All language subtitles for The.A-Team.S05E05.1080p.BluRay.x265-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,326 --> 00:00:53,996 They yank me out of the biggest jamboree 2 00:00:54,037 --> 00:00:55,998 of the year and right in the middle of the night... 3 00:00:58,333 --> 00:01:00,711 How am I going to teach responsibility to the Young Bisons 4 00:01:00,794 --> 00:01:02,004 if I'm not even there? 5 00:01:02,254 --> 00:01:03,964 And don't think that they can't track me down. 6 00:01:04,047 --> 00:01:06,216 And if they track me down, that means they can track you down, 7 00:01:06,300 --> 00:01:08,177 and if they track you down, whose cover is blown, then, huh? 8 00:01:08,218 --> 00:01:11,263 Murdock, General, Carla. 9 00:01:11,513 --> 00:01:13,015 Excuse me, ladies, I must go. 10 00:01:13,098 --> 00:01:16,185 Lauren, why don't you give your swimming suit to Carla? 11 00:01:18,187 --> 00:01:20,731 All right, ladies, we will see you next Friday. 12 00:01:27,905 --> 00:01:31,283 This obviously explains the huge tabs you've been running up all around town. 13 00:01:31,408 --> 00:01:33,911 $25,000 in just the last few weeks. 14 00:01:33,952 --> 00:01:35,829 Yeah, well, I never could say no to a bargain. 15 00:01:35,913 --> 00:01:38,165 Especially when Uncle Sam is picking up the tab. 16 00:01:38,498 --> 00:01:40,125 What is this doing here, Mr. Santana? 17 00:01:40,209 --> 00:01:42,502 Those are expensive surveillance cameras. 18 00:01:44,463 --> 00:01:46,506 Chalk up another $5,000. 19 00:01:46,715 --> 00:01:48,425 I don't know why you bother, Stockwell. 20 00:01:48,634 --> 00:01:50,928 We said we'd go on the missions, we gave you our word. 21 00:01:51,011 --> 00:01:54,806 The honor system seems to work with my troops, General. 22 00:01:55,974 --> 00:01:58,560 This house of cards couldn't keep us for five minutes. 23 00:01:58,769 --> 00:02:00,145 Check your security. 24 00:02:00,646 --> 00:02:02,356 Where are Able Six and Able Seven? 25 00:02:02,481 --> 00:02:04,191 Unable. This way. 26 00:02:06,360 --> 00:02:07,361 Here are your boys, General. 27 00:02:07,444 --> 00:02:09,154 They decided to sit this dance out. 28 00:02:32,761 --> 00:02:34,096 Spoilsport. 29 00:02:36,056 --> 00:02:37,641 Shall we adjourn? 30 00:04:21,703 --> 00:04:25,374 I don't get it. How could a two-bit dictator like Alexander Martien 31 00:04:25,457 --> 00:04:28,335 dare to take three US citizens prisoner? 32 00:04:28,460 --> 00:04:31,004 Well, apparently their boat, The Lucy, 33 00:04:31,296 --> 00:04:34,424 strayed into San Marcos' territorial waters while on a cruise. 34 00:04:34,508 --> 00:04:36,968 And for this they need our services? 35 00:04:39,179 --> 00:04:41,765 President Martien would like to turn this minor infraction 36 00:04:41,890 --> 00:04:43,517 into an international incident. 37 00:04:43,600 --> 00:04:44,976 Man, isn't that the way? 38 00:04:45,102 --> 00:04:46,937 No respect for power. 39 00:04:49,481 --> 00:04:51,483 Hey, isn't that Ted Burke? 40 00:04:51,566 --> 00:04:54,069 The rich guy who owned all the movie studios? 41 00:04:54,194 --> 00:04:56,738 And advertising agencies and race horses and... 42 00:04:56,822 --> 00:04:58,240 He and two other men, 43 00:04:58,323 --> 00:05:01,701 Rick Balcolm and Dan Sellers, are now Martien's political prisoners. 44 00:05:01,827 --> 00:05:05,455 Obviously, this administration can't be involved with another Grenada. 45 00:05:05,664 --> 00:05:08,166 The United States cannot attack that little island. 46 00:05:08,291 --> 00:05:10,669 So if we go in, we're on our own. 47 00:05:10,752 --> 00:05:13,130 Oh, I love that. I love it, I love it. 48 00:05:13,171 --> 00:05:15,132 Well, certainly we will not abandon you, 49 00:05:15,590 --> 00:05:17,217 at least not for 24 hours. 50 00:05:17,342 --> 00:05:18,468 That's very considerate. 51 00:05:18,552 --> 00:05:21,805 As Americans, you can expect to be shot on sight if you're discovered. 52 00:05:21,888 --> 00:05:23,974 How do they feel about Puerto Ricans? 53 00:05:24,266 --> 00:05:25,559 And black people? 54 00:05:25,642 --> 00:05:28,437 I'll arrange for a submarine to drop you at San Marcos. 55 00:05:28,645 --> 00:05:31,022 It will rendezvous with you in exactly 24 hours. 56 00:05:31,106 --> 00:05:32,065 If you're not there to meet it, 57 00:05:32,149 --> 00:05:35,152 you and the mission will be abandoned. 58 00:05:35,277 --> 00:05:38,697 Well, we'll need a bazooka, automatic weapons, 59 00:05:38,822 --> 00:05:40,740 some fire grenades, some stun grenades. 60 00:05:40,866 --> 00:05:44,661 Unfortunately, we cannot provide you with US military equipment. 61 00:05:44,744 --> 00:05:45,912 If it were left behind... 62 00:05:45,996 --> 00:05:49,499 Then they would know the US government was involved. Yes, spook 101. 63 00:05:49,583 --> 00:05:52,461 We do have a few pieces of Korean equipment, 64 00:05:52,627 --> 00:05:54,504 which I think is in working order. 65 00:05:54,588 --> 00:05:57,424 No way, General. I mean, we don't go in without good equipment. 