Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,680 --> 00:00:30,715
Easy.
2
00:00:31,240 --> 00:00:32,230
Be good.
3
00:00:33,760 --> 00:00:34,955
Good Lord.
4
00:00:54,920 --> 00:00:59,039
A farmer claims he saw a spacecraft
landing in the region of Morino.
5
00:00:59,040 --> 00:01:01,031
No evidence of the alleged aliens.
6
00:01:01,040 --> 00:01:03,475
16th June 1964
7
00:01:09,880 --> 00:01:14,670
STAR PILOT
aka
2+5 Mission Hydra
8
00:01:49,400 --> 00:01:51,391
Turn slowly, Miss Solmi.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,471
You should move together with Gigetto.
10
00:01:54,200 --> 00:01:56,760
Don't worry, sir, I'm like Venus on TV.
11
00:01:57,480 --> 00:01:59,391
My tights are one-inch thick.
12
00:01:59,400 --> 00:02:00,390
Is that not enough?
13
00:02:00,920 --> 00:02:02,035
Just a precaution.
14
00:02:02,040 --> 00:02:03,110
- Lights.
- Started.
15
00:02:03,880 --> 00:02:04,870
Camera.
16
00:02:05,280 --> 00:02:06,554
Bath salts. First take.
17
00:02:08,200 --> 00:02:09,235
Action.
18
00:02:09,240 --> 00:02:10,230
Dolly.
19
00:02:42,320 --> 00:02:43,310
Gigetto!
20
00:03:06,080 --> 00:03:07,753
โช We are those kids who... โช
21
00:03:09,120 --> 00:03:10,997
โช Know what love is โช
22
00:03:11,760 --> 00:03:13,239
โช Adults say so โช
23
00:03:14,640 --> 00:03:16,631
โช Because they're not in their 20s โช
24
00:03:17,320 --> 00:03:22,315
โช We fall in love with girls
who are like us โช
25
00:03:22,840 --> 00:03:24,478
โช Who can dance the shake โช
26
00:03:25,840 --> 00:03:27,558
โช Who can dance the shake โช
27
00:03:28,600 --> 00:03:30,273
โช Who can dance the shake โช
28
00:03:31,320 --> 00:03:32,993
โช Who can dance the shake โช
29
00:03:35,440 --> 00:03:36,430
โช If... โช
30
00:03:38,320 --> 00:03:39,310
โช If you... โช
31
00:03:41,120 --> 00:03:44,431
โช If you want...
Come and dance the shake... โช
32
00:03:44,440 --> 00:03:45,953
Is this a commercial?
33
00:03:46,000 --> 00:03:47,593
It depends, sir, if they approve it.
34
00:03:48,160 --> 00:03:49,833
โช ...Who want to be alone โช
35
00:03:50,840 --> 00:03:52,319
โช Come on, friends, come here โช
36
00:03:53,520 --> 00:03:55,830
โช If you want to play tonight, just play โช
37
00:03:56,440 --> 00:03:58,829
โช And if you want to sing, just sing with me โช
38
00:03:59,240 --> 00:04:01,516
โช Come on, guys, shake... โช
39
00:04:01,520 --> 00:04:05,275
For goddesses, smart ladies
and women of the space era...
40
00:04:06,840 --> 00:04:07,875
bath salts...
41
00:04:07,880 --> 00:04:09,029
Stop!
42
00:04:09,040 --> 00:04:10,075
That's enough.
43
00:04:10,080 --> 00:04:11,559
Thanks, Miss Luisa.
44
00:04:11,560 --> 00:04:12,834
Goodbye, everyone.
45
00:04:19,760 --> 00:04:20,795
Ciao.
46
00:04:20,800 --> 00:04:21,790
Goodbye.
47
00:04:22,400 --> 00:04:23,435
Auf Wiedersehen.
48
00:04:24,040 --> 00:04:25,030
Miss Solmi.
49
00:04:25,600 --> 00:04:26,715
Yes?
50
00:04:29,280 --> 00:04:30,793
Oh, Maestro.
51
00:04:31,200 --> 00:04:32,315
Delighted.
52
00:04:32,320 --> 00:04:34,960
Likewise. I've seen all your movies.
53
00:04:34,960 --> 00:04:36,758
Not all of them, you're too young.
54
00:04:36,760 --> 00:04:40,515
You're a real talent-scout,
you discover talents.
55
00:04:40,520 --> 00:04:43,592
I just meet the right candidates
at the right time.
56
00:04:43,600 --> 00:04:45,716
I'm an Aries, if that's what you mean.
57
00:04:55,800 --> 00:04:57,120
Can you imagine, Paolo?
58
00:04:57,920 --> 00:04:59,399
Tomorrow, he'll go to the screening.
59
00:04:59,840 --> 00:05:00,910
He'll see the commercial.
60
00:05:00,920 --> 00:05:01,910
So what?
61
00:05:02,840 --> 00:05:03,910
What do you mean by that?
62
00:05:04,560 --> 00:05:05,959
Please, just look ahead.
63
00:05:07,520 --> 00:05:08,840
You think I don't understand.
64
00:05:16,120 --> 00:05:17,758
You won't upset me.
65
00:05:18,240 --> 00:05:19,230
Look at that.
66
00:05:20,080 --> 00:05:21,195
Lollobrigida in person.
67
00:05:21,880 --> 00:05:22,870
At her debut.
68
00:05:25,200 --> 00:05:26,190
Leonora Ruffo.
69
00:05:27,920 --> 00:05:28,910
Steve Reeves.
70
00:05:31,200 --> 00:05:32,190
Sergio Fantoni.
71
00:05:34,160 --> 00:05:35,230
Do you recognize them?
72
00:05:35,240 --> 00:05:36,560
They're his creations.
73
00:05:36,560 --> 00:05:37,595
He has a keen eye.
74
00:05:37,600 --> 00:05:38,749
Since he wanted to see me.
75
00:05:47,120 --> 00:05:50,829
Fine, what if Francisci is dazzled by it?
76
00:05:52,120 --> 00:05:54,634
How will the great scientist react to it?
77
00:05:54,640 --> 00:05:57,871
Oh, Dad puts up with commercials,
he'll put up with cinema too.
78
00:05:58,680 --> 00:06:00,751
He wanted to know...
79
00:06:01,320 --> 00:06:02,469
Francisci?
80
00:06:02,480 --> 00:06:03,675
If I had a boyfriend.
81
00:06:03,680 --> 00:06:04,954
What did you say?
82
00:06:04,960 --> 00:06:06,633
That there's someone in my life.
83
00:06:07,520 --> 00:06:10,558
And he said:
"I hope the relationship will progress.
84
00:06:11,400 --> 00:06:13,596
Marriage is always the best solution."
85
00:06:15,800 --> 00:06:16,790
Watch out!
86
00:06:23,640 --> 00:06:25,119
You should use the zebra crossing.
87
00:06:25,120 --> 00:06:26,997
- And what is this?
- Why are you asking me?
88
00:06:37,960 --> 00:06:39,234
In this case too,
89
00:06:39,240 --> 00:06:44,599
the solution of a scientific problem generates
an ethical problem.
90
00:06:45,440 --> 00:06:47,556
And this is common.
91
00:06:48,400 --> 00:06:52,792
Einstein's theory proved
the relativity of time and space
92
00:06:52,800 --> 00:06:56,919
and mass-energy vs. velocity.
93
00:06:58,920 --> 00:07:03,630
And the dropping of the first nuclear bomb
has sadly demonstrated
94
00:07:03,640 --> 00:07:07,599
that a tiny part of uranium could cause
95
00:07:08,440 --> 00:07:11,159
the destruction of an entire city.
96
00:07:23,680 --> 00:07:24,829
Where are we going?
97
00:07:24,840 --> 00:07:27,195
To the Institute of Geological Research.
98
00:07:27,680 --> 00:07:28,670
What do they want?
99
00:07:28,680 --> 00:07:30,114
I don't know, Professor.
100
00:07:30,120 --> 00:07:31,190
They didn't tell me.
101
00:07:31,200 --> 00:07:33,111
It's kind of a mystery, it seems.
102
00:07:34,320 --> 00:07:35,310
How exciting.
103
00:07:36,040 --> 00:07:37,474
Just drive, Luisa.
104
00:07:42,920 --> 00:07:44,035
Funny car!
105
00:07:44,040 --> 00:07:45,599
Is that a 1947 Chrysler?
106
00:07:52,920 --> 00:07:54,558
How wide is it?
107
00:07:54,560 --> 00:07:57,074
About 15 meters, at least until yesterday.
108
00:07:58,120 --> 00:08:01,112
I say "yesterday" because
we haven't measured it today.
109
00:08:02,120 --> 00:08:04,873
The patch is growing every day.
110
00:08:04,880 --> 00:08:05,870
In Morino?
111
00:08:06,440 --> 00:08:08,272
About 12 km from the village.
112
00:08:08,280 --> 00:08:10,191
How long have your people been there?
113
00:08:10,680 --> 00:08:11,829
Three months.
114
00:08:11,840 --> 00:08:14,434
We built a hut, set up a laboratory,
115
00:08:14,440 --> 00:08:19,276
sampled soil and dry plants,
but the tests gave no results.
116
00:08:19,280 --> 00:08:20,554
May I take a look?
117
00:08:20,560 --> 00:08:21,709
Of course, Professor.
118
00:08:26,280 --> 00:08:27,554
You'll be surprised.
119
00:08:28,280 --> 00:08:30,430
There's no humus in the soil.
120
00:08:31,160 --> 00:08:33,549
No organic matter decomposing.
121
00:08:34,160 --> 00:08:37,312
Like the soil where tobacco and coffee grow.
122
00:08:37,320 --> 00:08:39,152
You're familiar with the Americas.
