All language subtitles for Star.Pilot.1966.BDRIP.4K.576p.x264.AC3.KJNU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:30,715 Easy. 2 00:00:31,240 --> 00:00:32,230 Be good. 3 00:00:33,760 --> 00:00:34,955 Good Lord. 4 00:00:54,920 --> 00:00:59,039 A farmer claims he saw a spacecraft landing in the region of Morino. 5 00:00:59,040 --> 00:01:01,031 No evidence of the alleged aliens. 6 00:01:01,040 --> 00:01:03,475 16th June 1964 7 00:01:09,880 --> 00:01:14,670 STAR PILOT aka 2+5 Mission Hydra 8 00:01:49,400 --> 00:01:51,391 Turn slowly, Miss Solmi. 9 00:01:51,400 --> 00:01:53,471 You should move together with Gigetto. 10 00:01:54,200 --> 00:01:56,760 Don't worry, sir, I'm like Venus on TV. 11 00:01:57,480 --> 00:01:59,391 My tights are one-inch thick. 12 00:01:59,400 --> 00:02:00,390 Is that not enough? 13 00:02:00,920 --> 00:02:02,035 Just a precaution. 14 00:02:02,040 --> 00:02:03,110 - Lights. - Started. 15 00:02:03,880 --> 00:02:04,870 Camera. 16 00:02:05,280 --> 00:02:06,554 Bath salts. First take. 17 00:02:08,200 --> 00:02:09,235 Action. 18 00:02:09,240 --> 00:02:10,230 Dolly. 19 00:02:42,320 --> 00:02:43,310 Gigetto! 20 00:03:06,080 --> 00:03:07,753 โ™ช We are those kids who... โ™ช 21 00:03:09,120 --> 00:03:10,997 โ™ช Know what love is โ™ช 22 00:03:11,760 --> 00:03:13,239 โ™ช Adults say so โ™ช 23 00:03:14,640 --> 00:03:16,631 โ™ช Because they're not in their 20s โ™ช 24 00:03:17,320 --> 00:03:22,315 โ™ช We fall in love with girls who are like us โ™ช 25 00:03:22,840 --> 00:03:24,478 โ™ช Who can dance the shake โ™ช 26 00:03:25,840 --> 00:03:27,558 โ™ช Who can dance the shake โ™ช 27 00:03:28,600 --> 00:03:30,273 โ™ช Who can dance the shake โ™ช 28 00:03:31,320 --> 00:03:32,993 โ™ช Who can dance the shake โ™ช 29 00:03:35,440 --> 00:03:36,430 โ™ช If... โ™ช 30 00:03:38,320 --> 00:03:39,310 โ™ช If you... โ™ช 31 00:03:41,120 --> 00:03:44,431 โ™ช If you want... Come and dance the shake... โ™ช 32 00:03:44,440 --> 00:03:45,953 Is this a commercial? 33 00:03:46,000 --> 00:03:47,593 It depends, sir, if they approve it. 34 00:03:48,160 --> 00:03:49,833 โ™ช ...Who want to be alone โ™ช 35 00:03:50,840 --> 00:03:52,319 โ™ช Come on, friends, come here โ™ช 36 00:03:53,520 --> 00:03:55,830 โ™ช If you want to play tonight, just play โ™ช 37 00:03:56,440 --> 00:03:58,829 โ™ช And if you want to sing, just sing with me โ™ช 38 00:03:59,240 --> 00:04:01,516 โ™ช Come on, guys, shake... โ™ช 39 00:04:01,520 --> 00:04:05,275 For goddesses, smart ladies and women of the space era... 40 00:04:06,840 --> 00:04:07,875 bath salts... 41 00:04:07,880 --> 00:04:09,029 Stop! 42 00:04:09,040 --> 00:04:10,075 That's enough. 43 00:04:10,080 --> 00:04:11,559 Thanks, Miss Luisa. 44 00:04:11,560 --> 00:04:12,834 Goodbye, everyone. 45 00:04:19,760 --> 00:04:20,795 Ciao. 46 00:04:20,800 --> 00:04:21,790 Goodbye. 47 00:04:22,400 --> 00:04:23,435 Auf Wiedersehen. 48 00:04:24,040 --> 00:04:25,030 Miss Solmi. 49 00:04:25,600 --> 00:04:26,715 Yes? 50 00:04:29,280 --> 00:04:30,793 Oh, Maestro. 51 00:04:31,200 --> 00:04:32,315 Delighted. 52 00:04:32,320 --> 00:04:34,960 Likewise. I've seen all your movies. 53 00:04:34,960 --> 00:04:36,758 Not all of them, you're too young. 54 00:04:36,760 --> 00:04:40,515 You're a real talent-scout, you discover talents. 55 00:04:40,520 --> 00:04:43,592 I just meet the right candidates at the right time. 56 00:04:43,600 --> 00:04:45,716 I'm an Aries, if that's what you mean. 57 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 Can you imagine, Paolo? 58 00:04:57,920 --> 00:04:59,399 Tomorrow, he'll go to the screening. 59 00:04:59,840 --> 00:05:00,910 He'll see the commercial. 60 00:05:00,920 --> 00:05:01,910 So what? 61 00:05:02,840 --> 00:05:03,910 What do you mean by that? 62 00:05:04,560 --> 00:05:05,959 Please, just look ahead. 63 00:05:07,520 --> 00:05:08,840 You think I don't understand. 64 00:05:16,120 --> 00:05:17,758 You won't upset me. 65 00:05:18,240 --> 00:05:19,230 Look at that. 66 00:05:20,080 --> 00:05:21,195 Lollobrigida in person. 67 00:05:21,880 --> 00:05:22,870 At her debut. 68 00:05:25,200 --> 00:05:26,190 Leonora Ruffo. 69 00:05:27,920 --> 00:05:28,910 Steve Reeves. 70 00:05:31,200 --> 00:05:32,190 Sergio Fantoni. 71 00:05:34,160 --> 00:05:35,230 Do you recognize them? 72 00:05:35,240 --> 00:05:36,560 They're his creations. 73 00:05:36,560 --> 00:05:37,595 He has a keen eye. 74 00:05:37,600 --> 00:05:38,749 Since he wanted to see me. 75 00:05:47,120 --> 00:05:50,829 Fine, what if Francisci is dazzled by it? 76 00:05:52,120 --> 00:05:54,634 How will the great scientist react to it? 77 00:05:54,640 --> 00:05:57,871 Oh, Dad puts up with commercials, he'll put up with cinema too. 78 00:05:58,680 --> 00:06:00,751 He wanted to know... 79 00:06:01,320 --> 00:06:02,469 Francisci? 80 00:06:02,480 --> 00:06:03,675 If I had a boyfriend. 81 00:06:03,680 --> 00:06:04,954 What did you say? 82 00:06:04,960 --> 00:06:06,633 That there's someone in my life. 83 00:06:07,520 --> 00:06:10,558 And he said: "I hope the relationship will progress. 84 00:06:11,400 --> 00:06:13,596 Marriage is always the best solution." 85 00:06:15,800 --> 00:06:16,790 Watch out! 86 00:06:23,640 --> 00:06:25,119 You should use the zebra crossing. 87 00:06:25,120 --> 00:06:26,997 - And what is this? - Why are you asking me? 88 00:06:37,960 --> 00:06:39,234 In this case too, 89 00:06:39,240 --> 00:06:44,599 the solution of a scientific problem generates an ethical problem. 90 00:06:45,440 --> 00:06:47,556 And this is common. 91 00:06:48,400 --> 00:06:52,792 Einstein's theory proved the relativity of time and space 92 00:06:52,800 --> 00:06:56,919 and mass-energy vs. velocity. 93 00:06:58,920 --> 00:07:03,630 And the dropping of the first nuclear bomb has sadly demonstrated 94 00:07:03,640 --> 00:07:07,599 that a tiny part of uranium could cause 95 00:07:08,440 --> 00:07:11,159 the destruction of an entire city. 96 00:07:23,680 --> 00:07:24,829 Where are we going? 97 00:07:24,840 --> 00:07:27,195 To the Institute of Geological Research. 98 00:07:27,680 --> 00:07:28,670 What do they want? 99 00:07:28,680 --> 00:07:30,114 I don't know, Professor. 100 00:07:30,120 --> 00:07:31,190 They didn't tell me. 101 00:07:31,200 --> 00:07:33,111 It's kind of a mystery, it seems. 102 00:07:34,320 --> 00:07:35,310 How exciting. 103 00:07:36,040 --> 00:07:37,474 Just drive, Luisa. 104 00:07:42,920 --> 00:07:44,035 Funny car! 105 00:07:44,040 --> 00:07:45,599 Is that a 1947 Chrysler? 106 00:07:52,920 --> 00:07:54,558 How wide is it? 107 00:07:54,560 --> 00:07:57,074 About 15 meters, at least until yesterday. 108 00:07:58,120 --> 00:08:01,112 I say "yesterday" because we haven't measured it today. 109 00:08:02,120 --> 00:08:04,873 The patch is growing every day. 110 00:08:04,880 --> 00:08:05,870 In Morino? 111 00:08:06,440 --> 00:08:08,272 About 12 km from the village. 112 00:08:08,280 --> 00:08:10,191 How long have your people been there? 113 00:08:10,680 --> 00:08:11,829 Three months. 114 00:08:11,840 --> 00:08:14,434 We built a hut, set up a laboratory, 115 00:08:14,440 --> 00:08:19,276 sampled soil and dry plants, but the tests gave no results. 116 00:08:19,280 --> 00:08:20,554 May I take a look? 117 00:08:20,560 --> 00:08:21,709 Of course, Professor. 118 00:08:26,280 --> 00:08:27,554 You'll be surprised. 119 00:08:28,280 --> 00:08:30,430 There's no humus in the soil. 120 00:08:31,160 --> 00:08:33,549 No organic matter decomposing. 121 00:08:34,160 --> 00:08:37,312 Like the soil where tobacco and coffee grow. 122 00:08:37,320 --> 00:08:39,152 You're familiar with the Americas. 123 00:08:39,160 --> 00:08:40,434 And with Africa too. 124 00:08:41,680 --> 00:08:45,560 The presence of uranium in Congo has similar characteristics. 