Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,883 --> 00:00:11,511
all: He loves me,
he loves me not.
2
00:00:11,553 --> 00:00:15,390
He loves me, he loves me not.
3
00:00:15,432 --> 00:00:17,976
- Well, does he love you
or love you not?
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
- Who?
5
00:00:20,770 --> 00:00:22,522
- The magistrate's son.
6
00:00:22,564 --> 00:00:25,025
- As if you don't talk
about William incessantly.
7
00:00:25,066 --> 00:00:26,693
- Well?
8
00:00:26,735 --> 00:00:27,652
- Uh--
9
00:00:30,321 --> 00:00:32,240
- He loves you!
10
00:00:32,282 --> 00:00:35,910
- William and Elizabeth
sitting in a tree...
11
00:00:35,952 --> 00:00:39,622
all: K-I-S-S-I-N-G.
12
00:00:39,664 --> 00:00:40,874
- Hi, girls.
13
00:00:42,917 --> 00:00:45,462
- Come on. Don't want to be
late for the funeral.
14
00:00:47,756 --> 00:00:49,549
- I heard William
is gonna be there.
15
00:00:54,429 --> 00:00:56,973
- Are they angry with me?
16
00:00:57,015 --> 00:00:59,684
- Uh--
- I didn't do it, I swear.
17
00:00:59,726 --> 00:01:01,186
- Do what?
18
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
- That's a bad omen.
19
00:01:07,067 --> 00:01:08,401
Let's go.
20
00:01:08,443 --> 00:01:10,028
Shoo!
21
00:01:10,070 --> 00:01:14,115
* *
22
00:01:15,784 --> 00:01:16,951
Elizabeth!
23
00:01:21,956 --> 00:01:28,672
* *
24
00:01:36,388 --> 00:01:37,806
- Shoo! Shoo!
25
00:01:37,847 --> 00:01:39,683
Away with ye, damned mouser.
26
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
This town's had
enough bad luck.
27
00:01:44,979 --> 00:01:51,903
* *
28
00:01:58,243 --> 00:02:03,164
* *
29
00:02:03,206 --> 00:02:04,624
- Okay, that should do it.
30
00:02:04,666 --> 00:02:05,625
- That's it?
31
00:02:05,667 --> 00:02:06,960
- No, that was the easy part.
32
00:02:07,002 --> 00:02:08,503
The hard part was creating
the software patch
33
00:02:08,545 --> 00:02:09,713
to override your quantum chip
34
00:02:09,754 --> 00:02:11,798
without my boss noticing
anything changed.
35
00:02:11,840 --> 00:02:13,550
- So from now on,
we'll be able to locate Ben
36
00:02:13,591 --> 00:02:15,468
without leaking
any private data to your boss.
37
00:02:15,510 --> 00:02:16,803
You sure?
- 100%.
38
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
- Thank you.
I--I feel like I can breathe
39
00:02:18,680 --> 00:02:20,807
for the first time,
and I just--
40
00:02:20,849 --> 00:02:22,475
I--I don't know
what I would have done.
41
00:02:22,517 --> 00:02:25,228
- I'm just glad
that you finally came to me.
42
00:02:25,270 --> 00:02:26,438
Okay, I have
to get back to work
43
00:02:26,479 --> 00:02:28,189
and pretend like
none of this happened.
44
00:02:28,231 --> 00:02:30,275
Go help Ben, wherever--
45
00:02:30,316 --> 00:02:31,651
whenever he is.
46
00:02:35,113 --> 00:02:36,489
- Whoa.
47
00:02:36,531 --> 00:02:38,491
No, that can't be right.
48
00:02:38,533 --> 00:02:40,285
- What can't be right?
49
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
Oh.
- What?
50
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
What's wrong?
51
00:02:44,372 --> 00:02:47,292
- Well, this says
that Ben's in 1692.
52
00:02:47,334 --> 00:02:49,002
- That's the furthest back
he's ever leaped.
53
00:02:49,044 --> 00:02:50,253
- Mm-hmm.
- Where is he?
54
00:02:50,295 --> 00:02:51,671
- A place called
Middle Towne, Massachusetts.
55
00:02:51,713 --> 00:02:54,007
I've never heard of it.
- Middle Towne?
56
00:02:54,049 --> 00:02:55,091
Can you pull the town records?
57
00:02:55,133 --> 00:02:56,301
- Well, considering it's
17th century,
58
00:02:56,343 --> 00:02:57,719
there aren't really
substantial records.
59
00:02:57,761 --> 00:03:00,180
Um, uh, excuse me?
60
00:03:00,221 --> 00:03:01,348
You were the hologram
last time.
61
00:03:01,389 --> 00:03:02,682
It's my turn.
62
00:03:02,724 --> 00:03:03,975
- Don't look at me.
I'm not even allowed
63
00:03:04,017 --> 00:03:05,185
in the imaging chamber.
64
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
Thank you.
65
00:03:07,771 --> 00:03:09,689
And, uh, you probably won't
find anything on the internet,
66
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
so I would start with
the archives in the library.
67
00:03:11,775 --> 00:03:12,942
Okay? Good luck.
68
00:03:12,984 --> 00:03:15,111
* *
69
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
- Ugh.
70
00:03:26,456 --> 00:03:33,588
* *
71
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
- I think they're all
talking about you.
72
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
- Hey.
73
00:03:50,313 --> 00:03:51,940
- They're saying
I had something to do
74
00:03:51,981 --> 00:03:54,401
with Josiah's death.
75
00:03:54,442 --> 00:03:56,861
- You didn't, right?
76
00:03:56,903 --> 00:03:58,780
- Elizabeth.
77
00:03:58,822 --> 00:04:00,490
I loved Josiah.
78
00:04:00,532 --> 00:04:02,158
You don't seriously think
that I would--
79
00:04:02,200 --> 00:04:03,910
- No, no, no, of course not.
80
00:04:05,620 --> 00:04:07,330
- Don't let them get to you.
It's just gossip, right?
81
00:04:07,372 --> 00:04:08,832
It can't hurt you.
82
00:04:11,084 --> 00:04:12,919
- Psst!
83
00:04:12,961 --> 00:04:14,087
Hey!
