All language subtitles for Stargate.SG-1.S09E05.1080p.BluRay.x265-RARBG-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,005 Vala: What are you doing here? 2 00:00:05,506 --> 00:00:06,924 Having lunch. 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,152 Don't you care that there could be priors out there 4 00:00:09,176 --> 00:00:12,638 taking advantage ofpoon innocent people? 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,490 Luring them into an oppressive religion, 6 00:00:14,598 --> 00:00:16,517 or worse, killing them for rejecting it? 7 00:00:16,808 --> 00:00:17,952 Are you bored of bothering Jackson? 8 00:00:17,976 --> 00:00:21,813 Hey, you're supposed to be going out on missions through the Stargate. 9 00:00:22,105 --> 00:00:22,648 So let's go. 10 00:00:22,940 --> 00:00:24,525 Let's rid the galaxy of evildoers. 11 00:00:24,816 --> 00:00:26,944 Look, despite what Daniel might think, 12 00:00:27,236 --> 00:00:27,945 I really can help. 13 00:00:28,237 --> 00:00:31,240 I know how things work out there, I'm physically capable. 14 00:00:31,532 --> 00:00:32,032 I'm good with weapons, 15 00:00:32,324 --> 00:00:34,993 not to mention seductively attractive. 16 00:00:35,285 --> 00:00:36,912 (Ch uckles) 17 00:00:37,204 --> 00:00:39,248 I'd make a fine asset to any 56 team. 18 00:00:39,540 --> 00:00:41,959 You left out selfish and untrustworthy. 19 00:00:42,251 --> 00:00:46,004 How about independent and resourceful? 20 00:00:46,296 --> 00:00:48,549 That is a classified file. 21 00:00:49,132 --> 00:00:53,011 Priors have been reported on 43 different planets already. 22 00:00:53,303 --> 00:00:54,583 Yeah, that's what the file says. 23 00:00:54,763 --> 00:00:56,866 Well, it just so happens that I have a very good relationship 24 00:00:56,890 --> 00:01:00,727 with the people on the one you've designated p8x—412. 25 00:01:01,144 --> 00:01:03,772 Define "relationship." 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,816 They trust me. 27 00:01:06,567 --> 00:01:08,110 What? Where are you going? 28 00:01:08,402 --> 00:01:09,653 I'm gonna talk to Landry. 29 00:01:09,945 --> 00:01:10,945 Why? 30 00:01:11,071 --> 00:01:13,198 Because anyone who trusts you 31 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 is obviously in a great deal of danger. 32 00:01:28,797 --> 00:01:31,091 (People chattering) 33 00:01:37,180 --> 00:01:39,099 Oh, good. No one's here. 34 00:01:39,391 --> 00:01:40,976 I thought these people trusted you. 35 00:01:41,268 --> 00:01:43,812 Why are we sneaking around avoiding everybody? 36 00:01:44,104 --> 00:01:44,438 I already told you. 37 00:01:44,730 --> 00:01:45,832 They won't recognize me dressed like this. 38 00:01:45,856 --> 00:01:48,025 Fortunately, I left a couple of spare outfits behind. 39 00:01:48,317 --> 00:01:49,377 What is with her and her wardrobe? 40 00:01:49,401 --> 00:01:51,841 You know, I think we could probably explain to them exactly... 41 00:01:52,112 --> 00:01:52,654 It will only take a second. 42 00:01:52,946 --> 00:01:55,407 Can a girl have a little privacy? No. 43 00:01:55,699 --> 00:01:56,759 Besides, I think that I've seen 44 00:01:56,783 --> 00:01:58,869 just about everything there is to see. 45 00:01:59,161 --> 00:01:59,703 Right. 46 00:01:59,995 --> 00:02:02,039 Look, there's no other way out of this room. 47 00:02:02,331 --> 00:02:04,499 I'm just going to change. 48 00:02:04,791 --> 00:02:06,126 I'll be right back. 49 00:02:10,797 --> 00:02:12,090 Hey. 50 00:02:23,518 --> 00:02:25,729 These are the weapons of our god, quetesh. 51 00:02:26,021 --> 00:02:27,814 Who are you? Just take it easy. 52 00:02:28,106 --> 00:02:29,106 What are you doing here? 53 00:02:29,358 --> 00:02:30,984 We mean no harm. 54 00:02:33,528 --> 00:02:35,197 (All gasping) 55 00:02:39,034 --> 00:02:40,077 Please forgive us. 56 00:02:40,369 --> 00:02:44,748 It has been so long, we began to fear you would not return. 57 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 Then you are foolish. 58 00:02:47,584 --> 00:02:50,045 I would not abandon you. 59 00:02:50,337 --> 00:02:52,381 I am your god. 60 00:04:05,203 --> 00:04:07,164 I have pillaged the galaxy many times over 61 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 and made slaves of all the mortals I have encountered. 62 00:04:10,459 --> 00:04:13,253 This world pleases me and I shall take it as my own. 63 00:04:13,545 --> 00:04:17,174 The benevolent god, quetesh, will never allow such treachery. 64 00:04:17,466 --> 00:04:18,467 Not exactly Shakespeare. 65 00:04:18,759 --> 00:04:20,039 Actor: Foolish slave, I am ba'al. 66 00:04:20,093 --> 00:04:22,374 How is it these people don't know the Goa'uld have fallen? 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,556 Oh, most of these worlds are pretty isolated 68 00:04:24,848 --> 00:04:25,182 and I would be very surprised 69 00:04:25,474 --> 00:04:27,976 ifanyone here actually knew how to operate the gate. 70 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 These humans must be told the truth. 71 00:04:30,812 --> 00:04:31,812 I know. 72 00:04:31,980 --> 00:04:34,649 Oh, merciful, beautiful quetesh, 73 00:04:34,941 --> 00:04:36,067 have mercy on him. 74 00:04:36,359 --> 00:04:37,778 He knows not your power. 75 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 What are you doing? It's a play. 76 00:04:39,946 --> 00:04:42,783 Don't worry, I think it will be over soon, then we'll eat. 77 00:04:43,074 --> 00:04:44,394 That's not what I'm talking about. 78 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 We want to stop these people from falling victim to the priors. 79 00:04:47,788 --> 00:04:49,206 That's what I'm going to do. 80 00:04:49,498 --> 00:04:50,738 This is not what I had in mind. 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,210 What your mind may or may not be able to imagine 82 00:04:53,502 --> 00:04:54,795 is really none of my concern. 83 00:04:55,086 --> 00:04:56,481 Now kindly get out of your god's face. 84 00:04:56,505 --> 00:04:58,465 Actor: You have never met the likes of quetesh. 85 00:04:58,507 --> 00:05:02,636 Actress: No man shall lay claim to my world 86 00:05:02,928 --> 00:05:08,225 and no man shall bring harm to my children. 87 00:05:08,517 --> 00:05:10,310 (Grunting) 88 00:05:13,772 --> 00:05:16,149 Actor: Thanks be to you, quetesh. 89 00:05:16,441 --> 00:05:19,653 All hail and glory be to you. 90 00:05:28,411 --> 00:05:29,704 Hmm. 91 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 We had little rehearsal, my lord, 92 00:05:33,542 --> 00:05:35,544 but I trust it pleases you? 93 00:05:36,169 --> 00:05:37,254 Yes. 94 00:05:37,546 --> 00:05:40,841 As always, azdak, you please your god greatly. 95 00:05:41,132 --> 00:05:42,132 Thank you, my lord. 96 00:05:42,300 --> 00:05:44,469 You have been greatly missed. 97 00:05:45,178 --> 00:05:48,807 Now, I would like to hear about the visitor 98 00:05:49,099 --> 00:05:51,518 who arrived through the chappa'ai. 99 00:05:51,810 --> 00:05:53,270 (People murmuring) 100 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 It is pointless lying to your god, azdak. 