125 00:08:47,440 --> 00:08:48,475 Professor Solmi. 126 00:08:49,040 --> 00:08:50,439 If you're thinking that... 127 00:08:50,440 --> 00:08:51,714 I only think what I said. 128 00:08:52,600 --> 00:08:53,590 Nothing more. 129 00:08:55,640 --> 00:08:58,519 In Africa, uranium was detected in the tests, but here... 130 00:08:58,520 --> 00:08:59,840 Mine was only a comparison. 131 00:08:59,840 --> 00:09:01,114 Uranium! I wish. 132 00:09:01,120 --> 00:09:02,110 Paolo... 133 00:09:02,120 --> 00:09:03,155 Let's see the samples. 134 00:09:03,720 --> 00:09:05,119 - Here you are. - Paolo, come now. 135 00:09:05,120 --> 00:09:06,269 Wait a second. 136 00:09:06,280 --> 00:09:07,270 Move it! 137 00:09:08,840 --> 00:09:09,910 I'll be right back. 138 00:09:14,960 --> 00:09:15,950 What's up? 139 00:09:15,960 --> 00:09:17,030 Do you recognize it? 140 00:09:17,040 --> 00:09:18,075 No, never seen it. 141 00:09:18,080 --> 00:09:19,639 I do. It followed us. 142 00:09:19,640 --> 00:09:20,710 Followed us? 143 00:09:20,720 --> 00:09:22,597 Maybe it was just behind us? So what? 144 00:09:22,600 --> 00:09:24,716 No, I'm not convinced. 145 00:09:24,720 --> 00:09:25,710 Let's go downstairs. 146 00:09:30,760 --> 00:09:32,751 - Why do I always have to...? - Please, Paolo! 147 00:09:37,560 --> 00:09:39,233 Do you think they're after Agent Flint? 148 00:09:39,240 --> 00:09:40,230 That's not funny. 149 00:09:46,520 --> 00:09:49,512 Paolo, this engine can speed. 150 00:09:49,520 --> 00:09:51,670 Why? No need to rush. 151 00:09:51,680 --> 00:09:52,954 We'll get there ahead of time. 152 00:09:55,760 --> 00:09:57,797 Paolo, a taxi! Teach them a lesson. 153 00:09:58,200 --> 00:09:59,793 Calm down, Luisa. 154 00:10:00,600 --> 00:10:01,829 Don't worry, Professor. 155 00:10:04,320 --> 00:10:05,390 No way! 156 00:10:05,400 --> 00:10:07,038 How can you? Overtake him! 157 00:10:10,200 --> 00:10:12,589 Well, I'll explain relativity to you. 158 00:10:13,040 --> 00:10:15,953 Relativity is the reason why when I drive, 159 00:10:16,000 --> 00:10:17,991 a ride turns into Indianapolis. 160 00:10:18,600 --> 00:10:20,238 And when he drives, it's torture. 161 00:10:22,640 --> 00:10:23,630 Damn it! 162 00:10:29,640 --> 00:10:30,994 You idiot! Criminal! 163 00:10:31,640 --> 00:10:32,789 Irresponsible! 164 00:10:32,800 --> 00:10:35,713 What? The road is wide enough for both of us. 165 00:10:35,720 --> 00:10:37,711 But you took my space too! 166 00:10:39,320 --> 00:10:40,719 Sir? 167 00:10:41,960 --> 00:10:43,553 God, he looks dead. 168 00:10:43,560 --> 00:10:44,550 Is he dead? 169 00:10:44,560 --> 00:10:45,630 Dead? No way! 170 00:10:45,640 --> 00:10:46,675 I said he looks dead! 171 00:10:47,400 --> 00:10:48,959 How can I take him to the hospital? 172 00:10:48,960 --> 00:10:50,314 My car broke down. 173 00:10:50,320 --> 00:10:51,310 Can I help? 174 00:10:53,240 --> 00:10:54,639 Why not? 175 00:10:54,640 --> 00:10:55,789 Are you going to the airport? 176 00:10:55,800 --> 00:10:56,790 Yes. 177 00:10:57,200 --> 00:10:59,157 Well, there's a hospital nearby. 178 00:10:59,160 --> 00:11:00,195 Come on, help me. 179 00:11:00,200 --> 00:11:01,190 Sure. 180 00:11:07,480 --> 00:11:08,959 You and your friends saw everything? 181 00:11:08,960 --> 00:11:09,950 Yes, we did. 182 00:11:17,880 --> 00:11:19,075 It was unavoidable. 183 00:11:20,680 --> 00:11:21,829 It was a trap. 184 00:11:21,840 --> 00:11:22,830 Really? But why? 185 00:11:23,840 --> 00:11:26,639 Did you notice that the cement mixer steered 186 00:11:27,720 --> 00:11:30,439 before fully overtaking the taxi? 187 00:11:30,440 --> 00:11:31,430 So what? 188 00:11:32,840 --> 00:11:34,433 And how were those two speaking? 189 00:11:35,200 --> 00:11:37,111 They used the polite form, in Italian. 190 00:11:37,800 --> 00:11:39,950 Instead of cursing each other in Roman dialect. 191 00:11:40,000 --> 00:11:40,990 - Luisa! - What? 192 00:11:41,520 --> 00:11:42,590 Just ignore her, Professor. 193 00:11:43,120 --> 00:11:45,191 She's practicing for neorealist acting. 194 00:11:45,880 --> 00:11:47,200 Drive faster, Paolo. 195 00:11:48,680 --> 00:11:52,878 We need to get to Morino, while still light, to get an idea of the phenomenon. 196 00:11:57,600 --> 00:11:59,113 Quantity of the cardiotonic? 197 00:11:59,120 --> 00:12:01,077 Two cubic centimeters, to be safe. 198 00:12:01,080 --> 00:12:02,070 Don't bother. 199 00:12:02,600 --> 00:12:03,590 But you're sick. 200 00:12:03,600 --> 00:12:04,829 I was. I'm fine now. 201 00:12:04,840 --> 00:12:05,875 I apologize. 202 00:12:05,880 --> 00:12:06,870 But you need to sign. 203 00:12:17,600 --> 00:12:18,590 Hey! Here! 204 00:13:21,840 --> 00:13:22,830 Do you see them? 205 00:13:24,120 --> 00:13:25,440 No, not yet. 206 00:13:26,120 --> 00:13:27,110 Shall we get back to it? 207 00:13:27,120 --> 00:13:28,155 Sure. 208 00:13:28,160 --> 00:13:31,039 But let's use a phone, as the boss might show up any minute. 209 00:13:31,040 --> 00:13:32,030 Okay. 210 00:13:40,280 --> 00:13:41,953 Do you know the joke about the horn? 211 00:13:42,000 --> 00:13:42,956 Do I know it? 212 00:13:43,000 --> 00:13:43,990 I have no idea. 213 00:13:58,840 --> 00:14:01,673 The chap who was run over says: "Don't you have a horn?" 214 00:14:02,320 --> 00:14:06,598 And the driver replies: "Yes, I do. Unlike a driving license." 215 00:14:06,600 --> 00:14:09,638 Well, we didn't forget the Morse code. 216 00:14:09,640 --> 00:14:11,392 I can't say the same about girls. 217 00:14:11,400 --> 00:14:12,720 But... when do we get a break? 218 00:14:14,520 --> 00:14:16,477 I have to go, they're coming. 219 00:14:16,480 --> 00:14:17,470 Bye. 220 00:14:45,160 --> 00:14:46,389 Welcome, Professor. 221 00:14:47,120 --> 00:14:48,440 - Good morning. - How are you? 222 00:14:48,440 --> 00:14:49,589 - May I? - Are you kidding? 223 00:14:50,120 --> 00:14:51,394 I always keep my bag with me. 224 00:15:03,640 --> 00:15:05,119 I hope this won't take too long. 225 00:15:05,560 --> 00:15:08,120 I don't like the idea of spending more than one night here. 226 00:15:09,040 --> 00:15:10,553 Is it true that you're an actress? 227 00:15:14,120 --> 00:15:15,440 I will be. 228 00:15:15,440 --> 00:15:16,430 And soon. 229 00:15:16,960 --> 00:15:18,234 Where did you hear that? 230 00:15:18,240 --> 00:15:20,038 Well... rumors spread. 231 00:15:21,440 --> 00:15:23,716 At the speed of light, as my father would say. 232 00:15:38,760 --> 00:15:39,750 That's enough. 233 00:15:59,880 --> 00:16:01,154 Connect it to the amplifier. 234 00:16:45,200 --> 00:16:51,151 Now, we know that a hollow space has formed here, under the area we bordered. 235 00:16:52,120 --> 00:16:58,116 Perhaps due to the ongoing erosion of an ancient underground river. 236 00:16:58,800 --> 00:17:03,317 Another hypothesis could be the movement of volcanic magma. 237 00:17:04,920 --> 00:17:06,513 All this would be fairly natural, 238 00:17:07,120 --> 00:17:12,957 but such high presence of radioactive organisms leads to more serious assumptions. 239 00:17:13,920 --> 00:17:14,955 Such as? 240 00:17:14,960 --> 00:17:16,678 That's the problem: such as? 241 00:17:17,400 --> 00:17:18,390 That buzzing sound... 242 00:17:19,000 --> 00:17:20,832 and that gasping... 243 00:17:21,280 --> 00:17:22,270 Dad, some coffee? 244 00:17:22,760 --> 00:17:24,512 Yes, sure. Thanks. 245 00:17:24,520 --> 00:17:25,510 Before going to bed? 246 00:17:26,480 --> 00:17:28,710 Well, then... forget it. 247 00:17:31,120 --> 00:17:33,191 But what's up with you guys? 248 00:17:34,560 --> 00:17:35,880 Nothing. 249 00:17:35,880 --> 00:17:36,995 We were waiting for coffee. 250 00:17:39,640 --> 00:17:41,039 What's your decision, Professor? 251 00:17:41,600 --> 00:17:43,591 Let's all go to sleep now, we're tired. 