All language subtitles for Saladin- The Conqueror of Jerusalem Episode 1 #tabiiPremiereSaladin_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,083 --> 00:00:33,416 SALADIN: THE CONQUEROR OF JERUSALEM 2 00:02:02,791 --> 00:02:08,791 SALADIN: THE CONQUEROR OF JERUSALEM 3 00:02:12,000 --> 00:02:14,916 THE STORY AND THE CHARACTERS OF THE SHOW ARE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:02:16,250 --> 00:02:18,666 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS SHOW 5 00:02:20,333 --> 00:02:21,875 Oh, son. 6 00:02:22,083 --> 00:02:25,375 This is the story of your ancestors... 7 00:02:26,041 --> 00:02:28,250 ...who took seven climates into their hands... 8 00:02:28,333 --> 00:02:30,291 ...upon the command from seven skies. 9 00:02:30,375 --> 00:02:39,000 This story started where the first revelation was received: In Mecca. EPISODE 1 And as it conquered hearts, it spread from India to Al-Andalus... 10 00:02:39,375 --> 00:02:42,416 ...from Anatolia to the holy city of Jerusalem. 11 00:02:42,500 --> 00:02:44,875 The crescent's light spread everywhere... 12 00:02:45,125 --> 00:02:46,916 ...with justice and peace. 13 00:02:48,666 --> 00:02:49,916 And one day... 14 00:02:50,000 --> 00:02:53,500 ...the crescent's borders reached to the heart of the cross. 15 00:02:53,583 --> 00:02:55,291 And the Byzantine emperor... 16 00:02:55,375 --> 00:02:59,291 ...called the Pope, who was in Frank lands, for help. 17 00:03:01,458 --> 00:03:05,666 And Pope Urban sent a message to all Christians. FRANCE 18 00:03:05,958 --> 00:03:09,125 Many Christian countries were alarmed. 19 00:03:09,541 --> 00:03:14,375 All the able-bodied people responded to the Pope's call. 20 00:03:23,208 --> 00:03:27,166 Muslims have captured Jesus' city Jerusalem. 21 00:03:29,375 --> 00:03:32,375 They've advanced until Constantinople. 22 00:03:33,875 --> 00:03:35,333 If we... 23 00:03:36,083 --> 00:03:38,166 ...don't stop them... 24 00:03:38,250 --> 00:03:43,250 ...soon, they'll capture all Christian states. 25 00:03:44,666 --> 00:03:46,750 In the name of our Father in the skies... 26 00:03:46,833 --> 00:03:51,000 ...His Son, Jesus and the Holy Spirit... 27 00:03:51,083 --> 00:03:54,750 ...it's the duty of all Christians to eradicate Muslims... 28 00:03:54,833 --> 00:03:57,333 ...and take Jerusalem back. 29 00:03:58,500 --> 00:04:02,375 All sins of those who take part in this holy war... 30 00:04:02,458 --> 00:04:05,500 ...will be forgiven and they'll secure a place in heaven. 31 00:04:07,083 --> 00:04:08,833 Jerusalem will be ours! 32 00:04:09,333 --> 00:04:10,666 Because... 33 00:04:11,625 --> 00:04:13,833 ...God wills it so. 34 00:04:17,666 --> 00:04:21,666 God wills it so! 35 00:04:21,750 --> 00:04:25,791 God wills it so! 36 00:04:25,875 --> 00:04:29,833 God wills it so! 37 00:04:29,916 --> 00:04:31,875 God wills it so! 38 00:04:31,958 --> 00:04:36,000 God wills it so! 39 00:04:36,083 --> 00:04:40,125 God wills it so! 40 00:04:40,208 --> 00:04:44,583 God wills it so! 41 00:04:44,666 --> 00:04:47,875 God wills it so! 42 00:04:56,250 --> 00:05:00,666 Christian soldiers started an attack against Islamic lands. 43 00:05:01,375 --> 00:05:05,541 And the Crusades against Muslims started. 44 00:05:05,875 --> 00:05:10,291 They ensanguined Anatolia and many more Muslim lands. 45 00:05:10,916 --> 00:05:13,791 They slaughtered even women and children. 46 00:05:14,500 --> 00:05:16,958 They destroyed Allah's home, the musjids. 47 00:05:17,416 --> 00:05:20,333 They burned the word of Allah, Qurans. 48 00:05:21,708 --> 00:05:27,708 Everywhere they passed through, they left violence, blood and death. 49 00:05:30,291 --> 00:05:34,666 And finally, they arrived at the holy city of Jerusalem. 50 00:05:40,583 --> 00:05:42,041 Oh, son! 51 00:05:42,666 --> 00:05:46,208 We called Jerusalem, "the city of peace." 52 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 They spread violence. 53 00:05:49,500 --> 00:05:54,041 Whereas we held the holiness of this city in high regard. 54 00:05:54,125 --> 00:05:56,000 They subjected it to persecution. 55 00:06:15,416 --> 00:06:16,750 Oh, son! 56 00:06:17,666 --> 00:06:21,250 You should know that Jerusalem isn't only a city... 57 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 ...but also a cause. 58 00:06:24,375 --> 00:06:27,500 The longer Jerusalem is in the hands of tyrants... 59 00:06:27,791 --> 00:06:30,666 ...the more the Muslims will be consumed by tyranny. 60 00:06:31,833 --> 00:06:34,666 The Islamic World is expecting a hero... 61 00:06:34,708 --> 00:06:38,083 ...who'll bring justice and perish vanity. 62 00:06:39,333 --> 00:06:40,666 Oh, son. 63 00:06:41,291 --> 00:06:44,166 This cause is both an advice... 64 00:06:44,208 --> 00:06:48,791 ...and a keepsake from your father, Nureddin Zengi. 65 00:06:49,125 --> 00:06:51,166 This cause is the community's hope... 66 00:06:51,791 --> 00:06:55,666 ...and your ancestors' story that started with the first revelation. 67 00:06:56,166 --> 00:06:57,708 Oh, son. 68 00:06:58,500 --> 00:07:03,875 If you keep protecting it this story won't end: 69 00:07:13,833 --> 00:07:15,208 Come in. 70 00:07:19,958 --> 00:07:22,625 Sir Emir Nureddin, the labour has started. 71 00:07:40,791 --> 00:07:43,583 Hang in there, Fatma Khatun! Just hang in there. 72 00:07:44,833 --> 00:07:48,041 Father, why did we leave our home? Please, let's go back. 73 00:07:48,125 --> 00:07:49,416 I'm so scared! 74 00:07:49,500 --> 00:07:53,041 Don't be, Turanşah. Don't. We'll go to a nicer place. 75 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 Besides, you're a big brother. 76 00:07:54,666 --> 00:07:57,666 Be brave, so that your little brother Şehinşah won't be scared. 77 00:07:57,750 --> 00:07:58,791 All right, my boy? 78 00:07:58,875 --> 00:08:00,125 Giddyap! 79 00:08:08,291 --> 00:08:11,083 -What's the latest? -They're so close, Bey. 80 00:08:11,708 --> 00:08:14,541 They're about to catch up. -Okay. 81 00:08:14,833 --> 00:08:16,375 Keep watching. 82 00:08:19,041 --> 00:08:20,291 Giddyap! 83 00:08:24,083 --> 00:08:26,666 Hang in there a little bit more, Fatma Khatun. 84 00:08:28,458 --> 00:08:31,375 I can't, Ayyub Bey. I can't take it. 85 00:08:31,958 --> 00:08:33,333 She's gone into labour, Bey. 86 00:08:35,833 --> 00:08:37,416 Şirkuh! 87 00:08:38,250 --> 00:08:39,666 Şirkuh! 88 00:08:40,750 --> 00:08:43,041 Şirkuh! 89 00:08:43,708 --> 00:08:44,791 Şirkuh. 90 00:08:45,916 --> 00:08:47,125 We have to stop. 91 00:08:47,208 --> 00:08:49,000 She's gone into labour. We have to stop. 92 00:08:49,083 --> 00:08:50,625 We can't, Ayyub Bey. 93 00:08:50,666 --> 00:08:53,000 Emir Bihruz and his soldiers are so close. 94 00:08:53,083 --> 00:08:54,916 If they catch us, they'll slaughter us. 95 00:08:55,416 --> 00:08:57,625 We have to hang in there until the Zengid lands. 96 00:09:03,625 --> 00:09:04,708 Come on. 97 00:09:31,750 --> 00:09:34,416 We're almost in the Zengid lands, Fatma Khatun. 98 00:09:34,833 --> 00:09:36,625 Nureddin Zengi will help us. 99 00:09:36,666 --> 00:09:38,208 Just hang in there. 100 00:09:39,416 --> 00:09:41,083 The baby's almost here, Bey. 101 00:09:41,166 --> 00:09:42,833 We have to stop and set up a tent. 102 00:09:43,041 --> 00:09:45,375 If we don't stop, she can grow worse. 103 00:09:45,833 --> 00:09:47,708 Mother, don't leave us. 104 00:09:49,375 --> 00:09:51,541 Father! Save mother! 105 00:09:53,875 --> 00:09:54,916 Şirkuh! 106 00:09:59,833 --> 00:10:01,041 Stop! 107 00:10:12,541 --> 00:10:13,708 Şirkuh. 108 00:10:14,416 --> 00:10:18,666 You'll take Turanşah and Şehinşah and go ahead. 109 00:10:18,750 --> 00:10:21,500 I'll stay here for the birth. -Ayyub Bey, don't do this. 110 00:10:21,750 --> 00:10:23,458 How can I leave you alone? 111 00:10:23,625 --> 00:10:24,916 Let's just show some effort. 112 00:10:25,041 --> 00:10:27,750 I can't when my khatun Fatma is in this condition. 113 00:10:28,125 --> 00:10:30,250 Five guys and the midwife will stay with me. 114 00:10:30,458 --> 00:10:34,916 You'll stay with the group and take them to Emir Nureddin safe and sound. 115 00:10:40,708 --> 00:10:42,541 Şehinşah, come here, son. 116 00:10:45,458 --> 00:10:46,958 Şirkuh, go ahead. 117 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 I'll get him, Bey. 118 00:11:01,083 --> 00:11:02,750 Father, don't leave us. 119 00:11:03,291 --> 00:11:05,791 I won't, my Turanşah. I won't. 120 00:11:06,333 --> 00:11:08,500 Your uncle will take you there in advance. 121 00:11:08,583 --> 00:11:11,541 I'll take your mother and your newly-born brother and come. 122 00:11:19,583 --> 00:11:20,750 Şirkuh. 123 00:11:22,166 --> 00:11:25,250 If something happens to us I entrust you with my sons. 124 00:11:25,916 --> 00:11:27,875 I know I can count on you. 125 00:11:32,000 --> 00:11:33,916 Go ahead. 126 00:11:37,208 --> 00:11:38,666 Follow me! 127 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 Hang in there, ma'am. Just push a bit more, come on. 128 00:12:22,041 --> 00:12:23,375 Come on, harder. 129 00:12:23,916 --> 00:12:25,208 A bit more effort. 130 00:12:34,833 --> 00:12:36,625 It's coming. Come on! 131 00:12:37,708 --> 00:12:38,916 Push! 132 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 We did our best, Sir Emir. 133 00:14:09,625 --> 00:14:10,750 But... 134 00:15:08,833 --> 00:15:10,083 Our son... 135 00:15:12,333 --> 00:15:13,666 ...would've been... 136 00:15:15,625 --> 00:15:17,125 ...our light. 137 00:15:21,500 --> 00:15:22,666 I couldn't... 138 00:15:24,458 --> 00:15:26,291 ...give you a future. 139 00:15:29,375 --> 00:15:30,625 Give me... 140 00:15:32,750 --> 00:15:34,458 ...your blessings, Nureddin. 141 00:15:39,000 --> 00:15:40,541 Don't close your eyes. 142 00:15:42,458 --> 00:15:43,916 Don't close your eyes. 143 00:15:47,625 --> 00:15:49,333 Or my light dies. 144 00:15:56,500 --> 00:15:58,041 My heart goes dark. 145 00:15:58,833 --> 00:16:00,416 Don't close your eyes. 146 00:17:39,500 --> 00:17:40,916 Your name... 147 00:17:41,625 --> 00:17:43,375 ...will be Yusuf. 148 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Ya Rabbi. 149 00:17:51,458 --> 00:17:54,708 You blessed us with this child. 150 00:17:56,625 --> 00:18:00,458 Praise and glory are unique to You. 151 00:18:02,125 --> 00:18:04,458 Let this child be your loyal servant... 152 00:18:05,666 --> 00:18:07,916 ...and a follower of our Holy Prophet. 153 00:18:09,000 --> 00:18:12,625 Put him on the right path. 154 00:18:14,041 --> 00:18:15,583 Ya Rabbi. 155 00:18:16,083 --> 00:18:19,750 Predestine him to fight for... 156 00:18:21,166 --> 00:18:24,833 ...the welfare of the Islamic towns under the tyranny of the infidels... 157 00:18:25,000 --> 00:18:28,333 ...our first qibla, the Masjid Al Aqsa... 158 00:18:29,875 --> 00:18:32,625 ...and Jerusalem, the City of Prophets. 159 00:18:54,625 --> 00:18:57,125 This poor servant of yours who's had this minbar made... 160 00:18:57,208 --> 00:19:00,458 ...who needs your mercy and is thankful for your blessings... 161 00:19:00,625 --> 00:19:02,000 ...who fights for your cause... 162 00:19:02,416 --> 00:19:05,125 ...and stands guard against the irreligious... 163 00:19:05,708 --> 00:19:08,250 ...who's the pillar of Islam and the Muslims... 164 00:19:08,458 --> 00:19:12,166 ...that saves the oppressed from the tyrants, is Nureddin Zengi. 165 00:19:30,000 --> 00:19:32,625 Sir Emir. Welcome. 166 00:19:34,333 --> 00:19:36,333 I've started to engrave your dream. 167 00:20:07,208 --> 00:20:08,916 If conquest of Jerusalem... 168 00:20:11,708 --> 00:20:12,833 ...was in... 169 00:20:14,250 --> 00:20:16,666 ...my fate or in my descendant's fate... 170 00:20:19,000 --> 00:20:20,541 ...my dream was... 171 00:20:21,375 --> 00:20:26,333 ...this minbar to be put up on Masjid Al Aqsa. 172 00:20:28,333 --> 00:20:29,541 But... 173 00:20:32,375 --> 00:20:34,166 ...my khatun and my son... 174 00:20:35,958 --> 00:20:37,291 ...passed away. 175 00:20:41,500 --> 00:20:42,875 My dream... 176 00:20:43,375 --> 00:20:44,750 ...is now... 177 00:20:45,875 --> 00:20:47,875 ...a painful lump in my throat... 178 00:20:49,000 --> 00:20:50,750 ...Ömer Mellah Efendi. 179 00:20:58,166 --> 00:21:00,250 Death for the believers is... 180 00:21:00,500 --> 00:21:04,000 ...to pass on into the eternal life from this life. 181 00:21:05,625 --> 00:21:08,666 It is to depart from the pleasures of the mortal world... 182 00:21:08,750 --> 00:21:11,166 ...and unite with the gifts of eternal life. 183 00:21:12,791 --> 00:21:17,666 Our departure from our loved ones in this world is temporary... 184 00:21:18,666 --> 00:21:23,375 ...but hopefully, we'll forever unite with them in the eternal life. 185 00:21:24,750 --> 00:21:26,708 It's natural for you to be sad. 186 00:21:27,166 --> 00:21:28,458 But... 187 00:21:29,041 --> 00:21:31,833 ...the remedy is to ask Allah for patience... 188 00:21:32,500 --> 00:21:37,125 ...and to carry out your duties in the world the right way. 189 00:21:37,833 --> 00:21:39,083 Because... 190 00:21:39,416 --> 00:21:41,916 ...the welfare of Ummah of Muhammad... 191 00:21:42,333 --> 00:21:46,833 ...depends on the tenacity of leaders like you... 192 00:21:46,916 --> 00:21:48,875 ...who work for Allah's cause. 193 00:21:55,875 --> 00:21:57,333 I dedicated... 194 00:21:58,291 --> 00:22:01,666 ...my life to save Jerusalem and kick the Crusaders out of Islamic lands. 195 00:22:04,833 --> 00:22:06,500 I've always wanted... 196 00:22:07,500 --> 00:22:09,750 ...to have a son, so that he'd continue my cause. 197 00:22:12,416 --> 00:22:15,291 If I didn't have the chance to save Jerusalem... 198 00:22:16,791 --> 00:22:18,625 ...I wanted him to have it. 199 00:22:21,041 --> 00:22:22,041 But it didn't happen. 200 00:22:26,166 --> 00:22:27,333 I'm sad... 201 00:22:28,750 --> 00:22:30,500 ...because of this as well. 202 00:22:30,875 --> 00:22:32,833 If your cause is Allah's cause... 203 00:22:33,583 --> 00:22:35,333 ...Allah will help you. 204 00:22:36,875 --> 00:22:39,375 If your goal wasn't going to be realized... 205 00:22:39,916 --> 00:22:42,375 ...you wouldn't have had this dream. 206 00:22:43,708 --> 00:22:46,875 And I wouldn't have started making that minbar. 207 00:22:54,541 --> 00:23:00,458 This cause exists not with lineage, but with path, My Sultan. 208 00:23:02,416 --> 00:23:05,458 Your lineage has brought mourning... 209 00:23:06,875 --> 00:23:08,791 ...but who knows? 210 00:23:09,416 --> 00:23:11,250 Maybe the path will bring good news. 211 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 Which path? 212 00:23:15,333 --> 00:23:16,416 The path of... 213 00:23:16,833 --> 00:23:19,750 ...our Holy Prophet who ascended into heaven from Jerusalem. 214 00:23:19,833 --> 00:23:23,375 The path of Prophet Umar, who planted the flag of Islam in Jerusalem. 