All language subtitles for Seven.Sinners.1940.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,939 --> 00:00:18,942 - Bijou! - Let's have Bijou! 2 00:00:19,067 --> 00:00:21,194 Bijou! 3 00:00:21,320 --> 00:00:25,240 Come on, Bijou! 4 00:00:25,365 --> 00:00:27,951 Let's have Bijou! 5 00:00:29,328 --> 00:00:31,496 Come on, Bijou! 6 00:00:32,998 --> 00:00:34,833 Let's have Bijou! 7 00:00:37,336 --> 00:00:39,171 Come on, Bijou! 8 00:00:39,963 --> 00:00:42,215 - We want Bijou! - Let's have Bijou! 9 00:02:02,754 --> 00:02:05,507 I'll show ya if she's a lady or if she ain't. 10 00:02:05,632 --> 00:02:08,635 Attention! What's going on here? 11 00:02:08,760 --> 00:02:13,181 Nothin'. I'm just sittin' here minding my own business, and... 12 00:02:14,683 --> 00:02:16,184 Oh. 13 00:02:16,309 --> 00:02:18,395 - Rubio! - Yes, sir? 14 00:02:18,520 --> 00:02:20,439 Another one of these, and I'll close your dive! 15 00:02:21,231 --> 00:02:23,400 What can I do? They all want to fight. 16 00:02:23,525 --> 00:02:25,986 - Where's this girl Bijou? - Oh, she's gone. 17 00:02:26,111 --> 00:02:28,780 Wait a minute. Bijou had nothin' to do with this. 18 00:02:28,905 --> 00:02:32,576 - Quiet! Where are you from? - The navy. 19 00:02:32,701 --> 00:02:37,122 - There's nothing American in port. - I, uh... I was in the navy. 20 00:02:37,247 --> 00:02:38,248 I see. 21 00:02:38,373 --> 00:02:42,043 I gave this girl a whole lot of money. I want her to sing. 22 00:02:42,169 --> 00:02:43,503 She won't come out. 23 00:02:43,628 --> 00:02:46,214 He thinks he buys her, so he starts for her dressing room. 24 00:02:46,339 --> 00:02:48,008 Liar! 25 00:02:50,093 --> 00:02:52,596 - See? - Report to the magistrate at 10 o'clock! 26 00:02:52,721 --> 00:02:53,972 Take him out! 27 00:02:54,097 --> 00:02:56,516 - Come on. - Come on. 28 00:02:56,641 --> 00:02:59,478 I warned you about this girl Bijou months ago. 29 00:02:59,603 --> 00:03:01,622 - Have her at the magistrate, 10 o'clock. - Yes, sir. 30 00:03:01,646 --> 00:03:05,901 - Hey, you! You too! - Yes, sir. 31 00:03:08,028 --> 00:03:10,947 James Clyde, convicted of disorderly conduct and vagrancy. 32 00:03:11,072 --> 00:03:12,908 To be deported at once. 33 00:03:13,033 --> 00:03:16,786 Andre Boulter... Stop that smoking back there. 34 00:03:16,912 --> 00:03:19,915 Disorderly conduct, vagrancy. Deported. 35 00:03:20,040 --> 00:03:21,124 Luigi Coreo. 36 00:03:21,249 --> 00:03:24,044 Petty larceny, disorderly conduct, vagrancy. Deported. 37 00:03:25,086 --> 00:03:26,087 Sasha Menken. 38 00:03:27,422 --> 00:03:29,174 Sasha Menken? 39 00:03:29,299 --> 00:03:30,300 Coming. 40 00:03:30,425 --> 00:03:32,844 Petty larceny, disorderly conduct, fraud and vagrancy. 41 00:03:32,969 --> 00:03:36,139 Your Honour, the petty larceny, disorderly conduct and fraud I admit. 42 00:03:36,264 --> 00:03:37,599 They are minor offences. 43 00:03:37,724 --> 00:03:41,811 But the vagrancy charge is a tissue of lies! A tissue of lies. 44 00:03:41,937 --> 00:03:43,772 You have no visual means of support. 45 00:03:43,897 --> 00:03:45,607 I'm a magician. Cagliostro was, too. 46 00:03:45,732 --> 00:03:47,984 You're a card shark, a pickpocket and a petty thief. 47 00:03:48,109 --> 00:03:50,695 Do I say no? Nevertheless, I am a magician. 48 00:03:50,820 --> 00:03:52,239 Look. 49 00:03:52,364 --> 00:03:53,532 What the... 50 00:03:53,657 --> 00:03:55,951 You impudent pickpocket! How dare you? 51 00:03:56,076 --> 00:03:59,246 Sticks and stones may break my bones, but... 52 00:04:00,121 --> 00:04:01,873 Goldfish. 53 00:04:03,625 --> 00:04:05,877 Well, may I have my watch now, please? 54 00:04:06,002 --> 00:04:10,257 Certainly, sir. And it's perfectly dry. Allow me to put it back. 55 00:04:12,842 --> 00:04:14,761 Your Honour, I rest my case. 56 00:04:14,886 --> 00:04:17,597 All right, all right. You're a magician. 57 00:04:17,722 --> 00:04:20,850 And you're a fair and brilliant official. 58 00:04:20,976 --> 00:04:23,645 Deported. Now, get out. 59 00:04:26,147 --> 00:04:28,650 Patrick Edward Finnegan, alias Ned Little. 60 00:04:28,775 --> 00:04:31,987 Disorderly conduct, assault and battery, vagabond and nuisance. Deported. 61 00:04:32,112 --> 00:04:34,614 Hey, chief, how's chances for a fair trial? 62 00:04:34,739 --> 00:04:36,992 You're getting one. Outside. 63 00:04:37,117 --> 00:04:40,120 - Bijou? - Hey, now, wait a minute. 64 00:04:40,245 --> 00:04:41,997 It's OK to push us tramps around, 65 00:04:42,122 --> 00:04:44,666 but that little lady is playing a lone hand in these islands. 66 00:04:44,791 --> 00:04:46,209 She's gotta get a square deal, 67 00:04:46,334 --> 00:04:48,271 cos if she don't, I'm gonna have to start trouble. 68 00:04:48,295 --> 00:04:51,590 - I'm sorry. I just gotta. - Bijou? 69 00:04:51,715 --> 00:04:53,383 - Bijou? - Bijou? 70 00:04:53,508 --> 00:04:56,761 Coming! And that's what happened to the farmer's daughter. 71 00:04:58,263 --> 00:05:00,515 - Give me a penny. - Don't go so far away. 72 00:05:00,640 --> 00:05:02,493 - Let us know where you're going. - Don't worry, boys. 73 00:05:02,517 --> 00:05:04,769 When I settle down, I'll send word to all naval units. 74 00:05:04,894 --> 00:05:08,648 - Cable code is "Man Overboard". - Bijou, I fixed it. 75 00:05:08,773 --> 00:05:12,277 Good morning... curly locks. 76 00:05:14,779 --> 00:05:18,033 - Three times I had to call you... - Now, just a minute, chief. 77 00:05:18,158 --> 00:05:20,076 As you were, big boy. 78 00:05:20,201 --> 00:05:22,162 Take him out to be deported. 79 00:05:23,955 --> 00:05:24,956 You're accused of... 80 00:05:25,081 --> 00:05:27,667 Of inciting and exciting a riot, of being a public nuisance. 81 00:05:27,792 --> 00:05:30,587 I make rough seas. I set the jungle on fire. 82 00:05:31,838 --> 00:05:34,591 I'm a bad influence. 83 00:05:35,425 --> 00:05:37,927 So I'm to be... I'm sorry. 84 00:05:38,053 --> 00:05:40,680 I'm sorry, too, but what can you expect? 85 00:05:40,805 --> 00:05:42,325 There have been a half a dozen complaints 86 00:05:42,349 --> 00:05:43,558 since you came to that café. 87 00:05:43,683 --> 00:05:46,019 A half dozen? Why not 50? 88 00:05:47,437 --> 00:05:51,107 I'm surprised. You know, handsome, 89 00:05:51,232 --> 00:05:56,404 when I stop singing to you and you say, "Mm, darling," 90 00:05:56,529 --> 00:05:59,824 and I say, "Uh-uh. Goodbye." 91 00:05:59,949 --> 00:06:02,786 You don't get drunk and roar and fight. You're a nice man. 92 00:06:02,911 --> 00:06:04,847 - It's the judgement of this court... - That's what I mean. 93 00:06:04,871 --> 00:06:07,457 The minute Bijou is in trouble, she's out. 94 00:06:08,583 --> 00:06:11,002 "To be deported," so the court says. 95 00:06:11,127 --> 00:06:14,381 - But you must realise... - Don't feel sorry for me, curly. 96 00:06:14,506 --> 00:06:16,800 The next island will be wonderful. 97 00:06:16,925 --> 00:06:20,679 Bijou will sing again, and the café will be full. 98 00:06:22,389 --> 00:06:25,809 And may an angel take my place here. 99 00:06:27,727 --> 00:06:30,480 It'll serve you right, curly locks. 100 00:06:32,273 --> 00:06:35,276 Goodbye, Bijou! 101 00:06:36,695 --> 00:06:39,030 Gangway! Gangway! 102 00:06:41,241 --> 00:06:43,410 Gangway! Gangway! 103 00:06:46,538 --> 00:06:49,040 Gangway! Gangway! 104 00:06:50,041 --> 00:06:52,841 - You're not gonna leave us, are ya? - When are you coming back, Bijou? 105 00:06:57,549 --> 00:07:00,468 - When you coming back, Bijou? - You're not gonna leave us, are ya? 106 00:07:00,593 --> 00:07:03,012 Hey, the governor! 107 00:07:03,138 --> 00:07:06,099 Oh. That's the man who's deporting us, huh? 108 00:07:08,101 --> 00:07:09,102 Who is that? 109 00:07:09,227 --> 00:07:12,564 Just human backwash, Miss Henderson. The lot of them. 110 00:07:12,689 --> 00:07:15,275 Steerage passengers, report to the doctor on the lower deck. 111 00:07:15,400 --> 00:07:19,487 You're a very lucky girl I'm along. Everything is gonna be all right. 112 00:07:19,612 --> 00:07:22,198 Remember, this belongs to you. 113 00:07:22,323 --> 00:07:26,411 Of course, of course. Everything is going to be just dandy. 114 00:07:35,712 --> 00:07:37,297 Adiós! 115 00:07:53,730 --> 00:07:55,770 - Turn around. - There's nothin' wrong with me, Doc. 116 00:07:55,857 --> 00:07:57,692 I know. I just want to look at the pictures. 117 00:07:57,817 --> 00:07:58,902 Oh. 118 00:07:59,778 --> 00:08:03,448 - She's cute, ain't she? - Beautiful. 119 00:08:05,158 --> 00:08:07,994 Put on your shirt. That's all. 120 00:08:08,119 --> 00:08:09,954 Hey, mate. 121 00:08:11,372 --> 00:08:15,126 There's a little lady aboard, name of Bijou. 122 00:08:15,251 --> 00:08:19,589 - I want you to give her a break, see? - That's all. 123 00:08:19,714 --> 00:08:22,550 I'm... kind of looking out for her. 124 00:08:24,928 --> 00:08:27,263 We'll be known all over the thousand islands 125 00:08:27,388 --> 00:08:31,643 as Sasha the Great and Company, with Bijou. 126 00:08:31,768 --> 00:08:34,604 I tell you, it's simple mathematics. Look what happens. 127 00:08:34,729 --> 00:08:36,564 Little Ned does all the work, and we collect. 128 00:08:36,689 --> 00:08:39,108 There's nothing to the big gorilla except south of the ears. 129 00:08:39,234 --> 00:08:43,404 He can fetch water and props and fan us when it's hot. 130 00:08:43,530 --> 00:08:45,716 What happened to your great brain when you spoke to the judge? 131 00:08:45,740 --> 00:08:47,242 As you were, big boy. 132 00:08:47,367 --> 00:08:50,537 He'll think of me every time he wants to know the time. 133 00:08:54,833 --> 00:08:57,252 - Remember. - Yes, I know. 134 00:08:57,377 --> 00:08:59,587 This belongs to me. 135 00:09:00,797 --> 00:09:02,298 Uh-uh. 136 00:09:07,136 --> 00:09:09,138 Strip to the waist. 137 00:09:09,264 --> 00:09:11,850 Well, you see how it is, Doc, I just can't take my clothes... 138 00:09:11,975 --> 00:09:13,476 Strip to the waist! 139 00:09:13,601 --> 00:09:16,271 Yes, sir. 140 00:09:16,396 --> 00:09:17,897 Oh, Susie, Susie! 141 00:09:18,022 --> 00:09:20,167 Come on back. Come on back, honey. Come on back to Daddy. 142 00:09:20,191 --> 00:09:22,652 I won't let that nasty doctor hurt you. Come on, honey. 143 00:09:22,777 --> 00:09:24,362 Oh! 144 00:09:26,990 --> 00:09:29,075 I've raised Susie from an egg, Doc. 145 00:09:29,200 --> 00:09:31,035 I've seen some queer riff raff. 146 00:09:31,160 --> 00:09:34,122 Deposit that stuff some place outside and come back later. 147 00:09:34,247 --> 00:09:35,373 Yes, sir. Thank you, sir. 148 00:09:35,498 --> 00:09:38,293 I'll bet you Susie's waiting for me out there frightened stiff. 