123
00:08:39,160 --> 00:08:40,434
And with Africa too.
124
00:08:41,680 --> 00:08:45,560
The presence of uranium in Congo
has similar characteristics.
125
00:08:47,440 --> 00:08:48,475
Professor Solmi.
126
00:08:49,040 --> 00:08:50,439
If you're thinking that...
127
00:08:50,440 --> 00:08:51,714
I only think what I said.
128
00:08:52,600 --> 00:08:53,590
Nothing more.
129
00:08:55,640 --> 00:08:58,519
In Africa, uranium was detected in the tests,
but here...
130
00:08:58,520 --> 00:08:59,840
Mine was only a comparison.
131
00:08:59,840 --> 00:09:01,114
Uranium! I wish.
132
00:09:01,120 --> 00:09:02,110
Paolo...
133
00:09:02,120 --> 00:09:03,155
Let's see the samples.
134
00:09:03,720 --> 00:09:05,119
- Here you are.
- Paolo, come now.
135
00:09:05,120 --> 00:09:06,269
Wait a second.
136
00:09:06,280 --> 00:09:07,270
Move it!
137
00:09:08,840 --> 00:09:09,910
I'll be right back.
138
00:09:14,960 --> 00:09:15,950
What's up?
139
00:09:15,960 --> 00:09:17,030
Do you recognize it?
140
00:09:17,040 --> 00:09:18,075
No, never seen it.
141
00:09:18,080 --> 00:09:19,639
I do. It followed us.
142
00:09:19,640 --> 00:09:20,710
Followed us?
143
00:09:20,720 --> 00:09:22,597
Maybe it was just behind us?
So what?
144
00:09:22,600 --> 00:09:24,716
No, I'm not convinced.
145
00:09:24,720 --> 00:09:25,710
Let's go downstairs.
146
00:09:30,760 --> 00:09:32,751
- Why do I always have to...?
- Please, Paolo!
147
00:09:37,560 --> 00:09:39,233
Do you think they're after Agent Flint?
148
00:09:39,240 --> 00:09:40,230
That's not funny.
149
00:09:46,520 --> 00:09:49,512
Paolo, this engine can speed.
150
00:09:49,520 --> 00:09:51,670
Why? No need to rush.
151
00:09:51,680 --> 00:09:52,954
We'll get there ahead of time.
152
00:09:55,760 --> 00:09:57,797
Paolo, a taxi! Teach them a lesson.
153
00:09:58,200 --> 00:09:59,793
Calm down, Luisa.
154
00:10:00,600 --> 00:10:01,829
Don't worry, Professor.
155
00:10:04,320 --> 00:10:05,390
No way!
156
00:10:05,400 --> 00:10:07,038
How can you? Overtake him!
157
00:10:10,200 --> 00:10:12,589
Well, I'll explain relativity to you.
158
00:10:13,040 --> 00:10:15,953
Relativity is the reason why when I drive,
159
00:10:16,000 --> 00:10:17,991
a ride turns into Indianapolis.
160
00:10:18,600 --> 00:10:20,238
And when he drives, it's torture.
161
00:10:22,640 --> 00:10:23,630
Damn it!
162
00:10:29,640 --> 00:10:30,994
You idiot! Criminal!
163
00:10:31,640 --> 00:10:32,789
Irresponsible!
164
00:10:32,800 --> 00:10:35,713
What? The road is wide enough for both of us.
165
00:10:35,720 --> 00:10:37,711
But you took my space too!
166
00:10:39,320 --> 00:10:40,719
Sir?
167
00:10:41,960 --> 00:10:43,553
God, he looks dead.
168
00:10:43,560 --> 00:10:44,550
Is he dead?
169
00:10:44,560 --> 00:10:45,630
Dead? No way!
170
00:10:45,640 --> 00:10:46,675
I said he looks dead!
171
00:10:47,400 --> 00:10:48,959
How can I take him to the hospital?
172
00:10:48,960 --> 00:10:50,314
My car broke down.
173
00:10:50,320 --> 00:10:51,310
Can I help?
174
00:10:53,240 --> 00:10:54,639
Why not?
175
00:10:54,640 --> 00:10:55,789
Are you going to the airport?
176
00:10:55,800 --> 00:10:56,790
Yes.
177
00:10:57,200 --> 00:10:59,157
Well, there's a hospital nearby.
178
00:10:59,160 --> 00:11:00,195
Come on, help me.
179
00:11:00,200 --> 00:11:01,190
Sure.
180
00:11:07,480 --> 00:11:08,959
You and your friends saw everything?
181
00:11:08,960 --> 00:11:09,950
Yes, we did.
182
00:11:17,880 --> 00:11:19,075
It was unavoidable.
183
00:11:20,680 --> 00:11:21,829
It was a trap.
184
00:11:21,840 --> 00:11:22,830
Really? But why?
185
00:11:23,840 --> 00:11:26,639
Did you notice
that the cement mixer steered
186
00:11:27,720 --> 00:11:30,439
before fully overtaking the taxi?
187
00:11:30,440 --> 00:11:31,430
So what?
188
00:11:32,840 --> 00:11:34,433
And how were those two speaking?
189
00:11:35,200 --> 00:11:37,111
They used the polite form, in Italian.
190
00:11:37,800 --> 00:11:39,950
Instead of cursing each other in Roman dialect.
191
00:11:40,000 --> 00:11:40,990
- Luisa!
- What?
192
00:11:41,520 --> 00:11:42,590
Just ignore her, Professor.
193
00:11:43,120 --> 00:11:45,191
She's practicing for neorealist acting.
194
00:11:45,880 --> 00:11:47,200
Drive faster, Paolo.
195
00:11:48,680 --> 00:11:52,878
We need to get to Morino, while still light,
to get an idea of the phenomenon.
196
00:11:57,600 --> 00:11:59,113
Quantity of the cardiotonic?
197
00:11:59,120 --> 00:12:01,077
Two cubic centimeters, to be safe.
198
00:12:01,080 --> 00:12:02,070
Don't bother.
199
00:12:02,600 --> 00:12:03,590
But you're sick.
200
00:12:03,600 --> 00:12:04,829
I was. I'm fine now.
201
00:12:04,840 --> 00:12:05,875
I apologize.
202
00:12:05,880 --> 00:12:06,870
But you need to sign.
203
00:12:17,600 --> 00:12:18,590
Hey! Here!
204
00:13:21,840 --> 00:13:22,830
Do you see them?
205
00:13:24,120 --> 00:13:25,440
No, not yet.
206
00:13:26,120 --> 00:13:27,110
Shall we get back to it?
207
00:13:27,120 --> 00:13:28,155
Sure.
208
00:13:28,160 --> 00:13:31,039
But let's use a phone,
as the boss might show up any minute.
209
00:13:31,040 --> 00:13:32,030
Okay.
210
00:13:40,280 --> 00:13:41,953
Do you know the joke about the horn?
211
00:13:42,000 --> 00:13:42,956
Do I know it?
212
00:13:43,000 --> 00:13:43,990
I have no idea.
213
00:13:58,840 --> 00:14:01,673
The chap who was run over says:
"Don't you have a horn?"
214
00:14:02,320 --> 00:14:06,598
And the driver replies:
"Yes, I do. Unlike a driving license."
215
00:14:06,600 --> 00:14:09,638
Well, we didn't forget the Morse code.
216
00:14:09,640 --> 00:14:11,392
I can't say the same about girls.
217
00:14:11,400 --> 00:14:12,720
But... when do we get a break?
218
00:14:14,520 --> 00:14:16,477
I have to go, they're coming.
219
00:14:16,480 --> 00:14:17,470
Bye.
220
00:14:45,160 --> 00:14:46,389
Welcome, Professor.
221
00:14:47,120 --> 00:14:48,440
- Good morning.
- How are you?
222
00:14:48,440 --> 00:14:49,589
- May I?
- Are you kidding?
223
00:14:50,120 --> 00:14:51,394
I always keep my bag with me.
224
00:15:03,640 --> 00:15:05,119
I hope this won't take too long.
225
00:15:05,560 --> 00:15:08,120
I don't like the idea
of spending more than one night here.
226
00:15:09,040 --> 00:15:10,553
Is it true that you're an actress?
227
00:15:14,120 --> 00:15:15,440
I will be.
228
00:15:15,440 --> 00:15:16,430
And soon.
229
00:15:16,960 --> 00:15:18,234
Where did you hear that?
230
00:15:18,240 --> 00:15:20,038
Well... rumors spread.
231
00:15:21,440 --> 00:15:23,716
At the speed of light,
as my father would say.
232
00:15:38,760 --> 00:15:39,750
That's enough.
233
00:15:59,880 --> 00:16:01,154
Connect it to the amplifier.
234
00:16:45,200 --> 00:16:51,151
Now, we know that a hollow space
has formed here, under the area we bordered.
235
00:16:52,120 --> 00:16:58,116
Perhaps due to the ongoing erosion
of an ancient underground river.
236
00:16:58,800 --> 00:17:03,317
Another hypothesis could be the movement
of volcanic magma.
237
00:17:04,920 --> 00:17:06,513
All this would be fairly natural,
238
00:17:07,120 --> 00:17:12,957
but such high presence of radioactive organisms
leads to more serious assumptions.
239
00:17:13,920 --> 00:17:14,955
Such as?
240
00:17:14,960 --> 00:17:16,678
That's the problem: such as?
241
00:17:17,400 --> 00:17:18,390
That buzzing sound...
242
00:17:19,000 --> 00:17:20,832
and that gasping...
243
00:17:21,280 --> 00:17:22,270
Dad, some coffee?
244
00:17:22,760 --> 00:17:24,512
Yes, sure. Thanks.
245
00:17:24,520 --> 00:17:25,510
Before going to bed?
246
00:17:26,480 --> 00:17:28,710
Well, then... forget it.
