All language subtitles for The web.Of.Death.1976.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,128 --> 00:00:42,170 - The spider. 2 00:00:43,464 --> 00:00:45,090 - You men, get back. 3 00:00:47,051 --> 00:00:50,596 I shall handle this. 4 00:01:27,425 --> 00:01:31,679 This spider is quite invincible. 5 00:01:39,979 --> 00:01:43,315 - This killing is quite unnecessary and brutal. 6 00:01:43,316 --> 00:01:45,109 You deserve to be punished. 7 00:02:46,545 --> 00:02:48,755 - Greetings, my Lord. 8 00:03:07,858 --> 00:03:09,818 - Please sit down. 9 00:03:12,905 --> 00:03:14,281 Gentlemen. 10 00:03:14,281 --> 00:03:15,782 You've asked to see me. 11 00:03:16,951 --> 00:03:19,703 Shall I assume that there's something important? 12 00:03:21,080 --> 00:03:25,000 - Your Lordship, I have received reports 13 00:03:25,000 --> 00:03:29,212 that quite soon all the top swordsman will have a duel, 14 00:03:29,213 --> 00:03:33,050 a big contest, to be held on Wu Tang Hill. 15 00:03:33,050 --> 00:03:35,302 So to maintain our prestige, 16 00:03:35,302 --> 00:03:38,179 we should be represented at this contest. 17 00:03:38,180 --> 00:03:40,098 I suggest we go there. 18 00:03:40,099 --> 00:03:43,352 I mean, of course we take our weapon, the spider. 19 00:03:44,979 --> 00:03:47,773 - I assume you intend to use the spider there 20 00:03:48,733 --> 00:03:52,319 and therefore demonstrate our sect's superiority. 21 00:03:52,319 --> 00:03:55,155 - Right, that is what I propose. 22 00:03:55,156 --> 00:03:56,240 - My Lord. 23 00:03:56,240 --> 00:03:59,451 Our sect's been losing its prestige these last few years. 24 00:03:59,452 --> 00:04:01,662 Our territories have been encroached upon. 25 00:04:01,662 --> 00:04:03,413 The others don't respect us. 26 00:04:03,414 --> 00:04:06,166 And this is bound to get worse as time goes on. 27 00:04:06,167 --> 00:04:08,544 So now's our chance to show our strength. 28 00:04:08,544 --> 00:04:11,838 - Mm, you mean my leadership's at fault? 29 00:04:11,839 --> 00:04:13,215 - No, my Lord. 30 00:04:13,215 --> 00:04:15,759 - But still, the fact remains, 31 00:04:15,760 --> 00:04:18,137 the spider is our principle weapon, 32 00:04:18,137 --> 00:04:20,264 so we shouldn't always keep it hidden. 33 00:04:20,264 --> 00:04:22,099 - Big master is right. 34 00:04:22,099 --> 00:04:25,602 It's a fact if people know we'll never use the spider, 35 00:04:25,603 --> 00:04:28,314 in time, they'll just despise us. 36 00:04:28,314 --> 00:04:29,064 - Enough! 37 00:04:32,026 --> 00:04:33,444 Hmm. Yes. 38 00:04:35,112 --> 00:04:37,280 The spider remains our principle weapon, 39 00:04:38,783 --> 00:04:40,534 but as it's a terrible weapon, 40 00:04:41,744 --> 00:04:45,164 our ancestors' orders were never to use it, 41 00:04:45,164 --> 00:04:47,040 except as a very last resort. 42 00:04:48,292 --> 00:04:49,960 I agree with them. 43 00:04:49,960 --> 00:04:50,752 Always have. 44 00:04:52,296 --> 00:04:55,757 Besides, an unknown threat is often the most effective. 45 00:04:55,758 --> 00:04:56,759 It breeds fear. 46 00:04:58,219 --> 00:05:02,097 And no one will despise us, I promise you. 47 00:05:04,600 --> 00:05:08,270 Well, is that all? 48 00:05:08,270 --> 00:05:10,855 Dismissed. 49 00:05:10,856 --> 00:05:14,150 - Thank you, sir. 50 00:06:34,356 --> 00:06:36,775 - What? 51 00:06:36,775 --> 00:06:38,693 So tonight you'll be praying again? 52 00:06:39,612 --> 00:06:40,404 - Hmm. 53 00:06:41,363 --> 00:06:42,155 Go to bed. 54 00:06:43,157 --> 00:06:43,949 - Again? 55 00:07:04,553 --> 00:07:07,514 - Oh Lord, our father of all the gods in heaven. 56 00:07:07,514 --> 00:07:09,432 Bless the people of this, thy house. 57 00:07:23,280 --> 00:07:26,908 - Well, don't say that he's praying again? 58 00:07:26,909 --> 00:07:31,409 Hmm? 59 00:07:59,400 --> 00:08:01,068 Were you seen coming here? 60 00:08:01,068 --> 00:08:02,444 - Of course not. 61 00:08:03,487 --> 00:08:07,987 Oh. 62 00:08:11,120 --> 00:08:15,620 Darling, you ever thought that if you were the chief, 63 00:08:17,209 --> 00:08:18,460 we could be together. 64 00:08:21,171 --> 00:08:23,089 - Of course I have. 65 00:08:23,090 --> 00:08:25,509 But I'd need the spider to be chief. 66 00:08:26,969 --> 00:08:28,428 - How could you do that? 67 00:08:28,429 --> 00:08:29,721 You don't know where it is. 68 00:08:29,722 --> 00:08:31,598 And how could you find out? 69 00:08:31,598 --> 00:08:33,391 - I've already thought of a way. 70 00:08:33,392 --> 00:08:36,061 Spread the word around, we intend to use it, 71 00:08:36,061 --> 00:08:38,229 and let the other clans find it for us. 72 00:08:54,872 --> 00:08:57,207 - Welcome the Chiefs of the North and South. 73 00:08:57,207 --> 00:08:58,082 - Thank you. 74 00:09:01,545 --> 00:09:04,172 - I've heard rumors that the Spider Sect 75 00:09:04,173 --> 00:09:05,716 mean to use the Spider, 76 00:09:06,633 --> 00:09:08,801 and that's why I've called you here, 77 00:09:08,802 --> 00:09:11,471 to devise some way of combating it. 78 00:09:11,472 --> 00:09:13,348 - Well, I do know that spider 79 00:09:13,348 --> 00:09:15,808 has been hidden for a hundred years. 80 00:09:15,809 --> 00:09:17,811 An incredible creature. 81 00:09:17,811 --> 00:09:22,311 It exhales a mist of poisonous gas that kills at once. 82 00:09:22,733 --> 00:09:24,735 What's more, it spins a web 83 00:09:24,735 --> 00:09:27,612 that catches men and squashes them. 84 00:09:27,613 --> 00:09:30,824 I did hear it once killed a thousand men, 85 00:09:30,824 --> 00:09:34,035 and it a range of 1,000 feet. 86 00:09:35,454 --> 00:09:37,247 - But still, I mean, 87 00:09:37,247 --> 00:09:40,416 you must admit this is hearsay. 88 00:09:40,417 --> 00:09:43,753 Has anyone actually seen the thing? 89 00:09:44,922 --> 00:09:47,090 - My Lord, it may be hearsay, 90 00:09:47,091 --> 00:09:50,594 but still there's no smoke without some fire. 91 00:09:50,594 --> 00:09:53,179 I think we ought to do something. 92 00:09:53,180 --> 00:09:54,764 - Right. - Yeah right. 93 00:09:54,765 --> 00:09:56,767 - I share that view, too. 94 00:09:56,767 --> 00:10:00,562 I hear that the spider has recently appeared at Shaolin. 95 00:10:00,562 --> 00:10:03,356 I've sent Fei Ying Hsiung to inquire there, 96 00:10:03,357 --> 00:10:06,401 and we shall decide what to do when he gets back here. 97 00:10:11,990 --> 00:10:16,490 - Senior? 98 00:10:17,412 --> 00:10:18,246 - Sister? 99 00:10:18,247 --> 00:10:19,665 - Are you leaving today? 100 00:10:19,665 --> 00:10:22,125 - Master wants me to go as soon as possible. 101 00:10:22,126 --> 00:10:23,627 - I made this jacket last night. 102 00:10:23,627 --> 00:10:25,837 If it turns cold on the road, you may use it. 103 00:10:27,464 --> 00:10:28,965 - Thanks a lot. 104 00:10:28,966 --> 00:10:30,801 - Why? Expecting snow? 105 00:10:32,511 --> 00:10:34,304 Brother, you're real lucky. 106 00:10:34,304 --> 00:10:37,015 Of the whole family, she only cares for you. 107 00:10:37,015 --> 00:10:39,267 It's all that charm of yours. 108 00:10:39,268 --> 00:10:40,060 - Brother. 109 00:10:40,936 --> 00:10:42,562 - Come on, stop it. 110 00:10:42,563 --> 00:10:43,855 She only means well. 111 00:10:43,856 --> 00:10:45,232 - Hey, you're wrong. 112 00:10:45,232 --> 00:10:46,733 She has her favorite. 113 00:10:46,733 --> 00:10:47,900 Oh, right. 114 00:10:47,901 --> 00:10:50,403 When you wear it, you think of her. 115 00:10:50,404 --> 00:10:52,030 - Oh, you - Hey, 116 00:11:05,502 --> 00:11:06,503 - Hey, landlord. - Yeah? 117 00:11:06,503 --> 00:11:08,880 - That's the one I was telling you about. 118 00:11:08,881 --> 00:11:09,673 Look. 119 00:11:11,967 --> 00:11:14,302 See? That's the one. 120 00:11:14,303 --> 00:11:15,178 - That one? 121 00:11:22,728 --> 00:11:24,604 - Hey, waiter? 122 00:11:24,605 --> 00:11:25,439 - Yes? 123 00:11:25,439 --> 00:11:27,149 - Don't you have any better dishes? 124 00:11:31,653 --> 00:11:34,113 - That food is the best we serve here. 125 00:11:35,324 --> 00:11:36,158 - What? 126 00:11:36,158 --> 00:11:37,659 This is your best food? 127 00:11:37,659 --> 00:11:39,077 - Yes. 128 00:11:39,077 --> 00:11:39,911 - Oh God. 129 00:11:39,912 --> 00:11:41,580 Well, it's not good enough for me. 130 00:11:42,706 --> 00:11:43,498 God. 131 00:11:46,084 --> 00:11:47,919 - Hey, hey, hey, sir. 132 00:11:47,920 --> 00:11:48,962 Sir. 133 00:11:48,962 --> 00:11:49,879 - What? 134 00:11:49,880 --> 00:11:50,672 What is it? 135 00:11:51,590 --> 00:11:52,966 - You're finished? 136 00:11:52,966 --> 00:11:54,467 - Of course. 137 00:11:54,468 --> 00:11:56,178 - Then you must pay. 138 00:11:56,178 --> 00:11:56,970 - Pay? 139 00:11:58,639 --> 00:11:59,431 - Pay you? 140 00:12:00,849 --> 00:12:01,683 Pay you for what? 141 00:12:01,683 --> 00:12:03,184 - Well, pay for the food you ate. 142 00:12:04,186 --> 00:12:05,770 - You mean you charge for it? 143 00:12:05,771 --> 00:12:07,439 - Sure, of course. 144 00:12:07,439 --> 00:12:08,731 - Well, whose rule is that? 145 00:12:09,858 --> 00:12:10,650 - Well. 146 00:12:12,527 --> 00:12:16,531 - Well if you don't know whose rule it is, I won't pay. 147 00:12:16,531 --> 00:12:17,573 - Wait. 148 00:12:19,493 --> 00:12:20,785 - Now don't you try that. 149 00:12:20,786 --> 00:12:22,370 I'll show you. 150 00:12:29,920 --> 00:12:30,712 - Come on. 151 00:12:33,757 --> 00:12:35,383 - Come on. - Come on. 152 00:12:42,349 --> 00:12:43,141 - Come on. 153 00:13:24,725 --> 00:13:26,685 - Why are you bullying this poor fellow? 154 00:13:29,563 --> 00:13:31,273 - No sir, you're wrong. 155 00:13:31,273 --> 00:13:32,732 We didn't start this. 156 00:13:32,733 --> 00:13:33,567 This was his fault. 157 00:13:33,567 --> 00:13:35,902 He wouldn't pay his bill. 158 00:13:35,902 --> 00:13:36,736 - Yeah, that's right. 