101 00:05:55,564 --> 00:05:58,817 I'm all—knowing as well as all—beautiful. 102 00:05:59,234 --> 00:06:01,486 He said that he was here to save us, 103 00:06:01,778 --> 00:06:05,365 that our true gods await our devotion. 104 00:06:05,657 --> 00:06:08,326 Lies meant to deceive you. 105 00:06:08,618 --> 00:06:11,288 I——I did not believe a word he said, my lord. 106 00:06:11,580 --> 00:06:12,580 I swear it. 107 00:06:12,789 --> 00:06:14,332 Some of you did. 108 00:06:14,624 --> 00:06:17,586 You have been absent for so many seasons. 109 00:06:17,878 --> 00:06:20,797 Some thought maybe you had abandoned us. 110 00:06:21,089 --> 00:06:22,799 They were weak, my lord. 111 00:06:23,091 --> 00:06:25,302 Please forgive them. 112 00:06:25,594 --> 00:06:26,845 Have I not always been merciful 113 00:06:27,137 --> 00:06:30,056 to those who deserve forgiveness? 114 00:06:30,348 --> 00:06:34,394 Now go, while I consider your punishment. 115 00:06:35,103 --> 00:06:37,188 Yes. Of course. 116 00:06:37,606 --> 00:06:40,066 (People whispering) 117 00:06:47,991 --> 00:06:51,328 Well, that was easy. 118 00:06:51,620 --> 00:06:53,788 Shut that thing off. 119 00:06:54,080 --> 00:06:55,081 Hmm. 120 00:06:55,373 --> 00:06:57,173 Why must you continue to deceive these people? 121 00:06:57,459 --> 00:07:01,338 This was one of many planets that quetesh ruled over when I was her host. 122 00:07:01,630 --> 00:07:03,608 As you know a tok'ra eventually removed the symbiote, 123 00:07:03,632 --> 00:07:06,217 but not before her people rebelled and tortured me, 124 00:07:06,509 --> 00:07:08,011 thinking we were one and the same. 125 00:07:08,303 --> 00:07:11,765 And they couldn't tell the difference? 126 00:07:12,182 --> 00:07:14,434 Why am I not surprised? 127 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 I had nothing. 128 00:07:17,437 --> 00:07:18,480 I was desolate. 129 00:07:18,772 --> 00:07:21,858 Fortunately, I discovered that news of quetesh's demise 130 00:07:22,150 --> 00:07:24,027 had not reached this little mining outpost. 131 00:07:24,319 --> 00:07:27,155 So you kept them mining naquadah for you? 132 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Just a tiny bit. 133 00:07:28,740 --> 00:07:31,284 The mine was practically barren by the time I got here, 134 00:07:31,576 --> 00:07:33,370 but this planet acted as a safe haven for me 135 00:07:33,662 --> 00:07:36,373 until I got back on my feet. 136 00:07:36,831 --> 00:07:39,125 Look, I never killed anyone, 137 00:07:39,417 --> 00:07:40,460 I never tortured them. 138 00:07:40,752 --> 00:07:43,380 I was a wonderful god. Just askthem. 139 00:07:43,672 --> 00:07:44,381 I think we will. 140 00:07:44,673 --> 00:07:46,007 Why? You don't believe me? 141 00:07:46,299 --> 00:07:47,443 That, and I'm not totally convinced 142 00:07:47,467 --> 00:07:48,653 they're ultimately gonna follow your command, 143 00:07:48,677 --> 00:07:51,388 nor should that be the only reason they don't follow the priors. 144 00:07:51,680 --> 00:07:52,180 I am still supposed to be their god. 145 00:07:52,472 --> 00:07:55,392 I can't exactly go out there and ask them ifthey're going to listen to me. 146 00:07:55,517 --> 00:07:55,976 I wasn't expecting you to. 147 00:07:56,309 --> 00:07:58,371 What makes you think they're gonna tell you the truth? 148 00:07:58,395 --> 00:07:59,830 You're supposed to be my faithful servants. 149 00:07:59,854 --> 00:08:00,438 Then I'll sort of explain to them 150 00:08:00,730 --> 00:08:02,333 we're not as faithful as you might like to believe 151 00:08:02,357 --> 00:08:05,902 and, if necessary, I'll also tell them that we're plotting to kill you. 152 00:08:06,736 --> 00:08:09,406 I have heard better plans. 153 00:08:09,948 --> 00:08:11,032 I kind of like it. 154 00:08:11,324 --> 00:08:12,492 Shut up. 155 00:08:16,496 --> 00:08:18,123 How are the staff evaluations coming? 156 00:08:18,415 --> 00:08:20,917 They're done. They'll be on your desk by tomorrow morning. 157 00:08:21,209 --> 00:08:23,294 That's when they're due, right? 158 00:08:23,586 --> 00:08:23,753 Yes. 159 00:08:24,045 --> 00:08:27,882 Now, I have, uh, lunch with, uh, the heads of my departments 160 00:08:28,174 --> 00:08:28,508 once a month 161 00:08:28,800 --> 00:08:31,720 just to stay in touch, uh, get any housekeeping done. 162 00:08:32,012 --> 00:08:33,847 Helps me get to know them a lot better. 163 00:08:34,139 --> 00:08:35,432 I know in our case... 164 00:08:35,724 --> 00:08:36,724 What? 165 00:08:37,600 --> 00:08:38,059 In our case, what? 166 00:08:38,351 --> 00:08:40,454 Well, it's just that we know each other a little better 167 00:08:40,478 --> 00:08:44,441 than, say, I do colonel Garrett, the munitions supply officer. 168 00:08:44,733 --> 00:08:45,876 Really? I actually doubt that. 169 00:08:45,900 --> 00:08:49,696 Colonel Garrett's been here longer than I have. 170 00:08:50,113 --> 00:08:51,865 Do we have to do this here? 171 00:08:52,157 --> 00:08:53,450 You want to have lunch, fine. 172 00:08:53,742 --> 00:08:55,869 Tomorrow noon, I will be there as ordered. 173 00:08:56,161 --> 00:08:57,871 It's not an order. 174 00:08:58,163 --> 00:08:59,456 Okay. 175 00:09:06,629 --> 00:09:09,215 I have been sick for some time now. 176 00:09:09,507 --> 00:09:14,179 The past few harvests, I've been more of a burden than a help to my family. 177 00:09:14,471 --> 00:09:16,973 I had even lost the ability to stand. 178 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Jackson: You're standing now. 179 00:09:18,975 --> 00:09:21,478 The prior, he cured me. 180 00:09:21,770 --> 00:09:23,730 Said that it was the will of the ori. 181 00:09:24,022 --> 00:09:26,274 Blasphemer! 182 00:09:26,649 --> 00:09:28,485 Just take it easy. 183 00:09:28,777 --> 00:09:30,254 I'm sorry, but I will not have him speak 184 00:09:30,278 --> 00:09:31,905 against quetesh like that in my presence. 185 00:09:32,197 --> 00:09:33,757 Look, we're not out to get anybody here. 186 00:09:33,948 --> 00:09:36,951 We just want to hear what he has to say. 187 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 Go ahead. 188 00:09:40,705 --> 00:09:42,499 Thejewel in his staff, it glowed. 189 00:09:42,791 --> 00:09:47,003 He waved it over me, and I felt better than I ever have. 190 00:09:47,295 --> 00:09:51,007 All he asked in return was that I tell others, 191 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 that I spread the word of the ori. 192 00:09:54,010 --> 00:09:55,095 Then, upon his return... 193 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 When is this prior to return? 194 00:09:59,682 --> 00:10:01,101 Tomorrow. 195 00:10:02,060 --> 00:10:04,521 The prior said that quetesh is a false god. 196 00:10:04,813 --> 00:10:08,733 That if she ever returned, he would expose her weakness. 