66 00:05:57,549 --> 00:06:00,177 Hey, man, B.A. Baracus don't fight with no toys. 67 00:06:00,302 --> 00:06:02,387 We've got some of our own we can use. 68 00:06:12,105 --> 00:06:13,398 Okay, guys. 69 00:07:38,191 --> 00:07:40,402 Don't tell us you're going to get sick now? 70 00:07:40,819 --> 00:07:41,987 How'd you guess? 71 00:07:42,153 --> 00:07:44,531 Because your skin pigmentation 72 00:07:44,614 --> 00:07:46,157 is the color of a ficus bush. 73 00:07:46,283 --> 00:07:47,909 Take deep breaths, Frank. 74 00:07:47,993 --> 00:07:49,244 No can do, Johnny. 75 00:07:49,494 --> 00:07:51,913 Frankie Santana don't ride the waves no more. 76 00:07:52,289 --> 00:07:55,166 From now on we fly or we drive. 77 00:07:56,209 --> 00:07:57,377 Hey, man. 78 00:07:57,460 --> 00:07:59,212 If it's a choice between flying or taking a boat, 79 00:07:59,296 --> 00:08:00,171 we're going to take a boat. 80 00:08:00,213 --> 00:08:03,008 Well, I'll take that choppy boat ride over some smooth flight any day. 81 00:08:03,091 --> 00:08:04,843 Frankman is one flexible dude, okay? 82 00:08:04,926 --> 00:08:07,721 Murdock, keep track of the hours till rendezvous. 83 00:08:07,846 --> 00:08:08,805 You got it. 84 00:08:08,888 --> 00:08:10,849 All right, let's go! Prison's north of here. 85 00:08:10,932 --> 00:08:14,185 Colonel, Colonel, my Bison training tells me 86 00:08:14,269 --> 00:08:15,812 that this is fungi Musci moss here, 87 00:08:15,895 --> 00:08:17,647 which means north is that way. 88 00:08:18,023 --> 00:08:20,567 I'm sorry, Murdock, but the compass says north is that way. 89 00:08:21,067 --> 00:08:22,652 B.A., take rear guard. 90 00:08:59,147 --> 00:09:01,650 We are searching for the rebel Juan Alvarez. 91 00:09:02,692 --> 00:09:06,446 We have information that he is from this village. 92 00:09:07,447 --> 00:09:09,741 Expose him as the traitor that he is 93 00:09:10,116 --> 00:09:13,286 and no harm will befall you or your children. 94 00:09:17,707 --> 00:09:19,751 Where is Juan Alvarez? 95 00:09:22,462 --> 00:09:23,922 Search everywhere. 96 00:09:29,260 --> 00:09:31,221 Are we just going to stand here and watch? 97 00:09:31,888 --> 00:09:35,558 B.A., we've got 21 hours to accomplish our mission and make that rendezvous. 98 00:09:35,684 --> 00:09:37,519 We haven't got time for cleanup detail. 99 00:09:38,311 --> 00:09:40,105 You do not fear me, huh? 100 00:09:41,022 --> 00:09:44,776 Perhaps you are a rebel, huh? 101 00:09:46,903 --> 00:09:48,613 - Take her. - No! 102 00:09:48,947 --> 00:09:50,490 No! No! 103 00:09:50,615 --> 00:09:52,575 Stop it! No! Stop it! 104 00:09:52,659 --> 00:09:54,452 Now, that guy's really out of line. 105 00:09:55,995 --> 00:09:57,539 Give my brother. 106 00:09:58,289 --> 00:09:59,624 Leave her alone! 107 00:10:03,503 --> 00:10:06,715 You want someone to take back, take me. I am her brother. 108 00:10:34,617 --> 00:10:36,119 We'll be back. 109 00:10:51,968 --> 00:10:55,096 Well, you have to admit he earned his Bison badge for bravery on that one. 110 00:10:55,180 --> 00:10:57,515 Well, he certainly didn't earn it for being smart. 111 00:10:58,099 --> 00:11:00,852 You guys watch behind us. B.A., come with me. 112 00:11:04,397 --> 00:11:06,191 Is Maria going to die? 113 00:11:06,441 --> 00:11:08,401 No, but she's real sick. 114 00:11:08,943 --> 00:11:11,029 Bonita, all of you live here alone? 115 00:11:11,112 --> 00:11:12,280 Where are your parents? 116 00:11:12,363 --> 00:11:15,784 They gone. Soldiers take them away, long time ago. 117 00:11:15,867 --> 00:11:17,535 Why? What did they do? 118 00:11:17,619 --> 00:11:19,579 Nothing, they were honest people. 119 00:11:19,704 --> 00:11:22,540 President Martien takes many people. Most we never see again. 120 00:11:22,916 --> 00:11:24,751 How does this guy get away with this stuff? 121 00:11:24,834 --> 00:11:26,419 Bonita, the prison. 122 00:11:26,544 --> 00:11:28,087 Can you show us a good way to get there? 123 00:11:28,171 --> 00:11:29,130 I can. 124 00:11:29,214 --> 00:11:31,174 I know this island up and down. 125 00:11:31,424 --> 00:11:33,468 Hannibal, Maria's fever is getting higher. 126 00:11:33,551 --> 00:11:35,011 I don't think she should be alone. 127 00:11:35,094 --> 00:11:36,596 Well, I can stay. 128 00:11:36,721 --> 00:11:38,848 No, you've got to look at that prison real close. 129 00:11:39,516 --> 00:11:43,102 B.A., here. Give her these. Stay a little while. 130 00:11:43,186 --> 00:11:45,230 We're at 0800 hours, Hannibal. 131 00:11:45,980 --> 00:11:46,815 Got it. 132 00:11:46,856 --> 00:11:48,566 So how much time does that mean we have? 133 00:11:48,650 --> 00:11:51,778 Twenty hours. I thought you were in the paratroopers. 134 00:11:59,327 --> 00:12:01,621 Seven guards in a watchtower, 135 00:12:02,205 --> 00:12:04,541 four on each wall, all with automatic weapons, 136 00:12:04,666 --> 00:12:07,252 an M60 at the gate with two ammo-handlers 137 00:12:07,544 --> 00:12:08,795 and a gallows. 138 00:12:08,878 --> 00:12:11,047 Well, at least we know we're in the right place. 