215 00:23:23,750 --> 00:23:25,375 And just like you... 216 00:23:25,666 --> 00:23:27,375 ...the path of those... 217 00:23:27,458 --> 00:23:30,708 ...who work for this cause that they were entrusted with. 218 00:23:32,458 --> 00:23:34,541 There are lot of good news hidden in that path. 219 00:23:35,208 --> 00:23:38,500 So, don't focus on what comes from your lineage. 220 00:23:39,208 --> 00:23:40,875 Focus on what comes from your path. 221 00:23:53,791 --> 00:23:55,208 Sir Emir. 222 00:23:56,000 --> 00:23:57,625 There's an urgent matter. 223 00:24:25,750 --> 00:24:27,208 Who are you? 224 00:24:28,291 --> 00:24:30,166 Why do you want to see me? 225 00:24:30,625 --> 00:24:33,500 I'm Şirkuh, the brother of Tikrit Governor Necmeddin Ayyub. 226 00:24:34,875 --> 00:24:36,791 Ayyub is an old friend of mine. 227 00:24:36,875 --> 00:24:39,875 Emir Bihruz is after us to kill us. 228 00:24:39,958 --> 00:24:42,750 We're here to take shelter in your land, Sir Emir. 229 00:24:43,791 --> 00:24:45,000 Where's Ayyub now? 230 00:24:46,416 --> 00:24:47,750 His khatun was pregnant. 231 00:24:47,916 --> 00:24:50,458 They had to stay behind when she went into labour. 232 00:24:52,875 --> 00:24:55,125 So, don't focus on what comes from your lineage. 233 00:24:55,791 --> 00:24:57,958 Focus on what comes from your path. 234 00:25:29,208 --> 00:25:30,333 My son. 235 00:25:32,750 --> 00:25:33,750 My Yusuf. 236 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 Fatma, are you okay? 237 00:25:41,625 --> 00:25:42,833 Are you okay? 238 00:25:46,166 --> 00:25:47,541 Ayyub. 239 00:25:48,125 --> 00:25:49,666 I had a dream. 240 00:25:51,250 --> 00:25:52,583 What gives? 241 00:25:54,416 --> 00:25:56,916 Our Yusuf is bearing good news. 242 00:26:42,833 --> 00:26:44,458 Maybe our son... 243 00:26:45,500 --> 00:26:48,083 Maybe the good news he's bearing is that... 244 00:26:48,166 --> 00:26:50,666 ...we'll settle down in the lands of Nureddin Zengi. 245 00:26:51,083 --> 00:26:52,583 That's not it, Ayyub. 246 00:26:53,041 --> 00:26:55,541 The dream I had was different. 247 00:26:55,708 --> 00:26:57,041 It was much deeper. 248 00:26:58,500 --> 00:26:59,958 May it bring auspiciousness, Fatma 249 00:27:00,916 --> 00:27:03,250 You'll tell me once we get to safety. 250 00:27:04,041 --> 00:27:05,333 We have to go now. 251 00:27:07,625 --> 00:27:09,666 Emir Bihruz has caught up with us, Bey. 252 00:27:13,250 --> 00:27:15,416 Ayyub, don't get out. 253 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 That tyrant will kill you. 254 00:27:17,708 --> 00:27:19,916 If I don't, he'll kill us all. 255 00:27:21,125 --> 00:27:23,083 He should settle his account with me. 256 00:27:48,791 --> 00:27:50,333 Whoa... 257 00:27:52,291 --> 00:27:53,666 Whoa... 258 00:27:55,500 --> 00:27:58,500 Did you think you could get away from me, Necmeddin Ayyub? 259 00:27:58,916 --> 00:28:01,666 We've had our share of your cruelty, Emir Bihruz. 260 00:28:01,916 --> 00:28:04,625 I wasn't cruel to you, I was a friend to you. 261 00:28:04,708 --> 00:28:06,625 I assigned you as a governor. 262 00:28:06,958 --> 00:28:11,291 But you've left me to go to Zengid lands. 263 00:28:11,375 --> 00:28:14,625 You tried to use me as your pawn by making me a governor. 264 00:28:14,958 --> 00:28:18,083 You pestered the life out of people with your rulings. 265 00:28:18,666 --> 00:28:22,291 And you tyrannized us because we didn't apply them. 266 00:28:22,583 --> 00:28:24,666 You attempted to shed our blood. 267 00:28:24,708 --> 00:28:27,916 Rather than being a governor under your domination... 268 00:28:28,000 --> 00:28:29,291 ...I'd rather be a slave... 269 00:28:29,375 --> 00:28:32,083 ...under the domination of a fair emir like Nureddin Zengi. 270 00:28:38,625 --> 00:28:40,083 This is betrayal. 271 00:28:40,666 --> 00:28:41,791 You know that... 272 00:28:41,875 --> 00:28:44,750 ...nobody can leave my command unless I allow them to. 273 00:28:45,666 --> 00:28:49,541 And no betrayal goes unpunished. 274 00:28:50,166 --> 00:28:53,291 If you think you can ease your grudge with blood, take my life. 275 00:28:53,625 --> 00:28:55,625 Leave my khatun and my new-born. 276 00:28:59,250 --> 00:29:02,916 My grudge is against all carrying Ayyub blood. 277 00:29:05,625 --> 00:29:08,875 Including your new-born. 278 00:29:27,500 --> 00:29:29,083 -Fatma! -Ayyub! 279 00:29:31,041 --> 00:29:33,458 -Fatma, run! -Come on, Fatma Khatun. 280 00:29:33,541 --> 00:29:35,541 Think about Yusuf, if not yourself. 281 00:29:50,000 --> 00:29:51,458 Stop, woman! 282 00:29:52,250 --> 00:29:54,583 -Let us go! -Where are you going? 283 00:29:56,375 --> 00:29:59,000 Move! Come on! -Leave us alone! 284 00:30:13,083 --> 00:30:16,041 Leave us alone! -Move! Come on! 285 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 Move! -Ayyub! 286 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 I won't leave anybody from your bloodline alive... 287 00:30:29,750 --> 00:30:32,333 ...so that you won't have anybody to avenge your life. 288 00:30:35,166 --> 00:30:37,583 Bring me the baby! -Take my life. 289 00:30:37,666 --> 00:30:39,833 Take my life, don't kill my child. 290 00:30:39,916 --> 00:30:42,750 Your problem is with me. Leave my child alone. 291 00:30:42,791 --> 00:30:44,416 Settle your score with me. 292 00:30:46,041 --> 00:30:47,250 Bring the baby! 293 00:30:47,791 --> 00:30:50,125 -No. No! -Yes, sir. 294 00:30:50,666 --> 00:30:52,583 No! 295 00:30:52,666 --> 00:30:53,916 No, leave him! -Let go! 296 00:30:54,000 --> 00:30:55,583 -Leave him! -Let go! Hold her! 297 00:30:55,666 --> 00:30:57,166 -Leave him! -Let go! 298 00:30:57,250 --> 00:30:58,291 No, I won't give him! Let go! 299 00:30:58,375 --> 00:30:59,708 Let go! 300 00:31:23,000 --> 00:31:24,958 Nureddin Zengi. 301 00:31:45,916 --> 00:31:49,000 How dare you draw a sword against the downtrodden people... 302 00:31:49,083 --> 00:31:51,708 ...who were on their way to take shelter in our lands, Bihruz? 303 00:31:51,791 --> 00:31:54,375 Most importantly, against an infant! 304 00:32:05,000 --> 00:32:07,250 Don't come between me and my enemies... 305 00:32:07,333 --> 00:32:09,958 ...unless you want to be enemies, too, Emir Nureddin. 306 00:32:10,625 --> 00:32:13,125 If you put your sword back in its sheath, Bihruz... 307 00:32:13,666 --> 00:32:15,208 ...we won't be enemies. 308 00:32:15,833 --> 00:32:19,666 Otherwise, you'll have to wield your sword at me. 309 00:32:21,791 --> 00:32:24,083 Because those people are under my shadow. 310 00:32:24,166 --> 00:32:26,791 There are no shadows I can't run over. 311 00:32:27,458 --> 00:32:33,125 Be smart and don't take me on for a few people. 312 00:32:35,000 --> 00:32:38,291 I'll call anybody to account even for a bird in my soil. 313 00:32:39,166 --> 00:32:43,875 And I'll take everybody's life here in return for the few lives you take. 314 00:32:43,958 --> 00:32:47,666 Then go and be the emir of the birds in your lands. 315 00:32:48,041 --> 00:32:52,458 It's not your duty to be the shepherd dog of these people here. 316 00:33:16,458 --> 00:33:19,708 I challenged you to wield your sword at me. 317 00:33:20,541 --> 00:33:22,625 You responded with your words. 318 00:33:23,875 --> 00:33:28,708 But I respond to words that are out of line with my sword. 319 00:33:32,791 --> 00:33:36,625 If you love your life, put your swords back in their sheaths. 320 00:33:38,083 --> 00:33:40,791 If you've given up on your life... 321 00:33:41,833 --> 00:33:44,458 ...I dare you to go beyond my sword. 322 00:34:24,291 --> 00:34:27,166 Our friendship has become stronger with a life, Sir Emir. 323 00:34:27,583 --> 00:34:29,083 From now on, the Ayyub family... 324 00:34:29,166 --> 00:34:31,416 ...is at your service with their heart and soul. 325 00:34:38,958 --> 00:34:41,291 You get tested over your assertions, Ayyub. 326 00:34:43,125 --> 00:34:46,875 Are you really ready to place your family under my command? 327 00:34:48,125 --> 00:34:49,291 I am. 328 00:34:50,416 --> 00:34:53,500 Then, in exchange for you to settle in my lands... 329 00:34:54,208 --> 00:34:57,041 ...I'd like you to give me your new-born son Yusuf. 330 00:35:01,333 --> 00:35:02,708 But how? 331 00:35:05,208 --> 00:35:07,083 Why do you want that? 332 00:35:09,708 --> 00:35:13,666 Jerusalem and many other Islamic lands are under Crusaders' invasion. 333 00:35:14,708 --> 00:35:17,375 The survival of The Seljuk Empire is in danger. 334 00:35:19,083 --> 00:35:21,666 We need a state to unite the Islam world. 335 00:35:22,625 --> 00:35:26,125 Destiny put the burden of that responsibility on our shoulders. 336 00:35:27,833 --> 00:35:29,458 For the foundation of a state... 337 00:35:30,375 --> 00:35:32,125 ...and the survival of the cause... 338 00:35:33,208 --> 00:35:34,583 ...I need a future. 339 00:35:37,208 --> 00:35:40,375 You can find a lot of children in the Zengi lands. 340 00:35:41,750 --> 00:35:43,291 Why my son? 341 00:35:44,416 --> 00:35:46,666 This will be a big secret, Ayyub. 342 00:35:48,958 --> 00:35:54,000 And only someone I can trust like you can keep that secret. 343 00:35:59,166 --> 00:36:02,958 Remember? Years ago, the two of us... 344 00:36:03,625 --> 00:36:07,750 ...would go up on the hills and dream about our goals. 345 00:36:09,916 --> 00:36:13,125 And now, we've come together... 346 00:36:15,750 --> 00:36:17,833 ...at the same obligation for that goal. 347 00:36:22,500 --> 00:36:25,916 You can't run away from the responsibility destiny's given you. 348 00:36:30,666 --> 00:36:31,916 This isn't... 349 00:36:32,583 --> 00:36:34,958 ...a decision I can make by myself. 350 00:36:36,958 --> 00:36:38,916 I have to ask my khatun, Fatma. 351 00:36:50,166 --> 00:36:52,833 I wanted people to hear about the deaths of... 352 00:36:52,916 --> 00:36:55,291 ...my khatun and my child from me, so I delayed announcing it. 353 00:36:58,625 --> 00:37:00,250 But I don't have much time. 354 00:37:07,666 --> 00:37:09,125 Nureddin Zengi. 355 00:37:09,791 --> 00:37:12,375 He saved our lives from the claws of the enemy... 356 00:37:12,458 --> 00:37:15,833 ...but now he wants a part of it. 357 00:37:16,416 --> 00:37:18,541 How can I give up on my child? 358 00:37:19,791 --> 00:37:22,583 Emir Nureddin is a father who's just lost his child. 359 00:37:23,208 --> 00:37:25,416 Do you think he'd want to hurt us on purpose? 360 00:37:25,500 --> 00:37:26,791 But it'll hurt. 361 00:37:27,541 --> 00:37:28,916 It'll hurt. 362 00:37:30,416 --> 00:37:32,791 Someone, who's just lost their own child... 363 00:37:32,958 --> 00:37:35,541 ...should know how the parents would feel, shouldn't they? 364 00:37:35,958 --> 00:37:38,375 Doesn't he know how hard this will be for us? 365 00:37:39,291 --> 00:37:41,291 It wrenches my heart, too. 366 00:37:43,083 --> 00:37:45,583 But on the other hand, we have obligations. 367 00:37:49,500 --> 00:37:51,750 The state Emir Nureddin will found... 368 00:37:52,958 --> 00:37:55,458 ...can be a hope for Ummah of Muhammad. 369 00:37:58,583 --> 00:38:00,375 His future lies within Yusuf. 370 00:38:10,875 --> 00:38:12,250 Besides, you said... 371 00:38:12,750 --> 00:38:14,541 ...Yusuf was bearing good news. 372 00:38:16,750 --> 00:38:18,083 Maybe this is the good news. 373 00:38:28,875 --> 00:38:30,375 He's a part of me. 374 00:38:32,416 --> 00:38:34,083 He's the air that I breath. 375 00:38:35,708 --> 00:38:37,333 I can't live without him. 376 00:39:46,875 --> 00:39:48,250 What's your decision? 377 00:39:49,541 --> 00:39:50,958 Forgive us, Sir Emir. 378 00:39:54,833 --> 00:39:56,416 No matter what I said to my khatun... 379 00:39:56,500 --> 00:39:58,041 Hold on, Ayyub Bey. 380 00:41:03,791 --> 00:41:05,041 So... 381 00:41:05,916 --> 00:41:10,000 ...you've finally brought the good news of Jerusalem, Fatma Khatun. 382 00:41:11,666 --> 00:41:13,250 What good news? 383 00:41:13,666 --> 00:41:15,583 Who are you? How do you know me? 384 00:41:26,625 --> 00:41:28,000 Since the beginning of time. 385 00:41:30,000 --> 00:41:35,125 I'm just a poor servant, responsible to serve for Masjid Al Aqsa. 386 00:41:36,625 --> 00:41:38,291 Who'd give such a task? 387 00:41:40,458 --> 00:41:44,666 Our Holy Prophet, may the blessings and peace of Allah be upon him. 388 00:41:49,625 --> 00:41:53,791 This task can only be given by him. 389 00:41:57,583 --> 00:42:00,666 I'd like to have the honour to carry out such a task. 390 00:42:02,416 --> 00:42:03,541 Not you. 391 00:42:04,625 --> 00:42:07,875 The one you gave birth to is up for that task. 392 00:42:13,625 --> 00:42:14,958 My baby? 393 00:42:16,708 --> 00:42:19,166 My Yusuf. How? 394 00:42:36,291 --> 00:42:38,666 We'll clean the inside of it. 395 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 When the time comes... 396 00:42:42,333 --> 00:42:48,333 ...your son will clean the outside of both Jerusalem and Masjid Al Aqsa. 397 00:42:51,125 --> 00:42:53,166 And we'll be his servants. 398 00:43:20,541 --> 00:43:23,250 What about me? What will I do? 399 00:43:28,166 --> 00:43:29,916 You said his name was Yusuf. 400 00:43:30,583 --> 00:43:34,333 In order for him to become the sultan of Egypt, just like Prophet Joseph... 401 00:43:34,666 --> 00:43:37,750 ...in order for him to become the conqueror of Jerusalem... 402 00:43:37,791 --> 00:43:40,000 ...like Prophet Umar, who owns that sword... 403 00:43:40,208 --> 00:43:42,208 ...you will hand him to the master. 404 00:43:43,458 --> 00:43:44,833 Who's the master? 405 00:43:45,291 --> 00:43:47,000 You'll see when the time comes. 406 00:44:16,708 --> 00:44:17,958 Lovely. 407 00:44:18,833 --> 00:44:20,083 It smells very different. 408 00:44:27,291 --> 00:44:28,375 Rose... 409 00:44:29,541 --> 00:44:31,541 ...is the symbol of our Holy Prophet. 410 00:44:32,250 --> 00:44:35,583 Its leaves have the scent of the beautiful one. 411 00:44:37,500 --> 00:44:39,541 You'll sacrifice your child... 412 00:44:39,958 --> 00:44:42,166 ...so that the whole world smells like him. 413 00:44:47,166 --> 00:44:48,291 My son... 414 00:44:49,875 --> 00:44:53,041 How can I sacrifice my Yusuf? -Don't worry. 415 00:44:53,500 --> 00:44:55,541 Your Yusuf is in the hands of Allah. 416 00:44:58,625 --> 00:45:02,041 Allah will hand your keepsake to the master. 417 00:45:03,166 --> 00:45:04,875 Don't you worry. 418 00:45:06,750 --> 00:45:08,500 When the time comes... 419 00:45:08,791 --> 00:45:12,083 ...you'll enter Masjid Al Aqsa under his shadow. 420 00:45:19,333 --> 00:45:20,791 I realized that... 421 00:45:21,125 --> 00:45:25,833 ...my child's meant to be pulled apart from his mother. 422 00:45:27,208 --> 00:45:30,833 And I'm meant to put up with the pain. 423 00:45:35,666 --> 00:45:36,958 If one day... 424 00:45:37,666 --> 00:45:41,041 ...my son manages to achieve what I was heralded in my dream... 425 00:45:41,750 --> 00:45:44,000 ...the pain I feel as a mother will be soothed. 