159 00:13:36,737 --> 00:13:38,280 - I just never carry money, that's all. 160 00:13:38,280 --> 00:13:39,072 - Huh? 161 00:13:45,412 --> 00:13:48,498 - Well, I live around this area. 162 00:13:48,498 --> 00:13:50,708 So then, if you don't mind, 163 00:13:50,709 --> 00:13:53,920 anything this fella owes, you just charge it to me. 164 00:13:53,920 --> 00:13:56,422 - Oh, sure Mr Fei. 165 00:13:56,423 --> 00:13:57,841 Anything you say. 166 00:13:58,842 --> 00:13:59,676 All right, folks. 167 00:13:59,676 --> 00:14:01,302 Away you go, it's all over. 168 00:14:01,303 --> 00:14:02,512 - Come on, come on, that's it. 169 00:14:02,512 --> 00:14:03,471 - Thank you. 170 00:14:05,891 --> 00:14:08,476 Hey, where are you going? 171 00:14:08,477 --> 00:14:10,896 - Right now, the Shaolin Temple. 172 00:14:10,896 --> 00:14:12,522 You behave, no more trouble, huh? 173 00:14:13,940 --> 00:14:15,066 - Huh? 174 00:14:15,067 --> 00:14:15,859 Shaolin? 175 00:14:21,948 --> 00:14:24,200 - Hey, when's that Wu Tang warrior coming? 176 00:14:24,201 --> 00:14:25,035 - Anytime, 177 00:14:25,035 --> 00:14:28,121 he said he was coming to visit the Abbott very soon. 178 00:14:28,121 --> 00:14:30,331 - Hey, think he's coming here for a fight. 179 00:14:30,332 --> 00:14:31,750 - Oh, maybe he is then. 180 00:14:31,750 --> 00:14:33,460 Maybe he'll challenge the Abbott. 181 00:14:33,460 --> 00:14:34,878 - All right, come on. 182 00:14:42,511 --> 00:14:44,721 - Wu Tang warrior? 183 00:14:44,721 --> 00:14:45,763 But who? 184 00:14:50,477 --> 00:14:52,520 Look at this, maybe them. 185 00:15:01,738 --> 00:15:03,281 - What are you doing at Shaolin? 186 00:15:03,281 --> 00:15:06,200 Who are you? Let's have your name. 187 00:15:06,201 --> 00:15:09,412 - Oh my gosh. There's gonna be trouble. 188 00:15:12,416 --> 00:15:15,419 - Wu Tang challenger, Fei Ying Hsiung. 189 00:15:15,419 --> 00:15:16,753 - Challenger, eh? 190 00:15:16,753 --> 00:15:17,545 Right. 191 00:15:21,758 --> 00:15:23,176 Hey, hold it. 192 00:15:23,176 --> 00:15:24,010 Cut it out. 193 00:15:24,010 --> 00:15:28,510 Stop it. 194 00:15:28,974 --> 00:15:30,892 - He should have been more polite. 195 00:15:30,892 --> 00:15:33,769 So the next time, remember that. 196 00:15:37,065 --> 00:15:39,734 - Please stop this, or I shall get annoyed. 197 00:15:41,236 --> 00:15:42,028 - Go ahead. 198 00:16:05,677 --> 00:16:07,303 - You're not bad. 199 00:16:07,304 --> 00:16:08,221 - Please excuse me. 200 00:16:09,556 --> 00:16:10,390 - Hold it. 201 00:16:10,390 --> 00:16:11,933 My friends, please desist. 202 00:16:13,351 --> 00:16:15,311 - Chief Abert. 203 00:16:16,521 --> 00:16:18,773 - And why are the eastern warriors 204 00:16:18,773 --> 00:16:22,276 fighting with my good friend, Fei Ying Hsiung, like this? 205 00:16:22,277 --> 00:16:25,613 - Well, we were coming here to visit you as you know. 206 00:16:25,614 --> 00:16:26,531 I asked him his name, 207 00:16:26,531 --> 00:16:28,074 but then he challenged me. 208 00:16:30,160 --> 00:16:33,830 - It seems just a misunderstanding. 209 00:16:33,830 --> 00:16:35,331 That was no challenge. 210 00:16:35,332 --> 00:16:37,709 His nickname is The Challenger. 211 00:16:37,709 --> 00:16:38,543 - Oh. 212 00:16:38,543 --> 00:16:41,087 - That's because he excels at many things, 213 00:16:41,087 --> 00:16:43,339 has so many skills. 214 00:16:43,340 --> 00:16:46,259 He's a great swordsman, as you've noticed. 215 00:16:46,259 --> 00:16:48,344 But he's good at poetry too. 216 00:16:48,345 --> 00:16:50,305 And a chess player of great skill, 217 00:16:50,305 --> 00:16:52,932 so he's called the Challenger. 218 00:16:52,933 --> 00:16:54,351 - Very sorry. 219 00:16:54,351 --> 00:16:56,144 I should have been more careful. 220 00:16:56,144 --> 00:16:58,187 I spoke without thinking. 221 00:16:58,188 --> 00:17:00,523 As it is, there's no harm done. 222 00:17:00,524 --> 00:17:02,150 But I do apologize. 223 00:17:02,150 --> 00:17:04,152 - No, it is we. 224 00:17:04,152 --> 00:17:05,528 - All right. 225 00:17:05,529 --> 00:17:07,447 Let's just forget the whole thing now. 226 00:17:08,740 --> 00:17:09,866 Right. 227 00:17:09,866 --> 00:17:11,242 Fei Ying, sir, 228 00:17:11,243 --> 00:17:14,996 I know you came up here to inquire about the Spider Sect. 229 00:17:14,996 --> 00:17:16,080 Did you learn anything? 230 00:17:17,082 --> 00:17:19,667 - No, and that's the reason I've come here. 231 00:17:19,668 --> 00:17:22,379 I was hoping to discuss this business with you. 232 00:17:22,379 --> 00:17:24,547 - Oh, right. 233 00:17:24,548 --> 00:17:25,840 But first, 234 00:17:25,840 --> 00:17:28,843 let's go in the temple and have some refreshments, 235 00:17:28,843 --> 00:17:31,053 and then we'll discuss it, all right? 236 00:17:32,013 --> 00:17:32,847 - It's fine with me. 237 00:17:32,847 --> 00:17:33,973 - Good. 238 00:17:33,974 --> 00:17:35,225 Please, please. 239 00:17:42,983 --> 00:17:43,775 - Hey. 240 00:17:48,613 --> 00:17:50,364 - What's this? Why are you here? 241 00:17:51,783 --> 00:17:54,452 - Hey, do you wanna know about the spider? 242 00:17:54,452 --> 00:17:57,246 Well, all right, then tonight come to the silver lake, huh? 243 00:17:58,331 --> 00:17:59,165 - Hey. 244 00:17:59,165 --> 00:17:59,999 - Don't forget 245 00:18:00,000 --> 00:18:01,251 - Now wait, wait. 246 00:18:39,289 --> 00:18:41,082 This really is a beautiful place. 247 00:18:58,850 --> 00:19:00,643 - Excuse me, catch this. 248 00:19:06,232 --> 00:19:08,859 - Who are you, and why are you so rude? 249 00:19:09,986 --> 00:19:12,947 - I was rude? I only wanted you to hold the flute. 250 00:19:12,947 --> 00:19:14,073 Nothing more. 251 00:19:15,241 --> 00:19:16,909 And I did say, excuse me. 252 00:19:22,248 --> 00:19:24,833 What you doing here? Waiting for someone? 253 00:19:25,710 --> 00:19:26,502 - That's right. 254 00:19:27,671 --> 00:19:29,005 - A woman, eh? 255 00:19:29,005 --> 00:19:31,382 - No, a man. 256 00:19:31,383 --> 00:19:32,175 - It's a woman. 257 00:19:34,552 --> 00:19:35,344 - A man. 258 00:19:36,513 --> 00:19:37,805 - No, it's a woman. 259 00:19:37,806 --> 00:19:39,390 Why do you say it's a man. 260 00:19:39,391 --> 00:19:42,435 - Now look, I'm waiting, not you. 261 00:19:42,435 --> 00:19:44,728 And I ought to know who the hell it is I'm waiting for. 262 00:19:44,729 --> 00:19:45,855 - Maybe. 263 00:19:45,855 --> 00:19:47,481 But you're waiting for me. 264 00:19:47,482 --> 00:19:50,276 And I ought to know whether I'm a woman or I'm a man. 265 00:19:53,488 --> 00:19:54,280 Hey, 266 00:19:55,949 --> 00:19:57,450 you wanna know about the spider? 267 00:19:57,450 --> 00:19:58,993 Come tonight to the silver lake. 268 00:20:01,955 --> 00:20:02,789 - It was you? 269 00:20:02,789 --> 00:20:03,831 - Uh-huh. 270 00:20:03,832 --> 00:20:05,500 You've news of the spider? 271 00:20:05,500 --> 00:20:06,834 - You wanna know? 272 00:20:06,835 --> 00:20:08,503 - Hmm, my master wants to know. 273 00:20:10,964 --> 00:20:11,756 - Hey, who is he? 274 00:20:12,674 --> 00:20:14,467 - Priest Tien of the Wu Tang. 275 00:20:17,011 --> 00:20:18,846 - Anyone else in your family? 276 00:20:18,847 --> 00:20:21,266 - I have a brother, Ying Chieh. 277 00:20:21,266 --> 00:20:23,101 - Oh, that all? 278 00:20:23,101 --> 00:20:24,560 - Is that all? 279 00:20:24,561 --> 00:20:25,353 Of course. 280 00:20:26,855 --> 00:20:28,898 Hey, why do you wanna know that? 281 00:20:31,025 --> 00:20:32,192 - Nothing. 282 00:20:32,193 --> 00:20:35,696 It's just that I do wanna know about the man 283 00:20:35,697 --> 00:20:37,156 I tell about the spider. 284 00:20:37,157 --> 00:20:41,327 - Oh, hey, you in the spider sect? 285 00:20:41,327 --> 00:20:43,454 - Oh. Oh no. 286 00:20:43,455 --> 00:20:46,833 But a friend of a friend of a friend 287 00:20:46,833 --> 00:20:51,333 is connected with the sect, and so I can get news. 288 00:20:51,379 --> 00:20:53,297 - Ah, well all right. 289 00:20:53,298 --> 00:20:54,716 What do you know? 290 00:20:54,716 --> 00:20:58,094 - I have nothing yet, but I'll find out. 291 00:21:03,183 --> 00:21:05,727 - Meet me here in 10 days time. 292 00:21:10,148 --> 00:21:11,190 Don't forget. 293 00:21:13,735 --> 00:21:14,527 - Strange. 294 00:21:15,445 --> 00:21:16,320 Who is she? 295 00:22:10,291 --> 00:22:11,083 - Ta Tu? 296 00:22:56,546 --> 00:22:57,338 Ta tu 297 00:22:58,590 --> 00:23:00,300 - You're back. 298 00:23:00,300 --> 00:23:01,301 - Went for a walk. 299 00:23:01,301 --> 00:23:03,553 Where did you get to? 300 00:23:03,553 --> 00:23:05,263 - I just went out to collect a few herbs. 301 00:23:05,263 --> 00:23:08,557 Oh yes, your father was looking for you. 302 00:23:08,558 --> 00:23:09,850 - And I want to see him. 303 00:23:25,867 --> 00:23:28,202 - Well daughter, so you're back. 304 00:23:28,202 --> 00:23:31,205 Tell me, been getting into trouble again? 305 00:23:31,205 --> 00:23:33,081 - Who said that I have? 306 00:23:33,082 --> 00:23:34,625 I've been very well behaved. 307 00:23:35,752 --> 00:23:37,044 - Yeah, maybe. 308 00:23:37,921 --> 00:23:40,673 I should never have taught you kung fu. 309 00:23:40,673 --> 00:23:42,591 Since your mother died, 310 00:23:42,592 --> 00:23:45,678 you're always getting into some sort of mischief. 311 00:23:45,678 --> 00:23:48,222 - Dad, someone was saying that the Wu Tang 312 00:23:48,222 --> 00:23:49,306 had sent spies here. 313 00:23:49,307 --> 00:23:50,224 Is that true? 314 00:23:51,392 --> 00:23:53,018 - Hmm. 315 00:23:53,019 --> 00:23:56,105 In fact, I'm quite worried about it as well. 316 00:23:57,690 --> 00:24:01,485 A lot of people around here, including your stepmother, 317 00:24:01,486 --> 00:24:04,405 would like to use the spider again, 318 00:24:04,405 --> 00:24:07,449 they say to reestablish our supremacy. 319 00:24:08,451 --> 00:24:10,995 And so, I'm scared. 