252 00:17:44,320 --> 00:17:47,153 In the morning, we'll ask for two excavators and other material. 253 00:17:47,640 --> 00:17:48,755 But... 254 00:17:48,760 --> 00:17:50,239 So, we won't go back to Rome tomorrow? 255 00:17:51,320 --> 00:17:52,958 No, it'll take a few days. 256 00:17:53,000 --> 00:17:55,150 Why? Do you have other commitments? 257 00:17:55,160 --> 00:17:56,958 No, just saying. 258 00:17:57,000 --> 00:17:57,990 Just wondering. 259 00:17:59,680 --> 00:18:00,715 Goodnight, everybody. 260 00:18:00,720 --> 00:18:02,279 - Goodnight. - Night. 261 00:18:06,320 --> 00:18:10,279 If he tolerates the commercials, he'll tolerate the circus too. 262 00:18:11,480 --> 00:18:13,596 I won't take roots here. 263 00:18:50,000 --> 00:18:50,990 Professor? 264 00:18:51,440 --> 00:18:52,430 Luisa? Giulio? 265 00:18:53,040 --> 00:18:54,235 An earthquake, Dad. 266 00:18:54,760 --> 00:18:55,750 Quick! 267 00:18:56,240 --> 00:18:57,230 Get outside. 268 00:18:57,920 --> 00:18:58,910 Professor? 269 00:18:58,920 --> 00:18:59,910 Come on, let's go. 270 00:19:17,600 --> 00:19:19,671 - Luisa? - Dad, I need to change. 271 00:19:20,440 --> 00:19:21,714 It looks like it's over. 272 00:19:21,720 --> 00:19:23,836 - Professor, what do we do? - Go and get dressed. 273 00:19:24,840 --> 00:19:26,717 - Professor, there's a chasm. - Where? 274 00:19:26,720 --> 00:19:28,119 The pegged area collapsed. 275 00:19:28,120 --> 00:19:31,954 Take the Geiger counter... flashlights and a few picks. 276 00:19:32,000 --> 00:19:33,035 I'll make a move. 277 00:19:33,040 --> 00:19:34,314 Dad, what's going on? 278 00:19:34,320 --> 00:19:35,435 You better wait here. 279 00:19:35,440 --> 00:19:36,430 There's no way. 280 00:20:02,600 --> 00:20:04,910 You use the Geiger like a compass. 281 00:20:04,920 --> 00:20:05,955 Where will it take us? 282 00:20:06,000 --> 00:20:07,513 Do you feel like carrying on? 283 00:20:07,520 --> 00:20:08,510 - Of course. - Sure. 284 00:20:09,960 --> 00:20:10,995 Let's go that way. 285 00:20:15,080 --> 00:20:16,070 Paolo? 286 00:20:21,480 --> 00:20:22,470 What's that? 287 00:20:22,480 --> 00:20:23,629 Limestone. 288 00:20:23,640 --> 00:20:24,914 What does that mean? 289 00:20:24,920 --> 00:20:25,910 There's water here. 290 00:20:25,920 --> 00:20:26,910 So what? 291 00:20:28,000 --> 00:20:28,990 Paolo? 292 00:20:46,400 --> 00:20:47,390 Professor, look. 293 00:20:48,680 --> 00:20:50,273 How do you explain the surface... 294 00:20:50,280 --> 00:20:51,998 That's what we're trying to find out. 295 00:20:53,400 --> 00:20:54,629 That's stagy! 296 00:20:54,640 --> 00:20:55,960 Yeah... like in a movie. 297 00:20:58,160 --> 00:20:59,275 Like in a movie... 298 00:21:09,400 --> 00:21:10,799 There's no passage on the left. 299 00:21:10,800 --> 00:21:11,835 Or on the right. 300 00:21:11,840 --> 00:21:12,989 The cave ends here. 301 00:21:17,720 --> 00:21:18,755 Up there! 302 00:21:18,760 --> 00:21:20,114 Place the torches. 303 00:21:20,120 --> 00:21:21,110 Start digging. 304 00:21:45,280 --> 00:21:46,270 Let's stop, guys. 305 00:21:47,080 --> 00:21:48,514 It's a waste of energy. 306 00:21:50,080 --> 00:21:51,832 We'll be back with the right equipment. 307 00:21:52,760 --> 00:21:55,878 The Geological Institute will have to listen to me. 308 00:22:02,280 --> 00:22:05,193 Maybe a simple "Open Sesame" would have worked. 309 00:22:06,840 --> 00:22:09,309 Come on, let's go to the hut. 310 00:22:10,440 --> 00:22:14,434 Believe it or not, but I can make excellent coffee. 311 00:22:15,280 --> 00:22:17,112 Then you can all have a good sleep. 312 00:22:19,080 --> 00:22:20,150 It's daytime. 313 00:22:25,240 --> 00:22:26,560 Please, mind the Geiger. 314 00:22:27,120 --> 00:22:28,838 - Dad... - Don't worry, Professor. 315 00:22:37,880 --> 00:22:39,757 Our efforts were not in vain after all. 316 00:22:56,560 --> 00:22:57,994 Don't move, anyone. 317 00:23:16,640 --> 00:23:20,315 It looks like molybdenum or titanium. 318 00:23:21,480 --> 00:23:22,879 Neat and smooth. 319 00:23:23,520 --> 00:23:24,669 Do you mean "new"? 320 00:23:26,280 --> 00:23:27,270 In theory. 321 00:23:30,800 --> 00:23:31,915 Perfect shape. 322 00:23:32,840 --> 00:23:34,911 This is not hand-made. 323 00:23:34,920 --> 00:23:35,910 Careful. 324 00:24:15,800 --> 00:24:17,154 Where are we? 325 00:24:17,160 --> 00:24:18,195 Some kind of bunker? 326 00:24:18,200 --> 00:24:19,599 No, not at all. 327 00:24:19,600 --> 00:24:20,715 A nuclear shelter? 328 00:24:21,320 --> 00:24:22,435 Let's have a look in there. 329 00:24:24,760 --> 00:24:25,955 - Let's break it open. - No! 330 00:24:25,960 --> 00:24:26,950 Not yet. 331 00:24:28,120 --> 00:24:29,110 Luisa! 332 00:24:29,920 --> 00:24:33,675 Have you ever seen images of aliens carved on stones? 333 00:24:34,480 --> 00:24:37,632 And the spaceship landed on Earth thousands years ago. 334 00:24:38,320 --> 00:24:39,640 It was in a magazine. 335 00:24:40,160 --> 00:24:41,230 I read it... 336 00:24:41,240 --> 00:24:43,231 I see, in a glossy magazine? 337 00:24:43,240 --> 00:24:44,275 Comics. 338 00:24:44,280 --> 00:24:45,395 Forget about comics. 339 00:24:45,400 --> 00:24:46,435 We are on a spaceship. 340 00:24:47,440 --> 00:24:48,475 No. 341 00:24:48,480 --> 00:24:49,959 I wouldn't laugh. 342 00:24:51,720 --> 00:24:52,755 Professor! 343 00:24:52,760 --> 00:24:55,513 At this stage, and considering where we are... 344 00:24:56,400 --> 00:24:59,916 any hypothesis, however implausible, becomes credible. 345 00:25:08,840 --> 00:25:11,434 We transmitted the key to the language of those humans. 346 00:25:11,880 --> 00:25:13,518 Use it when you respond. 347 00:25:14,320 --> 00:25:15,469 Belsy and Artie? 348 00:25:15,480 --> 00:25:17,232 They're coming out of hibernation now. 349 00:25:17,840 --> 00:25:20,275 They'll be fully operational again soon. 350 00:25:20,280 --> 00:25:22,590 You learnt and they will too. 351 00:25:23,040 --> 00:25:24,269 But be careful. 352 00:25:24,280 --> 00:25:29,070 Speak in Hydra when discussing things that humans shouldn't know. 353 00:25:29,080 --> 00:25:30,070 Understood. 354 00:25:30,080 --> 00:25:33,118 I need to warn you, in vitros won't survive. 355 00:25:33,760 --> 00:25:35,433 We fulfilled our duly. 356 00:25:36,600 --> 00:25:37,874 Shall we return to the station? 357 00:25:38,480 --> 00:25:40,232 Yes. Let's get back to the hut. 358 00:25:41,080 --> 00:25:42,593 We need to notify the authorities. 359 00:25:43,440 --> 00:25:45,033 Meanwhile, we'll decide what to do. 360 00:25:57,120 --> 00:25:58,110 Damn it! 361 00:26:01,400 --> 00:26:02,595 What's happening? 362 00:26:03,880 --> 00:26:04,915 Good luck, Professor. 363 00:26:04,920 --> 00:26:06,240 I need it. 364 00:26:06,240 --> 00:26:09,870 I fear this time the Institute will think I'm mad. 365 00:26:10,520 --> 00:26:11,749 Come on, Luisa, hurry up. 366 00:26:11,760 --> 00:26:12,750 Here I come. 367 00:26:15,720 --> 00:26:16,755 What's the matter? 368 00:26:16,760 --> 00:26:18,478 - It won't start. - What? 369 00:26:18,480 --> 00:26:19,515 See for yourself. 370 00:26:20,080 --> 00:26:21,514 It was working fine last night. 371 00:26:21,520 --> 00:26:23,511 Have a look, I'll go and call. 372 00:26:23,520 --> 00:26:25,193 Did you put petrol in it? 373 00:26:25,200 --> 00:26:26,190 Yes, sure. 374 00:26:26,680 --> 00:26:28,000 Get off and I'll try. 375 00:26:50,240 --> 00:26:51,230 Doesn't work either. 376 00:26:54,960 --> 00:26:56,109 Any luck? 377 00:26:56,120 --> 00:26:57,235 The engine is fine. 378 00:26:57,760 --> 00:26:58,830 We can't understand. 379 00:26:59,240 --> 00:27:00,275 Me neither. 380 00:27:00,280 --> 00:27:01,679 The phone is not working either. 381 00:27:04,800 --> 00:27:05,790 I'll have a look. 382 00:27:10,640 --> 00:27:13,712 Those humans who found our ship will fix the breakdown. 