84
00:04:14,129 --> 00:04:15,630
Ben.
85
00:04:18,341 --> 00:04:19,801
- I'll be right back.
86
00:04:19,843 --> 00:04:22,345
I'm gonna go pray.
87
00:04:27,058 --> 00:04:28,727
Hey.
- Oh, my God,
88
00:04:28,768 --> 00:04:29,978
I have been dying
to talk to you.
89
00:04:30,020 --> 00:04:31,354
I mean, Hannah, the kiss--
90
00:04:31,396 --> 00:04:33,023
- Yeah, look, I want to,
but talking to you
91
00:04:33,064 --> 00:04:35,316
means talking to everyone
who's listening at HQ, right?
92
00:04:35,358 --> 00:04:37,485
- You mean Addison? You know,
you--you can talk to her--
93
00:04:37,527 --> 00:04:38,862
- Yeah, I just want to move
forward from this, okay?
94
00:04:38,903 --> 00:04:40,613
- But--
- That part of my life,
95
00:04:40,655 --> 00:04:42,282
I left that part of my life
behind me.
96
00:04:42,323 --> 00:04:43,742
- Okay.
We'll focus on the leap.
97
00:04:43,783 --> 00:04:44,951
- Great.
98
00:04:46,995 --> 00:04:48,288
So where am I?
99
00:04:48,329 --> 00:04:49,456
- It's 1692.
100
00:04:49,497 --> 00:04:50,790
- What?
- I know.
101
00:04:50,832 --> 00:04:52,208
There--there's not exactly
a lot of,
102
00:04:52,250 --> 00:04:54,669
um, historical records
to help you out with this one,
103
00:04:54,711 --> 00:04:57,005
but there is a lot of hot goss
flying around this church.
104
00:04:57,047 --> 00:04:57,922
- So what are they saying?
105
00:04:57,964 --> 00:04:59,758
- Well, your name is Elizabeth.
106
00:04:59,799 --> 00:05:02,677
You are the servant girl
to Bridget Smith,
107
00:05:02,719 --> 00:05:04,554
who I believe you--
you two already met.
108
00:05:04,596 --> 00:05:05,847
Everyone here calls her Goody.
109
00:05:05,889 --> 00:05:07,432
- Goody?
- It's short for "Goodwife,"
110
00:05:07,474 --> 00:05:11,644
which is, uh--
it's ironic 'cause we are--
111
00:05:11,686 --> 00:05:14,606
we're at her husband's
funeral service.
112
00:05:14,647 --> 00:05:16,649
- Oh.
- But, uh--wait, shh!
113
00:05:16,691 --> 00:05:17,901
Here comes the reverend.
114
00:05:20,403 --> 00:05:24,282
- We gather in the wake
of the death of Josiah Smith,
115
00:05:24,324 --> 00:05:27,660
survived
by his young wife, Goody.
116
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
First a great drought came
to Middle Towne.
117
00:05:30,497 --> 00:05:31,539
- Drought?
118
00:05:31,581 --> 00:05:32,707
- People are, ah, complaining
119
00:05:32,749 --> 00:05:34,000
about having
to ration well water.
120
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
It's--shh!
121
00:05:35,168 --> 00:05:38,088
- Then came
the mysterious affliction.
122
00:05:38,129 --> 00:05:39,381
- Affliction?
123
00:05:39,422 --> 00:05:41,132
- Whatever killed
Goody's husband
124
00:05:41,174 --> 00:05:44,594
also apparently killed
a farmer and a blacksmith.
125
00:05:44,636 --> 00:05:46,471
- So there's a disease.
- It could be.
126
00:05:46,513 --> 00:05:47,847
I mean, we are
in colonial America.
127
00:05:47,889 --> 00:05:50,517
People died in a lot
of strange ways.
128
00:05:50,558 --> 00:05:52,644
But some people believe
129
00:05:52,686 --> 00:05:55,355
that maybe it is a punishment
for the town.
130
00:05:55,397 --> 00:05:56,690
- Like, by God?
131
00:05:56,731 --> 00:06:00,151
- And I will punish the world
for their evil.
132
00:06:00,193 --> 00:06:02,195
- People are scared,
so they're looking
133
00:06:02,237 --> 00:06:03,947
for someone to blame
for all the bad things
134
00:06:03,988 --> 00:06:05,281
that have been happening
around town.
135
00:06:05,323 --> 00:06:06,700
- And they're blaming Goody?
136
00:06:06,741 --> 00:06:08,493
- Well, they're saying
that she's a--
137
00:06:08,535 --> 00:06:09,494
- What?
138
00:06:09,536 --> 00:06:11,246
- Ask yourselves
139
00:06:11,287 --> 00:06:14,624
if heis hiding among us
140
00:06:14,666 --> 00:06:17,794
in this church today.
141
00:06:17,836 --> 00:06:21,548
That is to say, the Devil.
142
00:06:23,425 --> 00:06:25,093
- Elizabeth, right?
143
00:06:25,135 --> 00:06:26,720
- That is me.
144
00:06:26,761 --> 00:06:28,304
How can I help you...
145
00:06:28,346 --> 00:06:29,389
- Magistrate Bloodborne.
146
00:06:29,431 --> 00:06:30,724
- Magistrate?
147
00:06:30,765 --> 00:06:32,475
How's your son doing?
148
00:06:32,517 --> 00:06:34,561
- Wait, how do you know
he has a son?
149
00:06:34,602 --> 00:06:36,730
- William is not well.
150
00:06:36,771 --> 00:06:39,858
He's running a fever
like Josiah before he died.
151
00:06:39,899 --> 00:06:43,486
I brought him to cleanse
with God's word.
152
00:06:43,528 --> 00:06:45,405
I fear the worst
for my William.
153
00:06:45,447 --> 00:06:47,032
- There must be something
you can do.
154
00:06:47,073 --> 00:06:49,868
- There is one thing
you can help me with,
155
00:06:49,909 --> 00:06:52,704
seeing as you're
Goody's servant girl.
156
00:06:52,746 --> 00:06:58,626
Was Goody behaving unnaturally
before Josiah's death?
157
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
- Uh, l-like how?