139 00:12:11,172 --> 00:12:12,090 Yeah. 140 00:12:12,215 --> 00:12:14,425 I like it. It's going to be a piece of cake. 141 00:12:17,679 --> 00:12:20,849 Colonel, the other side of the prison is identical to this one, 142 00:12:20,932 --> 00:12:23,977 except that there is wild foliage growing up the north wall. 143 00:12:24,143 --> 00:12:26,396 They got enough searchlights to hold a premiere at the Chinese theater. 144 00:12:26,479 --> 00:12:28,022 How're we doing for time, Murdock? 145 00:12:28,398 --> 00:12:30,275 We're at about 1030 hours, Colonel. 146 00:12:30,400 --> 00:12:34,612 That means we got until 1300 to get somebody inside that prison. 147 00:12:34,696 --> 00:12:37,323 That'll give us till 1500 to find Burke and spring him. 148 00:12:37,448 --> 00:12:40,285 Wait a minute, so that leaves how much time to get to the sub? 149 00:12:40,326 --> 00:12:42,745 We'll have four hours to get to the beachhead and then another hour 150 00:12:42,829 --> 00:12:45,665 to row out to the rendezvous point about 1900 hours. 151 00:12:45,748 --> 00:12:47,917 Colonel, that leaves us a cushion of less than one hour. 152 00:12:48,001 --> 00:12:49,460 That's not much, but it'll have to do. 153 00:12:49,544 --> 00:12:53,089 Now, why can't we just say, you know, like, 8:05, like normal people? 154 00:12:53,256 --> 00:12:54,257 Like 2:30. 155 00:12:54,340 --> 00:12:58,428 Hey, here comes Martien in a Rolls-Royce 156 00:12:58,553 --> 00:13:01,222 with some guy in a Russian uniform. Take a look at that. 157 00:13:01,347 --> 00:13:02,432 Russians? 158 00:13:02,682 --> 00:13:04,517 That must have slipped Stockwell's mind. 159 00:13:04,642 --> 00:13:06,936 Wait until you see the rest of our island. 160 00:13:07,520 --> 00:13:09,772 The resources, the natural harbors... 161 00:13:10,398 --> 00:13:13,234 I think you will be more than enthusiastic. 162 00:13:34,631 --> 00:13:36,132 Uh-oh. Something's happening. 163 00:13:48,519 --> 00:13:51,522 Get them! Get them, and bring them to me! 164 00:14:00,823 --> 00:14:02,200 Let's get out of here. 165 00:14:27,100 --> 00:14:30,395 What is your name? Answer me! 166 00:14:30,561 --> 00:14:32,355 We will find out what we want to know. 167 00:14:32,397 --> 00:14:33,982 Not from this one! 168 00:14:37,026 --> 00:14:40,363 To come this close, this man has lost his fear of me. 169 00:14:47,745 --> 00:14:48,830 Am I right? 170 00:14:49,664 --> 00:14:52,125 You have no fear. Hmm? 171 00:14:52,250 --> 00:14:55,378 You are willing to die in silence for your cause? 172 00:14:59,257 --> 00:15:00,258 Leave, 173 00:15:00,341 --> 00:15:03,970 and tell your rebel brothers that at least I respect their bravery. 174 00:15:28,911 --> 00:15:31,247 That's the guy who started the all fireworks. 175 00:15:35,793 --> 00:15:38,379 These must be his friends. 176 00:15:45,803 --> 00:15:48,723 I tell you, guys, we're only here on a rescue mission. 177 00:15:48,806 --> 00:15:52,226 If you are not working for Martien, why did you attempt to pursue us? 178 00:15:52,310 --> 00:15:54,437 Things were a little confusing back there. 179 00:15:54,520 --> 00:15:56,147 I mean, it wasn't exactly the kind of situation 180 00:15:56,230 --> 00:15:57,523 where you trust the first person you run into. 181 00:15:57,607 --> 00:15:59,734 I say the risk is too great. I say we get rid of them now! 182 00:15:59,817 --> 00:16:02,195 Now, that would be a big mistake. 183 00:16:05,073 --> 00:16:07,075 Yeah, a big mistake. 184 00:16:07,158 --> 00:16:08,618 It's B.A. 185 00:16:09,452 --> 00:16:11,454 This changes nothing. My men can still cut you down. 186 00:16:11,537 --> 00:16:14,665 I'd think twice before I did that. B.A.'s got a short temper. 187 00:16:14,832 --> 00:16:16,417 Mr. Good Guy. 188 00:16:16,626 --> 00:16:18,503 You tell them. You tell them, Chihuahua. 189 00:16:18,586 --> 00:16:19,962 These are my friends. 190 00:16:20,046 --> 00:16:22,298 They help Maria. They gave us food. 191 00:16:22,423 --> 00:16:23,883 When the soldiers tried to take me away, 192 00:16:23,966 --> 00:16:25,176 this man risked his life to save me. 193 00:16:25,259 --> 00:16:26,636 Please, listen to them. 194 00:16:29,097 --> 00:16:30,765 You may call me Tómas Jefferson. 195 00:16:30,848 --> 00:16:32,141 That seems appropriate. 196 00:16:32,225 --> 00:16:34,393 I am the leader of the revolutionary forces. 197 00:16:34,477 --> 00:16:36,395 This is my Capitán, Señor Alvarez. 198 00:16:36,479 --> 00:16:39,524 Martien has three U.S. citizens in his prison. 199 00:16:39,607 --> 00:16:40,566 We're going to get them out. 200 00:16:40,608 --> 00:16:42,151 Nothing can interfere with the revolution. 201 00:16:42,276 --> 00:16:44,320 No offense, but from what I've seen, 202 00:16:44,403 --> 00:16:45,863 this isn't much of a revolution. 203 00:16:45,947 --> 00:16:49,075 Hey, man, you're fighting hit-and-run with rocks and sticks. 