426 00:45:51,916 --> 00:45:53,166 And I will... 427 00:45:54,916 --> 00:45:57,500 ...adopt Yusuf as a child of my path... 428 00:45:57,583 --> 00:45:59,541 ...rather than a child of descent. 429 00:46:01,250 --> 00:46:03,333 I'll protect him at all costs. 430 00:46:04,291 --> 00:46:05,666 For Jerusalem. 431 00:46:06,833 --> 00:46:11,125 I'll raise him for the state that'll save Jerusalem from the Crusaders. 432 00:46:14,041 --> 00:46:15,583 Don't you worry. 433 00:46:20,666 --> 00:46:22,166 The path... 434 00:46:22,625 --> 00:46:24,791 ...has unseen brave men like that. 435 00:46:25,416 --> 00:46:26,625 And... 436 00:46:28,083 --> 00:46:30,708 ...with mothers who sacrifice them for that path. 437 00:46:32,291 --> 00:46:34,041 Now you're in deep sorrow. 438 00:46:34,958 --> 00:46:36,208 I know. 439 00:46:37,458 --> 00:46:39,333 But tomorrow, that brave boy... 440 00:46:39,666 --> 00:46:43,083 ...will hopefully save a lot of parents from sorrow. 441 00:46:56,958 --> 00:46:59,250 I'll secretly take Yusuf to the palace. 442 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 I'll say that the doctors manage to revive my child. 443 00:47:07,291 --> 00:47:09,250 And I'll send my late child to you. 444 00:47:12,250 --> 00:47:14,250 Bury him properly. 445 00:47:20,875 --> 00:47:22,208 This secret... 446 00:47:23,583 --> 00:47:27,625 ...will stay sealed forever between the four of us. 447 00:47:38,791 --> 00:47:40,208 My son. 448 00:47:40,916 --> 00:47:42,291 My Yusuf. 449 00:47:44,416 --> 00:47:47,041 I'll never hear you call me "mother." 450 00:47:48,458 --> 00:47:51,958 I'll never get to call you "son" and hug you. 451 00:47:53,708 --> 00:47:56,666 You'll break away from my arms and leave. 452 00:47:57,458 --> 00:47:58,833 But I... 453 00:48:00,916 --> 00:48:04,000 I'll always live with a longing in my heart... 454 00:48:05,083 --> 00:48:08,041 ...with your pure face before my eyes... 455 00:48:09,333 --> 00:48:12,625 ...and with your scent in my nose. 456 00:48:32,625 --> 00:48:33,875 My son. 457 00:48:35,541 --> 00:48:37,416 The void you'll leave in me... 458 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 ...will always bleed. 459 00:48:41,166 --> 00:48:42,458 I wish... 460 00:48:42,958 --> 00:48:44,666 ...you'll grow up quickly... 461 00:48:46,541 --> 00:48:50,583 ...and become a stout-hearted, courageous man. 462 00:48:55,041 --> 00:48:56,833 Walk on the path of the holy cause. 463 00:48:59,208 --> 00:49:00,458 Only then... 464 00:49:02,041 --> 00:49:04,208 ...you can stop the bleeding. 465 00:50:47,000 --> 00:50:50,250 So it was you whom I've been calling "Oh, son"... 466 00:50:51,291 --> 00:50:54,458 ...waiting to arrive and saving my advice for. 467 00:51:06,666 --> 00:51:09,291 When we're just a baby in arms... 468 00:51:09,666 --> 00:51:11,916 ...our ancestors whisper this cause into our ears. 469 00:51:12,375 --> 00:51:16,041 So that we walk on the path from cradle to the grave. 470 00:51:17,375 --> 00:51:18,541 I hope... 471 00:51:19,791 --> 00:51:22,208 ...you learn this by heart, too, son. 472 00:51:23,666 --> 00:51:25,250 It is your cause... 473 00:51:25,458 --> 00:51:28,625 ...to remove the darkness of the tyrants from the Islam world... 474 00:51:28,666 --> 00:51:32,666 ...and to make the light of the crescent perpetual. 475 00:51:36,000 --> 00:51:39,416 It is your cause to unite the Muslims... 476 00:51:39,500 --> 00:51:43,416 ...and save this holy city of Jerusalem from the tyrants. 477 00:51:44,125 --> 00:51:46,958 You were born with your cause... 478 00:51:47,500 --> 00:51:49,916 ...and you were heralded with your cause, son. 479 00:51:50,666 --> 00:51:52,458 Your name was Yusuf. 480 00:51:53,625 --> 00:51:58,291 For you to be loyal to your religion and your cause your whole life... 481 00:51:59,125 --> 00:52:04,125 ...from now on, you'll be known as Saladin. 482 00:52:17,458 --> 00:52:20,250 May the Islam world be one under your shadow. 483 00:52:21,333 --> 00:52:24,250 May the tyrants perish with your sword. 484 00:52:26,583 --> 00:52:31,416 If, in case, Jerusalem isn't in my fate... 485 00:52:32,958 --> 00:52:35,666 ...let it be in yours, Saladin. 486 00:52:46,000 --> 00:52:47,791 What is Jerusalem, Sir Melik? 487 00:52:52,625 --> 00:52:55,416 Like Prophet Abraham, who reached safety... 488 00:52:55,500 --> 00:52:58,125 ...after he escaped Nimrod's fire... 489 00:52:59,458 --> 00:53:02,041 ...it's the safety symbol of the Islam world. 490 00:53:09,458 --> 00:53:11,041 What's the purpose of safety? 491 00:53:12,250 --> 00:53:13,916 Justice. 492 00:53:16,208 --> 00:53:18,458 When will justice reign in the world? 493 00:53:19,000 --> 00:53:22,083 Like our Holy Prophet, who ascended into heaven here... 494 00:53:23,208 --> 00:53:25,333 ...when we plant our flag in Jerusalem... 495 00:53:27,291 --> 00:53:30,083 ...and the Islam world rises again in this universe. 496 00:53:42,416 --> 00:53:43,958 Jerusalem is sacrifice. 497 00:53:46,708 --> 00:53:49,916 Like for Governor of Damascus Necmeddin Ayyub's son Şehinşah... 498 00:53:50,625 --> 00:53:52,875 ...to refuse all the benefits... 499 00:53:53,875 --> 00:53:56,791 ...and endure the hardships of the cause. 500 00:54:01,250 --> 00:54:03,500 You've become the leader of Border Veterans... 501 00:54:03,583 --> 00:54:04,916 ...as Emir Nureddin's son. 502 00:54:05,750 --> 00:54:07,583 Your father became the Sultan... 503 00:54:07,666 --> 00:54:09,875 ...you still didn't leave the Border Veterans. 504 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 For me, Jerusalem is... 505 00:54:14,250 --> 00:54:15,375 ...Saladin. 506 00:54:28,458 --> 00:54:29,750 Sir Melik. 507 00:54:29,833 --> 00:54:31,375 What's the latest, Pars? 508 00:54:31,541 --> 00:54:33,791 The Knights Templar are approaching Jerusalem. 509 00:54:34,000 --> 00:54:35,500 They've entered the forest road. 510 00:55:33,541 --> 00:55:34,750 -Gather! -Stop! 511 00:55:43,458 --> 00:55:44,750 It's the Turks! 512 00:55:47,250 --> 00:55:48,625 Draw your swords! 513 00:56:40,541 --> 00:56:42,750 Attack! 514 00:58:41,708 --> 00:58:43,291 Drop your swords! 515 00:58:43,708 --> 00:58:45,375 Or you'll all die! 516 00:59:11,666 --> 00:59:13,791 When he had the Knights Templar... 517 00:59:16,083 --> 00:59:18,666 ...why did King Baldwin summon you to Jerusalem? 518 00:59:19,250 --> 00:59:20,666 We don't know why. 519 00:59:21,125 --> 00:59:23,916 Our commander ordered and we set out on the road. 520 00:59:27,708 --> 00:59:29,458 Which one of you is the commander? 521 00:59:29,583 --> 00:59:31,125 None of us. 522 00:59:31,708 --> 00:59:33,375 He's in Jerusalem now. 523 00:59:34,250 --> 00:59:35,625 What's his name? 524 00:59:41,708 --> 00:59:43,125 What's his name? 525 00:59:46,875 --> 00:59:48,250 Gabriel. 526 00:59:53,791 --> 00:59:54,791 Gabriel. 527 01:00:00,208 --> 01:00:05,583 JERUSALEM 528 01:00:06,833 --> 01:00:08,166 Give me that. 529 01:00:08,416 --> 01:00:09,791 Come on. 530 01:00:13,166 --> 01:00:14,958 Hold on. Put it here, too. 531 01:00:18,458 --> 01:00:19,666 It's salah time. 532 01:00:19,750 --> 01:00:22,208 Allow us to perform ablution with that water and perform salah. 533 01:00:22,291 --> 01:00:23,750 We'll continue to work. 534 01:00:25,208 --> 01:00:28,208 Okay, but hurry or we'll be punished. 535 01:00:30,000 --> 01:00:31,458 Come on. 536 01:00:31,833 --> 01:00:33,333 Come on. 537 01:01:04,583 --> 01:01:06,041 What do you think you're doing? 538 01:01:06,125 --> 01:01:09,375 This water is our Christian brothers' deserved right. 539 01:01:12,041 --> 01:01:14,000 And you're giving it to these Muslims? 540 01:01:14,083 --> 01:01:16,083 Who are you to call me to account? 541 01:01:18,333 --> 01:01:20,625 I can call anybody to account... 542 01:01:20,916 --> 01:01:23,416 ...and anywhere, if Christians' rights is the case. 543 01:01:23,500 --> 01:01:27,500 He allowed us. We'll perform ablution with the water and perform salah. 544 01:01:27,583 --> 01:01:28,750 Nobody can interfere. 545 01:01:31,208 --> 01:01:33,958 I'll strangle you with that whip if you don't get out of there. 546 01:02:07,833 --> 01:02:10,208 Now, perform your ablution with that water. 547 01:02:13,041 --> 01:02:14,500 Don't you move. 548 01:02:27,666 --> 01:02:28,750 Gabriel. 549 01:02:30,666 --> 01:02:32,333 Seneschal Pierre. 550 01:02:37,708 --> 01:02:41,291 You can't see anything because of the glow of swords and blood. 551 01:02:41,375 --> 01:02:44,333 I wasn't expecting to be nicely welcomed like this. 552 01:02:44,833 --> 01:02:46,083 Why did you kill them? 553 01:02:47,458 --> 01:02:49,250 They were way too merciful. 554 01:02:51,916 --> 01:02:56,458 Mercy to the enemy is a betrayal to our holy cause. 555 01:03:15,500 --> 01:03:16,833 Whoa... 556 01:03:44,416 --> 01:03:48,916 Hunger, famine and diseases... 557 01:03:49,583 --> 01:03:52,625 ...have started to spread around Jerusalem day by day. 558 01:03:52,666 --> 01:03:56,500 All the riches in the holy city is disappearing one by one. 559 01:03:57,750 --> 01:04:01,541 The hardest thing is that this holy Christian city... 560 01:04:02,166 --> 01:04:06,166 ...has become this under the control of a Crusader kingdom, King Baldwin. 561 01:04:07,166 --> 01:04:09,291 Jesus watching from the skies... 562 01:04:09,583 --> 01:04:12,791 ...surely didn't suffer this much on the cross. 563 01:04:12,875 --> 01:04:15,500 Your job isn't to criticize our kingdom... 564 01:04:16,083 --> 01:04:18,666 ...but to use your sword to make it stronger. 565 01:04:19,666 --> 01:04:22,958 Say that to kingdom soldiers, Seneschal Pierre. 566 01:04:23,083 --> 01:04:25,000 I'm a Templar. 567 01:04:25,750 --> 01:04:30,083 I only take orders from our grand master and Pope. 568 01:04:30,166 --> 01:04:33,125 Jerusalem is our shared sacred. 569 01:04:34,041 --> 01:04:37,291 We have to make all kinds of sacrifices for it. 570 01:04:37,708 --> 01:04:40,041 We have to stop the problems before they get bigger... 571 01:04:40,125 --> 01:04:43,541 ...or the Muslims will make a move to capture Jerusalem. 572 01:04:43,875 --> 01:04:45,833 Beginning with Nureddin Zengi. 573 01:04:46,333 --> 01:04:48,583 He's become a sultan when he was just an emir. 574 01:04:49,333 --> 01:04:52,666 He's become an anchor for Muslims when we thought we took them down. 575 01:04:53,583 --> 01:04:59,041 And now, he's lying in wait like a wolf in order to take us down. 576 01:05:01,625 --> 01:05:04,458 The way to make Jerusalem stronger is through Ascalon. 577 01:05:04,916 --> 01:05:06,583 It's been so close to us for years... 578 01:05:06,666 --> 01:05:09,125 ...but we haven't been able to take it from the Muslims. 579 01:05:09,791 --> 01:05:11,750 If we capture Ascalon... 580 01:05:12,083 --> 01:05:14,875 ...its riches will flow into Jerusalem... 581 01:05:15,916 --> 01:05:19,666 ...and Muslims will lose their last home around Jerusalem. 582 01:05:20,125 --> 01:05:24,166 And you'll have the power you've been wanting... 583 01:05:24,250 --> 01:05:26,541 ...to attack the Zengi lands. 584 01:05:35,250 --> 01:05:37,666 Are you sure you want to go in Sir Melik? 585 01:05:38,791 --> 01:05:40,791 This score should be settled in Jerusalem. 586 01:05:40,875 --> 01:05:43,708 We took their units prisoners. We can't get out if we go in. 587 01:05:48,791 --> 01:05:52,916 Indecisiveness brings danger, courage brings victory. 588 01:06:06,125 --> 01:06:07,875 Faster! Come on! 589 01:06:11,958 --> 01:06:14,000 Take these as well. 590 01:06:16,916 --> 01:06:18,166 Bastian! 591 01:06:18,250 --> 01:06:19,791 Do you have a death wish or what? 592 01:06:19,875 --> 01:06:22,291 Let go of me, Musap! They can't scare me! 593 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 You smeared Jerusalem with your tyranny. 594 01:06:25,041 --> 01:06:27,666 But soon, we'll conquer it, you tyrants. 595 01:06:34,666 --> 01:06:36,791 Will you conquer it with that shovel? 596 01:06:37,250 --> 01:06:39,833 There are those who know how to use a sword. 597 01:06:40,291 --> 01:06:43,208 One day, they'll unite and return to take Jerusalem back. 598 01:06:44,750 --> 01:06:48,291 Forgive him, Sir. He's so tired that he doesn't know what to say. 599 01:07:00,375 --> 01:07:02,000 Who will come? 600 01:07:02,583 --> 01:07:06,833 You Muslims can never manage to unite. 601 01:07:10,166 --> 01:07:11,458 So... 602 01:07:12,916 --> 01:07:15,958 ...I have to save you from waiting for such a miracle. 603 01:07:24,833 --> 01:07:26,000 My brother. 604 01:07:34,791 --> 01:07:38,041 Your Majesty, Nureddin Zengi's son Saladin's here. 605 01:07:42,458 --> 01:07:43,958 Take him to the square. 606 01:07:44,375 --> 01:07:46,791 They're not worthy of our palace. 607 01:08:11,666 --> 01:08:13,000 Move! 608 01:08:17,083 --> 01:08:19,166 Help us a bit, please. 609 01:08:32,625 --> 01:08:34,125 Move aside. 610 01:08:34,625 --> 01:08:36,666 -Help me, please. -Move it away. 611 01:08:36,708 --> 01:08:39,000 I'm hungry. Please, help me. 612 01:08:39,791 --> 01:08:41,166 Please. 613 01:08:44,041 --> 01:08:45,333 Help, get him up. 614 01:09:12,750 --> 01:09:14,750 You dirt bags! 615 01:09:14,833 --> 01:09:16,875 Come here! 616 01:09:16,916 --> 01:09:18,958 -Move! -You have work to do... 617 01:09:19,041 --> 01:09:21,000 ...yet you're here worshipping? 618 01:09:21,916 --> 01:09:23,541 Today's our Shabbat day of the week. 619 01:09:23,625 --> 01:09:27,041 We don't work on our holy day. Show some respect. 620 01:09:27,125 --> 01:09:30,375 You'll respect our rules. 621 01:09:30,708 --> 01:09:32,625 And you'll do... 622 01:09:34,125 --> 01:09:35,875 ...what we order you to do. 623 01:09:36,166 --> 01:09:38,791 You've brought oppression to the holy city of God. 624 01:09:39,666 --> 01:09:42,750 But one day, justice will come to this city once again. 625 01:09:42,833 --> 01:09:44,583 And when that day comes... 626 01:09:44,750 --> 01:09:47,875 ...just people will destroy you tyrants. 627 01:10:00,291 --> 01:10:02,000 What do you think you're doing? 628 01:10:11,750 --> 01:10:15,541 Will you kill innocent people just because they're worshipping? 629 01:10:16,958 --> 01:10:19,583 They're Jewish. Why do you care, Saladin? 630 01:10:36,416 --> 01:10:38,458 For them to be oppressed is enough. 631 01:10:39,625 --> 01:10:41,708 We reigned Jerusalem for centuries. 632 01:10:42,333 --> 01:10:44,833 But we didn't interfere with anyone's worship. 633 01:10:46,083 --> 01:10:49,291 We brought freedom to this safe city for all mankind. 634 01:10:50,041 --> 01:10:52,166 I can't overlook your tyranny just because you invaded it. 635 01:10:52,250 --> 01:10:56,583 Now, remove your soldiers or I won't move an inch. 636 01:11:52,083 --> 01:11:56,333 Your father didn't have any messengers left and he sent you... 637 01:11:56,708 --> 01:11:58,250 ...Melik Saladin? 