158
00:07:00,670 --> 00:07:02,922
- Not like herself.
159
00:07:02,964 --> 00:07:05,592
Maybe she was forgetting things
or sleeping in
160
00:07:05,633 --> 00:07:09,054
or dancing naked in the woods?
161
00:07:09,095 --> 00:07:10,597
- I'm sorry, what?
162
00:07:10,638 --> 00:07:11,848
- Oh, crap.
Ziggy is saying
163
00:07:11,890 --> 00:07:14,059
that these people burn Goody
at the stake.
164
00:07:14,100 --> 00:07:15,101
- What? No.
165
00:07:15,143 --> 00:07:16,811
No, sir.
166
00:07:18,355 --> 00:07:22,650
What you're all blaming
Goody for is not true.
167
00:07:22,692 --> 00:07:25,445
Well, I hope you're right,
168
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
because if you're wrong--
169
00:07:28,239 --> 00:07:29,532
- William!
- William!
170
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
- He needs water!
- We are in a drought!
171
00:07:34,162 --> 00:07:35,205
- He's dying!
172
00:07:35,246 --> 00:07:36,790
Somebody get him some water!
173
00:07:36,831 --> 00:07:38,708
- There's no pulse.
- William is dead.
174
00:07:38,750 --> 00:07:40,418
- No, my son.
175
00:07:40,460 --> 00:07:41,878
This is your fault.
176
00:07:41,920 --> 00:07:43,672
- Me?
- You brought these plagues
177
00:07:43,713 --> 00:07:45,632
upon our town!
- We have to do something.
178
00:07:45,674 --> 00:07:47,634
- He is in God's hands now.
179
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
- William died
in the original history,
180
00:07:49,844 --> 00:07:52,430
so there--there isn't much
that you could do.
181
00:07:52,472 --> 00:07:54,391
- Wait!
182
00:08:00,063 --> 00:08:01,481
- What is
your servant girl doing?
183
00:08:01,523 --> 00:08:02,816
- I--
184
00:08:02,857 --> 00:08:04,567
Come on. Come on.
185
00:08:04,609 --> 00:08:09,906
* *
186
00:08:14,869 --> 00:08:16,663
- He's alive!
- He's alive?
187
00:08:16,705 --> 00:08:18,373
- William lives!
188
00:08:18,415 --> 00:08:20,208
I did it!
189
00:08:21,876 --> 00:08:24,963
Wh-why is--why is everyone
looking at me like that?
190
00:08:25,005 --> 00:08:28,216
- Well, um, fun fact,
CPR hasn't been invented yet.
191
00:08:28,258 --> 00:08:31,136
So they all just saw you bring
someone back from the dead,
192
00:08:31,177 --> 00:08:32,429
which makes you look
a lot like--
193
00:08:32,470 --> 00:08:34,055
- Witch!
194
00:08:41,771 --> 00:08:44,274
Please.
195
00:08:47,444 --> 00:08:50,864
- Okay, so the good news is
that you did change history
196
00:08:50,905 --> 00:08:53,992
and you saved that boy's life,
but the bad news is,
197
00:08:54,034 --> 00:08:56,703
now it looks like both you
and Goody are going to die.
198
00:08:57,787 --> 00:09:00,206
- Citizens of Middle Towne,
199
00:09:00,248 --> 00:09:03,126
what was a whisper
and a rumor is now a fact.
200
00:09:03,168 --> 00:09:05,462
The reason for the drought
and death in this town
201
00:09:05,503 --> 00:09:07,464
and the reason
202
00:09:07,505 --> 00:09:11,384
why we are forced to ration
our well water:
203
00:09:11,426 --> 00:09:12,594
witches!
204
00:09:15,638 --> 00:09:18,600
Our town has always stood
at the crossroads
205
00:09:18,641 --> 00:09:20,769
between Boston and Salem.
206
00:09:20,810 --> 00:09:23,229
We must now put a stake
in the ground...
207
00:09:23,271 --> 00:09:25,065
- That's a really unfortunate
choice of words.
208
00:09:25,106 --> 00:09:27,067
- To decide what kind of town
Middle Towne will be.
209
00:09:27,108 --> 00:09:29,569
Will we be a town
that submits to evil?
210
00:09:29,611 --> 00:09:31,237
all: Nay!
211
00:09:31,279 --> 00:09:36,076
- Or will Middle Towne be
a good, righteous town
212
00:09:36,117 --> 00:09:37,035
like Salem?
213
00:09:37,077 --> 00:09:38,661
all: Aye!
214
00:09:38,703 --> 00:09:40,789
- No!
- Goody came to me in a dream
215
00:09:40,830 --> 00:09:42,040
and told me she's a witch!
216
00:09:42,082 --> 00:09:43,750
Her servant girl was there too!
217
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
- Okay, h-hold on--
218
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
- Do you smell sulfur?
219
00:09:45,877 --> 00:09:47,295
- I smell sulfur!
220
00:09:47,337 --> 00:09:49,422
'Tis the smell of the Devil!
221
00:09:49,464 --> 00:09:51,383
- We shall hold a trial then
222
00:09:51,424 --> 00:09:52,634
to decide their fate.
223
00:09:54,803 --> 00:09:56,596
Please!
224
00:09:59,099 --> 00:10:02,435
- I've had just about enough
of your foolishness.
225
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
This drought's driven
you all insane,
226
00:10:04,854 --> 00:10:06,648
turning you against
your friends.
227
00:10:06,690 --> 00:10:09,109
You should all be ashamed
of yourselves.
228
00:10:09,150 --> 00:10:10,318
Witches.
229
00:10:10,360 --> 00:10:12,821
Those girls are no more witches
than I am.
230
00:10:15,031 --> 00:10:16,908
- Yeah, she shouldn't have
said that.
231
00:10:16,950 --> 00:10:19,828
Witch! Witch! Witch! Witch!
232
00:10:21,413 --> 00:10:22,414
- Witch!
- Witch!
233
00:10:22,455 --> 00:10:24,207
- Witch! Witch!
- Witch!
234
00:10:24,249 --> 00:10:28,670
* *
235
00:10:28,712 --> 00:10:30,588
Ah!
236
00:10:30,630 --> 00:10:32,048
- Order!