204 00:16:49,200 --> 00:16:50,535 That ain't no way to fight a war. 205 00:16:50,660 --> 00:16:52,829 We will endure as we always have. 206 00:16:52,995 --> 00:16:55,706 In five years of fighting, Martien has failed to destroy us. 207 00:16:55,790 --> 00:16:58,501 Or you've made no progress against him. 208 00:16:58,584 --> 00:17:00,002 It does depend on how you look at it. 209 00:17:00,128 --> 00:17:01,629 We do not need outside help. 210 00:17:01,754 --> 00:17:04,173 The revolution is a battle for the people of San Marcos. 211 00:17:04,257 --> 00:17:05,842 You know, that Russian 212 00:17:05,925 --> 00:17:07,468 who was getting the grand tour, 213 00:17:07,552 --> 00:17:09,137 isn't here to buy a condo. 214 00:17:09,220 --> 00:17:10,972 You can never stop the will of the people. 215 00:17:11,055 --> 00:17:15,476 If Martien is snuggling up to the those guys you can kiss this revolution goodbye. 216 00:17:17,311 --> 00:17:19,605 The Russians will not affect your mission, Colonel. 217 00:17:19,772 --> 00:17:21,357 There was no need to tell you about them. 218 00:17:21,482 --> 00:17:23,442 Well, the people down here are pretty upset about it. 219 00:17:23,526 --> 00:17:25,111 Now, It may take us an extra day. 220 00:17:25,194 --> 00:17:29,448 Colonel, you are to get the men out of prison and meet the sub on schedule. 221 00:17:29,782 --> 00:17:32,076 You are to have no contact with the civilians 222 00:17:32,201 --> 00:17:34,162 or the government of San Marcos. 223 00:17:34,662 --> 00:17:37,123 Now, do it my way. 224 00:17:37,331 --> 00:17:38,791 Is that understood? 225 00:17:40,126 --> 00:17:42,587 You were breaking up pretty bad there, General. 226 00:17:43,171 --> 00:17:46,132 Sir, I don't read you, but I'll talk to you later. 227 00:17:52,513 --> 00:17:54,599 You're in a defensive posture. 228 00:17:55,141 --> 00:17:58,060 What you need are a couple of decisive victories. 229 00:17:58,186 --> 00:17:59,896 As you can see, we are hardly equipped 230 00:17:59,979 --> 00:18:01,731 to attack Martien's forces directly. 231 00:18:01,856 --> 00:18:03,399 That's a bad attitude. 232 00:18:03,608 --> 00:18:05,443 We're going to have to work on that. 233 00:18:05,943 --> 00:18:08,404 Make sure you tie that hitch real tight, 234 00:18:08,529 --> 00:18:09,697 so we can keep the tension. 235 00:18:09,780 --> 00:18:11,949 A half hitch in time saves nine. 236 00:18:12,450 --> 00:18:15,661 It is very kind of you, Frankie, and your friends to do so much for us. 237 00:18:15,786 --> 00:18:17,246 You are very special. 238 00:18:17,830 --> 00:18:21,042 Yeah, well, when you've been doing this kind of stuff as long as I have, 239 00:18:21,125 --> 00:18:23,544 it sort of becomes second nature, know what I mean? 240 00:18:23,961 --> 00:18:26,380 I only hope I can express my gratitude. 241 00:18:27,048 --> 00:18:28,716 Oh, we'll think of something. 242 00:18:45,650 --> 00:18:46,943 All set, Face. 243 00:18:47,068 --> 00:18:49,028 Couldn't you have found me something in eelskin? 244 00:18:49,570 --> 00:18:50,821 Okay, 245 00:18:51,030 --> 00:18:54,033 you've got five grenades, the best M14 we've got, 246 00:18:54,116 --> 00:18:57,203 50 rounds of ammunition, a synchronized watch, and this. 247 00:18:57,328 --> 00:18:58,496 What's that? 248 00:18:58,704 --> 00:19:01,749 This is a second-degree Woodfox badge. 249 00:19:01,832 --> 00:19:04,502 Now, normally there is a requirement of a five-mile walk 250 00:19:04,585 --> 00:19:06,671 but I think I can swing it with the board. 251 00:19:06,796 --> 00:19:11,467 Now, don't say anything. Let's just share the moment. 252 00:19:12,426 --> 00:19:13,886 - What you... - Share it! 253 00:19:14,595 --> 00:19:16,055 Your man Santana could pass, 254 00:19:16,097 --> 00:19:18,182 but the others would be spotted instantly. 255 00:19:18,266 --> 00:19:20,434 That's true, but Face has got to have a back-up. 256 00:19:20,726 --> 00:19:22,144 Very well, two of our men will go 257 00:19:22,228 --> 00:19:23,813 with Face and Señor Santana. 258 00:19:23,896 --> 00:19:25,398 We're fighting a revolution here. 259 00:19:25,523 --> 00:19:27,358 We cannot sacrifice two of our men for their mission. 260 00:19:27,483 --> 00:19:28,526 If they destroy the weapons, 261 00:19:28,609 --> 00:19:30,361 they are doing us quite a favor, Juan. 262 00:19:30,444 --> 00:19:31,487 I will go. 263 00:19:31,570 --> 00:19:33,239 Oh, no, no, no. Forget that. 264 00:19:33,447 --> 00:19:35,241 I'm not even crazy about me going. 265 00:19:35,366 --> 00:19:37,576 Frankie, this is my country, I believe in the revolution, 266 00:19:37,660 --> 00:19:39,704 and I will fight with the others for that belief. 267 00:19:39,954 --> 00:19:40,913 Okay. 268 00:19:40,997 --> 00:19:44,709 Bueno. Bonita will go. Juan, you will go as well. 269 00:19:44,834 --> 00:19:46,919 I will not be lead by foreigners. 270 00:19:47,003 --> 00:19:48,921 Fine, you lead. 271 00:19:55,845 --> 00:19:58,014 That guy sure seems to be carrying a grudge. 272 00:19:58,139 --> 00:20:01,392 The man Martien murdered today was Alvarez's brother. 273 00:20:30,296 --> 00:20:31,422 Juan. 274 00:22:06,976 --> 00:22:10,146 It's inexcusable. The weapons I gave you in good faith 275 00:22:10,187 --> 00:22:12,940 are destroyed by guerillas, which you have said don't exist. 