Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
SALADIN: THE CONQUEROR OF JERUSALEM
2
00:02:02,791 --> 00:02:08,791
SALADIN: THE CONQUEROR OF JERUSALEM
3
00:02:12,000 --> 00:02:14,916
THE STORY AND THE CHARACTERS OF
THE SHOW ARE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:02:16,250 --> 00:02:18,666
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS SHOW
5
00:02:20,333 --> 00:02:21,875
Oh, son.
6
00:02:22,083 --> 00:02:25,375
This is the story
of your ancestors...
7
00:02:26,041 --> 00:02:28,250
...who took seven
climates into their hands...
8
00:02:28,333 --> 00:02:30,291
...upon the command from seven skies.
9
00:02:30,375 --> 00:02:39,000
This story started where the first
revelation was received: In Mecca.
EPISODE 1
And as it conquered hearts,
it spread from India to Al-Andalus...
10
00:02:39,375 --> 00:02:42,416
...from Anatolia
to the holy city of Jerusalem.
11
00:02:42,500 --> 00:02:44,875
The crescent's light
spread everywhere...
12
00:02:45,125 --> 00:02:46,916
...with justice and peace.
13
00:02:48,666 --> 00:02:49,916
And one day...
14
00:02:50,000 --> 00:02:53,500
...the crescent's borders
reached to the heart of the cross.
15
00:02:53,583 --> 00:02:55,291
And the Byzantine emperor...
16
00:02:55,375 --> 00:02:59,291
...called the Pope,
who was in Frank lands, for help.
17
00:03:01,458 --> 00:03:05,666
And Pope Urban sent a message
to all Christians.
FRANCE
18
00:03:05,958 --> 00:03:09,125
Many Christian countries
were alarmed.
19
00:03:09,541 --> 00:03:14,375
All the able-bodied people
responded to the Pope's call.
20
00:03:23,208 --> 00:03:27,166
Muslims have captured
Jesus' city Jerusalem.
21
00:03:29,375 --> 00:03:32,375
They've advanced
until Constantinople.
22
00:03:33,875 --> 00:03:35,333
If we...
23
00:03:36,083 --> 00:03:38,166
...don't stop them...
24
00:03:38,250 --> 00:03:43,250
...soon, they'll capture
all Christian states.
25
00:03:44,666 --> 00:03:46,750
In the name of
our Father in the skies...
26
00:03:46,833 --> 00:03:51,000
...His Son, Jesus
and the Holy Spirit...
27
00:03:51,083 --> 00:03:54,750
...it's the duty of all Christians
to eradicate Muslims...
28
00:03:54,833 --> 00:03:57,333
...and take Jerusalem back.
29
00:03:58,500 --> 00:04:02,375
All sins of those
who take part in this holy war...
30
00:04:02,458 --> 00:04:05,500
...will be forgiven
and they'll secure a place in heaven.
31
00:04:07,083 --> 00:04:08,833
Jerusalem will be ours!
32
00:04:09,333 --> 00:04:10,666
Because...
33
00:04:11,625 --> 00:04:13,833
...God wills it so.
34
00:04:17,666 --> 00:04:21,666
God wills it so!
35
00:04:21,750 --> 00:04:25,791
God wills it so!
36
00:04:25,875 --> 00:04:29,833
God wills it so!
37
00:04:29,916 --> 00:04:31,875
God wills it so!
38
00:04:31,958 --> 00:04:36,000
God wills it so!
39
00:04:36,083 --> 00:04:40,125
God wills it so!
40
00:04:40,208 --> 00:04:44,583
God wills it so!
41
00:04:44,666 --> 00:04:47,875
God wills it so!
42
00:04:56,250 --> 00:05:00,666
Christian soldiers started an attack
against Islamic lands.
43
00:05:01,375 --> 00:05:05,541
And the Crusades
against Muslims started.
44
00:05:05,875 --> 00:05:10,291
They ensanguined Anatolia
and many more Muslim lands.
45
00:05:10,916 --> 00:05:13,791
They slaughtered
even women and children.
46
00:05:14,500 --> 00:05:16,958
They destroyed Allah's home,
the musjids.
47
00:05:17,416 --> 00:05:20,333
They burned
the word of Allah, Qurans.
48
00:05:21,708 --> 00:05:27,708
Everywhere they passed through,
they left violence, blood and death.
49
00:05:30,291 --> 00:05:34,666
And finally, they arrived
at the holy city of Jerusalem.
50
00:05:40,583 --> 00:05:42,041
Oh, son!
51
00:05:42,666 --> 00:05:46,208
We called Jerusalem,
"the city of peace."
52
00:05:46,708 --> 00:05:48,625
They spread violence.
53
00:05:49,500 --> 00:05:54,041
Whereas we held the holiness
of this city in high regard.
54
00:05:54,125 --> 00:05:56,000
They subjected it to persecution.
55
00:06:15,416 --> 00:06:16,750
Oh, son!
56
00:06:17,666 --> 00:06:21,250
You should know that Jerusalem
isn't only a city...
57
00:06:21,750 --> 00:06:23,500
...but also a cause.
58
00:06:24,375 --> 00:06:27,500
The longer Jerusalem is
in the hands of tyrants...
59
00:06:27,791 --> 00:06:30,666
...the more the Muslims
will be consumed by tyranny.
60
00:06:31,833 --> 00:06:34,666
The Islamic World
is expecting a hero...
61
00:06:34,708 --> 00:06:38,083
...who'll bring justice
and perish vanity.
62
00:06:39,333 --> 00:06:40,666
Oh, son.
63
00:06:41,291 --> 00:06:44,166
This cause is both an advice...
64
00:06:44,208 --> 00:06:48,791
...and a keepsake from your father,
Nureddin Zengi.
65
00:06:49,125 --> 00:06:51,166
This cause is the community's hope...
66
00:06:51,791 --> 00:06:55,666
...and your ancestors' story that
started with the first revelation.
67
00:06:56,166 --> 00:06:57,708
Oh, son.
68
00:06:58,500 --> 00:07:03,875
If you keep protecting it
this story won't end:
69
00:07:13,833 --> 00:07:15,208
Come in.
70
00:07:19,958 --> 00:07:22,625
Sir Emir Nureddin,
the labour has started.
71
00:07:40,791 --> 00:07:43,583
Hang in there, Fatma Khatun!
Just hang in there.
72
00:07:44,833 --> 00:07:48,041
Father, why did we leave our home?
Please, let's go back.
73
00:07:48,125 --> 00:07:49,416
I'm so scared!
74
00:07:49,500 --> 00:07:53,041
Don't be, Turanşah. Don't.
We'll go to a nicer place.
75
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
Besides, you're a big brother.
76
00:07:54,666 --> 00:07:57,666
Be brave, so that your little brother
Şehinşah won't be scared.
77
00:07:57,750 --> 00:07:58,791
All right, my boy?
78
00:07:58,875 --> 00:08:00,125
Giddyap!
79
00:08:08,291 --> 00:08:11,083
-What's the latest?
-They're so close, Bey.
80
00:08:11,708 --> 00:08:14,541
They're about to catch up.
-Okay.
81
00:08:14,833 --> 00:08:16,375
Keep watching.
82
00:08:19,041 --> 00:08:20,291
Giddyap!
83
00:08:24,083 --> 00:08:26,666
Hang in there a little bit more,
Fatma Khatun.
84
00:08:28,458 --> 00:08:31,375
I can't, Ayyub Bey. I can't take it.
85
00:08:31,958 --> 00:08:33,333
She's gone into labour, Bey.
86
00:08:35,833 --> 00:08:37,416
Şirkuh!
87
00:08:38,250 --> 00:08:39,666
Şirkuh!
88
00:08:40,750 --> 00:08:43,041
Şirkuh!
89
00:08:43,708 --> 00:08:44,791
Şirkuh.
90
00:08:45,916 --> 00:08:47,125
We have to stop.
91
00:08:47,208 --> 00:08:49,000
She's gone into labour.
We have to stop.
92
00:08:49,083 --> 00:08:50,625
We can't, Ayyub Bey.
93
00:08:50,666 --> 00:08:53,000
Emir Bihruz and his soldiers
are so close.
94
00:08:53,083 --> 00:08:54,916
If they catch us,
they'll slaughter us.
95
00:08:55,416 --> 00:08:57,625
We have to hang in there
until the Zengid lands.
96
00:09:03,625 --> 00:09:04,708
Come on.
97
00:09:31,750 --> 00:09:34,416
We're almost in the Zengid lands,
Fatma Khatun.
98
00:09:34,833 --> 00:09:36,625
Nureddin Zengi will help us.
99
00:09:36,666 --> 00:09:38,208
Just hang in there.
100
00:09:39,416 --> 00:09:41,083
The baby's almost here, Bey.
101
00:09:41,166 --> 00:09:42,833
We have to stop and set up a tent.
102
00:09:43,041 --> 00:09:45,375
If we don't stop, she can grow worse.
103
00:09:45,833 --> 00:09:47,708
Mother, don't leave us.
104
00:09:49,375 --> 00:09:51,541
Father! Save mother!
105
00:09:53,875 --> 00:09:54,916
Şirkuh!
106
00:09:59,833 --> 00:10:01,041
Stop!
107
00:10:12,541 --> 00:10:13,708
Şirkuh.
108
00:10:14,416 --> 00:10:18,666
You'll take Turanşah and Şehinşah
and go ahead.
109
00:10:18,750 --> 00:10:21,500
I'll stay here for the birth.
-Ayyub Bey, don't do this.
110
00:10:21,750 --> 00:10:23,458
How can I leave you alone?
111
00:10:23,625 --> 00:10:24,916
Let's just show some effort.
112
00:10:25,041 --> 00:10:27,750
I can't when my khatun Fatma
is in this condition.
113
00:10:28,125 --> 00:10:30,250
Five guys and the midwife
will stay with me.
114
00:10:30,458 --> 00:10:34,916
You'll stay with the group and take
them to Emir Nureddin safe and sound.
115
00:10:40,708 --> 00:10:42,541
Şehinşah, come here, son.
116
00:10:45,458 --> 00:10:46,958
Şirkuh, go ahead.
117
00:10:51,708 --> 00:10:53,041
I'll get him, Bey.
118
00:11:01,083 --> 00:11:02,750
Father, don't leave us.
119
00:11:03,291 --> 00:11:05,791
I won't, my Turanşah. I won't.
120
00:11:06,333 --> 00:11:08,500
Your uncle will take you there
in advance.
121
00:11:08,583 --> 00:11:11,541
I'll take your mother
and your newly-born brother and come.
122
00:11:19,583 --> 00:11:20,750
Şirkuh.
123
00:11:22,166 --> 00:11:25,250
If something happens to us
I entrust you with my sons.
124
00:11:25,916 --> 00:11:27,875
I know I can count on you.
125
00:11:32,000 --> 00:11:33,916
Go ahead.
126
00:11:37,208 --> 00:11:38,666
Follow me!
127
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
Hang in there, ma'am.
Just push a bit more, come on.
128
00:12:22,041 --> 00:12:23,375
Come on, harder.
129
00:12:23,916 --> 00:12:25,208
A bit more effort.
130
00:12:34,833 --> 00:12:36,625
It's coming. Come on!
131
00:12:37,708 --> 00:12:38,916
Push!
132
00:14:04,625 --> 00:14:07,000
We did our best, Sir Emir.
133
00:14:09,625 --> 00:14:10,750
But...
134
00:15:08,833 --> 00:15:10,083
Our son...
135
00:15:12,333 --> 00:15:13,666
...would've been...
136
00:15:15,625 --> 00:15:17,125
...our light.
137
00:15:21,500 --> 00:15:22,666
I couldn't...
138
00:15:24,458 --> 00:15:26,291
...give you a future.
139
00:15:29,375 --> 00:15:30,625
Give me...
140
00:15:32,750 --> 00:15:34,458
...your blessings, Nureddin.
141
00:15:39,000 --> 00:15:40,541
Don't close your eyes.
142
00:15:42,458 --> 00:15:43,916
Don't close your eyes.
143
00:15:47,625 --> 00:15:49,333
Or my light dies.
144
00:15:56,500 --> 00:15:58,041
My heart goes dark.
145
00:15:58,833 --> 00:16:00,416
Don't close your eyes.
146
00:17:39,500 --> 00:17:40,916
Your name...
147
00:17:41,625 --> 00:17:43,375
...will be Yusuf.
148
00:17:48,458 --> 00:17:49,625
Ya Rabbi.
149
00:17:51,458 --> 00:17:54,708
You blessed us with this child.
150
00:17:56,625 --> 00:18:00,458
Praise and glory are unique to You.
151
00:18:02,125 --> 00:18:04,458
Let this child be
your loyal servant...
152
00:18:05,666 --> 00:18:07,916
...and a follower
of our Holy Prophet.
153
00:18:09,000 --> 00:18:12,625
Put him on the right path.
154
00:18:14,041 --> 00:18:15,583
Ya Rabbi.
155
00:18:16,083 --> 00:18:19,750
Predestine him to fight for...
156
00:18:21,166 --> 00:18:24,833
...the welfare of the Islamic towns
under the tyranny of the infidels...
157
00:18:25,000 --> 00:18:28,333
...our first qibla,
the Masjid Al Aqsa...
158
00:18:29,875 --> 00:18:32,625
...and Jerusalem,
the City of Prophets.
159
00:18:54,625 --> 00:18:57,125
This poor servant of yours
who's had this minbar made...
160
00:18:57,208 --> 00:19:00,458
...who needs your mercy
and is thankful for your blessings...
161
00:19:00,625 --> 00:19:02,000
...who fights for your cause...
162
00:19:02,416 --> 00:19:05,125
...and stands guard
against the irreligious...
163
00:19:05,708 --> 00:19:08,250
...who's the pillar of
Islam and the Muslims...
164
00:19:08,458 --> 00:19:12,166
...that saves the oppressed
from the tyrants, is Nureddin Zengi.
165
00:19:30,000 --> 00:19:32,625
Sir Emir. Welcome.
166
00:19:34,333 --> 00:19:36,333
I've started to engrave your dream.
167
00:20:07,208 --> 00:20:08,916
If conquest of Jerusalem...
168
00:20:11,708 --> 00:20:12,833
...was in...
169
00:20:14,250 --> 00:20:16,666
...my fate
or in my descendant's fate...
170
00:20:19,000 --> 00:20:20,541
...my dream was...
171
00:20:21,375 --> 00:20:26,333
...this minbar to be put up on
Masjid Al Aqsa.
172
00:20:28,333 --> 00:20:29,541
But...
173
00:20:32,375 --> 00:20:34,166
...my khatun and my son...
174
00:20:35,958 --> 00:20:37,291
...passed away.
175
00:20:41,500 --> 00:20:42,875
My dream...
176
00:20:43,375 --> 00:20:44,750
...is now...
177
00:20:45,875 --> 00:20:47,875
...a painful lump in my throat...
178
00:20:49,000 --> 00:20:50,750
...Ömer Mellah Efendi.
179
00:20:58,166 --> 00:21:00,250
Death for the believers is...
180
00:21:00,500 --> 00:21:04,000
...to pass on into the eternal life
from this life.
181
00:21:05,625 --> 00:21:08,666
It is to depart from the pleasures
of the mortal world...
182
00:21:08,750 --> 00:21:11,166
...and unite
with the gifts of eternal life.
183
00:21:12,791 --> 00:21:17,666
Our departure from our loved ones
in this world is temporary...
184
00:21:18,666 --> 00:21:23,375
...but hopefully, we'll forever
unite with them in the eternal life.
185
00:21:24,750 --> 00:21:26,708
It's natural for you to be sad.
186
00:21:27,166 --> 00:21:28,458
But...
187
00:21:29,041 --> 00:21:31,833
...the remedy is to ask Allah
for patience...
188
00:21:32,500 --> 00:21:37,125
...and to carry out your duties
in the world the right way.
189
00:21:37,833 --> 00:21:39,083
Because...
190
00:21:39,416 --> 00:21:41,916
...the welfare of
Ummah of Muhammad...
191
00:21:42,333 --> 00:21:46,833
...depends on the
tenacity of leaders like you...
192
00:21:46,916 --> 00:21:48,875
...who work for Allah's cause.
193
00:21:55,875 --> 00:21:57,333
I dedicated...
194
00:21:58,291 --> 00:22:01,666
...my life to save Jerusalem and kick
the Crusaders out of Islamic lands.
195
00:22:04,833 --> 00:22:06,500
I've always wanted...
196
00:22:07,500 --> 00:22:09,750
...to have a son,
so that he'd continue my cause.
197
00:22:12,416 --> 00:22:15,291
If I didn't have the chance
to save Jerusalem...
198
00:22:16,791 --> 00:22:18,625
...I wanted him to have it.
199
00:22:21,041 --> 00:22:22,041
But it didn't happen.
200
00:22:26,166 --> 00:22:27,333
I'm sad...
201
00:22:28,750 --> 00:22:30,500
...because of this as well.
202
00:22:30,875 --> 00:22:32,833
If your cause is Allah's cause...
203
00:22:33,583 --> 00:22:35,333
...Allah will help you.
204
00:22:36,875 --> 00:22:39,375
If your goal
wasn't going to be realized...
205
00:22:39,916 --> 00:22:42,375
...you wouldn't have had this dream.
206
00:22:43,708 --> 00:22:46,875
And I wouldn't have started
making that minbar.
207
00:22:54,541 --> 00:23:00,458
This cause exists not with lineage,
but with path, My Sultan.
208
00:23:02,416 --> 00:23:05,458
Your lineage has brought mourning...
209
00:23:06,875 --> 00:23:08,791
...but who knows?
210
00:23:09,416 --> 00:23:11,250
Maybe the path will bring good news.
211
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
Which path?
212
00:23:15,333 --> 00:23:16,416
The path of...
213
00:23:16,833 --> 00:23:19,750
...our Holy Prophet who ascended
into heaven from Jerusalem.
214
00:23:19,833 --> 00:23:23,375
The path of Prophet Umar, who planted
the flag of Islam in Jerusalem.
215
00:23:23,750 --> 00:23:25,375
And just like you...
216
00:23:25,666 --> 00:23:27,375
...the path of those...
217
00:23:27,458 --> 00:23:30,708
...who work for this cause
that they were entrusted with.