237
00:10:32,090 --> 00:10:33,800
Quiet!
238
00:10:35,927 --> 00:10:37,804
- Hey, Jenn?
Yeah, I'm gonna need you
239
00:10:37,846 --> 00:10:39,264
to hurry back with those books.
240
00:10:39,305 --> 00:10:41,349
Ben's about to be
in a full-blown witch trial.
241
00:10:41,391 --> 00:10:44,269
- Uh, I'm not sure
where to begin.
242
00:10:44,310 --> 00:10:46,396
- Tell us
how your husband died.
243
00:10:46,438 --> 00:10:49,315
- Well, it was just like
how you saw with William.
244
00:10:49,357 --> 00:10:53,361
Josiah, he--
he came down with fever.
245
00:10:53,403 --> 00:10:55,697
It lasted a fortnight.
246
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
He--he kept asking for water.
247
00:10:57,907 --> 00:10:59,701
I gave him as much as I could
with the ration,
248
00:10:59,743 --> 00:11:01,661
even gave him my portion.
249
00:11:01,703 --> 00:11:04,039
But his fever only got worse.
250
00:11:04,080 --> 00:11:06,207
I tried to give him tea
251
00:11:06,249 --> 00:11:07,625
I purchased
from the apothecary,
252
00:11:07,667 --> 00:11:10,879
b-but that didn't help either.
253
00:11:10,920 --> 00:11:13,340
He--he died
in my arms the next day.
254
00:11:15,425 --> 00:11:18,053
- Did you or did you not
255
00:11:18,094 --> 00:11:20,180
make a deal with the Devil
in exchange
256
00:11:20,221 --> 00:11:22,182
for the soul of this good town?
257
00:11:22,223 --> 00:11:23,391
- What?
258
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
- If you tell us the truth--
259
00:11:25,935 --> 00:11:27,145
- But I--I am!
- She is!
260
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
- If you confess
to witchcraft and repent,
261
00:11:29,939 --> 00:11:32,650
prayer can save you,
but if you lie,
262
00:11:32,692 --> 00:11:34,402
you will burn at the stake,
263
00:11:34,444 --> 00:11:36,404
and Heaven will decide
your fate.
264
00:11:36,446 --> 00:11:38,573
- I thought that
they hanged witches in Salem.
265
00:11:38,615 --> 00:11:40,867
- Only fire can cleanse
this kind of evil!
266
00:11:40,909 --> 00:11:43,161
- Magistrate Bloodborne,
267
00:11:43,203 --> 00:11:45,747
you officiated our wedding.
268
00:11:47,082 --> 00:11:49,751
I grew up on your farms.
269
00:11:49,793 --> 00:11:52,962
I taught you to jump rope.
270
00:11:53,004 --> 00:11:54,756
We're friends.
271
00:11:57,342 --> 00:12:00,387
I speak the truth.
272
00:12:00,428 --> 00:12:01,971
I'm no witch.
273
00:12:04,140 --> 00:12:06,851
* *
274
00:12:06,893 --> 00:12:08,770
- Did it work?
275
00:12:08,812 --> 00:12:09,938
- Goody still dies.
276
00:12:09,979 --> 00:12:12,065
- Come on, Ben.
277
00:12:12,107 --> 00:12:14,025
Don't let them get away
with this.
278
00:12:14,067 --> 00:12:16,611
- Absolutely not.
279
00:12:16,653 --> 00:12:17,946
- You deny it then?
280
00:12:17,987 --> 00:12:19,781
- Do I deny that I danced
with the Devil?
281
00:12:19,823 --> 00:12:21,032
Are you joking?
282
00:12:21,074 --> 00:12:22,659
- Oh, I'm gravely serious.
283
00:12:22,701 --> 00:12:23,993
You don't cover your hair.
284
00:12:24,035 --> 00:12:25,412
You don't attend church.
285
00:12:25,453 --> 00:12:27,914
The flowers in front
of your shop bloom
286
00:12:27,956 --> 00:12:30,000
while the rest of town
suffers in drought.
287
00:12:30,041 --> 00:12:31,251
- Because I treat my water
with carbon.
288
00:12:31,292 --> 00:12:32,335
You should try it sometime.
289
00:12:32,377 --> 00:12:33,837
- In the testimony
of Goody Smith,
290
00:12:33,878 --> 00:12:35,296
we learned
that you prescribed a brew
291
00:12:35,338 --> 00:12:37,966
to her late husband
not a day before he passed.
292
00:12:38,008 --> 00:12:40,135
- It was chamomile
to help him sleep.
293
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
- Your final answer?
294
00:12:41,845 --> 00:12:45,223
- I am not a witch.
295
00:12:45,265 --> 00:12:46,891
- Anything?
- No.
296
00:12:46,933 --> 00:12:48,393
That definitely did not help.
297
00:12:48,435 --> 00:12:49,894
The records now show
Morgan McKenna
298
00:12:49,936 --> 00:12:51,146
on the town's death list.
299
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
* *
300
00:12:55,692 --> 00:12:57,485
- I've seen this movie.
301
00:12:57,527 --> 00:12:58,778
Didn't like how it ended.
302
00:12:58,820 --> 00:13:00,739
You're back.
303
00:13:00,780 --> 00:13:02,532
Ah.
304
00:13:02,574 --> 00:13:03,867
You look great.
305
00:13:03,908 --> 00:13:04,868
- Well.
306
00:13:04,909 --> 00:13:06,161
- Where have you been?
307
00:13:06,202 --> 00:13:07,746
- We're losing the crowd.
Where's Jenn?
308
00:13:07,787 --> 00:13:10,165
- Is Ben on the stand yet?
- Uh, he's about to be.
309
00:13:10,206 --> 00:13:11,583
Where have you been?
- He has to plead guilty.
310
00:13:11,624 --> 00:13:12,584
- What? Why?
311
00:13:13,877 --> 00:13:15,378
- My turn.
312
00:13:16,963 --> 00:13:19,174
- Hey.
313
00:13:19,215 --> 00:13:21,259
Heard you needed a lawyer.
314
00:13:21,301 --> 00:13:23,386
You're pleading guilty.