197 00:10:09,025 --> 00:10:09,359 You're a fool! 198 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 Speak no more, or I shall strike you down in the name of our true god. 199 00:10:13,404 --> 00:10:15,490 I said, take it easy. 200 00:10:15,782 --> 00:10:17,909 You should be thankful that quetesh is so forgiving 201 00:10:18,201 --> 00:10:21,246 and pray when she slays the prior for his wicked lies 202 00:10:21,538 --> 00:10:23,289 she won't do the same to you. 203 00:10:23,581 --> 00:10:24,581 Oh, boy. 204 00:10:24,749 --> 00:10:26,209 Glory be to quetesh! 205 00:10:26,501 --> 00:10:28,378 Glory to the one true god... 206 00:10:28,670 --> 00:10:31,631 Okay, you have made your point. 207 00:10:32,507 --> 00:10:34,259 Know when to stop. 208 00:10:34,551 --> 00:10:37,971 I think I need to talk to our one true god. 209 00:10:38,263 --> 00:10:41,349 This is why you wanted to come back to this planet? 210 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 All of this is mine. 211 00:10:44,227 --> 00:10:44,686 I earned it. 212 00:10:44,978 --> 00:10:46,978 These people have just been keeping it safe for me. 213 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 And as you said, we can't be 100% certain 214 00:10:49,357 --> 00:10:50,557 that they're going to obey me. 215 00:10:50,775 --> 00:10:52,419 So if this planet does fall to the priors... 216 00:10:52,443 --> 00:10:56,156 Hello, you stealing this planet's most valued treasure 217 00:10:56,447 --> 00:10:59,242 is the least of our concerns right now. 218 00:10:59,534 --> 00:11:00,534 I like your attitude. 219 00:11:00,785 --> 00:11:02,579 I was thinking of cutting you boys in at 10%. 220 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 And now I'm thinking 20. 221 00:11:04,414 --> 00:11:06,583 Despite your return, many of the villagers 222 00:11:06,875 --> 00:11:08,585 believe the ori to be true gods 223 00:11:08,877 --> 00:11:09,419 and worthy of their loyalty. 224 00:11:09,711 --> 00:11:12,630 All the more reason why we should pack all of this up right now 225 00:11:12,922 --> 00:11:14,007 and get out of here. 226 00:11:14,299 --> 00:11:15,317 Are you gonna pitch in or what? 227 00:11:15,341 --> 00:11:18,261 Others believe you will slay the prior in a show of power 228 00:11:18,553 --> 00:11:20,180 upon his return tomorrow. 229 00:11:20,471 --> 00:11:21,806 Tomorrow? Hmm. 230 00:11:22,098 --> 00:11:22,765 Tomorrow's no good for me. 231 00:11:23,057 --> 00:11:24,809 You need to tell these people the truth. 232 00:11:25,101 --> 00:11:25,602 I have a lot of needs, Daniel, 233 00:11:25,894 --> 00:11:27,694 but I assure you that that is not one of them. 234 00:11:27,896 --> 00:11:30,315 If you do not tell them the truth, we will. 235 00:11:30,607 --> 00:11:33,109 Yes, and who do you think they're actually going to believe? 236 00:11:33,401 --> 00:11:36,404 Look, commanding these people to obey you and not the ori 237 00:11:36,696 --> 00:11:37,071 is not gonna work. 238 00:11:37,363 --> 00:11:38,757 Especially once that prior comes back. 239 00:11:38,781 --> 00:11:41,618 And we do not want to get into a god—off. 240 00:11:41,910 --> 00:11:45,538 Especially since we know you're not even close. 241 00:11:45,830 --> 00:11:47,749 Forget what I said about the 20%. 242 00:11:48,041 --> 00:11:48,625 He's right. 243 00:11:48,917 --> 00:11:50,269 We can't trade one lie for another lie. 244 00:11:50,293 --> 00:11:51,853 All right. What can we fight with, then? 245 00:11:51,920 --> 00:11:53,981 How can we stop this prior from corrupting these people? 246 00:11:54,005 --> 00:11:56,591 Okay, we have a very limited window of opportunity here. 247 00:11:56,883 --> 00:11:58,194 If you expose yourself as a false god, 248 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 if you tell these people how you fooled them and why, 249 00:12:00,637 --> 00:12:02,781 we might be able to make them skeptical about the prior. 250 00:12:02,805 --> 00:12:04,325 Or it could push them towards believing 251 00:12:04,515 --> 00:12:06,142 in the ori as true gods even more. 252 00:12:06,434 --> 00:12:06,935 No, the only chance these people have, 253 00:12:07,227 --> 00:12:08,913 the only chance any of us have against the priors 254 00:12:08,937 --> 00:12:10,915 is to show them we will not accept the ori as gods. 255 00:12:10,939 --> 00:12:12,583 No matter what happens we must reject them, 256 00:12:12,607 --> 00:12:14,651 true enlightenment must begin with the truth. 257 00:12:14,943 --> 00:12:17,111 Oh, please. The truth is so overrated. 258 00:12:17,403 --> 00:12:19,656 Look, for once, just do the right thing here, okay? 259 00:12:19,948 --> 00:12:23,451 You're gonna feel so good about it afterwards. 260 00:12:24,077 --> 00:12:25,453 Trust me. 261 00:12:27,872 --> 00:12:29,352 Really, this is—— This is unnecessary. 262 00:12:29,540 --> 00:12:34,295 You will be executed first iig ht tomorrow, impostor. 263 00:12:34,587 --> 00:12:35,755 (Spits) 264 00:12:41,844 --> 00:12:43,513 So, Daniel, 265 00:12:44,264 --> 00:12:45,704 when does that warm and glowy feeling 266 00:12:45,848 --> 00:12:47,208 from doing the right thing kick in? 267 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 'Cause, not there yet. 268 00:12:55,400 --> 00:12:59,696 I can't believe you all just stood there and let them imprison me. 269 00:12:59,988 --> 00:13:00,697 What were we supposed to do? 270 00:13:00,989 --> 00:13:01,698 You have guns, don't you? 271 00:13:01,990 --> 00:13:03,700 There was, like, over 100 people there! 272 00:13:03,992 --> 00:13:04,492 And? 273 00:13:04,784 --> 00:13:07,704 Just relax, we're gonna get you out of this. 274 00:13:07,996 --> 00:13:09,580 Oh, you are? 275 00:13:09,872 --> 00:13:12,542 I feel a lot better. I'm sorry, I got—— I got a little nervous 276 00:13:12,834 --> 00:13:14,436 what with the whole execution looming and all! 277 00:13:14,460 --> 00:13:16,260 Just believe me. It is not gonna come to that. 278 00:13:16,296 --> 00:13:19,257 Mitchell and Teal'c are talking to them right now. 279 00:13:19,549 --> 00:13:23,386 Have you forgotten that if I die, you die? 280 00:13:23,886 --> 00:13:27,015 Believe me, it is not gonna come to that. 281 00:13:27,307 --> 00:13:28,307 Trust me. 282 00:13:28,516 --> 00:13:29,809 (Gasps) 283 00:13:32,020 --> 00:13:33,771 This time. 284 00:13:34,355 --> 00:13:35,606 Fine. She made a mistake. 285 00:13:35,898 --> 00:13:36,316 It was a big mistake. 286 00:13:36,607 --> 00:13:40,486 It was a whopper, but you can't just kill her. 287 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 Why not? 288 00:13:44,073 --> 00:13:45,325 Little help? 289 00:13:45,616 --> 00:13:47,744 Does she not deserve a trial 290 00:13:48,036 --> 00:13:49,096 to explain the things that she has done? 291 00:13:49,120 --> 00:13:53,624 I think we all have a pretty good idea of what she did and why. 292 00:13:53,916 --> 00:13:56,753 Your people are looking for leadership. 293 00:13:57,045 --> 00:13:59,297 They're looking to you. 294 00:13:59,922 --> 00:14:01,883 So you've gotta decide. 295 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 What kind of society you wanna have? 296 00:14:04,052 --> 00:14:09,349 One where people get executed without a chance to explain their actions? 297 00:14:09,932 --> 00:14:12,602 You wanna hold a mal doran? 