149 00:09:38,418 --> 00:09:41,087 Susie! Susie! Excuse me. 150 00:09:43,381 --> 00:09:46,968 Come on. Break it up now. 151 00:09:52,974 --> 00:09:56,060 Strip to the waist. 152 00:10:04,402 --> 00:10:07,447 - What do you think you're doing? - You said I should take off my dress. 153 00:10:07,572 --> 00:10:10,241 Well, forget it. Never mind. 154 00:10:10,867 --> 00:10:12,952 My head's full of pigeons and rabbits. 155 00:10:13,077 --> 00:10:14,913 Are they pink? 156 00:10:21,169 --> 00:10:23,004 Inhale. 157 00:10:23,129 --> 00:10:25,298 What happened to nice, old Dr Kramer? Is he dead? 158 00:10:25,423 --> 00:10:26,424 How should I know? 159 00:10:26,549 --> 00:10:28,217 Inhale. 160 00:10:29,469 --> 00:10:33,306 - Do you exam the goats, too? - Inhale, please. 161 00:10:34,766 --> 00:10:38,227 Isn't it a bit early in the morning for cognac and rabbits and things? 162 00:10:38,353 --> 00:10:41,522 It's a bit soon for impertinence. Turn around. 163 00:10:42,774 --> 00:10:46,027 It's a funny thing about rudeness. When I say it, it's impertinence. 164 00:10:46,152 --> 00:10:47,654 When you say it, it's importance. 165 00:10:47,779 --> 00:10:50,448 You talk too much. Will you hold still? 166 00:10:50,573 --> 00:10:52,825 Now, cough. 167 00:10:52,951 --> 00:10:56,037 Inhale. Inhale! 168 00:10:56,162 --> 00:10:58,414 What's the hurry? The next stop is a week from now. 169 00:10:58,539 --> 00:11:00,809 You're quite right, but you're holding up a lot of people. 170 00:11:00,833 --> 00:11:02,961 Just human junk to you, aren't we? 171 00:11:03,086 --> 00:11:07,423 - But we do come in handy. - Turn around. 172 00:11:08,299 --> 00:11:09,717 - What's your name? - Bijou. 173 00:11:09,842 --> 00:11:11,594 Bijou what? 174 00:11:11,719 --> 00:11:14,973 Just Bijou... for my friends. 175 00:11:15,098 --> 00:11:17,767 - Bijou. - Yes, Bijou. 176 00:11:17,892 --> 00:11:20,979 And wouldn't you be lonesome if you had no Bijous to kick around? 177 00:11:21,104 --> 00:11:24,273 - Bijou, Bijou. Yes. - Bijou. Yes, there it is. 178 00:11:24,399 --> 00:11:25,733 Deported, health A-1. 179 00:11:25,858 --> 00:11:28,111 - Deported, health A-1... - All right, I can read! 180 00:11:28,236 --> 00:11:30,339 Why all the fuss? You oughta be used to being deported by now. 181 00:11:30,363 --> 00:11:33,199 All right. I'm used to it. You can get used to anything. 182 00:11:33,324 --> 00:11:35,910 You can get used to the plague, but I don't like it. 183 00:11:36,035 --> 00:11:38,454 Now, wait a minute. I'm no plague. 184 00:11:38,579 --> 00:11:40,265 - Maybe I haven't been very cordial. - Cordial? 185 00:11:40,289 --> 00:11:45,378 All right. So I've been rude! I'm sorry. Here, have a drink. 186 00:11:45,503 --> 00:11:49,382 Oh, no, I've tried that. And when I try, I try hard. 187 00:11:49,507 --> 00:11:52,010 But I prescribe it. It'll do you good. 188 00:11:52,135 --> 00:11:56,764 Better to know what you're doing... even if it's wrong. 189 00:11:56,889 --> 00:11:57,890 So long, Doc. 190 00:12:01,102 --> 00:12:04,856 - Health A-1? - Sure. Health A-1. 191 00:12:10,695 --> 00:12:14,532 - How'd it go? Did he treat you rough? - Oh, just routine. 192 00:12:25,126 --> 00:12:28,463 Good evening, Dr. Martin. May I present you to Miss Henderson? 193 00:12:28,588 --> 00:12:30,339 - How do you do? - Dr. Martin. 194 00:12:30,465 --> 00:12:32,425 She's going to join her father at Boni-Komba. 195 00:12:32,550 --> 00:12:34,302 He's the new resident governor. 196 00:12:34,427 --> 00:12:35,511 Boni-Komba? 197 00:12:35,636 --> 00:12:37,472 ♪ I can't give you anything but love... 198 00:12:37,597 --> 00:12:38,598 Excuse me. 199 00:12:38,723 --> 00:12:41,225 It's my first trip out here, and very exciting. 200 00:12:41,350 --> 00:12:43,352 I'm sure you'll enjoy yourself. 201 00:12:43,478 --> 00:12:45,563 - Good night. - Good night. 202 00:12:45,688 --> 00:12:48,441 ♪ Dream a while, scheme a while 203 00:12:48,566 --> 00:12:51,069 ♪ And you will find 204 00:12:51,194 --> 00:12:53,863 ♪ Happiness and, I guess 205 00:12:53,988 --> 00:12:57,366 ♪ All the things you've always wanted 206 00:12:57,492 --> 00:13:03,081 ♪ Gee, I'd like to see you're looking swell, baby 207 00:13:03,206 --> 00:13:09,003 ♪ Diamond bracelets Woolworth's doesn't sell, baby 208 00:13:09,128 --> 00:13:15,676 ♪ Till that lucky day you know darn well, baby 209 00:13:16,260 --> 00:13:23,017 ♪ I can't give you anything but love 210 00:13:23,810 --> 00:13:29,774 ♪ I can't give you anything but love, baby 211 00:13:29,899 --> 00:13:35,696 ♪ That's the only thing I've plenty of, baby 212 00:13:35,822 --> 00:13:38,908 ♪ Dream a while, scheme a while 213 00:13:39,033 --> 00:13:41,285 ♪ And you will find 214 00:13:41,410 --> 00:13:46,499 ♪ Happiness and, I guess, wh... ♪ 215 00:13:57,135 --> 00:13:58,886 More, please, it's grand. 216 00:13:59,011 --> 00:14:01,139 Oh, you want a performance, huh? 217 00:14:03,766 --> 00:14:06,602 Genius, perform for the lady. 218 00:14:23,494 --> 00:14:24,912 We enjoyed it, too. 219 00:14:30,334 --> 00:14:32,461 I didn't mean to hurt her feelings. 220 00:14:32,587 --> 00:14:34,338 Oh, I wouldn't worry about it. 221 00:14:34,463 --> 00:14:37,633 - I'll tell her. - Oh, please do, will you? 222 00:14:38,634 --> 00:14:41,804 Sumatra... out. Trevor... out. 223 00:14:41,929 --> 00:14:44,390 Boni-Komba... out. 224 00:14:44,515 --> 00:14:46,267 Mapping a campaign? 225 00:14:46,392 --> 00:14:49,604 No, a retreat. I'm running out of islands here. 226 00:14:49,729 --> 00:14:53,232 This isn't a professional visit. I just wanted to tell you 227 00:14:53,357 --> 00:14:55,651 that the young lady up on deck didn't mean to be rude. 228 00:14:55,776 --> 00:14:58,863 Oh, yeah? Who is the sweet thing? 229 00:14:58,988 --> 00:15:00,823 Her name is Henderson. 230 00:15:00,948 --> 00:15:03,451 Her father happens to be the new governor of Boni-Komba. 231 00:15:04,410 --> 00:15:06,704 I thought you might like to know. 232 00:15:08,497 --> 00:15:09,665 Boni-Komba! 233 00:15:12,043 --> 00:15:14,045 Governor Henderson? 234 00:15:15,296 --> 00:15:18,507 - A new governor? - She didn't mean to offend you. 235 00:15:18,633 --> 00:15:21,510 Oh, but if she's the governor's daughter, she couldn't offend me. 236 00:15:21,636 --> 00:15:25,389 - Cause for rejoicing? - Rejoicing? 237 00:15:25,514 --> 00:15:28,226 Doctor, you have lifted the Pacific Ocean right off my neck. 238 00:15:28,351 --> 00:15:30,978 Now I can go back to Boni-Komba. Oh! 239 00:15:31,604 --> 00:15:33,022 How about a celebration? 240 00:15:33,147 --> 00:15:36,067 Yes. You come to Tony's café, Seven Sinners, in Boni-Komba. 241 00:15:36,192 --> 00:15:39,278 Oh, how frightened Tony will be when he sees me. 242 00:15:39,403 --> 00:15:40,763 But then, he's going to celebrate. 243 00:15:42,406 --> 00:15:44,158 How about my cabin for a snack? 244 00:15:46,535 --> 00:15:47,870 A snack is food. 245 00:15:50,915 --> 00:15:54,752 So I ran to the end of the world and jumped off, and here I am. 246 00:15:54,877 --> 00:15:57,630 It's so nice and peaceful here. I don't blame you for running away. 247 00:15:57,755 --> 00:16:00,174 Are you sure? 248 00:16:00,299 --> 00:16:02,069 When the girl married the man with all the money, 249 00:16:02,093 --> 00:16:03,773 why didn't you get mad and make more money? 250 00:16:03,886 --> 00:16:06,555 For what? So I could buy her back again? 251 00:16:07,640 --> 00:16:09,892 Good. I'll tell it that way next time. 252 00:16:11,894 --> 00:16:14,313 Now let me have the story of your life. 253 00:16:14,438 --> 00:16:17,125 I tell it so many different ways, too. Which one would you like to hear? 254 00:16:17,149 --> 00:16:18,734 Go right ahead. 255 00:16:18,859 --> 00:16:23,864 Well, there's a lovely version about a little girl from a convent in Marseilles. 256 00:16:23,990 --> 00:16:27,493 You better get out your handkerchief, because this is going to be awfully sad. 257 00:16:27,618 --> 00:16:30,288 And a young, dashing officer from Saigon. 258 00:16:30,413 --> 00:16:33,582 And wedding bells. Ding-dong. 259 00:16:41,257 --> 00:16:43,426 He drank like a fish. 260 00:16:46,012 --> 00:16:47,346 He's dead. 261 00:16:52,059 --> 00:16:53,060 Grape juice? 262 00:16:54,395 --> 00:16:55,896 No, thank you. 263 00:16:58,024 --> 00:16:59,692 Wait a minute. 264 00:17:00,901 --> 00:17:02,653 Come up like this every night, will you? 265 00:17:06,907 --> 00:17:10,411 Thanks. You're a good doctor. 266 00:17:11,495 --> 00:17:14,040 - I might get to like it. - Then why hurry? 267 00:17:16,083 --> 00:17:20,338 Sleep. Last night was bad. Very bad. 268 00:17:37,813 --> 00:17:42,068 - I shall miss you very much. - Sure, in the evening. 269 00:17:42,193 --> 00:17:45,279 You must have someone to sit around and drink all the grape juice. 270 00:17:45,404 --> 00:17:48,366 - I'll be here waiting. - Yes, when they throw me out. 271 00:17:48,491 --> 00:17:50,910 When you're tired, I'll still be here. 272 00:18:00,002 --> 00:18:03,547 Oh, my smoking career would get in your nostrils. 273 00:18:03,672 --> 00:18:07,843 That shouldn't make any difference to a couple of friendly derelicts. 274 00:18:09,261 --> 00:18:11,597 I'm not quite ready for the word "derelict". 275 00:18:11,722 --> 00:18:13,307 I'm sorry. 276 00:18:15,684 --> 00:18:18,771 You're the kindest man I've ever met. 277 00:18:20,940 --> 00:18:22,775 Got a penny? 278 00:18:27,571 --> 00:18:29,490 Goodbye, Doc. 279 00:19:05,985 --> 00:19:08,571 Run aground, miss? 280 00:19:08,696 --> 00:19:10,531 I'll give you a hand. 281 00:19:24,670 --> 00:19:27,214 - Oh, Lieutenant Brent. - Miss Henderson. Captain. 282 00:19:27,339 --> 00:19:28,507 - Lieutenant. - Shall we go? 283 00:19:28,632 --> 00:19:30,384 - Goodbye. - Goodbye. 284 00:19:30,509 --> 00:19:32,779 Your father was sorry he couldn't be here to meet you himself. 285 00:19:32,803 --> 00:19:35,139 Oh, I'm sure he was. 286 00:19:35,264 --> 00:19:36,765 Well, I can tell you this. 287 00:19:36,891 --> 00:19:40,394 From your father right down to the last gob, the navy's ready for you. 288 00:19:40,519 --> 00:19:43,689 Uniforms spick-and-span, parades heads-up. 289 00:19:43,814 --> 00:19:45,316 Sounds enchanting. 290 00:19:54,617 --> 00:19:57,578 Lieutenant, I shall report you for want of attention. 291 00:19:57,703 --> 00:19:59,371 Yeah... Huh? 292 00:19:59,497 --> 00:20:01,582 Oh! There'll be no lack of attention. 293 00:20:01,707 --> 00:20:05,461 We've been waiting for you too long. Shove off. 294 00:20:09,006 --> 00:20:11,926 - Hey, Ned? - Oh, oh, hello. I... I got the bags. 295 00:20:12,051 --> 00:20:13,802 Ricksha! 