638 01:11:58,916 --> 01:12:01,750 You don't have the power to confront us... 639 01:12:02,541 --> 01:12:05,916 ...and summoned the Templar's again, King Baldwin? 640 01:12:07,583 --> 01:12:12,083 I can send or bring both my units... 641 01:12:12,916 --> 01:12:17,041 ...and my Muslim and Jewish slaves anywhere I want. 642 01:12:18,166 --> 01:12:21,416 I don't know why that concerns you? 643 01:12:22,916 --> 01:12:25,041 Since new Templar's are here... 644 01:12:25,958 --> 01:12:29,583 ...that means you intend to attack Muslim lands. 645 01:12:31,625 --> 01:12:33,416 That's why it concerns me. 646 01:12:34,500 --> 01:12:39,041 You can show how heroic you are if we attack Zengid lands, Saladin. 647 01:12:41,666 --> 01:12:43,291 I already have. 648 01:12:46,333 --> 01:12:48,791 I captured your unit that was coming through Jerusalem. 649 01:12:52,500 --> 01:12:55,708 You're playing games with us to get us back down, huh? 650 01:13:06,708 --> 01:13:07,833 This... 651 01:13:08,791 --> 01:13:10,375 ...is your unit's banner. 652 01:13:28,791 --> 01:13:31,458 I guess you now know that I'm not playing games. 653 01:13:33,541 --> 01:13:36,916 Whatever attack you're planning, you'll back down from it. 654 01:13:39,083 --> 01:13:41,375 Gabriel will leave these lands. 655 01:13:44,500 --> 01:13:47,000 Otherwise, I'll kill your unit. 656 01:14:21,208 --> 01:14:22,916 Kill them all if you want. 657 01:14:23,500 --> 01:14:24,875 I don't care. 658 01:14:25,625 --> 01:14:29,250 My great army will come from a point that you can't see. 659 01:14:31,250 --> 01:14:32,958 If you heard my name... 660 01:14:33,791 --> 01:14:36,041 ...then you know what I'll do. 661 01:14:37,083 --> 01:14:38,791 But I don't give anything away. 662 01:14:39,125 --> 01:14:41,333 I come, I do... 663 01:14:42,125 --> 01:14:45,791 ...and when I'm done, I leave blood and bodies behind me. 664 01:14:46,541 --> 01:14:49,625 So you say you're too much of a coward to fight courageously. 665 01:15:11,125 --> 01:15:13,833 Don't hurry to fight me... 666 01:15:14,458 --> 01:15:15,833 ...Nureddin's son. 667 01:15:19,666 --> 01:15:20,750 I wonder... 668 01:15:22,750 --> 01:15:25,708 ...if your father Joselin, who was the Urfa Crusaders Earl... 669 01:15:26,291 --> 01:15:29,666 ...said the same thing to my father, Nureddin Zengi back then. 670 01:15:32,583 --> 01:15:33,791 Cause you know... 671 01:15:35,666 --> 01:15:37,833 ...he captured Urfa from you. 672 01:15:38,833 --> 01:15:40,583 And your Earldom collapsed. 673 01:15:41,708 --> 01:15:44,333 Since you don't rush to fight us... 674 01:15:45,125 --> 01:15:47,333 ...your fear passed down from father to son. 675 01:15:47,666 --> 01:15:50,208 All I inherited from my father is revenge. 676 01:15:50,958 --> 01:15:53,166 And I won't die before I take it from you. 677 01:15:58,333 --> 01:16:01,041 Since you're too curious about what I'll do... 678 01:16:04,458 --> 01:16:05,583 ...fine, then. 679 01:16:56,625 --> 01:16:58,083 Stop! 680 01:17:07,250 --> 01:17:08,541 Get them! 681 01:17:09,583 --> 01:17:11,791 Hurry, run! Run! 682 01:17:11,875 --> 01:17:14,583 -Bastian, bring them to me alive. -Hurry! 683 01:17:21,416 --> 01:17:22,833 Soldiers. 684 01:17:23,125 --> 01:17:24,791 Arrest Saladin. 685 01:17:32,375 --> 01:17:34,083 What do you think you're doing? 686 01:17:45,416 --> 01:17:46,791 Run! This way! 687 01:17:46,875 --> 01:17:48,208 Get them! 688 01:18:05,000 --> 01:18:06,291 Run! 689 01:18:10,000 --> 01:18:11,416 Going that way! 690 01:18:19,166 --> 01:18:20,666 Get them! 691 01:18:23,625 --> 01:18:25,333 Come on, run! 692 01:18:28,333 --> 01:18:30,541 Run! Right there! 693 01:18:32,166 --> 01:18:33,875 Right there! Get them! 694 01:18:36,708 --> 01:18:38,166 Jump! Go ahead! 695 01:19:06,666 --> 01:19:07,833 What are you doing? 696 01:19:14,208 --> 01:19:15,750 What's going on? 697 01:19:18,291 --> 01:19:19,583 This way! 698 01:19:22,958 --> 01:19:24,583 Bring the horses! 699 01:19:28,583 --> 01:19:31,083 You talk about fighting courageously... 700 01:19:31,666 --> 01:19:33,250 ...and you hire an assassin. 701 01:19:35,125 --> 01:19:36,541 You'll pay for this. 702 01:19:37,000 --> 01:19:40,208 If I want to kill you I won't attempt to have you assassinated. 703 01:19:40,875 --> 01:19:42,375 I'll kill you right here 704 01:19:43,791 --> 01:19:45,041 You're making a mistake. 705 01:19:46,166 --> 01:19:49,625 If you don't take down these swords we'll take ours from their sheaths. 706 01:19:49,750 --> 01:19:52,166 And we don't leave our work unfinished like the assassin. 707 01:19:52,333 --> 01:19:54,500 There'll be a bloodshed. 708 01:19:56,958 --> 01:19:59,583 You're casting baseless aspersions without any evidence. 709 01:20:01,625 --> 01:20:03,416 You either let us go now... 710 01:20:05,291 --> 01:20:07,416 ...or you take the Zengid army on. 711 01:20:08,916 --> 01:20:11,166 And all hell will break loose then. 712 01:20:23,125 --> 01:20:24,333 Let them go. 713 01:20:55,375 --> 01:20:56,750 Why did you let them go? 714 01:20:57,250 --> 01:20:59,041 Were you scared by the Zengid army? 715 01:20:59,291 --> 01:21:00,791 Not that I was scared. 716 01:21:01,625 --> 01:21:04,750 Just to prove that it was Saladin that tried to have you assassinated. 717 01:22:11,291 --> 01:22:12,708 Hold it right there. 718 01:22:45,166 --> 01:22:46,541 Sharp-eyed girl. 719 01:22:49,666 --> 01:22:51,791 Why the anger in your gaze? 720 01:22:55,250 --> 01:22:56,750 Why did you try to kill Commander Gabriel? 721 01:23:01,375 --> 01:23:02,791 You won't answer. 722 01:23:05,458 --> 01:23:08,125 Commander Gabriel knows how to make you talk. 723 01:23:10,083 --> 01:23:11,333 Bring her. 724 01:23:16,208 --> 01:23:17,541 Get her! 725 01:23:35,416 --> 01:23:36,708 You can't run. 726 01:23:48,208 --> 01:23:49,333 Come on. 727 01:23:52,958 --> 01:23:54,333 Attack! 728 01:24:46,416 --> 01:24:47,583 Hold her! 729 01:24:56,833 --> 01:24:58,208 Who are you? 730 01:25:14,416 --> 01:25:15,583 Ahmed! 731 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 Go after her! 732 01:26:41,416 --> 01:26:43,291 Well, Ahmed? Couldn't you catch her? 733 01:26:45,916 --> 01:26:48,041 She's turned out to be feisty, Sir Melik. 734 01:26:48,125 --> 01:26:50,291 She came prepared for the assassination. 735 01:26:50,625 --> 01:26:52,166 She ditched me and escaped. 736 01:26:54,250 --> 01:26:55,708 The reason Gabriel came to Jerusalem... 737 01:26:55,791 --> 01:26:58,166 ...is the reason why she attempted to assassinate him. 738 01:26:59,666 --> 01:27:01,458 We could've learned from her. 739 01:27:05,500 --> 01:27:07,416 This man's alive, Sir Melik! 740 01:27:20,041 --> 01:27:22,000 Why did Gabriel come to Jerusalem? 741 01:27:27,083 --> 01:27:30,125 -Speak! -To kill Muslims. 742 01:27:33,500 --> 01:27:35,083 Where will you attack? 743 01:27:35,375 --> 01:27:37,583 What will you do? Speak. 744 01:27:39,833 --> 01:27:41,083 Speak! 745 01:27:42,666 --> 01:27:45,208 I said, speak! -Ascalon! 746 01:27:48,791 --> 01:27:50,541 They're already on the move. 747 01:27:52,791 --> 01:27:55,416 Like we did with all the Muslims so far... 748 01:27:55,875 --> 01:27:59,625 ...those in Ascalon will be slaughtered with our swords. 749 01:28:02,416 --> 01:28:04,291 Go ahead! Kill me now. 750 01:28:06,166 --> 01:28:08,333 Even if it's a tyrant like you... 751 01:28:09,333 --> 01:28:12,375 ...we don't draw our swords to someone that dropped their sword. 752 01:28:14,875 --> 01:28:16,250 Take him away. 753 01:28:37,500 --> 01:28:38,958 What will we do, Sir Melik? 754 01:28:40,375 --> 01:28:42,291 Ascalon is the key to Jerusalem. 755 01:28:43,666 --> 01:28:46,541 If they capture it they'll be making Jerusalem stronger. 756 01:28:47,708 --> 01:28:50,000 We have to help before it's too late. 757 01:28:50,625 --> 01:28:52,000 But Sir Melik... 758 01:28:52,708 --> 01:28:54,541 ...Ascalon isn't our soil. 759 01:28:54,708 --> 01:28:56,083 If it's lost... 760 01:28:56,625 --> 01:28:59,958 ...both us and Muslims all over will be in danger. 761 01:29:01,458 --> 01:29:03,500 We can't sit back and do nothing. 762 01:29:03,583 --> 01:29:06,208 Ascalon people have animosity towards us, Sir Melik. 763 01:29:06,291 --> 01:29:08,916 Sultan Nureddin will never allow this. 764 01:29:23,083 --> 01:29:25,000 DAMASCUS 765 01:29:26,958 --> 01:29:31,541 Behold! Sultan Nureddin. 766 01:30:08,791 --> 01:30:10,875 What is our Holy Caliph's orders? 767 01:30:11,458 --> 01:30:14,083 The caliph of the Earth and the shadow of Allah on Earth... 768 01:30:14,166 --> 01:30:15,916 ...Our Holy Caliph Muktefi... 769 01:30:16,041 --> 01:30:20,416 ...first sends his greetings to the faithful ruler... 770 01:30:20,500 --> 01:30:26,041 ...the Righteous Sultan Nureddin Zengi on behalf of the Islam world. 771 01:30:26,250 --> 01:30:27,750 Aleykümselam. 772 01:30:28,083 --> 01:30:32,666 As you know, the Seljuq ruler Sultan Sencer... 773 01:30:33,083 --> 01:30:34,458 ...passed away. 774 01:30:35,541 --> 01:30:39,875 The Seljuq State went into decline after Sultan Sencer... 775 01:30:40,250 --> 01:30:43,166 ...and the Islam world slid into chaos. 776 01:30:43,916 --> 01:30:47,291 One of the most important duties to keep the ummah alive... 777 01:30:47,500 --> 01:30:48,833 ...is on you. 778 01:30:49,625 --> 01:30:50,916 Of course. 779 01:30:51,416 --> 01:30:54,250 The Crusaders who occupied Jerusalem and its vicinity... 780 01:30:54,333 --> 01:30:56,958 ...are holding the pilgrim routes leading to Mecca. 781 01:30:57,625 --> 01:31:01,791 Muslims who want to go on pilgrimage die or fall prisoner... 782 01:31:01,875 --> 01:31:04,500 ...as a result of Crusaders attacks. 783 01:31:05,208 --> 01:31:08,750 The Holy Caliph thinks this has to stop. 784 01:31:09,541 --> 01:31:13,791 So he thinks you should take over the control of the pilgrimage route. 785 01:31:14,791 --> 01:31:16,833 This is a holy duty. 786 01:31:19,208 --> 01:31:23,083 Although the burden is heavy and the responsibility is hard... 787 01:31:24,250 --> 01:31:25,625 ...our part is... 788 01:31:27,333 --> 01:31:31,833 ...to carry out this holy duty even at the risk of our lives. 789 01:31:33,250 --> 01:31:35,291 In honour of this holy duty... 790 01:31:35,375 --> 01:31:38,458 ...our Holy Caliph sent you a robe of honour. 791 01:32:15,125 --> 01:32:18,958 I hope this duty won't turn out to be a burden we can't handle, My Sultan. 792 01:32:29,500 --> 01:32:33,291 Only our enemies would hope that. 793 01:32:34,416 --> 01:32:38,125 But we'll to take the wind out of their sails, Nusreddin. 794 01:32:55,750 --> 01:32:59,458 To take the responsibility of such a holy duty for the Islam world... 795 01:32:59,791 --> 01:33:01,791 ...would of course be worthy of Nureddin. 796 01:33:04,166 --> 01:33:05,875 And it is. 797 01:33:12,083 --> 01:33:13,333 Right, Berra? 798 01:33:18,000 --> 01:33:20,458 The whole world knows his fortitude. 799 01:33:21,458 --> 01:33:23,916 No one can dare think about it... 800 01:33:24,333 --> 01:33:27,291 ...let alone remove him from the throne. 801 01:33:31,875 --> 01:33:34,166 If you're concerned about Sultan Nureddin... 802 01:33:34,666 --> 01:33:37,083 ...after all he's mortal, too, Melike Khatun. 803 01:33:37,416 --> 01:33:39,875 But if you're concerned about the state, don't be. 804 01:33:41,375 --> 01:33:44,666 We have Nusreddin, we have our son İzzeddin. 805 01:33:46,041 --> 01:33:49,458 Did you forget Saladin that you mentioned your husband and son first? 806 01:33:49,541 --> 01:33:51,291 No, of course, I didn't. 807 01:33:51,666 --> 01:33:53,416 I'm just saying it for you. 808 01:33:54,666 --> 01:33:56,375 That's your concern, you know. 809 01:33:58,583 --> 01:34:02,833 If you gave a son to the dynasty you'd be at ease. 810 01:34:09,875 --> 01:34:13,250 Vizier Isfahani and Emir Reyhani will entertain you. 811 01:34:13,583 --> 01:34:17,791 We should present our exclusive gifts for our Holy Caliph, too. 812 01:34:18,291 --> 01:34:19,416 Yes, My Sultan. 813 01:34:19,500 --> 01:34:21,500 -Please, get some rest. -This way. 814 01:34:32,250 --> 01:34:33,625 Saladin. 815 01:34:36,458 --> 01:34:37,666 My Sultan. 816 01:34:43,875 --> 01:34:45,125 My son. 817 01:34:46,625 --> 01:34:47,791 My brave son. 818 01:34:48,333 --> 01:34:49,541 Well done. 819 01:34:50,041 --> 01:34:52,541 We went on a campaign together just last spring. 820 01:34:52,708 --> 01:34:55,708 You were brave, a hero. 821 01:34:56,875 --> 01:35:00,541 I told you, you'd be as much good with a sword, as you are with a pen. 822 01:35:00,833 --> 01:35:02,333 And you didn't disappoint. 823 01:35:02,416 --> 01:35:06,541 You have to study to learn, experience to understand. 824 01:35:09,250 --> 01:35:11,791 How are you uncle? -Thank you. 825 01:35:12,125 --> 01:35:13,333 I'm fine. 826 01:35:13,583 --> 01:35:16,750 Our Holy Caliph gave us a new duty. 827 01:35:17,666 --> 01:35:19,125 You're just in time. 828 01:35:20,583 --> 01:35:23,458 We're entrusted with the security of the pilgrimage route, son. 829 01:35:24,416 --> 01:35:28,625 We'll protect the Muslims on the way to pilgrimage from the Crusaders. 830 01:35:30,708 --> 01:35:34,458 We have a new duty to protect Muslims from the Crusaders, father. 831 01:35:37,958 --> 01:35:39,500 I'm here to talk about that. 832 01:35:40,666 --> 01:35:41,916 What gives? 833 01:35:42,916 --> 01:35:44,458 What's this about? 834 01:35:45,208 --> 01:35:46,666 This is about... 835 01:35:51,833 --> 01:35:53,083 ...Ascalon. 836 01:36:10,583 --> 01:36:12,500 What's Saladin doing here? 837 01:36:13,166 --> 01:36:15,833 Since he showed up unannounced after all these years... 838 01:36:16,500 --> 01:36:18,333 ...it can't be good. 839 01:36:19,708 --> 01:36:21,916 Obviously, he's brought trouble with him. 840 01:36:27,958 --> 01:36:31,541 JERUSALEM 841 01:36:37,708 --> 01:36:40,666 What do you mean, Saladin killed all the knights? 842 01:36:41,166 --> 01:36:43,750 And you ran away like a coward, is that it? 843 01:36:44,833 --> 01:36:46,166 Gabriel. 844 01:36:47,500 --> 01:36:48,583 Enough. 845 01:36:50,791 --> 01:36:52,291 He did his job. 846 01:36:55,208 --> 01:37:00,083 What he saw is enough to frame Saladin for the assassination. 847 01:37:01,166 --> 01:37:03,625 What difference would that make? 848 01:37:05,000 --> 01:37:08,541 Saladin must've already found out that we'd attack Ascalon. 849 01:37:10,291 --> 01:37:12,333 We had caught Ascalon off guard! 850 01:37:14,625 --> 01:37:17,083 When Nureddin Zengi finds out... 851 01:37:17,458 --> 01:37:20,625 ...he'll put aside the animosity and help them. 852 01:37:21,125 --> 01:37:22,958 You're the sword. 853 01:37:24,958 --> 01:37:27,333 I'm the politics. 854 01:37:29,416 --> 01:37:33,250 Now go and start the siege of Ascalon. 855 01:37:35,125 --> 01:37:36,958 Leave Nureddin Zengi to me. 856 01:37:38,208 --> 01:37:41,333 I'll clip his wings so tight that... 857 01:37:42,916 --> 01:37:45,625 ...he'll be helpless and miserable. 