elusive group. 382 00:40:23,238 --> 00:40:24,614 Isn't that something to look at? 383 00:40:25,406 --> 00:40:27,283 I sure am glad to see you, darling. 384 00:40:30,536 --> 00:40:34,249 I don't suppose you'd be willing to give it up for the sake of world peace. 385 00:40:34,374 --> 00:40:35,583 Let them kill each other, I say. 386 00:40:35,667 --> 00:40:37,669 I got a buyer in Singapore waiting for this little item. 387 00:40:37,835 --> 00:40:41,422 Yeah. Well, how about $10,000? 388 00:40:42,257 --> 00:40:43,341 That's peanuts, mate. 389 00:40:43,383 --> 00:40:45,343 Where are we gonna get that kind of money? Diamonds. 390 00:40:50,556 --> 00:40:53,059 Diamonds? What's this about diamonds? 391 00:40:53,142 --> 00:40:56,187 Oh, well, it's just a guy in Sydney owes me some. 392 00:40:56,271 --> 00:40:57,480 You're lying. 393 00:40:57,689 --> 00:40:59,232 Now, tell me about the diamonds, mate. 394 00:40:59,315 --> 00:41:00,733 Don't tell him nothing, Hannibal! 395 00:41:06,322 --> 00:41:09,409 The Chief here's got this diamond mine on the other side of the island. 396 00:41:09,492 --> 00:41:12,120 Really? Isn't that downright interesting. 397 00:41:12,287 --> 00:41:15,206 And there's a monastery full of diamonds. 398 00:41:15,248 --> 00:41:18,835 See? We could make a deal, we get the skull and you guys could get the gems. 399 00:41:18,918 --> 00:41:22,255 Uh-huh. Yeah, well, the deal is, we take it all, see? 400 00:41:22,463 --> 00:41:24,657 And maybe let you live. And that's a big maybe. 401 00:41:24,684 --> 00:41:26,464 - Oh. - Let's go. 402 00:41:41,607 --> 00:41:43,443 Would you look at this thing? 403 00:41:43,651 --> 00:41:45,611 Yeah. Something else, isn't it? 404 00:41:45,778 --> 00:41:48,865 I mean do we really have to blow this joint? 405 00:41:50,074 --> 00:41:52,827 Yeah, well, if we don't, they'll just come back in a couple of months, 406 00:41:52,910 --> 00:41:55,079 and start the whole thing all over again. 407 00:41:57,457 --> 00:41:58,916 Well, there it is. 408 00:41:59,083 --> 00:42:01,961 It's got half a million dollars of diamonds in it. 409 00:42:03,880 --> 00:42:05,256 Go scout it out. 410 00:42:09,135 --> 00:42:11,888 What is going on here, my son? 411 00:42:12,096 --> 00:42:13,765 You didn't say nothing about no monks. 412 00:42:13,848 --> 00:42:16,184 Well, monks do go with the monastery now, don't they? 413 00:42:16,309 --> 00:42:17,935 I understand you've got some diamonds. 414 00:42:18,019 --> 00:42:22,398 Men of God have no need for such baubles. 415 00:42:22,482 --> 00:42:24,567 You better not be trying to con me, sport. 416 00:42:30,740 --> 00:42:33,159 This is the bloke that shot at us. 417 00:42:33,242 --> 00:42:34,744 He ain't no monk. 418 00:42:34,911 --> 00:42:36,662 Well, I just signed up. 419 00:43:46,023 --> 00:43:50,528 I mean, this has no power. It can't guide or protect you, that's the truth. 420 00:43:51,988 --> 00:43:54,699 It's wisdom and knowledge that will guide you 421 00:43:54,740 --> 00:43:56,909 and heaven knows you have enough of that. 422 00:43:57,034 --> 00:44:01,038 But there is something I'd like to give to you 423 00:44:01,289 --> 00:44:03,875 as a sign of respect 424 00:44:04,125 --> 00:44:07,503 for all that you have taught me. 425 00:44:38,492 --> 00:44:40,578 That should scare off any enemies. 426 00:44:49,587 --> 00:44:50,630 Leesa. 427 00:44:50,838 --> 00:44:51,756 Yes? 428 00:44:51,964 --> 00:44:54,175 I must go. You understand that? 429 00:44:54,342 --> 00:44:57,678 Yes. But someday 430 00:44:58,471 --> 00:44:59,931 you will return? 431 00:45:12,568 --> 00:45:16,669 Come in, Empress Two. 432 00:45:16,864 --> 00:45:18,407 This is Empress One to ground. 433 00:45:18,616 --> 00:45:20,159 Sounds like our ride. 434 00:45:20,368 --> 00:45:22,578 Back to reality. 435 00:45:23,246 --> 00:45:25,706 You know, we really gotta come back here someday. 436 00:45:25,790 --> 00:45:28,251 You know, and just spend some time relaxing in the sun. 437 00:45:28,417 --> 00:45:29,919 Respond, Colonel Smith. 438 00:45:30,670 --> 00:45:32,380 Respond please. 439 00:45:33,547 --> 00:45:35,091 Hello, Stockwell. 440 00:45:35,716 --> 00:45:38,177 Come on down. We got the skull. 441 00:45:38,261 --> 00:45:39,470 Yes, I can see that. 442 00:45:39,679 --> 00:45:41,806 I've got you on the plane's surveillance system. 443 00:45:43,474 --> 00:45:46,018 Everybody wave to the General. 444 00:45:46,644 --> 00:45:48,312 Hi, General. 445 00:45:50,773 --> 00:45:52,108 You like that, Stockwell? 446 00:45:52,191 --> 00:45:54,193 I can also see quite a party going on down there. 447 00:45:54,277 --> 00:45:55,820 I knew you were on vacation. 448 00:45:56,028 --> 00:45:57,488 Now, General... 449 00:45:57,613 --> 00:45:58,614 Save it. 450 00:45:58,948 --> 00:46:02,952 This is the last time you get an easy mission, Colonel Smith. 451 00:46:04,120 --> 00:46:05,538 Talk to you later. 31993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.