383 00:27:14,160 --> 00:27:15,195 They know how to. 384 00:27:15,840 --> 00:27:18,878 We'll take them with us to the Hydra constellation. 385 00:27:18,880 --> 00:27:20,200 We'll use them as guinea pigs. 386 00:27:27,160 --> 00:27:29,390 He's the only survivor of hibernation. 387 00:27:31,600 --> 00:27:33,671 Speak terrestrial, we're the only ones here. 388 00:27:33,680 --> 00:27:35,159 You, take them outside! 389 00:27:35,160 --> 00:27:37,037 Artie and Belsy will destroy them. 390 00:27:37,880 --> 00:27:38,870 Oh, of course... 391 00:27:51,520 --> 00:27:52,555 I'm going crazy. 392 00:27:54,600 --> 00:27:55,590 Bad luck! 393 00:27:58,040 --> 00:27:59,030 Giulio? 394 00:28:00,040 --> 00:28:02,395 A penny for your thoughts. 395 00:28:02,400 --> 00:28:04,630 We might get an explanation for everything. 396 00:28:04,640 --> 00:28:06,950 Including those sounds in the sounder. 397 00:28:20,080 --> 00:28:21,070 Hold on, but that's... 398 00:28:21,080 --> 00:28:22,115 Hands up. 399 00:28:22,120 --> 00:28:23,110 All of you. 400 00:28:33,240 --> 00:28:34,275 What do you want? 401 00:28:34,280 --> 00:28:35,270 Who are you? 402 00:28:35,760 --> 00:28:37,478 Why? Can't you tell? 403 00:28:38,200 --> 00:28:39,429 We're Chinese. 404 00:28:39,440 --> 00:28:40,794 From the People's Republic. 405 00:28:41,600 --> 00:28:43,910 A nation with 700 million inhabitants. 406 00:28:44,840 --> 00:28:46,513 The most densely populated in the world. 407 00:28:47,520 --> 00:28:48,999 The most backwards in the world. 408 00:28:49,640 --> 00:28:51,677 But our redemption is a reality. 409 00:28:51,680 --> 00:28:54,320 The Chinese A-bomb marked the first step of this journey, 410 00:28:54,800 --> 00:28:57,599 aimed at closing, as soon as possible and by any means, 411 00:28:57,600 --> 00:29:00,991 the disadvantage towards the West. 412 00:29:01,440 --> 00:29:02,430 Hands down. 413 00:29:05,880 --> 00:29:06,870 Professor Solmi? 414 00:29:09,040 --> 00:29:10,599 All scientists in the world, 415 00:29:10,600 --> 00:29:12,034 whether they know it or not, 416 00:29:12,760 --> 00:29:16,276 are monitored, so that all their discoveries can get to China. 417 00:29:16,720 --> 00:29:18,199 I didn't invent anything. 418 00:29:18,920 --> 00:29:20,831 I didn't discover anything that could... 419 00:29:20,840 --> 00:29:23,992 The buried spaceship goes beyond imagination. 420 00:29:24,800 --> 00:29:29,112 And even if only one element, able to give men supremacy ever other men, 421 00:29:29,120 --> 00:29:30,155 comes out of this, 422 00:29:31,080 --> 00:29:33,469 China will benefit from it. 423 00:29:34,040 --> 00:29:35,030 No one else. 424 00:29:54,400 --> 00:29:55,390 Stop there. 425 00:31:30,480 --> 00:31:31,470 Look. 426 00:31:34,640 --> 00:31:36,119 Get up, everyone. 427 00:31:36,120 --> 00:31:37,440 On your feet. 428 00:31:37,440 --> 00:31:38,635 You need to come with us. 429 00:31:38,640 --> 00:31:39,755 All of you! 430 00:31:39,760 --> 00:31:40,750 That way! Quick! 431 00:31:41,480 --> 00:31:42,675 You're our prisoners. 432 00:31:43,320 --> 00:31:44,515 I said over there. 433 00:31:46,400 --> 00:31:47,390 You too. 434 00:31:49,920 --> 00:31:50,910 Hurry up! 435 00:31:53,400 --> 00:31:54,390 Quick! 436 00:32:23,720 --> 00:32:24,994 Still not responding, Professor. 437 00:32:25,600 --> 00:32:28,399 Those two flighty men are always on the phone with girls. 438 00:32:28,800 --> 00:32:30,677 Sure, they're isolated out there... 439 00:32:30,680 --> 00:32:32,512 But the line is not busy, there's no sound. 440 00:32:33,000 --> 00:32:34,479 Probably the line dried up too. 441 00:32:35,920 --> 00:32:36,910 Try later. 442 00:32:39,880 --> 00:32:44,272 The goal of our mission was to establish whether nuclear experiments, 443 00:32:44,880 --> 00:32:46,757 increasingly frequent on Earth, 444 00:32:47,280 --> 00:32:50,796 could have dangerous consequences for our galaxy. 445 00:32:52,040 --> 00:32:55,874 But our ship failed and we landed on the rubble in Morino, 446 00:32:56,400 --> 00:32:58,960 devastated by an earthquake just a few days earlier. 447 00:32:59,560 --> 00:33:02,996 We fell into a pit and were forced to hibernate. 448 00:33:03,960 --> 00:33:07,157 According to terrestrial time, we spent two years here. 449 00:33:07,920 --> 00:33:10,196 Now, we need to return to our galaxy. 450 00:33:11,080 --> 00:33:12,434 Within the next two days. 451 00:33:12,840 --> 00:33:15,195 And you, Professor Solmi, will help us. 452 00:33:16,160 --> 00:33:17,275 Two days? 453 00:33:17,280 --> 00:33:18,315 It's ridiculous. 454 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 My name is Kaena. 455 00:33:19,640 --> 00:33:22,632 These are Artie and Belsy, my officers. 456 00:33:23,760 --> 00:33:27,435 As for the rest of the team, you saw how they ended up. 457 00:33:27,920 --> 00:33:30,878 You expect too much from us. 458 00:33:30,880 --> 00:33:33,520 First of all, we need to establish if... 459 00:33:34,840 --> 00:33:37,753 This is a part of this ship's propulsion system. 460 00:33:38,400 --> 00:33:40,596 You and your assistant... 461 00:33:42,200 --> 00:33:45,033 will repair it in the thermonuclear labs in Latina. 462 00:33:45,840 --> 00:33:50,869 Data processed and transmitted by our galactic center show that you'll be able to do it. 463 00:33:51,480 --> 00:33:54,074 These are the formulas for the smelting of metal. 464 00:33:54,080 --> 00:33:55,195 It's called aileron. 465 00:33:56,040 --> 00:33:57,678 No, it's unknown on Earth. 466 00:33:58,840 --> 00:34:02,959 As soon as the ship takes off, you will all be freed. 467 00:34:03,920 --> 00:34:05,240 By who? 468 00:34:06,080 --> 00:34:07,070 Radio transmitters. 469 00:34:07,800 --> 00:34:12,795 They'll help us to see on the screens everything you do and say. 470 00:34:13,320 --> 00:34:14,549 Like robots, essentially? 471 00:34:14,960 --> 00:34:16,155 Don't complain, Doctor. 472 00:34:17,000 --> 00:34:18,638 Your government doesn't ask you for less. 473 00:34:19,720 --> 00:34:21,199 What if I refused? 474 00:34:22,240 --> 00:34:23,435 You? 475 00:34:23,440 --> 00:34:24,430 No, Professor. 476 00:34:25,200 --> 00:34:28,238 Since your daughter will stay here with us. 477 00:34:29,600 --> 00:34:33,594 Besides, have you ever seen what a 10,000 volts electric shock can do to a human? 478 00:34:35,280 --> 00:34:39,274 This is what might happen if I pressed a button 479 00:34:39,720 --> 00:34:44,032 if you dared to try informing someone of our presence... 480 00:34:44,880 --> 00:34:46,439 or to get rid of the device. 481 00:34:47,280 --> 00:34:52,798 You can only hear me, but I can hear you and see you. 482 00:34:53,400 --> 00:34:54,390 Don't forget it. 483 00:34:56,120 --> 00:34:59,112 Dr. Chang and his colleague will stay here too. 484 00:34:59,720 --> 00:35:01,757 They'll take care of on-board duties, 485 00:35:01,760 --> 00:35:03,239 to replace the vitros. 486 00:35:04,040 --> 00:35:07,670 And you... you will replace the vitro you killed. 487 00:35:38,320 --> 00:35:39,754 Do you think it will work? 488 00:35:39,760 --> 00:35:41,114 The Jeep fired up. 489 00:35:41,120 --> 00:35:42,269 Make up your mind, Engineer. 490 00:35:51,000 --> 00:35:52,115 Ah, finally! 491 00:35:53,600 --> 00:35:55,079 Why didn't you call from the village? 492 00:35:55,720 --> 00:35:57,279 What? The Jeep broke down? 493 00:35:57,920 --> 00:35:58,910 Just be honest! 494 00:35:58,920 --> 00:36:00,069 Where did you go last night? 495 00:36:00,080 --> 00:36:01,115 So? 496 00:36:01,120 --> 00:36:02,793 It's the station. 497 00:36:02,800 --> 00:36:03,870 What's new? 498 00:36:03,880 --> 00:36:05,917 Solmi and Bardi are on their way. 499 00:36:05,920 --> 00:36:08,116 I hope they won't ask for new equipment. 