276 00:22:12,982 --> 00:22:14,733 Comrade Kerensky, as I have told you 277 00:22:14,817 --> 00:22:17,227 this is the work of a small group of malcontents. 278 00:22:17,403 --> 00:22:20,614 They only got as close as they did through the negligence of soldiers. 279 00:22:20,739 --> 00:22:23,576 The same soldiers, who allowed the attack 280 00:22:23,826 --> 00:22:25,077 on your motorcar. 281 00:22:25,161 --> 00:22:27,621 I will be blunt. I am here for the boat. 282 00:22:29,206 --> 00:22:32,751 I don't care whether you have an insurgency or a group of malcontents, 283 00:22:32,835 --> 00:22:34,186 but if you need more troops, I can... 284 00:22:34,211 --> 00:22:37,339 No! We do not need foreign intervention! 285 00:22:38,132 --> 00:22:41,010 We have a deal. The MiGs for the boat. 286 00:22:41,302 --> 00:22:43,012 And let me remind you, Comrade, 287 00:22:43,262 --> 00:22:46,724 the U.S.S.R. is not the only customer I can deal with. 288 00:22:49,310 --> 00:22:51,061 Do not underestimate the President. 289 00:22:51,145 --> 00:22:52,855 He does not make threats lightly. 290 00:22:52,980 --> 00:22:55,983 He will have what he wants on his terms only. 291 00:22:56,066 --> 00:22:59,361 And you seem to be much more rational, 292 00:22:59,486 --> 00:23:01,572 more aware of the world arena. 293 00:23:01,697 --> 00:23:05,075 Perhaps I was bargaining with the wrong man. 294 00:23:06,410 --> 00:23:09,371 You could be very powerful, Commandant. 295 00:23:09,455 --> 00:23:12,499 And you, Comrade, could be shot. 296 00:23:26,347 --> 00:23:29,725 Mission accomplished, Johnny. Scratch one weapons deal. 297 00:23:29,850 --> 00:23:32,519 But there is bad news. Your man has been captured and beaten. 298 00:23:32,645 --> 00:23:34,188 Martien has him in his custody. 299 00:23:34,355 --> 00:23:38,317 Martien has him just where we want him. 300 00:23:43,239 --> 00:23:45,574 Take it easy. I got a tennis elbow, all right? 301 00:23:45,699 --> 00:23:46,951 Do you mind? 302 00:23:50,287 --> 00:23:53,123 Come on, at least give me back my watch, huh? 303 00:23:53,958 --> 00:23:55,751 You're lucky he let you keep your shirt. 304 00:23:56,001 --> 00:23:58,003 Burke, Balcolm and Sellers, right? 305 00:23:58,087 --> 00:23:59,338 Guilty. Who are you? 306 00:23:59,797 --> 00:24:03,550 Well, my name is Templeton Peck 307 00:24:03,634 --> 00:24:06,887 and believe it or not, I am here to rescue you. 308 00:24:06,971 --> 00:24:08,722 - Ah! - You did? 309 00:24:09,012 --> 00:24:11,684 Yeah, well, I know, it's not, it's not quite the same 310 00:24:11,725 --> 00:24:13,686 as the cavalry coming over the ridge, is it? 311 00:24:14,895 --> 00:24:16,438 Then you're from the company? 312 00:24:17,106 --> 00:24:17,856 Company? 313 00:24:17,940 --> 00:24:19,108 Its okay, Peck, it's okay. 314 00:24:19,191 --> 00:24:20,401 The cell isn't bugged, we checked. 315 00:24:20,484 --> 00:24:22,987 Yeah, and besides, if you think Martien doesn't know already 316 00:24:23,070 --> 00:24:24,280 that we're with American intelligence, 317 00:24:24,363 --> 00:24:26,456 well, you've got a lot of surprises in store for you. 318 00:24:26,481 --> 00:24:28,242 Oh, no, no, no. Don't tell me. 319 00:24:28,325 --> 00:24:30,536 You guys are American intelligence agents? 320 00:24:31,078 --> 00:24:31,912 That's right. 321 00:24:31,954 --> 00:24:34,331 Well, that explains why Kerensky is here, doesn't it? 322 00:24:34,790 --> 00:24:36,625 Anatoly Kerensky is here? 323 00:24:36,709 --> 00:24:37,626 Yeah. 324 00:24:37,876 --> 00:24:39,336 Damn it, he's here to get the boat. 325 00:24:39,461 --> 00:24:40,546 The boat you guys were captured on? 326 00:24:40,587 --> 00:24:41,880 I thought Martien blew that up. 327 00:24:41,964 --> 00:24:43,757 No, no. We were gonna scuttle it ourselves 328 00:24:43,841 --> 00:24:44,842 but we didn't have enough time. 329 00:24:44,925 --> 00:24:46,260 His gunboats got to us too quick. 330 00:24:46,343 --> 00:24:48,595 And Mr. Peck, that boat is just jam-packed 331 00:24:48,679 --> 00:24:50,597 with top-secret, submarine detection gear, 332 00:24:50,639 --> 00:24:53,183 I mean, enough to just blow the entire ocean grid network. 333 00:24:53,267 --> 00:24:55,811 And Kerensky is the Soviets' top troubleshooter. 334 00:24:55,894 --> 00:24:57,229 If he gets his hands on that boat... 335 00:24:57,313 --> 00:24:58,355 We gotta get out of here. 336 00:24:58,439 --> 00:25:00,232 Well, in two-and-a-half hours, we'll be on a submarine 337 00:25:00,316 --> 00:25:01,984 headed for the Mayport Naval Air Station. 338 00:25:02,067 --> 00:25:05,779 So, well, we can worry about your boat then, okay? Right now... 339 00:25:06,655 --> 00:25:10,117 It's time for my daily walk around the grounds, isn't that right, guys? 340 00:25:12,036 --> 00:25:13,704 How do you like the watch? 341 00:25:20,878 --> 00:25:23,047 Radio Faceman is on the air. 342 00:25:23,547 --> 00:25:25,174 It's a pretty snappy tune, too. 343 00:25:25,215 --> 00:25:27,760 Yeah. Right on time. How is it coming, B.A.? 344 00:25:27,885 --> 00:25:29,053 Right on schedule, Hannibal. 