296 00:20:15,679 --> 00:20:17,681 I've been saving it for you. 297 00:20:24,188 --> 00:20:27,608 - Café Seven Sinners. - Café Seven Sinners. 298 00:20:30,194 --> 00:20:34,073 - Gangway! Gangway! - Gangway! Ricksha! 299 00:20:34,198 --> 00:20:36,283 Ricksha! Ricksha! Gangway! 300 00:20:36,408 --> 00:20:40,120 Gangway! Gangway! Gangway! Gangway! 301 00:20:40,246 --> 00:20:41,914 - Wait here. - Gangway! 302 00:20:42,039 --> 00:20:44,792 - I want to talk to Tony alone. - I'll see him. I can sell anything. 303 00:20:44,917 --> 00:20:46,418 Gangway! 304 00:20:47,378 --> 00:20:49,797 Take care of him, big boy. 305 00:21:15,531 --> 00:21:20,703 ♪ I can't give you anything but love... 306 00:21:20,828 --> 00:21:23,539 - No! - ♪ Baby 307 00:21:23,664 --> 00:21:25,916 - ♪ That's the only thing... - No. 308 00:21:26,041 --> 00:21:28,210 - ♪ I've plenty of... - No! 309 00:21:28,335 --> 00:21:31,255 - ♪ Baby ♪ - Bijou! 310 00:21:31,380 --> 00:21:35,801 Yes, I've come back home again. Bijou is home again. 311 00:21:39,972 --> 00:21:42,558 Please, my heart is not so good. 312 00:21:42,683 --> 00:21:44,685 But you look new. 313 00:21:44,810 --> 00:21:47,730 The place... looks new and nice. 314 00:21:47,855 --> 00:21:50,691 Yes, and it's going to stay new and nice! 315 00:21:50,816 --> 00:21:55,154 Yes. We won't have any more riots. 316 00:21:55,279 --> 00:21:59,116 - We're going to keep it that way, huh? - We are going to do nothing. 317 00:21:59,241 --> 00:22:02,745 Bijou, sit down. No, don't sit down. 318 00:22:02,870 --> 00:22:05,706 Stand up. Your boat is going to leave in an hour. 319 00:22:05,831 --> 00:22:07,833 I'll buy you a drink. 320 00:22:07,958 --> 00:22:10,878 Bijou, I love you. 321 00:22:11,003 --> 00:22:12,671 I adore you. 322 00:22:12,796 --> 00:22:15,132 - You're wonderful. - Uh-huh. 323 00:22:15,257 --> 00:22:16,967 But you're too much! 324 00:22:17,551 --> 00:22:18,969 Bring the drinks. 325 00:22:19,094 --> 00:22:22,097 No, thanks. I'm on the grape juice wagon. 326 00:22:28,228 --> 00:22:29,313 Antro. 327 00:22:33,067 --> 00:22:35,194 Did it get too hot for you in Sumatra? 328 00:22:39,073 --> 00:22:41,659 Run along, ladies, and hurry. 329 00:22:42,951 --> 00:22:45,079 Be gone when I turn back up here. 330 00:22:49,375 --> 00:22:52,378 Ah. An angel from Lotus Street... 331 00:22:53,504 --> 00:22:55,005 in Sumatra. 332 00:22:57,508 --> 00:22:59,426 Yes, my gorgeous one. 333 00:22:59,551 --> 00:23:03,263 But even Sumatra is dull, deadly dull, without you. 334 00:23:03,389 --> 00:23:07,476 In this dump for 48 hours, I've tried to reap some fun out of this place. 335 00:23:07,601 --> 00:23:10,020 Then suddenly, I turn around. 336 00:23:10,896 --> 00:23:14,483 Is this Bijou? Tell me. Or am I too drunk, hmm? 337 00:23:16,276 --> 00:23:20,364 So Bijou is going to sing for you again, Tony. Good. 338 00:23:20,489 --> 00:23:24,868 - It is not yet arranged. - It is now. 339 00:23:28,455 --> 00:23:30,541 Whatever became of that big knife? 340 00:23:30,666 --> 00:23:34,753 Were the police in Sumatra touchy about returning it afterward? 341 00:23:35,546 --> 00:23:38,382 Or were you shy about claiming it? 342 00:23:42,344 --> 00:23:44,972 Scratching in the pocket. 343 00:23:45,097 --> 00:23:49,268 Ooh! The navy. 344 00:23:49,393 --> 00:23:51,895 Come on. Let's see you make this shot. 345 00:23:52,020 --> 00:23:56,024 See you later... dear Antro. 346 00:24:02,281 --> 00:24:03,615 The navy? 347 00:24:03,741 --> 00:24:06,994 Well, in there is only a little bitty navy. 348 00:24:07,119 --> 00:24:11,790 What a girl. She insults me to my teeth, and I like it. 349 00:24:11,915 --> 00:24:14,334 I love it, my friend. 350 00:24:15,753 --> 00:24:16,837 I love it! 351 00:24:26,638 --> 00:24:28,807 I beg your pardon. 352 00:24:31,018 --> 00:24:33,187 May I have an American cigarette? 353 00:24:33,312 --> 00:24:35,314 - Have one of mine! - Have one of mine! 354 00:24:35,439 --> 00:24:37,441 Thank you. 355 00:24:39,902 --> 00:24:41,320 Thanks. 356 00:24:41,945 --> 00:24:44,448 Bijou Blanche. 357 00:24:44,573 --> 00:24:47,659 - Bijou to the navy. - That's us. 358 00:24:47,785 --> 00:24:51,163 Go on with your game. I'll watch you if you don't mind. 359 00:24:51,288 --> 00:24:53,874 Shoot, Judson. 360 00:25:00,631 --> 00:25:02,191 I got a buck that says he can't make it. 361 00:25:02,257 --> 00:25:05,594 I got another buck that says he does. 362 00:25:05,719 --> 00:25:06,804 Any more takers? 363 00:25:06,929 --> 00:25:09,014 - Here he goes! - That's easy money. 364 00:25:09,139 --> 00:25:10,641 Come on. 365 00:25:10,766 --> 00:25:12,851 Oh, come on. Hit the ball. 366 00:25:14,812 --> 00:25:16,855 I'm not very good. 367 00:25:16,980 --> 00:25:18,482 Go ahead and shoot. 368 00:25:18,607 --> 00:25:20,025 Here he goes, boys. Here he goes. 369 00:25:20,150 --> 00:25:23,570 - You wanna make that shot, sailor? - Uh-oh. 370 00:25:23,695 --> 00:25:25,531 - I sure do. - All right. I'll help you. 371 00:25:29,868 --> 00:25:33,455 Now, you put your hands on mine. 372 00:25:35,499 --> 00:25:38,919 - Wrong side. - Way to go, Judson. 373 00:25:39,044 --> 00:25:40,838 There. Is that what you mean? 374 00:25:40,963 --> 00:25:42,381 Yes, that's what I mean. 375 00:25:44,216 --> 00:25:45,968 Oh, I... I see what you mean. 376 00:25:46,093 --> 00:25:47,445 What are you shaking about, Judson? 377 00:25:47,469 --> 00:25:50,889 - Shut up, will ya? - Give half a man a chance. 378 00:25:51,014 --> 00:25:53,851 Now, the one ball is blocked. That's too tough. 379 00:25:53,976 --> 00:25:57,145 So we play billiard combination and put the 12 in the right side pocket. 380 00:25:57,271 --> 00:25:59,857 - Say, that is a tough shot. - Great shot. 381 00:25:59,982 --> 00:26:01,233 Easy. Easy. 382 00:26:03,026 --> 00:26:05,445 She did it! 383 00:26:05,571 --> 00:26:07,906 - Come on. Pay off. - Do you really wanna see a tough one? 384 00:26:08,031 --> 00:26:10,200 - Come on. Show us. - All right. 385 00:26:21,545 --> 00:26:23,625 - Hey, do you know... - Wait a minute, wait a minute. 386 00:26:35,851 --> 00:26:37,644 Now, the two will go in that corner, 387 00:26:37,769 --> 00:26:41,440 the 14 in there, the 15 in that pocket. And I'll bet. 388 00:26:41,565 --> 00:26:43,901 - I'll bet 50 cents you don't. - One dollar. 389 00:26:44,026 --> 00:26:47,362 Seventy-five, one dollar. Such easy money. 390 00:26:57,205 --> 00:26:59,291 She made it! What do you know about that? 391 00:26:59,416 --> 00:27:01,960 Let that be a lesson to you. Never gamble with strangers. 392 00:27:03,795 --> 00:27:07,299 Hey, they got blackouts here. 393 00:27:07,424 --> 00:27:08,842 You discovered America. 394 00:27:08,967 --> 00:27:11,219 - Here, I work for nothing. - Sure. 395 00:27:12,679 --> 00:27:15,015 - Remember what Bijou said. - Hey! 396 00:27:17,059 --> 00:27:18,977 The flophouse is two doors down below. 397 00:27:19,102 --> 00:27:21,939 This is no place for loafers. Come on! Get out of here! 398 00:27:22,064 --> 00:27:24,316 Come on! Get out of here! Go on! 399 00:27:24,441 --> 00:27:28,362 You see, I... You tell me I got to hire Bijou. 400 00:27:28,487 --> 00:27:31,156 Why don't you tell me to set fire to the place? 401 00:27:31,281 --> 00:27:32,950 It's the same thing. 402 00:27:33,075 --> 00:27:35,327 But while the place burns, have some fun, hmm? 403 00:27:35,452 --> 00:27:39,414 I don't want any fun. Ten minutes ago, I was the boss. 404 00:27:39,539 --> 00:27:42,042 You will be boss as long as you keep Bijou happy. 405 00:27:42,167 --> 00:27:45,045 Here, buy her some dresses, lots of them. 406 00:27:45,170 --> 00:27:49,341 Wait a minute, bud. Bijou buys her own dresses. 407 00:27:50,634 --> 00:27:54,304 Didn't I told you to get out of here? 408 00:27:54,429 --> 00:27:57,182 - Oh, I'm your new bouncer. - Oh. See, I tell you... 409 00:27:57,307 --> 00:27:58,725 - What? - Bouncer. 410 00:27:58,850 --> 00:28:01,269 And I'm the new magician, waiter, juggler and dancer. 411 00:28:01,395 --> 00:28:03,814 What is this? Waiter, juggler, dancer, bouncer? 412 00:28:03,939 --> 00:28:06,066 - Who told you that? - Bijou. 413 00:28:06,191 --> 00:28:09,611 That's enough. That's enough! 414 00:28:10,320 --> 00:28:11,822 That's enough! 415 00:28:24,918 --> 00:28:27,398 You seem to have whipped the navy into a furious sense of duty. 416 00:28:27,462 --> 00:28:28,463 No. 417 00:28:28,588 --> 00:28:31,091 Mr Jensen and Mr Henckel have deck duty early in the morning 418 00:28:31,216 --> 00:28:32,496 and they wish to say good night. 419 00:28:32,592 --> 00:28:35,053 - How splendid. Did I do that? - I'll give you the credit. 420 00:28:35,178 --> 00:28:38,765 We're going to have some boxing bouts aboard ship Saturday night. 421 00:28:38,890 --> 00:28:40,559 - Would you like that? - I'd love it. 422 00:28:40,684 --> 00:28:41,852 Splendid. 423 00:28:47,566 --> 00:28:50,527 - Well, how do you like us? - You're wonderful. 424 00:28:50,652 --> 00:28:53,572 Oh, by the way, Austin, Wilson, Robbins, 425 00:28:53,697 --> 00:28:55,699 and, uh... oh, yes, Vance. 426 00:28:55,824 --> 00:28:57,576 They wanted me to say good night and thanks. 427 00:28:57,701 --> 00:28:58,941 They had a wonderful time, too. 428 00:28:58,994 --> 00:29:01,997 - Duty first, Father? - Mm, yes, yes. Oh, undoubtedly. 429 00:29:02,122 --> 00:29:04,875 - Splendid, just splendid. - Hmm? 430 00:29:05,000 --> 00:29:08,670 - Oh, will you pardon us? - Oh, yes, yes. Of course. 431 00:29:08,795 --> 00:29:09,880 Shall we dance? 432 00:29:10,005 --> 00:29:13,425 Aren't you going to the Seven Sinners, too? 433 00:29:16,720 --> 00:29:19,139 - Here she comes! - Bijou! Bijou! 434 00:29:41,203 --> 00:29:43,955 ♪ See those shoulders, broad and glorious 435 00:29:44,081 --> 00:29:46,750 ♪ See that smile, that smile's notorious 436 00:29:46,875 --> 00:29:50,295 ♪ You can bet your life the man's in the navy 437 00:29:51,463 --> 00:29:54,299 ♪ See those nice blue trousers walk about 438 00:29:54,424 --> 00:29:57,010 ♪ That's that salty walk they talk about 439 00:29:57,135 --> 00:30:01,515 ♪ Mister, watch your wife, the man's in the navy 440 00:30:01,640 --> 00:30:04,309 ♪ Now, lots of men stand 6-foot-7 441 00:30:04,434 --> 00:30:07,062 ♪ And lots of men have arms like heaven 442 00:30:07,187 --> 00:30:11,066 ♪ And lots of men have hair all golden and wavy 443 00:30:12,067 --> 00:30:17,864 ♪ But when 10,000 gorgeous women'll chase him like some hunted criminal 444 00:30:17,989 --> 00:30:21,910 ♪ You can bet your life the man's in the navy 445 00:30:27,958 --> 00:30:30,794 ♪ See those shoulders, broad and glorious 446 00:30:30,919 --> 00:30:33,755 ♪ See that smile, that smile's notorious 447 00:30:33,880 --> 00:30:37,050 ♪ You can bet your life the man's in the navy... ♪ 448 00:30:37,175 --> 00:30:38,343 Now, that's a fine thing. 