500 00:36:08,120 --> 00:36:09,918 The Ministry is refusing extra expenses. 501 00:36:18,320 --> 00:36:20,709 They say scientists live in their own world. 502 00:36:20,720 --> 00:36:21,994 Well, since last night... 503 00:36:23,400 --> 00:36:25,676 It feels like being in a new dimension. 504 00:36:25,680 --> 00:36:27,398 A dimension I don't like at all. 505 00:36:28,440 --> 00:36:30,272 This whole story is absurd and crazy. 506 00:36:30,840 --> 00:36:33,434 And forget about that ship being fixed. 507 00:36:33,440 --> 00:36:35,158 It will, Professor. 508 00:36:42,320 --> 00:36:44,630 18 meters. 3 meters in 24 hours. 509 00:36:46,200 --> 00:36:47,918 The situation is undoubtedly alarming. 510 00:36:47,920 --> 00:36:51,550 But before asking the Ministry for new means, I should visit Morino. 511 00:36:51,560 --> 00:36:54,439 No! It's not necessary. You saw it. 512 00:36:54,840 --> 00:36:56,831 What about the excavators and shovels? 513 00:36:56,840 --> 00:36:58,558 I'd like to repeat the tests first. 514 00:36:59,880 --> 00:37:00,870 Fine. 515 00:37:01,320 --> 00:37:02,390 I will go with you. 516 00:37:02,400 --> 00:37:03,754 Sir? 517 00:37:03,760 --> 00:37:06,320 I can support him. 518 00:37:06,320 --> 00:37:08,038 No need to bother you. 519 00:37:08,800 --> 00:37:10,154 All right. 520 00:37:10,160 --> 00:37:11,389 I have a lot to do here. 521 00:37:12,120 --> 00:37:14,111 I will join you the day after tomorrow. 522 00:37:14,120 --> 00:37:15,679 I'll sign the authorization. 523 00:37:29,400 --> 00:37:30,390 Get ready. 524 00:37:37,560 --> 00:37:38,550 Contact. 525 00:37:50,720 --> 00:37:54,839 Is it true that you were lying in there for years, lethargic like a mole? 526 00:37:58,240 --> 00:37:59,275 Hibernated. 527 00:37:59,280 --> 00:38:00,634 Isn't that the same thing? 528 00:38:10,440 --> 00:38:11,475 This is your room. 529 00:38:14,480 --> 00:38:16,869 Oh, my bag! Thank goodness. 530 00:38:21,480 --> 00:38:22,675 My room? 531 00:38:22,680 --> 00:38:24,796 But I'll be out of here by tomorrow. 532 00:38:25,440 --> 00:38:27,750 Out of curiosity, where's the bed? 533 00:38:30,600 --> 00:38:31,795 No, I'm not sleeping there! 534 00:38:33,680 --> 00:38:35,079 And I can't see a single mirror? 535 00:38:46,880 --> 00:38:48,200 Wait, Mr. Belsy. 536 00:39:01,120 --> 00:39:02,918 Do you have cinema out there? 537 00:39:02,920 --> 00:39:05,878 The Hydra Museum has a projector and several spools. 538 00:39:05,880 --> 00:39:07,109 How is life up there? 539 00:39:07,760 --> 00:39:09,990 Is love kept in a museum too? 540 00:39:10,800 --> 00:39:14,475 The genetics team selects who is suitable for procreation. 541 00:39:15,400 --> 00:39:16,834 And they make them mate. 542 00:39:16,840 --> 00:39:17,875 Just like Hitler. 543 00:39:18,440 --> 00:39:20,397 Unsuitable subjects are disintegrated. 544 00:39:21,000 --> 00:39:22,593 More or less like the Spartans. 545 00:39:23,280 --> 00:39:26,113 Low-skilled workers are manufactured in vitro. 546 00:39:31,840 --> 00:39:34,559 What do you think about me? 547 00:39:35,840 --> 00:39:36,830 What do you mean? 548 00:39:40,840 --> 00:39:43,150 Gosh, I hope my father hurries up. 549 00:39:53,680 --> 00:39:56,957 Professor Solmi, you've changed the molecular structure of... 550 00:39:56,960 --> 00:39:58,189 An unknown metal. 551 00:39:58,200 --> 00:39:59,315 Do you realize... 552 00:39:59,320 --> 00:40:00,958 Sure, it's part of my job. 553 00:40:00,960 --> 00:40:02,633 But you broke my trust. 554 00:40:03,080 --> 00:40:04,229 Could you explain? 555 00:40:04,760 --> 00:40:06,717 You talked about simple repairs. 556 00:40:06,720 --> 00:40:08,199 And what else did I do? 557 00:40:08,200 --> 00:40:10,714 In my report I can't keep quiet 558 00:40:10,720 --> 00:40:14,600 about what has emerged in our plants during your repairs. 559 00:40:15,280 --> 00:40:18,398 I'm a state official, I have certain responsibilities. 560 00:40:18,880 --> 00:40:23,078 Professor Terenzi, when's the deadline for the submission of your report? 561 00:40:23,840 --> 00:40:25,638 Tomorrow at 10:00, at the latest. 562 00:40:26,040 --> 00:40:27,713 You have nothing to worry about. 563 00:40:27,720 --> 00:40:29,472 I'll call you before midnight. 564 00:40:30,120 --> 00:40:32,953 You'll probably think that I'm teasing you or I'm mad, 565 00:40:32,960 --> 00:40:35,952 but your report will be exhaustive and amazing. 566 00:40:35,960 --> 00:40:36,950 Goodbye. Thank you. 567 00:40:37,000 --> 00:40:37,990 Listen... 568 00:40:38,960 --> 00:40:39,950 Professor? 569 00:40:50,680 --> 00:40:52,079 It's you, Belsy. 570 00:40:55,800 --> 00:40:56,835 This is to swallow. 571 00:40:57,440 --> 00:40:58,874 Pills? But I feel well. 572 00:41:00,320 --> 00:41:02,072 This is your food for seven days. 573 00:41:02,080 --> 00:41:05,994 Yes, I'm on a diet to stay slim, but this stuff... 574 00:41:09,920 --> 00:41:11,752 Pills! And who knows how old they are. 575 00:41:11,760 --> 00:41:13,080 Maybe they've even been frozen. 576 00:41:13,080 --> 00:41:14,070 No way! 577 00:41:18,280 --> 00:41:21,432 One of you, bring a terrestrial meal for the scientist's daughter. 578 00:41:21,440 --> 00:41:22,589 A full meal. Immediately. 579 00:41:22,600 --> 00:41:23,590 Yes, ma'am. 580 00:41:24,160 --> 00:41:25,275 There's some canned food. 581 00:41:25,280 --> 00:41:26,793 It's better than pills. 582 00:41:26,800 --> 00:41:28,598 No, we need something lighter. 583 00:41:29,000 --> 00:41:29,990 I'll think about it. 584 00:41:32,640 --> 00:41:33,869 Where did you put the pasta? 585 00:41:36,720 --> 00:41:37,994 Engines performance rate? 586 00:41:39,640 --> 00:41:40,675 93 percent. 587 00:41:41,280 --> 00:41:43,794 Hydra Central here, calling the Aldebaran spacecraft. 588 00:41:44,240 --> 00:41:45,878 Aldebaran spacecraft here. 589 00:41:45,880 --> 00:41:46,870 We're listening. 590 00:41:53,680 --> 00:41:57,036 Humans must get to Hydra Central in the best organic conditions. 591 00:41:57,040 --> 00:41:58,269 Artie. 592 00:41:58,280 --> 00:42:00,112 Did I say it wrong in their language? 593 00:42:00,640 --> 00:42:02,392 No, but what if they heard you? 594 00:42:03,120 --> 00:42:04,110 No, we're alone here. 595 00:42:04,840 --> 00:42:08,310 And I thought you'd interrupted transmissions with humans. 596 00:42:15,240 --> 00:42:17,629 I'd almost lost appetite, but this nice smell... 597 00:42:18,440 --> 00:42:19,430 Thanks. 598 00:42:20,720 --> 00:42:21,710 My father? 599 00:42:24,160 --> 00:42:25,673 No news. 600 00:42:26,080 --> 00:42:28,435 But since they're not fussing, everything is fine. 601 00:42:29,800 --> 00:42:30,790 Enjoy your meal. 602 00:42:38,880 --> 00:42:40,234 Here, quick! Go! 603 00:43:46,320 --> 00:43:47,310 Everything is fine. 604 00:44:17,120 --> 00:44:19,794 Geological station here, asking for contact. 605 00:44:23,400 --> 00:44:26,040 Geological station here, asking for contact. 606 00:44:41,920 --> 00:44:46,710 They won't let us go. They want to take us with them. Ask for help. 607 00:44:48,160 --> 00:44:49,480 Who wrote this? 608 00:44:49,480 --> 00:44:50,550 Don't ask questions. 609 00:44:50,560 --> 00:44:51,630 I'll inform the Institute. 610 00:44:52,160 --> 00:44:53,275 Bruno won't believe me. 611 00:44:54,440 --> 00:44:55,589 He'll think it's a joke. 612 00:44:58,880 --> 00:44:59,950 This is a good one! 613 00:45:00,480 --> 00:45:02,630 You're all held captive by space sailors? 614 00:45:03,240 --> 00:45:04,753 Ah, a woman is in charge? 615 00:45:05,600 --> 00:45:07,750 And how does this little story end? 616 00:45:07,760 --> 00:45:08,875 I swear, Bruno. 617 00:45:09,440 --> 00:45:10,953 We're not joking. 618 00:45:11,000 --> 00:45:12,559 Call the police! 619 00:45:12,560 --> 00:45:13,959 Old joke, my friend. 