315
00:13:24,095 --> 00:13:27,057
- The court calls
Elizabeth Bleeker to the stand.
316
00:13:27,098 --> 00:13:28,725
- I did some research
on the Salem witch trials
317
00:13:28,767 --> 00:13:31,311
at the library.
Over two dozen people died,
318
00:13:31,353 --> 00:13:32,854
all claiming to be innocent.
319
00:13:32,896 --> 00:13:34,064
But the ones who pled guilty
320
00:13:34,105 --> 00:13:36,566
and confessed to witchcraft
were spared.
321
00:13:36,608 --> 00:13:38,109
Think of it as a plea deal.
322
00:13:38,151 --> 00:13:39,736
You tell them you're all
witches, say you're sorry,
323
00:13:39,778 --> 00:13:41,112
everybody lives, you leap.
324
00:13:41,154 --> 00:13:42,822
Ziggy says it's 80% chance
it'll work.
325
00:13:42,864 --> 00:13:44,366
That's not enough.
326
00:13:44,407 --> 00:13:48,370
- If your defense is no good,
then admit your guilt.
327
00:13:48,411 --> 00:13:50,288
- What would happen
if I did that?
328
00:13:50,330 --> 00:13:52,665
- If you repent,
you may be forgiven.
329
00:13:53,917 --> 00:13:55,627
- That's it?
330
00:13:55,669 --> 00:13:56,878
No strings attached?
331
00:13:56,920 --> 00:13:58,463
- Well, you can't expect
332
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
there won't be consequences
for your crime.
333
00:14:01,174 --> 00:14:03,718
- They mean Goody's house,
Morgan's shop,
334
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
it'll all be taken away.
335
00:14:05,553 --> 00:14:06,888
No.
336
00:14:06,930 --> 00:14:09,307
- Okay, this is
completely unfair.
337
00:14:09,349 --> 00:14:11,351
These women are damned if
they do, damned if they don't.
338
00:14:11,393 --> 00:14:14,062
- I agree,
but Ziggy was very clear.
339
00:14:14,104 --> 00:14:15,772
Ben is there to save Goody.
340
00:14:15,814 --> 00:14:17,691
- If they all plead guilty,
there's a good chance
341
00:14:17,732 --> 00:14:18,942
Ben saves Goody's life.
342
00:14:18,983 --> 00:14:20,235
- And Morgan's and Elizabeth's,
343
00:14:20,276 --> 00:14:21,820
so that's a nice little
three-for-one.
344
00:14:21,861 --> 00:14:24,447
- But at what cost?
345
00:14:25,865 --> 00:14:27,075
- It's the only way.
346
00:14:27,117 --> 00:14:28,243
- I can't do it.
- Ben.
347
00:14:28,284 --> 00:14:30,161
- I refuse to believe I'm here
348
00:14:30,203 --> 00:14:32,288
to convince these women
to lie about who they are.
349
00:14:32,330 --> 00:14:34,499
- Then they're gonna die, Ben,
and so will you.
350
00:14:34,541 --> 00:14:37,085
That's what happened
in the original history.
351
00:14:37,127 --> 00:14:38,461
- Which I already changed.
352
00:14:38,503 --> 00:14:39,504
Your son!
353
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
- Sorry?
354
00:14:40,588 --> 00:14:41,673
- I call...
355
00:14:44,092 --> 00:14:46,469
William as my witness.
356
00:14:49,681 --> 00:14:50,640
- What are you doing?
357
00:14:52,058 --> 00:14:53,643
- Can she do that?
358
00:14:53,685 --> 00:14:55,645
- Father?
359
00:14:55,687 --> 00:14:57,355
- Hold on.
360
00:14:57,397 --> 00:14:59,983
Ziggy says there's a 93% chance
William will help us.
361
00:15:00,025 --> 00:15:01,026
Yes!
362
00:15:02,694 --> 00:15:07,157
Friends--at least
I hope you're my friends,
363
00:15:07,198 --> 00:15:08,616
I once read a quote that said,
364
00:15:08,658 --> 00:15:12,454
"Magic is just science
we don't understand yet."
365
00:15:12,495 --> 00:15:15,290
Saving William's life
wasn't magic.
366
00:15:15,331 --> 00:15:18,126
It was just something
we don't understand yet.
367
00:15:18,168 --> 00:15:20,211
There's nothing
to be scared of.
368
00:15:20,253 --> 00:15:23,089
Right? Tell them, William.
369
00:15:23,131 --> 00:15:25,091
- What say you, William?
370
00:15:25,133 --> 00:15:28,636
Is she a witch or no?
371
00:15:29,846 --> 00:15:31,931
- She's, uh...
372
00:15:31,973 --> 00:15:34,642
* *
373
00:15:34,684 --> 00:15:36,978
Uh...
374
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
well, she's, um...
375
00:15:40,231 --> 00:15:41,274
She's a witch.
376
00:15:41,316 --> 00:15:43,318
- Wait, what?
- I knew it!
377
00:15:43,360 --> 00:15:46,029
- Everything went black,
and then there was Elizabeth,
378
00:15:46,071 --> 00:15:47,405
her breath as hot as the Devil.
379
00:15:47,447 --> 00:15:48,656
- Okay, come on.
What are you--
380
00:15:48,698 --> 00:15:49,699
wh-what's going on here?
381
00:15:49,741 --> 00:15:51,284
- It's just
as the reverend said!
382
00:15:51,326 --> 00:15:52,869
- It is just as he said,
and when I woke,
383
00:15:52,911 --> 00:15:53,995
I smelled sulfur.
384
00:15:55,538 --> 00:15:56,706
- Witch!
385
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
- Witch.
386
00:15:59,000 --> 00:16:00,335
Witch.
387
00:16:00,377 --> 00:16:03,838
Witch! Witch! Witch!
388
00:16:03,880 --> 00:16:05,757
Witch! Witch!
389
00:16:05,799 --> 00:16:07,759
- Elizabeth Bleeker,
390
00:16:07,801 --> 00:16:10,345
Morgan McKenna,
and Bridget Goody Smith,
391
00:16:10,387 --> 00:16:13,390
you are hereby
sentenced to death
392
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
for the crime of witchcraft!