298 00:14:13,561 --> 00:14:15,855 Isn't that her name? 299 00:14:16,147 --> 00:14:18,775 Quetesh established the process several years ago. 300 00:14:19,067 --> 00:14:22,862 A way to settle disputes between two parties. 301 00:14:23,571 --> 00:14:26,199 Fine. That sounds fitting. 302 00:14:26,908 --> 00:14:29,827 We're gonna hold a mal doran! 303 00:14:34,957 --> 00:14:36,918 (Groaning) 304 00:14:37,960 --> 00:14:39,796 Hey, how'd it go? 305 00:14:40,088 --> 00:14:42,173 Well, you know... 306 00:14:43,841 --> 00:14:44,509 What's the plan? 307 00:14:44,801 --> 00:14:46,135 You gonna blow up this door? 308 00:14:46,427 --> 00:14:48,971 Lay down suppression fire so that we can rush out 309 00:14:49,263 --> 00:14:51,432 through the hidden escape passage? 310 00:14:51,724 --> 00:14:54,519 It's in the room I told you had no other exit. 311 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 They're gonna put you on trial tomorrow. 312 00:14:59,065 --> 00:15:00,233 I like my plan better. 313 00:15:00,525 --> 00:15:01,526 It kind of is your plan. 314 00:15:01,818 --> 00:15:03,861 It's named after you. Really? 315 00:15:04,153 --> 00:15:04,862 A mal doran. 316 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 They gonna let me bethejudge? 317 00:15:07,990 --> 00:15:08,990 Don't think so. 318 00:15:09,075 --> 00:15:10,094 Then it's not a real mal doran, is it? 319 00:15:10,118 --> 00:15:11,958 Actually, this couldn't have worked out better. 320 00:15:12,120 --> 00:15:13,400 Actually, I think it could have. 321 00:15:13,454 --> 00:15:13,871 No, a trial is public. 322 00:15:14,163 --> 00:15:15,832 We can use the forum to expose what it is 323 00:15:16,124 --> 00:15:17,164 to be a false god and warn 324 00:15:17,333 --> 00:15:18,560 the community about the priors. 325 00:15:18,584 --> 00:15:19,603 Vala: You're right, actually. 326 00:15:19,627 --> 00:15:21,507 We could get them all worked up about false gods 327 00:15:21,629 --> 00:15:23,840 and then they can kill me as an example to the others. 328 00:15:24,132 --> 00:15:26,259 Look, I persuaded them to let you stay here 329 00:15:26,551 --> 00:15:27,551 for the night. 330 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 Right, thanks. 331 00:15:29,220 --> 00:15:29,887 Yeah. 332 00:15:30,179 --> 00:15:32,348 Well, I'll see you guys in the morning. 333 00:15:32,640 --> 00:15:32,932 Th—thank you. 334 00:15:33,224 --> 00:15:36,686 I apologize for ever doubting your masterful skills at negotiation. 335 00:15:36,978 --> 00:15:38,058 He's doing the best he can. 336 00:15:38,146 --> 00:15:39,939 That's what terrifies me. 337 00:15:45,987 --> 00:15:46,987 Welcome, 338 00:15:47,071 --> 00:15:50,783 and thank you all for coming. 339 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 Unlike in the past, 340 00:15:54,996 --> 00:15:57,623 the final decision of this mal doran 341 00:15:57,915 --> 00:16:00,084 will be yours, my friends. 342 00:16:00,460 --> 00:16:01,878 A general vote. 343 00:16:02,170 --> 00:16:04,255 After both presentations have been made, 344 00:16:04,547 --> 00:16:07,341 we shall all decide what is to be done 345 00:16:07,633 --> 00:16:09,594 to the false god quetesh. 346 00:16:09,886 --> 00:16:11,721 (All chattering) 347 00:16:14,015 --> 00:16:15,558 We're pleading innocent, right? 348 00:16:15,850 --> 00:16:16,559 You already confessed. 349 00:16:16,851 --> 00:16:18,162 A girl can change her mind, can't she? 350 00:16:18,186 --> 00:16:22,982 We shall begin, as always, with the reading of the claims. 351 00:16:23,316 --> 00:16:27,904 The first claim of seven, mass murder. 352 00:16:28,696 --> 00:16:29,071 Wait a second. 353 00:16:29,363 --> 00:16:31,908 The second claim of seven, mass torture. 354 00:16:32,200 --> 00:16:33,910 I——I never killed. I never tortured. 355 00:16:34,202 --> 00:16:35,202 That is quetesh. 356 00:16:35,286 --> 00:16:36,366 The third claim of seven... 357 00:16:36,537 --> 00:16:39,290 Uh, excuse me. Hi, sorry to interrupt. 358 00:16:39,582 --> 00:16:39,874 Um... 359 00:16:40,166 --> 00:16:42,960 The person seated before you didn't do those things. 360 00:16:43,252 --> 00:16:46,547 You will have your chance to make your presentation. 361 00:16:46,839 --> 00:16:47,879 Yes, uh, I'm sure we will. 362 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 I just wanted to make something very clear. 363 00:16:50,301 --> 00:16:52,929 As we discussed when she confessed, 364 00:16:53,221 --> 00:16:55,848 vala was a host to a Goa'uld, 365 00:16:56,140 --> 00:16:59,644 a parasite that controlled her actions for many years. 366 00:16:59,936 --> 00:17:02,271 It was that Goa'uld symbiote, named quetesh, 367 00:17:02,563 --> 00:17:04,291 that committed the atrocities you're talking about. 368 00:17:04,315 --> 00:17:08,945 Vala herself can only be held responsible for the actions she did 369 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 after that Goa'uld was removed. 370 00:17:12,240 --> 00:17:14,325 When exactly was that? 371 00:17:17,912 --> 00:17:19,622 Four——four years? 372 00:17:31,133 --> 00:17:32,301 Very well. 373 00:17:32,593 --> 00:17:35,930 Assuming your assertion to be true. 374 00:17:36,639 --> 00:17:38,933 We shall begin again. 375 00:17:41,143 --> 00:17:43,396 The first claim of four, 376 00:17:43,854 --> 00:17:47,066 planetary—wide forced labor. 377 00:17:50,111 --> 00:17:52,530 It's gonna be a long day. 378 00:17:53,656 --> 00:17:55,074 Indeed. 379 00:17:56,909 --> 00:18:00,663 I, perhaps more than any of you, 380 00:18:02,164 --> 00:18:03,291 feel great sorrow 381 00:18:03,583 --> 00:18:07,837 at the fact that I devoted my love and faith 382 00:18:08,170 --> 00:18:11,090 so freely to an impostor 383 00:18:11,549 --> 00:18:16,095 who cared only for the naquadah in our mines. 384 00:18:16,470 --> 00:18:19,682 With every breath, she lied. 385 00:18:20,558 --> 00:18:23,686 With every effort, she stole. 386 00:18:24,186 --> 00:18:27,565 At every chance, she betrayed us. 387 00:18:27,857 --> 00:18:31,611 The conditions of poverty that we now suffer 388 00:18:31,902 --> 00:18:35,031 are her fault and her fault alone. 389 00:18:35,323 --> 00:18:37,783 That is what you must consider! 390 00:18:38,075 --> 00:18:40,119 (People murmuring) 391 00:18:41,495 --> 00:18:43,039 He's good. 392 00:18:43,331 --> 00:18:44,373 I'm dead. 393 00:18:53,549 --> 00:18:56,177 Yes, she stole. 394 00:18:57,970 --> 00:19:00,056 She betrayed you. 395 00:19:00,473 --> 00:19:03,142 She used you as slave labor. 396 00:19:04,310 --> 00:19:06,062 All this is true. 397 00:19:06,354 --> 00:19:08,648 Not the opening statement I would have gone for. 398 00:19:08,939 --> 00:19:09,148 Shh. 399 00:19:09,440 --> 00:19:11,776 But the only reason you know about this 400 00:19:12,068 --> 00:19:14,153 is because she told you. 401 00:19:16,280 --> 00:19:20,034 She came forward knowing full well how you would feel 402 00:19:20,326 --> 00:19:21,686 and what the consequences would be. 403 00:19:21,952 --> 00:19:25,164 Ask yourselves, why did she do this? 404 00:19:25,498 --> 00:19:28,459 She did it because there's a greater threat in this galaxy 405 00:19:28,751 --> 00:19:31,671 she thought you deserved to know about. 