320 00:24:11,955 --> 00:24:12,789 - Scared of what? 321 00:24:12,789 --> 00:24:15,249 - Because, it's such a terrible weapon. 322 00:24:16,417 --> 00:24:17,835 And if it were to be used, 323 00:24:18,795 --> 00:24:21,255 so many martial art experts from other sects 324 00:24:21,255 --> 00:24:22,297 would be killed. 325 00:24:23,967 --> 00:24:27,011 And what happens if this falls into the wrong hands? 326 00:24:27,011 --> 00:24:29,847 - Well, this spider, can nothing counteract it? 327 00:24:32,684 --> 00:24:36,145 - You've probably seen these skull flowers here. 328 00:24:37,647 --> 00:24:39,523 I always keep them around the place. 329 00:24:41,401 --> 00:24:43,236 They blossom every 10 years. 330 00:24:44,988 --> 00:24:48,074 And the blooms contain the most deadly of poison. 331 00:24:48,074 --> 00:24:49,742 I've taken it, 332 00:24:49,742 --> 00:24:52,453 like my predecessors have for hundreds of years. 333 00:24:54,372 --> 00:24:57,375 And in that way, we have a poison in our blood, 334 00:24:58,292 --> 00:25:01,795 which can counteract the poison that the spider emits. 335 00:25:02,672 --> 00:25:07,093 But if, if I were to receive any wound, 336 00:25:08,928 --> 00:25:10,512 it will never stop bleeding. 337 00:25:17,311 --> 00:25:19,062 Take this, it's a pendant. 338 00:25:20,356 --> 00:25:22,107 From now on, wear it all the time. 339 00:25:23,317 --> 00:25:26,445 Only for catastrophe should befall the martial arts world, 340 00:25:28,072 --> 00:25:29,531 should you look inside. 341 00:25:35,121 --> 00:25:38,207 - The spider appeared again? 342 00:25:38,207 --> 00:25:39,041 - No it hasn't, 343 00:25:40,376 --> 00:25:42,086 because it's well hidden in a place 344 00:25:42,086 --> 00:25:44,129 where no outsiders can ever enter. 345 00:25:46,049 --> 00:25:47,550 - In the priests' graveyard. 346 00:25:47,550 --> 00:25:48,509 - How do you know? 347 00:25:49,969 --> 00:25:51,428 - You once told me 348 00:25:51,429 --> 00:25:54,557 that nobody can enter the priests' graveyard. 349 00:25:56,017 --> 00:25:57,268 - Listen, 350 00:25:57,268 --> 00:26:00,938 you never say that to anyone, and never go there yourself. 351 00:26:05,735 --> 00:26:06,527 - What? 352 00:26:08,112 --> 00:26:10,864 So the spider is hidden in the old priests' graveyard. 353 00:26:12,200 --> 00:26:14,076 - But still, he didn't say that. 354 00:26:14,077 --> 00:26:15,453 He stopped her from talking. 355 00:26:15,453 --> 00:26:16,245 - Oh? 356 00:26:17,705 --> 00:26:18,914 Must be there, 357 00:26:18,915 --> 00:26:21,042 - Hey, what do we do now? 358 00:26:21,042 --> 00:26:23,002 - Well now, I've sketched two maps 359 00:26:23,002 --> 00:26:25,921 showing the layout of the priests' graveyard. 360 00:26:25,922 --> 00:26:28,633 One copy I'll send to my blood brother. 361 00:26:28,633 --> 00:26:30,635 Ask him to come here immediately. 362 00:26:31,636 --> 00:26:32,637 The other, 363 00:26:32,637 --> 00:26:35,348 I shall send her the Black Pine Society, 364 00:26:35,348 --> 00:26:38,351 because they did once promise to help me. 365 00:26:38,351 --> 00:26:39,185 - What? 366 00:26:39,185 --> 00:26:40,936 The black pine men have got a map? 367 00:26:40,937 --> 00:26:41,771 - Right. 368 00:26:41,771 --> 00:26:42,730 Heard it myself last night. 369 00:26:43,606 --> 00:26:44,982 - All right, let's go then. 370 00:26:46,442 --> 00:26:47,776 - Ying Che Hsu Hsin. 371 00:26:47,777 --> 00:26:49,111 - Yes, Master. 372 00:26:49,112 --> 00:26:52,406 - The Black Pine men got some special map, 373 00:26:52,406 --> 00:26:54,741 maybe connected with the spider. 374 00:26:54,742 --> 00:26:57,619 You better see them and try and find out from them 375 00:26:57,620 --> 00:26:59,163 whatever you are able, 376 00:26:59,163 --> 00:27:01,373 and contact your brother and report back here. 377 00:27:01,374 --> 00:27:03,042 - Yes, Master. 378 00:27:40,955 --> 00:27:42,456 - I want that map you've got. 379 00:27:45,376 --> 00:27:47,461 If you're thinking you're trying to run, 380 00:27:47,461 --> 00:27:49,254 leave the map behind. 381 00:27:49,255 --> 00:27:51,215 - It has information about a weapon. 382 00:27:51,215 --> 00:27:52,090 You can't have it. 383 00:27:53,009 --> 00:27:54,385 - About a weapon? 384 00:27:56,053 --> 00:27:57,095 - Well, I'm sorry. 385 00:27:57,096 --> 00:27:59,098 I'm afraid I've gotta have it, right. 386 00:28:16,073 --> 00:28:17,783 - Hey, you better back off. 387 00:28:17,783 --> 00:28:19,659 Or you're dead, understand? 388 00:28:20,870 --> 00:28:23,789 - Don't mess around with the spider sect. 389 00:28:23,789 --> 00:28:25,123 - The spider sect. 390 00:28:54,237 --> 00:28:55,905 - Right. 391 00:29:23,975 --> 00:29:26,602 - Come on, let's get outta here. 392 00:29:29,855 --> 00:29:32,148 - Listen you from the spider sect? 393 00:29:32,149 --> 00:29:33,233 - No, 394 00:29:33,234 --> 00:29:37,734 we were just doing this for the snake master, 395 00:29:37,822 --> 00:29:40,533 because we owed him a big favor. 396 00:29:41,450 --> 00:29:42,826 Gave us a map. 397 00:29:42,827 --> 00:29:43,869 Asked us to help. 398 00:29:44,996 --> 00:29:47,373 Something to do with the spider. 399 00:29:50,001 --> 00:29:51,210 - With the spider? 400 00:29:59,010 --> 00:30:01,554 - Hey, maybe it's what we want. 401 00:30:03,306 --> 00:30:05,683 - Maybe you go and find brother. 402 00:30:05,683 --> 00:30:06,642 I'll check this out. 403 00:30:07,768 --> 00:30:08,685 - Hmm, right. 404 00:30:08,686 --> 00:30:10,270 But you be careful. 405 00:30:10,271 --> 00:30:11,063 - I will. 406 00:30:28,873 --> 00:30:30,082 It's strange. 407 00:30:30,082 --> 00:30:33,543 Wu hasn't come here yet, although we did fix the time. 408 00:30:33,544 --> 00:30:34,711 - Oh, that's right. 409 00:30:34,712 --> 00:30:37,965 When I came, he was still waiting around for the seven. 410 00:30:40,634 --> 00:30:41,885 - Well, let's go in. 411 00:30:41,886 --> 00:30:42,720 - Right. 412 00:30:42,720 --> 00:30:43,721 - Come on, come on. 413 00:30:45,222 --> 00:30:47,265 - It's a priest graveyard. 414 00:30:57,485 --> 00:30:59,111 Go on, go on, go on. 415 00:31:15,127 --> 00:31:15,919 Go on. 416 00:31:25,346 --> 00:31:27,681 - Go, quick! Come on. 417 00:33:31,180 --> 00:33:32,681 - Where the hell's the spider? 418 00:34:13,514 --> 00:34:16,391 Those two gates, how did they open? 419 00:34:31,240 --> 00:34:32,950 So they open by fire. 420 00:34:40,583 --> 00:34:42,376 The spider's in there. 421 00:35:07,192 --> 00:35:09,152 - Quick, spider's venom. 422 00:35:10,946 --> 00:35:11,905 - Hey, look. 423 00:35:15,034 --> 00:35:16,785 - Have you any family? 424 00:35:16,785 --> 00:35:19,537 - I have a brother, Ying Chieh. 425 00:35:19,538 --> 00:35:21,164 - This is his brother. 426 00:35:21,165 --> 00:35:22,875 - Oh, how stupid. 427 00:35:22,875 --> 00:35:26,211 You came out here to try and help Fei Ying Hsiung, 428 00:35:26,211 --> 00:35:29,172 and instead of helping, you hurt his brother. 429 00:35:29,173 --> 00:35:32,718 What's more, that poison can do a great deal of damage. 430 00:35:32,718 --> 00:35:33,552 - Don't worry. 431 00:35:33,552 --> 00:35:36,555 The master of Wu Tang is clever, and he'll have a cure. 432 00:35:37,431 --> 00:35:39,474 So then we'll hire someone 433 00:35:39,475 --> 00:35:42,561 to take him and the spider back home to Wu Tang. 434 00:35:42,561 --> 00:35:45,480 - What? You're giving them the spider? 435 00:35:45,481 --> 00:35:47,149 - You saw those bodies out there. 436 00:35:48,025 --> 00:35:50,110 It's obvious that the whole underworld knows now 437 00:35:50,110 --> 00:35:52,403 that the spider has been hidden down here. 438 00:35:52,404 --> 00:35:54,614 Seems to me there's a very good chance that now 439 00:35:54,615 --> 00:35:56,742 they'll get it and they'll use it. 440 00:35:56,742 --> 00:35:59,453 So the best thing is to put it somewhere that's safe. 441 00:35:59,453 --> 00:36:00,245 - Right. 442 00:36:03,290 --> 00:36:05,500 - Master Si, a man delivered this. 443 00:36:05,501 --> 00:36:07,461 - Thanks. The man? 444 00:36:07,461 --> 00:36:08,420 - Oh, he left. 445 00:36:15,469 --> 00:36:17,345 Master, something wrong? 446 00:36:17,346 --> 00:36:18,847 - Nothing. 447 00:36:24,436 --> 00:36:27,105 A guest, a Mr. Fei of the Wu Tang clan. 448 00:36:27,106 --> 00:36:28,398 - Huh? 449 00:36:28,399 --> 00:36:29,858 One of the Wu Tang warriors. 450 00:36:43,622 --> 00:36:45,957 Well, Mr. Fei, welcome to you. 451 00:36:45,958 --> 00:36:49,127 I must say, it's an honor. 452 00:36:49,128 --> 00:36:49,962 Sit down. 453 00:36:49,962 --> 00:36:50,754 - Thanks. 454 00:36:57,928 --> 00:36:59,846 - Well, Mr. Fei, can I help you? 455 00:37:07,813 --> 00:37:08,855 - Huh? 456 00:37:08,856 --> 00:37:11,733 - Well, I came here to hire your escort services. 457 00:37:12,776 --> 00:37:14,486 This is my brother Ying Chieh. 458 00:37:15,821 --> 00:37:17,405 - How did he get wounded, though? 459 00:37:19,450 --> 00:37:21,160 - An accident. 460 00:37:21,160 --> 00:37:22,995 But still I have business to do. 461 00:37:23,871 --> 00:37:25,789 So then you escort him home. 462 00:37:25,789 --> 00:37:27,457 But make sure he gets back to Wu Tang 463 00:37:27,458 --> 00:37:29,835 within three days or sooner. 464 00:37:29,835 --> 00:37:31,211 What do you think? 465 00:37:31,211 --> 00:37:32,337 Can you do it? 466 00:37:32,337 --> 00:37:33,129 - Three days? 467 00:37:34,798 --> 00:37:38,176 It's a long way, but still we can make it. 468 00:37:38,177 --> 00:37:39,511 - Ah, that's good. 469 00:37:40,471 --> 00:37:43,182 Now then, there's this box here. 470 00:37:46,226 --> 00:37:47,018 Take that too. 471 00:37:48,771 --> 00:37:49,772 - What is it? 472 00:37:49,772 --> 00:37:51,732 - I'm afraid that's a secret. 