345 00:25:29,136 --> 00:25:31,597 Good. When we get to the prison, we can triangulate 346 00:25:31,847 --> 00:25:34,224 and pinpoint Face's exact location. 347 00:25:34,308 --> 00:25:36,685 Amazing, the way your men work together. 348 00:25:36,810 --> 00:25:38,270 You caught us on a good day. 349 00:25:38,354 --> 00:25:41,815 All right, now, B.A., you got the walls, Frankie's got the rockets. 350 00:25:41,940 --> 00:25:44,485 Murdock and I will hit the gate and try 351 00:25:44,568 --> 00:25:46,862 to cover the guards on the watchtowers. It's gonna be tight. 352 00:25:46,945 --> 00:25:48,822 My men and I will attack the gate. 353 00:25:50,824 --> 00:25:52,368 Brief me on your plan. 354 00:25:52,451 --> 00:25:53,994 Now, that's a welcome change. 355 00:25:54,078 --> 00:25:55,621 You've helped us when you didn't need to 356 00:25:55,704 --> 00:25:58,957 and your men have risked their lives for our cause. Now I wanna help you. 357 00:25:59,666 --> 00:26:02,419 Besides, I can think of nothing that would humiliate Martien more 358 00:26:02,461 --> 00:26:04,963 than an escape from his impenetrable prison. 359 00:26:05,047 --> 00:26:06,965 I want our revolution to be a part of that. 360 00:26:07,049 --> 00:26:08,592 This could get interesting. 361 00:26:14,473 --> 00:26:15,974 Goodbye, Mr. Frankie. 362 00:26:16,058 --> 00:26:17,351 So long, champ. 363 00:26:17,601 --> 00:26:19,645 Now, I don't want to hear it, Bonita, okay? 364 00:26:19,686 --> 00:26:22,523 We figure the old Presidente might try to get the jump on us, 365 00:26:22,606 --> 00:26:24,441 so it's off to the high country for you. 366 00:26:24,525 --> 00:26:26,151 I am not afraid of him. 367 00:26:26,235 --> 00:26:27,528 Tell me about it. 368 00:26:27,986 --> 00:26:29,446 You know, to tell you the truth, 369 00:26:29,571 --> 00:26:31,782 when Hannibal asked me to come on this mission, 370 00:26:31,865 --> 00:26:34,201 I was a little unsure. 371 00:26:34,284 --> 00:26:37,371 Not scared, mind you, just thoughtful. 372 00:26:37,663 --> 00:26:39,998 But you, you just jump right in there. 373 00:26:40,249 --> 00:26:41,917 I've never met a girl like you. 374 00:26:42,626 --> 00:26:46,422 When you think of our people who have been imprisoned or killed, 375 00:26:47,089 --> 00:26:48,424 it was a small thing. 376 00:26:48,507 --> 00:26:50,884 Still, the old Frankman was impressed. 377 00:26:51,009 --> 00:26:54,888 For five years now, this war has gone on and our people have hidden in the brush. 378 00:26:56,014 --> 00:26:58,934 But now everything is so big. 379 00:26:59,017 --> 00:27:01,311 Well, look. Martien's on the defensive. 380 00:27:01,687 --> 00:27:03,355 The A-Team is here. 381 00:27:04,648 --> 00:27:06,984 What dictator wouldn't quake at that thought, huh? 382 00:27:07,025 --> 00:27:10,362 You make light of everything. But I can tell. 383 00:27:11,280 --> 00:27:14,741 I can read your soul, Frankie. You are scared. 384 00:27:15,701 --> 00:27:18,245 My father gave me this. 385 00:27:19,329 --> 00:27:20,914 It is for good luck. 386 00:27:22,374 --> 00:27:25,252 I will probably never see you again and I want you to have it. 387 00:27:27,921 --> 00:27:29,840 You will probably need it more than I will. 388 00:27:30,048 --> 00:27:31,300 Look, Bonita... 389 00:27:31,341 --> 00:27:32,509 Just go. 390 00:27:33,093 --> 00:27:34,470 I will be back. 391 00:27:35,596 --> 00:27:36,930 I promise. 392 00:27:54,281 --> 00:27:55,741 Come on, move it, man. 393 00:27:56,325 --> 00:27:59,953 Hannibal said we got three hours to finish our work and get back to the sub. 394 00:28:01,830 --> 00:28:03,707 Yeah. Right. 395 00:28:08,253 --> 00:28:10,172 You do have a choice, you know. 396 00:28:11,006 --> 00:28:14,510 You can talk to me, tell me what I want to know and live, 397 00:28:14,676 --> 00:28:18,555 or you can persist at being stubborn, in which case I will kill you. 398 00:28:19,097 --> 00:28:20,724 And I guarantee, 399 00:28:20,849 --> 00:28:23,143 it will take hours for you to die. 400 00:28:23,227 --> 00:28:26,230 You have been on him for some time, Commandant, and yet, nothing. 401 00:28:33,570 --> 00:28:36,657 Listen, young man, your life is over, do you understand? 402 00:28:36,990 --> 00:28:39,701 Everything you and your spies have attempted has failed. 403 00:28:39,993 --> 00:28:42,162 Now, I am the master here. 404 00:28:42,246 --> 00:28:46,041 This is my country and you live or die at my whim. 405 00:28:49,962 --> 00:28:51,713 Take him back to his cell. 406 00:28:53,423 --> 00:28:55,968 Not a word of this American agent to Kerensky. 407 00:29:14,236 --> 00:29:16,363 Oh, no, no, no, no. Not the boots again. 408 00:29:16,488 --> 00:29:18,490 Okay, okay, okay. 409 00:29:29,001 --> 00:29:30,377 How does it look, B.A.? 410 00:29:30,544 --> 00:29:32,087 Looks good, Hannibal. 