218
00:23:32,458 --> 00:23:34,541
There are lot of good news
hidden in that path.
219
00:23:35,208 --> 00:23:38,500
So, don't focus on
what comes from your lineage.
220
00:23:39,208 --> 00:23:40,875
Focus on what comes from your path.
221
00:23:53,791 --> 00:23:55,208
Sir Emir.
222
00:23:56,000 --> 00:23:57,625
There's an urgent matter.
223
00:24:25,750 --> 00:24:27,208
Who are you?
224
00:24:28,291 --> 00:24:30,166
Why do you want to see me?
225
00:24:30,625 --> 00:24:33,500
I'm Şirkuh, the brother of
Tikrit Governor Necmeddin Ayyub.
226
00:24:34,875 --> 00:24:36,791
Ayyub is an old friend of mine.
227
00:24:36,875 --> 00:24:39,875
Emir Bihruz is after us to kill us.
228
00:24:39,958 --> 00:24:42,750
We're here to take shelter
in your land, Sir Emir.
229
00:24:43,791 --> 00:24:45,000
Where's Ayyub now?
230
00:24:46,416 --> 00:24:47,750
His khatun was pregnant.
231
00:24:47,916 --> 00:24:50,458
They had to stay behind
when she went into labour.
232
00:24:52,875 --> 00:24:55,125
So, don't focus on
what comes from your lineage.
233
00:24:55,791 --> 00:24:57,958
Focus on what comes from your path.
234
00:25:29,208 --> 00:25:30,333
My son.
235
00:25:32,750 --> 00:25:33,750
My Yusuf.
236
00:25:39,333 --> 00:25:40,875
Fatma, are you okay?
237
00:25:41,625 --> 00:25:42,833
Are you okay?
238
00:25:46,166 --> 00:25:47,541
Ayyub.
239
00:25:48,125 --> 00:25:49,666
I had a dream.
240
00:25:51,250 --> 00:25:52,583
What gives?
241
00:25:54,416 --> 00:25:56,916
Our Yusuf is bearing good news.
242
00:26:42,833 --> 00:26:44,458
Maybe our son...
243
00:26:45,500 --> 00:26:48,083
Maybe the good news he's bearing
is that...
244
00:26:48,166 --> 00:26:50,666
...we'll settle down
in the lands of Nureddin Zengi.
245
00:26:51,083 --> 00:26:52,583
That's not it, Ayyub.
246
00:26:53,041 --> 00:26:55,541
The dream I had was different.
247
00:26:55,708 --> 00:26:57,041
It was much deeper.
248
00:26:58,500 --> 00:26:59,958
May it bring auspiciousness, Fatma
249
00:27:00,916 --> 00:27:03,250
You'll tell me once we get to safety.
250
00:27:04,041 --> 00:27:05,333
We have to go now.
251
00:27:07,625 --> 00:27:09,666
Emir Bihruz
has caught up with us, Bey.
252
00:27:13,250 --> 00:27:15,416
Ayyub, don't get out.
253
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
That tyrant will kill you.
254
00:27:17,708 --> 00:27:19,916
If I don't, he'll kill us all.
255
00:27:21,125 --> 00:27:23,083
He should settle his account with me.
256
00:27:48,791 --> 00:27:50,333
Whoa...
257
00:27:52,291 --> 00:27:53,666
Whoa...
258
00:27:55,500 --> 00:27:58,500
Did you think you could get away
from me, Necmeddin Ayyub?
259
00:27:58,916 --> 00:28:01,666
We've had our share of your cruelty,
Emir Bihruz.
260
00:28:01,916 --> 00:28:04,625
I wasn't cruel to you,
I was a friend to you.
261
00:28:04,708 --> 00:28:06,625
I assigned you as a governor.
262
00:28:06,958 --> 00:28:11,291
But you've left me
to go to Zengid lands.
263
00:28:11,375 --> 00:28:14,625
You tried to use me as your pawn
by making me a governor.
264
00:28:14,958 --> 00:28:18,083
You pestered the life out of people
with your rulings.
265
00:28:18,666 --> 00:28:22,291
And you tyrannized us
because we didn't apply them.
266
00:28:22,583 --> 00:28:24,666
You attempted to shed our blood.
267
00:28:24,708 --> 00:28:27,916
Rather than being a governor
under your domination...
268
00:28:28,000 --> 00:28:29,291
...I'd rather be a slave...
269
00:28:29,375 --> 00:28:32,083
...under the domination of
a fair emir like Nureddin Zengi.
270
00:28:38,625 --> 00:28:40,083
This is betrayal.
271
00:28:40,666 --> 00:28:41,791
You know that...
272
00:28:41,875 --> 00:28:44,750
...nobody can leave my command
unless I allow them to.
273
00:28:45,666 --> 00:28:49,541
And no betrayal goes unpunished.
274
00:28:50,166 --> 00:28:53,291
If you think you can ease your grudge
with blood, take my life.
275
00:28:53,625 --> 00:28:55,625
Leave my khatun and my new-born.
276
00:28:59,250 --> 00:29:02,916
My grudge is
against all carrying Ayyub blood.
277
00:29:05,625 --> 00:29:08,875
Including your new-born.
278
00:29:27,500 --> 00:29:29,083
-Fatma!
-Ayyub!
279
00:29:31,041 --> 00:29:33,458
-Fatma, run!
-Come on, Fatma Khatun.
280
00:29:33,541 --> 00:29:35,541
Think about Yusuf, if not yourself.
281
00:29:50,000 --> 00:29:51,458
Stop, woman!
282
00:29:52,250 --> 00:29:54,583
-Let us go!
-Where are you going?
283
00:29:56,375 --> 00:29:59,000
Move! Come on!
-Leave us alone!
284
00:30:13,083 --> 00:30:16,041
Leave us alone!
-Move! Come on!
285
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Move!
-Ayyub!
286
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
I won't leave anybody
from your bloodline alive...
287
00:30:29,750 --> 00:30:32,333
...so that you won't have
anybody to avenge your life.
288
00:30:35,166 --> 00:30:37,583
Bring me the baby!
-Take my life.
289
00:30:37,666 --> 00:30:39,833
Take my life, don't kill my child.
290
00:30:39,916 --> 00:30:42,750
Your problem is with me.
Leave my child alone.
291
00:30:42,791 --> 00:30:44,416
Settle your score with me.
292
00:30:46,041 --> 00:30:47,250
Bring the baby!
293
00:30:47,791 --> 00:30:50,125
-No. No!
-Yes, sir.
294
00:30:50,666 --> 00:30:52,583
No!
295
00:30:52,666 --> 00:30:53,916
No, leave him!
-Let go!
296
00:30:54,000 --> 00:30:55,583
-Leave him!
-Let go! Hold her!
297
00:30:55,666 --> 00:30:57,166
-Leave him!
-Let go!
298
00:30:57,250 --> 00:30:58,291
No, I won't give him! Let go!
299
00:30:58,375 --> 00:30:59,708
Let go!
300
00:31:23,000 --> 00:31:24,958
Nureddin Zengi.
301
00:31:45,916 --> 00:31:49,000
How dare you draw a sword
against the downtrodden people...
302
00:31:49,083 --> 00:31:51,708
...who were on their way to
take shelter in our lands, Bihruz?
303
00:31:51,791 --> 00:31:54,375
Most importantly, against an infant!
304
00:32:05,000 --> 00:32:07,250
Don't come between
me and my enemies...
305
00:32:07,333 --> 00:32:09,958
...unless you want to be
enemies, too, Emir Nureddin.
306
00:32:10,625 --> 00:32:13,125
If you put your sword
back in its sheath, Bihruz...
307
00:32:13,666 --> 00:32:15,208
...we won't be enemies.
308
00:32:15,833 --> 00:32:19,666
Otherwise, you'll have to
wield your sword at me.
309
00:32:21,791 --> 00:32:24,083
Because those people are
under my shadow.
310
00:32:24,166 --> 00:32:26,791
There are no shadows
I can't run over.
311
00:32:27,458 --> 00:32:33,125
Be smart and don't take me on
for a few people.
312
00:32:35,000 --> 00:32:38,291
I'll call anybody to account
even for a bird in my soil.
313
00:32:39,166 --> 00:32:43,875
And I'll take everybody's life here
in return for the few lives you take.
314
00:32:43,958 --> 00:32:47,666
Then go and be the emir
of the birds in your lands.
315
00:32:48,041 --> 00:32:52,458
It's not your duty to be the
shepherd dog of these people here.
316
00:33:16,458 --> 00:33:19,708
I challenged you
to wield your sword at me.
317
00:33:20,541 --> 00:33:22,625
You responded with your words.
318
00:33:23,875 --> 00:33:28,708
But I respond to words
that are out of line with my sword.
319
00:33:32,791 --> 00:33:36,625
If you love your life, put your
swords back in their sheaths.
320
00:33:38,083 --> 00:33:40,791
If you've given up on your life...
321
00:33:41,833 --> 00:33:44,458
...I dare you to go beyond my sword.
322
00:34:24,291 --> 00:34:27,166
Our friendship has become stronger
with a life, Sir Emir.
323
00:34:27,583 --> 00:34:29,083
From now on, the Ayyub family...
324
00:34:29,166 --> 00:34:31,416
...is at your service
with their heart and soul.
325
00:34:38,958 --> 00:34:41,291
You get tested
over your assertions, Ayyub.
326
00:34:43,125 --> 00:34:46,875
Are you really ready to place
your family under my command?
327
00:34:48,125 --> 00:34:49,291
I am.
328
00:34:50,416 --> 00:34:53,500
Then, in exchange for you
to settle in my lands...
329
00:34:54,208 --> 00:34:57,041
...I'd like you to give me
your new-born son Yusuf.
330
00:35:01,333 --> 00:35:02,708
But how?
331
00:35:05,208 --> 00:35:07,083
Why do you want that?
332
00:35:09,708 --> 00:35:13,666
Jerusalem and many other Islamic
lands are under Crusaders' invasion.
333
00:35:14,708 --> 00:35:17,375
The survival of The Seljuk Empire
is in danger.
334
00:35:19,083 --> 00:35:21,666
We need a state
to unite the Islam world.
335
00:35:22,625 --> 00:35:26,125
Destiny put the burden of
that responsibility on our shoulders.
336
00:35:27,833 --> 00:35:29,458
For the foundation of a state...
337
00:35:30,375 --> 00:35:32,125
...and the survival of the cause...
338
00:35:33,208 --> 00:35:34,583
...I need a future.
339
00:35:37,208 --> 00:35:40,375
You can find a lot of children
in the Zengi lands.
340
00:35:41,750 --> 00:35:43,291
Why my son?
341
00:35:44,416 --> 00:35:46,666
This will be a big secret, Ayyub.
342
00:35:48,958 --> 00:35:54,000
And only someone I can trust like you
can keep that secret.
343
00:35:59,166 --> 00:36:02,958
Remember? Years ago, the two of us...
344
00:36:03,625 --> 00:36:07,750
...would go up on the hills
and dream about our goals.
345
00:36:09,916 --> 00:36:13,125
And now, we've come together...
346
00:36:15,750 --> 00:36:17,833
...at the same obligation
for that goal.
347
00:36:22,500 --> 00:36:25,916
You can't run away from the
responsibility destiny's given you.
348
00:36:30,666 --> 00:36:31,916
This isn't...
349
00:36:32,583 --> 00:36:34,958
...a decision I can make by myself.
350
00:36:36,958 --> 00:36:38,916
I have to ask my khatun, Fatma.
351
00:36:50,166 --> 00:36:52,833
I wanted people to
hear about the deaths of...
352
00:36:52,916 --> 00:36:55,291
...my khatun and my child from me,
so I delayed announcing it.
353
00:36:58,625 --> 00:37:00,250
But I don't have much time.
354
00:37:07,666 --> 00:37:09,125
Nureddin Zengi.
355
00:37:09,791 --> 00:37:12,375
He saved our lives
from the claws of the enemy...
356
00:37:12,458 --> 00:37:15,833
...but now he wants a part of it.
357
00:37:16,416 --> 00:37:18,541
How can I give up on my child?
358
00:37:19,791 --> 00:37:22,583
Emir Nureddin is a father
who's just lost his child.
359
00:37:23,208 --> 00:37:25,416
Do you think he'd want to hurt us
on purpose?
360
00:37:25,500 --> 00:37:26,791
But it'll hurt.
361
00:37:27,541 --> 00:37:28,916
It'll hurt.
362
00:37:30,416 --> 00:37:32,791
Someone,
who's just lost their own child...
363
00:37:32,958 --> 00:37:35,541
...should know how the parents
would feel, shouldn't they?
364
00:37:35,958 --> 00:37:38,375
Doesn't he know how hard
this will be for us?
365
00:37:39,291 --> 00:37:41,291
It wrenches my heart, too.
366
00:37:43,083 --> 00:37:45,583
But on the other hand,
we have obligations.
367
00:37:49,500 --> 00:37:51,750
The state Emir Nureddin will found...
368
00:37:52,958 --> 00:37:55,458
...can be a hope for
Ummah of Muhammad.
369
00:37:58,583 --> 00:38:00,375
His future lies within Yusuf.
370
00:38:10,875 --> 00:38:12,250
Besides, you said...
371
00:38:12,750 --> 00:38:14,541
...Yusuf was bearing good news.
372
00:38:16,750 --> 00:38:18,083
Maybe this is the good news.
373
00:38:28,875 --> 00:38:30,375
He's a part of me.
374
00:38:32,416 --> 00:38:34,083
He's the air that I breath.
375
00:38:35,708 --> 00:38:37,333
I can't live without him.
376
00:39:46,875 --> 00:39:48,250
What's your decision?
377
00:39:49,541 --> 00:39:50,958
Forgive us, Sir Emir.
378
00:39:54,833 --> 00:39:56,416
No matter what I said to my khatun...
379
00:39:56,500 --> 00:39:58,041
Hold on, Ayyub Bey.
380
00:41:03,791 --> 00:41:05,041
So...
381
00:41:05,916 --> 00:41:10,000
...you've finally brought the good
news of Jerusalem, Fatma Khatun.
382
00:41:11,666 --> 00:41:13,250
What good news?
383
00:41:13,666 --> 00:41:15,583
Who are you? How do you know me?
384
00:41:26,625 --> 00:41:28,000
Since the beginning of time.
385
00:41:30,000 --> 00:41:35,125
I'm just a poor servant, responsible
to serve for Masjid Al Aqsa.
386
00:41:36,625 --> 00:41:38,291
Who'd give such a task?
387
00:41:40,458 --> 00:41:44,666
Our Holy Prophet, may the blessings
and peace of Allah be upon him.
388
00:41:49,625 --> 00:41:53,791
This task can only be given by him.
389
00:41:57,583 --> 00:42:00,666
I'd like to have the honour
to carry out such a task.
390
00:42:02,416 --> 00:42:03,541
Not you.
391
00:42:04,625 --> 00:42:07,875
The one you gave birth to
is up for that task.
392
00:42:13,625 --> 00:42:14,958
My baby?
393
00:42:16,708 --> 00:42:19,166
My Yusuf. How?
394
00:42:36,291 --> 00:42:38,666
We'll clean the inside of it.
395
00:42:40,583 --> 00:42:41,916
When the time comes...
396
00:42:42,333 --> 00:42:48,333
...your son will clean the outside of
both Jerusalem and Masjid Al Aqsa.
397
00:42:51,125 --> 00:42:53,166
And we'll be his servants.
398
00:43:20,541 --> 00:43:23,250
What about me? What will I do?
399
00:43:28,166 --> 00:43:29,916
You said his name was Yusuf.
400
00:43:30,583 --> 00:43:34,333
In order for him to become the sultan
of Egypt, just like Prophet Joseph...
401
00:43:34,666 --> 00:43:37,750
...in order for him to become
the conqueror of Jerusalem...
402
00:43:37,791 --> 00:43:40,000
...like Prophet Umar,
who owns that sword...
403
00:43:40,208 --> 00:43:42,208
...you will hand him to the master.
404
00:43:43,458 --> 00:43:44,833
Who's the master?
405
00:43:45,291 --> 00:43:47,000
You'll see when the time comes.
406
00:44:16,708 --> 00:44:17,958
Lovely.
407
00:44:18,833 --> 00:44:20,083
It smells very different.
408
00:44:27,291 --> 00:44:28,375
Rose...
409
00:44:29,541 --> 00:44:31,541
...is the symbol of our Holy Prophet.
410
00:44:32,250 --> 00:44:35,583
Its leaves have
the scent of the beautiful one.
411
00:44:37,500 --> 00:44:39,541
You'll sacrifice your child...
412
00:44:39,958 --> 00:44:42,166
...so that the whole world
smells like him.
413
00:44:47,166 --> 00:44:48,291
My son...
414
00:44:49,875 --> 00:44:53,041
How can I sacrifice my Yusuf?
-Don't worry.
415
00:44:53,500 --> 00:44:55,541
Your Yusuf is in the hands of Allah.
416
00:44:58,625 --> 00:45:02,041
Allah will hand your
keepsake to the master.
417
00:45:03,166 --> 00:45:04,875
Don't you worry.
418
00:45:06,750 --> 00:45:08,500
When the time comes...
419
00:45:08,791 --> 00:45:12,083
...you'll enter Masjid Al Aqsa
under his shadow.
420
00:45:19,333 --> 00:45:20,791
I realized that...
421
00:45:21,125 --> 00:45:25,833
...my child's meant to be
pulled apart from his mother.
422
00:45:27,208 --> 00:45:30,833
And I'm meant to put up
with the pain.
423
00:45:35,666 --> 00:45:36,958
If one day...
424
00:45:37,666 --> 00:45:41,041
...my son manages to achieve
what I was heralded in my dream...
425
00:45:41,750 --> 00:45:44,000
...the pain I feel as a mother
will be soothed.
426
00:45:51,916 --> 00:45:53,166
And I will...
427
00:45:54,916 --> 00:45:57,500
...adopt Yusuf as a child of
my path...
428
00:45:57,583 --> 00:45:59,541
...rather than a child of descent.
429
00:46:01,250 --> 00:46:03,333
I'll protect him at all costs.
430
00:46:04,291 --> 00:46:05,666
For Jerusalem.