620 00:45:13,960 --> 00:45:16,634 Orson Welles played this game years ago. 621 00:45:16,640 --> 00:45:18,711 He scared America from a New York radio. 622 00:45:19,240 --> 00:45:20,753 But you don't fool me. 623 00:45:20,760 --> 00:45:21,750 What's happening? 624 00:45:22,160 --> 00:45:23,275 Listen for yourself. 625 00:45:23,280 --> 00:45:24,395 Tell them to stop. 626 00:45:24,960 --> 00:45:26,155 There's a limit to everything. 627 00:45:27,280 --> 00:45:28,793 Professor Solmi can't talk. 628 00:45:29,320 --> 00:45:30,310 He's been blackmailed. 629 00:45:31,000 --> 00:45:32,752 They're holding his daughter hostage. 630 00:45:32,760 --> 00:45:33,989 We're in their hands too. 631 00:45:34,520 --> 00:45:35,590 Need evidence? 632 00:45:35,600 --> 00:45:38,718 The molecular structure of the part Solmi repaired in Latina. 633 00:45:38,720 --> 00:45:39,710 My goodness! 634 00:45:40,840 --> 00:45:42,319 Why is the screen blacked out? 635 00:45:42,320 --> 00:45:43,390 What is going on there? 636 00:45:46,600 --> 00:45:50,912 We couldn't find a slide of the microscope, which fell under the table. 637 00:45:50,920 --> 00:45:52,672 We bent down and... 638 00:45:52,680 --> 00:45:54,876 We won't listen to excuses next time. 639 00:45:55,320 --> 00:45:56,390 It won't happen again. 640 00:46:28,400 --> 00:46:29,390 Police? 641 00:46:33,120 --> 00:46:35,191 Mr. Morelli and Ferretti, get on board now. 642 00:46:39,440 --> 00:46:40,475 Did you hear? 643 00:46:40,480 --> 00:46:41,709 Are you convinced now? 644 00:46:41,720 --> 00:46:42,755 Hurry up! Hurry! 645 00:46:46,400 --> 00:46:47,879 You shouldn't have killed him. 646 00:46:48,920 --> 00:46:50,240 We're one man short now. 647 00:46:52,280 --> 00:46:53,270 Understood? 648 00:46:53,800 --> 00:46:55,996 Do as you're told or you'll end up like your friend. 649 00:47:30,840 --> 00:47:32,478 Come through, Engineer Morelli. 650 00:47:37,680 --> 00:47:39,830 We lost four crew members. 651 00:47:40,640 --> 00:47:43,996 Their work at the propulsion systems was easy with Belsy as the pilot. 652 00:47:44,720 --> 00:47:49,112 The two Chinese friends, Professor Solmi and you will replace them. 653 00:47:50,520 --> 00:47:51,510 Please, go ahead. 654 00:48:07,680 --> 00:48:08,954 On the ground. 655 00:48:09,000 --> 00:48:10,479 Go that way! We'll go this way. 656 00:48:10,480 --> 00:48:11,550 Yes, sir. 657 00:48:11,560 --> 00:48:12,550 Stop! 658 00:48:18,000 --> 00:48:18,990 Lie down. 659 00:48:45,080 --> 00:48:46,070 - Down that way. - There. 660 00:50:29,680 --> 00:50:30,670 Are we in orbit? 661 00:50:30,680 --> 00:50:31,750 No, in outer space. 662 00:50:42,920 --> 00:50:43,910 Help. 663 00:50:44,680 --> 00:50:45,670 Help. 664 00:50:46,240 --> 00:50:47,639 What's happening? 665 00:50:48,120 --> 00:50:49,315 Let me down. 666 00:50:50,520 --> 00:50:53,831 You should have given them weight simulators, like Belsy did with others. 667 00:50:55,600 --> 00:50:56,715 Can you not hear me? 668 00:50:57,400 --> 00:50:59,073 I don't want to stay stuck up here. 669 00:50:59,080 --> 00:51:00,070 Get me down! 670 00:51:01,760 --> 00:51:02,750 Help! 671 00:51:03,560 --> 00:51:04,994 This is your second mistake. 672 00:51:22,520 --> 00:51:23,919 Give her one of my uniforms. 673 00:51:32,200 --> 00:51:33,395 This is the control center. 674 00:51:34,000 --> 00:51:35,399 Listen up. 675 00:51:35,400 --> 00:51:39,394 Professor Solmi and Engineer Morelli can go up to the control room. 676 00:51:40,320 --> 00:51:43,119 Belsy, Artie will take over. 677 00:51:44,200 --> 00:51:45,520 Apologies, Professor. 678 00:51:46,080 --> 00:51:49,072 But I needed you for the launch. 679 00:52:10,560 --> 00:52:12,517 Now we can fix the screen. 680 00:54:41,800 --> 00:54:43,598 We have the right to know. 681 00:54:44,400 --> 00:54:45,754 Of course. 682 00:54:45,760 --> 00:54:48,673 It was a message from the commander of Hydra Central. 683 00:54:48,680 --> 00:54:51,433 He said the localization of the lost ship 684 00:54:52,000 --> 00:54:55,277 and its return, thanks to me, will mark a date 685 00:54:55,760 --> 00:54:57,478 in the history of our galaxy. 686 00:55:24,120 --> 00:55:27,238 You must agree that if I had disclosed my constraint 687 00:55:27,240 --> 00:55:31,074 to replace the lost vitros with the only men available to me, 688 00:55:31,600 --> 00:55:33,511 crucial for launching, 689 00:55:34,240 --> 00:55:35,674 you would have refused. 690 00:55:36,720 --> 00:55:39,712 And perhaps the ship would still be under the ground. 691 00:55:41,040 --> 00:55:44,829 But rest assured that you'll return to Earth. 692 00:55:45,640 --> 00:55:47,392 After a fascinating experience. 693 00:55:48,080 --> 00:55:49,070 Sure. 694 00:55:49,720 --> 00:55:51,597 It's a pity Giulio won't see it. 695 00:55:52,480 --> 00:55:53,595 We warned him. 696 00:55:54,480 --> 00:55:57,199 You can look at your colleague's death as a suicide. 697 00:55:57,640 --> 00:55:58,914 Easy, right? 698 00:55:58,920 --> 00:56:02,197 But you won't say my death is a suicide, 699 00:56:02,200 --> 00:56:03,270 because I know. 700 00:56:07,320 --> 00:56:11,234 There was no truth in the words she used to reassure us. 701 00:56:11,240 --> 00:56:12,639 This is a one-way trip. 702 00:56:13,560 --> 00:56:18,236 She forced us to go with her, because she was ordered to do so. 703 00:56:19,160 --> 00:56:20,195 Guinea pigs! 704 00:56:20,200 --> 00:56:21,235 That's our destiny. 705 00:56:21,920 --> 00:56:23,149 Can you prove it? 706 00:56:23,160 --> 00:56:24,514 I heard them. 707 00:56:24,520 --> 00:56:25,555 Sure... 708 00:56:26,280 --> 00:56:28,476 Even super people make mistakes. 709 00:56:28,960 --> 00:56:33,636 And their equipment can fail, like our electrical appliances. 710 00:56:35,560 --> 00:56:37,710 When a switch doesn't work 711 00:56:37,720 --> 00:56:40,599 and loudspeakers are left on in the engine room, 712 00:56:41,440 --> 00:56:45,434 he, always in control and officially conditioned, 713 00:56:45,920 --> 00:56:49,436 descended from the progressive Hydra constellation, 714 00:56:49,440 --> 00:56:53,115 gives himself away by repeating the order of the commander in English. 715 00:56:53,120 --> 00:56:54,235 It's not true. 716 00:56:56,400 --> 00:56:57,629 Why don't you kill us? 717 00:56:58,160 --> 00:56:59,833 You don't need us anymore. 718 00:56:59,840 --> 00:57:01,239 We're not criminals. 719 00:57:02,040 --> 00:57:06,910 Bardi was just pointing out that you need to give us back alive. 720 00:57:07,440 --> 00:57:09,954 And even in perfect health conditions. 721 00:57:10,000 --> 00:57:10,990 Enough! 722 00:57:11,480 --> 00:57:12,470 Enough of what? 723 00:57:13,040 --> 00:57:14,678 Don't you realize that 724 00:57:14,680 --> 00:57:20,835 my father, other humans, and I can drive the ship 725 00:57:21,480 --> 00:57:22,629 and return to Earth? 726 00:57:28,760 --> 00:57:29,830 I wonder what she said. 727 00:57:32,600 --> 00:57:34,637 There's only one thing to do. 728 00:57:34,640 --> 00:57:35,630 Come on. 729 00:59:50,440 --> 00:59:51,430 He's alive. 730 00:59:52,160 --> 00:59:53,150 Artie too. 731 00:59:53,800 --> 00:59:55,598 But we must remove the bullets now. 732 00:59:56,680 --> 00:59:58,034 Before they lose too much blood. 733 01:00:00,160 --> 01:00:02,913 Morelli, push the third button on the left. 734 01:00:03,960 --> 01:00:07,112 You'll find everything you need for surgery and blood transfusions. 735 01:00:07,600 --> 01:00:09,238 I need to go to the control panel. 736 01:00:21,640 --> 01:00:23,233 Our rudders broke down. 737 01:00:24,560 --> 01:00:25,550 We're off course. 738 01:00:26,520 --> 01:00:28,875 Do you know what ship-wrecking in infinity means? 739 01:00:32,440 --> 01:00:33,999 Luisa, go with her. 740 01:00:44,440 --> 01:00:46,590 We can't ask Central for assistance. 