393
00:16:28,279 --> 00:16:29,906
- Thank you very much.
394
00:16:29,948 --> 00:16:30,990
- I'm sorry.
395
00:16:31,032 --> 00:16:33,410
I was 93% sure it would work.
396
00:16:33,451 --> 00:16:35,245
- That's so weird. I don't know
what happened with Ziggy.
397
00:16:35,286 --> 00:16:36,746
- We were doing fine
on our own.
398
00:16:36,788 --> 00:16:38,707
- You were about to be
burned at the stake.
399
00:16:38,748 --> 00:16:39,916
- You don't know that.
- No,
400
00:16:39,958 --> 00:16:41,084
that one we're sure about.
401
00:16:41,126 --> 00:16:42,210
- I'll figure a way
out of here.
402
00:16:42,252 --> 00:16:43,586
- Good luck.
403
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
- We still have
plenty of time, right?
404
00:16:46,923 --> 00:16:49,050
- They're building a pyre
in the town center.
405
00:16:49,092 --> 00:16:50,844
We have until sundown.
406
00:16:53,346 --> 00:16:57,225
* *
407
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
- It won't work.
408
00:16:59,310 --> 00:17:00,645
- Try the walls.
409
00:17:04,024 --> 00:17:05,066
- We're underground.
410
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
There's no way out.
411
00:17:07,318 --> 00:17:08,319
- Why is the wall wet?
412
00:17:08,361 --> 00:17:09,821
- We're near the well.
413
00:17:09,863 --> 00:17:10,989
Must be a leak.
414
00:17:11,031 --> 00:17:13,033
I wish this drought had
never come to us.
415
00:17:13,074 --> 00:17:14,951
What if this town
really is cursed?
416
00:17:14,993 --> 00:17:16,494
- Oh, please.
417
00:17:16,536 --> 00:17:19,122
The only thing this town
is cursed with is stupidity.
418
00:17:19,164 --> 00:17:21,708
- Don't say that.
419
00:17:21,750 --> 00:17:23,126
They're my friends.
420
00:17:23,168 --> 00:17:25,712
They're just scared.
421
00:17:25,754 --> 00:17:27,505
- You're defending
those people?
422
00:17:27,547 --> 00:17:29,007
I shouldn't be surprised.
423
00:17:29,049 --> 00:17:30,091
You're one of 'em.
424
00:17:30,133 --> 00:17:31,134
- What is that
supposed to mean?
425
00:17:31,176 --> 00:17:32,302
- It means you've never had
426
00:17:32,344 --> 00:17:33,636
to think for yourself.
427
00:17:33,678 --> 00:17:35,472
- What?
428
00:17:35,513 --> 00:17:38,558
- I'm the only one here
who doesn't follow the herd.
429
00:17:38,600 --> 00:17:41,144
Your so-called friends told you
what to believe in
430
00:17:41,186 --> 00:17:43,146
and who to love
and who to hate,
431
00:17:43,188 --> 00:17:44,814
and you never questioned
any of it.
432
00:17:44,856 --> 00:17:47,275
Well, how's it feel now that
they decided to hate you?
433
00:17:47,317 --> 00:17:48,610
- All right.
434
00:17:48,651 --> 00:17:50,487
I'll admit, I've heard
the girls talk about you,
435
00:17:50,528 --> 00:17:52,530
but what have I ever done
to you?
436
00:17:52,572 --> 00:17:54,532
- I didn't hear you
defending me to the magistrate
437
00:17:54,574 --> 00:17:56,493
after he said my tea
killed your husband.
438
00:17:56,534 --> 00:17:59,162
- Hey, hey! This is just
a misunderstanding.
439
00:17:59,204 --> 00:18:00,497
- Oh, you're one to talk.
440
00:18:00,538 --> 00:18:02,665
- What?
- I saw you whispering
441
00:18:02,707 --> 00:18:04,501
with the magistrate in church.
442
00:18:04,542 --> 00:18:06,419
For all I know, you're the one
who started this rumor!
443
00:18:06,461 --> 00:18:08,963
- I was defending you!
444
00:18:09,005 --> 00:18:11,341
- I don't know what
to believe anymore.
445
00:18:11,383 --> 00:18:18,306
* *
446
00:18:24,104 --> 00:18:25,855
Do you smell sulfur?
447
00:18:28,066 --> 00:18:29,818
- That's not funny, Elizabeth.
448
00:18:29,859 --> 00:18:31,486
- It's a little bit funny.
- I'm serious.
449
00:18:31,528 --> 00:18:33,905
I--I smell sulfur.
450
00:18:36,950 --> 00:18:39,411
- Wait. I smell it too.
451
00:18:40,870 --> 00:18:42,288
- Stop it!
452
00:18:42,330 --> 00:18:43,623
Why are you laughing?
453
00:18:43,665 --> 00:18:45,709
- 'Cause I smell it as well.
454
00:18:46,960 --> 00:18:49,462
- There is
a psychological phenomenon
455
00:18:49,504 --> 00:18:51,381
called the power of suggestion.
456
00:18:51,423 --> 00:18:53,842
We might be experiencing
a stress-induced
457
00:18:53,883 --> 00:18:55,927
olfactory hallucination
together.
458
00:18:55,969 --> 00:18:58,388
- Or we really are witches,
459
00:18:58,430 --> 00:18:59,848
and we just don't know it yet.
460
00:19:10,191 --> 00:19:12,944
- Okay, we have till sundown.
461
00:19:12,986 --> 00:19:15,238
What's happening right now?
462
00:19:15,280 --> 00:19:17,365
- A sรฉance, apparently.
463
00:19:17,407 --> 00:19:19,492
Ian has
a great-great-great-grandmother
464
00:19:19,534 --> 00:19:20,952
who was accused of being
a witch, so we're hoping
465
00:19:20,994 --> 00:19:23,079
she can point us
in the right direction.
466
00:19:23,121 --> 00:19:24,289
- Dorothy?
467
00:19:24,330 --> 00:19:26,416
Dorothy, can you hear us?
468
00:19:26,458 --> 00:19:28,001
We can't hear you.
469
00:19:28,043 --> 00:19:29,336
- Sounds like a bad Zoom.