858 01:37:53,208 --> 01:37:57,666 DAMASCUS Do you hear yourself, Saladin? 859 01:37:58,041 --> 01:38:00,083 Ascalon people are our enemy. 860 01:38:00,458 --> 01:38:04,041 Will we help our enemies now like we don't have enough trouble? 861 01:38:04,458 --> 01:38:07,291 This isn't about our friends or enemies, uncle. 862 01:38:07,875 --> 01:38:09,875 This is about the whole Islam world. 863 01:38:11,416 --> 01:38:13,625 If the Crusaders capture Ascalon... 864 01:38:14,166 --> 01:38:16,125 ...it'll harm all of us. 865 01:38:16,416 --> 01:38:19,291 Let the Fatimid, which they pledged allegiance to, help them. 866 01:38:19,666 --> 01:38:22,625 Why do we care? -The Fatimid stopped helping. 867 01:38:23,250 --> 01:38:25,125 Ascalon people are all alone. 868 01:38:26,791 --> 01:38:28,833 And the person who came to attack Ascalon... 869 01:38:30,333 --> 01:38:33,500 ...is Gabriel, the son of the last Urfa Crusaders Earl Joselin. 870 01:38:34,666 --> 01:38:37,583 And he still wants to avenge his father's death, My Sultan. 871 01:38:38,041 --> 01:38:39,958 After he captures Ascalon... 872 01:38:40,375 --> 01:38:42,208 ...he'll attack our lands. 873 01:38:43,875 --> 01:38:46,375 Plus, Ascalon is the key to Jerusalem. 874 01:38:47,083 --> 01:38:49,333 If Crusaders take it over... 875 01:38:50,916 --> 01:38:52,625 ...our ambition for Jerusalem will be over. 876 01:38:52,666 --> 01:38:54,750 You're still dreaming about Jerusalem. 877 01:38:57,625 --> 01:38:59,333 Listen, Saladin. 878 01:39:04,583 --> 01:39:05,833 Look... 879 01:39:06,375 --> 01:39:07,875 ...at this very carefully. 880 01:39:10,083 --> 01:39:11,250 Jerusalem... 881 01:39:12,083 --> 01:39:13,666 ...is a Crusader kingdom. 882 01:39:14,875 --> 01:39:17,625 Tripoli is a Crusader earldom. 883 01:39:18,875 --> 01:39:21,208 Antioch is a Crusader principality. 884 01:39:21,291 --> 01:39:25,166 And many other Crusader troops have surrounded us. 885 01:39:25,750 --> 01:39:28,583 Muslim emirates are acting independently. 886 01:39:28,666 --> 01:39:30,833 We're right in the middle of a fire. 887 01:39:32,166 --> 01:39:34,250 We're a newly-founded state. 888 01:39:34,791 --> 01:39:38,458 Will we chase the Jerusalem dream whereas we can hardly survive? 889 01:39:38,541 --> 01:39:42,250 What you call a dream is this state's reason for being, uncle. 890 01:39:48,041 --> 01:39:50,541 If we don't make that dream our purpose... 891 01:39:52,208 --> 01:39:54,958 ...the hell with that state, then. What's the point of having it? 892 01:39:59,416 --> 01:40:01,750 Jerusalem isn't as strong as you think it is. 893 01:40:02,166 --> 01:40:04,416 That's why they want to capture Ascalon. 894 01:40:05,083 --> 01:40:07,250 If we still can't capture Jerusalem... 895 01:40:07,541 --> 01:40:09,458 ...it's not because the Crusaders are strong. 896 01:40:09,750 --> 01:40:11,916 It's because the Muslims are disorderly. 897 01:40:12,500 --> 01:40:14,291 They still have it in for each other. 898 01:40:17,375 --> 01:40:21,541 We should reach out a hand to end the hostility and unite the Muslims. 899 01:40:22,458 --> 01:40:26,333 So that we can take Jerusalem from the infidel Crusaders... 900 01:40:27,208 --> 01:40:29,041 ...and make it an Islam land once again. 901 01:40:29,333 --> 01:40:32,166 This will cause a lot of arguments, My Sultan. 902 01:40:32,541 --> 01:40:34,541 If you see fit... 903 01:40:34,625 --> 01:40:37,541 ...we have to gather the council and make a decision. 904 01:40:42,916 --> 01:40:44,750 Saladin's right. 905 01:40:48,083 --> 01:40:50,416 Although they have animosity towards us... 906 01:40:50,625 --> 01:40:53,333 ...Ascalon is a very important location for all of us. 907 01:40:54,166 --> 01:40:55,583 Especially... 908 01:40:56,125 --> 01:40:58,875 ...if Joselin's son is here for revenge... 909 01:41:00,375 --> 01:41:03,250 ...the fire will spread to our lands. 910 01:41:04,375 --> 01:41:08,125 But Nusreddin's right as well. 911 01:41:09,250 --> 01:41:10,833 Such an important decision... 912 01:41:11,625 --> 01:41:13,708 ...should be made in the council meeting. 913 01:41:14,625 --> 01:41:16,291 Gather the council immediately. 914 01:41:19,083 --> 01:41:22,500 And you'll wait until a decision is made, Saladin. 915 01:41:43,625 --> 01:41:45,000 What gives, Melike Khatun? 916 01:41:46,541 --> 01:41:48,000 Is there a problem? 917 01:41:49,458 --> 01:41:51,041 It's just Saladin. 918 01:41:52,583 --> 01:41:54,750 I'm sure he's come with trouble. 919 01:41:55,333 --> 01:41:58,666 Anything Melik Saladin will do will harm Sultan Nureddin. 920 01:42:00,041 --> 01:42:02,666 Berra Khatun has her evil eyes on the throne. 921 01:42:02,875 --> 01:42:04,666 She's looking for an opportunity for her son. 922 01:42:04,750 --> 01:42:06,250 They wouldn't understand. 923 01:42:07,916 --> 01:42:10,041 I wish I could give birth to a son. 924 01:42:10,791 --> 01:42:13,541 It wouldn't have been this way if I could. 925 01:42:14,916 --> 01:42:17,250 My son would've been our guarantee. 926 01:42:17,708 --> 01:42:20,458 I wouldn't care about what Saladin did... 927 01:42:20,875 --> 01:42:22,875 ...and Berra wouldn't have a chance. 928 01:42:24,041 --> 01:42:26,208 We've seen every doctor, Melike Khatun. 929 01:42:26,708 --> 01:42:27,875 It is what it is. 930 01:42:28,291 --> 01:42:31,083 I won't give up until I die. 931 01:42:31,916 --> 01:42:34,125 Otherwise, our future will be in danger. 932 01:42:44,291 --> 01:42:46,625 What are we doing in all this mess? 933 01:42:46,708 --> 01:42:48,916 We should've been back at the borders. 934 01:42:50,125 --> 01:42:53,458 They're all looking at us weirdly. They're making me mad. 935 01:42:53,958 --> 01:42:56,791 It's because they're seeing a wild man for the first time. 936 01:42:58,458 --> 01:43:02,250 Be patient. When Melik Saladin gets permission from the Sultan... 937 01:43:02,791 --> 01:43:04,083 ...we'll go back. 938 01:43:04,291 --> 01:43:07,541 Then you'll fight as you please at the borders and feel relieved. 939 01:43:15,041 --> 01:43:16,125 There he is. 940 01:43:26,500 --> 01:43:29,541 The decision will be made at the council meeting. We have little time. 941 01:43:29,625 --> 01:43:33,250 We have to go to Ascalon before Gabriel and the Templar's attack. 942 01:43:38,458 --> 01:43:41,041 The meeting will probably finish at night, Sir Melik. 943 01:43:41,250 --> 01:43:43,250 I haven't seen my son Ömer for a long time. 944 01:43:43,791 --> 01:43:47,916 I'd like to visit my family home and catch up with them. 945 01:43:48,666 --> 01:43:49,750 Scholar Ömer? 946 01:43:50,583 --> 01:43:51,875 He's probably at his desk. 947 01:43:56,083 --> 01:43:58,375 Since we'll wait, let's wait with Ömer. 948 01:43:59,625 --> 01:44:02,000 Plus, I'll see my best friend's precious. 949 01:44:03,125 --> 01:44:04,625 You shouldn't bother, Sir Melik. 950 01:44:04,708 --> 01:44:07,208 I'll bring him to kiss your hand at a convenience. 951 01:44:07,333 --> 01:44:09,500 No, you can't have a scholar come to you. 952 01:44:09,750 --> 01:44:11,458 Besides, I'm like an uncle to him. 953 01:44:11,541 --> 01:44:13,583 Seeing my nephew won't bother me. 954 01:44:14,125 --> 01:44:16,416 -Then, let's go, Sir Melik. -Come on. 955 01:44:22,250 --> 01:44:27,333 DAMASCUS - WOMEN'S BAZAAR They're great. Have them make 10 more. 956 01:44:29,666 --> 01:44:31,083 This won't do. 957 01:44:32,000 --> 01:44:34,958 Make the spoons out of birch, so that they're sturdy. 958 01:44:35,458 --> 01:44:37,041 Yes, Fatma Khatun. 959 01:44:53,291 --> 01:44:55,458 Zümrüt Khatun, good luck with the work. 960 01:44:57,416 --> 01:44:59,000 Thank you, Fatma Khatun. 961 01:45:02,125 --> 01:45:04,083 This is a nice engraving on the dagger. 962 01:45:04,166 --> 01:45:05,666 Who ordered this? 963 01:45:05,708 --> 01:45:08,791 I'm making it for Şirkuh. The one he has on his waist is worn. 964 01:45:09,625 --> 01:45:12,291 I wanted the new one to be worthy of an army commander. 965 01:45:15,041 --> 01:45:18,250 Don't you think it's better for you to make personal stuff at home? 966 01:45:19,708 --> 01:45:22,125 He's my man. What's wrong with that? 967 01:45:23,500 --> 01:45:27,041 Besides, don't worry. The girls will take care of the work here. 968 01:45:31,083 --> 01:45:32,583 Fatma Khatun. 969 01:45:33,083 --> 01:45:35,375 I have good news. -What gives? 970 01:45:35,625 --> 01:45:37,583 Your son Şehinşah's here. 971 01:45:37,875 --> 01:45:39,666 I saw him going home. 972 01:45:40,083 --> 01:45:41,291 Şehinşah. 973 01:46:04,708 --> 01:46:06,916 "Read: In the name of Allah Who created." 974 01:46:07,166 --> 01:46:09,125 What is meant here by "read" Ömer? 975 01:46:09,208 --> 01:46:11,416 To read the Holy Quran and understand what it means. 976 01:46:15,208 --> 01:46:17,541 "Iqra" also means "to invite." 977 01:46:18,541 --> 01:46:20,583 -Father! -My son. 978 01:46:21,666 --> 01:46:22,708 Ömer. 979 01:46:25,083 --> 01:46:29,041 It is to invite people to the beauty, kindness, righteousness... 980 01:46:29,666 --> 01:46:31,000 ...unity that Allah orders. 981 01:46:32,083 --> 01:46:35,666 All sayings in the Quran are full of meaning treasures. 982 01:46:36,833 --> 01:46:40,416 I knew that. I was about to say it when you said it. 983 01:46:41,833 --> 01:46:42,875 Son. 984 01:46:45,416 --> 01:46:46,875 That Melik Saladin. 985 01:46:53,708 --> 01:46:56,291 You're passionate about knowledge Ömer. Well done. 986 01:46:56,416 --> 01:46:57,916 Well done. 987 01:46:59,666 --> 01:47:01,125 Don't ever lose that. 988 01:47:02,291 --> 01:47:03,416 Okay? 989 01:47:06,625 --> 01:47:09,791 Nobody could beat you in the debates in the madrasa. 990 01:47:10,083 --> 01:47:12,625 You haven't changed. -Thank you, Müderris Efendi. 991 01:47:13,166 --> 01:47:15,958 I haven't been in a scholars debate because I've been busy with my sword. 992 01:47:16,041 --> 01:47:18,708 I hope I'll stop by. -We'll be honoured. 993 01:47:18,916 --> 01:47:20,083 Excuse me. 994 01:47:26,250 --> 01:47:28,583 Please, Sir Melik. -Şehinşah! 995 01:47:30,916 --> 01:47:32,250 Mother. 996 01:47:49,750 --> 01:47:51,541 We've missed you so much. 997 01:47:53,250 --> 01:47:54,333 Son! 998 01:47:56,458 --> 01:47:58,000 Thank goodness. 999 01:48:06,708 --> 01:48:08,791 You all look well. Thank goodness. 1000 01:48:09,416 --> 01:48:10,791 Welcome. 1001 01:48:13,875 --> 01:48:17,250 I guess you're one of the Border Veterans like Şehinşah. 1002 01:48:18,541 --> 01:48:20,875 He's the leader of the Border Veterans, father. 1003 01:48:54,958 --> 01:48:57,416 Sultan Nureddin's son, Melik Saladin. 1004 01:49:18,750 --> 01:49:20,041 Son. 1005 01:50:46,333 --> 01:50:47,583 Mother. 1006 01:50:49,041 --> 01:50:51,250 You didn't hug me like that. I'll be jealous. 1007 01:51:04,500 --> 01:51:06,166 Actually, I'll be jealous, Şehinşah. 1008 01:51:12,125 --> 01:51:14,041 I have never seen my own mother. 1009 01:51:17,041 --> 01:51:19,458 I've felt a longing for a mother for years now. 1010 01:51:24,625 --> 01:51:26,625 But you gave me such a hug... 1011 01:51:31,416 --> 01:51:34,208 ...that I've felt a warmness in my heart for the first time. 1012 01:51:39,375 --> 01:51:42,333 I guess that's what the warmth of a mother is like. 1013 01:52:14,500 --> 01:52:15,708 Because... 1014 01:52:17,208 --> 01:52:18,500 ...I am your... 1015 01:52:43,625 --> 01:52:44,958 ...wet nurse. 1016 01:53:08,000 --> 01:53:13,208 I'll give my child to you, whose scent I haven't got enough of yet... 1017 01:53:15,291 --> 01:53:16,666 ...but... 1018 01:53:17,375 --> 01:53:19,375 ...I have one condition. 1019 01:53:29,750 --> 01:53:33,750 Even if my son doesn't know I'm his mother... 1020 01:53:33,833 --> 01:53:35,416 ...I want to nurse him. 1021 01:53:38,541 --> 01:53:40,458 It's his food in my breasts. 1022 01:53:45,833 --> 01:53:47,458 Besides, he's so little. 1023 01:53:51,708 --> 01:53:54,666 He'll get cold anywhere other than his mother's arms. 1024 01:53:54,958 --> 01:53:56,541 My poor baby won't get warm. 1025 01:54:48,916 --> 01:54:50,666 What makes us brothers... 1026 01:54:53,041 --> 01:54:55,708 ...is the milk we had from the same mother, Şehinşah. 1027 01:55:01,958 --> 01:55:05,291 If that's the case, we haven't you told this before? 1028 01:55:08,791 --> 01:55:11,083 Interesting, none of us knew about it. 1029 01:55:12,291 --> 01:55:15,625 Well, why are we all standing here? 1030 01:55:16,250 --> 01:55:18,166 Come on, get some rest. 1031 01:55:18,958 --> 01:55:20,666 Come on. 1032 01:55:22,958 --> 01:55:24,500 Come on, please. 1033 01:55:24,750 --> 01:55:25,916 Come on. 1034 01:55:34,958 --> 01:55:41,666 DAMASCUS It's in our state's benefit to help Ascalon, My Sultan. 1035 01:55:42,208 --> 01:55:43,875 If we save Ascalon... 1036 01:55:43,958 --> 01:55:47,708 ...Ascalon people will pledge their allegiance to us, not the Fatimid. 1037 01:55:48,041 --> 01:55:51,625 That way, we'll have the key to Jerusalem. 1038 01:55:52,250 --> 01:55:54,125 You're the vizier of the state... 1039 01:55:55,041 --> 01:55:57,166 ...but you still don't know the Fatimid yet... 1040 01:55:57,500 --> 01:55:58,791 ...Sir Vizier. 1041 01:55:59,583 --> 01:56:02,583 Do you think the Fatimid will give up on Ascalon easily? 1042 01:56:04,666 --> 01:56:07,958 As if it's not enough for us to fight the Crusaders... 1043 01:56:08,125 --> 01:56:11,875 ...now we'll have to deal with the Fatimid? 1044 01:56:12,416 --> 01:56:14,875 You're unaware of the power of the state you're the emir of... 1045 01:56:15,125 --> 01:56:16,375 ...Emir Reyhani. 1046 01:56:16,708 --> 01:56:21,041 We have the sword power to fight both the Fatimid and the Crusaders. 1047 01:56:24,166 --> 01:56:26,500 Besides, Melik Saladin's right. 1048 01:56:26,791 --> 01:56:30,708 If Gabriel capture Ascalon we'll be his first target. 1049 01:56:31,083 --> 01:56:33,583 We have to put out the flames before it causes a fire. 1050 01:56:34,958 --> 01:56:37,416 What's the sword power you're talking about, Şirkuh? 1051 01:56:38,750 --> 01:56:41,208 A couple of Border Veterans with Saladin? 1052 01:56:44,583 --> 01:56:47,083 This isn't like raiding castles on hills... 1053 01:56:47,291 --> 01:56:49,583 ...or setting ambushes on the roads. 1054 01:56:53,083 --> 01:56:56,583 Going to Ascalon means throwing the state into the fire, My Sultan. 1055 01:56:57,666 --> 01:57:02,083 But if we don't go, a bigger fire will break out right next to us. 1056 01:57:04,666 --> 01:57:07,250 What matters is to be able to take a step... 1057 01:57:07,958 --> 01:57:10,958 ...by foreseeing the future, not by looking at now. 1058 01:57:14,875 --> 01:57:16,125 Come in. 1059 01:57:21,333 --> 01:57:22,500 My Sultan. 1060 01:57:22,916 --> 01:57:24,541 King Baldwin of Jerusalem is here. 1061 01:57:39,666 --> 01:57:41,041 Wow... 1062 01:57:41,541 --> 01:57:43,708 Border Veteran Şehinşah. 