473 00:37:51,732 --> 00:37:54,359 No matter what, you must never open it. 474 00:37:54,359 --> 00:37:56,694 Take my word for it, Mr. Si, 475 00:37:56,695 --> 00:37:59,656 do a good job and I'll see you're well paid, I promise you. 476 00:38:00,699 --> 00:38:02,117 - Sure, of course. 477 00:38:02,117 --> 00:38:02,992 - Hey, listen. 478 00:38:02,993 --> 00:38:05,078 Just in time, a lady waiting to see you. 479 00:38:06,622 --> 00:38:07,414 - Thanks. 480 00:38:17,090 --> 00:38:19,342 - Oh brother, you're here. 481 00:38:19,343 --> 00:38:20,177 - It's you. 482 00:38:20,177 --> 00:38:21,344 Why are you here? 483 00:38:21,345 --> 00:38:22,512 - Teacher's orders. 484 00:38:22,513 --> 00:38:24,723 Sent me and Ying Chieh to find you. 485 00:38:24,723 --> 00:38:25,682 - Huh? 486 00:38:25,682 --> 00:38:26,516 Ying Chieh? 487 00:38:26,517 --> 00:38:29,353 We discovered a map, it may lead to the spider. 488 00:38:29,353 --> 00:38:31,480 So he asked me to come and find you 489 00:38:31,480 --> 00:38:32,814 while I checked the map out. 490 00:38:32,815 --> 00:38:33,690 - Ah. 491 00:38:33,690 --> 00:38:37,193 Well, I was also waiting for news concerning that spider. 492 00:38:37,194 --> 00:38:39,112 - Oh, from a girl? 493 00:38:39,112 --> 00:38:40,279 - How'd you know? 494 00:38:40,280 --> 00:38:41,239 - She pretty? 495 00:38:41,240 --> 00:38:42,407 - She's pretty. 496 00:38:42,407 --> 00:38:43,199 - Mm hmm. 497 00:38:46,578 --> 00:38:48,413 Anything else to do? 498 00:38:48,413 --> 00:38:49,247 - Nothing. 499 00:38:49,248 --> 00:38:50,165 - Well, let's go. 500 00:38:51,250 --> 00:38:52,334 - Hey. 501 00:38:52,334 --> 00:38:53,251 Hey. 502 00:38:53,252 --> 00:38:54,294 What's the hurry? 503 00:38:54,294 --> 00:38:56,921 - Teachers orders. He wants us back right away. 504 00:38:56,922 --> 00:38:57,923 - Well, not yet. 505 00:38:57,923 --> 00:38:59,132 The girl's coming. 506 00:38:59,132 --> 00:39:00,758 - That's too bad. 507 00:39:00,759 --> 00:39:01,760 - Hey, wait. 508 00:39:12,896 --> 00:39:14,022 It's still a long way. 509 00:39:14,022 --> 00:39:15,356 Let's take a rest here. 510 00:39:15,357 --> 00:39:16,149 - Right. 511 00:39:26,869 --> 00:39:29,621 - The spider was taken by some young man. 512 00:39:29,621 --> 00:39:31,831 It's in a wooden box with gold decoration, 513 00:39:31,832 --> 00:39:34,376 and the seal of the seventh chief Abbott. 514 00:39:34,376 --> 00:39:37,629 Whoever finds the box will have great wealth and power. 515 00:39:39,464 --> 00:39:41,883 Wealth and power. 516 00:39:41,884 --> 00:39:44,011 Wealth and power. 517 00:39:44,011 --> 00:39:45,762 Wealth and power. 518 00:39:45,762 --> 00:39:48,681 Wealth and power. Wealth and power. 519 00:39:48,682 --> 00:39:50,058 Wealth and power. 520 00:39:54,354 --> 00:39:55,313 - Why master? 521 00:39:56,607 --> 00:39:59,943 - You've all got to die 522 00:39:59,943 --> 00:40:02,445 so no one will know what happened. 523 00:40:02,446 --> 00:40:03,989 It's tough on you, men. 524 00:40:03,989 --> 00:40:05,532 But that's too bad. 525 00:40:21,506 --> 00:40:23,382 Well, you never saw a thing. 526 00:40:23,383 --> 00:40:25,218 Guess you're lucky, 527 00:40:25,218 --> 00:40:29,639 but still, with those wounds you'll die anyway. 528 00:40:35,604 --> 00:40:37,647 - Why are you sulking? Did I offend you? 529 00:40:38,899 --> 00:40:40,358 - You deceived me. 530 00:40:40,359 --> 00:40:41,610 - Deceived you? 531 00:40:41,610 --> 00:40:42,485 What do you mean? 532 00:40:43,487 --> 00:40:45,280 - You've been fooling around with some girlfriend 533 00:40:45,280 --> 00:40:46,406 behind my back. 534 00:40:47,324 --> 00:40:49,451 - Hey, no wait. 535 00:40:49,451 --> 00:40:51,494 Listen, don't be so childish. 536 00:40:56,708 --> 00:40:58,334 Ying Chieh? 537 00:40:58,335 --> 00:40:59,210 Ying Chieh? 538 00:41:07,678 --> 00:41:09,137 - Hurry up, he'll be here soon. 539 00:41:09,137 --> 00:41:10,096 - Just be patient. 540 00:41:10,097 --> 00:41:13,058 Don't bother me, because if you do, I'll break something. 541 00:41:14,810 --> 00:41:16,645 - Listen, when Mr. Fei's here, 542 00:41:16,645 --> 00:41:18,730 don't mention his brother or the spider business. 543 00:41:18,730 --> 00:41:19,814 - Yes, I know. 544 00:41:19,815 --> 00:41:21,566 You keep telling me I. 545 00:41:21,566 --> 00:41:22,483 - I'll help you. 546 00:41:22,484 --> 00:41:24,360 - Miss, Miss? 547 00:41:24,361 --> 00:41:25,904 You tied in with a spider sect? 548 00:41:27,864 --> 00:41:28,906 - But why? 549 00:41:28,907 --> 00:41:30,783 - I want revenge, for my brother. 550 00:41:31,785 --> 00:41:32,619 - Revenge? 551 00:41:32,619 --> 00:41:33,453 - Yes. 552 00:41:33,453 --> 00:41:35,663 The spider sect tried to kill my brother, 553 00:41:35,664 --> 00:41:37,749 and they left him on the roadside. 554 00:41:37,749 --> 00:41:38,875 - It wasn't us. 555 00:41:38,875 --> 00:41:39,667 - Quiet. 556 00:41:40,669 --> 00:41:43,129 - Now look, I didn't mean you, now. 557 00:41:43,130 --> 00:41:44,464 I know you wouldn't do that. 558 00:41:45,507 --> 00:41:47,217 - Well, and the spider? 559 00:41:47,217 --> 00:41:49,093 - What about it? 560 00:41:49,094 --> 00:41:51,262 - I meant that perhaps your brother's case 561 00:41:51,263 --> 00:41:53,306 was connected with the spider. 562 00:41:53,306 --> 00:41:54,598 - Maybe. 563 00:41:54,599 --> 00:41:57,351 But where he was found there was no trace of the spider. 564 00:42:00,981 --> 00:42:02,023 - That's it. 565 00:42:02,024 --> 00:42:03,358 - The what? 566 00:42:03,358 --> 00:42:05,109 - Ah, nothing. 567 00:42:05,110 --> 00:42:05,985 Mr. Fei, 568 00:42:05,986 --> 00:42:08,363 what you should do is to check the Chin Escort company. 569 00:42:08,363 --> 00:42:10,490 You may find what you want there. 570 00:42:11,491 --> 00:42:13,034 - The Chin Escorts? 571 00:42:43,982 --> 00:42:45,566 - Do you have it here? 572 00:42:45,567 --> 00:42:46,359 - Mm. 573 00:43:19,684 --> 00:43:20,559 Here it is. 574 00:43:21,520 --> 00:43:22,312 - Yeah, 575 00:43:23,772 --> 00:43:24,731 that's it. 576 00:43:24,731 --> 00:43:27,734 - And that's the invincible spider, all right. 577 00:43:27,734 --> 00:43:30,111 Well now, now that we've got the spider, 578 00:43:30,112 --> 00:43:31,238 we've both got it made. 579 00:43:31,238 --> 00:43:32,489 We're on top. 580 00:43:32,489 --> 00:43:35,575 I mean, between the two of us, we can rule the whole world. 581 00:43:38,370 --> 00:43:39,329 Hey, listen. 582 00:43:40,705 --> 00:43:42,998 We'll have to divide the world up between us, 583 00:43:42,999 --> 00:43:45,668 but still, there's enough for the two of us. 584 00:43:45,669 --> 00:43:46,544 - Yeah, right. 585 00:43:49,131 --> 00:43:50,340 Your men know of this? 586 00:43:50,340 --> 00:43:51,799 - Well, I haven't told a soul. 587 00:44:02,269 --> 00:44:03,395 You. 588 00:44:03,395 --> 00:44:07,190 - I just don't like partners. 589 00:44:07,190 --> 00:44:09,108 They can create problems. 590 00:44:09,109 --> 00:44:11,569 And the one thing that I can't stand is problems. 591 00:44:11,570 --> 00:44:13,405 So then, afraid you must go. 592 00:45:20,263 --> 00:45:23,099 - All right, Mr. Si, tell me what you did. 593 00:45:23,099 --> 00:45:24,058 Where's the spider? 594 00:45:27,020 --> 00:45:28,021 - All right. 595 00:45:28,021 --> 00:45:30,231 I did take it, and I just left your brother. 596 00:45:31,942 --> 00:45:34,027 - Who was this? 597 00:45:34,027 --> 00:45:37,989 - Raffles here. 598 00:45:45,247 --> 00:45:46,122 - All right, the spider. 599 00:45:46,122 --> 00:45:46,914 Where is it? 600 00:46:09,688 --> 00:46:10,522 - Teacher. 601 00:46:10,522 --> 00:46:11,314 - Teacher, teacher. 602 00:46:12,524 --> 00:46:13,775 - Tell us, tell us. 603 00:46:14,693 --> 00:46:15,485 Who did it? 604 00:46:19,781 --> 00:46:22,658 - Spider sect. 605 00:46:22,659 --> 00:46:24,744 - Teacher, teacher. 606 00:46:24,744 --> 00:46:26,120 - Right. 607 00:46:26,121 --> 00:46:27,705 - Listen, it wasn't Fei. 608 00:46:27,706 --> 00:46:29,332 It was a girl who did it. 609 00:46:29,332 --> 00:46:30,541 - All right. 610 00:46:30,542 --> 00:46:31,584 - No use talking. 611 00:46:31,584 --> 00:46:33,586 See if you can find anyone around here. 612 00:46:33,586 --> 00:46:35,004 - Right. Come on. 613 00:46:35,005 --> 00:46:35,964 - Come on. Let's go. 614 00:46:47,350 --> 00:46:48,142 - Dart. 615 00:46:50,520 --> 00:46:51,604 The spider's dart. 616 00:46:55,734 --> 00:46:56,568 - Mr. Cho. 617 00:46:56,568 --> 00:46:58,152 - What is it? Fei Ying Hsiung's here. 618 00:46:58,153 --> 00:46:59,112 Go get him. 619 00:46:59,112 --> 00:47:00,404 - Hold it. 620 00:47:00,405 --> 00:47:02,198 - We can soon get hold of him. 621 00:47:02,198 --> 00:47:05,701 We'll go to Wu Tang Hill and demand to see his teacher. 622 00:47:09,080 --> 00:47:10,498 - Your Lordship, Fei Ying Hsiung 623 00:47:10,498 --> 00:47:12,833 of the Wu Tang clan to see you. 624 00:47:12,834 --> 00:47:14,043 - Wu Tang clan? 625 00:47:18,256 --> 00:47:19,048 Right. 626 00:47:36,983 --> 00:47:38,025 Mr. Fei. 627 00:47:38,026 --> 00:47:39,193 Good to see you. 628 00:47:39,194 --> 00:47:40,403 What can we do for you? 629 00:47:40,403 --> 00:47:42,154 - I'd like two things. 630 00:47:42,155 --> 00:47:45,241 First, to find out who injured my brother. 631 00:47:45,241 --> 00:47:47,534 Second, I want you to hand over to me, 632 00:47:47,535 --> 00:47:49,703 whoever it may have been. 633 00:47:49,704 --> 00:47:50,871 And right now. 634 00:47:50,872 --> 00:47:52,248 - Quiet. 635 00:47:52,248 --> 00:47:53,916 You know where you are, 636 00:47:53,917 --> 00:47:55,460 then show more respect. 637 00:47:55,460 --> 00:47:57,587 - I know that I've come into a tiger's den, 638 00:47:58,505 --> 00:48:01,216 but then, I came to catch tigers. 