247
00:17:31,120 --> 00:17:33,191
But what's up with you guys?
248
00:17:34,560 --> 00:17:35,880
Nothing.
249
00:17:35,880 --> 00:17:36,995
We were waiting for coffee.
250
00:17:39,640 --> 00:17:41,039
What's your decision, Professor?
251
00:17:41,600 --> 00:17:43,591
Let's all go to sleep now, we're tired.
252
00:17:44,320 --> 00:17:47,153
In the morning, we'll ask for two excavators
and other material.
253
00:17:47,640 --> 00:17:48,755
But...
254
00:17:48,760 --> 00:17:50,239
So, we won't go back to Rome tomorrow?
255
00:17:51,320 --> 00:17:52,958
No, it'll take a few days.
256
00:17:53,000 --> 00:17:55,150
Why? Do you have other commitments?
257
00:17:55,160 --> 00:17:56,958
No, just saying.
258
00:17:57,000 --> 00:17:57,990
Just wondering.
259
00:17:59,680 --> 00:18:00,715
Goodnight, everybody.
260
00:18:00,720 --> 00:18:02,279
- Goodnight.
- Night.
261
00:18:06,320 --> 00:18:10,279
If he tolerates the commercials,
he'll tolerate the circus too.
262
00:18:11,480 --> 00:18:13,596
I won't take roots here.
263
00:18:50,000 --> 00:18:50,990
Professor?
264
00:18:51,440 --> 00:18:52,430
Luisa? Giulio?
265
00:18:53,040 --> 00:18:54,235
An earthquake, Dad.
266
00:18:54,760 --> 00:18:55,750
Quick!
267
00:18:56,240 --> 00:18:57,230
Get outside.
268
00:18:57,920 --> 00:18:58,910
Professor?
269
00:18:58,920 --> 00:18:59,910
Come on, let's go.
270
00:19:17,600 --> 00:19:19,671
- Luisa?
- Dad, I need to change.
271
00:19:20,440 --> 00:19:21,714
It looks like it's over.
272
00:19:21,720 --> 00:19:23,836
- Professor, what do we do?
- Go and get dressed.
273
00:19:24,840 --> 00:19:26,717
- Professor, there's a chasm.
- Where?
274
00:19:26,720 --> 00:19:28,119
The pegged area collapsed.
275
00:19:28,120 --> 00:19:31,954
Take the Geiger counter...
flashlights and a few picks.
276
00:19:32,000 --> 00:19:33,035
I'll make a move.
277
00:19:33,040 --> 00:19:34,314
Dad, what's going on?
278
00:19:34,320 --> 00:19:35,435
You better wait here.
279
00:19:35,440 --> 00:19:36,430
There's no way.
280
00:20:02,600 --> 00:20:04,910
You use the Geiger like a compass.
281
00:20:04,920 --> 00:20:05,955
Where will it take us?
282
00:20:06,000 --> 00:20:07,513
Do you feel like carrying on?
283
00:20:07,520 --> 00:20:08,510
- Of course.
- Sure.
284
00:20:09,960 --> 00:20:10,995
Let's go that way.
285
00:20:15,080 --> 00:20:16,070
Paolo?
286
00:20:21,480 --> 00:20:22,470
What's that?
287
00:20:22,480 --> 00:20:23,629
Limestone.
288
00:20:23,640 --> 00:20:24,914
What does that mean?
289
00:20:24,920 --> 00:20:25,910
There's water here.
290
00:20:25,920 --> 00:20:26,910
So what?
291
00:20:28,000 --> 00:20:28,990
Paolo?
292
00:20:46,400 --> 00:20:47,390
Professor, look.
293
00:20:48,680 --> 00:20:50,273
How do you explain the surface...
294
00:20:50,280 --> 00:20:51,998
That's what we're trying to find out.
295
00:20:53,400 --> 00:20:54,629
That's stagy!
296
00:20:54,640 --> 00:20:55,960
Yeah... like in a movie.
297
00:20:58,160 --> 00:20:59,275
Like in a movie...
298
00:21:09,400 --> 00:21:10,799
There's no passage on the left.
299
00:21:10,800 --> 00:21:11,835
Or on the right.
300
00:21:11,840 --> 00:21:12,989
The cave ends here.
301
00:21:17,720 --> 00:21:18,755
Up there!
302
00:21:18,760 --> 00:21:20,114
Place the torches.
303
00:21:20,120 --> 00:21:21,110
Start digging.
304
00:21:45,280 --> 00:21:46,270
Let's stop, guys.
305
00:21:47,080 --> 00:21:48,514
It's a waste of energy.
306
00:21:50,080 --> 00:21:51,832
We'll be back with the right equipment.
307
00:21:52,760 --> 00:21:55,878
The Geological Institute
will have to listen to me.
308
00:22:02,280 --> 00:22:05,193
Maybe a simple "Open Sesame"
would have worked.
309
00:22:06,840 --> 00:22:09,309
Come on, let's go to the hut.
310
00:22:10,440 --> 00:22:14,434
Believe it or not,
but I can make excellent coffee.
311
00:22:15,280 --> 00:22:17,112
Then you can all have a good sleep.
312
00:22:19,080 --> 00:22:20,150
It's daytime.
313
00:22:25,240 --> 00:22:26,560
Please, mind the Geiger.
314
00:22:27,120 --> 00:22:28,838
- Dad...
- Don't worry, Professor.
315
00:22:37,880 --> 00:22:39,757
Our efforts were not in vain after all.
316
00:22:56,560 --> 00:22:57,994
Don't move, anyone.
317
00:23:16,640 --> 00:23:20,315
It looks like molybdenum or titanium.
318
00:23:21,480 --> 00:23:22,879
Neat and smooth.
319
00:23:23,520 --> 00:23:24,669
Do you mean "new"?
320
00:23:26,280 --> 00:23:27,270
In theory.
321
00:23:30,800 --> 00:23:31,915
Perfect shape.
322
00:23:32,840 --> 00:23:34,911
This is not hand-made.
323
00:23:34,920 --> 00:23:35,910
Careful.
324
00:24:15,800 --> 00:24:17,154
Where are we?
325
00:24:17,160 --> 00:24:18,195
Some kind of bunker?
326
00:24:18,200 --> 00:24:19,599
No, not at all.
327
00:24:19,600 --> 00:24:20,715
A nuclear shelter?
328
00:24:21,320 --> 00:24:22,435
Let's have a look in there.
329
00:24:24,760 --> 00:24:25,955
- Let's break it open.
- No!
330
00:24:25,960 --> 00:24:26,950
Not yet.
331
00:24:28,120 --> 00:24:29,110
Luisa!
332
00:24:29,920 --> 00:24:33,675
Have you ever seen images of aliens
carved on stones?
333
00:24:34,480 --> 00:24:37,632
And the spaceship landed on Earth
thousands years ago.
334
00:24:38,320 --> 00:24:39,640
It was in a magazine.
335
00:24:40,160 --> 00:24:41,230
I read it...
336
00:24:41,240 --> 00:24:43,231
I see, in a glossy magazine?
337
00:24:43,240 --> 00:24:44,275
Comics.
338
00:24:44,280 --> 00:24:45,395
Forget about comics.
339
00:24:45,400 --> 00:24:46,435
We are on a spaceship.
340
00:24:47,440 --> 00:24:48,475
No.
341
00:24:48,480 --> 00:24:49,959
I wouldn't laugh.
342
00:24:51,720 --> 00:24:52,755
Professor!
343
00:24:52,760 --> 00:24:55,513
At this stage, and considering where we are...
344
00:24:56,400 --> 00:24:59,916
any hypothesis, however implausible,
becomes credible.
345
00:25:08,840 --> 00:25:11,434
We transmitted the key to the language
of those humans.
346
00:25:11,880 --> 00:25:13,518
Use it when you respond.
347
00:25:14,320 --> 00:25:15,469
Belsy and Artie?
348
00:25:15,480 --> 00:25:17,232
They're coming out of hibernation now.
349
00:25:17,840 --> 00:25:20,275
They'll be fully operational again soon.
350
00:25:20,280 --> 00:25:22,590
You learnt and they will too.
351
00:25:23,040 --> 00:25:24,269
But be careful.
352
00:25:24,280 --> 00:25:29,070
Speak in Hydra when discussing things
that humans shouldn't know.
353
00:25:29,080 --> 00:25:30,070
Understood.
354
00:25:30,080 --> 00:25:33,118
I need to warn you, in vitros won't survive.
355
00:25:33,760 --> 00:25:35,433
We fulfilled our duly.
356
00:25:36,600 --> 00:25:37,874
Shall we return to the station?
357
00:25:38,480 --> 00:25:40,232
Yes. Let's get back to the hut.
358
00:25:41,080 --> 00:25:42,593
We need to notify the authorities.
359
00:25:43,440 --> 00:25:45,033
Meanwhile, we'll decide what to do.
360
00:25:57,120 --> 00:25:58,110
Damn it!
361
00:26:01,400 --> 00:26:02,595
What's happening?
362
00:26:03,880 --> 00:26:04,915
Good luck, Professor.
363
00:26:04,920 --> 00:26:06,240
I need it.
364
00:26:06,240 --> 00:26:09,870
I fear this time
the Institute will think I'm mad.
365
00:26:10,520 --> 00:26:11,749
Come on, Luisa, hurry up.
366
00:26:11,760 --> 00:26:12,750
Here I come.
367
00:26:15,720 --> 00:26:16,755
What's the matter?
368
00:26:16,760 --> 00:26:18,478
- It won't start.
- What?
369
00:26:18,480 --> 00:26:19,515
See for yourself.
370
00:26:20,080 --> 00:26:21,514
It was working fine last night.
371
00:26:21,520 --> 00:26:23,511
Have a look, I'll go and call.