431
00:46:06,833 --> 00:46:11,125
I'll raise him for the state that'll
save Jerusalem from the Crusaders.
432
00:46:14,041 --> 00:46:15,583
Don't you worry.
433
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
The path...
434
00:46:22,625 --> 00:46:24,791
...has unseen brave men like that.
435
00:46:25,416 --> 00:46:26,625
And...
436
00:46:28,083 --> 00:46:30,708
...with mothers who sacrifice them
for that path.
437
00:46:32,291 --> 00:46:34,041
Now you're in deep sorrow.
438
00:46:34,958 --> 00:46:36,208
I know.
439
00:46:37,458 --> 00:46:39,333
But tomorrow, that brave boy...
440
00:46:39,666 --> 00:46:43,083
...will hopefully save
a lot of parents from sorrow.
441
00:46:56,958 --> 00:46:59,250
I'll secretly take Yusuf
to the palace.
442
00:47:01,458 --> 00:47:04,250
I'll say that the doctors
manage to revive my child.
443
00:47:07,291 --> 00:47:09,250
And I'll send my late child to you.
444
00:47:12,250 --> 00:47:14,250
Bury him properly.
445
00:47:20,875 --> 00:47:22,208
This secret...
446
00:47:23,583 --> 00:47:27,625
...will stay sealed forever
between the four of us.
447
00:47:38,791 --> 00:47:40,208
My son.
448
00:47:40,916 --> 00:47:42,291
My Yusuf.
449
00:47:44,416 --> 00:47:47,041
I'll never hear you call me "mother."
450
00:47:48,458 --> 00:47:51,958
I'll never get to call you "son"
and hug you.
451
00:47:53,708 --> 00:47:56,666
You'll break away from my arms
and leave.
452
00:47:57,458 --> 00:47:58,833
But I...
453
00:48:00,916 --> 00:48:04,000
I'll always live
with a longing in my heart...
454
00:48:05,083 --> 00:48:08,041
...with your pure face
before my eyes...
455
00:48:09,333 --> 00:48:12,625
...and with your scent in my nose.
456
00:48:32,625 --> 00:48:33,875
My son.
457
00:48:35,541 --> 00:48:37,416
The void you'll leave in me...
458
00:48:38,083 --> 00:48:39,625
...will always bleed.
459
00:48:41,166 --> 00:48:42,458
I wish...
460
00:48:42,958 --> 00:48:44,666
...you'll grow up quickly...
461
00:48:46,541 --> 00:48:50,583
...and become a stout-hearted,
courageous man.
462
00:48:55,041 --> 00:48:56,833
Walk on the path of the holy cause.
463
00:48:59,208 --> 00:49:00,458
Only then...
464
00:49:02,041 --> 00:49:04,208
...you can stop the bleeding.
465
00:50:47,000 --> 00:50:50,250
So it was you
whom I've been calling "Oh, son"...
466
00:50:51,291 --> 00:50:54,458
...waiting to arrive
and saving my advice for.
467
00:51:06,666 --> 00:51:09,291
When we're just a baby in arms...
468
00:51:09,666 --> 00:51:11,916
...our ancestors whisper this cause
into our ears.
469
00:51:12,375 --> 00:51:16,041
So that we walk on the path
from cradle to the grave.
470
00:51:17,375 --> 00:51:18,541
I hope...
471
00:51:19,791 --> 00:51:22,208
...you learn this by heart, too, son.
472
00:51:23,666 --> 00:51:25,250
It is your cause...
473
00:51:25,458 --> 00:51:28,625
...to remove the darkness of
the tyrants from the Islam world...
474
00:51:28,666 --> 00:51:32,666
...and to make
the light of the crescent perpetual.
475
00:51:36,000 --> 00:51:39,416
It is your cause
to unite the Muslims...
476
00:51:39,500 --> 00:51:43,416
...and save this holy city
of Jerusalem from the tyrants.
477
00:51:44,125 --> 00:51:46,958
You were born with your cause...
478
00:51:47,500 --> 00:51:49,916
...and you were heralded
with your cause, son.
479
00:51:50,666 --> 00:51:52,458
Your name was Yusuf.
480
00:51:53,625 --> 00:51:58,291
For you to be loyal to your religion
and your cause your whole life...
481
00:51:59,125 --> 00:52:04,125
...from now on,
you'll be known as Saladin.
482
00:52:17,458 --> 00:52:20,250
May the Islam world be one
under your shadow.
483
00:52:21,333 --> 00:52:24,250
May the tyrants perish
with your sword.
484
00:52:26,583 --> 00:52:31,416
If, in case,
Jerusalem isn't in my fate...
485
00:52:32,958 --> 00:52:35,666
...let it be in yours, Saladin.
486
00:52:46,000 --> 00:52:47,791
What is Jerusalem, Sir Melik?
487
00:52:52,625 --> 00:52:55,416
Like Prophet Abraham,
who reached safety...
488
00:52:55,500 --> 00:52:58,125
...after he escaped Nimrod's fire...
489
00:52:59,458 --> 00:53:02,041
...it's the safety symbol
of the Islam world.
490
00:53:09,458 --> 00:53:11,041
What's the purpose of safety?
491
00:53:12,250 --> 00:53:13,916
Justice.
492
00:53:16,208 --> 00:53:18,458
When will justice reign in the world?
493
00:53:19,000 --> 00:53:22,083
Like our Holy Prophet,
who ascended into heaven here...
494
00:53:23,208 --> 00:53:25,333
...when we plant our flag
in Jerusalem...
495
00:53:27,291 --> 00:53:30,083
...and the Islam world rises again
in this universe.
496
00:53:42,416 --> 00:53:43,958
Jerusalem is sacrifice.
497
00:53:46,708 --> 00:53:49,916
Like for Governor of Damascus
Necmeddin Ayyub's son Şehinşah...
498
00:53:50,625 --> 00:53:52,875
...to refuse all the benefits...
499
00:53:53,875 --> 00:53:56,791
...and endure the hardships
of the cause.
500
00:54:01,250 --> 00:54:03,500
You've become
the leader of Border Veterans...
501
00:54:03,583 --> 00:54:04,916
...as Emir Nureddin's son.
502
00:54:05,750 --> 00:54:07,583
Your father became the Sultan...
503
00:54:07,666 --> 00:54:09,875
...you still didn't leave
the Border Veterans.
504
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
For me, Jerusalem is...
505
00:54:14,250 --> 00:54:15,375
...Saladin.
506
00:54:28,458 --> 00:54:29,750
Sir Melik.
507
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
What's the latest, Pars?
508
00:54:31,541 --> 00:54:33,791
The Knights Templar
are approaching Jerusalem.
509
00:54:34,000 --> 00:54:35,500
They've entered the forest road.
510
00:55:33,541 --> 00:55:34,750
-Gather!
-Stop!
511
00:55:43,458 --> 00:55:44,750
It's the Turks!
512
00:55:47,250 --> 00:55:48,625
Draw your swords!
513
00:56:40,541 --> 00:56:42,750
Attack!
514
00:58:41,708 --> 00:58:43,291
Drop your swords!
515
00:58:43,708 --> 00:58:45,375
Or you'll all die!
516
00:59:11,666 --> 00:59:13,791
When he had the Knights Templar...
517
00:59:16,083 --> 00:59:18,666
...why did King Baldwin summon you
to Jerusalem?
518
00:59:19,250 --> 00:59:20,666
We don't know why.
519
00:59:21,125 --> 00:59:23,916
Our commander ordered
and we set out on the road.
520
00:59:27,708 --> 00:59:29,458
Which one of you is the commander?
521
00:59:29,583 --> 00:59:31,125
None of us.
522
00:59:31,708 --> 00:59:33,375
He's in Jerusalem now.
523
00:59:34,250 --> 00:59:35,625
What's his name?
524
00:59:41,708 --> 00:59:43,125
What's his name?
525
00:59:46,875 --> 00:59:48,250
Gabriel.
526
00:59:53,791 --> 00:59:54,791
Gabriel.
527
01:00:00,208 --> 01:00:05,583
JERUSALEM
528
01:00:06,833 --> 01:00:08,166
Give me that.
529
01:00:08,416 --> 01:00:09,791
Come on.
530
01:00:13,166 --> 01:00:14,958
Hold on. Put it here, too.
531
01:00:18,458 --> 01:00:19,666
It's salah time.
532
01:00:19,750 --> 01:00:22,208
Allow us to perform ablution
with that water and perform salah.
533
01:00:22,291 --> 01:00:23,750
We'll continue to work.
534
01:00:25,208 --> 01:00:28,208
Okay, but hurry or we'll be punished.
535
01:00:30,000 --> 01:00:31,458
Come on.
536
01:00:31,833 --> 01:00:33,333
Come on.
537
01:01:04,583 --> 01:01:06,041
What do you think you're doing?
538
01:01:06,125 --> 01:01:09,375
This water is our Christian brothers'
deserved right.
539
01:01:12,041 --> 01:01:14,000
And you're giving it
to these Muslims?
540
01:01:14,083 --> 01:01:16,083
Who are you to call me to account?
541
01:01:18,333 --> 01:01:20,625
I can call anybody to account...
542
01:01:20,916 --> 01:01:23,416
...and anywhere,
if Christians' rights is the case.
543
01:01:23,500 --> 01:01:27,500
He allowed us. We'll perform ablution
with the water and perform salah.
544
01:01:27,583 --> 01:01:28,750
Nobody can interfere.
545
01:01:31,208 --> 01:01:33,958
I'll strangle you with that whip
if you don't get out of there.
546
01:02:07,833 --> 01:02:10,208
Now, perform your ablution
with that water.
547
01:02:13,041 --> 01:02:14,500
Don't you move.
548
01:02:27,666 --> 01:02:28,750
Gabriel.
549
01:02:30,666 --> 01:02:32,333
Seneschal Pierre.
550
01:02:37,708 --> 01:02:41,291
You can't see anything because of
the glow of swords and blood.
551
01:02:41,375 --> 01:02:44,333
I wasn't expecting to be
nicely welcomed like this.
552
01:02:44,833 --> 01:02:46,083
Why did you kill them?
553
01:02:47,458 --> 01:02:49,250
They were way too merciful.
554
01:02:51,916 --> 01:02:56,458
Mercy to the enemy
is a betrayal to our holy cause.
555
01:03:15,500 --> 01:03:16,833
Whoa...
556
01:03:44,416 --> 01:03:48,916
Hunger, famine and diseases...
557
01:03:49,583 --> 01:03:52,625
...have started to spread around
Jerusalem day by day.
558
01:03:52,666 --> 01:03:56,500
All the riches in the holy city
is disappearing one by one.
559
01:03:57,750 --> 01:04:01,541
The hardest thing is
that this holy Christian city...
560
01:04:02,166 --> 01:04:06,166
...has become this under the control
of a Crusader kingdom, King Baldwin.
561
01:04:07,166 --> 01:04:09,291
Jesus watching from the skies...
562
01:04:09,583 --> 01:04:12,791
...surely didn't suffer this much
on the cross.
563
01:04:12,875 --> 01:04:15,500
Your job isn't to criticize
our kingdom...
564
01:04:16,083 --> 01:04:18,666
...but to use your sword
to make it stronger.
565
01:04:19,666 --> 01:04:22,958
Say that to kingdom soldiers,
Seneschal Pierre.
566
01:04:23,083 --> 01:04:25,000
I'm a Templar.
567
01:04:25,750 --> 01:04:30,083
I only take orders
from our grand master and Pope.
568
01:04:30,166 --> 01:04:33,125
Jerusalem is our shared sacred.
569
01:04:34,041 --> 01:04:37,291
We have to make
all kinds of sacrifices for it.
570
01:04:37,708 --> 01:04:40,041
We have to stop the problems
before they get bigger...
571
01:04:40,125 --> 01:04:43,541
...or the Muslims will make a move
to capture Jerusalem.
572
01:04:43,875 --> 01:04:45,833
Beginning with Nureddin Zengi.
573
01:04:46,333 --> 01:04:48,583
He's become a sultan
when he was just an emir.
574
01:04:49,333 --> 01:04:52,666
He's become an anchor for Muslims
when we thought we took them down.
575
01:04:53,583 --> 01:04:59,041
And now, he's lying in wait like
a wolf in order to take us down.
576
01:05:01,625 --> 01:05:04,458
The way to make Jerusalem stronger
is through Ascalon.
577
01:05:04,916 --> 01:05:06,583
It's been so close to us for years...
578
01:05:06,666 --> 01:05:09,125
...but we haven't been able to
take it from the Muslims.
579
01:05:09,791 --> 01:05:11,750
If we capture Ascalon...
580
01:05:12,083 --> 01:05:14,875
...its riches
will flow into Jerusalem...
581
01:05:15,916 --> 01:05:19,666
...and Muslims will lose their
last home around Jerusalem.
582
01:05:20,125 --> 01:05:24,166
And you'll have the power
you've been wanting...
583
01:05:24,250 --> 01:05:26,541
...to attack the Zengi lands.
584
01:05:35,250 --> 01:05:37,666
Are you sure you want to go in
Sir Melik?
585
01:05:38,791 --> 01:05:40,791
This score should be settled
in Jerusalem.
586
01:05:40,875 --> 01:05:43,708
We took their units prisoners.
We can't get out if we go in.
587
01:05:48,791 --> 01:05:52,916
Indecisiveness brings danger,
courage brings victory.
588
01:06:06,125 --> 01:06:07,875
Faster! Come on!
589
01:06:11,958 --> 01:06:14,000
Take these as well.
590
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
Bastian!
591
01:06:18,250 --> 01:06:19,791
Do you have a death wish or what?
592
01:06:19,875 --> 01:06:22,291
Let go of me, Musap!
They can't scare me!
593
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
You smeared Jerusalem
with your tyranny.
594
01:06:25,041 --> 01:06:27,666
But soon, we'll conquer it,
you tyrants.
595
01:06:34,666 --> 01:06:36,791
Will you conquer it with that shovel?
596
01:06:37,250 --> 01:06:39,833
There are those who know
how to use a sword.
597
01:06:40,291 --> 01:06:43,208
One day, they'll unite
and return to take Jerusalem back.
598
01:06:44,750 --> 01:06:48,291
Forgive him, Sir. He's so tired
that he doesn't know what to say.
599
01:07:00,375 --> 01:07:02,000
Who will come?
600
01:07:02,583 --> 01:07:06,833
You Muslims
can never manage to unite.
601
01:07:10,166 --> 01:07:11,458
So...
602
01:07:12,916 --> 01:07:15,958
...I have to save you
from waiting for such a miracle.
603
01:07:24,833 --> 01:07:26,000
My brother.
604
01:07:34,791 --> 01:07:38,041
Your Majesty,
Nureddin Zengi's son Saladin's here.
605
01:07:42,458 --> 01:07:43,958
Take him to the square.
606
01:07:44,375 --> 01:07:46,791
They're not worthy of our palace.
607
01:08:11,666 --> 01:08:13,000
Move!
608
01:08:17,083 --> 01:08:19,166
Help us a bit, please.
609
01:08:32,625 --> 01:08:34,125
Move aside.
610
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
-Help me, please.
-Move it away.
611
01:08:36,708 --> 01:08:39,000
I'm hungry. Please, help me.
612
01:08:39,791 --> 01:08:41,166
Please.
613
01:08:44,041 --> 01:08:45,333
Help, get him up.
614
01:09:12,750 --> 01:09:14,750
You dirt bags!
615
01:09:14,833 --> 01:09:16,875
Come here!
616
01:09:16,916 --> 01:09:18,958
-Move!
-You have work to do...
617
01:09:19,041 --> 01:09:21,000
...yet you're here worshipping?
618
01:09:21,916 --> 01:09:23,541
Today's our Shabbat day of the week.
619
01:09:23,625 --> 01:09:27,041
We don't work on our holy day.
Show some respect.
620
01:09:27,125 --> 01:09:30,375
You'll respect our rules.
621
01:09:30,708 --> 01:09:32,625
And you'll do...
622
01:09:34,125 --> 01:09:35,875
...what we order you to do.
623
01:09:36,166 --> 01:09:38,791
You've brought oppression
to the holy city of God.
624
01:09:39,666 --> 01:09:42,750
But one day, justice will come
to this city once again.
625
01:09:42,833 --> 01:09:44,583
And when that day comes...
626
01:09:44,750 --> 01:09:47,875
...just people will destroy
you tyrants.
627
01:10:00,291 --> 01:10:02,000
What do you think you're doing?
628
01:10:11,750 --> 01:10:15,541
Will you kill innocent people
just because they're worshipping?
629
01:10:16,958 --> 01:10:19,583
They're Jewish.
Why do you care, Saladin?
630
01:10:36,416 --> 01:10:38,458
For them to be oppressed is enough.
631
01:10:39,625 --> 01:10:41,708
We reigned Jerusalem for centuries.
632
01:10:42,333 --> 01:10:44,833
But we didn't interfere with
anyone's worship.
633
01:10:46,083 --> 01:10:49,291
We brought freedom to this safe city
for all mankind.
634
01:10:50,041 --> 01:10:52,166
I can't overlook your tyranny
just because you invaded it.
635
01:10:52,250 --> 01:10:56,583
Now, remove your soldiers
or I won't move an inch.
636
01:11:52,083 --> 01:11:56,333
Your father didn't have any
messengers left and he sent you...
637
01:11:56,708 --> 01:11:58,250
...Melik Saladin?
638
01:11:58,916 --> 01:12:01,750
You don't have the power
to confront us...
639
01:12:02,541 --> 01:12:05,916
...and summoned the Templar's again,
King Baldwin?
640
01:12:07,583 --> 01:12:12,083
I can send or bring both my units...
641
01:12:12,916 --> 01:12:17,041
...and my Muslim and Jewish slaves
anywhere I want.
642
01:12:18,166 --> 01:12:21,416
I don't know why that concerns you?
643
01:12:22,916 --> 01:12:25,041
Since new Templar's are here...
644
01:12:25,958 --> 01:12:29,583
...that means you intend to attack
Muslim lands.
645
01:12:31,625 --> 01:12:33,416
That's why it concerns me.
646
01:12:34,500 --> 01:12:39,041
You can show how heroic you are
if we attack Zengid lands, Saladin.
647
01:12:41,666 --> 01:12:43,291
I already have.