1063 01:57:43,916 --> 01:57:45,166 Welcome. 1064 01:57:47,708 --> 01:57:49,083 Thank you. 1065 01:57:49,958 --> 01:57:53,333 So when your family's out of sight, it's out of mind as well, huh? 1066 01:57:55,875 --> 01:57:57,250 You didn't say you were coming. 1067 01:57:57,500 --> 01:57:59,541 We had to come suddenly, brother. 1068 01:57:59,958 --> 01:58:01,541 You're never out of my mind. 1069 01:58:01,666 --> 01:58:03,250 Well, I don't know, brother. 1070 01:58:03,625 --> 01:58:06,041 You've been with Melik Saladin for a long time. 1071 01:58:07,208 --> 01:58:10,208 Well, his position is greater than all. 1072 01:58:10,958 --> 01:58:14,666 We thought you no longer see those down when you're up high. 1073 01:58:22,333 --> 01:58:24,500 Şehinşah is with me not to be glorified... 1074 01:58:25,375 --> 01:58:26,916 ...but to glorify. 1075 01:58:32,958 --> 01:58:34,833 And I'm their comrade in the holy war. 1076 01:58:38,375 --> 01:58:39,708 So you... 1077 01:58:40,750 --> 01:58:44,291 I mean, you Sir... -Sultan Nureddin's son, Saladin. 1078 01:58:48,750 --> 01:58:50,750 Forgive me, Sir Melik. I didn't know. 1079 01:58:52,875 --> 01:58:55,500 There a lot of things you don't know, Turanşah. 1080 01:58:57,041 --> 01:58:58,916 What don't I know, Yenge? 1081 01:58:59,833 --> 01:59:02,041 Melik Saladin is your milk brother. 1082 01:59:38,083 --> 01:59:39,250 Swords. 1083 01:59:49,125 --> 01:59:51,458 Sultan Nureddin is ready for you. 1084 02:00:21,833 --> 02:00:23,458 I thought... 1085 02:00:24,333 --> 02:00:27,458 ...you were trapped in Jerusalem, King Baldwin. 1086 02:00:30,791 --> 02:00:32,375 What brings you to Damascus? 1087 02:00:33,583 --> 02:00:35,375 Your son, Saladin. 1088 02:00:36,916 --> 02:00:38,666 What about my son? 1089 02:00:39,500 --> 02:00:40,833 He came to Jerusalem. 1090 02:00:48,041 --> 02:00:49,708 What was he doing in Jerusalem? 1091 02:00:51,708 --> 02:00:54,500 He came as the messenger of Sultan Nureddin. 1092 02:00:55,916 --> 02:00:58,125 Didn't you know about it, Sultan Nureddin? 1093 02:00:59,833 --> 02:01:02,000 Plus, he attempted an assassination on us. 1094 02:01:10,916 --> 02:01:13,166 My son is my constant messenger. 1095 02:01:14,000 --> 02:01:17,458 He goes anywhere he wants, when he wants on my behalf. 1096 02:01:17,541 --> 02:01:21,000 But he will never attempt an assassination. 1097 02:01:21,625 --> 02:01:22,958 That's slander. 1098 02:01:23,041 --> 02:01:27,375 If we ever have a score to settle, we settle it in the battlefield. 1099 02:01:27,750 --> 02:01:29,166 Not with assassinations. 1100 02:01:29,583 --> 02:01:33,416 Saladin killed all the knights who went after the assassin. 1101 02:01:35,666 --> 02:01:37,500 My soldiers saw it. 1102 02:01:39,708 --> 02:01:43,083 I guess he was afraid that the truth would come out. 1103 02:01:43,583 --> 02:01:45,916 But still, he gave himself away. 1104 02:01:46,416 --> 02:01:49,041 How do we know this isn't slander? 1105 02:01:49,625 --> 02:01:52,375 I wouldn't have come here over a slander. 1106 02:01:53,416 --> 02:01:56,250 I'm here for you to understand how serious this is. 1107 02:01:58,666 --> 02:02:00,750 Ask your son if you want. 1108 02:02:00,833 --> 02:02:03,250 Let's see if he denies what he did. 1109 02:02:05,375 --> 02:02:08,041 Let's say that he attempted the assassination. 1110 02:02:08,416 --> 02:02:12,750 Well, why would the Melik would attempt such a thing? 1111 02:02:13,208 --> 02:02:17,833 His target was the commander of the Templar's, Gabriel. 1112 02:02:20,333 --> 02:02:23,666 He wanted to kill him so that he wouldn't attack Ascalon. 1113 02:02:29,416 --> 02:02:32,541 Melik Saladin did everything without the government's knowledge. 1114 02:02:33,750 --> 02:02:36,083 We'll do what needs to be done. 1115 02:02:37,958 --> 02:02:41,375 This shouldn't harm the peace between the two states. 1116 02:02:41,458 --> 02:02:43,125 It's not that simple. 1117 02:02:44,625 --> 02:02:48,166 Saladin is the melik of the Zengid state. 1118 02:02:50,041 --> 02:02:53,666 The Zengid state will pay the price for it. 1119 02:02:54,750 --> 02:02:56,541 What price are you talking about? 1120 02:02:56,791 --> 02:02:59,583 You took over the duty to protect the pilgrimage route. 1121 02:03:01,750 --> 02:03:06,541 I know how important that is for you Muslims. 1122 02:03:07,791 --> 02:03:10,541 Just as that's important for you... 1123 02:03:11,291 --> 02:03:14,000 ...Ascalon is just as important for us. 1124 02:03:19,541 --> 02:03:22,458 We'll capture Ascalon. 1125 02:03:23,833 --> 02:03:26,291 If you attempt to intervene... 1126 02:03:26,375 --> 02:03:28,708 ...I'll block the pilgrimage road on all sides. 1127 02:03:32,916 --> 02:03:35,250 Not one Muslim can pass through. 1128 02:03:53,083 --> 02:03:56,291 Are you threatening me? 1129 02:03:57,333 --> 02:03:58,916 It's not a threat. 1130 02:03:59,750 --> 02:04:01,125 It's a deal. 1131 02:04:02,583 --> 02:04:04,541 Don't touch us... 1132 02:04:05,125 --> 02:04:07,250 ...and we won't touch you. 1133 02:04:09,625 --> 02:04:15,166 If we see even one person from the Zengid in Ascalon... 1134 02:04:16,458 --> 02:04:19,750 ...the pilgrimage route will be hell for Muslims. 1135 02:04:24,875 --> 02:04:26,291 Then... 1136 02:04:26,666 --> 02:04:31,208 ...what will you look like in the eyes of Muslims and your Caliph? 1137 02:04:33,500 --> 02:04:35,250 Think about that... 1138 02:04:35,750 --> 02:04:37,500 ...Sultan Nureddin. 1139 02:04:53,916 --> 02:04:58,166 ASCALON 1140 02:05:18,833 --> 02:05:20,541 Oh, Ascalon. 1141 02:05:21,125 --> 02:05:24,625 Were you supposed to be left alone by those you pledged allegiance to... 1142 02:05:24,666 --> 02:05:26,500 ...and those you considered friends? 1143 02:05:27,750 --> 02:05:29,791 We've been here for 500 years. 1144 02:05:30,166 --> 02:05:32,375 And we've been alone for 500 years, brother. 1145 02:05:35,166 --> 02:05:37,791 Those we considered friends always left us alone. 1146 02:05:39,000 --> 02:05:41,208 We defended it alone. 1147 02:05:43,666 --> 02:05:45,875 And today, we'll defend it alone, too. 1148 02:05:53,125 --> 02:05:54,666 Sir Emir Mansur. 1149 02:05:56,000 --> 02:05:58,458 Did you send forth the lookouts around, Şahsuvar? 1150 02:05:58,541 --> 02:06:00,750 The Templar's should be here soon. 1151 02:06:01,000 --> 02:06:03,541 They should keep a sharp lookout. -We sent forth the lookouts... 1152 02:06:03,750 --> 02:06:06,208 ...we have a bigger problem. 1153 02:06:08,000 --> 02:06:09,333 Süreyya Khatun. 1154 02:06:09,625 --> 02:06:12,000 She went to Jerusalem disguised as a merchant. 1155 02:06:14,458 --> 02:06:17,083 When Gabriel, the leader of the Templar's were there. 1156 02:06:32,916 --> 02:06:34,333 Süreyya Khatun. 1157 02:06:38,541 --> 02:06:39,625 Süreyya? 1158 02:06:40,750 --> 02:06:42,333 Is it true what I heard? 1159 02:06:42,708 --> 02:06:44,125 You-- -It's true, dad. 1160 02:06:44,791 --> 02:06:47,208 I went to Jerusalem. -Why? 1161 02:06:47,875 --> 02:06:51,083 To kill that degenerate Gabriel. 1162 02:06:52,125 --> 02:06:54,000 I disguised myself and attacked him. 1163 02:06:54,291 --> 02:06:56,375 But he avoided my arrow of death at the last minute. 1164 02:06:56,458 --> 02:07:00,083 Honey, are you out of your mind? How could you do such a thing? 1165 02:07:00,166 --> 02:07:02,708 Why would you attempt to assassinate him, huh? 1166 02:07:02,791 --> 02:07:03,791 When I killed Gabriel... 1167 02:07:03,875 --> 02:07:07,291 ...the Templar's would've been left without a leader been in chaos. 1168 02:07:07,541 --> 02:07:10,541 And we would've taken advantage of that to put an end to them. 1169 02:07:10,916 --> 02:07:13,666 We wouldn't have given them an opportunity to attack Ascalon. 1170 02:07:13,958 --> 02:07:16,541 Your life matters, too, Süreyya Khatun. 1171 02:07:19,791 --> 02:07:22,125 You have to kiss that girl on the forehead, brother. 1172 02:07:22,333 --> 02:07:25,125 She did what many men couldn't do for your homeland. 1173 02:07:26,500 --> 02:07:28,916 An Ascalon woman, worthy of our blood. 1174 02:07:30,708 --> 02:07:32,500 What are you talking about, Esma? 1175 02:07:33,458 --> 02:07:37,083 This isn't the right move to make when the Templar's are coming for us. 1176 02:07:37,416 --> 02:07:39,125 It'll be worse now. 1177 02:07:39,208 --> 02:07:42,583 How can it be worse than it is now, father? 1178 02:07:43,041 --> 02:07:47,208 Look. Even the Fatimid, to which we pledged allegiance, can't send help. 1179 02:07:47,666 --> 02:07:49,500 Nobody hears us. 1180 02:07:51,250 --> 02:07:54,875 It's like the whole world is blind and deaf to us. 1181 02:07:56,750 --> 02:07:58,541 That's the best I could do. 1182 02:07:59,208 --> 02:08:01,083 And that's what I did for our homeland. 1183 02:08:06,416 --> 02:08:08,916 -Father! -Halil? What's the rush? 1184 02:08:09,083 --> 02:08:11,333 There are horsemen approaching the city wall. 1185 02:08:32,666 --> 02:08:33,791 Who are they? 1186 02:09:11,708 --> 02:09:13,000 Gabriel. 1187 02:09:27,416 --> 02:09:29,625 They're the lookouts we send forth. 1188 02:09:36,125 --> 02:09:37,750 They took two more lives. 1189 02:09:38,583 --> 02:09:40,708 I hope they end up in hell. 1190 02:09:44,541 --> 02:09:46,250 Everybody, get ready. 1191 02:09:46,333 --> 02:09:48,041 Gabriel waged the war. 1192 02:09:58,625 --> 02:10:02,208 DAMASCUS 1193 02:10:12,083 --> 02:10:13,291 Yes, My Sultan. 1194 02:10:13,625 --> 02:10:16,583 How could you go to Jerusalem, Saladin? 1195 02:10:17,333 --> 02:10:20,083 How could you get involved in an assassination? 1196 02:10:31,291 --> 02:10:34,333 My Sultan, I have nothing to do with the assassination. 1197 02:10:34,791 --> 02:10:38,125 I told that to King Baldwin as well. -King Baldwin came all the way here. 1198 02:10:40,125 --> 02:10:42,125 He mouthed off to us. 1199 02:10:43,333 --> 02:10:45,666 And because of you, we couldn't find anything to say. 1200 02:10:48,583 --> 02:10:51,916 You killed the knights who went after the assassin. 1201 02:10:53,083 --> 02:10:55,500 Is that true? -Yes. 1202 02:10:57,625 --> 02:11:00,250 I wanted to find out the reason of the attempted assassination. 1203 02:11:01,833 --> 02:11:04,833 But as I said My Sultan, I didn't plan the assassination. 1204 02:11:05,166 --> 02:11:07,291 I know that you didn't plan it 1205 02:11:07,625 --> 02:11:12,041 But of course you'd be framed for it after all you did. 1206 02:11:12,458 --> 02:11:15,166 How could you not think of that, Saladin? 1207 02:11:26,791 --> 02:11:28,333 What happened, happened. 1208 02:11:30,666 --> 02:11:32,958 You'll forget about Ascalon. 1209 02:11:33,875 --> 02:11:36,500 You won't go to help Ascalon. 1210 02:11:36,958 --> 02:11:38,708 How's that possible, My Sultan? 1211 02:11:39,000 --> 02:11:40,916 We'll just leave it to the Crusaders? 1212 02:11:41,708 --> 02:11:43,791 If we help Ascalon... 1213 02:11:44,750 --> 02:11:47,500 ...King Baldwin said he'd intercept the pilgrimage route. 1214 02:11:47,833 --> 02:11:50,333 He's obviously trying to force your hand by blackmailing you. 1215 02:11:50,625 --> 02:11:53,416 We can't risk such danger for Ascalon people. 1216 02:11:54,208 --> 02:11:57,083 We can't play with the lives of many Muslims. 1217 02:11:57,166 --> 02:11:59,083 If Gabriel captures Ascalon... 1218 02:11:59,833 --> 02:12:02,750 ...won't the lives of the Muslims in our lands be in danger? 1219 02:12:04,208 --> 02:12:09,208 Isn't Ascalon the only Muslim soil near Jerusalem, father? 1220 02:12:10,541 --> 02:12:12,375 What about our goal of Jerusalem? 1221 02:12:13,083 --> 02:12:16,083 Our cause of uniting the Islam world. Aren't they important? 1222 02:12:16,416 --> 02:12:19,958 If you hadn't gone to Jerusalem none of this would've happened. 1223 02:12:20,541 --> 02:12:23,916 For you to get involved in that assassination tied our hands. 1224 02:12:25,125 --> 02:12:27,041 We agreed with you... 1225 02:12:28,416 --> 02:12:30,041 ...but like Our Sultan said... 1226 02:12:31,625 --> 02:12:34,583 ...we can't risk the pilgrimage route over Ascalon. 1227 02:12:35,708 --> 02:12:41,125 This is what the greater interests of the state requires, Sir Melik. 1228 02:12:43,958 --> 02:12:45,666 This is my final decision. 1229 02:12:52,708 --> 02:12:54,500 The council meeting is over. 1230 02:13:49,250 --> 02:13:52,833 Why did you tell Saladin that you were his wet nurse, Fatma? 1231 02:13:58,250 --> 02:14:00,208 I couldn't help myself, Ayyub. 1232 02:14:00,833 --> 02:14:04,375 Years ago, I gave my son away personally... 1233 02:14:05,166 --> 02:14:07,375 ...and when I saw him in front of me... 1234 02:14:07,958 --> 02:14:09,541 ...I let go of myself. 1235 02:14:09,666 --> 02:14:12,500 Sultan Nureddin trusted us... 1236 02:14:12,916 --> 02:14:14,625 ...and let us in on this secret. 1237 02:14:14,875 --> 02:14:18,125 No matter what happened you had to be astute. 1238 02:14:18,208 --> 02:14:19,916 Give me a break, Ayyub. 1239 02:14:20,250 --> 02:14:21,625 Don't you know? 1240 02:14:22,291 --> 02:14:23,875 My heart's been bleeding for years. 1241 02:14:23,958 --> 02:14:26,333 Do you think I'm different? 1242 02:14:26,958 --> 02:14:28,375 But this is a secret. 1243 02:14:29,000 --> 02:14:30,833 It's important for all of us. 1244 02:14:33,083 --> 02:14:34,750 Let's hope that... 1245 02:14:35,083 --> 02:14:38,833 ...Saladin wouldn't suspect and look into it. 1246 02:14:41,166 --> 02:14:44,625 Or none of us can stop what happens. 1247 02:15:03,583 --> 02:15:04,750 May I, father? 1248 02:15:05,375 --> 02:15:06,791 Come, Saladin. 1249 02:15:20,250 --> 02:15:21,666 Why, dad? 1250 02:15:22,916 --> 02:15:24,458 Why are you stopping me? 1251 02:15:26,166 --> 02:15:28,083 You instilled this cause in me. 1252 02:15:29,500 --> 02:15:31,291 You taught me that Muslims should unite... 1253 02:15:31,375 --> 02:15:34,791 ...and Jerusalem should be free of Crusader rule as you brought me up. 1254 02:15:37,500 --> 02:15:39,708 I don't care if the whole world doesn't understand me. 1255 02:15:42,375 --> 02:15:44,833 But I wish you understood me, acknowledged me. 1256 02:15:46,416 --> 02:15:48,125 The Ascalon matter aside... 1257 02:15:49,000 --> 02:15:50,583 ...that's what hit me the most. 1258 02:15:54,541 --> 02:15:56,375 I was like you when I was young. 1259 02:15:58,250 --> 02:16:02,500 I thought I could take care of everything, defeat everybody... 1260 02:16:02,916 --> 02:16:04,916 ...with my courage and sword. 1261 02:16:06,166 --> 02:16:08,750 Because I just had a life to lose. 1262 02:16:09,250 --> 02:16:11,458 And I don't care if I lose it over my cause. 1263 02:16:15,625 --> 02:16:16,833 But then... 1264 02:16:18,666 --> 02:16:21,500 ...fate put the burden of sultanate on my shoulders. 1265 02:16:23,000 --> 02:16:24,875 It placed me on the Throne of Nessus. 