372
00:26:23,520 --> 00:26:25,193
Did you put petrol in it?
373
00:26:25,200 --> 00:26:26,190
Yes, sure.
374
00:26:26,680 --> 00:26:28,000
Get off and I'll try.
375
00:26:50,240 --> 00:26:51,230
Doesn't work either.
376
00:26:54,960 --> 00:26:56,109
Any luck?
377
00:26:56,120 --> 00:26:57,235
The engine is fine.
378
00:26:57,760 --> 00:26:58,830
We can't understand.
379
00:26:59,240 --> 00:27:00,275
Me neither.
380
00:27:00,280 --> 00:27:01,679
The phone is not working either.
381
00:27:04,800 --> 00:27:05,790
I'll have a look.
382
00:27:10,640 --> 00:27:13,712
Those humans who found our ship
will fix the breakdown.
383
00:27:14,160 --> 00:27:15,195
They know how to.
384
00:27:15,840 --> 00:27:18,878
We'll take them with us
to the Hydra constellation.
385
00:27:18,880 --> 00:27:20,200
We'll use them as guinea pigs.
386
00:27:27,160 --> 00:27:29,390
He's the only survivor of hibernation.
387
00:27:31,600 --> 00:27:33,671
Speak terrestrial, we're the only ones here.
388
00:27:33,680 --> 00:27:35,159
You, take them outside!
389
00:27:35,160 --> 00:27:37,037
Artie and Belsy will destroy them.
390
00:27:37,880 --> 00:27:38,870
Oh, of course...
391
00:27:51,520 --> 00:27:52,555
I'm going crazy.
392
00:27:54,600 --> 00:27:55,590
Bad luck!
393
00:27:58,040 --> 00:27:59,030
Giulio?
394
00:28:00,040 --> 00:28:02,395
A penny for your thoughts.
395
00:28:02,400 --> 00:28:04,630
We might get an explanation for everything.
396
00:28:04,640 --> 00:28:06,950
Including those sounds in the sounder.
397
00:28:20,080 --> 00:28:21,070
Hold on, but that's...
398
00:28:21,080 --> 00:28:22,115
Hands up.
399
00:28:22,120 --> 00:28:23,110
All of you.
400
00:28:33,240 --> 00:28:34,275
What do you want?
401
00:28:34,280 --> 00:28:35,270
Who are you?
402
00:28:35,760 --> 00:28:37,478
Why? Can't you tell?
403
00:28:38,200 --> 00:28:39,429
We're Chinese.
404
00:28:39,440 --> 00:28:40,794
From the People's Republic.
405
00:28:41,600 --> 00:28:43,910
A nation with 700 million inhabitants.
406
00:28:44,840 --> 00:28:46,513
The most densely populated in the world.
407
00:28:47,520 --> 00:28:48,999
The most backwards in the world.
408
00:28:49,640 --> 00:28:51,677
But our redemption is a reality.
409
00:28:51,680 --> 00:28:54,320
The Chinese A-bomb marked
the first step of this journey,
410
00:28:54,800 --> 00:28:57,599
aimed at closing,
as soon as possible and by any means,
411
00:28:57,600 --> 00:29:00,991
the disadvantage towards the West.
412
00:29:01,440 --> 00:29:02,430
Hands down.
413
00:29:05,880 --> 00:29:06,870
Professor Solmi?
414
00:29:09,040 --> 00:29:10,599
All scientists in the world,
415
00:29:10,600 --> 00:29:12,034
whether they know it or not,
416
00:29:12,760 --> 00:29:16,276
are monitored,
so that all their discoveries can get to China.
417
00:29:16,720 --> 00:29:18,199
I didn't invent anything.
418
00:29:18,920 --> 00:29:20,831
I didn't discover anything that could...
419
00:29:20,840 --> 00:29:23,992
The buried spaceship goes beyond imagination.
420
00:29:24,800 --> 00:29:29,112
And even if only one element,
able to give men supremacy ever other men,
421
00:29:29,120 --> 00:29:30,155
comes out of this,
422
00:29:31,080 --> 00:29:33,469
China will benefit from it.
423
00:29:34,040 --> 00:29:35,030
No one else.
424
00:29:54,400 --> 00:29:55,390
Stop there.
425
00:31:30,480 --> 00:31:31,470
Look.
426
00:31:34,640 --> 00:31:36,119
Get up, everyone.
427
00:31:36,120 --> 00:31:37,440
On your feet.
428
00:31:37,440 --> 00:31:38,635
You need to come with us.
429
00:31:38,640 --> 00:31:39,755
All of you!
430
00:31:39,760 --> 00:31:40,750
That way! Quick!
431
00:31:41,480 --> 00:31:42,675
You're our prisoners.
432
00:31:43,320 --> 00:31:44,515
I said over there.
433
00:31:46,400 --> 00:31:47,390
You too.
434
00:31:49,920 --> 00:31:50,910
Hurry up!
435
00:31:53,400 --> 00:31:54,390
Quick!
436
00:32:23,720 --> 00:32:24,994
Still not responding, Professor.
437
00:32:25,600 --> 00:32:28,399
Those two flighty men are always
on the phone with girls.
438
00:32:28,800 --> 00:32:30,677
Sure, they're isolated out there...
439
00:32:30,680 --> 00:32:32,512
But the line is not busy, there's no sound.
440
00:32:33,000 --> 00:32:34,479
Probably the line dried up too.
441
00:32:35,920 --> 00:32:36,910
Try later.
442
00:32:39,880 --> 00:32:44,272
The goal of our mission was to establish
whether nuclear experiments,
443
00:32:44,880 --> 00:32:46,757
increasingly frequent on Earth,
444
00:32:47,280 --> 00:32:50,796
could have dangerous consequences
for our galaxy.
445
00:32:52,040 --> 00:32:55,874
But our ship failed
and we landed on the rubble in Morino,
446
00:32:56,400 --> 00:32:58,960
devastated by an earthquake
just a few days earlier.
447
00:32:59,560 --> 00:33:02,996
We fell into a pit
and were forced to hibernate.
448
00:33:03,960 --> 00:33:07,157
According to terrestrial time,
we spent two years here.
449
00:33:07,920 --> 00:33:10,196
Now, we need to return to our galaxy.
450
00:33:11,080 --> 00:33:12,434
Within the next two days.
451
00:33:12,840 --> 00:33:15,195
And you, Professor Solmi, will help us.
452
00:33:16,160 --> 00:33:17,275
Two days?
453
00:33:17,280 --> 00:33:18,315
It's ridiculous.
454
00:33:18,320 --> 00:33:19,640
My name is Kaena.
455
00:33:19,640 --> 00:33:22,632
These are Artie and Belsy, my officers.
456
00:33:23,760 --> 00:33:27,435
As for the rest of the team,
you saw how they ended up.
457
00:33:27,920 --> 00:33:30,878
You expect too much from us.
458
00:33:30,880 --> 00:33:33,520
First of all, we need to establish if...
459
00:33:34,840 --> 00:33:37,753
This is a part of this ship's propulsion system.
460
00:33:38,400 --> 00:33:40,596
You and your assistant...
461
00:33:42,200 --> 00:33:45,033
will repair it
in the thermonuclear labs in Latina.
462
00:33:45,840 --> 00:33:50,869
Data processed and transmitted by our
galactic center show that you'll be able to do it.
463
00:33:51,480 --> 00:33:54,074
These are the formulas for the smelting of metal.
464
00:33:54,080 --> 00:33:55,195
It's called aileron.
465
00:33:56,040 --> 00:33:57,678
No, it's unknown on Earth.
466
00:33:58,840 --> 00:34:02,959
As soon as the ship takes off,
you will all be freed.
467
00:34:03,920 --> 00:34:05,240
By who?
468
00:34:06,080 --> 00:34:07,070
Radio transmitters.
469
00:34:07,800 --> 00:34:12,795
They'll help us to see on the screens
everything you do and say.
470
00:34:13,320 --> 00:34:14,549
Like robots, essentially?
471
00:34:14,960 --> 00:34:16,155
Don't complain, Doctor.
472
00:34:17,000 --> 00:34:18,638
Your government doesn't ask you for less.
473
00:34:19,720 --> 00:34:21,199
What if I refused?
474
00:34:22,240 --> 00:34:23,435
You?
475
00:34:23,440 --> 00:34:24,430
No, Professor.
476
00:34:25,200 --> 00:34:28,238
Since your daughter will stay here with us.
477
00:34:29,600 --> 00:34:33,594
Besides, have you ever seen what a 10,000 volts
electric shock can do to a human?
478
00:34:35,280 --> 00:34:39,274
This is what might happen if I pressed a button
479
00:34:39,720 --> 00:34:44,032
if you dared to try informing someone
of our presence...
480
00:34:44,880 --> 00:34:46,439
or to get rid of the device.
481
00:34:47,280 --> 00:34:52,798
You can only hear me,
but I can hear you and see you.
482
00:34:53,400 --> 00:34:54,390
Don't forget it.
483
00:34:56,120 --> 00:34:59,112
Dr. Chang and his colleague will stay here too.
484
00:34:59,720 --> 00:35:01,757
They'll take care of on-board duties,
485
00:35:01,760 --> 00:35:03,239
to replace the vitros.
486
00:35:04,040 --> 00:35:07,670
And you...
you will replace the vitro you killed.
487
00:35:38,320 --> 00:35:39,754
Do you think it will work?
488
00:35:39,760 --> 00:35:41,114
The Jeep fired up.
489
00:35:41,120 --> 00:35:42,269
Make up your mind, Engineer.
490
00:35:51,000 --> 00:35:52,115
Ah, finally!
491
00:35:53,600 --> 00:35:55,079
Why didn't you call from the village?
492
00:35:55,720 --> 00:35:57,279
What? The Jeep broke down?