648
01:12:46,333 --> 01:12:48,791
I captured your unit that was
coming through Jerusalem.
649
01:12:52,500 --> 01:12:55,708
You're playing games with us
to get us back down, huh?
650
01:13:06,708 --> 01:13:07,833
This...
651
01:13:08,791 --> 01:13:10,375
...is your unit's banner.
652
01:13:28,791 --> 01:13:31,458
I guess you now know
that I'm not playing games.
653
01:13:33,541 --> 01:13:36,916
Whatever attack you're planning,
you'll back down from it.
654
01:13:39,083 --> 01:13:41,375
Gabriel will leave these lands.
655
01:13:44,500 --> 01:13:47,000
Otherwise, I'll kill your unit.
656
01:14:21,208 --> 01:14:22,916
Kill them all if you want.
657
01:14:23,500 --> 01:14:24,875
I don't care.
658
01:14:25,625 --> 01:14:29,250
My great army will come from a point
that you can't see.
659
01:14:31,250 --> 01:14:32,958
If you heard my name...
660
01:14:33,791 --> 01:14:36,041
...then you know what I'll do.
661
01:14:37,083 --> 01:14:38,791
But I don't give anything away.
662
01:14:39,125 --> 01:14:41,333
I come, I do...
663
01:14:42,125 --> 01:14:45,791
...and when I'm done, I leave
blood and bodies behind me.
664
01:14:46,541 --> 01:14:49,625
So you say you're too much
of a coward to fight courageously.
665
01:15:11,125 --> 01:15:13,833
Don't hurry to fight me...
666
01:15:14,458 --> 01:15:15,833
...Nureddin's son.
667
01:15:19,666 --> 01:15:20,750
I wonder...
668
01:15:22,750 --> 01:15:25,708
...if your father Joselin,
who was the Urfa Crusaders Earl...
669
01:15:26,291 --> 01:15:29,666
...said the same thing to my father,
Nureddin Zengi back then.
670
01:15:32,583 --> 01:15:33,791
Cause you know...
671
01:15:35,666 --> 01:15:37,833
...he captured Urfa from you.
672
01:15:38,833 --> 01:15:40,583
And your Earldom collapsed.
673
01:15:41,708 --> 01:15:44,333
Since you don't rush to fight us...
674
01:15:45,125 --> 01:15:47,333
...your fear passed down
from father to son.
675
01:15:47,666 --> 01:15:50,208
All I inherited from my father
is revenge.
676
01:15:50,958 --> 01:15:53,166
And I won't die before I take it
from you.
677
01:15:58,333 --> 01:16:01,041
Since you're too curious about
what I'll do...
678
01:16:04,458 --> 01:16:05,583
...fine, then.
679
01:16:56,625 --> 01:16:58,083
Stop!
680
01:17:07,250 --> 01:17:08,541
Get them!
681
01:17:09,583 --> 01:17:11,791
Hurry, run! Run!
682
01:17:11,875 --> 01:17:14,583
-Bastian, bring them to me alive.
-Hurry!
683
01:17:21,416 --> 01:17:22,833
Soldiers.
684
01:17:23,125 --> 01:17:24,791
Arrest Saladin.
685
01:17:32,375 --> 01:17:34,083
What do you think you're doing?
686
01:17:45,416 --> 01:17:46,791
Run! This way!
687
01:17:46,875 --> 01:17:48,208
Get them!
688
01:18:05,000 --> 01:18:06,291
Run!
689
01:18:10,000 --> 01:18:11,416
Going that way!
690
01:18:19,166 --> 01:18:20,666
Get them!
691
01:18:23,625 --> 01:18:25,333
Come on, run!
692
01:18:28,333 --> 01:18:30,541
Run! Right there!
693
01:18:32,166 --> 01:18:33,875
Right there! Get them!
694
01:18:36,708 --> 01:18:38,166
Jump! Go ahead!
695
01:19:06,666 --> 01:19:07,833
What are you doing?
696
01:19:14,208 --> 01:19:15,750
What's going on?
697
01:19:18,291 --> 01:19:19,583
This way!
698
01:19:22,958 --> 01:19:24,583
Bring the horses!
699
01:19:28,583 --> 01:19:31,083
You talk about
fighting courageously...
700
01:19:31,666 --> 01:19:33,250
...and you hire an assassin.
701
01:19:35,125 --> 01:19:36,541
You'll pay for this.
702
01:19:37,000 --> 01:19:40,208
If I want to kill you I won't
attempt to have you assassinated.
703
01:19:40,875 --> 01:19:42,375
I'll kill you right here
704
01:19:43,791 --> 01:19:45,041
You're making a mistake.
705
01:19:46,166 --> 01:19:49,625
If you don't take down these swords
we'll take ours from their sheaths.
706
01:19:49,750 --> 01:19:52,166
And we don't leave our work
unfinished like the assassin.
707
01:19:52,333 --> 01:19:54,500
There'll be a bloodshed.
708
01:19:56,958 --> 01:19:59,583
You're casting baseless aspersions
without any evidence.
709
01:20:01,625 --> 01:20:03,416
You either let us go now...
710
01:20:05,291 --> 01:20:07,416
...or you take the Zengid army on.
711
01:20:08,916 --> 01:20:11,166
And all hell will break loose then.
712
01:20:23,125 --> 01:20:24,333
Let them go.
713
01:20:55,375 --> 01:20:56,750
Why did you let them go?
714
01:20:57,250 --> 01:20:59,041
Were you scared by the Zengid army?
715
01:20:59,291 --> 01:21:00,791
Not that I was scared.
716
01:21:01,625 --> 01:21:04,750
Just to prove that it was Saladin
that tried to have you assassinated.
717
01:22:11,291 --> 01:22:12,708
Hold it right there.
718
01:22:45,166 --> 01:22:46,541
Sharp-eyed girl.
719
01:22:49,666 --> 01:22:51,791
Why the anger in your gaze?
720
01:22:55,250 --> 01:22:56,750
Why did you try to kill
Commander Gabriel?
721
01:23:01,375 --> 01:23:02,791
You won't answer.
722
01:23:05,458 --> 01:23:08,125
Commander Gabriel knows
how to make you talk.
723
01:23:10,083 --> 01:23:11,333
Bring her.
724
01:23:16,208 --> 01:23:17,541
Get her!
725
01:23:35,416 --> 01:23:36,708
You can't run.
726
01:23:48,208 --> 01:23:49,333
Come on.
727
01:23:52,958 --> 01:23:54,333
Attack!
728
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
Hold her!
729
01:24:56,833 --> 01:24:58,208
Who are you?
730
01:25:14,416 --> 01:25:15,583
Ahmed!
731
01:25:15,958 --> 01:25:17,125
Go after her!
732
01:26:41,416 --> 01:26:43,291
Well, Ahmed? Couldn't you catch her?
733
01:26:45,916 --> 01:26:48,041
She's turned out to be feisty,
Sir Melik.
734
01:26:48,125 --> 01:26:50,291
She came prepared
for the assassination.
735
01:26:50,625 --> 01:26:52,166
She ditched me and escaped.
736
01:26:54,250 --> 01:26:55,708
The reason
Gabriel came to Jerusalem...
737
01:26:55,791 --> 01:26:58,166
...is the reason
why she attempted to assassinate him.
738
01:26:59,666 --> 01:27:01,458
We could've learned from her.
739
01:27:05,500 --> 01:27:07,416
This man's alive, Sir Melik!
740
01:27:20,041 --> 01:27:22,000
Why did Gabriel come to Jerusalem?
741
01:27:27,083 --> 01:27:30,125
-Speak!
-To kill Muslims.
742
01:27:33,500 --> 01:27:35,083
Where will you attack?
743
01:27:35,375 --> 01:27:37,583
What will you do? Speak.
744
01:27:39,833 --> 01:27:41,083
Speak!
745
01:27:42,666 --> 01:27:45,208
I said, speak!
-Ascalon!
746
01:27:48,791 --> 01:27:50,541
They're already on the move.
747
01:27:52,791 --> 01:27:55,416
Like we did with all the Muslims
so far...
748
01:27:55,875 --> 01:27:59,625
...those in Ascalon will be
slaughtered with our swords.
749
01:28:02,416 --> 01:28:04,291
Go ahead! Kill me now.
750
01:28:06,166 --> 01:28:08,333
Even if it's a tyrant like you...
751
01:28:09,333 --> 01:28:12,375
...we don't draw our swords
to someone that dropped their sword.
752
01:28:14,875 --> 01:28:16,250
Take him away.
753
01:28:37,500 --> 01:28:38,958
What will we do, Sir Melik?
754
01:28:40,375 --> 01:28:42,291
Ascalon is the key to Jerusalem.
755
01:28:43,666 --> 01:28:46,541
If they capture it
they'll be making Jerusalem stronger.
756
01:28:47,708 --> 01:28:50,000
We have to help before it's too late.
757
01:28:50,625 --> 01:28:52,000
But Sir Melik...
758
01:28:52,708 --> 01:28:54,541
...Ascalon isn't our soil.
759
01:28:54,708 --> 01:28:56,083
If it's lost...
760
01:28:56,625 --> 01:28:59,958
...both us and Muslims all over
will be in danger.
761
01:29:01,458 --> 01:29:03,500
We can't sit back and do nothing.
762
01:29:03,583 --> 01:29:06,208
Ascalon people have
animosity towards us, Sir Melik.
763
01:29:06,291 --> 01:29:08,916
Sultan Nureddin
will never allow this.
764
01:29:23,083 --> 01:29:25,000
DAMASCUS
765
01:29:26,958 --> 01:29:31,541
Behold! Sultan Nureddin.
766
01:30:08,791 --> 01:30:10,875
What is our Holy Caliph's orders?
767
01:30:11,458 --> 01:30:14,083
The caliph of the Earth and the
shadow of Allah on Earth...
768
01:30:14,166 --> 01:30:15,916
...Our Holy Caliph Muktefi...
769
01:30:16,041 --> 01:30:20,416
...first sends his greetings
to the faithful ruler...
770
01:30:20,500 --> 01:30:26,041
...the Righteous Sultan Nureddin
Zengi on behalf of the Islam world.
771
01:30:26,250 --> 01:30:27,750
Aleykümselam.
772
01:30:28,083 --> 01:30:32,666
As you know,
the Seljuq ruler Sultan Sencer...
773
01:30:33,083 --> 01:30:34,458
...passed away.
774
01:30:35,541 --> 01:30:39,875
The Seljuq State went into decline
after Sultan Sencer...
775
01:30:40,250 --> 01:30:43,166
...and the Islam world
slid into chaos.
776
01:30:43,916 --> 01:30:47,291
One of the most important duties
to keep the ummah alive...
777
01:30:47,500 --> 01:30:48,833
...is on you.
778
01:30:49,625 --> 01:30:50,916
Of course.
779
01:30:51,416 --> 01:30:54,250
The Crusaders who occupied
Jerusalem and its vicinity...
780
01:30:54,333 --> 01:30:56,958
...are holding the pilgrim routes
leading to Mecca.
781
01:30:57,625 --> 01:31:01,791
Muslims who want to go on pilgrimage
die or fall prisoner...
782
01:31:01,875 --> 01:31:04,500
...as a result of Crusaders attacks.
783
01:31:05,208 --> 01:31:08,750
The Holy Caliph thinks
this has to stop.
784
01:31:09,541 --> 01:31:13,791
So he thinks you should take over
the control of the pilgrimage route.
785
01:31:14,791 --> 01:31:16,833
This is a holy duty.
786
01:31:19,208 --> 01:31:23,083
Although the burden is heavy
and the responsibility is hard...
787
01:31:24,250 --> 01:31:25,625
...our part is...
788
01:31:27,333 --> 01:31:31,833
...to carry out this holy duty
even at the risk of our lives.
789
01:31:33,250 --> 01:31:35,291
In honour of this holy duty...
790
01:31:35,375 --> 01:31:38,458
...our Holy Caliph sent you
a robe of honour.
791
01:32:15,125 --> 01:32:18,958
I hope this duty won't turn out to be
a burden we can't handle, My Sultan.
792
01:32:29,500 --> 01:32:33,291
Only our enemies would hope that.
793
01:32:34,416 --> 01:32:38,125
But we'll to take the wind
out of their sails, Nusreddin.
794
01:32:55,750 --> 01:32:59,458
To take the responsibility of such
a holy duty for the Islam world...
795
01:32:59,791 --> 01:33:01,791
...would of course be
worthy of Nureddin.
796
01:33:04,166 --> 01:33:05,875
And it is.
797
01:33:12,083 --> 01:33:13,333
Right, Berra?
798
01:33:18,000 --> 01:33:20,458
The whole world knows his fortitude.
799
01:33:21,458 --> 01:33:23,916
No one can dare think about it...
800
01:33:24,333 --> 01:33:27,291
...let alone remove him
from the throne.
801
01:33:31,875 --> 01:33:34,166
If you're concerned about
Sultan Nureddin...
802
01:33:34,666 --> 01:33:37,083
...after all he's mortal, too,
Melike Khatun.
803
01:33:37,416 --> 01:33:39,875
But if you're concerned about
the state, don't be.
804
01:33:41,375 --> 01:33:44,666
We have Nusreddin,
we have our son İzzeddin.
805
01:33:46,041 --> 01:33:49,458
Did you forget Saladin that you
mentioned your husband and son first?
806
01:33:49,541 --> 01:33:51,291
No, of course, I didn't.
807
01:33:51,666 --> 01:33:53,416
I'm just saying it for you.
808
01:33:54,666 --> 01:33:56,375
That's your concern, you know.
809
01:33:58,583 --> 01:34:02,833
If you gave a son to the dynasty
you'd be at ease.
810
01:34:09,875 --> 01:34:13,250
Vizier Isfahani and Emir Reyhani
will entertain you.
811
01:34:13,583 --> 01:34:17,791
We should present our exclusive gifts
for our Holy Caliph, too.
812
01:34:18,291 --> 01:34:19,416
Yes, My Sultan.
813
01:34:19,500 --> 01:34:21,500
-Please, get some rest.
-This way.
814
01:34:32,250 --> 01:34:33,625
Saladin.
815
01:34:36,458 --> 01:34:37,666
My Sultan.
816
01:34:43,875 --> 01:34:45,125
My son.
817
01:34:46,625 --> 01:34:47,791
My brave son.
818
01:34:48,333 --> 01:34:49,541
Well done.
819
01:34:50,041 --> 01:34:52,541
We went on a campaign together
just last spring.
820
01:34:52,708 --> 01:34:55,708
You were brave, a hero.
821
01:34:56,875 --> 01:35:00,541
I told you, you'd be as much good
with a sword, as you are with a pen.
822
01:35:00,833 --> 01:35:02,333
And you didn't disappoint.
823
01:35:02,416 --> 01:35:06,541
You have to study to learn,
experience to understand.
824
01:35:09,250 --> 01:35:11,791
How are you uncle?
-Thank you.
825
01:35:12,125 --> 01:35:13,333
I'm fine.
826
01:35:13,583 --> 01:35:16,750
Our Holy Caliph gave us a new duty.
827
01:35:17,666 --> 01:35:19,125
You're just in time.
828
01:35:20,583 --> 01:35:23,458
We're entrusted with the security
of the pilgrimage route, son.
829
01:35:24,416 --> 01:35:28,625
We'll protect the Muslims on the
way to pilgrimage from the Crusaders.
830
01:35:30,708 --> 01:35:34,458
We have a new duty to protect Muslims
from the Crusaders, father.
831
01:35:37,958 --> 01:35:39,500
I'm here to talk about that.
832
01:35:40,666 --> 01:35:41,916
What gives?
833
01:35:42,916 --> 01:35:44,458
What's this about?
834
01:35:45,208 --> 01:35:46,666
This is about...
835
01:35:51,833 --> 01:35:53,083
...Ascalon.
836
01:36:10,583 --> 01:36:12,500
What's Saladin doing here?
837
01:36:13,166 --> 01:36:15,833
Since he showed up unannounced
after all these years...
838
01:36:16,500 --> 01:36:18,333
...it can't be good.
839
01:36:19,708 --> 01:36:21,916
Obviously,
he's brought trouble with him.
840
01:36:27,958 --> 01:36:31,541
JERUSALEM
841
01:36:37,708 --> 01:36:40,666
What do you mean,
Saladin killed all the knights?
842
01:36:41,166 --> 01:36:43,750
And you ran away like a coward,
is that it?
843
01:36:44,833 --> 01:36:46,166
Gabriel.
844
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
Enough.
845
01:36:50,791 --> 01:36:52,291
He did his job.
846
01:36:55,208 --> 01:37:00,083
What he saw is enough to frame
Saladin for the assassination.
847
01:37:01,166 --> 01:37:03,625
What difference would that make?
848
01:37:05,000 --> 01:37:08,541
Saladin must've already found out
that we'd attack Ascalon.
849
01:37:10,291 --> 01:37:12,333
We had caught Ascalon off guard!
850
01:37:14,625 --> 01:37:17,083
When Nureddin Zengi finds out...
851
01:37:17,458 --> 01:37:20,625
...he'll put aside the animosity
and help them.
852
01:37:21,125 --> 01:37:22,958
You're the sword.
853
01:37:24,958 --> 01:37:27,333
I'm the politics.
854
01:37:29,416 --> 01:37:33,250
Now go
and start the siege of Ascalon.
855
01:37:35,125 --> 01:37:36,958
Leave Nureddin Zengi to me.
856
01:37:38,208 --> 01:37:41,333
I'll clip his wings so tight that...
857
01:37:42,916 --> 01:37:45,625
...he'll be helpless and miserable.
858
01:37:53,208 --> 01:37:57,666
DAMASCUS
Do you hear yourself, Saladin?
859
01:37:58,041 --> 01:38:00,083
Ascalon people are our enemy.
860
01:38:00,458 --> 01:38:04,041
Will we help our enemies now
like we don't have enough trouble?
861
01:38:04,458 --> 01:38:07,291
This isn't about
our friends or enemies, uncle.
862
01:38:07,875 --> 01:38:09,875
This is about the whole Islam world.
863
01:38:11,416 --> 01:38:13,625
If the Crusaders capture Ascalon...
864
01:38:14,166 --> 01:38:16,125
...it'll harm all of us.