411 00:29:51,607 --> 00:29:53,025 Oh, no. 412 00:29:53,108 --> 00:29:54,651 What's the matter, what's going on? 413 00:29:54,735 --> 00:29:58,739 Well, a major part of our escape plan has just gone into the toilet. 414 00:30:01,325 --> 00:30:02,367 Got it. 415 00:30:02,784 --> 00:30:04,161 Stand by. 416 00:30:18,842 --> 00:30:20,677 Colonel Smith, the Russian is leaving. 417 00:30:20,761 --> 00:30:22,888 Let him go, Alvarez. Stick to plan. 418 00:30:22,929 --> 00:30:24,139 As you say. 419 00:30:24,264 --> 00:30:25,599 Hey, compadre. 420 00:30:25,807 --> 00:30:29,728 Hey, could you tell me what time it is? 421 00:30:43,992 --> 00:30:45,369 They're attacking here! 422 00:31:52,936 --> 00:31:54,312 Oh, I was beginning to wonder. 423 00:31:54,396 --> 00:31:55,731 Have I ever let you down? 424 00:31:55,897 --> 00:31:57,149 Ted Burke. Thanks a lot, Colonel. 425 00:31:57,190 --> 00:31:58,900 Man, did you ever see such a thing of beauty? 426 00:31:59,025 --> 00:32:00,736 Perfect trajectory. Up and over. 427 00:32:00,819 --> 00:32:02,529 Colonel, we don't hit that beachhead in 15 minutes, 428 00:32:02,612 --> 00:32:03,822 you better break out the water wings. 429 00:32:03,905 --> 00:32:04,948 Let's go. 430 00:32:27,596 --> 00:32:29,681 I will have those spies back. 431 00:32:29,765 --> 00:32:33,894 I don't care how long it takes. I don't care how many people die. 432 00:32:35,228 --> 00:32:37,230 I will have them back! 433 00:33:31,201 --> 00:33:32,494 Mr. Good Guy! 434 00:33:32,577 --> 00:33:34,996 I saw you land. I knew you'd come back here. 435 00:33:35,080 --> 00:33:36,581 Chihuahua, you can't come with us. 436 00:33:36,665 --> 00:33:40,293 El Presidente, he go crazy. He took people away. 437 00:33:40,377 --> 00:33:44,047 He say if he not get his prisoners back, he start killing them every hour. 438 00:33:44,130 --> 00:33:45,215 What about Bonita? 439 00:33:45,298 --> 00:33:48,844 Soldiers take her and Señor Jefferson. We need your help. 440 00:33:49,261 --> 00:33:51,555 So what do you say, Mr. Good Guy? 441 00:33:51,721 --> 00:33:56,351 Hold on, Smith. As much as we'd like to, we can't get involved in a civil war. 442 00:33:57,227 --> 00:33:58,395 Okay, Burke, 443 00:33:59,437 --> 00:34:01,147 grab the boat and get it to the sub. 444 00:34:01,231 --> 00:34:04,276 If we're not out in three hours, call an air strike and split. 445 00:34:04,401 --> 00:34:05,360 Yes, sir. 446 00:34:05,443 --> 00:34:06,778 Let's go, guys. 447 00:34:42,147 --> 00:34:43,899 Remember that sound, Jefferson. 448 00:34:43,982 --> 00:34:46,568 Next time that door drops, you won't be hearing it. 449 00:34:46,735 --> 00:34:48,111 Perhaps. 450 00:34:50,572 --> 00:34:52,532 No one's coming to your rescue, Jefferson. 451 00:34:52,616 --> 00:34:54,576 Your American friends have abandoned you. 452 00:34:54,701 --> 00:34:58,413 And your pathetic little rebellion will die with you at the end of that rope. 453 00:35:05,128 --> 00:35:09,549 My people, I have asked you all here to witness 454 00:35:09,841 --> 00:35:12,510 the termination of a vicious plot, 455 00:35:12,677 --> 00:35:16,640 a plot to take San Marcos away from me! 456 00:35:17,766 --> 00:35:18,683 Us. 457 00:35:18,808 --> 00:35:20,310 The seeds of discontent... 458 00:35:20,393 --> 00:35:21,811 I'd dry that tear for you, 459 00:35:21,895 --> 00:35:23,313 but it would be out of character. 460 00:35:23,438 --> 00:35:25,106 - Señor Smith? - Don't look. 461 00:35:25,190 --> 00:35:26,316 of our Caribbean homeland. 462 00:35:26,399 --> 00:35:27,317 Is that you? 463 00:35:27,400 --> 00:35:30,654 You don't think I'd let that slime ball really hang you, do you? 464 00:35:30,737 --> 00:35:32,530 of the United States 465 00:35:32,656 --> 00:35:36,618 that have poisoned certain segments of our sovereign nation. 466 00:35:36,701 --> 00:35:38,536 God bless you. 467 00:35:38,620 --> 00:35:40,956 on the threshold of destiny. 468 00:35:41,039 --> 00:35:43,917 The elimination of these traitors 469 00:35:44,000 --> 00:35:46,836 is one more triumphant battle won 470 00:35:46,920 --> 00:35:50,215 for the freedom of Third World nations. 471 00:35:50,298 --> 00:35:53,051 Tómas Jefferson, Bonita Gallegos, 472 00:35:53,134 --> 00:35:55,887 Alberto Musalen and Roberto Ribas, 473 00:35:56,054 --> 00:36:00,642 once good people, have been infected with the disease of dissent. 474 00:36:00,767 --> 00:36:02,769 For that they must die. 475 00:36:02,852 --> 00:36:05,605 Those imperialists from across the ocean 476 00:36:05,689 --> 00:36:09,734 who will look upon San Marcos with greedy eyes should take note. 477 00:36:09,818 --> 00:36:13,279 Do not underestimate the will and determination 478 00:36:13,405 --> 00:36:15,198 of our military forces. 479 00:36:15,573 --> 00:36:17,826 We have come a long way. 480 00:36:17,993 --> 00:36:22,664 The people of San Marcos have been forced to labor tirelessly 481 00:36:22,872 --> 00:36:24,541 to bring our country... 482 00:36:24,850 --> 00:36:26,584 This is gonna be for you, Bonita. 