493
00:35:57,920 --> 00:35:58,910
Just be honest!
494
00:35:58,920 --> 00:36:00,069
Where did you go last night?
495
00:36:00,080 --> 00:36:01,115
So?
496
00:36:01,120 --> 00:36:02,793
It's the station.
497
00:36:02,800 --> 00:36:03,870
What's new?
498
00:36:03,880 --> 00:36:05,917
Solmi and Bardi are on their way.
499
00:36:05,920 --> 00:36:08,116
I hope they won't ask for new equipment.
500
00:36:08,120 --> 00:36:09,918
The Ministry is refusing extra expenses.
501
00:36:18,320 --> 00:36:20,709
They say scientists live in their own world.
502
00:36:20,720 --> 00:36:21,994
Well, since last night...
503
00:36:23,400 --> 00:36:25,676
It feels like being in a new dimension.
504
00:36:25,680 --> 00:36:27,398
A dimension I don't like at all.
505
00:36:28,440 --> 00:36:30,272
This whole story is absurd and crazy.
506
00:36:30,840 --> 00:36:33,434
And forget about that ship being fixed.
507
00:36:33,440 --> 00:36:35,158
It will, Professor.
508
00:36:42,320 --> 00:36:44,630
18 meters. 3 meters in 24 hours.
509
00:36:46,200 --> 00:36:47,918
The situation is undoubtedly alarming.
510
00:36:47,920 --> 00:36:51,550
But before asking the Ministry for new means,
I should visit Morino.
511
00:36:51,560 --> 00:36:54,439
No! It's not necessary. You saw it.
512
00:36:54,840 --> 00:36:56,831
What about the excavators and shovels?
513
00:36:56,840 --> 00:36:58,558
I'd like to repeat the tests first.
514
00:36:59,880 --> 00:37:00,870
Fine.
515
00:37:01,320 --> 00:37:02,390
I will go with you.
516
00:37:02,400 --> 00:37:03,754
Sir?
517
00:37:03,760 --> 00:37:06,320
I can support him.
518
00:37:06,320 --> 00:37:08,038
No need to bother you.
519
00:37:08,800 --> 00:37:10,154
All right.
520
00:37:10,160 --> 00:37:11,389
I have a lot to do here.
521
00:37:12,120 --> 00:37:14,111
I will join you the day after tomorrow.
522
00:37:14,120 --> 00:37:15,679
I'll sign the authorization.
523
00:37:29,400 --> 00:37:30,390
Get ready.
524
00:37:37,560 --> 00:37:38,550
Contact.
525
00:37:50,720 --> 00:37:54,839
Is it true that you were lying in there for years,
lethargic like a mole?
526
00:37:58,240 --> 00:37:59,275
Hibernated.
527
00:37:59,280 --> 00:38:00,634
Isn't that the same thing?
528
00:38:10,440 --> 00:38:11,475
This is your room.
529
00:38:14,480 --> 00:38:16,869
Oh, my bag! Thank goodness.
530
00:38:21,480 --> 00:38:22,675
My room?
531
00:38:22,680 --> 00:38:24,796
But I'll be out of here by tomorrow.
532
00:38:25,440 --> 00:38:27,750
Out of curiosity, where's the bed?
533
00:38:30,600 --> 00:38:31,795
No, I'm not sleeping there!
534
00:38:33,680 --> 00:38:35,079
And I can't see a single mirror?
535
00:38:46,880 --> 00:38:48,200
Wait, Mr. Belsy.
536
00:39:01,120 --> 00:39:02,918
Do you have cinema out there?
537
00:39:02,920 --> 00:39:05,878
The Hydra Museum has a projector
and several spools.
538
00:39:05,880 --> 00:39:07,109
How is life up there?
539
00:39:07,760 --> 00:39:09,990
Is love kept in a museum too?
540
00:39:10,800 --> 00:39:14,475
The genetics team selects
who is suitable for procreation.
541
00:39:15,400 --> 00:39:16,834
And they make them mate.
542
00:39:16,840 --> 00:39:17,875
Just like Hitler.
543
00:39:18,440 --> 00:39:20,397
Unsuitable subjects are disintegrated.
544
00:39:21,000 --> 00:39:22,593
More or less like the Spartans.
545
00:39:23,280 --> 00:39:26,113
Low-skilled workers are manufactured in vitro.
546
00:39:31,840 --> 00:39:34,559
What do you think about me?
547
00:39:35,840 --> 00:39:36,830
What do you mean?
548
00:39:40,840 --> 00:39:43,150
Gosh, I hope my father hurries up.
549
00:39:53,680 --> 00:39:56,957
Professor Solmi,
you've changed the molecular structure of...
550
00:39:56,960 --> 00:39:58,189
An unknown metal.
551
00:39:58,200 --> 00:39:59,315
Do you realize...
552
00:39:59,320 --> 00:40:00,958
Sure, it's part of my job.
553
00:40:00,960 --> 00:40:02,633
But you broke my trust.
554
00:40:03,080 --> 00:40:04,229
Could you explain?
555
00:40:04,760 --> 00:40:06,717
You talked about simple repairs.
556
00:40:06,720 --> 00:40:08,199
And what else did I do?
557
00:40:08,200 --> 00:40:10,714
In my report I can't keep quiet
558
00:40:10,720 --> 00:40:14,600
about what has emerged in our plants
during your repairs.
559
00:40:15,280 --> 00:40:18,398
I'm a state official,
I have certain responsibilities.
560
00:40:18,880 --> 00:40:23,078
Professor Terenzi, when's the deadline
for the submission of your report?
561
00:40:23,840 --> 00:40:25,638
Tomorrow at 10:00, at the latest.
562
00:40:26,040 --> 00:40:27,713
You have nothing to worry about.
563
00:40:27,720 --> 00:40:29,472
I'll call you before midnight.
564
00:40:30,120 --> 00:40:32,953
You'll probably think
that I'm teasing you or I'm mad,
565
00:40:32,960 --> 00:40:35,952
but your report will be exhaustive and amazing.
566
00:40:35,960 --> 00:40:36,950
Goodbye. Thank you.
567
00:40:37,000 --> 00:40:37,990
Listen...
568
00:40:38,960 --> 00:40:39,950
Professor?
569
00:40:50,680 --> 00:40:52,079
It's you, Belsy.
570
00:40:55,800 --> 00:40:56,835
This is to swallow.
571
00:40:57,440 --> 00:40:58,874
Pills? But I feel well.
572
00:41:00,320 --> 00:41:02,072
This is your food for seven days.
573
00:41:02,080 --> 00:41:05,994
Yes, I'm on a diet to stay slim,
but this stuff...
574
00:41:09,920 --> 00:41:11,752
Pills! And who knows how old they are.
575
00:41:11,760 --> 00:41:13,080
Maybe they've even been frozen.
576
00:41:13,080 --> 00:41:14,070
No way!
577
00:41:18,280 --> 00:41:21,432
One of you, bring a terrestrial meal
for the scientist's daughter.
578
00:41:21,440 --> 00:41:22,589
A full meal. Immediately.
579
00:41:22,600 --> 00:41:23,590
Yes, ma'am.
580
00:41:24,160 --> 00:41:25,275
There's some canned food.
581
00:41:25,280 --> 00:41:26,793
It's better than pills.
582
00:41:26,800 --> 00:41:28,598
No, we need something lighter.
583
00:41:29,000 --> 00:41:29,990
I'll think about it.
584
00:41:32,640 --> 00:41:33,869
Where did you put the pasta?
585
00:41:36,720 --> 00:41:37,994
Engines performance rate?
586
00:41:39,640 --> 00:41:40,675
93 percent.
587
00:41:41,280 --> 00:41:43,794
Hydra Central here,
calling the Aldebaran spacecraft.
588
00:41:44,240 --> 00:41:45,878
Aldebaran spacecraft here.
589
00:41:45,880 --> 00:41:46,870
We're listening.
590
00:41:53,680 --> 00:41:57,036
Humans must get to Hydra Central
in the best organic conditions.
591
00:41:57,040 --> 00:41:58,269
Artie.
592
00:41:58,280 --> 00:42:00,112
Did I say it wrong in their language?
593
00:42:00,640 --> 00:42:02,392
No, but what if they heard you?
594
00:42:03,120 --> 00:42:04,110
No, we're alone here.
595
00:42:04,840 --> 00:42:08,310
And I thought you'd interrupted
transmissions with humans.
596
00:42:15,240 --> 00:42:17,629
I'd almost lost appetite, but this nice smell...
597
00:42:18,440 --> 00:42:19,430
Thanks.
598
00:42:20,720 --> 00:42:21,710
My father?
599
00:42:24,160 --> 00:42:25,673
No news.
600
00:42:26,080 --> 00:42:28,435
But since they're not fussing,
everything is fine.
601
00:42:29,800 --> 00:42:30,790
Enjoy your meal.
602
00:42:38,880 --> 00:42:40,234
Here, quick! Go!
603
00:43:46,320 --> 00:43:47,310
Everything is fine.
604
00:44:17,120 --> 00:44:19,794
Geological station here, asking for contact.
605
00:44:23,400 --> 00:44:26,040
Geological station here, asking for contact.
606
00:44:41,920 --> 00:44:46,710
They won't let us go.
They want to take us with them. Ask for help.
607
00:44:48,160 --> 00:44:49,480
Who wrote this?
608
00:44:49,480 --> 00:44:50,550
Don't ask questions.
609
00:44:50,560 --> 00:44:51,630
I'll inform the Institute.
610
00:44:52,160 --> 00:44:53,275
Bruno won't believe me.
611
00:44:54,440 --> 00:44:55,589
He'll think it's a joke.
612
00:44:58,880 --> 00:44:59,950
This is a good one!