865
01:38:16,416 --> 01:38:19,291
Let the Fatimid, which they
pledged allegiance to, help them.
866
01:38:19,666 --> 01:38:22,625
Why do we care?
-The Fatimid stopped helping.
867
01:38:23,250 --> 01:38:25,125
Ascalon people are all alone.
868
01:38:26,791 --> 01:38:28,833
And the person
who came to attack Ascalon...
869
01:38:30,333 --> 01:38:33,500
...is Gabriel, the son of
the last Urfa Crusaders Earl Joselin.
870
01:38:34,666 --> 01:38:37,583
And he still wants to avenge
his father's death, My Sultan.
871
01:38:38,041 --> 01:38:39,958
After he captures Ascalon...
872
01:38:40,375 --> 01:38:42,208
...he'll attack our lands.
873
01:38:43,875 --> 01:38:46,375
Plus, Ascalon is the key
to Jerusalem.
874
01:38:47,083 --> 01:38:49,333
If Crusaders take it over...
875
01:38:50,916 --> 01:38:52,625
...our ambition for Jerusalem
will be over.
876
01:38:52,666 --> 01:38:54,750
You're still dreaming about
Jerusalem.
877
01:38:57,625 --> 01:38:59,333
Listen, Saladin.
878
01:39:04,583 --> 01:39:05,833
Look...
879
01:39:06,375 --> 01:39:07,875
...at this very carefully.
880
01:39:10,083 --> 01:39:11,250
Jerusalem...
881
01:39:12,083 --> 01:39:13,666
...is a Crusader kingdom.
882
01:39:14,875 --> 01:39:17,625
Tripoli is a Crusader earldom.
883
01:39:18,875 --> 01:39:21,208
Antioch is a Crusader principality.
884
01:39:21,291 --> 01:39:25,166
And many other Crusader troops
have surrounded us.
885
01:39:25,750 --> 01:39:28,583
Muslim emirates are
acting independently.
886
01:39:28,666 --> 01:39:30,833
We're right in the middle of a fire.
887
01:39:32,166 --> 01:39:34,250
We're a newly-founded state.
888
01:39:34,791 --> 01:39:38,458
Will we chase the Jerusalem dream
whereas we can hardly survive?
889
01:39:38,541 --> 01:39:42,250
What you call a dream is this state's
reason for being, uncle.
890
01:39:48,041 --> 01:39:50,541
If we don't make that dream
our purpose...
891
01:39:52,208 --> 01:39:54,958
...the hell with that state, then.
What's the point of having it?
892
01:39:59,416 --> 01:40:01,750
Jerusalem isn't as strong as you
think it is.
893
01:40:02,166 --> 01:40:04,416
That's why they want to
capture Ascalon.
894
01:40:05,083 --> 01:40:07,250
If we still
can't capture Jerusalem...
895
01:40:07,541 --> 01:40:09,458
...it's not because the Crusaders
are strong.
896
01:40:09,750 --> 01:40:11,916
It's because the Muslims
are disorderly.
897
01:40:12,500 --> 01:40:14,291
They still have it in for each other.
898
01:40:17,375 --> 01:40:21,541
We should reach out a hand to end
the hostility and unite the Muslims.
899
01:40:22,458 --> 01:40:26,333
So that we can take Jerusalem
from the infidel Crusaders...
900
01:40:27,208 --> 01:40:29,041
...and make it an Islam land
once again.
901
01:40:29,333 --> 01:40:32,166
This will cause a lot of arguments,
My Sultan.
902
01:40:32,541 --> 01:40:34,541
If you see fit...
903
01:40:34,625 --> 01:40:37,541
...we have to gather the council
and make a decision.
904
01:40:42,916 --> 01:40:44,750
Saladin's right.
905
01:40:48,083 --> 01:40:50,416
Although they
have animosity towards us...
906
01:40:50,625 --> 01:40:53,333
...Ascalon is a very important
location for all of us.
907
01:40:54,166 --> 01:40:55,583
Especially...
908
01:40:56,125 --> 01:40:58,875
...if Joselin's son is here
for revenge...
909
01:41:00,375 --> 01:41:03,250
...the fire will spread to our lands.
910
01:41:04,375 --> 01:41:08,125
But Nusreddin's right as well.
911
01:41:09,250 --> 01:41:10,833
Such an important decision...
912
01:41:11,625 --> 01:41:13,708
...should be made
in the council meeting.
913
01:41:14,625 --> 01:41:16,291
Gather the council immediately.
914
01:41:19,083 --> 01:41:22,500
And you'll wait until
a decision is made, Saladin.
915
01:41:43,625 --> 01:41:45,000
What gives, Melike Khatun?
916
01:41:46,541 --> 01:41:48,000
Is there a problem?
917
01:41:49,458 --> 01:41:51,041
It's just Saladin.
918
01:41:52,583 --> 01:41:54,750
I'm sure he's come with trouble.
919
01:41:55,333 --> 01:41:58,666
Anything Melik Saladin will do
will harm Sultan Nureddin.
920
01:42:00,041 --> 01:42:02,666
Berra Khatun has her evil eyes
on the throne.
921
01:42:02,875 --> 01:42:04,666
She's looking for an opportunity
for her son.
922
01:42:04,750 --> 01:42:06,250
They wouldn't understand.
923
01:42:07,916 --> 01:42:10,041
I wish I could give birth to a son.
924
01:42:10,791 --> 01:42:13,541
It wouldn't have been this way
if I could.
925
01:42:14,916 --> 01:42:17,250
My son would've been our guarantee.
926
01:42:17,708 --> 01:42:20,458
I wouldn't care about
what Saladin did...
927
01:42:20,875 --> 01:42:22,875
...and Berra wouldn't have a chance.
928
01:42:24,041 --> 01:42:26,208
We've seen every doctor,
Melike Khatun.
929
01:42:26,708 --> 01:42:27,875
It is what it is.
930
01:42:28,291 --> 01:42:31,083
I won't give up until I die.
931
01:42:31,916 --> 01:42:34,125
Otherwise,
our future will be in danger.
932
01:42:44,291 --> 01:42:46,625
What are we doing in all this mess?
933
01:42:46,708 --> 01:42:48,916
We should've been back
at the borders.
934
01:42:50,125 --> 01:42:53,458
They're all looking at us weirdly.
They're making me mad.
935
01:42:53,958 --> 01:42:56,791
It's because they're seeing
a wild man for the first time.
936
01:42:58,458 --> 01:43:02,250
Be patient. When Melik Saladin
gets permission from the Sultan...
937
01:43:02,791 --> 01:43:04,083
...we'll go back.
938
01:43:04,291 --> 01:43:07,541
Then you'll fight as you please
at the borders and feel relieved.
939
01:43:15,041 --> 01:43:16,125
There he is.
940
01:43:26,500 --> 01:43:29,541
The decision will be made at the
council meeting. We have little time.
941
01:43:29,625 --> 01:43:33,250
We have to go to Ascalon before
Gabriel and the Templar's attack.
942
01:43:38,458 --> 01:43:41,041
The meeting will probably finish
at night, Sir Melik.
943
01:43:41,250 --> 01:43:43,250
I haven't seen my son Ömer
for a long time.
944
01:43:43,791 --> 01:43:47,916
I'd like to visit my family home
and catch up with them.
945
01:43:48,666 --> 01:43:49,750
Scholar Ömer?
946
01:43:50,583 --> 01:43:51,875
He's probably at his desk.
947
01:43:56,083 --> 01:43:58,375
Since we'll wait,
let's wait with Ömer.
948
01:43:59,625 --> 01:44:02,000
Plus, I'll see
my best friend's precious.
949
01:44:03,125 --> 01:44:04,625
You shouldn't bother, Sir Melik.
950
01:44:04,708 --> 01:44:07,208
I'll bring him to kiss your hand
at a convenience.
951
01:44:07,333 --> 01:44:09,500
No, you can't have a scholar
come to you.
952
01:44:09,750 --> 01:44:11,458
Besides, I'm like an uncle to him.
953
01:44:11,541 --> 01:44:13,583
Seeing my nephew won't bother me.
954
01:44:14,125 --> 01:44:16,416
-Then, let's go, Sir Melik.
-Come on.
955
01:44:22,250 --> 01:44:27,333
DAMASCUS - WOMEN'S BAZAAR
They're great.
Have them make 10 more.
956
01:44:29,666 --> 01:44:31,083
This won't do.
957
01:44:32,000 --> 01:44:34,958
Make the spoons out of birch,
so that they're sturdy.
958
01:44:35,458 --> 01:44:37,041
Yes, Fatma Khatun.
959
01:44:53,291 --> 01:44:55,458
Zümrüt Khatun,
good luck with the work.
960
01:44:57,416 --> 01:44:59,000
Thank you, Fatma Khatun.
961
01:45:02,125 --> 01:45:04,083
This is a nice engraving
on the dagger.
962
01:45:04,166 --> 01:45:05,666
Who ordered this?
963
01:45:05,708 --> 01:45:08,791
I'm making it for Şirkuh. The one
he has on his waist is worn.
964
01:45:09,625 --> 01:45:12,291
I wanted the new one to be
worthy of an army commander.
965
01:45:15,041 --> 01:45:18,250
Don't you think it's better for you
to make personal stuff at home?
966
01:45:19,708 --> 01:45:22,125
He's my man. What's wrong with that?
967
01:45:23,500 --> 01:45:27,041
Besides, don't worry. The girls
will take care of the work here.
968
01:45:31,083 --> 01:45:32,583
Fatma Khatun.
969
01:45:33,083 --> 01:45:35,375
I have good news.
-What gives?
970
01:45:35,625 --> 01:45:37,583
Your son Şehinşah's here.
971
01:45:37,875 --> 01:45:39,666
I saw him going home.
972
01:45:40,083 --> 01:45:41,291
Şehinşah.
973
01:46:04,708 --> 01:46:06,916
"Read: In the name of Allah
Who created."
974
01:46:07,166 --> 01:46:09,125
What is meant here by "read" Ömer?
975
01:46:09,208 --> 01:46:11,416
To read the Holy Quran
and understand what it means.
976
01:46:15,208 --> 01:46:17,541
"Iqra" also means "to invite."
977
01:46:18,541 --> 01:46:20,583
-Father!
-My son.
978
01:46:21,666 --> 01:46:22,708
Ömer.
979
01:46:25,083 --> 01:46:29,041
It is to invite people to the beauty,
kindness, righteousness...
980
01:46:29,666 --> 01:46:31,000
...unity that Allah orders.
981
01:46:32,083 --> 01:46:35,666
All sayings in the Quran
are full of meaning treasures.
982
01:46:36,833 --> 01:46:40,416
I knew that. I was about to say it
when you said it.
983
01:46:41,833 --> 01:46:42,875
Son.
984
01:46:45,416 --> 01:46:46,875
That Melik Saladin.
985
01:46:53,708 --> 01:46:56,291
You're passionate about
knowledge Ömer. Well done.
986
01:46:56,416 --> 01:46:57,916
Well done.
987
01:46:59,666 --> 01:47:01,125
Don't ever lose that.
988
01:47:02,291 --> 01:47:03,416
Okay?
989
01:47:06,625 --> 01:47:09,791
Nobody could beat you in the debates
in the madrasa.
990
01:47:10,083 --> 01:47:12,625
You haven't changed.
-Thank you, Müderris Efendi.
991
01:47:13,166 --> 01:47:15,958
I haven't been in a scholars debate
because I've been busy with my sword.
992
01:47:16,041 --> 01:47:18,708
I hope I'll stop by.
-We'll be honoured.
993
01:47:18,916 --> 01:47:20,083
Excuse me.
994
01:47:26,250 --> 01:47:28,583
Please, Sir Melik.
-Şehinşah!
995
01:47:30,916 --> 01:47:32,250
Mother.
996
01:47:49,750 --> 01:47:51,541
We've missed you so much.
997
01:47:53,250 --> 01:47:54,333
Son!
998
01:47:56,458 --> 01:47:58,000
Thank goodness.
999
01:48:06,708 --> 01:48:08,791
You all look well. Thank goodness.
1000
01:48:09,416 --> 01:48:10,791
Welcome.
1001
01:48:13,875 --> 01:48:17,250
I guess you're one of the
Border Veterans like Şehinşah.
1002
01:48:18,541 --> 01:48:20,875
He's the leader of
the Border Veterans, father.
1003
01:48:54,958 --> 01:48:57,416
Sultan Nureddin's son, Melik Saladin.
1004
01:49:18,750 --> 01:49:20,041
Son.
1005
01:50:46,333 --> 01:50:47,583
Mother.
1006
01:50:49,041 --> 01:50:51,250
You didn't hug me like that.
I'll be jealous.
1007
01:51:04,500 --> 01:51:06,166
Actually, I'll be jealous, Şehinşah.
1008
01:51:12,125 --> 01:51:14,041
I have never seen my own mother.
1009
01:51:17,041 --> 01:51:19,458
I've felt a longing for a mother
for years now.
1010
01:51:24,625 --> 01:51:26,625
But you gave me such a hug...
1011
01:51:31,416 --> 01:51:34,208
...that I've felt a warmness
in my heart for the first time.
1012
01:51:39,375 --> 01:51:42,333
I guess that's what
the warmth of a mother is like.
1013
01:52:14,500 --> 01:52:15,708
Because...
1014
01:52:17,208 --> 01:52:18,500
...I am your...
1015
01:52:43,625 --> 01:52:44,958
...wet nurse.
1016
01:53:08,000 --> 01:53:13,208
I'll give my child to you, whose
scent I haven't got enough of yet...
1017
01:53:15,291 --> 01:53:16,666
...but...
1018
01:53:17,375 --> 01:53:19,375
...I have one condition.
1019
01:53:29,750 --> 01:53:33,750
Even if my son doesn't know
I'm his mother...
1020
01:53:33,833 --> 01:53:35,416
...I want to nurse him.
1021
01:53:38,541 --> 01:53:40,458
It's his food in my breasts.
1022
01:53:45,833 --> 01:53:47,458
Besides, he's so little.
1023
01:53:51,708 --> 01:53:54,666
He'll get cold anywhere
other than his mother's arms.
1024
01:53:54,958 --> 01:53:56,541
My poor baby won't get warm.
1025
01:54:48,916 --> 01:54:50,666
What makes us brothers...
1026
01:54:53,041 --> 01:54:55,708
...is the milk we had
from the same mother, Şehinşah.
1027
01:55:01,958 --> 01:55:05,291
If that's the case,
we haven't you told this before?
1028
01:55:08,791 --> 01:55:11,083
Interesting,
none of us knew about it.
1029
01:55:12,291 --> 01:55:15,625
Well, why are we all standing here?
1030
01:55:16,250 --> 01:55:18,166
Come on, get some rest.
1031
01:55:18,958 --> 01:55:20,666
Come on.
1032
01:55:22,958 --> 01:55:24,500
Come on, please.
1033
01:55:24,750 --> 01:55:25,916
Come on.
1034
01:55:34,958 --> 01:55:41,666
DAMASCUS
It's in our state's benefit
to help Ascalon, My Sultan.
1035
01:55:42,208 --> 01:55:43,875
If we save Ascalon...
1036
01:55:43,958 --> 01:55:47,708
...Ascalon people will pledge their
allegiance to us, not the Fatimid.
1037
01:55:48,041 --> 01:55:51,625
That way,
we'll have the key to Jerusalem.
1038
01:55:52,250 --> 01:55:54,125
You're the vizier of the state...
1039
01:55:55,041 --> 01:55:57,166
...but you still don't know
the Fatimid yet...
1040
01:55:57,500 --> 01:55:58,791
...Sir Vizier.
1041
01:55:59,583 --> 01:56:02,583
Do you think the Fatimid
will give up on Ascalon easily?
1042
01:56:04,666 --> 01:56:07,958
As if it's not enough for us
to fight the Crusaders...
1043
01:56:08,125 --> 01:56:11,875
...now we'll have to deal with
the Fatimid?
1044
01:56:12,416 --> 01:56:14,875
You're unaware of the power
of the state you're the emir of...
1045
01:56:15,125 --> 01:56:16,375
...Emir Reyhani.
1046
01:56:16,708 --> 01:56:21,041
We have the sword power to fight
both the Fatimid and the Crusaders.
1047
01:56:24,166 --> 01:56:26,500
Besides, Melik Saladin's right.
1048
01:56:26,791 --> 01:56:30,708
If Gabriel capture Ascalon
we'll be his first target.
1049
01:56:31,083 --> 01:56:33,583
We have to put out the flames
before it causes a fire.
1050
01:56:34,958 --> 01:56:37,416
What's the sword power
you're talking about, Şirkuh?
1051
01:56:38,750 --> 01:56:41,208
A couple of Border Veterans
with Saladin?
1052
01:56:44,583 --> 01:56:47,083
This isn't like raiding castles
on hills...
1053
01:56:47,291 --> 01:56:49,583
...or setting ambushes on the roads.
1054
01:56:53,083 --> 01:56:56,583
Going to Ascalon means throwing
the state into the fire, My Sultan.
1055
01:56:57,666 --> 01:57:02,083
But if we don't go, a bigger fire
will break out right next to us.
1056
01:57:04,666 --> 01:57:07,250
What matters is
to be able to take a step...
1057
01:57:07,958 --> 01:57:10,958
...by foreseeing the future,
not by looking at now.
1058
01:57:14,875 --> 01:57:16,125
Come in.
1059
01:57:21,333 --> 01:57:22,500
My Sultan.
1060
01:57:22,916 --> 01:57:24,541
King Baldwin of Jerusalem is here.
1061
01:57:39,666 --> 01:57:41,041
Wow...
1062
01:57:41,541 --> 01:57:43,708
Border Veteran Şehinşah.
1063
01:57:43,916 --> 01:57:45,166
Welcome.
1064
01:57:47,708 --> 01:57:49,083
Thank you.
1065
01:57:49,958 --> 01:57:53,333
So when your family's out of sight,
it's out of mind as well, huh?
1066
01:57:55,875 --> 01:57:57,250
You didn't say you were coming.
1067
01:57:57,500 --> 01:57:59,541
We had to come suddenly, brother.
1068
01:57:59,958 --> 01:58:01,541
You're never out of my mind.
1069
01:58:01,666 --> 01:58:03,250
Well, I don't know, brother.