406 00:19:31,962 --> 00:19:35,633 She told the truth in order to open your eyes. 407 00:19:36,550 --> 00:19:41,097 To show you the dangers of giving away your freedom, your free will, 408 00:19:41,389 --> 00:19:44,016 in the hopes that, given another chance, 409 00:19:44,308 --> 00:19:47,937 you wouldn't make that same mistake twice. 410 00:19:48,688 --> 00:19:51,565 We know a prior of the ori has come here. 411 00:19:51,857 --> 00:19:52,525 He's been sent to this village 412 00:19:52,817 --> 00:19:54,568 to convince you to worship beings 413 00:19:54,860 --> 00:19:57,113 more powerful than all of us. 414 00:19:57,405 --> 00:20:00,866 But you must know that, like vala, 415 00:20:02,118 --> 00:20:03,327 they're not gods. 416 00:20:03,619 --> 00:20:08,207 Prior: You speak well, Daniel Jackson of the planet earth. 417 00:20:09,500 --> 00:20:11,252 What is a god? 418 00:20:13,212 --> 00:20:14,714 What power is great enough 419 00:20:15,005 --> 00:20:18,718 to make you bow down in humble reverence? 420 00:20:19,677 --> 00:20:21,220 (Whispering) That's the one that tried 421 00:20:21,512 --> 00:20:23,764 to burn us to death.Twice. 422 00:20:24,056 --> 00:20:25,599 There's only one measure. 423 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 The only question you may ask yourself is, 424 00:20:28,936 --> 00:20:31,188 "why must I believe?" 425 00:20:31,522 --> 00:20:33,983 What is there for any and all to gain 426 00:20:34,275 --> 00:20:36,652 bychooflng the path of origin? 427 00:20:37,570 --> 00:20:40,156 Those seeking eternal salvation 428 00:20:40,448 --> 00:20:42,783 can follow the word of the ori. 429 00:20:43,367 --> 00:20:46,370 Those that do not shall die as mortals. 430 00:20:46,662 --> 00:20:49,081 It is as simple as that. 431 00:20:49,373 --> 00:20:52,251 The day of reckoning approaches. 432 00:20:53,335 --> 00:20:55,546 Your destiny awaits. 433 00:20:58,507 --> 00:21:00,301 He's pretty good, too. 434 00:21:00,718 --> 00:21:03,262 We are so dead. 435 00:21:04,263 --> 00:21:06,599 I have told them of the ori, prior. 436 00:21:06,891 --> 00:21:08,851 Many of us believe. 437 00:21:09,435 --> 00:21:11,187 But not all of us. 438 00:21:11,479 --> 00:21:13,481 You doubt the power of the ori? 439 00:21:13,773 --> 00:21:14,773 No. 440 00:21:14,815 --> 00:21:16,567 But I understand how they got it. 441 00:21:16,859 --> 00:21:20,196 And because I do, I'm not willing to abandon my own free will 442 00:21:20,488 --> 00:21:21,113 and worship them for it. 443 00:21:21,405 --> 00:21:24,742 The ori healed this man, this man that was sick. 444 00:21:25,034 --> 00:21:26,274 This man who could barely walk. 445 00:21:26,494 --> 00:21:29,246 This man was healed through knowledge. 446 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 We have medicine. 447 00:21:30,915 --> 00:21:34,210 We have tools that can do much the same thing. 448 00:21:34,502 --> 00:21:36,295 This device 449 00:21:37,963 --> 00:21:39,924 has the power to heal, 450 00:21:40,508 --> 00:21:44,804 if you know how to use it, but not by magical power. 451 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 It's called technology. 452 00:21:46,847 --> 00:21:47,348 Technology? 453 00:21:47,640 --> 00:21:49,809 Yes. Knowledge, understanding. 454 00:21:50,100 --> 00:21:50,643 Of the way things work, 455 00:21:50,935 --> 00:21:53,229 of the science of the universe. 456 00:21:53,521 --> 00:21:55,064 Maybe so. 457 00:21:55,397 --> 00:21:57,233 But consider this. 458 00:21:57,525 --> 00:21:58,525 There are two men, 459 00:21:58,776 --> 00:22:02,238 one is starving, and the other has a plentiful crop. 460 00:22:02,530 --> 00:22:07,243 Is it not wrong for the fortunate man to hoard his harvest? 461 00:22:07,535 --> 00:22:08,035 (People whispering) 462 00:22:08,327 --> 00:22:11,831 Should he not share with his hungry brother? 463 00:22:12,122 --> 00:22:16,794 It is the same with knowledge and understanding. 464 00:22:17,419 --> 00:22:19,004 As you have said, the ori have 465 00:22:19,296 --> 00:22:20,923 a greater understanding of the universe, 466 00:22:21,215 --> 00:22:24,760 but most importantly, they are willing to share it with us 467 00:22:25,052 --> 00:22:29,431 out of their love for us, their creation. 468 00:22:29,723 --> 00:22:32,351 Only a fool would turn away. 469 00:22:33,727 --> 00:22:35,855 Just because the ori 470 00:22:36,146 --> 00:22:37,189 know more than we do 471 00:22:37,481 --> 00:22:39,733 doesn't make them gods. 472 00:22:40,442 --> 00:22:44,154 They are beings who were once like you and me, 473 00:22:44,530 --> 00:22:45,823 but they evolved. 474 00:22:46,115 --> 00:22:48,993 They learned of humanity's potential. 475 00:22:49,285 --> 00:22:51,370 Eventually, over time, they used that knowledge 476 00:22:51,662 --> 00:22:52,822 to shed their physical bodies 477 00:22:53,080 --> 00:22:57,960 and live as energy on another, higher plane of existence. 478 00:22:58,335 --> 00:22:59,712 Which side is he on? 479 00:23:00,004 --> 00:23:02,506 You are all children of the ori, 480 00:23:02,798 --> 00:23:05,217 but you have been raised by evil. 481 00:23:05,509 --> 00:23:08,762 The true nature of the universe has been kept from you 482 00:23:09,054 --> 00:23:13,225 by powers that would have you stray from the path of origin. 483 00:23:13,517 --> 00:23:16,145 It is time to open your eyes. 484 00:23:16,478 --> 00:23:19,106 Let origin show you the way. 485 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 Jackson: No, you're right. 486 00:23:22,943 --> 00:23:26,989 Maybe hoarding knowledge is wrong. 487 00:23:29,366 --> 00:23:31,410 Or maybe it's not. 488 00:23:31,744 --> 00:23:34,079 Maybe learning something for yourself 489 00:23:34,371 --> 00:23:36,874 is part of the journey to enlightenment. 490 00:23:38,876 --> 00:23:43,255 But killing someone for not worshipping you, 491 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 regardless of your power, is wrong. 492 00:23:47,635 --> 00:23:49,428 Very wrong. 493 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 Knowledge is power, 494 00:23:52,556 --> 00:23:53,891 but how you use that power 495 00:23:54,183 --> 00:23:56,352 defines whether you are good 496 00:23:56,769 --> 00:23:58,103 or evil. 497 00:23:58,812 --> 00:24:01,357 The choice is yours. 498 00:24:01,649 --> 00:24:03,692 Give us another chance, I beg you. 499 00:24:03,984 --> 00:24:06,195 Please, spare us all. 500 00:24:08,405 --> 00:24:11,450 Believe in the power of the ori 501 00:24:14,536 --> 00:24:17,206 or be laid down in the dust. 502 00:24:33,222 --> 00:24:35,933 Escort the prisoner back to the cell. 503 00:24:36,225 --> 00:24:38,435 Wait. We are done with the mal doran. 504 00:24:38,727 --> 00:24:40,396 We must vote now on her punishment 505 00:24:40,688 --> 00:24:42,128 and discuss other issues we now face. 506 00:24:42,189 --> 00:24:45,401 Jackson: Oh, azdak, I——I know what the ori seem to be offering you 507 00:24:45,693 --> 00:24:47,486 may sound very tempting. 