613
00:45:00,480 --> 00:45:02,630
You're all held captive by space sailors?
614
00:45:03,240 --> 00:45:04,753
Ah, a woman is in charge?
615
00:45:05,600 --> 00:45:07,750
And how does this little story end?
616
00:45:07,760 --> 00:45:08,875
I swear, Bruno.
617
00:45:09,440 --> 00:45:10,953
We're not joking.
618
00:45:11,000 --> 00:45:12,559
Call the police!
619
00:45:12,560 --> 00:45:13,959
Old joke, my friend.
620
00:45:13,960 --> 00:45:16,634
Orson Welles played this game years ago.
621
00:45:16,640 --> 00:45:18,711
He scared America from a New York radio.
622
00:45:19,240 --> 00:45:20,753
But you don't fool me.
623
00:45:20,760 --> 00:45:21,750
What's happening?
624
00:45:22,160 --> 00:45:23,275
Listen for yourself.
625
00:45:23,280 --> 00:45:24,395
Tell them to stop.
626
00:45:24,960 --> 00:45:26,155
There's a limit to everything.
627
00:45:27,280 --> 00:45:28,793
Professor Solmi can't talk.
628
00:45:29,320 --> 00:45:30,310
He's been blackmailed.
629
00:45:31,000 --> 00:45:32,752
They're holding his daughter hostage.
630
00:45:32,760 --> 00:45:33,989
We're in their hands too.
631
00:45:34,520 --> 00:45:35,590
Need evidence?
632
00:45:35,600 --> 00:45:38,718
The molecular structure of the part
Solmi repaired in Latina.
633
00:45:38,720 --> 00:45:39,710
My goodness!
634
00:45:40,840 --> 00:45:42,319
Why is the screen blacked out?
635
00:45:42,320 --> 00:45:43,390
What is going on there?
636
00:45:46,600 --> 00:45:50,912
We couldn't find a slide of the microscope,
which fell under the table.
637
00:45:50,920 --> 00:45:52,672
We bent down and...
638
00:45:52,680 --> 00:45:54,876
We won't listen to excuses next time.
639
00:45:55,320 --> 00:45:56,390
It won't happen again.
640
00:46:28,400 --> 00:46:29,390
Police?
641
00:46:33,120 --> 00:46:35,191
Mr. Morelli and Ferretti, get on board now.
642
00:46:39,440 --> 00:46:40,475
Did you hear?
643
00:46:40,480 --> 00:46:41,709
Are you convinced now?
644
00:46:41,720 --> 00:46:42,755
Hurry up! Hurry!
645
00:46:46,400 --> 00:46:47,879
You shouldn't have killed him.
646
00:46:48,920 --> 00:46:50,240
We're one man short now.
647
00:46:52,280 --> 00:46:53,270
Understood?
648
00:46:53,800 --> 00:46:55,996
Do as you're told
or you'll end up like your friend.
649
00:47:30,840 --> 00:47:32,478
Come through, Engineer Morelli.
650
00:47:37,680 --> 00:47:39,830
We lost four crew members.
651
00:47:40,640 --> 00:47:43,996
Their work at the propulsion systems was easy
with Belsy as the pilot.
652
00:47:44,720 --> 00:47:49,112
The two Chinese friends, Professor Solmi and you
will replace them.
653
00:47:50,520 --> 00:47:51,510
Please, go ahead.
654
00:48:07,680 --> 00:48:08,954
On the ground.
655
00:48:09,000 --> 00:48:10,479
Go that way! We'll go this way.
656
00:48:10,480 --> 00:48:11,550
Yes, sir.
657
00:48:11,560 --> 00:48:12,550
Stop!
658
00:48:18,000 --> 00:48:18,990
Lie down.
659
00:48:45,080 --> 00:48:46,070
- Down that way.
- There.
660
00:50:29,680 --> 00:50:30,670
Are we in orbit?
661
00:50:30,680 --> 00:50:31,750
No, in outer space.
662
00:50:42,920 --> 00:50:43,910
Help.
663
00:50:44,680 --> 00:50:45,670
Help.
664
00:50:46,240 --> 00:50:47,639
What's happening?
665
00:50:48,120 --> 00:50:49,315
Let me down.
666
00:50:50,520 --> 00:50:53,831
You should have given them weight simulators,
like Belsy did with others.
667
00:50:55,600 --> 00:50:56,715
Can you not hear me?
668
00:50:57,400 --> 00:50:59,073
I don't want to stay stuck up here.
669
00:50:59,080 --> 00:51:00,070
Get me down!
670
00:51:01,760 --> 00:51:02,750
Help!
671
00:51:03,560 --> 00:51:04,994
This is your second mistake.
672
00:51:22,520 --> 00:51:23,919
Give her one of my uniforms.
673
00:51:32,200 --> 00:51:33,395
This is the control center.
674
00:51:34,000 --> 00:51:35,399
Listen up.
675
00:51:35,400 --> 00:51:39,394
Professor Solmi and Engineer Morelli
can go up to the control room.
676
00:51:40,320 --> 00:51:43,119
Belsy, Artie will take over.
677
00:51:44,200 --> 00:51:45,520
Apologies, Professor.
678
00:51:46,080 --> 00:51:49,072
But I needed you for the launch.
679
00:52:10,560 --> 00:52:12,517
Now we can fix the screen.
680
00:54:41,800 --> 00:54:43,598
We have the right to know.
681
00:54:44,400 --> 00:54:45,754
Of course.
682
00:54:45,760 --> 00:54:48,673
It was a message from the commander
of Hydra Central.
683
00:54:48,680 --> 00:54:51,433
He said the localization of the lost ship
684
00:54:52,000 --> 00:54:55,277
and its return, thanks to me,
will mark a date
685
00:54:55,760 --> 00:54:57,478
in the history of our galaxy.
686
00:55:24,120 --> 00:55:27,238
You must agree
that if I had disclosed my constraint
687
00:55:27,240 --> 00:55:31,074
to replace the lost vitros
with the only men available to me,
688
00:55:31,600 --> 00:55:33,511
crucial for launching,
689
00:55:34,240 --> 00:55:35,674
you would have refused.
690
00:55:36,720 --> 00:55:39,712
And perhaps the ship would still be
under the ground.
691
00:55:41,040 --> 00:55:44,829
But rest assured
that you'll return to Earth.
692
00:55:45,640 --> 00:55:47,392
After a fascinating experience.
693
00:55:48,080 --> 00:55:49,070
Sure.
694
00:55:49,720 --> 00:55:51,597
It's a pity Giulio won't see it.
695
00:55:52,480 --> 00:55:53,595
We warned him.
696
00:55:54,480 --> 00:55:57,199
You can look at your colleague's death
as a suicide.
697
00:55:57,640 --> 00:55:58,914
Easy, right?
698
00:55:58,920 --> 00:56:02,197
But you won't say my death is a suicide,
699
00:56:02,200 --> 00:56:03,270
because I know.
700
00:56:07,320 --> 00:56:11,234
There was no truth in the words
she used to reassure us.
701
00:56:11,240 --> 00:56:12,639
This is a one-way trip.
702
00:56:13,560 --> 00:56:18,236
She forced us to go with her,
because she was ordered to do so.
703
00:56:19,160 --> 00:56:20,195
Guinea pigs!
704
00:56:20,200 --> 00:56:21,235
That's our destiny.
705
00:56:21,920 --> 00:56:23,149
Can you prove it?
706
00:56:23,160 --> 00:56:24,514
I heard them.
707
00:56:24,520 --> 00:56:25,555
Sure...
708
00:56:26,280 --> 00:56:28,476
Even super people make mistakes.
709
00:56:28,960 --> 00:56:33,636
And their equipment can fail,
like our electrical appliances.
710
00:56:35,560 --> 00:56:37,710
When a switch doesn't work
711
00:56:37,720 --> 00:56:40,599
and loudspeakers are left on
in the engine room,
712
00:56:41,440 --> 00:56:45,434
he, always in control
and officially conditioned,
713
00:56:45,920 --> 00:56:49,436
descended from the progressive
Hydra constellation,
714
00:56:49,440 --> 00:56:53,115
gives himself away by repeating
the order of the commander in English.
715
00:56:53,120 --> 00:56:54,235
It's not true.
716
00:56:56,400 --> 00:56:57,629
Why don't you kill us?
717
00:56:58,160 --> 00:56:59,833
You don't need us anymore.
718
00:56:59,840 --> 00:57:01,239
We're not criminals.
719
00:57:02,040 --> 00:57:06,910
Bardi was just pointing out
that you need to give us back alive.
720
00:57:07,440 --> 00:57:09,954
And even in perfect health conditions.
721
00:57:10,000 --> 00:57:10,990
Enough!
722
00:57:11,480 --> 00:57:12,470
Enough of what?
723
00:57:13,040 --> 00:57:14,678
Don't you realize that
724
00:57:14,680 --> 00:57:20,835
my father, other humans, and I
can drive the ship
725
00:57:21,480 --> 00:57:22,629
and return to Earth?
726
00:57:28,760 --> 00:57:29,830
I wonder what she said.
727
00:57:32,600 --> 00:57:34,637
There's only one thing to do.
728
00:57:34,640 --> 00:57:35,630
Come on.
729
00:59:50,440 --> 00:59:51,430
He's alive.
730
00:59:52,160 --> 00:59:53,150
Artie too.
731
00:59:53,800 --> 00:59:55,598
But we must remove the bullets now.
732
00:59:56,680 --> 00:59:58,034
Before they lose too much blood.
733
01:00:00,160 --> 01:00:02,913
Morelli, push the third button on the left.
734
01:00:03,960 --> 01:00:07,112
You'll find everything you need
for surgery and blood transfusions.
735
01:00:07,600 --> 01:00:09,238
I need to go to the control panel.