1070
01:58:03,625 --> 01:58:06,041
You've been with Melik Saladin
for a long time.
1071
01:58:07,208 --> 01:58:10,208
Well, his position is greater
than all.
1072
01:58:10,958 --> 01:58:14,666
We thought you no longer see
those down when you're up high.
1073
01:58:22,333 --> 01:58:24,500
Şehinşah is with me
not to be glorified...
1074
01:58:25,375 --> 01:58:26,916
...but to glorify.
1075
01:58:32,958 --> 01:58:34,833
And I'm their comrade
in the holy war.
1076
01:58:38,375 --> 01:58:39,708
So you...
1077
01:58:40,750 --> 01:58:44,291
I mean, you Sir...
-Sultan Nureddin's son, Saladin.
1078
01:58:48,750 --> 01:58:50,750
Forgive me, Sir Melik. I didn't know.
1079
01:58:52,875 --> 01:58:55,500
There a lot of things
you don't know, Turanşah.
1080
01:58:57,041 --> 01:58:58,916
What don't I know, Yenge?
1081
01:58:59,833 --> 01:59:02,041
Melik Saladin is your milk brother.
1082
01:59:38,083 --> 01:59:39,250
Swords.
1083
01:59:49,125 --> 01:59:51,458
Sultan Nureddin is ready for you.
1084
02:00:21,833 --> 02:00:23,458
I thought...
1085
02:00:24,333 --> 02:00:27,458
...you were trapped in Jerusalem,
King Baldwin.
1086
02:00:30,791 --> 02:00:32,375
What brings you to Damascus?
1087
02:00:33,583 --> 02:00:35,375
Your son, Saladin.
1088
02:00:36,916 --> 02:00:38,666
What about my son?
1089
02:00:39,500 --> 02:00:40,833
He came to Jerusalem.
1090
02:00:48,041 --> 02:00:49,708
What was he doing in Jerusalem?
1091
02:00:51,708 --> 02:00:54,500
He came as the messenger of
Sultan Nureddin.
1092
02:00:55,916 --> 02:00:58,125
Didn't you know about it,
Sultan Nureddin?
1093
02:00:59,833 --> 02:01:02,000
Plus, he attempted
an assassination on us.
1094
02:01:10,916 --> 02:01:13,166
My son is my constant messenger.
1095
02:01:14,000 --> 02:01:17,458
He goes anywhere he wants,
when he wants on my behalf.
1096
02:01:17,541 --> 02:01:21,000
But he will never attempt
an assassination.
1097
02:01:21,625 --> 02:01:22,958
That's slander.
1098
02:01:23,041 --> 02:01:27,375
If we ever have a score to settle,
we settle it in the battlefield.
1099
02:01:27,750 --> 02:01:29,166
Not with assassinations.
1100
02:01:29,583 --> 02:01:33,416
Saladin killed all the knights
who went after the assassin.
1101
02:01:35,666 --> 02:01:37,500
My soldiers saw it.
1102
02:01:39,708 --> 02:01:43,083
I guess he was afraid
that the truth would come out.
1103
02:01:43,583 --> 02:01:45,916
But still, he gave himself away.
1104
02:01:46,416 --> 02:01:49,041
How do we know this isn't slander?
1105
02:01:49,625 --> 02:01:52,375
I wouldn't have come here
over a slander.
1106
02:01:53,416 --> 02:01:56,250
I'm here for you to understand
how serious this is.
1107
02:01:58,666 --> 02:02:00,750
Ask your son if you want.
1108
02:02:00,833 --> 02:02:03,250
Let's see if he denies what he did.
1109
02:02:05,375 --> 02:02:08,041
Let's say that
he attempted the assassination.
1110
02:02:08,416 --> 02:02:12,750
Well, why would the Melik
would attempt such a thing?
1111
02:02:13,208 --> 02:02:17,833
His target was the commander
of the Templar's, Gabriel.
1112
02:02:20,333 --> 02:02:23,666
He wanted to kill him
so that he wouldn't attack Ascalon.
1113
02:02:29,416 --> 02:02:32,541
Melik Saladin did everything
without the government's knowledge.
1114
02:02:33,750 --> 02:02:36,083
We'll do what needs to be done.
1115
02:02:37,958 --> 02:02:41,375
This shouldn't harm the peace
between the two states.
1116
02:02:41,458 --> 02:02:43,125
It's not that simple.
1117
02:02:44,625 --> 02:02:48,166
Saladin is the melik of
the Zengid state.
1118
02:02:50,041 --> 02:02:53,666
The Zengid state will pay the price
for it.
1119
02:02:54,750 --> 02:02:56,541
What price are you talking about?
1120
02:02:56,791 --> 02:02:59,583
You took over the duty
to protect the pilgrimage route.
1121
02:03:01,750 --> 02:03:06,541
I know how important that is
for you Muslims.
1122
02:03:07,791 --> 02:03:10,541
Just as that's important for you...
1123
02:03:11,291 --> 02:03:14,000
...Ascalon is just as important
for us.
1124
02:03:19,541 --> 02:03:22,458
We'll capture Ascalon.
1125
02:03:23,833 --> 02:03:26,291
If you attempt to intervene...
1126
02:03:26,375 --> 02:03:28,708
...I'll block the pilgrimage road
on all sides.
1127
02:03:32,916 --> 02:03:35,250
Not one Muslim can pass through.
1128
02:03:53,083 --> 02:03:56,291
Are you threatening me?
1129
02:03:57,333 --> 02:03:58,916
It's not a threat.
1130
02:03:59,750 --> 02:04:01,125
It's a deal.
1131
02:04:02,583 --> 02:04:04,541
Don't touch us...
1132
02:04:05,125 --> 02:04:07,250
...and we won't touch you.
1133
02:04:09,625 --> 02:04:15,166
If we see even one person
from the Zengid in Ascalon...
1134
02:04:16,458 --> 02:04:19,750
...the pilgrimage route
will be hell for Muslims.
1135
02:04:24,875 --> 02:04:26,291
Then...
1136
02:04:26,666 --> 02:04:31,208
...what will you look like in the
eyes of Muslims and your Caliph?
1137
02:04:33,500 --> 02:04:35,250
Think about that...
1138
02:04:35,750 --> 02:04:37,500
...Sultan Nureddin.
1139
02:04:53,916 --> 02:04:58,166
ASCALON
1140
02:05:18,833 --> 02:05:20,541
Oh, Ascalon.
1141
02:05:21,125 --> 02:05:24,625
Were you supposed to be left alone
by those you pledged allegiance to...
1142
02:05:24,666 --> 02:05:26,500
...and those you considered friends?
1143
02:05:27,750 --> 02:05:29,791
We've been here for 500 years.
1144
02:05:30,166 --> 02:05:32,375
And we've been alone
for 500 years, brother.
1145
02:05:35,166 --> 02:05:37,791
Those we considered friends
always left us alone.
1146
02:05:39,000 --> 02:05:41,208
We defended it alone.
1147
02:05:43,666 --> 02:05:45,875
And today,
we'll defend it alone, too.
1148
02:05:53,125 --> 02:05:54,666
Sir Emir Mansur.
1149
02:05:56,000 --> 02:05:58,458
Did you send forth
the lookouts around, Şahsuvar?
1150
02:05:58,541 --> 02:06:00,750
The Templar's should be here soon.
1151
02:06:01,000 --> 02:06:03,541
They should keep a sharp lookout.
-We sent forth the lookouts...
1152
02:06:03,750 --> 02:06:06,208
...we have a bigger problem.
1153
02:06:08,000 --> 02:06:09,333
Süreyya Khatun.
1154
02:06:09,625 --> 02:06:12,000
She went to Jerusalem
disguised as a merchant.
1155
02:06:14,458 --> 02:06:17,083
When Gabriel, the leader
of the Templar's were there.
1156
02:06:32,916 --> 02:06:34,333
Süreyya Khatun.
1157
02:06:38,541 --> 02:06:39,625
Süreyya?
1158
02:06:40,750 --> 02:06:42,333
Is it true what I heard?
1159
02:06:42,708 --> 02:06:44,125
You--
-It's true, dad.
1160
02:06:44,791 --> 02:06:47,208
I went to Jerusalem.
-Why?
1161
02:06:47,875 --> 02:06:51,083
To kill that degenerate Gabriel.
1162
02:06:52,125 --> 02:06:54,000
I disguised myself and attacked him.
1163
02:06:54,291 --> 02:06:56,375
But he avoided my arrow of death
at the last minute.
1164
02:06:56,458 --> 02:07:00,083
Honey, are you out of your mind?
How could you do such a thing?
1165
02:07:00,166 --> 02:07:02,708
Why would you attempt to
assassinate him, huh?
1166
02:07:02,791 --> 02:07:03,791
When I killed Gabriel...
1167
02:07:03,875 --> 02:07:07,291
...the Templar's would've been left
without a leader been in chaos.
1168
02:07:07,541 --> 02:07:10,541
And we would've taken advantage
of that to put an end to them.
1169
02:07:10,916 --> 02:07:13,666
We wouldn't have given them
an opportunity to attack Ascalon.
1170
02:07:13,958 --> 02:07:16,541
Your life matters, too,
Süreyya Khatun.
1171
02:07:19,791 --> 02:07:22,125
You have to kiss that girl
on the forehead, brother.
1172
02:07:22,333 --> 02:07:25,125
She did what many men couldn't do
for your homeland.
1173
02:07:26,500 --> 02:07:28,916
An Ascalon woman,
worthy of our blood.
1174
02:07:30,708 --> 02:07:32,500
What are you talking about, Esma?
1175
02:07:33,458 --> 02:07:37,083
This isn't the right move to make
when the Templar's are coming for us.
1176
02:07:37,416 --> 02:07:39,125
It'll be worse now.
1177
02:07:39,208 --> 02:07:42,583
How can it be
worse than it is now, father?
1178
02:07:43,041 --> 02:07:47,208
Look. Even the Fatimid, to which we
pledged allegiance, can't send help.
1179
02:07:47,666 --> 02:07:49,500
Nobody hears us.
1180
02:07:51,250 --> 02:07:54,875
It's like the whole world
is blind and deaf to us.
1181
02:07:56,750 --> 02:07:58,541
That's the best I could do.
1182
02:07:59,208 --> 02:08:01,083
And that's what I did
for our homeland.
1183
02:08:06,416 --> 02:08:08,916
-Father!
-Halil? What's the rush?
1184
02:08:09,083 --> 02:08:11,333
There are horsemen approaching
the city wall.
1185
02:08:32,666 --> 02:08:33,791
Who are they?
1186
02:09:11,708 --> 02:09:13,000
Gabriel.
1187
02:09:27,416 --> 02:09:29,625
They're the lookouts we send forth.
1188
02:09:36,125 --> 02:09:37,750
They took two more lives.
1189
02:09:38,583 --> 02:09:40,708
I hope they end up in hell.
1190
02:09:44,541 --> 02:09:46,250
Everybody, get ready.
1191
02:09:46,333 --> 02:09:48,041
Gabriel waged the war.
1192
02:09:58,625 --> 02:10:02,208
DAMASCUS
1193
02:10:12,083 --> 02:10:13,291
Yes, My Sultan.
1194
02:10:13,625 --> 02:10:16,583
How could you
go to Jerusalem, Saladin?
1195
02:10:17,333 --> 02:10:20,083
How could you get involved
in an assassination?
1196
02:10:31,291 --> 02:10:34,333
My Sultan, I have nothing to do
with the assassination.
1197
02:10:34,791 --> 02:10:38,125
I told that to King Baldwin as well.
-King Baldwin came all the way here.
1198
02:10:40,125 --> 02:10:42,125
He mouthed off to us.
1199
02:10:43,333 --> 02:10:45,666
And because of you,
we couldn't find anything to say.
1200
02:10:48,583 --> 02:10:51,916
You killed the knights
who went after the assassin.
1201
02:10:53,083 --> 02:10:55,500
Is that true?
-Yes.
1202
02:10:57,625 --> 02:11:00,250
I wanted to find out the reason
of the attempted assassination.
1203
02:11:01,833 --> 02:11:04,833
But as I said My Sultan,
I didn't plan the assassination.
1204
02:11:05,166 --> 02:11:07,291
I know that you didn't plan it
1205
02:11:07,625 --> 02:11:12,041
But of course you'd be framed for it
after all you did.
1206
02:11:12,458 --> 02:11:15,166
How could you not
think of that, Saladin?
1207
02:11:26,791 --> 02:11:28,333
What happened, happened.
1208
02:11:30,666 --> 02:11:32,958
You'll forget about Ascalon.
1209
02:11:33,875 --> 02:11:36,500
You won't go to help Ascalon.
1210
02:11:36,958 --> 02:11:38,708
How's that possible, My Sultan?
1211
02:11:39,000 --> 02:11:40,916
We'll just leave it to the Crusaders?
1212
02:11:41,708 --> 02:11:43,791
If we help Ascalon...
1213
02:11:44,750 --> 02:11:47,500
...King Baldwin said
he'd intercept the pilgrimage route.
1214
02:11:47,833 --> 02:11:50,333
He's obviously trying to force
your hand by blackmailing you.
1215
02:11:50,625 --> 02:11:53,416
We can't risk such danger
for Ascalon people.
1216
02:11:54,208 --> 02:11:57,083
We can't play
with the lives of many Muslims.
1217
02:11:57,166 --> 02:11:59,083
If Gabriel captures Ascalon...
1218
02:11:59,833 --> 02:12:02,750
...won't the lives of the Muslims
in our lands be in danger?
1219
02:12:04,208 --> 02:12:09,208
Isn't Ascalon the only Muslim soil
near Jerusalem, father?
1220
02:12:10,541 --> 02:12:12,375
What about our goal of Jerusalem?
1221
02:12:13,083 --> 02:12:16,083
Our cause of uniting the Islam world.
Aren't they important?
1222
02:12:16,416 --> 02:12:19,958
If you hadn't gone to Jerusalem
none of this would've happened.
1223
02:12:20,541 --> 02:12:23,916
For you to get involved in
that assassination tied our hands.
1224
02:12:25,125 --> 02:12:27,041
We agreed with you...
1225
02:12:28,416 --> 02:12:30,041
...but like Our Sultan said...
1226
02:12:31,625 --> 02:12:34,583
...we can't risk the pilgrimage route
over Ascalon.
1227
02:12:35,708 --> 02:12:41,125
This is what the greater interests
of the state requires, Sir Melik.
1228
02:12:43,958 --> 02:12:45,666
This is my final decision.
1229
02:12:52,708 --> 02:12:54,500
The council meeting is over.
1230
02:13:49,250 --> 02:13:52,833
Why did you tell Saladin
that you were his wet nurse, Fatma?
1231
02:13:58,250 --> 02:14:00,208
I couldn't help myself, Ayyub.
1232
02:14:00,833 --> 02:14:04,375
Years ago,
I gave my son away personally...
1233
02:14:05,166 --> 02:14:07,375
...and when I saw
him in front of me...
1234
02:14:07,958 --> 02:14:09,541
...I let go of myself.
1235
02:14:09,666 --> 02:14:12,500
Sultan Nureddin trusted us...
1236
02:14:12,916 --> 02:14:14,625
...and let us in on this secret.
1237
02:14:14,875 --> 02:14:18,125
No matter what happened
you had to be astute.
1238
02:14:18,208 --> 02:14:19,916
Give me a break, Ayyub.
1239
02:14:20,250 --> 02:14:21,625
Don't you know?
1240
02:14:22,291 --> 02:14:23,875
My heart's been bleeding for years.
1241
02:14:23,958 --> 02:14:26,333
Do you think I'm different?
1242
02:14:26,958 --> 02:14:28,375
But this is a secret.
1243
02:14:29,000 --> 02:14:30,833
It's important for all of us.
1244
02:14:33,083 --> 02:14:34,750
Let's hope that...
1245
02:14:35,083 --> 02:14:38,833
...Saladin wouldn't suspect
and look into it.
1246
02:14:41,166 --> 02:14:44,625
Or none of us can stop what happens.
1247
02:15:03,583 --> 02:15:04,750
May I, father?
1248
02:15:05,375 --> 02:15:06,791
Come, Saladin.
1249
02:15:20,250 --> 02:15:21,666
Why, dad?
1250
02:15:22,916 --> 02:15:24,458
Why are you stopping me?
1251
02:15:26,166 --> 02:15:28,083
You instilled this cause in me.
1252
02:15:29,500 --> 02:15:31,291
You taught me
that Muslims should unite...
1253
02:15:31,375 --> 02:15:34,791
...and Jerusalem should be free of
Crusader rule as you brought me up.
1254
02:15:37,500 --> 02:15:39,708
I don't care if the whole world
doesn't understand me.
1255
02:15:42,375 --> 02:15:44,833
But I wish you understood me,
acknowledged me.
1256
02:15:46,416 --> 02:15:48,125
The Ascalon matter aside...
1257
02:15:49,000 --> 02:15:50,583
...that's what hit me the most.
1258
02:15:54,541 --> 02:15:56,375
I was like you when I was young.
1259
02:15:58,250 --> 02:16:02,500
I thought I could take care
of everything, defeat everybody...
1260
02:16:02,916 --> 02:16:04,916
...with my courage and sword.
1261
02:16:06,166 --> 02:16:08,750
Because I just had a life to lose.
1262
02:16:09,250 --> 02:16:11,458
And I don't care if I lose it
over my cause.
1263
02:16:15,625 --> 02:16:16,833
But then...
1264
02:16:18,666 --> 02:16:21,500
...fate put the burden of sultanate
on my shoulders.
1265
02:16:23,000 --> 02:16:24,875
It placed me on the Throne of Nessus.
1266
02:16:26,708 --> 02:16:30,375
And next thing I know,
there's a lot to lose.
1267
02:16:31,375 --> 02:16:32,916
There's a state.
1268
02:16:33,333 --> 02:16:35,125
The lives of the people.
1269
02:16:36,458 --> 02:16:40,416
That's when I understood
I can't solve everything...
1270
02:16:41,375 --> 02:16:44,041
...with my sword or my courage.
1271
02:16:46,666 --> 02:16:48,291
And I got you, son.
1272
02:16:49,083 --> 02:16:50,333
I got you.
1273
02:16:51,333 --> 02:16:52,958
But you didn't get me.