508 00:24:48,112 --> 00:24:49,405 We are poverty—stricken. 509 00:24:49,697 --> 00:24:52,658 As a society, we may not be able to survive much longer. 510 00:24:52,950 --> 00:24:54,827 We thought our god would provide for us. 511 00:24:55,119 --> 00:24:59,164 Why should we reject the knowledge and education to better ourselves? 512 00:24:59,456 --> 00:25:01,059 But you can have all that without giving up 513 00:25:01,083 --> 00:25:01,709 your freedom. 514 00:25:02,001 --> 00:25:03,728 Don't you see how wrong it is to enforce belief 515 00:25:03,752 --> 00:25:06,672 by threatening your people with their very lives? 516 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 As the ori said, 517 00:25:08,257 --> 00:25:12,219 would we not be ignorant and deserving of punishment 518 00:25:12,511 --> 00:25:15,848 for failing to see the plain truth before us? 519 00:25:20,602 --> 00:25:23,856 Leave us. We shall deliberate. 520 00:25:42,458 --> 00:25:44,460 Comfortable where you're living? 521 00:25:44,752 --> 00:25:47,713 I kind of like the place I'm renting in cimarron hills. 522 00:25:48,005 --> 00:25:50,632 It's nice. You ought to buy. 523 00:25:51,050 --> 00:25:52,193 Well, I'll just wait and see. 524 00:25:52,217 --> 00:25:55,804 I don't know how long I'm going to be here, so... 525 00:25:57,765 --> 00:25:59,558 How's your mother? 526 00:26:00,684 --> 00:26:04,438 Why don't you call her and find out for yourself? 527 00:26:04,730 --> 00:26:07,274 Why does everything have to be so hostile? 528 00:26:07,649 --> 00:26:08,649 I'm trying. 529 00:26:08,776 --> 00:26:13,530 To tell you the truth, I don't even really know where to start. 530 00:26:13,822 --> 00:26:14,448 Start what? 531 00:26:14,740 --> 00:26:17,159 The long road back to "happily ever after"? 532 00:26:17,451 --> 00:26:19,119 I had a job to do. 533 00:26:19,411 --> 00:26:20,454 As I do. 534 00:26:20,746 --> 00:26:22,498 Now, I thought this was supposed to be 535 00:26:22,790 --> 00:26:24,792 a professional meeting about my staff. 536 00:26:25,084 --> 00:26:27,127 That's why I'm here. 537 00:26:29,421 --> 00:26:30,839 Excuse me. 538 00:26:45,687 --> 00:26:48,774 You need to work on your anti—ori speech. 539 00:26:49,066 --> 00:26:50,859 That prior almost had me believing. 540 00:26:51,151 --> 00:26:54,988 Well, not so much believing as willing to say I believe. 541 00:26:55,280 --> 00:26:56,615 I know. 542 00:26:58,700 --> 00:27:00,536 You are asking people to stand up 543 00:27:00,828 --> 00:27:02,108 and put their lives on the line. 544 00:27:02,204 --> 00:27:03,924 (Sighing) I really believe it's the only way 545 00:27:04,206 --> 00:27:06,542 we're gonna have to defend ourselves against them. 546 00:27:06,834 --> 00:27:08,585 We could try shooting them. 547 00:27:08,877 --> 00:27:10,546 You said the priors are human, right? 548 00:27:10,838 --> 00:27:14,591 A few well—aimed shots might at least get their attention. 549 00:27:14,883 --> 00:27:16,163 Well, you study enough religions, 550 00:27:16,385 --> 00:27:17,695 you find that killing the missionaries 551 00:27:17,719 --> 00:27:19,304 doesn't combat the overall philosophy. 552 00:27:19,596 --> 00:27:23,350 The problem is that what the priors are offering sounds quite good. 553 00:27:23,642 --> 00:27:25,519 Until you get to the whole prostrating 554 00:27:25,811 --> 00:27:27,521 and burning people alive bits. 555 00:27:27,813 --> 00:27:30,357 There's that, and I don't think any of us 556 00:27:30,649 --> 00:27:32,985 have read the real fine print yet. 557 00:27:33,652 --> 00:27:33,777 Meaning? 558 00:27:34,111 --> 00:27:37,698 Well, I personally know without a doubt the priors are bad. 559 00:27:37,990 --> 00:27:39,116 So creepy. 560 00:27:39,408 --> 00:27:42,161 And "believe or die" is an archaic moral standing. 561 00:27:42,452 --> 00:27:44,389 Now, the ori are wrong for doing what they're doing, 562 00:27:44,413 --> 00:27:45,765 but the part I haven't figured out yet, 563 00:27:45,789 --> 00:27:47,374 the part that's really bothering me, 564 00:27:47,666 --> 00:27:48,750 is why they're doing it. 565 00:27:49,042 --> 00:27:52,671 I mean, why do they care if people worship them or not? 566 00:28:02,055 --> 00:28:03,599 (Sighing) 567 00:28:07,227 --> 00:28:10,522 We have decided to spare your life. 568 00:28:11,190 --> 00:28:12,649 Really? 569 00:28:12,941 --> 00:28:13,317 Thank you. 570 00:28:13,609 --> 00:28:18,280 Your punishment will be imprisonment for the rest of your life. 571 00:28:19,573 --> 00:28:19,698 What? 572 00:28:19,990 --> 00:28:24,578 A—azdak, after everything we've been through together. 573 00:28:26,455 --> 00:28:28,874 You made me rub your feet. 574 00:28:30,417 --> 00:28:32,002 Weren't you justly rewarded? 575 00:28:32,294 --> 00:28:34,254 Anyway, the odd massage here and there 576 00:28:34,546 --> 00:28:36,423 hardly warrants life imprisonment. 577 00:28:36,715 --> 00:28:40,010 You lied and abused the people of this planet. 578 00:28:40,302 --> 00:28:40,802 What about the prior? 579 00:28:41,094 --> 00:28:43,680 Wait a minute. We're not done here with me yet. 580 00:28:43,972 --> 00:28:45,432 Yes, we are. 581 00:28:45,724 --> 00:28:48,477 As for the prior, the settlement is divided. 582 00:28:48,769 --> 00:28:52,481 Many believe the ori are worthy of our devotion. 583 00:28:52,773 --> 00:28:54,024 And you? 584 00:28:54,816 --> 00:28:55,984 Man: Vachna has fallen ill. 585 00:28:56,276 --> 00:28:58,195 That's the man the prior healed. 586 00:28:58,487 --> 00:28:59,655 Yes. Please hurry. 587 00:28:59,947 --> 00:29:02,532 We fear he might be close to death. 588 00:29:02,824 --> 00:29:04,534 Jackson: Wait, azdak! 589 00:29:04,826 --> 00:29:05,994 Um... 590 00:29:06,620 --> 00:29:08,747 Maybe we can help. 591 00:29:10,832 --> 00:29:12,668 I do not want you near me. 592 00:29:12,960 --> 00:29:13,335 Take it easy! 593 00:29:13,627 --> 00:29:16,755 It's okay. She's not gonna hurt him. 594 00:29:29,685 --> 00:29:32,771 There. How do you feel now? 595 00:29:33,855 --> 00:29:35,983 What have you done to me? 596 00:29:36,275 --> 00:29:36,525 Hmm. 597 00:29:36,817 --> 00:29:40,195 Making people feel good is a natural talent of mine. 598 00:29:40,487 --> 00:29:42,281 Can you sit up? 599 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 I do not understand. 600 00:29:47,327 --> 00:29:48,704 How did you do it? 601 00:29:48,996 --> 00:29:51,206 Well, this is a tool. 602 00:29:51,498 --> 00:29:55,294 Like a hammer or a shovel, just a lot more complicated. 603 00:29:55,585 --> 00:29:57,713 Just because you don't understand something at first 604 00:29:58,005 --> 00:30:00,340 doesn't mean it's the magic of the gods. 605 00:30:05,178 --> 00:30:07,806 Azdak: You think that if we are united 606 00:30:08,098 --> 00:30:10,100 and tell this prior we will not heed his word, 607 00:30:10,392 --> 00:30:12,686 he will merely go away and leave us alone? 608 00:30:12,978 --> 00:30:14,978 Well, I wish I could say for sure what will happen. 