1266 02:16:26,708 --> 02:16:30,375 And next thing I know, there's a lot to lose. 1267 02:16:31,375 --> 02:16:32,916 There's a state. 1268 02:16:33,333 --> 02:16:35,125 The lives of the people. 1269 02:16:36,458 --> 02:16:40,416 That's when I understood I can't solve everything... 1270 02:16:41,375 --> 02:16:44,041 ...with my sword or my courage. 1271 02:16:46,666 --> 02:16:48,291 And I got you, son. 1272 02:16:49,083 --> 02:16:50,333 I got you. 1273 02:16:51,333 --> 02:16:52,958 But you didn't get me. 1274 02:16:54,541 --> 02:16:56,458 But I won't resent you for that. 1275 02:16:57,583 --> 02:16:58,875 Because I know... 1276 02:16:59,500 --> 02:17:04,250 ...that you can only get me when you replace me. 1277 02:17:04,333 --> 02:17:06,125 What happens if I do, father? 1278 02:17:07,375 --> 02:17:09,958 Ascalon will overtly be captured by the Crusaders. 1279 02:17:10,750 --> 02:17:13,750 We'll be giving our own lands to the enemy on a platter. 1280 02:17:14,625 --> 02:17:16,166 I can't accept to stand back. 1281 02:17:16,541 --> 02:17:20,166 You'll have to learn that you should accept some facts. 1282 02:17:23,500 --> 02:17:25,583 I'm still learning as well. 1283 02:17:37,750 --> 02:17:40,000 Well, do you share all the facts... 1284 02:17:41,291 --> 02:17:42,916 ...with me, father? 1285 02:17:46,583 --> 02:17:49,125 Of course, son. Of course. 1286 02:17:56,208 --> 02:17:59,333 Then, why didn't you tell me Fatma Khatun was my wet nurse? 1287 02:18:06,291 --> 02:18:08,208 Why didn't you share it with me? 1288 02:18:16,166 --> 02:18:18,666 She breastfed you for a short while. 1289 02:18:19,833 --> 02:18:21,625 I didn't feel the need to tell you. 1290 02:18:22,916 --> 02:18:24,583 I wish you did. 1291 02:18:27,291 --> 02:18:29,666 I've suffered for not having a mother for years. 1292 02:18:31,333 --> 02:18:33,833 Whenever I saw a mother her child... 1293 02:18:34,375 --> 02:18:35,708 ...my heart ached. 1294 02:18:38,666 --> 02:18:40,833 Because not having a mother aches your heart. 1295 02:18:43,250 --> 02:18:45,458 If you told me who my wet nurse was... 1296 02:18:48,083 --> 02:18:50,083 ...I could've soothed that ache with her. 1297 02:18:56,791 --> 02:18:58,666 We'll do it as you say, My Sultan. 1298 02:19:02,333 --> 02:19:05,375 After all, you have a state and people. 1299 02:19:07,291 --> 02:19:09,291 You're responsible for their welfare. 1300 02:19:11,583 --> 02:19:13,333 But my responsibility is... 1301 02:19:15,291 --> 02:19:18,166 ...to help the oppressed to the best I can. 1302 02:19:20,375 --> 02:19:23,000 To never let a child lose their mother. 1303 02:19:24,041 --> 02:19:26,833 I can't sit back and do nothing in the face of tyranny. 1304 02:19:29,250 --> 02:19:30,833 My father should know that. 1305 02:19:39,083 --> 02:19:40,458 Every choice... 1306 02:19:41,666 --> 02:19:43,583 ...has a price, Saladin. 1307 02:19:44,958 --> 02:19:47,333 And the harshest of those prices is... 1308 02:19:48,291 --> 02:19:51,791 ...to disobey the state's decision. 1309 02:19:57,000 --> 02:19:59,458 The moment you step into Ascalon... 1310 02:20:01,000 --> 02:20:04,333 ...it'll mean that you risked that price. 1311 02:20:26,625 --> 02:20:29,333 -I wonder what the decision is. -What can it be? 1312 02:20:29,541 --> 02:20:32,000 I'm sure the Sultan give permission for a battle. 1313 02:20:32,291 --> 02:20:34,666 Just wait, you dirty infidels. 1314 02:20:49,666 --> 02:20:50,875 Sir Melik. 1315 02:20:52,916 --> 02:20:54,125 What happened Sir Melik? 1316 02:20:56,166 --> 02:20:57,708 They didn't allow us to go to Ascalon. 1317 02:20:57,916 --> 02:20:59,166 How? 1318 02:21:03,250 --> 02:21:04,666 If we go to Ascalon... 1319 02:21:05,208 --> 02:21:07,500 ...King Baldwin said that he'd intercept the pilgrimage route. 1320 02:21:07,875 --> 02:21:10,791 They've tied the hands of wolves, the dogs will hit the streets. 1321 02:21:12,875 --> 02:21:14,166 They won't. 1322 02:21:17,916 --> 02:21:20,041 We'll go to Ascalon even if the army doesn't come. 1323 02:21:24,625 --> 02:21:26,291 Forgive me, Sir Melik. 1324 02:21:26,791 --> 02:21:29,208 But if you disobey the state's decision... 1325 02:21:30,000 --> 02:21:31,375 ...it won't end well. 1326 02:21:32,000 --> 02:21:35,833 Ascalon's salvation depends on us, our salvation depends on Ascalon. 1327 02:21:36,375 --> 02:21:38,541 Glory will clear us of all charges. 1328 02:21:39,666 --> 02:21:41,750 I risked my life as I set out on this path. 1329 02:21:43,958 --> 02:21:49,458 I won't back down even my father makes me pay for it or the enemy. 1330 02:21:51,208 --> 02:21:53,791 Are you with me? -We are. 1331 02:21:54,416 --> 02:21:55,666 I'm with you, too. 1332 02:21:59,541 --> 02:22:01,250 Allow me to come with you, Sir Melik. 1333 02:22:03,166 --> 02:22:05,416 Turanşah, it's better for you to be here. 1334 02:22:07,166 --> 02:22:09,541 Our journey might take us to our deaths. 1335 02:22:10,666 --> 02:22:13,958 Even so, isn't that for a greater cause, Sir Melik? 1336 02:22:14,708 --> 02:22:17,500 I've always wanted to serve for a cause like this. 1337 02:22:17,916 --> 02:22:19,833 There can't be a greater cause than this. 1338 02:22:20,875 --> 02:22:22,375 Şehinşah is my own brother. 1339 02:22:24,333 --> 02:22:25,875 And you're my milk brother. 1340 02:22:28,208 --> 02:22:31,583 I don't want to stand back when my brothers are risking their lives. 1341 02:23:00,958 --> 02:23:02,458 Ascalon. 1342 02:23:02,541 --> 02:23:07,666 ASCALON You'll be the place where I'll revive my father's earldom. 1343 02:23:09,000 --> 02:23:12,791 I'll make you the city of my revenge and love. 1344 02:23:17,166 --> 02:23:21,250 Sir, Saladin set out for Ascalon. 1345 02:23:27,541 --> 02:23:30,208 I thought King Baldwin tied Nureddin's hands. 1346 02:23:31,833 --> 02:23:34,750 But obviously, his son Saladin severed those ties. 1347 02:23:35,208 --> 02:23:39,625 Surely, he knows I'll put them through hell when I capture Ascalon. 1348 02:23:42,458 --> 02:23:45,208 I expect nothing less from someone like Saladin. 1349 02:23:45,708 --> 02:23:47,458 The resistance in Ascalon will be stronger... 1350 02:23:47,541 --> 02:23:48,916 ...when Saladin shows up with his men. 1351 02:23:51,750 --> 02:23:53,833 Place men around Ascalon. 1352 02:23:54,833 --> 02:23:56,791 They shouldn't let Saladin in the city. 1353 02:23:56,875 --> 02:23:58,250 Yes, Sir. 1354 02:24:02,375 --> 02:24:04,083 By the time Saladin arrives... 1355 02:24:04,750 --> 02:24:07,041 ...we will have captured Ascalon. 1356 02:24:56,375 --> 02:25:00,916 The war's beginning! 1357 02:26:32,000 --> 02:26:33,666 It doesn't look good. 1358 02:26:34,625 --> 02:26:36,791 Ascalonians are trying to resist. 1359 02:26:37,583 --> 02:26:39,458 But clearly, they're less in numbers. 1360 02:26:41,083 --> 02:26:42,791 The siege's becoming tight. 1361 02:26:43,500 --> 02:26:45,500 Let's raid the knights attacking the city wall. 1362 02:26:45,708 --> 02:26:47,958 That way, we'll break one front of the siege. 1363 02:26:48,250 --> 02:26:51,166 They have more men than us, Turanşah. We can't risk casualties. 1364 02:26:52,291 --> 02:26:55,708 The only thing we'll do is to enter Ascalon and support the defense. 1365 02:26:56,958 --> 02:26:59,083 As Ascalon's strength increases... 1366 02:26:59,541 --> 02:27:01,375 ...the knights' strength will decrease. 1367 02:27:01,458 --> 02:27:05,375 All right, but, the place is surrounded everywhere, Sir Melik. 1368 02:27:06,666 --> 02:27:08,541 How will we enter Ascalon? 1369 02:27:26,625 --> 02:27:29,833 Take the wounded to the hospital immediately. Immediately. 1370 02:27:53,041 --> 02:27:55,250 Go help them immediately! 1371 02:27:58,750 --> 02:28:02,000 I can bear the loss of even one Ascalonian. 1372 02:28:41,666 --> 02:28:44,541 Approach cautiously. Don't let the Templar's see you. 1373 02:28:52,083 --> 02:28:55,125 We'll pass through here and enter into Ascalon through the passageway. 1374 02:28:56,666 --> 02:28:57,875 Come on. 1375 02:29:07,250 --> 02:29:08,583 Hurry! 1376 02:29:09,791 --> 02:29:10,875 Come on! 1377 02:29:11,708 --> 02:29:13,125 We need someone here! 1378 02:29:16,750 --> 02:29:18,041 I'm coming! 1379 02:29:19,458 --> 02:29:22,166 Replace the wounded, Şahsuvar. 1380 02:29:22,250 --> 02:29:24,500 We don't have men to replace, Süreyya Khatun. 1381 02:29:24,791 --> 02:29:27,208 We had tens of wounded and dead in one attack. 1382 02:29:27,625 --> 02:29:30,041 I don't know what'll happen in the next one. 1383 02:29:30,666 --> 02:29:32,291 What's the situation on the city walls? 1384 02:29:32,958 --> 02:29:34,416 The same. 1385 02:29:34,500 --> 02:29:37,083 We keep getting casualties there. 1386 02:29:37,166 --> 02:29:40,833 At this rate, we'll have lost Ascalon by morning. 1387 02:29:41,666 --> 02:29:44,291 -Come on! Bring it! -Hurry! 1388 02:29:44,958 --> 02:29:46,791 Run! Come on! 1389 02:29:46,875 --> 02:29:48,291 Come on! 1390 02:29:48,541 --> 02:29:50,083 Run! 1391 02:30:18,916 --> 02:30:20,625 We barged in here... 1392 02:30:21,666 --> 02:30:24,958 ...what if this is a trap Ascalonians set up for the enemy? 1393 02:30:25,375 --> 02:30:26,625 Oh, man. 1394 02:30:27,000 --> 02:30:31,125 You'll die not in the battlefield, but because of your delusions. 1395 02:31:07,333 --> 02:31:08,750 Come on, hurry up. 1396 02:31:08,833 --> 02:31:10,041 Don't move. 1397 02:31:24,000 --> 02:31:25,416 Who are you? 1398 02:31:35,250 --> 02:31:37,666 Why are you sneaking into Ascalon like thieves? 1399 02:31:37,958 --> 02:31:39,333 What's your intention? 1400 02:31:40,208 --> 02:31:41,583 We're here to help. 1401 02:31:42,458 --> 02:31:45,041 Who are you to help us? 1402 02:31:45,875 --> 02:31:48,625 I'm Saladin, Sultan Nureddin Zengi's son. 1403 02:32:03,833 --> 02:32:05,666 Halil, you've placed the archers, haven't you? 1404 02:32:05,708 --> 02:32:07,458 -We have, father. -Good. 1405 02:32:08,500 --> 02:32:09,791 Take these as well. 1406 02:32:12,125 --> 02:32:13,291 Hurry. 1407 02:32:17,666 --> 02:32:18,875 What's going on here, Süreyya? 1408 02:32:19,625 --> 02:32:21,958 They sneaked into Ascalon. 1409 02:32:22,416 --> 02:32:25,666 They're saying that they're here to help us, father. 1410 02:32:27,791 --> 02:32:29,041 Who are they? 1411 02:32:30,333 --> 02:32:32,541 He's Nureddin Zengi's son. 1412 02:32:43,791 --> 02:32:45,625 My enemy's son... 1413 02:32:46,208 --> 02:32:48,125 ...is here to help me, huh? 1414 02:32:52,083 --> 02:32:54,000 Who do you think you're fooling? 1415 02:32:54,583 --> 02:32:56,208 We're not fooling anybody. 1416 02:32:57,041 --> 02:32:59,250 Ascalon isn't important just for you. 1417 02:32:59,833 --> 02:33:02,458 It's important both for us and the whole Islam world. 1418 02:33:02,750 --> 02:33:03,875 That's why we're here. 1419 02:33:03,958 --> 02:33:07,333 Nureddin Zengi must be up to something, I know it. 1420 02:33:08,291 --> 02:33:10,666 Just because of your animosity towards us... 1421 02:33:10,750 --> 02:33:13,208 ...you've teamed up with the Templar's, haven't you? 1422 02:33:13,791 --> 02:33:17,500 And you'll hit us inside under the guise of helping. 1423 02:33:17,583 --> 02:33:19,333 Do we need to hit you inside? 1424 02:33:19,916 --> 02:33:22,041 You're gradually perishing. 1425 02:33:22,666 --> 02:33:25,666 If we allow them, the Templar's will eventually destroy you. 1426 02:33:26,291 --> 02:33:29,541 We're here, so that you don't perish, get destroyed... 1427 02:33:29,625 --> 02:33:31,833 ...so that Ascalon doesn't fall into the hands of the Crusaders. 1428 02:33:32,083 --> 02:33:35,666 What's Nureddin Zengi's intention by helping us? 1429 02:33:36,500 --> 02:33:39,958 Does he think we'll obey him when Ascalon is saved? 1430 02:33:40,333 --> 02:33:41,666 Is that his plan? 1431 02:33:42,041 --> 02:33:45,750 We don't make plans over the path we consider right, Emir Mansur. 1432 02:33:47,083 --> 02:33:49,666 We just don't want Ascalon to fall into the hands of the Crusaders. 1433 02:33:49,750 --> 02:33:51,750 You can obey anybody you like after that. 1434 02:33:54,666 --> 02:33:57,000 We either save Ascalon all together... 1435 02:33:57,791 --> 02:34:02,500 ...our your obstinacy costs you both your life and your homeland. 1436 02:34:03,666 --> 02:34:05,875 Let us see how they'll help, father. 1437 02:34:07,625 --> 02:34:12,166 Let's see if our enemy helps us or harms us. 1438 02:34:14,500 --> 02:34:16,000 My sister's right, father. 1439 02:34:16,500 --> 02:34:18,958 We need even one person right now. 1440 02:34:20,833 --> 02:34:22,666 Plus, they're the Border Veterans. 1441 02:34:23,458 --> 02:34:25,958 Each of them is worth three knights. 1442 02:34:56,958 --> 02:35:00,666 Our men around Ascalon said they didn't see Saladin. 1443 02:35:01,208 --> 02:35:04,166 Maybe he changed his mind after he saw the siege. 1444 02:35:06,125 --> 02:35:08,000 Recall those idiots immediately. 1445 02:35:10,541 --> 02:35:12,833 Saladin must've already entered Ascalon. 1446 02:35:17,458 --> 02:35:19,666 Nureddin Zengi didn't send his armies. 1447 02:35:20,708 --> 02:35:23,291 Saladin came here with his men. 1448 02:35:24,875 --> 02:35:27,125 What can he do to us with a few men? 1449 02:35:28,750 --> 02:35:30,666 It doesn't matter how many there are. 1450 02:35:31,750 --> 02:35:34,708 Saladin must've come with a plan. 1451 02:35:39,000 --> 02:35:40,666 But he will fail. 1452 02:35:59,666 --> 02:36:01,666 We're moving on to the big attack. 1453 02:36:02,125 --> 02:36:03,833 All knights should be ready. 1454 02:36:10,541 --> 02:36:12,958 Saladin checked our king. 1455 02:36:18,125 --> 02:36:21,250 We'll checkmate him. 1456 02:36:27,833 --> 02:36:30,541 Apart from the soldiers guarding the entrance gate... 1457 02:36:30,625 --> 02:36:33,541 ...with our defensive forces, led by Halil... 1458 02:36:34,833 --> 02:36:36,916 ...we'll defend the eastern city wall... 1459 02:36:37,125 --> 02:36:40,416 ...because the eastern city wall is the heart of this city. 1460 02:36:40,750 --> 02:36:43,375 It'll be a mistake to set the whole defense at the eastern city wall. 1461 02:36:43,458 --> 02:36:45,333 The Templar's will land on the southern coast. 1462 02:36:45,416 --> 02:36:46,666 We have to take position there. 1463 02:36:46,708 --> 02:36:49,666 It'll be hard for them to make a landing on the southern coast. 1464 02:36:49,708 --> 02:36:50,958 They can't risk that. 1465 02:36:51,041 --> 02:36:54,125 They know exactly you think that, so they'll risk it. 1466 02:36:54,333 --> 02:36:57,125 It's dangerous to weaken the defence on the southern city wall. 1467 02:36:57,208 --> 02:36:59,083 How will we risk that? 1468 02:36:59,875 --> 02:37:03,333 If they can advance outside the city wall, it'll be hard to resist. 