741 01:00:46,600 --> 01:00:49,319 The screen is out of service and only Belsy could fix it. 742 01:00:51,400 --> 01:00:52,390 The radar is intact. 743 01:00:52,800 --> 01:00:55,758 But we can only communicate with the engine room via audio. 744 01:01:28,560 --> 01:01:30,995 Don't you feel weak after giving blood to your enemy? 745 01:01:31,840 --> 01:01:33,513 I'll benefit from the transfusion too: 746 01:01:34,200 --> 01:01:36,157 new cells, new energy. 747 01:01:40,160 --> 01:01:42,549 A photonic storm is sweeping us away. 748 01:01:44,720 --> 01:01:45,915 Where are we going? 749 01:01:46,920 --> 01:01:50,197 We're in the orbit of a planet that is not in our charts. 750 01:01:53,280 --> 01:01:56,033 We'll crash against its crust, unless... 751 01:01:56,720 --> 01:01:57,710 Unless what? 752 01:01:58,760 --> 01:02:02,469 By alternating the shutting off of the engines, we could... 753 01:02:03,480 --> 01:02:05,915 But without Artie and Belsy, everyone... 754 01:02:06,560 --> 01:02:09,439 including the Chinese, followed my orders at the engines. 755 01:02:09,440 --> 01:02:10,794 This is our only chance. 756 01:02:14,280 --> 01:02:15,509 Luisa, come with me. 757 01:02:18,520 --> 01:02:19,555 Did you hear? 758 01:02:19,560 --> 01:02:20,675 Untie us. 759 01:02:20,680 --> 01:02:22,239 Don't try to be clever. 760 01:02:22,240 --> 01:02:24,197 We have enough blood left in our veins. 761 01:02:36,680 --> 01:02:39,672 Since we have no video, we'll try to drive with direct visibility. 762 01:02:41,560 --> 01:02:42,914 It's not moving. 763 01:02:42,920 --> 01:02:44,672 Press the button, then turn left. 764 01:02:51,520 --> 01:02:53,033 - Can you see it? - Yes, on our left. 765 01:02:54,400 --> 01:02:55,390 There it is. 766 01:03:00,160 --> 01:03:01,594 30 to section six. 767 01:03:02,920 --> 01:03:03,955 In one. 768 01:03:07,600 --> 01:03:08,920 In two. 769 01:03:08,920 --> 01:03:09,910 In four. 770 01:03:11,720 --> 01:03:14,155 Reduce sections 7 and 13 by 30 percent. 771 01:03:14,680 --> 01:03:16,830 Reduce sections 7 and 13 by 30 percent. 772 01:03:17,680 --> 01:03:18,750 In three. 773 01:03:19,160 --> 01:03:20,150 In three. 774 01:03:23,440 --> 01:03:24,475 Hold on tight. 775 01:03:24,480 --> 01:03:26,437 This maneuver is as dangerous as the landing. 776 01:03:30,040 --> 01:03:31,030 Careful! 777 01:03:33,280 --> 01:03:34,270 In 19. 778 01:04:02,920 --> 01:04:04,149 In three and four. 779 01:04:05,600 --> 01:04:07,238 I'll repeat: in three and four. 780 01:04:52,960 --> 01:04:54,633 Sit down and fasten your seat belt. 781 01:04:54,640 --> 01:04:55,755 I'll put my spacesuit on. 782 01:05:31,960 --> 01:05:32,950 Be quick. 783 01:05:32,960 --> 01:05:34,917 Are you not curious to see this place? 784 01:05:34,920 --> 01:05:36,115 Of course. 785 01:05:36,120 --> 01:05:37,190 Engineer Bardi... 786 01:05:38,600 --> 01:05:39,590 I'll go out first. 787 01:05:40,040 --> 01:05:42,839 Whatever the atmosphere on this planet is, I won't be affected. 788 01:05:44,000 --> 01:05:46,833 And conducting preliminary reconnaissance is my duty. 789 01:05:47,720 --> 01:05:51,076 Don't open the door to the decompression chamber before I'm back. 790 01:05:51,080 --> 01:05:52,070 Is that clear? 791 01:06:27,000 --> 01:06:30,550 At this point, with an entourage of 36 dancers, 792 01:06:30,960 --> 01:06:32,917 I went on stage for the grand finale. 793 01:06:33,600 --> 01:06:35,477 And I was inundated with ovations. 794 01:06:36,080 --> 01:06:39,038 You said they were filming for commercials. 795 01:06:40,840 --> 01:06:41,875 Of course. 796 01:06:42,440 --> 01:06:44,078 The applauses are from a tape. 797 01:06:44,080 --> 01:06:45,070 Prerecorded. 798 01:06:45,560 --> 01:06:46,709 We need them to warm up. 799 01:06:47,800 --> 01:06:50,440 You first lie, then you try to rectify. 800 01:06:51,120 --> 01:06:54,954 Yes, Belsy, but pretending to believe a woman is custom. 801 01:06:54,960 --> 01:06:57,315 You said humans have thick skin. 802 01:06:57,320 --> 01:06:59,630 I said it because I was thinking about your recovery. 803 01:07:00,480 --> 01:07:02,278 But you also have thick skin. 804 01:07:02,960 --> 01:07:03,995 With your help. 805 01:07:05,560 --> 01:07:07,312 Well, we're born this way. 806 01:07:07,320 --> 01:07:08,833 And Paolo is very generous. 807 01:07:10,000 --> 01:07:10,990 Oh, yes. 808 01:07:13,040 --> 01:07:14,519 And I would say even brave. 809 01:07:15,280 --> 01:07:16,600 But tell me... 810 01:07:16,600 --> 01:07:18,511 is he the man you will mate with? 811 01:07:20,960 --> 01:07:25,431 Sorry, but we don't talk openly about these things on Earth. 812 01:07:25,920 --> 01:07:27,831 And, no... I don't think so. 813 01:07:28,680 --> 01:07:30,239 In any case, it's our choice. 814 01:07:31,000 --> 01:07:32,035 We are not selected. 815 01:07:45,040 --> 01:07:49,671 This music is perfect to say that you have beautiful eyes. 816 01:07:50,960 --> 01:07:52,314 - Do you think so? - Yes. 817 01:07:52,880 --> 01:07:56,714 I'm noticing many things since someone else's blood is flowing in my veins. 818 01:07:58,000 --> 01:08:00,674 For the first time I'm interested in the future. 819 01:08:00,680 --> 01:08:03,559 ...for a woman of the space era: bath salts... 820 01:08:03,560 --> 01:08:04,834 Stop! 821 01:08:04,840 --> 01:08:07,400 Did you fix the rudders and the screen? 822 01:08:07,400 --> 01:08:09,073 Yes, but so far, no answer. 823 01:08:10,240 --> 01:08:11,878 Hydra Central can't hear you? 824 01:08:11,880 --> 01:08:12,915 Maybe. 825 01:08:12,920 --> 01:08:14,194 Or they can't transmit. 826 01:08:14,200 --> 01:08:15,429 I can't understand why. 827 01:08:17,120 --> 01:08:18,633 Come with me, I want to try again. 828 01:08:18,640 --> 01:08:19,630 Oh, yes. 829 01:08:32,400 --> 01:08:33,959 This place is bare. 830 01:08:35,040 --> 01:08:37,680 It was beneficial for your and Belsy's recovery. 831 01:08:37,680 --> 01:08:38,875 Now it's time to depart. 832 01:08:40,760 --> 01:08:43,434 Why should we risk the uncertainties with Hydra Central, 833 01:08:43,440 --> 01:08:45,158 when everything is silent there? 834 01:08:45,800 --> 01:08:47,473 You're wasting time on chattering. 835 01:08:48,120 --> 01:08:49,713 It's six of us against three of them. 836 01:08:50,160 --> 01:08:51,480 We'll return to Earth. 837 01:08:52,600 --> 01:08:56,195 To make such a decision, the majority is not enough. 838 01:08:57,680 --> 01:08:58,909 It must be all of us. 839 01:08:59,320 --> 01:09:00,879 We all have to agree. 840 01:09:00,880 --> 01:09:02,518 But why six against three? 841 01:09:02,520 --> 01:09:03,555 Artie is with us. 842 01:09:03,560 --> 01:09:04,550 Isn't that right? 843 01:09:05,560 --> 01:09:06,550 Me? 844 01:09:07,760 --> 01:09:08,750 I don't know. 845 01:09:09,520 --> 01:09:10,874 Come on, you know very well. 846 01:09:12,520 --> 01:09:13,669 And your colleagues... 847 01:09:15,280 --> 01:09:16,429 Apologies, Professor... 848 01:09:17,200 --> 01:09:21,478 but your daughter can tell you better than us that Belsy will follow us to Earth. 849 01:09:22,800 --> 01:09:23,870 As for Kaena... 850 01:09:24,800 --> 01:09:27,110 we just need to see how Paolo is progressing. 851 01:09:28,640 --> 01:09:29,835 It's a stage wig. 852 01:09:30,400 --> 01:09:31,390 It belongs to Luisa. 853 01:09:35,200 --> 01:09:36,679 I feel so silly. 854 01:09:36,680 --> 01:09:38,114 At least it cheered you up. 855 01:09:39,800 --> 01:09:41,029 And when a woman laughs... 856 01:09:43,160 --> 01:09:44,150 You see, Kaena... 857 01:09:44,600 --> 01:09:45,829 It's not a small difference. 858 01:09:46,400 --> 01:09:48,232 Smiling makes you feel alive. 