639 00:48:02,342 --> 00:48:03,217 Well, 640 00:48:04,219 --> 00:48:05,094 do I get him? 641 00:48:06,054 --> 00:48:07,180 Or must I take him? 642 00:48:10,350 --> 00:48:12,643 - Well, I'd like to see you try that. 643 00:48:12,644 --> 00:48:13,436 - Right. 644 00:48:17,482 --> 00:48:21,152 - But still, if you think we're gonna let you wander around, 645 00:48:21,152 --> 00:48:23,529 then you're very much mistaken. 646 00:50:45,505 --> 00:50:48,007 - Mr. Fei, what's wrong? 647 00:50:48,007 --> 00:50:48,799 Miss Hung. 648 00:50:51,219 --> 00:50:52,053 Miss Hung. 649 00:50:52,053 --> 00:50:53,637 Mr. Fei, what's wrong? 650 00:50:53,638 --> 00:50:55,139 He's been fighting. 651 00:50:55,139 --> 00:50:57,224 He must have been breathing some of that gas. 652 00:50:57,225 --> 00:50:58,142 - Get the medicine. 653 00:50:58,142 --> 00:50:58,934 - Right. 654 00:51:02,146 --> 00:51:03,397 - We've gotta treat him at once. 655 00:51:03,398 --> 00:51:04,190 - Right. 656 00:51:05,817 --> 00:51:06,609 - Hey. 657 00:51:09,195 --> 00:51:10,070 - Of course we are. 658 00:51:11,072 --> 00:51:11,864 Open. 659 00:51:12,782 --> 00:51:13,616 - Open up. 660 00:51:13,616 --> 00:51:14,450 - What now? 661 00:51:14,450 --> 00:51:16,326 - Come on. Open up. 662 00:51:16,327 --> 00:51:18,912 - Put him over there in my room. 663 00:51:18,913 --> 00:51:20,247 - Open up. 664 00:51:20,248 --> 00:51:21,207 - Open. 665 00:51:21,207 --> 00:51:21,999 Open up. 666 00:51:23,293 --> 00:51:24,919 - Yes, Miss. What is it? 667 00:51:24,919 --> 00:51:26,295 - We're going to search this place, right? 668 00:51:26,296 --> 00:51:27,380 - Yeah. 669 00:51:27,380 --> 00:51:29,924 - Miss Hung's asleep and his Lordship ordered 670 00:51:29,924 --> 00:51:32,176 that no man is allowed in this place. 671 00:51:32,176 --> 00:51:33,510 - I'll do what I want here. 672 00:51:33,511 --> 00:51:34,470 Get back. Right. 673 00:51:34,470 --> 00:51:36,472 - Yeah, come on. 674 00:51:36,472 --> 00:51:38,307 All right, come search the place. 675 00:51:39,767 --> 00:51:40,642 Look over there. Come on. 676 00:51:40,643 --> 00:51:42,478 - Miss Hung, what is it? 677 00:51:42,478 --> 00:51:43,437 - Ah, not much. 678 00:51:43,438 --> 00:51:46,065 We're looking for a Wu Tang man who was making trouble here, 679 00:51:46,065 --> 00:51:47,524 and he was seen coming in here. 680 00:51:47,525 --> 00:51:48,859 - In here? 681 00:51:48,860 --> 00:51:51,737 Can't be. No one came here. 682 00:51:51,738 --> 00:51:52,572 - No one? 683 00:51:54,198 --> 00:51:55,699 He must be hiding. 684 00:51:55,700 --> 00:51:56,575 Look around. 685 00:51:56,576 --> 00:51:57,910 - Right. Come on. 686 00:52:04,459 --> 00:52:06,878 - Madam, there's nobody in here. 687 00:52:09,589 --> 00:52:10,715 - Think he's in the bed. 688 00:52:13,926 --> 00:52:15,218 - Hey, now stop that. 689 00:52:16,429 --> 00:52:18,222 You can't do that. She's in bed. 690 00:52:18,222 --> 00:52:19,723 She's not dressed. 691 00:52:19,724 --> 00:52:21,767 Besides, nobody has come in here. 692 00:52:25,146 --> 00:52:27,356 - But I saw him come in here myself. 693 00:52:27,357 --> 00:52:28,733 - Right. 694 00:52:28,733 --> 00:52:30,401 Then I'll look. 695 00:52:30,401 --> 00:52:31,276 - What's going on? 696 00:52:34,364 --> 00:52:36,991 You were looking for a man in my daughter's bed, huh? 697 00:52:39,077 --> 00:52:40,912 You searched the gardens yet? 698 00:52:40,912 --> 00:52:42,705 - Yes, we have. 699 00:52:42,705 --> 00:52:43,497 - Search again. 700 00:52:43,498 --> 00:52:44,582 - Yes, sir. 701 00:52:44,582 --> 00:52:45,833 - Get out. - Hmm. 702 00:52:49,879 --> 00:52:52,006 - A Wu Tang man is hiding somewhere. 703 00:52:52,006 --> 00:52:53,007 So you be careful. 704 00:52:54,509 --> 00:52:55,885 - Yes, dad. 705 00:52:59,389 --> 00:53:00,723 - Come on, search the place. 706 00:53:05,228 --> 00:53:06,270 And keep all the doors closed. 707 00:53:06,270 --> 00:53:07,354 - Yes. 708 00:53:07,355 --> 00:53:08,356 - All right, come on. 709 00:53:08,356 --> 00:53:10,566 - Right. Come on. 710 00:53:12,318 --> 00:53:14,528 - Hey Miss, they've gone. 711 00:53:14,529 --> 00:53:16,280 - Hey, is the door locked? 712 00:53:16,280 --> 00:53:17,531 - Of course. Get up. 713 00:53:19,283 --> 00:53:20,409 - I he. 714 00:53:22,161 --> 00:53:22,953 - What's wrong? 715 00:53:29,293 --> 00:53:30,085 Hey, hey. 716 00:53:34,048 --> 00:53:35,549 Hey, hey. 717 00:53:35,550 --> 00:53:36,842 Where you going? 718 00:53:38,094 --> 00:53:38,886 - Where am I? 719 00:53:40,138 --> 00:53:42,682 - You are in Lord Hung's daughter's bedroom. 720 00:53:42,682 --> 00:53:43,474 - Huh? 721 00:53:45,768 --> 00:53:47,144 What? 722 00:53:47,145 --> 00:53:48,771 You are a Lord Hung's daughter? 723 00:53:52,358 --> 00:53:55,569 Well then you mean she saved my life? 724 00:53:55,570 --> 00:53:58,573 - Of course, you inhaled the gas. 725 00:53:58,573 --> 00:54:01,742 If it hadn't been for her, you would be dead by now. 726 00:54:01,743 --> 00:54:02,785 All right. 727 00:54:02,785 --> 00:54:04,077 It's true. 728 00:54:04,078 --> 00:54:07,498 - In that case, it seems I'm extremely indebted to you. 729 00:54:07,498 --> 00:54:09,208 - More than that. 730 00:54:09,208 --> 00:54:12,753 I mean, do you realize exactly what it is you've done? 731 00:54:12,754 --> 00:54:13,546 - Hey. 732 00:54:14,464 --> 00:54:15,298 - What have I done? 733 00:54:15,298 --> 00:54:16,549 - Just think on it. 734 00:54:16,549 --> 00:54:19,343 An unmarried girl, and you were in her bed. 735 00:54:19,343 --> 00:54:21,470 How do you think that looks? 736 00:54:21,471 --> 00:54:24,640 Frankly, if this became known, who would marry her? 737 00:54:26,684 --> 00:54:29,228 - In that case, what should I do then? 738 00:54:29,228 --> 00:54:30,854 - You don't know? 739 00:54:30,855 --> 00:54:33,482 You get down on your knees and propose to her. 740 00:54:33,483 --> 00:54:34,275 - Omei. 741 00:54:37,236 --> 00:54:38,070 - Hey. 742 00:54:38,070 --> 00:54:40,030 Hey look, she's angry with me. 743 00:54:40,948 --> 00:54:42,366 - Oh no. 744 00:54:42,366 --> 00:54:43,617 What an idiot. 745 00:54:43,618 --> 00:54:45,494 She's not mad at all. 746 00:54:45,495 --> 00:54:46,412 It's just that she's shy. 747 00:54:46,412 --> 00:54:48,038 So kneel down, propose. 748 00:54:48,039 --> 00:54:49,498 - Stop it. Stop it. 749 00:54:49,499 --> 00:54:51,626 - Huh? What, I did wrong? 750 00:54:51,626 --> 00:54:52,460 Right. 751 00:54:52,460 --> 00:54:53,252 Get up again. 752 00:54:55,713 --> 00:54:56,547 Sorry. 753 00:54:56,547 --> 00:54:59,007 I was right, kneel down, propose. 754 00:54:59,008 --> 00:55:00,050 Say it. Say it. 755 00:55:00,051 --> 00:55:01,510 - Say what, though? 756 00:55:01,511 --> 00:55:03,262 - You know what, so say it. 757 00:55:03,262 --> 00:55:04,429 Say it. 758 00:55:04,430 --> 00:55:05,222 Say it. 759 00:55:07,975 --> 00:55:11,937 - I Fei Ying Hsiung swear that I, 760 00:55:11,938 --> 00:55:13,564 I don't know her name. 761 00:55:16,484 --> 00:55:17,776 - Say it, go on. 762 00:55:20,112 --> 00:55:21,530 - I Fei Ying Hsiung swear 763 00:55:21,531 --> 00:55:22,532 to marry Hung Su Su, 764 00:55:24,867 --> 00:55:26,618 and I give my word on my honor. 765 00:55:29,205 --> 00:55:31,665 - Miss Hung, do you hear that? 766 00:55:34,544 --> 00:55:35,336 - Eh? 767 00:55:38,714 --> 00:55:41,133 - She's silent, that means yes. 768 00:55:41,133 --> 00:55:45,633 Miss Hung, I'll bring some food and drink now. 769 00:55:45,721 --> 00:55:46,805 Hey. Oh. 770 00:55:46,806 --> 00:55:48,516 Oh, miss, he's all alone here. 771 00:55:48,516 --> 00:55:51,727 Better keep him company. 772 00:55:51,727 --> 00:55:52,519 - My Lord. 773 00:55:55,815 --> 00:55:56,607 - My Lord. 774 00:55:57,608 --> 00:55:59,026 Since that man from the Wu Tang 775 00:55:59,026 --> 00:56:00,527 has invaded our property here, 776 00:56:00,528 --> 00:56:03,322 then we should take a party and invade them. 777 00:56:03,322 --> 00:56:04,156 - Why is that? 778 00:56:04,156 --> 00:56:05,782 - They're having this contest. 779 00:56:05,783 --> 00:56:08,243 So all the best swordsman will be there. 780 00:56:08,244 --> 00:56:11,705 It'll be a good opportunity to wipe them out. 781 00:56:11,706 --> 00:56:13,708 - And how do you propose that we do that? 782 00:56:26,304 --> 00:56:27,179 We use this. 783 00:56:28,723 --> 00:56:29,765 - The Spider. 784 00:56:31,058 --> 00:56:32,392 You must have trespassed on the priests' grave, 785 00:56:32,393 --> 00:56:34,228 and do you know the penalty for that? 786 00:56:36,188 --> 00:56:37,689 - What penalty? 787 00:56:37,690 --> 00:56:41,110 - The penalty is death, and there is no alternative. 788 00:56:41,110 --> 00:56:44,029 Laid down by the ruler a long time ago. 789 00:56:44,030 --> 00:56:45,614 - And so it depends on the rule. 790 00:56:47,992 --> 00:56:52,492 Well now, since I have the spider, I am the ruler. 791 00:57:29,742 --> 00:57:31,910 - You, you, you treacherous swine. 792 00:57:38,000 --> 00:57:40,043 Well now, let's see how you die. 793 00:57:40,044 --> 00:57:41,211 Are you ready? 794 00:57:46,300 --> 00:57:47,426 - Here. 795 00:57:47,426 --> 00:57:48,510 - Put the spider away. 796 00:57:54,809 --> 00:57:57,436 He said once that his blood can counter this spider. 797 00:57:57,436 --> 00:57:58,228 - Yeah? 798 00:58:01,273 --> 00:58:02,107 - I see. 799 00:58:02,108 --> 00:58:04,276 So you planned all this? Traitor. 800 00:58:05,945 --> 00:58:08,030 - Of course we did, long ago. 801 00:58:08,030 --> 00:58:08,989 - Hold this. 802 00:58:19,959 --> 00:58:21,710 - Miss, there's trouble, trouble. 803 00:58:21,711 --> 00:58:23,212 Listen, you must go. 804 00:58:23,212 --> 00:58:24,922 The snake master killed your father. 805 00:58:24,922 --> 00:58:26,840 Now they're coming for you. 806 00:58:26,841 --> 00:58:27,675 - Dad! 807 00:58:27,675 --> 00:58:29,218 - No wait, where you going? 