609 00:30:15,022 --> 00:30:16,742 All I know is that you have to make a stand. 610 00:30:17,024 --> 00:30:18,864 Whatever happens, we'll be here to back you up. 611 00:30:19,026 --> 00:30:23,822 But ultimately, it's gonna be up to you and your people. 612 00:30:24,239 --> 00:30:26,241 In exchange for saving vachna's life, 613 00:30:26,533 --> 00:30:31,038 I have decided to reopen the issue of your life imprisonment. 614 00:30:31,330 --> 00:30:31,747 Thank you. 615 00:30:32,039 --> 00:30:33,959 I have to admit, it did make me feel rather good. 616 00:30:34,207 --> 00:30:36,251 I'm sure you thought that might be a reward. 617 00:30:36,543 --> 00:30:37,543 That's not why I did it. 618 00:30:37,669 --> 00:30:38,086 Azdak: Speaking of rewards, 619 00:30:38,378 --> 00:30:42,758 the entirety of your property will be kept here as payment for your crimes. 620 00:30:43,050 --> 00:30:44,968 Now, hang on a minute. 621 00:30:46,928 --> 00:30:47,929 You all right? 622 00:30:48,221 --> 00:30:51,308 Yes, I—it's just been a very long day. 623 00:30:51,600 --> 00:30:53,769 Azdak, you must come quickly. 624 00:30:54,061 --> 00:30:56,897 What is it? Many have fallen ill. 625 00:31:21,338 --> 00:31:22,881 Thank you. 626 00:31:24,966 --> 00:31:26,218 You are truly blessed. 627 00:31:26,510 --> 00:31:28,804 Well, I don't know about that. 628 00:31:29,096 --> 00:31:32,057 I'm just doing the best that I can. 629 00:31:32,432 --> 00:31:34,810 How many have fallen ill? 630 00:31:35,102 --> 00:31:37,896 I've lost count, but it's a lot. 631 00:31:38,271 --> 00:31:40,816 Whatever this thing is, it's spreading like wildfire. 632 00:31:41,108 --> 00:31:43,902 Come on, we need you over here. 633 00:31:44,444 --> 00:31:47,614 We'll talk about my treasure later. 634 00:31:47,989 --> 00:31:49,825 We're doing our best to quarantine the sick. 635 00:31:50,117 --> 00:31:53,662 Vala's using the healing device to cure them as they come in, 636 00:31:53,954 --> 00:31:56,248 but they're piling up pretty quick. 637 00:31:56,540 --> 00:31:57,082 Symptoms? 638 00:31:57,374 --> 00:31:58,458 Weakness, high fever. 639 00:31:58,750 --> 00:32:00,752 Chest and stomach pains. 640 00:32:01,044 --> 00:32:01,420 Uh... 641 00:32:01,711 --> 00:32:03,815 They have trouble breathing. Some of the extreme cases 642 00:32:03,839 --> 00:32:06,425 have gone into shock before vala could even get to them. 643 00:32:06,716 --> 00:32:07,300 It doesn't sound like we're dealing 644 00:32:07,592 --> 00:32:10,846 with something transmitted from person to person. Not that fast. 645 00:32:11,138 --> 00:32:12,806 We could be looking at a common source, 646 00:32:13,098 --> 00:32:14,099 possibly water or food. 647 00:32:14,391 --> 00:32:16,768 Oh, I'd—— I'd say we know the source. 648 00:32:17,060 --> 00:32:19,896 Looks like these priors wanna show us they're gonna play hardball. 649 00:32:20,188 --> 00:32:23,525 Well, they're definitely trying to establish some credibility, sir. 650 00:32:23,817 --> 00:32:26,111 How are you and your team, colonel? 651 00:32:26,403 --> 00:32:27,612 Yeah, we're fine, 652 00:32:27,904 --> 00:32:31,324 but I reckon we could use some backup. 653 00:32:31,616 --> 00:32:33,118 On the way, colonel. 654 00:32:33,410 --> 00:32:35,370 Thank you, sir. 655 00:32:40,417 --> 00:32:42,169 You all right? 656 00:32:45,881 --> 00:32:46,965 No. 657 00:32:50,051 --> 00:32:51,303 (Sighs) 658 00:32:52,179 --> 00:32:53,179 You can do this. 659 00:32:53,388 --> 00:32:54,890 I'm not so sure. 660 00:32:55,182 --> 00:32:57,767 I know using that hand device must be taking a lot out of you, 661 00:32:58,059 --> 00:33:01,646 but we really, really need your help right now. 662 00:33:01,938 --> 00:33:03,482 Each one is getting harder. 663 00:33:03,773 --> 00:33:04,483 Each time it takes longer. 664 00:33:04,774 --> 00:33:08,445 And they keep coming. I don't think I can save this whole village, Daniel. 665 00:33:08,737 --> 00:33:09,737 You have to keep trying. 666 00:33:09,988 --> 00:33:13,158 Mitchell on radio: Jackson, we got a problem here. 667 00:33:14,075 --> 00:33:15,410 Give me a minute. 668 00:33:15,702 --> 00:33:17,162 Now, please. 669 00:33:27,631 --> 00:33:28,882 He was just fine. 670 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 Well, he's not fine now. 671 00:33:32,093 --> 00:33:33,845 I healed him. 672 00:33:34,137 --> 00:33:36,932 If they can get reinfected, this will never end. 673 00:33:37,224 --> 00:33:38,934 Azdak: We must give in. 674 00:33:39,226 --> 00:33:41,394 (Sobbing) They're too powerful. 675 00:33:41,686 --> 00:33:42,771 No. 676 00:33:44,105 --> 00:33:47,025 It's okay, I'm here. 677 00:33:55,492 --> 00:33:58,245 Carolyn... I'm chiefmedical officer on this base. 678 00:33:58,537 --> 00:33:59,162 It's my call who goes on this mission. 679 00:33:59,454 --> 00:34:02,791 Given my work with the CDC, infectious disease is my specialty. 680 00:34:03,083 --> 00:34:05,335 I am easily the most qualified for this. 681 00:34:05,627 --> 00:34:08,046 I know. I'm your dad. 682 00:34:09,089 --> 00:34:11,341 I just came by to wish you luck, 683 00:34:11,633 --> 00:34:13,093 and be careful. 684 00:34:14,135 --> 00:34:15,804 Thank you. 685 00:34:16,596 --> 00:34:18,056 I will. 686 00:34:24,354 --> 00:34:27,774 Hang in there. Don't give up yet. 687 00:34:38,535 --> 00:34:41,663 Hey, thanks for coming. 688 00:34:41,955 --> 00:34:43,115 This is worse than I thought. 689 00:34:43,206 --> 00:34:45,000 Yeah, they're falling pretty fast. 690 00:34:45,292 --> 00:34:48,003 We're gonna need a place to work. 691 00:34:48,295 --> 00:34:49,838 This way. 692 00:34:58,638 --> 00:35:00,223 (Clears throat) 693 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 What? 694 00:35:05,478 --> 00:35:08,273 This is not working anymore. 695 00:35:09,399 --> 00:35:09,941 I'm sorry. 696 00:35:10,233 --> 00:35:11,735 (Sighing) You have to keep trying. 697 00:35:12,027 --> 00:35:13,267 I mean, at least put on a show, 698 00:35:13,320 --> 00:35:14,029 keep their hopes up. 699 00:35:14,321 --> 00:35:14,696 I mean, we know you can do that. 700 00:35:14,988 --> 00:35:18,533 See, this is exactly why I never even think about trying to help people. 701 00:35:18,867 --> 00:35:19,242 I'm terrible at it. 702 00:35:19,534 --> 00:35:22,037 Because of me, these poor souls are either gonna die horribly 703 00:35:22,329 --> 00:35:23,769 or they're gonna give in to the prior 704 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 in the hopes that he'll heal them. 705 00:35:25,540 --> 00:35:26,540 It's not because of you. 706 00:35:26,666 --> 00:35:27,208 I cannot make them better. 707 00:35:27,500 --> 00:35:30,795 And if! Hadn't have been so worried about my precious treasure, 708 00:35:31,087 --> 00:35:32,356 I would never have opened my big fat mouth 709 00:35:32,380 --> 00:35:33,048 and we never would've come here. 710 00:35:33,340 --> 00:35:35,780 Then these people would still have to either convert to origin 711 00:35:36,009 --> 00:35:37,052 or face the consequences. 712 00:35:37,344 --> 00:35:38,696 That's a dilemma the rest of our galaxy 713 00:35:38,720 --> 00:35:41,264 is also gonna have to worry about. 