859 01:09:49,000 --> 01:09:51,560 Laughing and crying are foreign to us. 860 01:09:51,560 --> 01:09:54,120 Perhaps because we don't have... 861 01:09:54,920 --> 01:09:56,194 - Feelings? - Yes. 862 01:09:57,040 --> 01:09:59,873 And what humans call love. 863 01:10:01,160 --> 01:10:02,992 But what's the point of such existence? 864 01:10:04,000 --> 01:10:06,640 How can I answer about something I don't know? 865 01:10:07,160 --> 01:10:08,230 Maybe by trying it. 866 01:10:10,680 --> 01:10:12,114 It's deserted. 867 01:10:13,280 --> 01:10:14,395 I don't understand. 868 01:10:15,040 --> 01:10:18,749 The headquarters are deserted too, and the audio is inexplicably... 869 01:10:21,800 --> 01:10:23,120 Is that serious? 870 01:10:54,400 --> 01:10:55,390 What's going on? 871 01:10:57,560 --> 01:10:59,039 Run away, Professor! 872 01:11:33,320 --> 01:11:34,310 Come! 873 01:12:34,560 --> 01:12:37,678 It looks like a heavenly body, but I can't confirm it. 874 01:12:38,480 --> 01:12:39,470 We'll find out soon. 875 01:12:40,000 --> 01:12:42,958 We're on its same route, but we're traveling faster. 876 01:12:43,400 --> 01:12:44,390 We'll reach it within... 877 01:12:51,880 --> 01:12:53,678 It's unclear, but it comes from there. 878 01:12:54,400 --> 01:12:55,390 It sounds like Russian. 879 01:12:56,680 --> 01:12:57,750 Or Bulgarian. 880 01:12:57,760 --> 01:12:58,955 Certainly, a Slavic language. 881 01:13:03,520 --> 01:13:05,238 We're on the same wavelength. 882 01:13:05,240 --> 01:13:06,719 Answer them, Professor. 883 01:13:06,720 --> 01:13:07,755 Luisa, try in English. 884 01:13:13,400 --> 01:13:14,959 He's repeating the same words. 885 01:13:14,960 --> 01:13:16,109 An incomplete sentence. 886 01:13:16,120 --> 01:13:19,875 This is the spaceship IA 29, mission... 887 01:13:21,760 --> 01:13:23,558 This is spaceship... 888 01:13:24,680 --> 01:13:25,670 Nothing else. 889 01:13:26,240 --> 01:13:27,435 Like a broken record. 890 01:13:27,920 --> 01:13:28,990 Something is missing. 891 01:13:29,520 --> 01:13:30,794 Most likely an adjective. 892 01:13:31,320 --> 01:13:32,640 "Done" or "accomplished." 893 01:13:33,760 --> 01:13:34,909 A terrestrial spaceship. 894 01:13:35,640 --> 01:13:36,675 You're right. 895 01:13:36,680 --> 01:13:38,637 Artie and Belsy, to the control room. 896 01:13:46,320 --> 01:13:47,549 It's not a heavenly body. 897 01:13:47,960 --> 01:13:49,473 We'll overtake it soon. 898 01:13:50,320 --> 01:13:51,754 What could it hide? 899 01:13:51,760 --> 01:13:53,876 I can't explain that message cutting off. 900 01:13:53,880 --> 01:13:55,439 That's what I need to find out. 901 01:13:55,440 --> 01:13:56,635 Will you get on board? 902 01:13:57,200 --> 01:13:58,190 Yes. 903 01:13:58,800 --> 01:14:00,518 Belsy, cover for me. 904 01:14:00,520 --> 01:14:01,510 I'll go with you. 905 01:14:02,080 --> 01:14:03,514 After all, that ship is from Earth. 906 01:14:04,200 --> 01:14:05,315 It concerns us. 907 01:14:05,840 --> 01:14:08,195 It's traveling with the propulsion systems off... 908 01:14:08,880 --> 01:14:10,598 By magnetic attraction. 909 01:14:21,800 --> 01:14:23,120 In 10, everywhere. 910 01:14:46,400 --> 01:14:47,674 The lights are on inside. 911 01:17:06,480 --> 01:17:08,517 Now you can remove the respirator. 912 01:17:09,400 --> 01:17:11,710 The door is closed and the cabin is pressurized. 913 01:17:17,800 --> 01:17:18,790 What about those two? 914 01:17:26,880 --> 01:17:27,870 Hey, Slovaks. 915 01:17:42,280 --> 01:17:44,476 They'll drift to the end of the universe. 916 01:17:45,920 --> 01:17:46,990 How could this happen? 917 01:17:47,840 --> 01:17:49,672 If everything looks in order here... 918 01:17:49,680 --> 01:17:51,318 If equipment, commands... 919 01:17:51,920 --> 01:17:53,718 I can't explain this either. 920 01:17:58,720 --> 01:17:59,710 What are you doing? 921 01:18:03,000 --> 01:18:04,149 I'm copying those labels. 922 01:18:09,040 --> 01:18:12,749 The professor will be able to tell us what was in these cockpits. 923 01:19:53,880 --> 01:19:55,200 I can't decipher them. 924 01:19:55,200 --> 01:19:56,235 No point. 925 01:19:56,240 --> 01:19:57,560 Dad, it's Russian. 926 01:19:57,560 --> 01:19:58,595 Or Bulgarian. 927 01:19:59,120 --> 01:20:00,269 I've already said that. 928 01:20:00,280 --> 01:20:01,270 So what? 929 01:20:03,280 --> 01:20:08,559 For us, at this speed, a few days have gone by. 930 01:20:09,160 --> 01:20:14,599 But on Earth, it's probably been months or years. 931 01:20:15,800 --> 01:20:17,120 Even decades. 932 01:20:17,720 --> 01:20:20,280 Probably languages have changed. 933 01:20:21,080 --> 01:20:24,710 Professor, we're familiar with Einstein's principles too. 934 01:20:24,720 --> 01:20:26,711 But earlier, you translated that message. 935 01:20:28,400 --> 01:20:30,596 Earlier... 936 01:20:32,320 --> 01:20:33,435 Don't insist. 937 01:20:35,080 --> 01:20:37,435 As I said, I can't do it. 938 01:20:43,560 --> 01:20:46,791 Professor Solmi, shall we continue traveling back to Earth? 939 01:20:48,280 --> 01:20:50,191 Why are you asking this question? 940 01:20:50,200 --> 01:20:53,113 Because I'm the only one who wants to return to my world. 941 01:20:53,120 --> 01:20:54,713 To the Hydra constellation. 942 01:20:55,680 --> 01:20:57,034 And you've understood that. 943 01:20:57,760 --> 01:21:00,320 And you know you can't return to Earth. 944 01:21:00,960 --> 01:21:02,871 Tell us why! 945 01:21:02,880 --> 01:21:04,996 Why? Why? 946 01:21:06,240 --> 01:21:09,870 Because you don't know what I saw and what I recorded. 947 01:21:11,600 --> 01:21:12,590 Look... 948 01:21:18,040 --> 01:21:19,519 And now we return to Earth. 949 01:21:20,080 --> 01:21:21,514 Two women and five men. 950 01:21:22,160 --> 01:21:23,434 What will they witness? 951 01:22:56,200 --> 01:22:57,235 The irony! 952 01:22:57,240 --> 01:22:58,719 Only the Colosseum is left intact. 953 01:22:58,720 --> 01:23:01,838 The first and last nuclear war, and no one will write its history. 954 01:23:01,840 --> 01:23:03,513 Why? What's the purpose? 955 01:23:03,520 --> 01:23:04,919 Who's responsible for this? 956 01:23:05,440 --> 01:23:07,317 They must have had their share too! 957 01:23:07,320 --> 01:23:08,719 We can't stay here. 958 01:23:08,720 --> 01:23:10,279 The Earth is irreparably infected. 959 01:23:10,800 --> 01:23:12,837 And we'll be too if we stay here. 960 01:23:12,840 --> 01:23:14,035 We must keep traveling. 961 01:23:14,040 --> 01:23:15,519 Yes, but where do we go? 962 01:23:15,520 --> 01:23:17,238 We'll decide when we get away from here. 963 01:26:53,880 --> 01:26:55,075 Where are we? 964 01:26:55,080 --> 01:26:57,071 Is this the center of the Hydra constellation? 965 01:27:23,680 --> 01:27:27,469 In the 3rd rotation of the 8th phase of the 1,002nd cycle, 966 01:27:28,080 --> 01:27:30,959 we leave the center of the Hydra constellation, 967 01:27:31,640 --> 01:27:34,314 pervaded by air pollution. 968 01:27:35,560 --> 01:27:37,756 This might be the consequence of the nuclear explosions. 969 01:27:38,480 --> 01:27:42,872 Here where life is doomed to decline, 970 01:27:44,080 --> 01:27:46,310 which we refuse to be victims of, 971 01:27:47,560 --> 01:27:48,834 we leave a senior 972 01:27:50,800 --> 01:27:52,916 and the disowned by the headquarters. 973 01:27:53,800 --> 01:27:56,394 They were not born from selective mating, 974 01:27:57,200 --> 01:28:02,832 and they can't come with us to the planet, where we'll recreate a perfect society. 975 01:28:07,000 --> 01:28:08,035 Look, Kaena. 976 01:28:34,160 --> 01:28:35,434 He welcomes you all. 977 01:28:36,120 --> 01:28:40,956 He says the survivors from two worlds can begin a new fife, 978 01:28:41,000 --> 01:28:42,911 in the name of free love. 979 01:29:42,600 --> 01:29:45,513 THE END67011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.