449 00:30:38,468 --> 00:30:40,637 Officers and gentlemen by act of congress! 450 00:30:40,762 --> 00:30:42,848 Well, where were your manners? 451 00:30:42,973 --> 00:30:45,976 Wouldn't have taken any skin off to stand by for another half hour. 452 00:30:46,101 --> 00:30:48,221 You left me hanging out on a limb. Who do you think... 453 00:30:48,311 --> 00:30:49,312 Dan! 454 00:30:49,437 --> 00:30:51,773 Would the lieutenant like to say it from up here? 455 00:31:16,965 --> 00:31:19,634 ♪ See those shoulders, broad and glorious 456 00:31:19,759 --> 00:31:22,554 ♪ See that smile, that smile's notorious 457 00:31:22,679 --> 00:31:27,350 ♪ You can bet your life the man's in the navy 458 00:31:27,475 --> 00:31:30,353 ♪ See those nice blue trousers walk about 459 00:31:30,478 --> 00:31:32,981 ♪ That's that salty walk they talk about 460 00:31:33,106 --> 00:31:37,527 ♪ Mister, watch your wife, the man's in the navy 461 00:31:37,652 --> 00:31:40,238 ♪ Now, lots of men just can't remember 462 00:31:40,363 --> 00:31:42,949 ♪ That big romance from last November 463 00:31:43,074 --> 00:31:47,954 ♪ And leave the lady cold as yesterday's gravy 464 00:31:48,079 --> 00:31:50,540 ♪ But when he says, "I love you, Beesy" 465 00:31:50,665 --> 00:31:53,585 ♪ To some poor kid whose name is Jessie 466 00:31:53,710 --> 00:31:58,006 ♪ You can bet your life the man's in the navy ♪ 467 00:32:04,512 --> 00:32:06,097 - Bijou! - Yes, Tony? 468 00:32:06,223 --> 00:32:08,409 This is just your first night, and you're starting already. 469 00:32:08,433 --> 00:32:11,311 Yes, isn't it wonderful? Just like old times, huh? 470 00:32:11,436 --> 00:32:14,189 I heard that tomorrow morning there is a boat sailing, 471 00:32:14,314 --> 00:32:15,982 and you're going to be on it! 472 00:32:16,107 --> 00:32:18,276 Shh! Just like old times. 473 00:32:18,401 --> 00:32:22,239 Oh, Tony, don't let's quarrel tonight. It's too marvellous. 474 00:32:22,364 --> 00:32:26,034 You insult the navy. Not only the navy, but one of the executive officers. 475 00:32:26,159 --> 00:32:27,577 All right. I'll apologise. 476 00:32:27,702 --> 00:32:29,582 No, you're not going to do anything of the kind. 477 00:32:29,663 --> 00:32:32,415 You're going up to your dressing room and you're going to be quiet. 478 00:32:32,540 --> 00:32:33,959 Very quiet, you hear? 479 00:32:34,084 --> 00:32:37,128 I promise to be on my best behaviour, and I'm going to apologise. 480 00:32:37,254 --> 00:32:41,758 No, you're not. No! Bijou, please! I... 481 00:32:45,637 --> 00:32:48,306 - Are you looking for me? - No, I was going... 482 00:32:48,431 --> 00:32:50,850 Come on. Sit down. Have a drink. This is your table. 483 00:32:50,976 --> 00:32:54,604 I'm sorry. I'm joining the navy. 484 00:32:57,440 --> 00:33:00,026 You don't want to make a scene here, do you? 485 00:33:00,151 --> 00:33:05,657 No, I don't want to make a scene... not for anything in the world. 486 00:33:19,337 --> 00:33:20,755 Ooh! 487 00:33:22,215 --> 00:33:25,635 Bijou! 488 00:33:25,760 --> 00:33:27,762 As you were. As you were. 489 00:33:27,887 --> 00:33:30,890 That tall lieutenant didn't seem to think I was so wonderful. Where is he? 490 00:33:31,016 --> 00:33:33,035 His face is a little red. He executed a hasty retreat. 491 00:33:33,059 --> 00:33:35,579 - He won't be up for air for a month. - You certainly did pin his ears back. 492 00:33:35,603 --> 00:33:36,604 What's your ship, sailor? 493 00:33:36,730 --> 00:33:39,566 The Seven Sinners. The good ship Seven Sinners. 494 00:33:39,691 --> 00:33:42,027 - Bijou, did anybody ever tell you... - What? 495 00:33:42,152 --> 00:33:45,572 - I'm-I'm sure they have. - You gotta watch him, Bijou. 496 00:33:45,697 --> 00:33:47,532 - Bijou. - What is it? 497 00:33:47,657 --> 00:33:51,328 Uh... Antro is sitting there at the table. 498 00:33:51,453 --> 00:33:54,205 - He wants to spend money. - You remember me. 499 00:33:54,331 --> 00:33:57,334 I work for a living. And anyway, I'm in the navy. 500 00:34:00,754 --> 00:34:03,423 Maestro, give! 501 00:34:03,548 --> 00:34:06,051 - Now, all together, sing. - We sing? We sing, too? 502 00:34:06,176 --> 00:34:08,762 ♪ See those shoulders, broad and glorious 503 00:34:08,887 --> 00:34:11,765 ♪ See that smile, that smile's notorious 504 00:34:11,890 --> 00:34:16,644 ♪ You can bet your life the man's in the navy 505 00:34:16,770 --> 00:34:19,439 ♪ See those nice blue trousers walk about 506 00:34:19,564 --> 00:34:22,317 ♪ That's that salty walk they talk about 507 00:34:22,442 --> 00:34:27,030 ♪ Mister, watch your wife, the man's in the navy ♪ 508 00:34:27,155 --> 00:34:29,074 Gangway! 509 00:34:29,199 --> 00:34:30,867 - Boy, oh, boy, I'm sure happy. - Gangway! 510 00:34:30,992 --> 00:34:33,745 - We're sure a sensation in this place. - Gangway! 511 00:34:33,870 --> 00:34:36,831 What do you mean, "we"? 512 00:34:43,963 --> 00:34:46,383 - Take it back. - Yes, ma'am. 513 00:34:46,508 --> 00:34:49,428 - I don't know what you see in that guy. - Aren't you ashamed of yourself? 514 00:34:49,552 --> 00:34:52,222 In my great joy, do I know what I'm doing? 515 00:35:02,982 --> 00:35:06,486 Beat it, boys. See you at the café. 516 00:35:06,611 --> 00:35:08,613 Good morning, Miss Bijou. Good morning. 517 00:35:08,738 --> 00:35:10,824 OK, Charlie. Give me the routine over here. 518 00:35:10,949 --> 00:35:13,326 Missie Bijou, likie little pot of tea? 519 00:35:13,451 --> 00:35:15,703 Yes, yes. I could use two or three of these. 520 00:35:15,829 --> 00:35:18,164 Oh, excuse me. 521 00:35:18,748 --> 00:35:20,166 Good morning, Miss Henderson. 522 00:35:20,291 --> 00:35:22,627 Can I do something for you this morning? 523 00:35:22,752 --> 00:35:26,339 - Go ahead. I can wait. - Take care of the lady, Charlie. 524 00:35:26,464 --> 00:35:29,801 And, uh... keep "shirtie" on. 525 00:35:38,017 --> 00:35:39,936 May I say good morning, Lieutenant? 526 00:35:40,061 --> 00:35:42,313 Oh, hello. May you say good morning! 527 00:35:42,439 --> 00:35:46,651 - I've been looking all over town... - Yes, it's such a big place, isn't it? 528 00:35:46,776 --> 00:35:48,778 But I still sing at the Seven Sinners. 529 00:35:48,903 --> 00:35:52,991 - Well, I haven't been in since... - I know. I insulted you. Tony told me. 530 00:35:53,116 --> 00:35:55,034 And he gave me one week to make things straight. 531 00:35:55,160 --> 00:35:56,911 I've only two days more. 532 00:35:57,036 --> 00:35:59,914 Oh, Tony's wacky. I'll square him. 533 00:36:00,039 --> 00:36:03,001 - Do you really mean that? - Mean it? 534 00:36:03,126 --> 00:36:05,712 Look deep into my honest blue eyes. 535 00:36:05,837 --> 00:36:09,174 No, grey. My honest grey eyes. 536 00:36:09,299 --> 00:36:12,093 Can you doubt me? 537 00:36:15,722 --> 00:36:17,640 Missie Henderson, thank you vely much. 538 00:36:18,558 --> 00:36:21,102 Thanks an awful lot, Lieutenant. 539 00:36:25,482 --> 00:36:28,234 Homeside. Chop-chop. 540 00:36:34,157 --> 00:36:37,243 Missie Bijou, likie buy little pot tea? 541 00:36:37,368 --> 00:36:40,205 Missie Bijou gottie little pot tea. 542 00:36:41,831 --> 00:36:44,667 Don't you got nothing better to do than to stand here in the corner? 543 00:36:44,792 --> 00:36:47,212 What? Oh, I was reading. I like to read sometimes. 544 00:36:47,337 --> 00:36:49,714 It improves the mind. 545 00:36:49,839 --> 00:36:52,425 Don't break your arm, fella. You in the navy? 546 00:36:52,550 --> 00:36:55,720 I was once, but I-I missed my ship in Singapore. 547 00:36:55,845 --> 00:37:00,016 - Tough going. Hello, Tony. - Lieutenant Brent! You come back! 548 00:37:00,141 --> 00:37:02,727 Oh, I'm so glad you're mad at me. 549 00:37:02,852 --> 00:37:05,897 I-I mean, I'm so mad I'm mad at you. 550 00:37:06,022 --> 00:37:09,526 I'm glad you're mad... I'm... You know what I'm saying. 551 00:37:09,651 --> 00:37:11,528 Don't tell me. Let me guess. 552 00:37:11,653 --> 00:37:13,905 - Come on. Let's have a drink. - All right. 553 00:37:14,030 --> 00:37:17,033 - Did I tell her! - Gangway, gangway! 554 00:37:17,158 --> 00:37:19,327 Did I bawl her up! 555 00:37:19,452 --> 00:37:22,038 Well, you shouldn't have. It was entirely my fault. 556 00:37:22,163 --> 00:37:24,415 I know. Sure. 557 00:37:24,541 --> 00:37:27,293 Bijou is only a little bitty baby. 558 00:37:27,418 --> 00:37:29,003 A baby. 559 00:37:30,421 --> 00:37:33,007 Does he laugh by the hour, or is it piecework? 560 00:37:34,300 --> 00:37:36,420 You had a good laugh the other night, too, didn't you? 561 00:37:43,268 --> 00:37:45,144 - Don't you like it? - Wait a minute, you! 562 00:37:45,270 --> 00:37:48,189 Don't you go makin' no passes at a uniform of the United States Navy. 563 00:37:48,314 --> 00:37:52,110 Why, I wouldn't for the world have anything happen to that beautiful uniform. 564 00:37:52,235 --> 00:37:54,755 Well, don't you forget it, see, cos I'm the bouncer around here. 565 00:37:54,862 --> 00:37:58,700 Will you go over there and bounce yourself? 566 00:37:58,825 --> 00:38:00,410 See you later, Lieutenant. 567 00:38:00,535 --> 00:38:03,955 He thinks he's a rubber ball. 568 00:38:07,875 --> 00:38:10,503 - Greetings, greetings and greetings! - Hello, Dan. How are you? 569 00:38:10,628 --> 00:38:14,048 - Hi, Dan. - These amateurs giving you a show? 570 00:38:14,173 --> 00:38:16,342 - Amateurs? - How do you like that? 571 00:38:16,467 --> 00:38:18,303 - I saw Tony. - Oh, thank you. 572 00:38:18,428 --> 00:38:20,680 - Bijou. Bijou. - Yes? 573 00:38:20,805 --> 00:38:22,640 He thinks he's good. 574 00:38:22,765 --> 00:38:25,226 - Well, does anyone think I'm not? - Bijou can take you. 575 00:38:25,351 --> 00:38:28,396 - Sure. - Oh, gentlemen, huh? 576 00:38:28,521 --> 00:38:29,689 Letting her win. 577 00:38:29,814 --> 00:38:31,566 Two bucks says you'll be a gentleman, too. 578 00:38:31,691 --> 00:38:34,444 - Two bucks says I'm not. - We'll take 'em. 579 00:38:34,569 --> 00:38:36,362 - Call it for the break. - Heads. 580 00:38:36,487 --> 00:38:39,341 Will you give me six bits against a half a dollar you're not a gent, Dan? 581 00:38:39,365 --> 00:38:41,492 It's a bet. Your break. 582 00:38:43,745 --> 00:38:45,705 Laughing boy is here again. 