483 00:36:26,710 --> 00:36:30,088 The gem of our efforts is soon to be mined 484 00:36:30,171 --> 00:36:32,382 and polished to glitter 485 00:36:32,507 --> 00:36:34,300 in the rays of the sun. 486 00:37:00,535 --> 00:37:03,496 How many more? How many innocents will die because of... 487 00:37:03,538 --> 00:37:05,457 Hey, Santana, you done here yet? 488 00:37:05,623 --> 00:37:08,585 B.A., genius and artistry cannot be rushed. 489 00:37:08,835 --> 00:37:11,129 Hey, man, if you don't hurry up, those people are gonna die. 490 00:37:11,296 --> 00:37:14,674 Like I said, nothing here that can't pass for perfection. 491 00:37:15,884 --> 00:37:18,511 So what's going on? Didn't you find the boat? 492 00:37:18,887 --> 00:37:21,181 Martien got the boat in the building out back. 493 00:37:21,389 --> 00:37:22,932 So what's the problem? 494 00:37:22,974 --> 00:37:26,352 Now all we gotta do is wait for our boy Murdock to come through with his part. 495 00:37:26,603 --> 00:37:28,063 That's the thing that worries me. 496 00:38:11,981 --> 00:38:14,150 A new triumphant battle 497 00:38:14,400 --> 00:38:18,404 won for the freedom of Third World nations. 498 00:38:18,488 --> 00:38:21,825 It is a new beginning of dawn 499 00:38:22,575 --> 00:38:26,871 of the long hard night of the longest day. 500 00:38:27,747 --> 00:38:29,040 Executioner, 501 00:38:30,875 --> 00:38:32,252 do your duty. 502 00:38:35,839 --> 00:38:37,799 I don't believe this. 503 00:38:53,398 --> 00:38:56,818 Anytime, Murdock. We're cutting it a little close. 504 00:38:57,819 --> 00:38:59,529 Come on, Murdock. 505 00:39:14,419 --> 00:39:17,297 I love the smell of revolution in the morning. 506 00:39:17,338 --> 00:39:19,716 It smells like Hush Puppies! 507 00:39:23,678 --> 00:39:25,555 What is going on? 508 00:39:33,938 --> 00:39:35,315 I love this stuff. 509 00:39:48,536 --> 00:39:51,664 My palace. They're attacking my palace! 510 00:40:02,634 --> 00:40:06,012 How could you let them get away? After them! 511 00:40:17,982 --> 00:40:22,362 This is Bison Leader to the combined military forces of Presidente Martien 512 00:40:22,403 --> 00:40:25,073 offering you a rare opportunity to lay down your weapons 513 00:40:25,156 --> 00:40:28,034 and join the Bison Troops of San Marcos. 514 00:41:12,620 --> 00:41:15,456 It's the big maintenance building out back. Get it, crazy fool! 515 00:41:15,540 --> 00:41:17,959 Okay. I gotta tell you, from up here 516 00:41:18,084 --> 00:41:21,296 the local flora and fauna is quite remarkable. 517 00:41:21,587 --> 00:41:22,714 Murdock. 518 00:41:24,966 --> 00:41:27,510 My boat. They're going for the boat! 519 00:41:35,852 --> 00:41:36,978 No! 520 00:41:55,621 --> 00:41:59,375 Martien, I've been saving this little puppy just for you. 521 00:42:00,168 --> 00:42:03,546 This is for all the rotten things you ever did to Bonita and her people. 522 00:42:04,130 --> 00:42:06,215 I call it "The Frankie Flip." 523 00:42:18,102 --> 00:42:21,147 I love it when a plan comes together. 524 00:42:34,077 --> 00:42:36,454 Regardless of me, you should come to the States, Bonita. 525 00:42:37,080 --> 00:42:40,291 I mean, I'm not in a very stable position right now, but I will be. 526 00:42:40,750 --> 00:42:41,709 You should see Hollywood. 527 00:42:41,793 --> 00:42:44,712 It's like a multi-billion-dollar playground. 528 00:42:44,837 --> 00:42:46,506 And New York, you'd love that. 529 00:42:47,590 --> 00:42:50,885 Frankie, I have seen San Marcos die and be reborn again. 530 00:42:51,969 --> 00:42:55,598 There is so much to be done and I want to be a part of it. 531 00:42:57,725 --> 00:42:59,310 But I will never forget you. 532 00:43:02,230 --> 00:43:03,731 Don't lose this, okay? 533 00:43:04,816 --> 00:43:08,027 I may be selfish, but I don't want you to forget me, either. 534 00:43:29,674 --> 00:43:31,300 I do not know if we'll ever be able to tell you 535 00:43:31,425 --> 00:43:33,302 how much you've done for our people. 536 00:43:33,386 --> 00:43:35,638 It may seem like the hard part is over, but I have a feeling 537 00:43:35,680 --> 00:43:37,306 that our challenge is just beginning. 538 00:43:38,099 --> 00:43:39,183 Thank you. 539 00:43:41,686 --> 00:43:44,605 Colonel, what do you suppose Stockwell's gonna say 540 00:43:44,689 --> 00:43:47,358 about us knocking this country sideways? 541 00:43:47,441 --> 00:43:49,110 I don't know, but I'm gonna enjoy it. 542 00:43:53,948 --> 00:43:55,867 Hey, Hannibal, the sub is on the way. 543 00:43:55,992 --> 00:43:58,286 Murdock, what? What, what? 544 00:43:59,036 --> 00:44:01,080 What? What are you looking at? I... 545 00:44:07,378 --> 00:44:11,132 For outstanding dedication to the Bison code of bravery, 546 00:44:11,382 --> 00:44:12,800 you are now 547 00:44:13,092 --> 00:44:16,846 a Baying Wolf, First Degree. 548 00:44:18,014 --> 00:44:20,850 I'm a... I'm a Baying Wolf. 549 00:44:20,933 --> 00:44:22,351 I've always suspected it. 550 00:45:09,982 --> 00:45:13,444 I can't believe this is the second time he pulled me away from my Bison troops. 551 00:45:13,569 --> 00:45:15,238 I mean, how are they gonna learn anything? 40822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.