470
00:19:29,377 --> 00:19:31,504
- Okay, all right.
This dismissive attitude
471
00:19:31,546 --> 00:19:33,089
is exactly what started
the witch trials
472
00:19:33,131 --> 00:19:35,091
in the first place.
What was it that Ben said?
473
00:19:35,133 --> 00:19:37,594
That magic is just science
that we don't understand yet.
474
00:19:37,635 --> 00:19:41,806
I-I mean, have we learned
nothing since 1692?
475
00:19:41,848 --> 00:19:43,600
Everybody just needs
to stop judging people
476
00:19:43,641 --> 00:19:45,810
for doing things
that they don't understand.
477
00:19:47,103 --> 00:19:48,146
- Okay.
478
00:19:48,188 --> 00:19:49,647
What's Grandma Dorothy saying?
479
00:19:49,689 --> 00:19:51,316
- Okay, I'm getting a name.
480
00:19:51,358 --> 00:19:53,401
I-I don't know. I lost her.
481
00:19:53,443 --> 00:19:54,986
You scared her away
with your cynicism.
482
00:19:58,448 --> 00:19:59,574
- Someone's coming.
483
00:20:01,534 --> 00:20:04,662
* *
484
00:20:04,704 --> 00:20:06,664
- Please, we're innocent.
485
00:20:06,706 --> 00:20:08,750
- Don't waste your breath
on ol' Sam Welshire.
486
00:20:08,792 --> 00:20:10,669
Terrified of us, he is.
He won't help us.
487
00:20:10,710 --> 00:20:12,796
- Welshire.
How do I know that name?
488
00:20:12,837 --> 00:20:15,298
- This will be your last meal,
I reckon, so savor it.
489
00:20:15,340 --> 00:20:16,591
Make your peace with God.
490
00:20:16,633 --> 00:20:18,760
- Sam! You don't want
our blood on your hands.
491
00:20:18,802 --> 00:20:21,554
We could be your sisters,
your daughters.
492
00:20:23,932 --> 00:20:26,142
- 'Tis a cruel thing to say
to a man with a barren wife.
493
00:20:26,184 --> 00:20:27,394
- That's how I know the name!
494
00:20:27,435 --> 00:20:29,020
Welshire comes up
in Massachusetts records
495
00:20:29,062 --> 00:20:30,855
for years,
starting with his daughter,
496
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
Sabrina Welshire.
- Are you sure?
497
00:20:32,607 --> 00:20:34,442
- I think I'd know
if my own wife was barren.
498
00:20:34,484 --> 00:20:37,070
- He's wrong.
Sabrina was born...
499
00:20:37,112 --> 00:20:38,196
eight months from now.
500
00:20:38,238 --> 00:20:39,656
That means his wife
is already a month
501
00:20:39,698 --> 00:20:41,449
into her pregnancy.
They don't even know yet.
502
00:20:41,491 --> 00:20:43,785
- Listen to me, Sam,
you can still
503
00:20:43,827 --> 00:20:45,495
choose to do the right thing.
504
00:20:45,537 --> 00:20:47,914
Saving the lives
of three innocent women
505
00:20:47,956 --> 00:20:50,583
will be your legacy--
and in addition,
506
00:20:50,625 --> 00:20:52,502
you're going to have
a daughter.
507
00:20:52,544 --> 00:20:54,170
Your wife is pregnant.
508
00:20:54,212 --> 00:20:56,131
- You know, your wife did
stop by the shop the other day
509
00:20:56,172 --> 00:20:58,008
and bought some ginger root
for nausea.
510
00:20:58,049 --> 00:20:59,134
- Yes, that's right.
511
00:20:59,175 --> 00:21:01,678
You can name her Sabrina.
512
00:21:01,720 --> 00:21:03,221
Sabrina.
513
00:21:05,015 --> 00:21:07,434
We've always wanted
to name a child Sabrina.
514
00:21:07,475 --> 00:21:12,814
* *
515
00:21:13,773 --> 00:21:15,150
- Do not tempt me, witch.
516
00:21:15,191 --> 00:21:17,694
Magistrate Bloodborne warned
you would try something.
517
00:21:17,736 --> 00:21:20,363
May you burn in Hell for what
you've done to this town.
518
00:21:24,868 --> 00:21:26,619
- For a moment,
I thought it would work.
519
00:21:26,661 --> 00:21:27,954
- I told her
he wouldn't help us.
520
00:21:27,996 --> 00:21:30,623
- I don't know, I think
Sam helped us out plenty.
521
00:21:33,668 --> 00:21:35,170
* *
522
00:21:43,345 --> 00:21:49,476
* *
523
00:21:49,517 --> 00:21:51,603
- The sun has set.
We're done for.
524
00:21:51,644 --> 00:21:52,687
- They don't know
we're missing yet.
525
00:21:52,729 --> 00:21:54,356
We just have to move fast.
526
00:21:54,397 --> 00:21:55,940
Where can we go?
- How about anywhere
527
00:21:55,982 --> 00:21:57,609
they're not planning
on burning you at the stake?
528
00:21:57,650 --> 00:21:58,818
- Boston.
We can disappear there,
529
00:21:58,860 --> 00:22:00,445
start over.
- Boston?
530
00:22:00,487 --> 00:22:02,155
With what money?
531
00:22:02,197 --> 00:22:03,615
We can't risk
stopping by my house.
532
00:22:03,656 --> 00:22:04,741
The magistrate lives next door.
533
00:22:04,783 --> 00:22:05,742
- I have enough in my shop
534
00:22:05,784 --> 00:22:06,826
and water for the journey.
535
00:22:06,868 --> 00:22:08,453
- Three women traveling alone?
536
00:22:08,495 --> 00:22:09,829
It would take us
all night and a day.
537
00:22:09,871 --> 00:22:11,289
We'd never make it.
- Not if we go by horse.
538
00:22:11,331 --> 00:22:12,665
I have two strong mares.
539
00:22:12,707 --> 00:22:15,418
- You get Goody out of town,
you leap.
540
00:22:15,460 --> 00:22:17,253
- It's a plan.
541
00:22:17,295 --> 00:22:18,421
Let's go.