1274
02:16:54,541 --> 02:16:56,458
But I won't resent you for that.
1275
02:16:57,583 --> 02:16:58,875
Because I know...
1276
02:16:59,500 --> 02:17:04,250
...that you can only get me
when you replace me.
1277
02:17:04,333 --> 02:17:06,125
What happens if I do, father?
1278
02:17:07,375 --> 02:17:09,958
Ascalon will overtly be
captured by the Crusaders.
1279
02:17:10,750 --> 02:17:13,750
We'll be giving our own lands
to the enemy on a platter.
1280
02:17:14,625 --> 02:17:16,166
I can't accept to stand back.
1281
02:17:16,541 --> 02:17:20,166
You'll have to learn that
you should accept some facts.
1282
02:17:23,500 --> 02:17:25,583
I'm still learning as well.
1283
02:17:37,750 --> 02:17:40,000
Well, do you share all the facts...
1284
02:17:41,291 --> 02:17:42,916
...with me, father?
1285
02:17:46,583 --> 02:17:49,125
Of course, son. Of course.
1286
02:17:56,208 --> 02:17:59,333
Then, why didn't you tell me
Fatma Khatun was my wet nurse?
1287
02:18:06,291 --> 02:18:08,208
Why didn't you share it with me?
1288
02:18:16,166 --> 02:18:18,666
She breastfed you for a short while.
1289
02:18:19,833 --> 02:18:21,625
I didn't feel the need to tell you.
1290
02:18:22,916 --> 02:18:24,583
I wish you did.
1291
02:18:27,291 --> 02:18:29,666
I've suffered for not having a mother
for years.
1292
02:18:31,333 --> 02:18:33,833
Whenever I saw a mother her child...
1293
02:18:34,375 --> 02:18:35,708
...my heart ached.
1294
02:18:38,666 --> 02:18:40,833
Because not having a mother
aches your heart.
1295
02:18:43,250 --> 02:18:45,458
If you told me
who my wet nurse was...
1296
02:18:48,083 --> 02:18:50,083
...I could've soothed that ache
with her.
1297
02:18:56,791 --> 02:18:58,666
We'll do it as you say, My Sultan.
1298
02:19:02,333 --> 02:19:05,375
After all,
you have a state and people.
1299
02:19:07,291 --> 02:19:09,291
You're responsible for their welfare.
1300
02:19:11,583 --> 02:19:13,333
But my responsibility is...
1301
02:19:15,291 --> 02:19:18,166
...to help the oppressed
to the best I can.
1302
02:19:20,375 --> 02:19:23,000
To never let a child
lose their mother.
1303
02:19:24,041 --> 02:19:26,833
I can't sit back and do nothing
in the face of tyranny.
1304
02:19:29,250 --> 02:19:30,833
My father should know that.
1305
02:19:39,083 --> 02:19:40,458
Every choice...
1306
02:19:41,666 --> 02:19:43,583
...has a price, Saladin.
1307
02:19:44,958 --> 02:19:47,333
And the harshest
of those prices is...
1308
02:19:48,291 --> 02:19:51,791
...to disobey the state's decision.
1309
02:19:57,000 --> 02:19:59,458
The moment you step into Ascalon...
1310
02:20:01,000 --> 02:20:04,333
...it'll mean that
you risked that price.
1311
02:20:26,625 --> 02:20:29,333
-I wonder what the decision is.
-What can it be?
1312
02:20:29,541 --> 02:20:32,000
I'm sure the Sultan give permission
for a battle.
1313
02:20:32,291 --> 02:20:34,666
Just wait, you dirty infidels.
1314
02:20:49,666 --> 02:20:50,875
Sir Melik.
1315
02:20:52,916 --> 02:20:54,125
What happened Sir Melik?
1316
02:20:56,166 --> 02:20:57,708
They didn't allow us
to go to Ascalon.
1317
02:20:57,916 --> 02:20:59,166
How?
1318
02:21:03,250 --> 02:21:04,666
If we go to Ascalon...
1319
02:21:05,208 --> 02:21:07,500
...King Baldwin said that he'd
intercept the pilgrimage route.
1320
02:21:07,875 --> 02:21:10,791
They've tied the hands of wolves,
the dogs will hit the streets.
1321
02:21:12,875 --> 02:21:14,166
They won't.
1322
02:21:17,916 --> 02:21:20,041
We'll go to Ascalon
even if the army doesn't come.
1323
02:21:24,625 --> 02:21:26,291
Forgive me, Sir Melik.
1324
02:21:26,791 --> 02:21:29,208
But if you disobey
the state's decision...
1325
02:21:30,000 --> 02:21:31,375
...it won't end well.
1326
02:21:32,000 --> 02:21:35,833
Ascalon's salvation depends on us,
our salvation depends on Ascalon.
1327
02:21:36,375 --> 02:21:38,541
Glory will clear us of all charges.
1328
02:21:39,666 --> 02:21:41,750
I risked my life
as I set out on this path.
1329
02:21:43,958 --> 02:21:49,458
I won't back down even my father
makes me pay for it or the enemy.
1330
02:21:51,208 --> 02:21:53,791
Are you with me?
-We are.
1331
02:21:54,416 --> 02:21:55,666
I'm with you, too.
1332
02:21:59,541 --> 02:22:01,250
Allow me to come with you, Sir Melik.
1333
02:22:03,166 --> 02:22:05,416
Turanşah, it's better for you
to be here.
1334
02:22:07,166 --> 02:22:09,541
Our journey might take us
to our deaths.
1335
02:22:10,666 --> 02:22:13,958
Even so, isn't that
for a greater cause, Sir Melik?
1336
02:22:14,708 --> 02:22:17,500
I've always wanted to serve
for a cause like this.
1337
02:22:17,916 --> 02:22:19,833
There can't be a greater cause
than this.
1338
02:22:20,875 --> 02:22:22,375
Şehinşah is my own brother.
1339
02:22:24,333 --> 02:22:25,875
And you're my milk brother.
1340
02:22:28,208 --> 02:22:31,583
I don't want to stand back when
my brothers are risking their lives.
1341
02:23:00,958 --> 02:23:02,458
Ascalon.
1342
02:23:02,541 --> 02:23:07,666
ASCALON
You'll be the place where
I'll revive my father's earldom.
1343
02:23:09,000 --> 02:23:12,791
I'll make you the city
of my revenge and love.
1344
02:23:17,166 --> 02:23:21,250
Sir, Saladin set out for Ascalon.
1345
02:23:27,541 --> 02:23:30,208
I thought King Baldwin
tied Nureddin's hands.
1346
02:23:31,833 --> 02:23:34,750
But obviously, his son Saladin
severed those ties.
1347
02:23:35,208 --> 02:23:39,625
Surely, he knows I'll put them
through hell when I capture Ascalon.
1348
02:23:42,458 --> 02:23:45,208
I expect nothing less
from someone like Saladin.
1349
02:23:45,708 --> 02:23:47,458
The resistance in Ascalon will
be stronger...
1350
02:23:47,541 --> 02:23:48,916
...when Saladin shows up
with his men.
1351
02:23:51,750 --> 02:23:53,833
Place men around Ascalon.
1352
02:23:54,833 --> 02:23:56,791
They shouldn't let Saladin
in the city.
1353
02:23:56,875 --> 02:23:58,250
Yes, Sir.
1354
02:24:02,375 --> 02:24:04,083
By the time Saladin arrives...
1355
02:24:04,750 --> 02:24:07,041
...we will have captured Ascalon.
1356
02:24:56,375 --> 02:25:00,916
The war's beginning!
1357
02:26:32,000 --> 02:26:33,666
It doesn't look good.
1358
02:26:34,625 --> 02:26:36,791
Ascalonians are trying to resist.
1359
02:26:37,583 --> 02:26:39,458
But clearly, they're less in numbers.
1360
02:26:41,083 --> 02:26:42,791
The siege's becoming tight.
1361
02:26:43,500 --> 02:26:45,500
Let's raid the knights
attacking the city wall.
1362
02:26:45,708 --> 02:26:47,958
That way, we'll break
one front of the siege.
1363
02:26:48,250 --> 02:26:51,166
They have more men than us, Turanşah.
We can't risk casualties.
1364
02:26:52,291 --> 02:26:55,708
The only thing we'll do is to enter
Ascalon and support the defense.
1365
02:26:56,958 --> 02:26:59,083
As Ascalon's strength increases...
1366
02:26:59,541 --> 02:27:01,375
...the knights' strength
will decrease.
1367
02:27:01,458 --> 02:27:05,375
All right, but, the place is
surrounded everywhere, Sir Melik.
1368
02:27:06,666 --> 02:27:08,541
How will we enter Ascalon?
1369
02:27:26,625 --> 02:27:29,833
Take the wounded to the hospital
immediately. Immediately.
1370
02:27:53,041 --> 02:27:55,250
Go help them immediately!
1371
02:27:58,750 --> 02:28:02,000
I can bear the loss of
even one Ascalonian.
1372
02:28:41,666 --> 02:28:44,541
Approach cautiously.
Don't let the Templar's see you.
1373
02:28:52,083 --> 02:28:55,125
We'll pass through here and enter
into Ascalon through the passageway.
1374
02:28:56,666 --> 02:28:57,875
Come on.
1375
02:29:07,250 --> 02:29:08,583
Hurry!
1376
02:29:09,791 --> 02:29:10,875
Come on!
1377
02:29:11,708 --> 02:29:13,125
We need someone here!
1378
02:29:16,750 --> 02:29:18,041
I'm coming!
1379
02:29:19,458 --> 02:29:22,166
Replace the wounded, Şahsuvar.
1380
02:29:22,250 --> 02:29:24,500
We don't have men to replace,
Süreyya Khatun.
1381
02:29:24,791 --> 02:29:27,208
We had tens of wounded and dead
in one attack.
1382
02:29:27,625 --> 02:29:30,041
I don't know what'll happen
in the next one.
1383
02:29:30,666 --> 02:29:32,291
What's the situation
on the city walls?
1384
02:29:32,958 --> 02:29:34,416
The same.
1385
02:29:34,500 --> 02:29:37,083
We keep getting casualties there.
1386
02:29:37,166 --> 02:29:40,833
At this rate,
we'll have lost Ascalon by morning.
1387
02:29:41,666 --> 02:29:44,291
-Come on! Bring it!
-Hurry!
1388
02:29:44,958 --> 02:29:46,791
Run! Come on!
1389
02:29:46,875 --> 02:29:48,291
Come on!
1390
02:29:48,541 --> 02:29:50,083
Run!
1391
02:30:18,916 --> 02:30:20,625
We barged in here...
1392
02:30:21,666 --> 02:30:24,958
...what if this is a trap
Ascalonians set up for the enemy?
1393
02:30:25,375 --> 02:30:26,625
Oh, man.
1394
02:30:27,000 --> 02:30:31,125
You'll die not in the battlefield,
but because of your delusions.
1395
02:31:07,333 --> 02:31:08,750
Come on, hurry up.
1396
02:31:08,833 --> 02:31:10,041
Don't move.
1397
02:31:24,000 --> 02:31:25,416
Who are you?
1398
02:31:35,250 --> 02:31:37,666
Why are you sneaking into Ascalon
like thieves?
1399
02:31:37,958 --> 02:31:39,333
What's your intention?
1400
02:31:40,208 --> 02:31:41,583
We're here to help.
1401
02:31:42,458 --> 02:31:45,041
Who are you to help us?
1402
02:31:45,875 --> 02:31:48,625
I'm Saladin,
Sultan Nureddin Zengi's son.
1403
02:32:03,833 --> 02:32:05,666
Halil, you've placed the archers,
haven't you?
1404
02:32:05,708 --> 02:32:07,458
-We have, father.
-Good.
1405
02:32:08,500 --> 02:32:09,791
Take these as well.
1406
02:32:12,125 --> 02:32:13,291
Hurry.
1407
02:32:17,666 --> 02:32:18,875
What's going on here, Süreyya?
1408
02:32:19,625 --> 02:32:21,958
They sneaked into Ascalon.
1409
02:32:22,416 --> 02:32:25,666
They're saying that
they're here to help us, father.
1410
02:32:27,791 --> 02:32:29,041
Who are they?
1411
02:32:30,333 --> 02:32:32,541
He's Nureddin Zengi's son.
1412
02:32:43,791 --> 02:32:45,625
My enemy's son...
1413
02:32:46,208 --> 02:32:48,125
...is here to help me, huh?
1414
02:32:52,083 --> 02:32:54,000
Who do you think you're fooling?
1415
02:32:54,583 --> 02:32:56,208
We're not fooling anybody.
1416
02:32:57,041 --> 02:32:59,250
Ascalon isn't important
just for you.
1417
02:32:59,833 --> 02:33:02,458
It's important both for us
and the whole Islam world.
1418
02:33:02,750 --> 02:33:03,875
That's why we're here.
1419
02:33:03,958 --> 02:33:07,333
Nureddin Zengi must be
up to something, I know it.
1420
02:33:08,291 --> 02:33:10,666
Just because of your animosity
towards us...
1421
02:33:10,750 --> 02:33:13,208
...you've teamed up
with the Templar's, haven't you?
1422
02:33:13,791 --> 02:33:17,500
And you'll hit us inside
under the guise of helping.
1423
02:33:17,583 --> 02:33:19,333
Do we need to hit you inside?
1424
02:33:19,916 --> 02:33:22,041
You're gradually perishing.
1425
02:33:22,666 --> 02:33:25,666
If we allow them, the Templar's
will eventually destroy you.
1426
02:33:26,291 --> 02:33:29,541
We're here, so that you don't perish,
get destroyed...
1427
02:33:29,625 --> 02:33:31,833
...so that Ascalon doesn't fall
into the hands of the Crusaders.
1428
02:33:32,083 --> 02:33:35,666
What's Nureddin Zengi's intention
by helping us?
1429
02:33:36,500 --> 02:33:39,958
Does he think we'll obey him
when Ascalon is saved?
1430
02:33:40,333 --> 02:33:41,666
Is that his plan?
1431
02:33:42,041 --> 02:33:45,750
We don't make plans over the path
we consider right, Emir Mansur.
1432
02:33:47,083 --> 02:33:49,666
We just don't want Ascalon to fall
into the hands of the Crusaders.
1433
02:33:49,750 --> 02:33:51,750
You can obey anybody you like
after that.
1434
02:33:54,666 --> 02:33:57,000
We either save Ascalon
all together...
1435
02:33:57,791 --> 02:34:02,500
...our your obstinacy costs you
both your life and your homeland.
1436
02:34:03,666 --> 02:34:05,875
Let us see how they'll help, father.
1437
02:34:07,625 --> 02:34:12,166
Let's see if our enemy helps us
or harms us.
1438
02:34:14,500 --> 02:34:16,000
My sister's right, father.
1439
02:34:16,500 --> 02:34:18,958
We need even one person right now.
1440
02:34:20,833 --> 02:34:22,666
Plus, they're the Border Veterans.
1441
02:34:23,458 --> 02:34:25,958
Each of them is worth three knights.
1442
02:34:56,958 --> 02:35:00,666
Our men around Ascalon said
they didn't see Saladin.
1443
02:35:01,208 --> 02:35:04,166
Maybe he changed his mind
after he saw the siege.
1444
02:35:06,125 --> 02:35:08,000
Recall those idiots immediately.
1445
02:35:10,541 --> 02:35:12,833
Saladin must've already
entered Ascalon.
1446
02:35:17,458 --> 02:35:19,666
Nureddin Zengi didn't send
his armies.
1447
02:35:20,708 --> 02:35:23,291
Saladin came here with his men.
1448
02:35:24,875 --> 02:35:27,125
What can he do to us with a few men?
1449
02:35:28,750 --> 02:35:30,666
It doesn't matter how many there are.
1450
02:35:31,750 --> 02:35:34,708
Saladin must've come with a plan.
1451
02:35:39,000 --> 02:35:40,666
But he will fail.
1452
02:35:59,666 --> 02:36:01,666
We're moving on to the big attack.
1453
02:36:02,125 --> 02:36:03,833
All knights should be ready.
1454
02:36:10,541 --> 02:36:12,958
Saladin checked our king.
1455
02:36:18,125 --> 02:36:21,250
We'll checkmate him.
1456
02:36:27,833 --> 02:36:30,541
Apart from the soldiers
guarding the entrance gate...
1457
02:36:30,625 --> 02:36:33,541
...with our defensive forces,
led by Halil...
1458
02:36:34,833 --> 02:36:36,916
...we'll defend
the eastern city wall...
1459
02:36:37,125 --> 02:36:40,416
...because the eastern city wall
is the heart of this city.
1460
02:36:40,750 --> 02:36:43,375
It'll be a mistake to set the whole
defense at the eastern city wall.
1461
02:36:43,458 --> 02:36:45,333
The Templar's will land
on the southern coast.
1462
02:36:45,416 --> 02:36:46,666
We have to take position there.
1463
02:36:46,708 --> 02:36:49,666
It'll be hard for them to make
a landing on the southern coast.
1464
02:36:49,708 --> 02:36:50,958
They can't risk that.
1465
02:36:51,041 --> 02:36:54,125
They know exactly you think that,
so they'll risk it.
1466
02:36:54,333 --> 02:36:57,125
It's dangerous to weaken the defence
on the southern city wall.
1467
02:36:57,208 --> 02:36:59,083
How will we risk that?
1468
02:36:59,875 --> 02:37:03,333
If they can advance outside the
city wall, it'll be hard to resist.
1469
02:37:03,958 --> 02:37:07,208
We'll destroy them with a sudden raid
before they can approach the wall
1470
02:37:07,291 --> 02:37:09,708
The ships will try to enter the city
through the port.
1471
02:37:09,791 --> 02:37:11,541
There's no need to attack them.
1472
02:37:12,000 --> 02:37:14,500
It'll just be enough to put up a
line of defence and keep them off.
1473
02:37:14,750 --> 02:37:17,958
We have a few ships. Our men
will put up a line of defence.
1474
02:37:18,041 --> 02:37:19,500
We'll need your men at the coast.
1475
02:37:19,583 --> 02:37:21,750
Our men will do what's necessary
at the sea.
1476
02:37:21,833 --> 02:37:24,875
Listen, we complied with your plan
to take position at the coast.