583 00:38:47,206 --> 00:38:51,127 If I bet you are no gentleman, I'm on your side, no? 584 00:38:52,086 --> 00:38:55,381 - No. - Fifteen points. 585 00:39:01,429 --> 00:39:04,223 2-to-1 for any amount. 586 00:39:05,266 --> 00:39:08,227 - I don't want to take your money. - You won't get any. 587 00:39:08,353 --> 00:39:11,439 Bijou and I are a tough team to beat. 588 00:39:11,564 --> 00:39:15,193 Shanghai, Bali, Sumatra. 589 00:39:15,318 --> 00:39:16,402 We were never a team. 590 00:39:16,527 --> 00:39:19,864 Shanghai, Bali, Sumatra or any other place! 591 00:39:19,989 --> 00:39:21,741 About this game or anything else. 592 00:39:21,866 --> 00:39:24,911 Mm, the blushing, sweet-scented flower. 593 00:39:25,036 --> 00:39:27,372 Is that the package you're selling? 594 00:39:33,169 --> 00:39:36,964 Look, Pollyanna... Um, you'll excuse us? 595 00:39:37,090 --> 00:39:38,841 Take your time. 596 00:39:38,966 --> 00:39:42,720 - After you. - With pleasure. 597 00:39:44,263 --> 00:39:50,269 You know, you're old enough. There's some things you oughta be told. 598 00:39:50,395 --> 00:39:52,355 Uh... 599 00:39:53,773 --> 00:39:57,402 Uh, I don't think that climate in there agrees with you. 600 00:39:57,527 --> 00:40:01,781 As a matter of fact, I've been worried about your health altogether lately. 601 00:40:01,906 --> 00:40:03,866 You don't look well. 602 00:40:03,991 --> 00:40:06,202 Oh, it's just a little dizzy spell. 603 00:40:06,327 --> 00:40:09,622 Every time I look at you, I see eight or nine of you. 604 00:40:09,747 --> 00:40:11,416 I'll be all right when I can only see one. 605 00:40:11,541 --> 00:40:13,126 That can be arranged, too. 606 00:40:18,172 --> 00:40:20,842 Careful with the uniform, Lieutenant. 607 00:40:31,018 --> 00:40:34,230 - Aw. Won't anybody give you a light? - Our hero. 608 00:40:34,355 --> 00:40:35,958 We were mighty worried about you, Lieutenant. 609 00:40:35,982 --> 00:40:40,153 Yeah? Well, you took the words right out of my mouth. Go ahead. 610 00:40:40,278 --> 00:40:44,282 I usually do my own fighting, but thanks anyway. 611 00:40:49,120 --> 00:40:50,663 Got a penny? 612 00:40:51,956 --> 00:40:53,458 Sure. 613 00:40:56,002 --> 00:40:58,421 It's an English penny, but... 614 00:41:00,548 --> 00:41:02,216 but it brought me a lot of luck. 615 00:41:06,304 --> 00:41:09,140 You took the words right out of my mouth. 616 00:41:19,442 --> 00:41:21,861 ♪ And you've heard songs and singers, too 617 00:41:21,986 --> 00:41:24,030 ♪ But there's nothing really new 618 00:41:24,155 --> 00:41:26,824 ♪ In the way these singers sing today 619 00:41:27,950 --> 00:41:30,369 ♪ Now, I've a song that cannot miss 620 00:41:30,495 --> 00:41:32,205 ♪ But you must remember this 621 00:41:32,330 --> 00:41:36,709 ♪ To sing this song you must be ooey-scray 622 00:41:36,834 --> 00:41:38,920 ♪ You've heard folks go boop-boopy-do 623 00:41:39,045 --> 00:41:40,838 ♪ Boop-boopy-doopy-doop, boop-boopy-do 624 00:41:40,963 --> 00:41:43,341 ♪ But you ain't heard folks go pigga-dagga-putt 625 00:41:43,466 --> 00:41:45,468 ♪ Pigga-putt-putt, pigga-dagga-putt 626 00:41:45,593 --> 00:41:47,804 ♪ You've heard folks go vo-doe-de-o 627 00:41:47,929 --> 00:41:49,722 ♪ Vo-do-de-o-de-doe, vo-doe-de-o 628 00:41:49,847 --> 00:41:51,974 ♪ But you ain't heard folks go pigga-dagga-putt 629 00:41:52,099 --> 00:41:53,935 ♪ Pigga-putt-putt, pigga-dagga-putt 630 00:41:54,060 --> 00:41:56,145 ♪ Now, to sing this song you must be gifted... ♪ 631 00:41:56,270 --> 00:41:59,232 Just a minute. 632 00:42:04,654 --> 00:42:06,155 Come in. 633 00:42:07,782 --> 00:42:11,285 - Oh, hello. - Oh, hello. 634 00:42:12,245 --> 00:42:14,747 Uh... I went hiking today, 635 00:42:14,872 --> 00:42:18,376 and, uh... well, these are wildflowers. 636 00:42:18,501 --> 00:42:21,587 - I see. - For you. I, uh... 637 00:42:21,712 --> 00:42:24,882 You got me picking wild orchids. That's a new low. 638 00:42:27,969 --> 00:42:30,888 - Have you never done it before? - No, never. 639 00:42:31,013 --> 00:42:33,933 But I saw these, and they made me think of you. 640 00:42:34,058 --> 00:42:38,062 Or... rather, I was thinking of you. 641 00:42:38,813 --> 00:42:40,064 Thinking of what? 642 00:42:41,649 --> 00:42:43,359 Is there something I could do with these? 643 00:42:43,484 --> 00:42:45,486 Yes, I'll take them. 644 00:42:46,696 --> 00:42:47,697 Now, where were we? 645 00:42:48,739 --> 00:42:51,409 - You were thinking. - Oh, yeah. 646 00:42:52,577 --> 00:42:54,078 What were you thinking of? 647 00:42:54,912 --> 00:42:58,708 Well, if you keep looking at me like that, I'm liable to tell you. 648 00:42:59,375 --> 00:43:00,793 What? 649 00:43:04,839 --> 00:43:07,925 Oh, that admiral's coat. Where did you... 650 00:43:08,050 --> 00:43:10,219 Can't you do something about it? 651 00:43:10,344 --> 00:43:14,599 What's that? 652 00:43:14,724 --> 00:43:18,728 Oh, uh... that? Uh... nothing. 653 00:43:18,853 --> 00:43:22,857 Uh, look, if, uh... I get you something else, will you wear it? 654 00:43:22,982 --> 00:43:24,317 Yes. 655 00:43:27,028 --> 00:43:28,446 Come in. 656 00:43:32,992 --> 00:43:36,120 - Hello... - Oh, hello. 657 00:43:37,038 --> 00:43:39,707 I, uh... was just on my way to the ship. 658 00:43:39,832 --> 00:43:42,543 The shortcut through my dressing room. 659 00:43:42,668 --> 00:43:46,464 I, uh... went hiking today. 660 00:43:46,589 --> 00:43:48,424 Oh, you did. 661 00:43:49,175 --> 00:43:51,510 Don't tell me you were picking wildflowers. 662 00:43:53,179 --> 00:43:54,680 Yes. 663 00:43:55,348 --> 00:43:56,849 Not, uh... orchids? 664 00:43:56,974 --> 00:44:01,729 Yes. 665 00:44:01,854 --> 00:44:04,357 - What was that? - Oh, the blackout. 666 00:44:04,482 --> 00:44:05,900 Oh. 667 00:44:06,025 --> 00:44:07,443 You look handsome, Judson. 668 00:44:07,568 --> 00:44:11,322 - Gosh, it's dark. - The blackout's a success. 669 00:44:18,955 --> 00:44:21,540 Heaven help a working girl on a night like this. 670 00:44:26,629 --> 00:44:28,047 Oh. 671 00:44:35,805 --> 00:44:38,474 That admiral's coat fooled me for a minute. 672 00:44:38,599 --> 00:44:40,935 Now, don't be frightened, darling. It's not Brent. 673 00:44:41,060 --> 00:44:43,562 And you needn't be nervous as long as I'm here. 674 00:44:44,855 --> 00:44:46,440 I won't. 675 00:44:46,565 --> 00:44:49,568 I hope you girls don't think I'm intruding. 676 00:44:50,820 --> 00:44:52,071 Hey! Hey! 677 00:44:52,780 --> 00:44:55,133 - Hey, the lights went out all over town! - It's a blackout. 678 00:44:55,157 --> 00:44:57,410 Well, they oughta notify people about them... 679 00:44:58,786 --> 00:45:00,621 You find Sasha and bring him here right away. 680 00:45:00,746 --> 00:45:02,581 I'm sorry, boys. This is serious. 681 00:45:02,707 --> 00:45:04,458 Well, go on. 682 00:45:07,837 --> 00:45:09,839 Gangway! Gangway! 683 00:45:09,964 --> 00:45:11,382 Oh. 684 00:45:12,925 --> 00:45:15,177 Come on. Take it easy. What's the matter? What's wrong? 685 00:45:15,302 --> 00:45:16,822 - Hand it over. - I don't know what you mean. 686 00:45:16,846 --> 00:45:18,347 - I do. You got a basket? - Yes. 687 00:45:18,472 --> 00:45:19,912 What do you mean? What are you doing? 688 00:45:20,016 --> 00:45:21,934 Wait a minute! Look out! That ain't fair! 689 00:45:22,059 --> 00:45:24,395 Oh, honestly, I don't know how it happened. 690 00:45:24,520 --> 00:45:26,355 All I know is I was working away... 691 00:45:32,153 --> 00:45:34,822 For once, I'm going to make you laugh at each other. 692 00:45:34,947 --> 00:45:38,325 I will make horrible examples of careless people. 693 00:45:38,451 --> 00:45:40,291 Anyhow, if you have to lose things around here, 694 00:45:40,411 --> 00:45:42,079 why don't you lose something I would like? 695 00:45:44,957 --> 00:45:47,835 - Ensign James Scott. - Hey. Hey! 696 00:45:47,960 --> 00:45:49,462 Stand up. 697 00:45:50,921 --> 00:45:53,257 Is this your pocketbook? 698 00:45:53,382 --> 00:45:54,884 Gangway! 699 00:45:55,634 --> 00:45:57,136 Why, yes. 700 00:45:57,720 --> 00:45:59,805 How much money's in it? 701 00:45:59,930 --> 00:46:01,348 Only seven dollars. 702 00:46:01,474 --> 00:46:03,809 The family wealth. Now, that's very, very careless. 703 00:46:05,936 --> 00:46:07,938 Now, this I would know anywhere. 704 00:46:09,857 --> 00:46:11,317 Mr Antro? 705 00:46:13,319 --> 00:46:17,323 Next time there's a blackout, you better get under the table. 706 00:46:18,407 --> 00:46:20,326 I'm surprised. 707 00:46:20,451 --> 00:46:22,787 Such a smart man. 708 00:46:23,913 --> 00:46:26,082 Now, who's this? 709 00:46:26,207 --> 00:46:29,043 "Edward Patrick Finnegan." 710 00:46:29,168 --> 00:46:31,837 Edward Patrick Finnegan, speak up! Come on! 711 00:46:31,962 --> 00:46:35,049 - But it's you. - Edward P... Oh. 712 00:46:38,385 --> 00:46:40,137 Now, let's see. 713 00:46:40,262 --> 00:46:42,640 Who's here that knows Helen in Singapore, 714 00:46:42,765 --> 00:46:47,019 Myrtle in Manila, Honore in Borneo? 715 00:46:47,728 --> 00:46:50,064 - Oh, it's you. - Yeah, it's me. 716 00:46:50,189 --> 00:46:52,274 Kid Romeo, hmm? 717 00:46:55,111 --> 00:46:57,947 - Agnes in Tokyo... - How do ya do it? 718 00:46:58,072 --> 00:47:00,908 - And Mabel in Hong Kong... - A lady-killer. 719 00:47:01,033 --> 00:47:05,704 - And Becky in Barcelona... - What a man! 720 00:47:05,830 --> 00:47:07,498 - And Rose in Trinidad. - Yeah. 721 00:47:07,623 --> 00:47:10,626 Rose? Why, you chiseller! 722 00:47:13,629 --> 00:47:16,340 Light-fingers, you're getting your very last warning. 723 00:47:16,465 --> 00:47:17,967 I told you I like it here. 724 00:47:18,092 --> 00:47:20,212 It ain't the junk I want. I know where the things are. 725 00:47:20,261 --> 00:47:22,656 The lights go out... one, two, three... boom, the lights go on, 726 00:47:22,680 --> 00:47:24,014 and nobody knows what happened. 727 00:47:24,140 --> 00:47:26,475 - I ain't no thief. I'm an artiste. - Little Ned. 728 00:47:26,600 --> 00:47:29,037 All right, his lights'll go out, and they won't come on quick, neither. 729 00:47:29,061 --> 00:47:31,313 Yes, and he has my permission. 730 00:47:31,438 --> 00:47:33,774 - Now, good night. - I might resign. 731 00:47:33,899 --> 00:47:35,901 You heard the lady, she said good night! 732 00:47:55,379 --> 00:47:56,881 Hello. 733 00:47:57,840 --> 00:47:59,466 I, uh... 734 00:48:00,092 --> 00:48:03,095 was just hangin' around to say good night. 735 00:48:08,100 --> 00:48:10,936 - Good night. - Oh, I haven't said it yet. 736 00:48:11,061 --> 00:48:13,856 - What? - Good night. 737 00:48:14,690 --> 00:48:16,192 Oh. 738 00:48:16,817 --> 00:48:19,945 Well? Good night? 