736
01:00:21,640 --> 01:00:23,233
Our rudders broke down.
737
01:00:24,560 --> 01:00:25,550
We're off course.
738
01:00:26,520 --> 01:00:28,875
Do you know
what ship-wrecking in infinity means?
739
01:00:32,440 --> 01:00:33,999
Luisa, go with her.
740
01:00:44,440 --> 01:00:46,590
We can't ask Central for assistance.
741
01:00:46,600 --> 01:00:49,319
The screen is out of service
and only Belsy could fix it.
742
01:00:51,400 --> 01:00:52,390
The radar is intact.
743
01:00:52,800 --> 01:00:55,758
But we can only communicate
with the engine room via audio.
744
01:01:28,560 --> 01:01:30,995
Don't you feel weak
after giving blood to your enemy?
745
01:01:31,840 --> 01:01:33,513
I'll benefit from the transfusion too:
746
01:01:34,200 --> 01:01:36,157
new cells, new energy.
747
01:01:40,160 --> 01:01:42,549
A photonic storm is sweeping us away.
748
01:01:44,720 --> 01:01:45,915
Where are we going?
749
01:01:46,920 --> 01:01:50,197
We're in the orbit of a planet
that is not in our charts.
750
01:01:53,280 --> 01:01:56,033
We'll crash against its crust, unless...
751
01:01:56,720 --> 01:01:57,710
Unless what?
752
01:01:58,760 --> 01:02:02,469
By alternating the shutting off
of the engines, we could...
753
01:02:03,480 --> 01:02:05,915
But without Artie and Belsy, everyone...
754
01:02:06,560 --> 01:02:09,439
including the Chinese,
followed my orders at the engines.
755
01:02:09,440 --> 01:02:10,794
This is our only chance.
756
01:02:14,280 --> 01:02:15,509
Luisa, come with me.
757
01:02:18,520 --> 01:02:19,555
Did you hear?
758
01:02:19,560 --> 01:02:20,675
Untie us.
759
01:02:20,680 --> 01:02:22,239
Don't try to be clever.
760
01:02:22,240 --> 01:02:24,197
We have enough blood left in our veins.
761
01:02:36,680 --> 01:02:39,672
Since we have no video,
we'll try to drive with direct visibility.
762
01:02:41,560 --> 01:02:42,914
It's not moving.
763
01:02:42,920 --> 01:02:44,672
Press the button, then turn left.
764
01:02:51,520 --> 01:02:53,033
- Can you see it?
- Yes, on our left.
765
01:02:54,400 --> 01:02:55,390
There it is.
766
01:03:00,160 --> 01:03:01,594
30 to section six.
767
01:03:02,920 --> 01:03:03,955
In one.
768
01:03:07,600 --> 01:03:08,920
In two.
769
01:03:08,920 --> 01:03:09,910
In four.
770
01:03:11,720 --> 01:03:14,155
Reduce sections 7 and 13 by 30 percent.
771
01:03:14,680 --> 01:03:16,830
Reduce sections 7 and 13 by 30 percent.
772
01:03:17,680 --> 01:03:18,750
In three.
773
01:03:19,160 --> 01:03:20,150
In three.
774
01:03:23,440 --> 01:03:24,475
Hold on tight.
775
01:03:24,480 --> 01:03:26,437
This maneuver is as dangerous as the landing.
776
01:03:30,040 --> 01:03:31,030
Careful!
777
01:03:33,280 --> 01:03:34,270
In 19.
778
01:04:02,920 --> 01:04:04,149
In three and four.
779
01:04:05,600 --> 01:04:07,238
I'll repeat: in three and four.
780
01:04:52,960 --> 01:04:54,633
Sit down and fasten your seat belt.
781
01:04:54,640 --> 01:04:55,755
I'll put my spacesuit on.
782
01:05:31,960 --> 01:05:32,950
Be quick.
783
01:05:32,960 --> 01:05:34,917
Are you not curious to see this place?
784
01:05:34,920 --> 01:05:36,115
Of course.
785
01:05:36,120 --> 01:05:37,190
Engineer Bardi...
786
01:05:38,600 --> 01:05:39,590
I'll go out first.
787
01:05:40,040 --> 01:05:42,839
Whatever the atmosphere on this planet is,
I won't be affected.
788
01:05:44,000 --> 01:05:46,833
And conducting preliminary reconnaissance
is my duty.
789
01:05:47,720 --> 01:05:51,076
Don't open the door
to the decompression chamber before I'm back.
790
01:05:51,080 --> 01:05:52,070
Is that clear?
791
01:06:27,000 --> 01:06:30,550
At this point,
with an entourage of 36 dancers,
792
01:06:30,960 --> 01:06:32,917
I went on stage for the grand finale.
793
01:06:33,600 --> 01:06:35,477
And I was inundated with ovations.
794
01:06:36,080 --> 01:06:39,038
You said they were filming for commercials.
795
01:06:40,840 --> 01:06:41,875
Of course.
796
01:06:42,440 --> 01:06:44,078
The applauses are from a tape.
797
01:06:44,080 --> 01:06:45,070
Prerecorded.
798
01:06:45,560 --> 01:06:46,709
We need them to warm up.
799
01:06:47,800 --> 01:06:50,440
You first lie, then you try to rectify.
800
01:06:51,120 --> 01:06:54,954
Yes, Belsy, but pretending
to believe a woman is custom.
801
01:06:54,960 --> 01:06:57,315
You said humans have thick skin.
802
01:06:57,320 --> 01:06:59,630
I said it because
I was thinking about your recovery.
803
01:07:00,480 --> 01:07:02,278
But you also have thick skin.
804
01:07:02,960 --> 01:07:03,995
With your help.
805
01:07:05,560 --> 01:07:07,312
Well, we're born this way.
806
01:07:07,320 --> 01:07:08,833
And Paolo is very generous.
807
01:07:10,000 --> 01:07:10,990
Oh, yes.
808
01:07:13,040 --> 01:07:14,519
And I would say even brave.
809
01:07:15,280 --> 01:07:16,600
But tell me...
810
01:07:16,600 --> 01:07:18,511
is he the man you will mate with?
811
01:07:20,960 --> 01:07:25,431
Sorry, but we don't talk openly
about these things on Earth.
812
01:07:25,920 --> 01:07:27,831
And, no... I don't think so.
813
01:07:28,680 --> 01:07:30,239
In any case, it's our choice.
814
01:07:31,000 --> 01:07:32,035
We are not selected.
815
01:07:45,040 --> 01:07:49,671
This music is perfect
to say that you have beautiful eyes.
816
01:07:50,960 --> 01:07:52,314
- Do you think so?
- Yes.
817
01:07:52,880 --> 01:07:56,714
I'm noticing many things
since someone else's blood is flowing in my veins.
818
01:07:58,000 --> 01:08:00,674
For the first time
I'm interested in the future.
819
01:08:00,680 --> 01:08:03,559
...for a woman of the space era: bath salts...
820
01:08:03,560 --> 01:08:04,834
Stop!
821
01:08:04,840 --> 01:08:07,400
Did you fix the rudders and the screen?
822
01:08:07,400 --> 01:08:09,073
Yes, but so far, no answer.
823
01:08:10,240 --> 01:08:11,878
Hydra Central can't hear you?
824
01:08:11,880 --> 01:08:12,915
Maybe.
825
01:08:12,920 --> 01:08:14,194
Or they can't transmit.
826
01:08:14,200 --> 01:08:15,429
I can't understand why.
827
01:08:17,120 --> 01:08:18,633
Come with me, I want to try again.
828
01:08:18,640 --> 01:08:19,630
Oh, yes.
829
01:08:32,400 --> 01:08:33,959
This place is bare.
830
01:08:35,040 --> 01:08:37,680
It was beneficial
for your and Belsy's recovery.
831
01:08:37,680 --> 01:08:38,875
Now it's time to depart.
832
01:08:40,760 --> 01:08:43,434
Why should we risk the uncertainties
with Hydra Central,
833
01:08:43,440 --> 01:08:45,158
when everything is silent there?
834
01:08:45,800 --> 01:08:47,473
You're wasting time on chattering.
835
01:08:48,120 --> 01:08:49,713
It's six of us against three of them.
836
01:08:50,160 --> 01:08:51,480
We'll return to Earth.
837
01:08:52,600 --> 01:08:56,195
To make such a decision,
the majority is not enough.
838
01:08:57,680 --> 01:08:58,909
It must be all of us.
839
01:08:59,320 --> 01:09:00,879
We all have to agree.
840
01:09:00,880 --> 01:09:02,518
But why six against three?
841
01:09:02,520 --> 01:09:03,555
Artie is with us.
842
01:09:03,560 --> 01:09:04,550
Isn't that right?
843
01:09:05,560 --> 01:09:06,550
Me?
844
01:09:07,760 --> 01:09:08,750
I don't know.
845
01:09:09,520 --> 01:09:10,874
Come on, you know very well.
846
01:09:12,520 --> 01:09:13,669
And your colleagues...
847
01:09:15,280 --> 01:09:16,429
Apologies, Professor...
848
01:09:17,200 --> 01:09:21,478
but your daughter can tell you better than us
that Belsy will follow us to Earth.
849
01:09:22,800 --> 01:09:23,870
As for Kaena...
850
01:09:24,800 --> 01:09:27,110
we just need to see how Paolo is progressing.
851
01:09:28,640 --> 01:09:29,835
It's a stage wig.
852
01:09:30,400 --> 01:09:31,390
It belongs to Luisa.
853
01:09:35,200 --> 01:09:36,679
I feel so silly.
854
01:09:36,680 --> 01:09:38,114
At least it cheered you up.
855
01:09:39,800 --> 01:09:41,029
And when a woman laughs...
856
01:09:43,160 --> 01:09:44,150
You see, Kaena...