808 00:58:29,218 --> 00:58:30,385 - To help dad. 809 00:58:30,386 --> 00:58:31,678 - You can't, he's already dead. 810 00:58:31,679 --> 00:58:34,056 And now the snake master's got the spider. 811 00:58:34,056 --> 00:58:35,891 You've no chance, he'll kill you, too. 812 00:58:40,271 --> 00:58:41,647 Mr. Fei, take her away at once. 813 00:58:41,647 --> 00:58:44,316 Afterwards you can take your revenge. 814 00:58:44,316 --> 00:58:45,108 - Open up. 815 00:58:46,402 --> 00:58:47,903 - They're here. You must go. 816 00:58:47,903 --> 00:58:49,279 Hurry, go. 817 00:58:49,280 --> 00:58:50,072 - Open up. 818 00:58:53,075 --> 00:58:54,451 Open up. 819 00:59:06,464 --> 00:59:07,715 Where is she? 820 00:59:07,715 --> 00:59:09,341 - She's not here. 821 00:59:09,341 --> 00:59:10,133 - You lie. 822 00:59:11,218 --> 00:59:13,178 She was seen in here a few minutes ago. 823 00:59:14,555 --> 00:59:16,974 - I know, but she left. 824 00:59:16,974 --> 00:59:17,808 - Where's she gone? 825 00:59:17,808 --> 00:59:19,059 - I don't know. 826 00:59:19,060 --> 00:59:19,852 - Talk. 827 00:59:21,270 --> 00:59:22,229 - You want to know? 828 00:59:32,740 --> 00:59:35,117 - Unless you want to die, you talk. 829 00:59:35,117 --> 00:59:36,284 - Right, then I die. 830 00:59:41,499 --> 00:59:43,751 - We've just found these clothes. 831 00:59:43,751 --> 00:59:45,419 - They belong to that Wu Tang man. 832 00:59:46,629 --> 00:59:48,547 - She must have gone to Wu Tang Hall. 833 01:00:11,821 --> 01:00:12,613 - Master? 834 01:00:18,410 --> 01:00:22,288 - Just a few days earlier, I could have helped him. 835 01:00:22,289 --> 01:00:23,456 I have the medicine. 836 01:00:24,375 --> 01:00:25,626 But now though. 837 01:00:25,626 --> 01:00:26,460 - Now what? 838 01:00:26,460 --> 01:00:27,210 - Too late. 839 01:00:28,671 --> 01:00:29,546 He's crippled. 840 01:00:31,423 --> 01:00:32,257 I'm sorry. 841 01:00:34,969 --> 01:00:38,055 - Brother, tell me who did this to you. 842 01:00:38,055 --> 01:00:39,222 I'll avenge you. 843 01:00:39,223 --> 01:00:40,515 - It was a girl, 844 01:00:42,601 --> 01:00:43,643 from the spider sect. 845 01:00:46,397 --> 01:00:47,606 - Spider sect? 846 01:00:48,482 --> 01:00:51,359 I swear they'll pay for this, with interest. 847 01:01:11,046 --> 01:01:14,049 - Su Su, we are nearly there, now. 848 01:01:21,765 --> 01:01:24,350 Listen, did I mention it to you? 849 01:01:25,686 --> 01:01:28,689 In the next few days, there'll be a meeting here. 850 01:01:29,940 --> 01:01:32,692 We've called the clan leaders together. 851 01:01:32,693 --> 01:01:35,487 We have to discuss a method to beat the spider. 852 01:01:35,487 --> 01:01:38,239 - You know, I'm worried about your teacher. 853 01:01:39,575 --> 01:01:41,451 He may not like me. 854 01:01:41,452 --> 01:01:42,995 Then what happens? 855 01:01:42,995 --> 01:01:44,496 - He will. 856 01:01:44,496 --> 01:01:47,499 He's a very sympathetic man, and good natured. 857 01:01:48,876 --> 01:01:51,378 Unless one does something very bad, 858 01:01:51,378 --> 01:01:53,797 he understands them and forgives them. 859 01:01:57,134 --> 01:01:59,261 I'm sure that you've done nothing very bad. 860 01:02:00,679 --> 01:02:01,471 - No. 861 01:02:16,195 --> 01:02:19,198 - Teacher, Fei Ying Hsiung and his new bride are here. 862 01:02:19,198 --> 01:02:20,073 - Oh, your bride? 863 01:02:22,034 --> 01:02:24,953 - I came to tell you that I'm now married, 864 01:02:24,954 --> 01:02:26,121 to this lady, Miss Hung. 865 01:02:30,584 --> 01:02:34,004 - Miss Hung, what did your parents think? 866 01:02:34,004 --> 01:02:38,049 - I have no mother, and my dad was just killed. 867 01:02:39,260 --> 01:02:41,512 - Another blood debt to repay. 868 01:02:41,512 --> 01:02:42,554 Oh, right. 869 01:02:44,723 --> 01:02:47,851 Your brother's wounds have left him crippled. 870 01:02:47,851 --> 01:02:50,353 And I want you to find that woman who did this. 871 01:02:53,357 --> 01:02:54,441 - Sister. 872 01:02:54,441 --> 01:02:56,568 Did he say who the woman was then? 873 01:02:56,568 --> 01:02:59,571 - Doesn't know, but why not ask your spider sect girlfriend? 874 01:02:59,571 --> 01:03:00,989 - Huh? What? 875 01:03:02,533 --> 01:03:04,201 You wed spider sect friend? 876 01:03:07,204 --> 01:03:08,496 - Why not? 877 01:03:08,497 --> 01:03:12,584 - I tell you, you cannot have any spider sect friends. 878 01:03:14,169 --> 01:03:18,669 I welcome anyone here, anyone that is except a spider sect. 879 01:03:48,662 --> 01:03:50,372 - Here's your medicine. 880 01:03:50,372 --> 01:03:51,164 - Thanks. 881 01:03:55,044 --> 01:03:56,211 So your wife's pretty. 882 01:03:57,921 --> 01:03:59,589 Hey, I'd like to meet her. 883 01:03:59,590 --> 01:04:01,008 - Hmm, of course. 884 01:04:02,509 --> 01:04:04,886 But I'm still a bit worried though, 885 01:04:04,887 --> 01:04:06,221 in case you don't like her. 886 01:04:07,348 --> 01:04:08,724 - Of course I'll like her. 887 01:04:08,724 --> 01:04:11,601 Anyone you like, I'm bound to like. 888 01:04:11,602 --> 01:04:12,561 So don't you worry. 889 01:04:13,562 --> 01:04:15,605 If you love her, then I'll love her. 890 01:04:27,284 --> 01:04:28,660 - How is he? 891 01:04:28,660 --> 01:04:29,452 - How's what. 892 01:04:31,455 --> 01:04:33,206 - I mean your brother's injuries. 893 01:04:34,249 --> 01:04:35,041 - It's bad. 894 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 He'll be crippled for life. 895 01:04:42,174 --> 01:04:43,425 Hey, 896 01:04:43,425 --> 01:04:44,968 do you happen to know 897 01:04:44,968 --> 01:04:47,220 if there's a pretty woman expert in your sect? 898 01:04:48,555 --> 01:04:49,389 - For why? 899 01:04:49,390 --> 01:04:52,893 - Because she's the woman who hurt Ying Chieh. 900 01:04:55,562 --> 01:04:56,771 - You love your brother. 901 01:05:00,067 --> 01:05:02,402 - We two have always been very close. 902 01:05:02,403 --> 01:05:03,695 When I was very young, 903 01:05:04,655 --> 01:05:05,739 I got really sick. 904 01:05:06,907 --> 01:05:08,491 He brought me here for treatment. 905 01:05:09,618 --> 01:05:10,452 He saved my life. 906 01:05:33,142 --> 01:05:33,934 - Yes? 907 01:05:39,731 --> 01:05:41,524 What are you doing here? 908 01:05:43,694 --> 01:05:44,903 - Came with your brother. 909 01:05:53,495 --> 01:05:54,746 I'm your sister-in-law. 910 01:05:56,331 --> 01:05:58,916 It's funny the way things work out. 911 01:06:00,252 --> 01:06:01,127 - You are the one. 912 01:06:04,173 --> 01:06:07,384 - But that wasn't my fault. 913 01:06:07,384 --> 01:06:08,760 I didn't want you hurt. 914 01:06:10,721 --> 01:06:13,056 You see, after that fight, 915 01:06:13,932 --> 01:06:17,685 I straight away took you to some escorts 916 01:06:17,686 --> 01:06:18,937 to bring you back here. 917 01:06:20,856 --> 01:06:24,734 But then the man who operates the escort company, 918 01:06:24,735 --> 01:06:27,612 he wanted the spider and abandoned you. 919 01:06:28,906 --> 01:06:31,575 And that's why you are lying here now. 920 01:06:32,868 --> 01:06:34,828 - I see, any witnesses? 921 01:06:34,828 --> 01:06:35,620 - No. 922 01:06:36,872 --> 01:06:39,040 All the escorts were killed. 923 01:06:40,000 --> 01:06:41,584 - Ah. 924 01:06:41,585 --> 01:06:44,588 - I didn't come to try and convince you. 925 01:06:47,382 --> 01:06:50,009 It's just that before I go, 926 01:06:50,010 --> 01:06:52,345 I wanted to tell you, that's all. 927 01:06:53,263 --> 01:06:54,639 - You're leaving? 928 01:06:57,392 --> 01:07:01,229 - Because, when your brother learns the truth, 929 01:07:02,981 --> 01:07:04,524 he won't want me anyway. 930 01:07:11,406 --> 01:07:13,366 - Hey, where will you go? 931 01:07:16,495 --> 01:07:17,704 - I don't know. 932 01:07:18,664 --> 01:07:19,456 No idea. 933 01:07:21,416 --> 01:07:23,292 I'll just wander. 934 01:07:23,293 --> 01:07:24,836 - Then don't go. 935 01:07:24,836 --> 01:07:26,671 I promise, I'll say nothing. 936 01:07:27,548 --> 01:07:28,549 No one will know. 937 01:07:31,802 --> 01:07:36,302 As I just told my brother, anybody that he loves, 938 01:07:36,515 --> 01:07:37,516 I shall as well. 939 01:07:38,809 --> 01:07:42,187 Anyway, although you did cripple me, you didn't mean to. 940 01:07:46,650 --> 01:07:47,525 - You believe me? 941 01:07:49,069 --> 01:07:50,904 - Maybe, maybe not. 942 01:07:52,656 --> 01:07:54,949 Anyway, it makes no difference. 943 01:07:56,243 --> 01:07:57,911 But I'm not gonna hurt my brother. 944 01:07:59,246 --> 01:08:02,707 - But still, I threw that poisoned dart, 945 01:08:03,667 --> 01:08:04,501 that crippled you. 946 01:08:07,504 --> 01:08:08,796 - What? 947 01:08:08,797 --> 01:08:10,840 So you know who did it? 948 01:08:10,841 --> 01:08:14,386 - I do, but you must swear that you'll never forgive them. 949 01:08:14,386 --> 01:08:15,762 - I'll swear to that. 950 01:08:15,762 --> 01:08:18,347 - You mean it? You won't forgive? 951 01:08:18,348 --> 01:08:19,140 - I mean it. 952 01:08:31,862 --> 01:08:33,321 - Stop it. Stop it. 953 01:08:34,781 --> 01:08:35,782 - All right. 954 01:08:35,782 --> 01:08:37,867 She's the one I meant. Ask her. 955 01:08:39,786 --> 01:08:41,412 - Su Su, 956 01:08:41,413 --> 01:08:43,832 she says that you crippled Ying Chieh. 957 01:08:43,832 --> 01:08:45,458 Say it's not true. 958 01:08:45,459 --> 01:08:47,169 - Ying Hsiung, it's like this. 959 01:08:47,169 --> 01:08:48,253 - Never mind. 960 01:08:48,253 --> 01:08:49,921 Just answer the question. 961 01:08:49,921 --> 01:08:51,339 Did you throw that dart? 962 01:08:51,340 --> 01:08:52,799 Yes or no? 963 01:08:52,799 --> 01:08:54,008 - I did. 964 01:08:54,009 --> 01:08:54,926 But then. 965 01:08:54,926 --> 01:08:56,969 - All right, that's enough. 