739 00:48:20,070 --> 00:48:22,281 No. Not yet. 740 00:48:22,406 --> 00:48:24,241 Oh, I must. 741 00:48:25,743 --> 00:48:28,746 Because at this time of the night, I have no sense. 742 00:48:30,039 --> 00:48:32,291 Is that a fact? 743 00:48:32,416 --> 00:48:34,168 What? 744 00:48:34,293 --> 00:48:36,212 No sense this time of night? 745 00:48:37,630 --> 00:48:40,216 No sense at all. 746 00:48:40,341 --> 00:48:43,344 Look me in the eye and swear to that. 747 00:48:46,555 --> 00:48:48,307 I swear. 748 00:48:57,066 --> 00:49:00,486 - Tony is here, sir. - Oh. Come in, Tony. Come in. 749 00:49:00,611 --> 00:49:02,696 - Oh. Thank you. - Sit down, Tony. 750 00:49:02,821 --> 00:49:05,908 Yes, sir, I'm... I'm not tired. I... 751 00:49:06,033 --> 00:49:08,118 Tony, there's something I want you to do for me. 752 00:49:08,244 --> 00:49:09,662 If I can do it. 753 00:49:09,787 --> 00:49:12,122 Uh... Bijou was on the list of entertainers 754 00:49:12,248 --> 00:49:14,500 on board ship for the officers' party. 755 00:49:14,625 --> 00:49:16,627 Yes. See, Lieutenant Brent... He's the one, he's... 756 00:49:16,752 --> 00:49:19,755 Yes, well, I'm not asking you how it happened, but... 757 00:49:19,880 --> 00:49:22,383 You know, I don't want to make official business of this thing. 758 00:49:22,508 --> 00:49:25,344 She's very popular. The boys like her very much. 759 00:49:25,469 --> 00:49:29,682 Yes, she's all right, but, uh... there are some reasons why... 760 00:49:29,807 --> 00:49:32,810 Well, it might be just as well if she didn't appear. 761 00:49:32,935 --> 00:49:35,604 Can't you take care of this thing and leave me out of it? 762 00:49:35,729 --> 00:49:38,315 When Bijou makes up her mind, you know, 763 00:49:38,440 --> 00:49:40,776 is very hard to make, to change... 764 00:49:40,901 --> 00:49:43,904 - You're her boss, aren't you? - Yes, I'm her bo... 765 00:49:44,780 --> 00:49:47,950 Yes, I'm her boss. Don't worry. I'll fix it. 766 00:49:48,075 --> 00:49:51,036 Well, I'm very grateful, Tony. It's a little bit awkward. 767 00:49:51,161 --> 00:49:53,289 It's all right. You don't have to worry about awkward, 768 00:49:53,414 --> 00:49:58,252 because when I tell Bijou who's the boss, she knows that I'm the boss, 769 00:49:58,377 --> 00:50:00,212 and I'm going... 770 00:50:01,046 --> 00:50:04,174 Yes, it could be a little awkward. 771 00:50:04,300 --> 00:50:06,385 Yes, well, try to make her understand, Tony, 772 00:50:06,510 --> 00:50:09,430 that the navy has enough destroyers. 773 00:50:09,555 --> 00:50:11,056 Yes. I... 774 00:50:26,947 --> 00:50:30,993 - What's your hurry? - Did I tell you to hurry? 775 00:50:31,118 --> 00:50:33,037 I want to register a complaint. 776 00:50:33,162 --> 00:50:35,247 You know, I think you're making a mistake 777 00:50:35,372 --> 00:50:37,708 devoting so much time to the navy. 778 00:50:38,375 --> 00:50:40,377 I see what you mean. 779 00:50:42,588 --> 00:50:45,174 Supposing I were to tell you that I'm in love? 780 00:50:45,299 --> 00:50:47,301 It would be a pity. 781 00:50:47,426 --> 00:50:50,179 I'd have to get rid of the gentleman. 782 00:50:51,805 --> 00:50:55,225 Never mind. Run along. Have a good time. 783 00:50:55,351 --> 00:50:56,769 Don't let me spoil your fun. 784 00:50:56,894 --> 00:50:59,897 - Chop-chop. - Au revoir. 785 00:51:02,024 --> 00:51:03,525 Chop-chop. 786 00:51:15,662 --> 00:51:18,165 Admiral! Admiral! Tell fortune! 787 00:51:18,290 --> 00:51:20,626 - Not today. - Tell fortune, Admiral! 788 00:51:20,751 --> 00:51:22,520 - Money, please! Money, please! - Tell fortune! 789 00:51:22,544 --> 00:51:26,298 Fortune! Admiral! 790 00:51:26,423 --> 00:51:29,676 Wait a minute! Wait a minute! Listen! Listen! Listen! 791 00:51:29,802 --> 00:51:31,303 Admiral! 792 00:51:44,608 --> 00:51:47,027 Your fortune, sailor? 793 00:51:48,153 --> 00:51:49,571 I got my fortune. 794 00:51:49,696 --> 00:51:52,699 Bought it for a penny, remember? 795 00:51:55,828 --> 00:51:57,663 - I'm a little late, but... - A little late? 796 00:51:57,788 --> 00:51:59,623 I've been waiting for nine years. 797 00:51:59,748 --> 00:52:01,959 - Flowers for Bijou! - Aw. 798 00:52:05,838 --> 00:52:08,257 We're casting a funny shadow. 799 00:52:08,382 --> 00:52:09,883 Excuse me. 800 00:52:11,427 --> 00:52:14,263 Look, Junior, are you by any chance following me? 801 00:52:14,388 --> 00:52:15,389 No, I ain't. 802 00:52:15,514 --> 00:52:17,834 Oh, well, that's fine. Then it's the lady you're following. 803 00:52:17,891 --> 00:52:20,018 You'd like to meet her, is that it? 804 00:52:20,811 --> 00:52:24,064 Junior, this is Bijou, and Bijou, this is Junior. 805 00:52:24,189 --> 00:52:25,941 Scram. 806 00:52:28,235 --> 00:52:30,737 - Flowers for Bijou. - Thank you. 807 00:52:30,863 --> 00:52:33,866 - Flowers for Bijou. - Thank you. 808 00:52:33,991 --> 00:52:36,493 - Flowers for Bijou. - Flowers for Bijou. 809 00:52:36,618 --> 00:52:38,620 - Flowers for Bijou. - Flowers for Bijou. 810 00:52:38,745 --> 00:52:41,081 - Flowers for Bijou! - Flowers for Bijou! 811 00:52:41,206 --> 00:52:45,210 Flowers for Bijou! Flowers for Bijou! 812 00:52:53,051 --> 00:52:54,887 Same table? 813 00:52:57,389 --> 00:53:00,225 Imagine finding you here. 814 00:53:00,350 --> 00:53:03,437 I'm the type of girl you're liable to find anywhere. 815 00:53:03,562 --> 00:53:05,981 Flowers for Bijou. 816 00:53:06,106 --> 00:53:08,442 Not me! 817 00:53:10,360 --> 00:53:13,363 Excuse me. 818 00:53:17,326 --> 00:53:19,661 - What's so funny? - The kid give you the flowers! 819 00:53:23,165 --> 00:53:25,751 Junior, you sure see things from a funny angle, don't ya? 820 00:53:25,876 --> 00:53:27,377 Yeah. 821 00:53:28,378 --> 00:53:29,963 Aah! 822 00:53:31,465 --> 00:53:33,634 How does it look from there? 823 00:53:37,304 --> 00:53:40,265 Oh, Dan, I wish you hadn't done that. I'm scared. 824 00:53:40,390 --> 00:53:41,558 You mean Antro? 825 00:53:41,683 --> 00:53:44,269 Don't let those professional house-haunters scare ya. 826 00:53:44,394 --> 00:53:46,396 Oh, I've seen Antro hunt before. 827 00:53:46,522 --> 00:53:48,148 He never misses. 828 00:53:48,273 --> 00:53:53,529 Now, look. I'm going to do something I've never done in my life. 829 00:53:53,654 --> 00:53:56,114 I'm going to leave an island before I'm chucked off. 830 00:53:56,949 --> 00:53:58,534 Wait a minute. 831 00:53:58,659 --> 00:54:00,661 You're running away to save me. 832 00:54:00,786 --> 00:54:02,371 I'm always running. What difference why? 833 00:54:02,496 --> 00:54:04,498 - Nothing doing. - I'm sorry. 834 00:54:04,623 --> 00:54:07,334 Well, ya gotta stay. Them's orders. 835 00:54:07,459 --> 00:54:11,296 I'm not joking, sailor. I've played out my string here. 836 00:54:11,421 --> 00:54:13,215 I better move on. 837 00:54:14,299 --> 00:54:16,552 Then... I mean... 838 00:54:16,677 --> 00:54:19,721 I mean, my welfare means that much? 839 00:54:21,765 --> 00:54:24,059 Just what a sailor usually means to a girl. 840 00:54:24,184 --> 00:54:27,271 Well, ya can't go. You know the penalty for desertion. 841 00:54:27,396 --> 00:54:28,897 - Desertion? - Yes, desertion. 842 00:54:29,022 --> 00:54:31,441 You promised to sing aboard ship next week. 843 00:54:31,567 --> 00:54:33,402 And I promised the officers. 844 00:54:33,527 --> 00:54:36,697 And a gentleman always keeps his word. And a sailor. 845 00:54:38,991 --> 00:54:40,993 And a sailor's girl. 846 00:54:45,247 --> 00:54:47,749 Doesn't make any kind of sense. 847 00:54:50,085 --> 00:54:52,421 But I never desert the navy. 848 00:54:54,548 --> 00:54:56,216 Bijou, what are you doing? 849 00:54:56,341 --> 00:54:58,061 Whatever you tell me, I wouldn't believe it! 850 00:54:58,135 --> 00:55:01,054 Antro is screaming! There's crowds there! 851 00:55:01,179 --> 00:55:05,267 - You're late! - But tonight is navy night. All aboard. 852 00:55:05,392 --> 00:55:08,645 Bijou, I forbid you to go on board that ship! 853 00:55:08,770 --> 00:55:10,522 But that was the day before yesterday. 854 00:55:10,647 --> 00:55:11,732 You go ahead to the ship. 855 00:55:11,857 --> 00:55:13,543 They'll show you the room where we'll dress. 856 00:55:13,567 --> 00:55:16,254 - And take the piano player with you. - You don't take no piano player! 857 00:55:16,278 --> 00:55:18,363 You leave the dressing rooms... 858 00:55:18,488 --> 00:55:21,575 Bijou, Antro is waiting with a crowd of knives... 859 00:55:21,700 --> 00:55:23,535 uh, with a bunch of people! 860 00:55:23,660 --> 00:55:25,412 I'll take care of Antro. 861 00:55:25,537 --> 00:55:29,499 You wouldn't want Bijou to miss this party, would you? 862 00:55:29,625 --> 00:55:32,711 I forbid it. I am the boss! 863 00:55:33,503 --> 00:55:36,298 Honest to goodness, I'm the boss. 864 00:55:39,051 --> 00:55:41,970 Oh, something must have gone wrong. I'm sorry. 865 00:55:42,095 --> 00:55:45,432 - See? I bring you Bijou. - What's the idea? We've been waiting. 866 00:55:45,557 --> 00:55:48,685 If I'd only known before, but now I'm afraid you'll have to excuse me. 867 00:55:48,810 --> 00:55:50,187 Sit down. 868 00:55:50,312 --> 00:55:52,981 I would love to, but first I'll have to tell the navy 869 00:55:53,106 --> 00:55:55,984 that Mr Antro and his guests must be entertained. 870 00:55:56,109 --> 00:55:59,571 That's a great idea. Tell them in a letter. 871 00:55:59,696 --> 00:56:01,365 Champagne! 872 00:56:13,502 --> 00:56:17,172 Sasha is wonderful, ain't he? 873 00:56:17,297 --> 00:56:20,050 - Sasha's very clever. - Oh, very. 874 00:56:20,175 --> 00:56:22,678 Once I heard he turned a streetcar into a side street. 875 00:56:22,803 --> 00:56:24,971 Smart guy, huh? You stinking... 876 00:56:25,097 --> 00:56:27,849 Look! Straight from the barnyard. 877 00:56:27,974 --> 00:56:31,311 Oh. Straight from the barnyard. 878 00:56:33,397 --> 00:56:35,232 Ow! 879 00:56:35,357 --> 00:56:36,525 Ow! 880 00:56:41,863 --> 00:56:43,699 Who's laughin'? 881 00:57:09,182 --> 00:57:13,645 ♪ I've been in love before 882 00:57:13,770 --> 00:57:16,440 ♪ It's true 883 00:57:18,358 --> 00:57:22,320 ♪ Been learning to adore 884 00:57:22,821 --> 00:57:25,240 ♪ Just you 885 00:57:27,242 --> 00:57:33,123 ♪ Some old romance taught me how to kiss 886 00:57:35,167 --> 00:57:38,336 ♪ To smile like that 887 00:57:40,130 --> 00:57:44,009 ♪ And sigh like this 888 00:57:47,179 --> 00:57:51,683 ♪ I've been in love before 889 00:57:52,225 --> 00:57:54,561 ♪ You see 890 00:57:56,521 --> 00:58:00,609 ♪ But, darling, what a bore 891 00:58:01,193 --> 00:58:03,445 ♪ I'd be 892 00:58:06,656 --> 00:58:11,077 ♪ A heart that's lived a bit 893 00:58:11,203 --> 00:58:15,123 ♪ Can't tell when it beats true 894 00:58:17,125 --> 00:58:21,797 ♪ I've been in love before 895 00:58:23,465 --> 00:58:27,219 ♪ Haven't you? ♪ 896 00:58:41,441 --> 00:58:44,277 - Congratulations, Dan. - Huh? 897 00:58:44,402 --> 00:58:46,571 - Oh, uh... - Swell show. 898 00:58:46,696 --> 00:58:50,617 And I do like... that kind of a band. 899 00:58:50,742 --> 00:58:54,329 - Uh, shall we dance? - What can we lose? 900 00:58:59,376 --> 00:59:02,379 Beg your pardon. May I cut in? 901 00:59:27,821 --> 00:59:30,156 Your song was swell. 