857
01:09:44,600 --> 01:09:45,829
It's not a small difference.
858
01:09:46,400 --> 01:09:48,232
Smiling makes you feel alive.
859
01:09:49,000 --> 01:09:51,560
Laughing and crying are foreign to us.
860
01:09:51,560 --> 01:09:54,120
Perhaps because we don't have...
861
01:09:54,920 --> 01:09:56,194
- Feelings?
- Yes.
862
01:09:57,040 --> 01:09:59,873
And what humans call love.
863
01:10:01,160 --> 01:10:02,992
But what's the point of such existence?
864
01:10:04,000 --> 01:10:06,640
How can I answer
about something I don't know?
865
01:10:07,160 --> 01:10:08,230
Maybe by trying it.
866
01:10:10,680 --> 01:10:12,114
It's deserted.
867
01:10:13,280 --> 01:10:14,395
I don't understand.
868
01:10:15,040 --> 01:10:18,749
The headquarters are deserted too,
and the audio is inexplicably...
869
01:10:21,800 --> 01:10:23,120
Is that serious?
870
01:10:54,400 --> 01:10:55,390
What's going on?
871
01:10:57,560 --> 01:10:59,039
Run away, Professor!
872
01:11:33,320 --> 01:11:34,310
Come!
873
01:12:34,560 --> 01:12:37,678
It looks like a heavenly body,
but I can't confirm it.
874
01:12:38,480 --> 01:12:39,470
We'll find out soon.
875
01:12:40,000 --> 01:12:42,958
We're on its same route,
but we're traveling faster.
876
01:12:43,400 --> 01:12:44,390
We'll reach it within...
877
01:12:51,880 --> 01:12:53,678
It's unclear, but it comes from there.
878
01:12:54,400 --> 01:12:55,390
It sounds like Russian.
879
01:12:56,680 --> 01:12:57,750
Or Bulgarian.
880
01:12:57,760 --> 01:12:58,955
Certainly, a Slavic language.
881
01:13:03,520 --> 01:13:05,238
We're on the same wavelength.
882
01:13:05,240 --> 01:13:06,719
Answer them, Professor.
883
01:13:06,720 --> 01:13:07,755
Luisa, try in English.
884
01:13:13,400 --> 01:13:14,959
He's repeating the same words.
885
01:13:14,960 --> 01:13:16,109
An incomplete sentence.
886
01:13:16,120 --> 01:13:19,875
This is the spaceship IA 29, mission...
887
01:13:21,760 --> 01:13:23,558
This is spaceship...
888
01:13:24,680 --> 01:13:25,670
Nothing else.
889
01:13:26,240 --> 01:13:27,435
Like a broken record.
890
01:13:27,920 --> 01:13:28,990
Something is missing.
891
01:13:29,520 --> 01:13:30,794
Most likely an adjective.
892
01:13:31,320 --> 01:13:32,640
"Done" or "accomplished."
893
01:13:33,760 --> 01:13:34,909
A terrestrial spaceship.
894
01:13:35,640 --> 01:13:36,675
You're right.
895
01:13:36,680 --> 01:13:38,637
Artie and Belsy, to the control room.
896
01:13:46,320 --> 01:13:47,549
It's not a heavenly body.
897
01:13:47,960 --> 01:13:49,473
We'll overtake it soon.
898
01:13:50,320 --> 01:13:51,754
What could it hide?
899
01:13:51,760 --> 01:13:53,876
I can't explain that message cutting off.
900
01:13:53,880 --> 01:13:55,439
That's what I need to find out.
901
01:13:55,440 --> 01:13:56,635
Will you get on board?
902
01:13:57,200 --> 01:13:58,190
Yes.
903
01:13:58,800 --> 01:14:00,518
Belsy, cover for me.
904
01:14:00,520 --> 01:14:01,510
I'll go with you.
905
01:14:02,080 --> 01:14:03,514
After all, that ship is from Earth.
906
01:14:04,200 --> 01:14:05,315
It concerns us.
907
01:14:05,840 --> 01:14:08,195
It's traveling with the propulsion systems off...
908
01:14:08,880 --> 01:14:10,598
By magnetic attraction.
909
01:14:21,800 --> 01:14:23,120
In 10, everywhere.
910
01:14:46,400 --> 01:14:47,674
The lights are on inside.
911
01:17:06,480 --> 01:17:08,517
Now you can remove the respirator.
912
01:17:09,400 --> 01:17:11,710
The door is closed and the cabin is pressurized.
913
01:17:17,800 --> 01:17:18,790
What about those two?
914
01:17:26,880 --> 01:17:27,870
Hey, Slovaks.
915
01:17:42,280 --> 01:17:44,476
They'll drift to the end of the universe.
916
01:17:45,920 --> 01:17:46,990
How could this happen?
917
01:17:47,840 --> 01:17:49,672
If everything looks in order here...
918
01:17:49,680 --> 01:17:51,318
If equipment, commands...
919
01:17:51,920 --> 01:17:53,718
I can't explain this either.
920
01:17:58,720 --> 01:17:59,710
What are you doing?
921
01:18:03,000 --> 01:18:04,149
I'm copying those labels.
922
01:18:09,040 --> 01:18:12,749
The professor will be able to tell us
what was in these cockpits.
923
01:19:53,880 --> 01:19:55,200
I can't decipher them.
924
01:19:55,200 --> 01:19:56,235
No point.
925
01:19:56,240 --> 01:19:57,560
Dad, it's Russian.
926
01:19:57,560 --> 01:19:58,595
Or Bulgarian.
927
01:19:59,120 --> 01:20:00,269
I've already said that.
928
01:20:00,280 --> 01:20:01,270
So what?
929
01:20:03,280 --> 01:20:08,559
For us, at this speed, a few days have gone by.
930
01:20:09,160 --> 01:20:14,599
But on Earth, it's probably been months or years.
931
01:20:15,800 --> 01:20:17,120
Even decades.
932
01:20:17,720 --> 01:20:20,280
Probably languages have changed.
933
01:20:21,080 --> 01:20:24,710
Professor, we're familiar
with Einstein's principles too.
934
01:20:24,720 --> 01:20:26,711
But earlier, you translated that message.
935
01:20:28,400 --> 01:20:30,596
Earlier...
936
01:20:32,320 --> 01:20:33,435
Don't insist.
937
01:20:35,080 --> 01:20:37,435
As I said, I can't do it.
938
01:20:43,560 --> 01:20:46,791
Professor Solmi,
shall we continue traveling back to Earth?
939
01:20:48,280 --> 01:20:50,191
Why are you asking this question?
940
01:20:50,200 --> 01:20:53,113
Because I'm the only one
who wants to return to my world.
941
01:20:53,120 --> 01:20:54,713
To the Hydra constellation.
942
01:20:55,680 --> 01:20:57,034
And you've understood that.
943
01:20:57,760 --> 01:21:00,320
And you know you can't return to Earth.
944
01:21:00,960 --> 01:21:02,871
Tell us why!
945
01:21:02,880 --> 01:21:04,996
Why? Why?
946
01:21:06,240 --> 01:21:09,870
Because you don't know
what I saw and what I recorded.
947
01:21:11,600 --> 01:21:12,590
Look...
948
01:21:18,040 --> 01:21:19,519
And now we return to Earth.
949
01:21:20,080 --> 01:21:21,514
Two women and five men.
950
01:21:22,160 --> 01:21:23,434
What will they witness?
951
01:22:56,200 --> 01:22:57,235
The irony!
952
01:22:57,240 --> 01:22:58,719
Only the Colosseum is left intact.
953
01:22:58,720 --> 01:23:01,838
The first and last nuclear war,
and no one will write its history.
954
01:23:01,840 --> 01:23:03,513
Why? What's the purpose?
955
01:23:03,520 --> 01:23:04,919
Who's responsible for this?
956
01:23:05,440 --> 01:23:07,317
They must have had their share too!
957
01:23:07,320 --> 01:23:08,719
We can't stay here.
958
01:23:08,720 --> 01:23:10,279
The Earth is irreparably infected.
959
01:23:10,800 --> 01:23:12,837
And we'll be too if we stay here.
960
01:23:12,840 --> 01:23:14,035
We must keep traveling.
961
01:23:14,040 --> 01:23:15,519
Yes, but where do we go?
962
01:23:15,520 --> 01:23:17,238
We'll decide when we get away from here.
963
01:26:53,880 --> 01:26:55,075
Where are we?
964
01:26:55,080 --> 01:26:57,071
Is this the center of the Hydra constellation?
965
01:27:23,680 --> 01:27:27,469
In the 3rd rotation of the 8th phase
of the 1,002nd cycle,
966
01:27:28,080 --> 01:27:30,959
we leave the center of the Hydra constellation,
967
01:27:31,640 --> 01:27:34,314
pervaded by air pollution.
968
01:27:35,560 --> 01:27:37,756
This might be the consequence
of the nuclear explosions.
969
01:27:38,480 --> 01:27:42,872
Here where life is doomed to decline,
970
01:27:44,080 --> 01:27:46,310
which we refuse to be victims of,
971
01:27:47,560 --> 01:27:48,834
we leave a senior
972
01:27:50,800 --> 01:27:52,916
and the disowned by the headquarters.
973
01:27:53,800 --> 01:27:56,394
They were not born from selective mating,
974
01:27:57,200 --> 01:28:02,832
and they can't come with us to the planet,
where we'll recreate a perfect society.
975
01:28:07,000 --> 01:28:08,035
Look, Kaena.
976
01:28:34,160 --> 01:28:35,434
He welcomes you all.
977
01:28:36,120 --> 01:28:40,956
He says the survivors from two worlds
can begin a new fife,
978
01:28:41,000 --> 01:28:42,911
in the name of free love.
979
01:29:42,600 --> 01:29:45,513
THE END67011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.