966 01:08:56,970 --> 01:08:57,804 You heard it. 967 01:09:01,433 --> 01:09:04,602 You promised you'd kill whoever did it. 968 01:09:04,603 --> 01:09:07,814 - But still, she, she's a. 969 01:09:09,191 --> 01:09:11,902 - Miss Fan, just what do you want? 970 01:09:11,902 --> 01:09:13,403 - To kill you, to get revenge. 971 01:09:13,403 --> 01:09:15,405 - Su Su, now stop it. 972 01:09:16,698 --> 01:09:17,532 Stop that. 973 01:09:17,532 --> 01:09:19,158 - Miss Fan, just listen to me. 974 01:09:19,159 --> 01:09:20,869 Let me explain. 975 01:09:20,869 --> 01:09:22,745 - Who wants to listen to your excuses? 976 01:09:23,664 --> 01:09:26,750 - Su Su, stop that fighting. 977 01:09:26,750 --> 01:09:27,542 Stop it. 978 01:09:29,127 --> 01:09:30,169 - Hmm. 979 01:09:30,170 --> 01:09:32,088 You wouldn't dare to kill me. 980 01:09:32,089 --> 01:09:33,799 You remember what the teacher said? 981 01:09:37,803 --> 01:09:38,595 - Su su. 982 01:09:39,846 --> 01:09:40,847 Why was it you? 983 01:09:42,474 --> 01:09:44,267 Why was it you? 984 01:09:44,267 --> 01:09:45,768 - Fei Ying, there's trouble. 985 01:09:45,769 --> 01:09:46,686 - What is it? 986 01:09:46,687 --> 01:09:48,522 - Some heads of the clans have come here. 987 01:09:48,522 --> 01:09:50,899 They say they wanna see you to settle scores. 988 01:09:50,899 --> 01:09:51,983 - Scores? - Yeah. 989 01:09:51,983 --> 01:09:52,775 - What scores? 990 01:09:52,776 --> 01:09:55,487 - They claim you killed the Chin Lung Master. 991 01:09:55,487 --> 01:09:58,281 - That Master Si let it go down. 992 01:09:58,281 --> 01:09:59,073 - Right. 993 01:10:00,033 --> 01:10:00,825 - Hey. 994 01:10:03,161 --> 01:10:04,412 Oh, no, you don't. 995 01:10:04,413 --> 01:10:05,539 You're staying. 996 01:10:05,539 --> 01:10:06,373 - I won't leave. 997 01:10:06,373 --> 01:10:08,291 We'll settle this later, 998 01:10:08,291 --> 01:10:11,335 but I must go and see those leaders and talk to them. 999 01:10:12,462 --> 01:10:13,296 - But why? 1000 01:10:13,296 --> 01:10:16,424 - Because I know who killed those men, and I'll tell 'em. 1001 01:10:23,390 --> 01:10:25,725 - Gentlemen, you came to see me. 1002 01:10:25,726 --> 01:10:27,436 What do you want? 1003 01:10:27,436 --> 01:10:30,480 - He was the one you saw there after the killing? 1004 01:10:30,480 --> 01:10:32,273 - Yes, that's right. 1005 01:10:32,274 --> 01:10:33,733 I saw him there. 1006 01:10:33,734 --> 01:10:34,860 And I can swear to it. 1007 01:10:34,860 --> 01:10:37,070 - The master named him on his deathbed. 1008 01:10:37,070 --> 01:10:37,862 - That's right. 1009 01:10:38,780 --> 01:10:40,907 You killed my brother, all right. 1010 01:10:40,907 --> 01:10:42,491 You murderer you. 1011 01:10:42,492 --> 01:10:44,035 - Master Wen. 1012 01:10:44,035 --> 01:10:45,578 Now look, what's this about? 1013 01:10:47,038 --> 01:10:50,624 - I mean, you'll pay for the lives. 1014 01:10:52,836 --> 01:10:55,004 Stop. Stop it, stop it. 1015 01:10:55,005 --> 01:10:56,172 Stop. Stop. 1016 01:10:56,173 --> 01:10:56,965 - Hold it. 1017 01:10:59,718 --> 01:11:03,596 Gentlemen, tell me just what is he supposed to have done? 1018 01:11:03,597 --> 01:11:04,514 - You ask him. 1019 01:11:05,724 --> 01:11:08,643 - They say that I killed the Chen Lin family, 1020 01:11:08,643 --> 01:11:09,477 but it isn't true. 1021 01:11:09,478 --> 01:11:11,188 - You dare deny it. 1022 01:11:11,188 --> 01:11:12,981 - My Lord, the guest Here. 1023 01:11:14,483 --> 01:11:15,275 - Please. 1024 01:11:17,694 --> 01:11:19,320 - That's good. 1025 01:11:19,321 --> 01:11:23,821 Now then, the elders of all the clans are here as witnesses. 1026 01:11:23,825 --> 01:11:27,787 So then I can avenge my brother's death with honor. 1027 01:11:29,331 --> 01:11:30,290 Mr. Chou. 1028 01:11:30,290 --> 01:11:31,082 - Sir. 1029 01:11:32,083 --> 01:11:34,251 - You visited my brother? 1030 01:11:34,252 --> 01:11:38,297 Did you or did you not see him and his family get killed? 1031 01:11:38,298 --> 01:11:39,674 I only want the truth. 1032 01:11:40,759 --> 01:11:41,885 - Yes, I saw them die, 1033 01:11:43,386 --> 01:11:46,472 and I also saw him running away. 1034 01:11:48,099 --> 01:11:49,391 - Ah su. 1035 01:11:49,392 --> 01:11:51,018 - Sir. 1036 01:11:51,019 --> 01:11:52,103 - You were there too. 1037 01:11:52,103 --> 01:11:54,605 Did you see anybody murder your master? 1038 01:11:54,606 --> 01:11:55,857 - Sir. 1039 01:11:55,857 --> 01:11:57,733 - And was it this man here? 1040 01:12:04,491 --> 01:12:07,368 - It's all right. Don't be scared. 1041 01:12:07,369 --> 01:12:10,413 All we want is the truth. 1042 01:12:10,413 --> 01:12:12,665 We'll make sure that nobody harms you. 1043 01:12:16,044 --> 01:12:17,086 - My lady, 1044 01:12:17,087 --> 01:12:18,755 we didn't see the killer's face. 1045 01:12:18,755 --> 01:12:20,840 We were fighting behind him. 1046 01:12:20,841 --> 01:12:23,844 But still, I don't think it was him. 1047 01:12:23,844 --> 01:12:25,136 - And you're right. 1048 01:12:33,979 --> 01:12:38,274 The reason is, the one you fought wasn't him, it was me. 1049 01:12:39,192 --> 01:12:40,443 - That's right. 1050 01:12:40,443 --> 01:12:42,278 It was, it was her. 1051 01:12:42,279 --> 01:12:46,032 - Oh, so you're the one who killed my brother, huh? 1052 01:12:46,032 --> 01:12:47,658 Who are you? 1053 01:12:47,659 --> 01:12:48,993 - I'm Hung Su Su. 1054 01:12:48,994 --> 01:12:51,413 - Oh, from the spider sect. 1055 01:12:51,413 --> 01:12:52,205 - Huh? 1056 01:12:56,001 --> 01:12:56,835 - Don't fight. 1057 01:12:56,835 --> 01:12:57,877 Don't fight. 1058 01:12:57,878 --> 01:13:00,130 Stop it, stop fighting. 1059 01:13:00,130 --> 01:13:01,881 - Su Su, what is all this? 1060 01:13:02,883 --> 01:13:05,760 - That's right. I was at the Chin Lung place, 1061 01:13:05,760 --> 01:13:07,762 but still I didn't kill anybody there. 1062 01:13:07,762 --> 01:13:09,597 - You are lying. 1063 01:13:09,598 --> 01:13:12,058 I saw them die because of your spider dart, 1064 01:13:12,058 --> 01:13:13,225 - I didn't throw 'em. 1065 01:13:13,226 --> 01:13:14,602 - Well, who did? 1066 01:13:14,603 --> 01:13:17,355 - Well at first, I didn't know. 1067 01:13:17,355 --> 01:13:20,191 But then I saw Lu Shin with that spider. 1068 01:13:20,191 --> 01:13:24,195 I realized that your brother worked for him, 1069 01:13:24,195 --> 01:13:27,323 and he had helped him to get the spider. 1070 01:13:27,324 --> 01:13:29,659 But then Lu Shin killed him, 1071 01:13:29,659 --> 01:13:31,827 to have the spider just for himself. 1072 01:13:31,828 --> 01:13:33,120 - You lie. 1073 01:13:33,121 --> 01:13:35,748 Everyone knows that my brother was a first rate swordsman, 1074 01:13:35,749 --> 01:13:36,791 and a gentleman too. 1075 01:13:36,791 --> 01:13:38,834 He'd never become involved with something like that. 1076 01:13:38,835 --> 01:13:40,336 - Right. 1077 01:13:40,337 --> 01:13:44,174 Our Master gave generously to the poor, twice every year. 1078 01:13:44,174 --> 01:13:47,802 Did anyone ever hear that he'd ever done anything dishonest? 1079 01:13:47,802 --> 01:13:48,969 - Miss Hung. 1080 01:13:48,970 --> 01:13:51,347 Now, do you have any witnesses? 1081 01:13:51,348 --> 01:13:53,433 - No, not a one. 1082 01:13:53,433 --> 01:13:55,184 But still I'm telling the truth. 1083 01:13:57,312 --> 01:13:59,105 - You spider sect bitch. 1084 01:13:59,105 --> 01:14:01,357 Now you're slandering the man that you killed. 1085 01:14:08,782 --> 01:14:10,366 - Hold it, Miss Hung. 1086 01:14:10,367 --> 01:14:12,786 We do not want any fighting in here, please. 1087 01:14:14,829 --> 01:14:15,913 - Well, you heard him. 1088 01:14:15,914 --> 01:14:17,665 He accused me of murder. 1089 01:14:17,666 --> 01:14:18,667 - That's right. 1090 01:14:18,667 --> 01:14:20,710 And these two men here saw you fight my brother 1091 01:14:20,710 --> 01:14:22,753 with their own eyes, right? 1092 01:14:22,754 --> 01:14:23,713 - That's right. 1093 01:14:23,713 --> 01:14:26,298 I was there and I fought with him. 1094 01:14:26,299 --> 01:14:28,175 But still, even if I had killed him then, 1095 01:14:28,176 --> 01:14:29,343 that crook, so what? 1096 01:14:30,553 --> 01:14:32,263 - Master Chi, do you hear what she said? 1097 01:14:32,263 --> 01:14:35,015 - Miss Hung, those who kill will have to be killed. 1098 01:14:35,016 --> 01:14:39,061 - Su Su, if you didn't do it, then just deny it. 1099 01:14:39,062 --> 01:14:40,605 - It's strange. 1100 01:14:40,605 --> 01:14:43,566 All these people here supposed to be so clever, 1101 01:14:43,566 --> 01:14:46,318 even so they can't tell the truth from a lie, 1102 01:14:47,988 --> 01:14:49,614 - Maybe, but still though, 1103 01:14:49,614 --> 01:14:52,575 Mr. Si was not known as a bad man. 1104 01:14:52,575 --> 01:14:54,577 - Rather take Wen Kung's word. 1105 01:14:54,577 --> 01:14:57,496 After all, he ought to know his own brother. 1106 01:14:57,497 --> 01:15:00,082 What's more, he is the chief of a clan. 1107 01:15:00,083 --> 01:15:00,875 - Hmm. 1108 01:15:02,669 --> 01:15:04,295 - Su su. 1109 01:15:04,295 --> 01:15:05,421 Where are you going? 1110 01:15:05,422 --> 01:15:07,590 - It's no use. It's a mistake. 1111 01:15:07,590 --> 01:15:09,133 I should never have come here. 1112 01:15:10,301 --> 01:15:11,427 - Hold it. 1113 01:15:11,428 --> 01:15:12,971 You think you're just going to walk out? 1114 01:15:12,971 --> 01:15:15,306 Well, it isn't going to be quite so easy. 1115 01:15:18,560 --> 01:15:20,979 - Master Chi, this is your place. 1116 01:15:20,979 --> 01:15:24,190 My brother must be a avenged, so you tell me how. 1117 01:15:24,190 --> 01:15:26,525 - Miss Hung, You tell me exactly 1118 01:15:26,526 --> 01:15:28,819 how you came to meet this woman. 1119 01:15:28,820 --> 01:15:30,238 You must admit, 1120 01:15:30,238 --> 01:15:33,032 you've been very reticent about her background. 