902 00:59:31,199 --> 00:59:32,701 Wonderful. 903 00:59:33,285 --> 00:59:34,870 And so are... 904 00:59:37,414 --> 00:59:38,999 are you. 905 00:59:47,507 --> 00:59:50,510 It's been a good many years since I've done any dancing. 906 00:59:50,635 --> 00:59:53,138 Getting too old for that sort of thing. 907 00:59:53,263 --> 00:59:55,932 I'm getting so I get out of breath playing checkers. 908 00:59:56,057 --> 00:59:59,060 But I do like to see the young folks have a good time. 909 01:00:03,607 --> 01:00:06,276 No. Excuse me. 910 01:00:22,709 --> 01:00:25,712 Thank you, sir. Excuse me. 911 01:00:31,718 --> 01:00:34,804 I beg your pardon. May I cut in? 912 01:00:34,930 --> 01:00:36,598 Certainly. 913 01:00:41,728 --> 01:00:43,813 - Beg your pardon, sir. - Yeah? 914 01:00:43,939 --> 01:00:46,775 The captain would like to see you at once. 915 01:00:48,443 --> 01:00:49,945 All right. 916 01:00:53,782 --> 01:00:55,283 Yes, sir? 917 01:01:01,206 --> 01:01:05,293 I want you to see to it that that woman leaves the ship at once. 918 01:01:06,544 --> 01:01:08,546 - Orders, sir? - Orders. 919 01:01:08,672 --> 01:01:10,507 Aye-aye, sir. 920 01:01:19,140 --> 01:01:20,976 Someday those people are gonna drive me up... 921 01:01:21,101 --> 01:01:23,937 - Oh, darling, darling. It's all my fault. - Your fault. 922 01:01:24,062 --> 01:01:27,065 Yes, it was my fault. I shouldn't have come up again. 923 01:01:27,190 --> 01:01:31,111 But I wanted to dance with you, and I don't regret it. 924 01:01:31,236 --> 01:01:34,823 - Well, if you don't, I guess... - But I'm awfully glad you're mad. 925 01:01:34,948 --> 01:01:36,783 Well, in that case... 926 01:01:36,908 --> 01:01:39,494 No, no. You have to go back to the boat. 927 01:01:39,619 --> 01:01:42,789 - Oh, but wait a minute! - It's your job. 928 01:01:48,461 --> 01:01:50,296 But hurry. 929 01:01:50,964 --> 01:01:52,465 Hurry. 930 01:02:18,658 --> 01:02:21,911 Oh. The welcoming committee. 931 01:02:22,537 --> 01:02:25,415 Sure. Antro is waiting. 932 01:02:26,541 --> 01:02:29,210 Always, Antro is waiting. 933 01:02:30,712 --> 01:02:33,715 Tonight in Tony's, waiting and drinking. 934 01:02:35,675 --> 01:02:39,512 And thinking, if I stay here much longer, I'll be too drunk to welcome Bijou. 935 01:02:44,309 --> 01:02:46,895 Looking for this? It's no good. 936 01:02:48,438 --> 01:02:50,023 It's empty. 937 01:02:50,148 --> 01:02:52,817 Get out. 938 01:02:52,942 --> 01:02:56,362 Imagine, Antro too drunk to be nice to Bijou 939 01:02:56,488 --> 01:02:59,074 after the navy kicks her out. 940 01:03:19,052 --> 01:03:23,139 Bijou entertains the navy, and they kick her out. 941 01:03:23,264 --> 01:03:25,266 If she would entertain Antro... 942 01:03:26,976 --> 01:03:29,479 Maybe that's the trouble. 943 01:03:29,604 --> 01:03:31,356 I'm too nice to you. 944 01:03:40,615 --> 01:03:43,034 You are too beautiful. 945 01:03:45,078 --> 01:03:47,330 I should choke you. 946 01:03:49,749 --> 01:03:51,584 See that? 947 01:03:51,709 --> 01:03:53,545 That's the trouble. 948 01:03:54,504 --> 01:03:56,339 You make Antro sentimental. 949 01:03:58,341 --> 01:04:01,302 Come in! 950 01:04:08,143 --> 01:04:09,978 Uh... it was stuck. 951 01:04:10,103 --> 01:04:11,688 It... it was. 952 01:04:11,813 --> 01:04:15,316 Oh, Tony says you gotta come back to work right away or you'll be fired. 953 01:04:15,441 --> 01:04:19,112 That's all right. We were leaving anyway. 954 01:04:19,237 --> 01:04:21,739 Oh, d-d-did you speak to the lieutenant about me? 955 01:04:21,865 --> 01:04:24,200 No, not yet, but I will tomorrow. 956 01:04:24,325 --> 01:04:28,413 - Oh, good. I'm sorry, Mr Antro. - That's all right. 957 01:04:35,503 --> 01:04:38,756 - You sent for me, sir? - You're making a fool of yourself, Brent. 958 01:04:38,882 --> 01:04:41,384 - I don't know what you mean, sir. - This Bijou gal. 959 01:04:41,509 --> 01:04:43,112 You'll admit it started out as one thing, 960 01:04:43,136 --> 01:04:44,738 but now it's developing into something else. 961 01:04:44,762 --> 01:04:46,198 I'll admit nothing of the kind, sir. 962 01:04:46,222 --> 01:04:48,492 Everybody knows about it. For the past two weeks, you've... 963 01:04:48,516 --> 01:04:50,101 Well, everybody's a liar. 964 01:04:50,226 --> 01:04:52,163 With all due respect, sir, you have no right to... 965 01:04:52,187 --> 01:04:53,789 Of course I haven't any right. I know that. 966 01:04:53,813 --> 01:04:56,316 It's unfair. You're condemning her without knowing her. 967 01:04:56,441 --> 01:04:58,276 We're shoving off for manoeuvres very soon. 968 01:04:58,401 --> 01:04:59,652 - Shoving off? - Yes. 969 01:04:59,777 --> 01:05:02,197 It'll give you a chance to think things over. 970 01:05:02,322 --> 01:05:05,742 Yeah? Well, I've thought things over. 971 01:05:05,867 --> 01:05:09,954 - I'll be married before we sail. - Married? 972 01:05:10,079 --> 01:05:11,664 It's a disgrace you're in the navy. 973 01:05:11,789 --> 01:05:13,625 It's my own personal, private business. 974 01:05:13,750 --> 01:05:17,003 Oh, Brent, I know all about these things. 975 01:05:17,128 --> 01:05:19,547 - It doesn't work. It never works. - Is that all, sir? 976 01:05:20,798 --> 01:05:23,968 No. I must ask you to remain on board until we shove off. 977 01:05:25,220 --> 01:05:26,721 Order, sir? 978 01:05:27,805 --> 01:05:31,601 - I wish you would. - Thank you, sir. 979 01:05:36,189 --> 01:05:38,191 Miss Bijou, sir. 980 01:05:38,316 --> 01:05:40,151 Come in, please. 981 01:05:40,276 --> 01:05:42,028 - Won't you be seated? - Thank you. 982 01:05:42,153 --> 01:05:44,656 Nice of you to come so promptly. 983 01:05:44,781 --> 01:05:46,866 - Cigarette? - Thank you. 984 01:05:47,951 --> 01:05:51,496 We've learned from Lieutenant Brent that he intends to marry you. 985 01:05:52,455 --> 01:05:54,290 Marry me? 986 01:05:55,959 --> 01:05:57,210 Dan said that? 987 01:05:57,335 --> 01:06:00,213 You were deported from here... let me see, uh... 988 01:06:00,797 --> 01:06:02,382 nearly three years ago. 989 01:06:02,507 --> 01:06:04,667 And you've been deported from several of these islands, 990 01:06:04,717 --> 01:06:06,552 always for the same reasons: 991 01:06:06,678 --> 01:06:09,180 inciting a riot, questionable character. 992 01:06:09,305 --> 01:06:13,184 This is part of our records. And he wants to marry you. 993 01:06:14,227 --> 01:06:17,188 - He wants to marry me. - It's preposterous. 994 01:06:17,313 --> 01:06:19,649 I know Brent's family well. 995 01:06:19,774 --> 01:06:23,111 His father was an admiral. His grandfather was an admiral. 996 01:06:23,236 --> 01:06:26,239 And they're proud of that, too. 997 01:06:26,364 --> 01:06:28,283 I trust I've made myself clear? 998 01:06:28,950 --> 01:06:30,785 You understand? 999 01:06:33,288 --> 01:06:36,374 Yes. Oh, yes, I do understand. 1000 01:06:36,499 --> 01:06:40,920 You're wonderful, Governor. Thank you so much. 1001 01:06:41,045 --> 01:06:43,381 I don't know how to thank you. 1002 01:07:04,027 --> 01:07:08,031 At exactly 5:43 and a half, I have an announcement to make. 1003 01:07:08,156 --> 01:07:11,159 The governor just told me. I'm going to be married. 1004 01:07:11,284 --> 01:07:13,953 - That's great! - That's wonderful! That's marvellous! 1005 01:07:14,078 --> 01:07:17,332 Nothing is too good for you. Nothing is good enough for you. 1006 01:07:17,457 --> 01:07:20,126 Nothing is half good enough for you. 1007 01:07:20,251 --> 01:07:22,920 - Hey, you're not gonna marry me? - No, Tony. 1008 01:07:23,046 --> 01:07:25,506 I'll be Mrs Lieutenant Dan Brent. 1009 01:07:26,883 --> 01:07:28,217 Where's Little Ned? 1010 01:07:28,343 --> 01:07:30,762 Oh, the super-stupid is having a hearing on a battleship. 1011 01:07:30,887 --> 01:07:32,430 I have an idea, and it's hot! 1012 01:07:32,555 --> 01:07:34,474 And the time to strike is when the iron is hot! 1013 01:07:34,599 --> 01:07:36,851 That's marvellous! That's wonderful! 1014 01:07:38,561 --> 01:07:41,898 Bijou! Bijou! 1015 01:07:42,023 --> 01:07:44,359 Look, your first wedding present. 1016 01:07:44,484 --> 01:07:47,236 Oh. But they're real. 1017 01:07:47,362 --> 01:07:50,198 Why, would I give you anything phony? 1018 01:07:51,491 --> 01:07:55,828 Look, don't wear 'em right away. Give 'em a little time to cool off. 1019 01:07:55,953 --> 01:07:57,372 Now, I tell you what you do. 1020 01:07:57,497 --> 01:08:00,208 Return them just as cleverly as you took them, 1021 01:08:00,333 --> 01:08:03,795 - and I'll never talk about it again. - All right. I'll return them. 1022 01:08:05,463 --> 01:08:09,300 But I resent the implication. Shoreside, chop-chop. 1023 01:08:21,687 --> 01:08:24,107 Well, ya did it. Why? 1024 01:08:24,232 --> 01:08:26,484 I was just aboard. What a mess you made out of that ship. 1025 01:08:26,609 --> 01:08:28,111 Looked like a submarine smacked it. 1026 01:08:28,236 --> 01:08:30,589 If you're gonna start a riot, why don't you stay where you belong? 1027 01:08:30,613 --> 01:08:31,614 Why, Ned. 1028 01:08:31,739 --> 01:08:34,426 The lieutenant's talkin' of resigning, yellin' all over the ship like a maniac, 1029 01:08:34,450 --> 01:08:35,868 and for you. 1030 01:08:35,993 --> 01:08:38,473 He had a great career, and you stopped him right in his tracks! 1031 01:08:38,538 --> 01:08:40,289 Shut up! 1032 01:08:40,415 --> 01:08:42,351 What're you tryin' to make outta him, somethin' like me? 1033 01:08:42,375 --> 01:08:45,461 Take your hands off me, and get out of here! 1034 01:08:45,586 --> 01:08:49,382 Shut up! You're off your nut! They'd kill ya inside of six months! 1035 01:08:49,507 --> 01:08:51,860 You've got as much right to be an officer's wife as I have to be an officer! 1036 01:08:51,884 --> 01:08:55,721 You fool! You don't know what you're talking about! 1037 01:08:55,847 --> 01:08:57,449 When he thinks of all the years he's been in the navy, 1038 01:08:57,473 --> 01:08:59,058 and now he ain't there anymore, 1039 01:08:59,183 --> 01:09:01,983 and he looks at you, and everything he worked for is gone by the board, 1040 01:09:02,103 --> 01:09:04,355 he's gonna hate your insides! 