714 00:35:41,556 --> 00:35:43,767 May I speak with you? 715 00:35:51,107 --> 00:35:54,402 I've pretty much ruled out bacterial infection at this point. 716 00:35:54,694 --> 00:35:56,488 I'm treating with an antiviral cocktail. 717 00:35:56,780 --> 00:35:58,049 We're just gonna have to wait and see. 718 00:35:58,073 --> 00:36:01,076 Any idea why the hand device seems to have lost its effectiveness? 719 00:36:01,368 --> 00:36:05,121 First, I'd have to understand even remotely how that thing works. 720 00:36:05,413 --> 00:36:06,573 I do know it's not unheard of 721 00:36:06,623 --> 00:36:08,375 for viruses to mutate and become immune 722 00:36:08,667 --> 00:36:10,210 to whatever's trying to attack it. 723 00:36:10,502 --> 00:36:11,942 Obviously, in this case we're dealing 724 00:36:12,045 --> 00:36:14,339 with something more than just a garden—variety super bug. 725 00:36:14,631 --> 00:36:15,298 All right, I don't know if this helps or not. 726 00:36:15,590 --> 00:36:18,152 But we know the ancients were almost wiped out by a similar plague. 727 00:36:18,176 --> 00:36:21,096 I'm just bringing it up in case there's something in the research 728 00:36:21,388 --> 00:36:22,097 that's already been done. 729 00:36:22,389 --> 00:36:23,014 You think the ori gave it to them? 730 00:36:23,306 --> 00:36:25,266 I am aware that sg—I was infected with a virus 731 00:36:25,558 --> 00:36:28,144 and then cured by an ancient found frozen down in Antarctica. 732 00:36:28,436 --> 00:36:31,606 The symptoms and rate of progression here are remarkably similar. 733 00:36:31,898 --> 00:36:35,276 Do you have any hypotheses as to why we have not been affected? 734 00:36:35,568 --> 00:36:38,113 No, we're still looking at your blood work. 735 00:36:38,405 --> 00:36:39,906 Excuse me. 736 00:36:41,741 --> 00:36:44,119 Feel my forehead. Am I hot? 737 00:36:44,411 --> 00:36:45,411 Hotter than usual? 738 00:36:45,620 --> 00:36:48,206 Well, you know what I mean. 739 00:36:49,290 --> 00:36:50,333 I'm sorry. 740 00:36:50,625 --> 00:36:53,169 I'm sure you know how much I wanted to walk in here 741 00:36:53,461 --> 00:36:54,504 and solve this. 742 00:36:54,796 --> 00:36:57,132 Hey, you wanted to be a doctor. 743 00:36:57,424 --> 00:37:01,052 I've seen some bad situations before, but nothing like this. 744 00:37:01,344 --> 00:37:02,929 And based on that comparison, 745 00:37:03,221 --> 00:37:03,722 what's your prognosis? 746 00:37:04,013 --> 00:37:07,016 If we don't make a big breakthrough really soon, 747 00:37:07,308 --> 00:37:08,788 these people are gonna need a miracle. 748 00:37:08,977 --> 00:37:12,731 Woman on radio: Dr. Lam, you're needed immediately. 749 00:37:13,314 --> 00:37:15,817 I have to go. Lam out. 750 00:37:19,028 --> 00:37:20,155 This is bad, right? 751 00:37:20,447 --> 00:37:23,825 The virus is shutting down his internal organs. 752 00:37:24,117 --> 00:37:26,327 He can't process toxins within his own system. 753 00:37:26,619 --> 00:37:28,329 He's essentially being poisoned to death. 754 00:37:28,621 --> 00:37:29,640 Can't give him more medicine? 755 00:37:29,664 --> 00:37:34,169 As it is, this may be the virus bouncing back against treatment. 756 00:37:34,461 --> 00:37:35,879 I hate having to say this, 757 00:37:36,171 --> 00:37:38,256 but there's nothing I can do. 758 00:37:54,606 --> 00:37:56,900 Time ofdeath, 14 hours, 18 minutes 759 00:37:57,192 --> 00:38:00,278 after preliminary symptoms were first noted. 760 00:38:05,366 --> 00:38:08,286 Remove the body and prep for autopsy. 761 00:38:08,703 --> 00:38:12,123 Could I have a minute with him first? 762 00:38:25,678 --> 00:38:27,847 This is the first, not the last. 763 00:38:28,139 --> 00:38:30,558 I've gotta get back to colonel Mitchell. 764 00:38:43,404 --> 00:38:46,032 You did everything you could. 765 00:38:46,324 --> 00:38:47,367 Vachna: He has returned! 766 00:38:47,659 --> 00:38:50,787 The prior of the ori has returned! 767 00:38:52,413 --> 00:38:54,582 You go ahead, Daniel. 768 00:39:03,925 --> 00:39:06,344 Please, you must save us. 769 00:39:06,970 --> 00:39:09,347 Forgive those blinded by ignorance. 770 00:39:09,639 --> 00:39:13,226 People are dying. Our children are dying. 771 00:39:13,518 --> 00:39:16,020 They will believe. They do believe. 772 00:39:16,312 --> 00:39:18,731 Still not all of you. 773 00:39:19,649 --> 00:39:21,818 They are not of us. 774 00:39:22,110 --> 00:39:23,820 They do not speak for us. 775 00:39:24,112 --> 00:39:25,238 Why are you doing this? 776 00:39:25,530 --> 00:39:27,490 From the smallest seed ofdoubt 777 00:39:27,782 --> 00:39:31,327 Springs forth a mighty, poisonous tree of evil. 778 00:39:31,619 --> 00:39:33,705 Yeah, all right, cut the crap. 779 00:39:33,997 --> 00:39:35,832 This is my fault, all right? 780 00:39:36,124 --> 00:39:37,268 I'm the one who told these people 781 00:39:37,292 --> 00:39:38,532 if they didn't bow down to you, 782 00:39:38,585 --> 00:39:39,294 bow down to the ori, 783 00:39:39,586 --> 00:39:43,298 you mightjust give up and go away. Well, I was wrong. 784 00:39:43,590 --> 00:39:45,174 I understand now. 785 00:39:45,466 --> 00:39:48,303 You don't have to kill them to prove a point to me. 786 00:39:48,595 --> 00:39:51,097 Do you truly understand? 787 00:39:51,472 --> 00:39:53,474 I understand this isn't about you and me. 788 00:39:53,766 --> 00:39:56,603 It is about all the children of the ori. 789 00:39:56,895 --> 00:39:58,521 Vala: Enough. 790 00:40:02,233 --> 00:40:03,318 Heal these people now. 791 00:40:03,610 --> 00:40:05,730 Jackson: Vala... no, Daniel, I've had it with the ori. 792 00:40:05,778 --> 00:40:08,740 I think it's time we sent them a message. 793 00:40:09,032 --> 00:40:09,741 Or will you heal them? 794 00:40:10,033 --> 00:40:12,452 Only their faith can heal them now. 795 00:40:12,744 --> 00:40:14,746 Then you are useless to us. 796 00:40:15,622 --> 00:40:18,124 (People screaming) 797 00:40:26,299 --> 00:40:28,009 Stop at once! 798 00:40:28,927 --> 00:40:33,222 Please, do not let their evil deeds doom us. 799 00:40:33,514 --> 00:40:36,809 We all bow to the power of the ori. 800 00:40:47,528 --> 00:40:49,781 Hallowed are the ori. 801 00:40:50,073 --> 00:40:52,492 All: Hallowed are the ori. 802 00:41:17,976 --> 00:41:19,477 Colonel? 803 00:41:20,895 --> 00:41:21,562 (Groaning) 804 00:41:21,854 --> 00:41:25,692 Wow, have you got a couple of aspirin? 805 00:41:27,193 --> 00:41:28,403 Dr. Lam. 806 00:41:28,695 --> 00:41:30,780 How are you feeling? 807 00:41:32,573 --> 00:41:34,075 Tingly. 808 00:41:34,450 --> 00:41:36,619 How about we pretend I didn't say that? 809 00:41:36,911 --> 00:41:41,499 Okay. You hang on, and I'll be right back. 810 00:41:45,211 --> 00:41:47,505 Hey, what did I miss? 811 00:41:55,054 --> 00:41:56,431 Oh, my god. 812 00:41:56,723 --> 00:41:58,850 That's not all. Look. 813 00:42:06,024 --> 00:42:08,276 (People chattering) 814 00:42:26,836 --> 00:42:30,298 Tell others what you have seen today. 56589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.