1469 02:37:03,958 --> 02:37:07,208 We'll destroy them with a sudden raid before they can approach the wall 1470 02:37:07,291 --> 02:37:09,708 The ships will try to enter the city through the port. 1471 02:37:09,791 --> 02:37:11,541 There's no need to attack them. 1472 02:37:12,000 --> 02:37:14,500 It'll just be enough to put up a line of defence and keep them off. 1473 02:37:14,750 --> 02:37:17,958 We have a few ships. Our men will put up a line of defence. 1474 02:37:18,041 --> 02:37:19,500 We'll need your men at the coast. 1475 02:37:19,583 --> 02:37:21,750 Our men will do what's necessary at the sea. 1476 02:37:21,833 --> 02:37:24,875 Listen, we complied with your plan to take position at the coast. 1477 02:37:24,958 --> 02:37:26,750 But stay off the ship plan. 1478 02:37:27,125 --> 02:37:28,875 We live in the heart of the sea. 1479 02:37:29,041 --> 02:37:30,666 You can't know naval battle better than us, can you? 1480 02:37:30,750 --> 02:37:32,708 We fought the Crusaders everywhere. 1481 02:37:32,791 --> 02:37:35,250 You can't know how to fight them better than us. 1482 02:37:35,666 --> 02:37:37,666 Do you want to play the hero... 1483 02:37:38,291 --> 02:37:40,125 ...or to save Ascalon? 1484 02:37:40,291 --> 02:37:41,708 I want-- -Okay. 1485 02:37:43,125 --> 02:37:44,291 Let's do as he says. 1486 02:37:45,916 --> 02:37:47,583 Prepare the ships. 1487 02:37:50,458 --> 02:37:52,000 Since the coastal raid is important... 1488 02:37:52,083 --> 02:37:54,166 ...go there with your comrades, Sir Melik. 1489 02:37:54,541 --> 02:37:56,583 I'll command the line of defence at the sea. 1490 02:37:56,750 --> 02:37:59,083 You can't be alone. Şehinşah will come with you. 1491 02:38:04,958 --> 02:38:07,875 Don't you break the line of defence, Turanşah. 1492 02:38:08,708 --> 02:38:11,125 No matter what happens, do not leave your position. 1493 02:38:13,041 --> 02:38:15,000 -Yes, Sir Melik. -Yes, Sir Melik. 1494 02:38:31,791 --> 02:38:34,000 Look how miserable we are, brother. 1495 02:38:34,708 --> 02:38:36,166 What do you mean miserable, Esma? 1496 02:38:36,250 --> 02:38:39,458 We've been trying to protect Ascalon from one enemy... 1497 02:38:39,541 --> 02:38:41,791 ...but you've let another enemy be among us. 1498 02:38:42,166 --> 02:38:45,000 And you're doing anything Zengi's son tells you to do. 1499 02:38:45,750 --> 02:38:49,375 If something happens to us because of them... 1500 02:38:50,291 --> 02:38:51,875 ...I'll never forgive that. 1501 02:39:10,666 --> 02:39:12,125 Hold on. 1502 02:39:26,916 --> 02:39:31,666 Do you think this is the Zengid land that you try to rule the roost? 1503 02:39:32,458 --> 02:39:34,750 We won't have that spoilt Melik attitude here. 1504 02:39:35,083 --> 02:39:38,166 Think about Ascalon as much as you think about yourself. 1505 02:39:39,708 --> 02:39:43,416 At least as much as that spoilt Melik that you believe is the enemy. 1506 02:39:44,375 --> 02:39:46,875 Apparently, your father doesn't care about it. 1507 02:39:51,333 --> 02:39:54,541 He just made a grandstand play by sending Border Veterans here. 1508 02:39:54,625 --> 02:39:57,708 If he was genuine, he'd have sent the Zengid army. 1509 02:39:58,875 --> 02:40:00,458 Our army would've been here... 1510 02:40:00,541 --> 02:40:03,666 ...if it wasn't for your attempted assassination in Jerusalem. 1511 02:40:05,083 --> 02:40:07,458 You don't even know what you did cost. 1512 02:40:08,458 --> 02:40:09,958 But don't worry. 1513 02:40:11,916 --> 02:40:14,208 When we crush the Templar's and save Ascalon... 1514 02:40:14,291 --> 02:40:16,083 ...we'll have cleaned your mess. 1515 02:40:29,583 --> 02:40:31,375 Sir, they're moving the ships. 1516 02:40:38,541 --> 02:40:41,125 So they're putting up a line of defence at the sea. 1517 02:40:42,208 --> 02:40:45,250 The knights on the should will aim at the enemy ships at the bow... 1518 02:40:45,333 --> 02:40:47,666 ...and wait for my sign. -Yes, Sir. 1519 02:40:57,791 --> 02:40:59,166 Wave the banner. 1520 02:41:37,708 --> 02:41:39,125 Put up your shields! 1521 02:41:41,125 --> 02:41:42,541 Come on! 1522 02:42:05,125 --> 02:42:07,416 All ships! Light up the arrows! 1523 02:42:31,708 --> 02:42:33,083 Shoot! 1524 02:43:03,583 --> 02:43:04,958 I told you. 1525 02:45:17,083 --> 02:45:18,291 Draw! 1526 02:45:35,208 --> 02:45:36,250 Shoot! 1527 02:45:49,375 --> 02:45:50,458 Shoot! 1528 02:46:10,916 --> 02:46:11,916 Shoot! 1529 02:46:32,833 --> 02:46:35,250 Come on! Attack! 1530 02:46:40,041 --> 02:46:41,458 Shoot! 1531 02:46:56,083 --> 02:46:57,166 Shoot! 1532 02:47:04,458 --> 02:47:06,125 Attack! 1533 02:47:23,166 --> 02:47:24,583 Attack! 1534 02:47:25,083 --> 02:47:26,708 Attack! 1535 02:47:32,958 --> 02:47:34,500 Attack! 1536 02:47:35,166 --> 02:47:37,166 Attack! 1537 02:47:41,083 --> 02:47:42,833 Come on! 1538 02:47:43,666 --> 02:47:45,916 Ya Allah! 1539 02:49:17,458 --> 02:49:19,958 The men at the coast walked into an ambush! 1540 02:49:21,041 --> 02:49:22,833 Saladin figured it out. 1541 02:49:23,958 --> 02:49:26,375 You're good at chess, Saladin. 1542 02:49:27,250 --> 02:49:30,000 But you haven't seen my move yet. 1543 02:54:01,791 --> 02:54:03,041 Come here! Hurry. 1544 02:54:06,083 --> 02:54:08,541 Sir, they galleys have started to catch fire. 1545 02:54:16,375 --> 02:54:17,708 We're retreating. 1546 02:54:25,333 --> 02:54:26,666 Watch out! 1547 02:54:28,041 --> 02:54:29,541 Watch out! 1548 02:54:29,833 --> 02:54:31,291 Retreat! 1549 02:54:31,625 --> 02:54:33,041 Retreat! 1550 02:54:35,500 --> 02:54:37,916 Hurry, to the upper deck. Hurry! 1551 02:54:39,333 --> 02:54:41,375 To the front! 1552 02:54:41,750 --> 02:54:43,625 Come on! 1553 02:55:02,750 --> 02:55:03,916 They're retreating. 1554 02:55:04,208 --> 02:55:05,958 Now it's time to go at them. 1555 02:55:06,708 --> 02:55:08,500 Lower the oars! 1556 02:55:09,250 --> 02:55:12,000 -Come on! -Come on! 1557 02:55:12,083 --> 02:55:13,208 Come on, guys! 1558 02:55:13,291 --> 02:55:16,833 Sir Melik told us not to leave our positions, brother. Didn't you hear? 1559 02:55:17,208 --> 02:55:18,666 Don't disobey the order! 1560 02:55:18,750 --> 02:55:20,291 This isn't disobeying the order. 1561 02:55:20,375 --> 02:55:22,375 I'm fulfilling my responsibilities. 1562 02:55:22,583 --> 02:55:25,333 If we let them go, they'll regroup and come at us. 1563 02:55:25,708 --> 02:55:29,875 We'll attack and capsize them all while they're weak. 1564 02:55:30,375 --> 02:55:34,375 To the enemy ships! Let's go! 1565 02:55:38,083 --> 02:55:39,541 Come on! 1566 02:55:39,625 --> 02:55:40,708 Row! 1567 02:55:43,125 --> 02:55:44,666 Pull! 1568 02:55:44,708 --> 02:55:46,041 Pull! 1569 02:55:48,875 --> 02:55:50,666 We can't leave him alone. 1570 02:55:50,750 --> 02:55:52,125 Lower your oars! 1571 02:55:52,416 --> 02:55:55,041 To the enemy ships! 1572 02:55:56,250 --> 02:55:58,541 -Come on! -Hurry! 1573 02:55:59,000 --> 02:56:01,541 Hurry up! Stronger! 1574 02:56:01,708 --> 02:56:03,666 Pull your oars! Come on! 1575 02:56:07,916 --> 02:56:09,250 Sir Melik! 1576 02:56:18,875 --> 02:56:20,750 What are your men doing? 1577 02:56:24,666 --> 02:56:27,708 I told them not to move. Why are they going towards them? 1578 02:56:28,416 --> 02:56:30,708 Obviously, the enemy galleys are broken down. 1579 02:56:30,958 --> 02:56:33,666 They'll deliver a final blow. -What blow? 1580 02:56:34,250 --> 02:56:37,166 Gabriel's drawing them to himself on purpose, don't you see? 1581 02:56:38,833 --> 02:56:40,625 They'll fall into a trap. Come on. 1582 02:56:42,541 --> 02:56:45,250 Stay. We'll weaken here. 1583 02:56:45,833 --> 02:56:47,208 They'll die if I don't go. 1584 02:56:53,041 --> 02:56:54,666 Stay here. -As you order. 1585 02:56:54,708 --> 02:56:55,958 Stay here. 1586 02:56:57,291 --> 02:56:58,625 Come on, man. 1587 02:57:06,458 --> 02:57:07,916 They're approaching, Sir. 1588 02:57:09,500 --> 02:57:10,750 Yes. 1589 02:57:11,250 --> 02:57:12,833 They're approaching their death. 1590 02:57:22,750 --> 02:57:25,666 How could you move? How? 1591 02:57:32,541 --> 02:57:34,000 Faster! Come on. 1592 02:57:34,583 --> 02:57:35,833 Faster. 1593 02:57:40,541 --> 02:57:42,958 Their fire couldn't burn us. 1594 02:57:44,208 --> 02:57:46,125 Now it's time for our fire. 1595 02:57:49,833 --> 02:57:51,541 Greek fire. 1596 02:57:59,666 --> 02:58:01,416 Melik Saladin's here, Bey. 1597 02:58:07,583 --> 02:58:10,666 -Sir Melik? -How could you move, Şehinşah? 1598 02:58:11,958 --> 02:58:14,416 They're drawing you into a Greek fire, don't you see? 1599 02:58:16,625 --> 02:58:18,333 I told that to my brother Turanşah... 1600 02:58:18,416 --> 02:58:21,208 ...but I didn't want to leave him alone when he went by himself. 1601 02:58:21,500 --> 02:58:22,541 Turanşah. 1602 02:58:24,750 --> 02:58:27,041 I'll call him to account for disobeying my order. 1603 02:58:30,875 --> 02:58:32,291 Signal the others! 1604 02:58:32,500 --> 02:58:34,291 Everybody, to the oars! 1605 02:58:34,375 --> 02:58:36,750 Pull! We're going back, come on! 1606 02:58:37,541 --> 02:58:38,833 Come on! 1607 02:58:42,416 --> 02:58:44,166 Come on! Faster! 1608 02:58:46,708 --> 02:58:48,708 Come on! Pull! 1609 02:58:49,000 --> 02:58:50,750 Pull! 1610 02:58:50,833 --> 02:58:52,375 Come on! 1611 02:58:52,458 --> 02:58:53,875 Pull! 1612 02:58:54,500 --> 02:58:55,875 Faster! 1613 02:59:04,458 --> 02:59:05,833 Saladin. 1614 02:59:13,625 --> 02:59:15,666 Sir, Saladin made it in time. 1615 02:59:15,958 --> 02:59:18,666 They're going back before we could ignite the Greek fire. 1616 02:59:18,750 --> 02:59:21,041 They've fallen into my clutches now. 1617 02:59:21,375 --> 02:59:22,833 They can't get out of here. 1618 02:59:26,666 --> 02:59:27,958 Signal. 1619 02:59:29,583 --> 02:59:31,333 Have all the archers on the ships be ready. 1620 02:59:46,666 --> 02:59:47,750 Shoot! 1621 03:00:03,291 --> 03:00:05,291 Put up your shields! 1622 03:00:13,916 --> 03:00:14,958 Come on! 1623 03:00:46,583 --> 03:00:49,458 Our traverse speed's been stalled. We're trapped, Sir Melik. 1624 03:01:08,708 --> 03:01:11,666 What do you think you're doing, Ayyub? Huh? 1625 03:01:12,625 --> 03:01:18,583 We kept this wet nurse thing hidden so the secret wouldn't get out. 1626 03:01:19,666 --> 03:01:22,416 Do you know what will happen if this gets out? 1627 03:01:23,041 --> 03:01:25,791 All hell will break loose in the dynasty. 1628 03:01:26,708 --> 03:01:28,958 It isn't time for this kind of weakness... 1629 03:01:29,041 --> 03:01:31,458 ...as we're taking firm steps towards our goals. 1630 03:01:33,375 --> 03:01:35,416 Is Saladin was so important... 1631 03:01:36,375 --> 03:01:38,041 ...why did you throw him into the fire then? 1632 03:01:41,458 --> 03:01:43,250 Saladin disobeyed the order... 1633 03:01:43,500 --> 03:01:45,125 ...and went to Ascalon. 1634 03:01:45,541 --> 03:01:49,291 Şehinşah and Turanşah are with him, too. 1635 03:01:50,125 --> 03:01:52,125 How could you not stop him? 1636 03:01:52,208 --> 03:01:54,958 What was I supposed to do? Chain him to the palace? 1637 03:01:55,416 --> 03:01:57,500 Don't you know that he doesn't listen to anybody... 1638 03:01:57,583 --> 03:01:59,041 ...when he sets his mind on something? 1639 03:01:59,875 --> 03:02:03,458 I gave my son away to you, so that he'd be the foundation of the state. 1640 03:02:04,208 --> 03:02:06,041 For greater causes. 1641 03:02:06,708 --> 03:02:08,375 For Jerusalem. 1642 03:02:09,208 --> 03:02:12,541 I'm keen on my goals. 1643 03:02:13,041 --> 03:02:15,500 Then why aren't you with Saladin? 1644 03:02:15,791 --> 03:02:17,458 Why isn't our army with him? 1645 03:02:18,500 --> 03:02:22,416 You left them in the middle of hell by themselves. 1646 03:02:24,083 --> 03:02:28,416 And Saladin will be punished for disobeying a state order... 1647 03:02:28,500 --> 03:02:29,666 ...when he returns? 1648 03:02:30,333 --> 03:02:32,500 He went there risking everything. 1649 03:02:33,125 --> 03:02:34,750 If something... 1650 03:02:36,666 --> 03:02:40,583 ...bad happens to Saladin or his brothers in Ascalon... 1651 03:02:41,208 --> 03:02:45,750 ...or if the state punishes Saladin... 1652 03:02:48,750 --> 03:02:50,166 ...I'll expose this secret. 1653 03:02:54,250 --> 03:02:56,208 I'll tell that Saladin... 1654 03:02:56,791 --> 03:02:58,833 ...is my son to everybody. 1655 03:03:10,666 --> 03:03:12,708 We have to respond, Sir Melik. 1656 03:03:12,791 --> 03:03:15,000 Or we won't be able to get out of here. 1657 03:03:15,083 --> 03:03:17,541 There flames raining on us, not now, Şehinşah. 1658 03:03:17,625 --> 03:03:19,541 If not, then never. 1659 03:03:33,416 --> 03:03:35,000 Şehinşah, wait! 1660 03:03:37,625 --> 03:03:39,083 Şehinşah! 1661 03:03:51,833 --> 03:03:53,625 Şehinşah! 1662 03:03:54,250 --> 03:03:55,833 Şehinşah! 1663 03:04:05,583 --> 03:04:06,875 Hang in there, Şehinşah. 1664 03:04:08,666 --> 03:04:11,708 Hang in there. We're going to get out of here. Hang in there. 1665 03:04:14,708 --> 03:04:17,125 They're really cornered, Sir. 1666 03:04:18,458 --> 03:04:20,458 It's just the time to finish them. 1667 03:04:51,625 --> 03:04:53,833 We burned them with our fire. 1668 03:04:55,083 --> 03:04:57,666 Now we'll blow them up. 1669 03:05:00,083 --> 03:05:04,125 They won't even find your pieces, Saladin. 1670 03:05:22,666 --> 03:05:25,458 -Protect Sir Melik! -Put out the flames! 1671 03:05:27,958 --> 03:05:29,291 Come on! 1672 03:05:44,083 --> 03:05:47,291 I don't know when I'll come back from the Border Veterans, mother. 1673 03:05:49,083 --> 03:05:50,708 I entrust you with my son Ömer. 1674 03:06:08,625 --> 03:06:10,458 I know what it feels like... 1675 03:06:12,666 --> 03:06:16,041 ...to give away a child, whose scent you haven't got enough of yet. 1676 03:06:21,875 --> 03:06:23,166 I will... 1677 03:06:25,916 --> 03:06:27,208 ...entrust you... 1678 03:06:29,000 --> 03:06:30,500 ...with a son now. 1679 03:06:41,708 --> 03:06:43,041 Yusuf. 1680 03:06:47,208 --> 03:06:48,541 He didn't die, Şehinşah. 1681 03:06:53,000 --> 03:06:56,458 Melik Saladin, whom you're going to be with... 1682 03:07:01,083 --> 03:07:02,791 ...is your own brother. 1683 03:07:12,666 --> 03:07:13,666 -Mother. -You'll understand 1684 03:07:13,750 --> 03:07:15,166 ...when the time comes 1685 03:07:16,875 --> 03:07:21,666 I trust your discreetness the most among my children. 1686 03:07:26,833 --> 03:07:29,000 Unite your soul with your brother's. 1687 03:07:29,083 --> 03:07:31,458 And your blood with his. 1688 03:07:31,666 --> 03:07:33,833 Keep the seal on your mouth and heart. 1689 03:07:34,166 --> 03:07:36,250 Take this secret to your grave. 1690 03:07:37,500 --> 03:07:40,000 I'll save you from this circle of fire. Don't worry, brother. 1691 03:07:43,208 --> 03:07:46,250 We won't be able to get out from this circle of fire. 1692 03:07:48,166 --> 03:07:53,041 But I'll put out the fire that's been burning inside me for years. 126917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.