1121 01:15:33,033 --> 01:15:34,200 - Teacher, he didn't dare, 1122 01:15:34,200 --> 01:15:36,702 because she's the one who hurt Ying Chieh. 1123 01:15:40,040 --> 01:15:43,460 - It seems we too have something 1124 01:15:43,460 --> 01:15:45,253 that may well have to be settled. 1125 01:15:45,253 --> 01:15:49,423 - Teacher, that thing with Ying Chieh was an accident. 1126 01:15:49,424 --> 01:15:50,216 - Be quiet. 1127 01:15:52,218 --> 01:15:56,718 Miss Hung, now shall I regard you as my pupil's wife? 1128 01:15:57,474 --> 01:16:00,768 Or shall I regard you as a spider sect follower? 1129 01:16:00,769 --> 01:16:01,895 - What's the difference? 1130 01:16:02,896 --> 01:16:07,150 - Well, if you are his wife, then that makes you a Wu Tang. 1131 01:16:07,150 --> 01:16:11,154 Then you have to observe the clan rules and defend yourself. 1132 01:16:12,197 --> 01:16:13,948 - And if I'm one of the spider sect? 1133 01:16:15,658 --> 01:16:18,285 - You'll have to settle with me. 1134 01:16:24,209 --> 01:16:26,502 - Su Su, please don't fight with him. 1135 01:16:26,503 --> 01:16:27,754 - I don't wanna be killed. 1136 01:16:29,380 --> 01:16:32,174 - Teacher, I beg you to spare her. 1137 01:16:32,175 --> 01:16:33,509 - You know we have our rules here. 1138 01:16:33,510 --> 01:16:36,012 And if we were to spare her now, 1139 01:16:36,012 --> 01:16:37,930 then how could I face the other clans? 1140 01:16:40,266 --> 01:16:42,893 - It seems I have to die here today. 1141 01:16:42,894 --> 01:16:44,478 - He who killed, will be killed. 1142 01:16:50,235 --> 01:16:51,819 - So what now? 1143 01:16:51,820 --> 01:16:52,862 - Nothing. 1144 01:16:52,862 --> 01:16:56,156 Miss Hung, I think you have to explain all this 1145 01:16:56,157 --> 01:16:58,367 to our complete satisfaction. 1146 01:16:58,368 --> 01:16:59,202 - And if I can't. 1147 01:17:01,162 --> 01:17:03,831 - Well then, we'll have to use our weapon. 1148 01:17:04,999 --> 01:17:05,874 - Go ahead then. 1149 01:17:14,634 --> 01:17:15,718 - Su su. 1150 01:17:15,718 --> 01:17:16,510 Su su. 1151 01:17:18,263 --> 01:17:19,472 Su su. 1152 01:17:19,472 --> 01:17:20,764 Su Su? Su Su. 1153 01:17:20,765 --> 01:17:21,849 - Sister. 1154 01:17:21,850 --> 01:17:22,642 Sister. 1155 01:17:26,813 --> 01:17:30,066 - It's so strange how easily 1156 01:17:30,066 --> 01:17:33,569 you all believe lies 1157 01:17:33,570 --> 01:17:35,321 without question. 1158 01:17:35,321 --> 01:17:39,283 But the truth though, you won't believe. 1159 01:17:39,284 --> 01:17:40,493 - Su su. Su su. 1160 01:17:55,967 --> 01:17:59,929 - I'm quite surprised 1161 01:17:59,929 --> 01:18:03,015 to find all the clan leaders banding together 1162 01:18:03,016 --> 01:18:04,934 to bully one poor young woman. 1163 01:18:09,606 --> 01:18:11,065 - Who are you? 1164 01:18:11,065 --> 01:18:12,941 - Spider sect ruler. 1165 01:18:12,942 --> 01:18:13,734 Lu Shen. 1166 01:18:14,944 --> 01:18:15,778 - Take care of her. 1167 01:18:15,778 --> 01:18:16,570 - Yeah. 1168 01:18:18,239 --> 01:18:19,782 - Why are you here? 1169 01:18:19,782 --> 01:18:22,159 To save the life of this witch of yours? 1170 01:18:22,160 --> 01:18:26,330 - I'm not as stupid as you. 1171 01:18:26,331 --> 01:18:27,832 Let me tell you. 1172 01:18:27,832 --> 01:18:29,500 She's innocent. 1173 01:18:29,500 --> 01:18:30,459 - Huh? 1174 01:18:30,460 --> 01:18:33,463 - The one who killed the Chin Lung was me. 1175 01:18:34,881 --> 01:18:36,465 - Was him. 1176 01:18:36,466 --> 01:18:37,300 - You. 1177 01:18:37,300 --> 01:18:38,509 - Hold it. 1178 01:18:38,509 --> 01:18:40,594 - You better see what I have here. 1179 01:18:42,931 --> 01:18:43,973 - The Spider. 1180 01:18:45,475 --> 01:18:47,643 - The spider? 1181 01:18:47,644 --> 01:18:49,937 - Right, and I intend to use it 1182 01:18:49,938 --> 01:18:51,648 to kill the whole lot of you today. 1183 01:19:14,545 --> 01:19:16,338 - Hold it. - Yes. 1184 01:19:16,339 --> 01:19:18,299 Now don't bother to fight. 1185 01:19:18,299 --> 01:19:21,760 From today, our sect will rule the world. 1186 01:20:11,394 --> 01:20:14,438 That web is going to slowly close in until eventually 1187 01:20:14,439 --> 01:20:15,898 you're all strangled to death. 1188 01:20:19,444 --> 01:20:23,239 The top fighters from 10 schools, 1189 01:20:23,239 --> 01:20:25,366 will tonight all die. 1190 01:20:25,366 --> 01:20:26,617 Right. 1191 01:20:26,617 --> 01:20:27,909 Search the grounds, 1192 01:20:27,910 --> 01:20:29,953 and we'll kill everyone that we find here. 1193 01:20:36,711 --> 01:20:38,754 - Ying Hsiung, keep away. 1194 01:20:58,900 --> 01:21:01,068 - Teacher, they're killing all our men. 1195 01:21:01,069 --> 01:21:02,195 - What's that? 1196 01:21:39,065 --> 01:21:41,942 - Teacher Chin, what will we do? 1197 01:21:41,943 --> 01:21:44,028 - That spider's unbeatable. 1198 01:21:44,028 --> 01:21:45,487 - Miss Hung, Miss Hung. 1199 01:21:45,488 --> 01:21:47,781 - Hey, right. She's a spiders sec. 1200 01:21:47,782 --> 01:21:48,908 Maybe she can help. 1201 01:21:51,828 --> 01:21:53,538 Miss Hung, Miss Hung. 1202 01:21:53,538 --> 01:21:54,330 - Su su. 1203 01:21:56,582 --> 01:21:59,876 - Miss Hung, please tell us how we can counter that spider. 1204 01:22:08,719 --> 01:22:10,011 - Lu Shen is here? 1205 01:22:10,012 --> 01:22:13,515 - And he's gonna kill a whole lot of us, or so he says. 1206 01:22:13,516 --> 01:22:16,060 - Miss Hung, we're all trapped. 1207 01:22:16,060 --> 01:22:17,770 How can we counter that spider? 1208 01:22:19,105 --> 01:22:22,775 - A few minutes ago I was a witch and you wanted to kill me. 1209 01:22:24,902 --> 01:22:27,195 - Sister, forgive them. 1210 01:22:27,196 --> 01:22:30,908 It was a mistake, and everyone makes some mistakes. 1211 01:22:30,908 --> 01:22:32,367 You don't owe us anything. 1212 01:22:32,368 --> 01:22:36,868 But still, if you can, well then please forgive them. 1213 01:22:37,915 --> 01:22:40,334 - Look, it was my fault. 1214 01:22:40,334 --> 01:22:41,460 I helped to hurt you. 1215 01:22:43,129 --> 01:22:45,047 And this hand did the harm. 1216 01:22:49,969 --> 01:22:51,679 I beg you to help them. 1217 01:22:51,679 --> 01:22:53,555 Find it in your heart to forgive them. 1218 01:22:57,185 --> 01:22:59,854 - Sister, I beg you to try and help us. 1219 01:23:01,814 --> 01:23:02,689 - Miss Hung. 1220 01:23:05,401 --> 01:23:06,527 - Su su. 1221 01:23:06,527 --> 01:23:08,487 - Sister, please help them. 1222 01:23:09,906 --> 01:23:13,284 - Brother, I'm not unwilling to help, 1223 01:23:13,284 --> 01:23:17,784 but that spider can only be counter attacked with one thing, 1224 01:23:17,955 --> 01:23:20,958 my father's blood, he's dead. 1225 01:23:20,958 --> 01:23:22,459 So there's nothing can be done. 1226 01:23:25,963 --> 01:23:27,255 - In that case, 1227 01:23:27,256 --> 01:23:29,675 there's no more hope then. 1228 01:23:29,675 --> 01:23:30,967 It's a catastrophe. 1229 01:23:33,513 --> 01:23:34,639 - Catastrophe? 1230 01:23:36,307 --> 01:23:38,225 - Take this, it's a pendant. 1231 01:23:39,185 --> 01:23:41,228 From now on, wear it all the time. 1232 01:23:42,313 --> 01:23:45,524 Only if a catastrophe should befall the martial arts world, 1233 01:23:47,193 --> 01:23:48,611 should you look inside. 1234 01:24:05,503 --> 01:24:06,587 - Daughter, if the spider 1235 01:24:06,587 --> 01:24:08,547 should bring disaster after my death, 1236 01:24:08,548 --> 01:24:10,174 only you can help. 1237 01:24:10,174 --> 01:24:11,133 As I told you once, 1238 01:24:11,133 --> 01:24:14,928 my own blood is the only weapon that can counter the spider. 1239 01:24:14,929 --> 01:24:17,890 In fact, your blood can also defeat it, 1240 01:24:18,891 --> 01:24:22,102 but only the blood from your right shoulder. 1241 01:24:22,103 --> 01:24:25,731 But still, if you use it, you'll certainly bleed to death. 1242 01:24:25,731 --> 01:24:27,649 We will meet again in heaven. 1243 01:24:27,650 --> 01:24:28,442 Father. 1244 01:24:38,077 --> 01:24:39,286 - What? 1245 01:24:39,287 --> 01:24:41,080 You're not dead yet? 1246 01:24:41,080 --> 01:24:43,165 Well, I can't wait any longer, right. 1247 01:26:23,849 --> 01:26:25,684 - No no, don't, you mustn't. 1248 01:26:29,397 --> 01:26:30,189 Su Su! 1249 01:28:28,849 --> 01:28:31,184 - Teacher, can you help? 1250 01:28:31,185 --> 01:28:33,061 - I've tried everything I know. 1251 01:28:33,062 --> 01:28:34,104 Nothing will help. 1252 01:28:36,148 --> 01:28:37,357 - Su su. 1253 01:28:37,358 --> 01:28:38,609 Su su. 1254 01:28:38,609 --> 01:28:39,401 Su su. 1255 01:28:40,277 --> 01:28:41,069 Su su. 1256 01:28:45,199 --> 01:28:47,075 - I can see you. 1257 01:28:47,076 --> 01:28:47,868 - Su su. 1258 01:28:50,663 --> 01:28:51,789 - Don't be sorry. 1259 01:28:53,123 --> 01:28:53,915 I mean, 1260 01:28:55,209 --> 01:28:56,585 it's not goodbye. 1261 01:29:00,130 --> 01:29:00,922 I know, 1262 01:29:02,258 --> 01:29:05,219 we'll meet again in heaven. 1263 01:29:05,219 --> 01:29:06,303 - Su su. 1264 01:29:06,303 --> 01:29:07,095 Su su. 1265 01:29:09,306 --> 01:29:10,932 - Everybody told me, 1266 01:29:12,309 --> 01:29:15,103 the best loves are made in heaven. 1267 01:29:17,022 --> 01:29:20,692 I guess that's where ours was made. 1268 01:29:24,947 --> 01:29:25,739 - They're right. 1269 01:29:29,869 --> 01:29:30,911 - You promise me, 1270 01:29:32,204 --> 01:29:33,747 you'll wait for me. 1271 01:29:35,165 --> 01:29:37,500 - Of course, of course. 1272 01:29:37,501 --> 01:29:38,502 I'll wait. 1273 01:29:47,553 --> 01:29:48,679 - Goodbye now. 1274 01:29:56,186 --> 01:29:56,978 - Su su. 1275 01:29:58,063 --> 01:29:58,855 Su su. 1276 01:30:00,149 --> 01:30:00,941 Su su. 1277 01:30:02,109 --> 01:30:02,901 Su su. 84247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.