1041 01:09:07,483 --> 01:09:11,279 You can't get the navy out of your heart and your blood. Honest, ya can't. 1042 01:09:11,404 --> 01:09:15,408 If he didn't kill ya, you'd do it yourself. You couldn't take it. 1043 01:09:15,533 --> 01:09:19,537 And you wouldn't wanna hurt anybody, especially a guy like him. 1044 01:09:19,662 --> 01:09:21,497 It's cuckoo. That's... 1045 01:09:23,833 --> 01:09:25,835 It's just cuckoo. 1046 01:09:25,960 --> 01:09:29,755 It's cuckoo. 1047 01:09:29,881 --> 01:09:33,301 Everything is rosy. I returned the pearls, and nobody... 1048 01:09:44,145 --> 01:09:45,980 The Malacca's in. 1049 01:09:46,772 --> 01:09:48,608 It sails tomorrow. 1050 01:09:49,567 --> 01:09:51,402 Get three tickets. 1051 01:09:53,154 --> 01:09:54,864 Make it two. 1052 01:09:55,948 --> 01:09:57,950 On board, they said I might get back in the navy. 1053 01:09:59,535 --> 01:10:01,370 Make it two. 1054 01:10:06,876 --> 01:10:08,979 The lieutenant said he was gonna come and see you at the café tonight. 1055 01:10:09,003 --> 01:10:10,505 No! 1056 01:10:14,175 --> 01:10:16,177 I could see him once more. 1057 01:10:19,597 --> 01:10:22,683 Even the navy couldn't resent if I saw him once more. 1058 01:10:25,728 --> 01:10:29,065 I better get down to the café and pack before he comes. 1059 01:10:29,190 --> 01:10:31,526 Yes, I'll pack. 1060 01:10:31,651 --> 01:10:34,403 He mustn't know until after I've gone. 1061 01:10:36,906 --> 01:10:39,742 Oh, leave the poor dame alone. She's made up her mind. 1062 01:10:39,867 --> 01:10:42,370 Oh, hold this. 1063 01:10:42,495 --> 01:10:46,332 Will you... darl... Bijou, honeymoons is wonderful, 1064 01:10:46,457 --> 01:10:48,209 but not when business is wonderful, 1065 01:10:48,334 --> 01:10:51,170 and business is wonderful, and you're wonderful. 1066 01:11:01,430 --> 01:11:03,683 Watch where you're... 1067 01:11:19,740 --> 01:11:22,910 When somebody sends anybody some flowers, 1068 01:11:23,035 --> 01:11:25,037 somebody must like anybody. 1069 01:11:25,162 --> 01:11:28,499 That's why this b... 1070 01:11:28,624 --> 01:11:32,044 Oh! 1071 01:11:53,899 --> 01:11:55,735 White... Just like yours. 1072 01:12:03,367 --> 01:12:06,287 You go and find Dan. Don't let him come in here. 1073 01:12:06,412 --> 01:12:07,892 Hit him if you have to, but stop him. 1074 01:12:07,955 --> 01:12:09,835 I can't hit him. I'm gonna get back in the navy. 1075 01:12:09,915 --> 01:12:13,169 - Do anything you like, but stop him. - OK. 1076 01:13:06,889 --> 01:13:09,475 The navy song, boys. 1077 01:13:11,143 --> 01:13:13,729 ♪ See those shoulders, broad and glorious 1078 01:13:13,854 --> 01:13:16,649 ♪ See that smile, that smile's notorious 1079 01:13:16,774 --> 01:13:19,819 ♪ You can bet your life the man's in the navy 1080 01:13:21,529 --> 01:13:24,031 ♪ See those light blue trousers walk about... 1081 01:13:24,156 --> 01:13:25,282 Lieutenant. 1082 01:13:25,408 --> 01:13:29,245 - Lieutenant. - Finnegan! 1083 01:13:29,370 --> 01:13:31,622 - You can't go in there, Lieutenant. - I what? 1084 01:13:31,747 --> 01:13:33,517 You can't go in there. She told me you couldn't. 1085 01:13:33,541 --> 01:13:34,542 Why not? 1086 01:13:34,667 --> 01:13:36,669 - You'll get in trouble. She told me. - Trouble? 1087 01:13:36,794 --> 01:13:38,796 You really will get in trouble. Antro's in there. 1088 01:13:38,921 --> 01:13:40,631 Oh, he is? 1089 01:13:40,756 --> 01:13:44,009 - Well, that's for me. - Please, Lieutenant! 1090 01:13:44,135 --> 01:13:46,971 ♪ Women'll chase him like some hunted criminal 1091 01:13:47,096 --> 01:13:50,766 ♪ You can bet your life... ♪ 1092 01:14:14,665 --> 01:14:18,294 Look, Antro. No uniform. 1093 01:14:33,142 --> 01:14:37,980 Uh-oh. I got one of your dizzy spells. 1094 01:15:15,142 --> 01:15:18,187 Stop the fight! Stop the fight! 1095 01:15:26,153 --> 01:15:28,697 Come on! 1096 01:15:34,411 --> 01:15:35,913 Gangway! 1097 01:15:55,391 --> 01:15:57,768 - How do we know who to hit? - Any guy in a white coat! 1098 01:15:57,893 --> 01:15:59,728 That's good enough for me! 1099 01:16:07,570 --> 01:16:09,238 Lieutenant! Hey! 1100 01:16:21,041 --> 01:16:23,043 Blue... Like yours. 1101 01:16:23,168 --> 01:16:24,753 Lieutenant! 1102 01:16:25,546 --> 01:16:27,882 Hey, Lieutenant, where are ya? 1103 01:16:44,064 --> 01:16:47,401 Listen, you big bully! You can't do this to me! 1104 01:16:48,652 --> 01:16:51,906 Lieutenant! Lieutenant! 1105 01:16:55,034 --> 01:16:56,702 Lieutenant! 1106 01:16:57,286 --> 01:17:00,456 Lieutenant! Lieutenant! 1107 01:17:03,375 --> 01:17:07,129 Lieutenant! Lieutenant, where are ya? 1108 01:17:08,464 --> 01:17:10,424 Over here, sailor! 1109 01:17:11,759 --> 01:17:13,886 Stick with 'em, Lieutenant! Here comes Baby! 1110 01:17:19,808 --> 01:17:22,895 - Welcome aboard, sailor! - Happy to be aboard, sir! 1111 01:17:34,657 --> 01:17:36,825 - I'm gonna get Antro. - Get to gettin'. 1112 01:17:36,951 --> 01:17:38,953 - Bye. - Nice goin', Lieutenant. 1113 01:17:42,373 --> 01:17:44,792 - Watch out for the knife! - I'm watchin'! 1114 01:17:48,087 --> 01:17:49,588 Look out! 1115 01:17:49,713 --> 01:17:51,715 Get upstairs! 1116 01:18:27,876 --> 01:18:29,795 Thought I told ya to stay outta here. 1117 01:18:30,629 --> 01:18:32,840 That's right. You did. 1118 01:18:57,448 --> 01:19:00,117 - Hit him with that jab! - There you go! 1119 01:19:00,242 --> 01:19:01,493 Quiet! 1120 01:19:38,113 --> 01:19:41,366 And the man's first round! 1121 01:20:10,896 --> 01:20:12,731 Not so tough. 1122 01:20:37,714 --> 01:20:40,467 Bijou, you've got to get out of here. 1123 01:20:40,592 --> 01:20:42,278 If they catch you here, they will deport you. 1124 01:20:42,302 --> 01:20:45,055 Oh, what difference does it make if they deport me? 1125 01:20:45,180 --> 01:20:48,767 - Bijou, who's the boss? - You are the boss. 1126 01:20:49,977 --> 01:20:52,729 Sometimes it's good to be the boss. 1127 01:20:52,855 --> 01:20:55,691 Now, you lie still. I'll be back. 1128 01:20:57,985 --> 01:21:00,237 I am the boss. 1129 01:21:03,532 --> 01:21:06,368 - Is he all right? - Yeah, he's all right, just knocked out. 1130 01:21:09,746 --> 01:21:11,915 Get him out. It's the police. Get him out. 1131 01:21:12,040 --> 01:21:13,542 OK. 1132 01:21:20,340 --> 01:21:23,093 - What'll I tell him? - Tell him anything. The truth. 1133 01:21:23,218 --> 01:21:25,721 Tell him everything, but get him out of here. 1134 01:21:38,692 --> 01:21:40,861 I should have recognised you before, Antro. 1135 01:21:44,281 --> 01:21:47,451 - And you'll report to the ma... - Yes, to the magistrate tomorrow 1136 01:21:47,576 --> 01:21:50,495 for inciting a riot, questionable character. 1137 01:21:50,621 --> 01:21:52,539 To be deported. 1138 01:21:53,248 --> 01:21:56,084 Hey, you! You too! 1139 01:21:56,210 --> 01:21:57,711 Yes, sir. 1140 01:22:02,466 --> 01:22:03,800 With your mind at rest, 1141 01:22:03,926 --> 01:22:07,846 are you thoroughly reconciled and ready to go back to work? 1142 01:22:07,971 --> 01:22:09,723 Yes, sir. 1143 01:22:09,848 --> 01:22:12,517 By some miracle, you have escaped the consequences. 1144 01:22:12,643 --> 01:22:14,978 However, the navy can neither countenance nor condone 1145 01:22:15,103 --> 01:22:16,605 such rowdy behaviour. 1146 01:22:16,730 --> 01:22:19,566 You will be restricted to the ship until further orders. 1147 01:22:19,691 --> 01:22:22,361 - That's all. - Yes, sir. 1148 01:22:22,486 --> 01:22:25,239 - Oh, and Brent. - Yes, sir? 1149 01:22:25,364 --> 01:22:28,867 It might interest you to know that Mr Antro has a couple of broken ribs, 1150 01:22:28,992 --> 01:22:32,246 a broken collarbone, and can't eat a bite. 1151 01:22:32,371 --> 01:22:35,624 - Is that all, sir? - Isn't that enough? 1152 01:22:35,749 --> 01:22:38,085 Oh, yes, sir. 1153 01:22:42,589 --> 01:22:45,592 Attensh-hut! And salute! 1154 01:22:53,350 --> 01:22:58,605 - Two! - Well, fellas, I... 1155 01:22:59,273 --> 01:23:01,984 I hardly know what to... 1156 01:23:02,109 --> 01:23:05,779 Well... well, what are ya savin' that button for? 1157 01:23:05,904 --> 01:23:09,658 - Button it up or cut it off! - Aye-aye, sir. 1158 01:23:09,783 --> 01:23:11,952 - Trim that cap! - Aye-aye, sir. 1159 01:23:12,077 --> 01:23:16,248 What is this, a bunch of Camp Fire girls? Suck that in! 1160 01:23:16,373 --> 01:23:19,126 Well, what are ya waitin' for? Break it up! 1161 01:23:19,251 --> 01:23:21,086 Aye-aye, sir. 1162 01:23:21,211 --> 01:23:24,214 - I beg your pardon, sir. - Yes? Oh. Finnegan. 1163 01:23:24,339 --> 01:23:26,276 I have permission to speak to the executive officer. 1164 01:23:26,300 --> 01:23:29,303 - You're lookin' good, Finnegan. - It's thanks to you, sir. 1165 01:23:29,428 --> 01:23:32,514 May, uh... may I have half-hour's leave, sir? 1166 01:23:32,639 --> 01:23:36,101 Sure, and while you're there, uh... give her my, uh... 1167 01:23:36,226 --> 01:23:38,729 I'll deliver your message, sir. 1168 01:23:51,950 --> 01:23:54,453 Steerage passengers report to the doctor on the lower deck. 1169 01:23:55,287 --> 01:23:57,122 The lieutenant got me a year's probation. 1170 01:23:57,247 --> 01:23:58,332 Well, I'm awfully glad. 1171 01:23:58,457 --> 01:24:00,500 And-and he said to say goodbye and-and everything. 1172 01:24:05,380 --> 01:24:07,549 I'm going to miss this. 1173 01:24:19,519 --> 01:24:21,688 Watch out! 1174 01:24:35,535 --> 01:24:39,039 Looking for islands, Doc? Any new governors? 1175 01:24:39,164 --> 01:24:43,752 - Health A-1? - Yes. Health A-1. 1176 01:24:46,171 --> 01:24:49,341 Hey, wait a minute. She won't be needin' you. 1177 01:24:51,718 --> 01:24:54,221 Give this back to the doctor. 1178 01:25:05,357 --> 01:25:07,109 Drop penny! Drop penny, lady! 1179 01:25:07,234 --> 01:25:09,736 Penny, mister! Penny, mister! 1180 01:25:09,861 --> 01:25:12,864 Penny, lady! Throw penny! 1181 01:25:13,865 --> 01:25:15,700 Throw penny, lady! 1182 01:25:16,868 --> 01:25:19,037 A penny, mister! Drop penny, mister! 1183 01:25:19,162 --> 01:25:21,748 Penny! Penny! 1184 01:25:21,873 --> 01:25:23,458 Drop penny, mister! Drop penny! 1185 01:25:23,583 --> 01:25:27,045 Penny, lady! Penny! Penny, lady! Penny, mister! Penny! 1186 01:25:44,938 --> 01:25:46,940 You are a good pal, aren't you, Doc? 1187 01:25:47,566 --> 01:25:49,317 What do you think? 1188 01:25:50,819 --> 01:25:55,073 Then how's about buying a pal a drink? 90929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.