1477
02:37:24,958 --> 02:37:26,750
But stay off the ship plan.
1478
02:37:27,125 --> 02:37:28,875
We live in the heart of the sea.
1479
02:37:29,041 --> 02:37:30,666
You can't know naval battle
better than us, can you?
1480
02:37:30,750 --> 02:37:32,708
We fought the Crusaders everywhere.
1481
02:37:32,791 --> 02:37:35,250
You can't know how to fight them
better than us.
1482
02:37:35,666 --> 02:37:37,666
Do you want to play the hero...
1483
02:37:38,291 --> 02:37:40,125
...or to save Ascalon?
1484
02:37:40,291 --> 02:37:41,708
I want--
-Okay.
1485
02:37:43,125 --> 02:37:44,291
Let's do as he says.
1486
02:37:45,916 --> 02:37:47,583
Prepare the ships.
1487
02:37:50,458 --> 02:37:52,000
Since the coastal raid
is important...
1488
02:37:52,083 --> 02:37:54,166
...go there with your comrades,
Sir Melik.
1489
02:37:54,541 --> 02:37:56,583
I'll command the line of defence
at the sea.
1490
02:37:56,750 --> 02:37:59,083
You can't be alone.
Şehinşah will come with you.
1491
02:38:04,958 --> 02:38:07,875
Don't you break
the line of defence, Turanşah.
1492
02:38:08,708 --> 02:38:11,125
No matter what happens,
do not leave your position.
1493
02:38:13,041 --> 02:38:15,000
-Yes, Sir Melik.
-Yes, Sir Melik.
1494
02:38:31,791 --> 02:38:34,000
Look how miserable we are, brother.
1495
02:38:34,708 --> 02:38:36,166
What do you mean miserable, Esma?
1496
02:38:36,250 --> 02:38:39,458
We've been trying to protect Ascalon
from one enemy...
1497
02:38:39,541 --> 02:38:41,791
...but you've let another enemy
be among us.
1498
02:38:42,166 --> 02:38:45,000
And you're doing
anything Zengi's son tells you to do.
1499
02:38:45,750 --> 02:38:49,375
If something happens to us
because of them...
1500
02:38:50,291 --> 02:38:51,875
...I'll never forgive that.
1501
02:39:10,666 --> 02:39:12,125
Hold on.
1502
02:39:26,916 --> 02:39:31,666
Do you think this is the Zengid land
that you try to rule the roost?
1503
02:39:32,458 --> 02:39:34,750
We won't have that
spoilt Melik attitude here.
1504
02:39:35,083 --> 02:39:38,166
Think about Ascalon
as much as you think about yourself.
1505
02:39:39,708 --> 02:39:43,416
At least as much as that spoilt Melik
that you believe is the enemy.
1506
02:39:44,375 --> 02:39:46,875
Apparently,
your father doesn't care about it.
1507
02:39:51,333 --> 02:39:54,541
He just made a grandstand play
by sending Border Veterans here.
1508
02:39:54,625 --> 02:39:57,708
If he was genuine,
he'd have sent the Zengid army.
1509
02:39:58,875 --> 02:40:00,458
Our army would've been here...
1510
02:40:00,541 --> 02:40:03,666
...if it wasn't for your attempted
assassination in Jerusalem.
1511
02:40:05,083 --> 02:40:07,458
You don't even know
what you did cost.
1512
02:40:08,458 --> 02:40:09,958
But don't worry.
1513
02:40:11,916 --> 02:40:14,208
When we crush the Templar's
and save Ascalon...
1514
02:40:14,291 --> 02:40:16,083
...we'll have cleaned your mess.
1515
02:40:29,583 --> 02:40:31,375
Sir, they're moving the ships.
1516
02:40:38,541 --> 02:40:41,125
So they're putting up
a line of defence at the sea.
1517
02:40:42,208 --> 02:40:45,250
The knights on the should will
aim at the enemy ships at the bow...
1518
02:40:45,333 --> 02:40:47,666
...and wait for my sign.
-Yes, Sir.
1519
02:40:57,791 --> 02:40:59,166
Wave the banner.
1520
02:41:37,708 --> 02:41:39,125
Put up your shields!
1521
02:41:41,125 --> 02:41:42,541
Come on!
1522
02:42:05,125 --> 02:42:07,416
All ships! Light up the arrows!
1523
02:42:31,708 --> 02:42:33,083
Shoot!
1524
02:43:03,583 --> 02:43:04,958
I told you.
1525
02:45:17,083 --> 02:45:18,291
Draw!
1526
02:45:35,208 --> 02:45:36,250
Shoot!
1527
02:45:49,375 --> 02:45:50,458
Shoot!
1528
02:46:10,916 --> 02:46:11,916
Shoot!
1529
02:46:32,833 --> 02:46:35,250
Come on! Attack!
1530
02:46:40,041 --> 02:46:41,458
Shoot!
1531
02:46:56,083 --> 02:46:57,166
Shoot!
1532
02:47:04,458 --> 02:47:06,125
Attack!
1533
02:47:23,166 --> 02:47:24,583
Attack!
1534
02:47:25,083 --> 02:47:26,708
Attack!
1535
02:47:32,958 --> 02:47:34,500
Attack!
1536
02:47:35,166 --> 02:47:37,166
Attack!
1537
02:47:41,083 --> 02:47:42,833
Come on!
1538
02:47:43,666 --> 02:47:45,916
Ya Allah!
1539
02:49:17,458 --> 02:49:19,958
The men at the coast
walked into an ambush!
1540
02:49:21,041 --> 02:49:22,833
Saladin figured it out.
1541
02:49:23,958 --> 02:49:26,375
You're good at chess, Saladin.
1542
02:49:27,250 --> 02:49:30,000
But you haven't seen my move yet.
1543
02:54:01,791 --> 02:54:03,041
Come here! Hurry.
1544
02:54:06,083 --> 02:54:08,541
Sir, they galleys have started
to catch fire.
1545
02:54:16,375 --> 02:54:17,708
We're retreating.
1546
02:54:25,333 --> 02:54:26,666
Watch out!
1547
02:54:28,041 --> 02:54:29,541
Watch out!
1548
02:54:29,833 --> 02:54:31,291
Retreat!
1549
02:54:31,625 --> 02:54:33,041
Retreat!
1550
02:54:35,500 --> 02:54:37,916
Hurry, to the upper deck. Hurry!
1551
02:54:39,333 --> 02:54:41,375
To the front!
1552
02:54:41,750 --> 02:54:43,625
Come on!
1553
02:55:02,750 --> 02:55:03,916
They're retreating.
1554
02:55:04,208 --> 02:55:05,958
Now it's time to go at them.
1555
02:55:06,708 --> 02:55:08,500
Lower the oars!
1556
02:55:09,250 --> 02:55:12,000
-Come on!
-Come on!
1557
02:55:12,083 --> 02:55:13,208
Come on, guys!
1558
02:55:13,291 --> 02:55:16,833
Sir Melik told us not to leave our
positions, brother. Didn't you hear?
1559
02:55:17,208 --> 02:55:18,666
Don't disobey the order!
1560
02:55:18,750 --> 02:55:20,291
This isn't disobeying the order.
1561
02:55:20,375 --> 02:55:22,375
I'm fulfilling my responsibilities.
1562
02:55:22,583 --> 02:55:25,333
If we let them go, they'll regroup
and come at us.
1563
02:55:25,708 --> 02:55:29,875
We'll attack and capsize them all
while they're weak.
1564
02:55:30,375 --> 02:55:34,375
To the enemy ships! Let's go!
1565
02:55:38,083 --> 02:55:39,541
Come on!
1566
02:55:39,625 --> 02:55:40,708
Row!
1567
02:55:43,125 --> 02:55:44,666
Pull!
1568
02:55:44,708 --> 02:55:46,041
Pull!
1569
02:55:48,875 --> 02:55:50,666
We can't leave him alone.
1570
02:55:50,750 --> 02:55:52,125
Lower your oars!
1571
02:55:52,416 --> 02:55:55,041
To the enemy ships!
1572
02:55:56,250 --> 02:55:58,541
-Come on!
-Hurry!
1573
02:55:59,000 --> 02:56:01,541
Hurry up! Stronger!
1574
02:56:01,708 --> 02:56:03,666
Pull your oars! Come on!
1575
02:56:07,916 --> 02:56:09,250
Sir Melik!
1576
02:56:18,875 --> 02:56:20,750
What are your men doing?
1577
02:56:24,666 --> 02:56:27,708
I told them not to move.
Why are they going towards them?
1578
02:56:28,416 --> 02:56:30,708
Obviously,
the enemy galleys are broken down.
1579
02:56:30,958 --> 02:56:33,666
They'll deliver a final blow.
-What blow?
1580
02:56:34,250 --> 02:56:37,166
Gabriel's drawing them to himself
on purpose, don't you see?
1581
02:56:38,833 --> 02:56:40,625
They'll fall into a trap. Come on.
1582
02:56:42,541 --> 02:56:45,250
Stay. We'll weaken here.
1583
02:56:45,833 --> 02:56:47,208
They'll die if I don't go.
1584
02:56:53,041 --> 02:56:54,666
Stay here.
-As you order.
1585
02:56:54,708 --> 02:56:55,958
Stay here.
1586
02:56:57,291 --> 02:56:58,625
Come on, man.
1587
02:57:06,458 --> 02:57:07,916
They're approaching, Sir.
1588
02:57:09,500 --> 02:57:10,750
Yes.
1589
02:57:11,250 --> 02:57:12,833
They're approaching their death.
1590
02:57:22,750 --> 02:57:25,666
How could you move? How?
1591
02:57:32,541 --> 02:57:34,000
Faster! Come on.
1592
02:57:34,583 --> 02:57:35,833
Faster.
1593
02:57:40,541 --> 02:57:42,958
Their fire couldn't burn us.
1594
02:57:44,208 --> 02:57:46,125
Now it's time for our fire.
1595
02:57:49,833 --> 02:57:51,541
Greek fire.
1596
02:57:59,666 --> 02:58:01,416
Melik Saladin's here, Bey.
1597
02:58:07,583 --> 02:58:10,666
-Sir Melik?
-How could you move, Şehinşah?
1598
02:58:11,958 --> 02:58:14,416
They're drawing you into
a Greek fire, don't you see?
1599
02:58:16,625 --> 02:58:18,333
I told that to my brother Turanşah...
1600
02:58:18,416 --> 02:58:21,208
...but I didn't want to leave him
alone when he went by himself.
1601
02:58:21,500 --> 02:58:22,541
Turanşah.
1602
02:58:24,750 --> 02:58:27,041
I'll call him to account
for disobeying my order.
1603
02:58:30,875 --> 02:58:32,291
Signal the others!
1604
02:58:32,500 --> 02:58:34,291
Everybody, to the oars!
1605
02:58:34,375 --> 02:58:36,750
Pull! We're going back, come on!
1606
02:58:37,541 --> 02:58:38,833
Come on!
1607
02:58:42,416 --> 02:58:44,166
Come on! Faster!
1608
02:58:46,708 --> 02:58:48,708
Come on! Pull!
1609
02:58:49,000 --> 02:58:50,750
Pull!
1610
02:58:50,833 --> 02:58:52,375
Come on!
1611
02:58:52,458 --> 02:58:53,875
Pull!
1612
02:58:54,500 --> 02:58:55,875
Faster!
1613
02:59:04,458 --> 02:59:05,833
Saladin.
1614
02:59:13,625 --> 02:59:15,666
Sir, Saladin made it in time.
1615
02:59:15,958 --> 02:59:18,666
They're going back before
we could ignite the Greek fire.
1616
02:59:18,750 --> 02:59:21,041
They've fallen into my clutches now.
1617
02:59:21,375 --> 02:59:22,833
They can't get out of here.
1618
02:59:26,666 --> 02:59:27,958
Signal.
1619
02:59:29,583 --> 02:59:31,333
Have all the archers on the ships
be ready.
1620
02:59:46,666 --> 02:59:47,750
Shoot!
1621
03:00:03,291 --> 03:00:05,291
Put up your shields!
1622
03:00:13,916 --> 03:00:14,958
Come on!
1623
03:00:46,583 --> 03:00:49,458
Our traverse speed's been stalled.
We're trapped, Sir Melik.
1624
03:01:08,708 --> 03:01:11,666
What do you think
you're doing, Ayyub? Huh?
1625
03:01:12,625 --> 03:01:18,583
We kept this wet nurse thing hidden
so the secret wouldn't get out.
1626
03:01:19,666 --> 03:01:22,416
Do you know what will happen
if this gets out?
1627
03:01:23,041 --> 03:01:25,791
All hell will break loose
in the dynasty.
1628
03:01:26,708 --> 03:01:28,958
It isn't time
for this kind of weakness...
1629
03:01:29,041 --> 03:01:31,458
...as we're taking
firm steps towards our goals.
1630
03:01:33,375 --> 03:01:35,416
Is Saladin was so important...
1631
03:01:36,375 --> 03:01:38,041
...why did you throw him
into the fire then?
1632
03:01:41,458 --> 03:01:43,250
Saladin disobeyed the order...
1633
03:01:43,500 --> 03:01:45,125
...and went to Ascalon.
1634
03:01:45,541 --> 03:01:49,291
Şehinşah and Turanşah
are with him, too.
1635
03:01:50,125 --> 03:01:52,125
How could you not stop him?
1636
03:01:52,208 --> 03:01:54,958
What was I supposed to do?
Chain him to the palace?
1637
03:01:55,416 --> 03:01:57,500
Don't you know that
he doesn't listen to anybody...
1638
03:01:57,583 --> 03:01:59,041
...when he sets his mind
on something?
1639
03:01:59,875 --> 03:02:03,458
I gave my son away to you, so that
he'd be the foundation of the state.
1640
03:02:04,208 --> 03:02:06,041
For greater causes.
1641
03:02:06,708 --> 03:02:08,375
For Jerusalem.
1642
03:02:09,208 --> 03:02:12,541
I'm keen on my goals.
1643
03:02:13,041 --> 03:02:15,500
Then why aren't you with Saladin?
1644
03:02:15,791 --> 03:02:17,458
Why isn't our army with him?
1645
03:02:18,500 --> 03:02:22,416
You left them in the middle of hell
by themselves.
1646
03:02:24,083 --> 03:02:28,416
And Saladin will be punished
for disobeying a state order...
1647
03:02:28,500 --> 03:02:29,666
...when he returns?
1648
03:02:30,333 --> 03:02:32,500
He went there risking everything.
1649
03:02:33,125 --> 03:02:34,750
If something...
1650
03:02:36,666 --> 03:02:40,583
...bad happens to Saladin
or his brothers in Ascalon...
1651
03:02:41,208 --> 03:02:45,750
...or if the state
punishes Saladin...
1652
03:02:48,750 --> 03:02:50,166
...I'll expose this secret.
1653
03:02:54,250 --> 03:02:56,208
I'll tell that Saladin...
1654
03:02:56,791 --> 03:02:58,833
...is my son to everybody.
1655
03:03:10,666 --> 03:03:12,708
We have to respond, Sir Melik.
1656
03:03:12,791 --> 03:03:15,000
Or we won't be able to
get out of here.
1657
03:03:15,083 --> 03:03:17,541
There flames raining on us,
not now, Şehinşah.
1658
03:03:17,625 --> 03:03:19,541
If not, then never.
1659
03:03:33,416 --> 03:03:35,000
Şehinşah, wait!
1660
03:03:37,625 --> 03:03:39,083
Şehinşah!
1661
03:03:51,833 --> 03:03:53,625
Şehinşah!
1662
03:03:54,250 --> 03:03:55,833
Şehinşah!
1663
03:04:05,583 --> 03:04:06,875
Hang in there, Şehinşah.
1664
03:04:08,666 --> 03:04:11,708
Hang in there. We're going to
get out of here. Hang in there.
1665
03:04:14,708 --> 03:04:17,125
They're really cornered, Sir.
1666
03:04:18,458 --> 03:04:20,458
It's just the time to finish them.
1667
03:04:51,625 --> 03:04:53,833
We burned them with our fire.
1668
03:04:55,083 --> 03:04:57,666
Now we'll blow them up.
1669
03:05:00,083 --> 03:05:04,125
They won't even find
your pieces, Saladin.
1670
03:05:22,666 --> 03:05:25,458
-Protect Sir Melik!
-Put out the flames!
1671
03:05:27,958 --> 03:05:29,291
Come on!
1672
03:05:44,083 --> 03:05:47,291
I don't know when I'll come back
from the Border Veterans, mother.
1673
03:05:49,083 --> 03:05:50,708
I entrust you with my son Ömer.
1674
03:06:08,625 --> 03:06:10,458
I know what it feels like...
1675
03:06:12,666 --> 03:06:16,041
...to give away a child, whose scent
you haven't got enough of yet.
1676
03:06:21,875 --> 03:06:23,166
I will...
1677
03:06:25,916 --> 03:06:27,208
...entrust you...
1678
03:06:29,000 --> 03:06:30,500
...with a son now.
1679
03:06:41,708 --> 03:06:43,041
Yusuf.
1680
03:06:47,208 --> 03:06:48,541
He didn't die, Şehinşah.
1681
03:06:53,000 --> 03:06:56,458
Melik Saladin,
whom you're going to be with...
1682
03:07:01,083 --> 03:07:02,791
...is your own brother.
1683
03:07:12,666 --> 03:07:13,666
-Mother.
-You'll understand
1684
03:07:13,750 --> 03:07:15,166
...when the time comes
1685
03:07:16,875 --> 03:07:21,666
I trust your discreetness the most
among my children.
1686
03:07:26,833 --> 03:07:29,000
Unite your soul with your brother's.
1687
03:07:29,083 --> 03:07:31,458
And your blood with his.
1688
03:07:31,666 --> 03:07:33,833
Keep the seal
on your mouth and heart.
1689
03:07:34,166 --> 03:07:36,250
Take this secret to your grave.
1690
03:07:37,500 --> 03:07:40,000
I'll save you from this
circle of fire. Don't worry, brother.
1691
03:07:43,208 --> 03:07:46,250
We won't be able to get out
from this circle of fire.
1692
03:07:48,166 --> 03:07:53,041
But I'll put out the fire that's been
burning inside me for years.
126917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.