542
00:22:18,463 --> 00:22:25,595
* *
543
00:22:28,848 --> 00:22:30,058
- I have enough
dried mulberries
544
00:22:30,100 --> 00:22:32,310
and fenugreek seed
to keep the hunger...
545
00:22:32,352 --> 00:22:33,603
at bay.
546
00:22:35,021 --> 00:22:36,606
My shop.
547
00:22:36,648 --> 00:22:38,316
- They looted it.
548
00:22:38,358 --> 00:22:40,235
- How could they?
549
00:22:40,276 --> 00:22:41,695
- Don't you get it, Goody?
550
00:22:41,736 --> 00:22:43,363
I don't have friends
here in Middle Towne,
551
00:22:43,405 --> 00:22:45,156
and now neither do you.
552
00:22:52,372 --> 00:22:53,331
The money's gone.
553
00:22:53,373 --> 00:22:55,000
Of course.
554
00:22:57,127 --> 00:22:58,420
Not to worry.
555
00:22:58,461 --> 00:22:59,796
I have a small amount hidden
556
00:22:59,838 --> 00:23:01,381
in a flowerpot
in the back of the shop.
557
00:23:01,423 --> 00:23:03,341
Collect what you can carry
and meet me back there.
558
00:23:03,383 --> 00:23:04,884
I'll saddle the horses.
559
00:23:12,517 --> 00:23:14,227
* *
560
00:23:14,269 --> 00:23:15,562
- Here.
561
00:23:16,855 --> 00:23:18,606
It's just a small setback.
562
00:23:18,648 --> 00:23:20,608
We'll be on our way in no time.
563
00:23:20,650 --> 00:23:27,782
* *
564
00:23:32,787 --> 00:23:35,498
- Elizabeth.
565
00:23:35,540 --> 00:23:37,000
How do I look?
566
00:23:43,757 --> 00:23:45,258
No, no, no.
567
00:23:46,593 --> 00:23:49,346
Oh, they took your sister.
568
00:23:49,387 --> 00:23:51,264
Oh, but you can't carry three.
569
00:23:55,685 --> 00:23:58,355
* *
570
00:23:58,396 --> 00:24:00,607
Water.
571
00:24:03,818 --> 00:24:05,987
- Charcoal, to clean the water.
572
00:24:08,365 --> 00:24:09,699
- How did you know that?
573
00:24:09,741 --> 00:24:11,534
- Science.
574
00:24:11,576 --> 00:24:13,119
- Magic.
575
00:24:17,207 --> 00:24:19,626
- Elizabeth...
576
00:24:19,668 --> 00:24:23,296
how did she know
Sam's wife is pregnant?
577
00:24:23,338 --> 00:24:26,883
There's been something odd
about you.
578
00:24:26,925 --> 00:24:29,844
Even the way you speak
is suddenly different,
579
00:24:29,886 --> 00:24:34,099
more cunning.
580
00:24:34,140 --> 00:24:35,934
Are you a witch?
581
00:24:35,975 --> 00:24:37,102
You can tell me.
582
00:24:37,143 --> 00:24:39,938
I--I promise,
I won't tell anyone.
583
00:24:39,979 --> 00:24:43,358
I thought witches were
frightening old things,
584
00:24:43,400 --> 00:24:46,569
but I'm not scared of you.
585
00:24:46,611 --> 00:24:48,029
- Ginger root!
Sam's wife bought
586
00:24:48,071 --> 00:24:49,322
ginger root
from Morgan, remember?
587
00:24:49,364 --> 00:24:50,907
- It was the ginger root.
588
00:24:50,949 --> 00:24:53,493
That's how I knew
Sam's wife was pregnant.
589
00:24:53,535 --> 00:24:54,786
I heard it from the girls.
590
00:24:54,828 --> 00:24:56,955
You know, people
in Middle Towne like to talk.
591
00:24:56,996 --> 00:24:58,373
- They certainly do.
592
00:24:59,958 --> 00:25:02,419
I want to believe there's some
goodness left in this town,
593
00:25:02,460 --> 00:25:06,089
but what if the fear
has consumed it all?
594
00:25:06,131 --> 00:25:10,301
Like the fever that consumed
my poor Josiah.
595
00:25:10,343 --> 00:25:12,387
- I'm sorry.
596
00:25:12,429 --> 00:25:15,640
To lose your person is...
597
00:25:15,682 --> 00:25:19,978
* *
598
00:25:20,020 --> 00:25:21,855
- To Hell with it.
599
00:25:21,896 --> 00:25:24,149
We are leaving it all behind.
600
00:25:27,193 --> 00:25:30,655
- Uh, Ben, I don't think
you're going anywhere.
601
00:25:33,241 --> 00:25:38,496
* *
602
00:25:38,538 --> 00:25:40,790
- She left us?
603
00:25:40,832 --> 00:25:42,375
We're done for.
604
00:25:45,462 --> 00:25:46,796
- The witches have escaped!
605
00:25:46,838 --> 00:25:52,344
* *
606
00:25:52,385 --> 00:25:53,845
We're trapped.
607
00:25:53,887 --> 00:25:55,347
- We'll find a way.
608
00:26:02,604 --> 00:26:04,397
- Ben, someone's coming.
609
00:26:04,439 --> 00:26:06,399
- Come on, hide over here.
610
00:26:09,444 --> 00:26:16,409
* *
611
00:26:18,787 --> 00:26:20,121
William?
612
00:26:20,163 --> 00:26:21,498
- Shh!
613
00:26:23,208 --> 00:26:24,292
Follow me.
614
00:26:24,334 --> 00:26:27,420
I've found a way
to get you out of town.
615
00:26:27,462 --> 00:26:28,797
Hurry.
616
00:26:28,838 --> 00:26:32,467
* *
617
00:26:38,098 --> 00:26:39,182
- That is enough
to get them to Boston.
618
00:26:39,224 --> 00:26:40,892
You leave in five minutes.
619
00:26:43,853 --> 00:26:45,438
- You all right?
- Yeah.
620
00:26:45,480 --> 00:26:47,399
Here.
621
00:26:47,440 --> 00:26:49,359
- 93% chance he was
gonna help you.
622
00:26:49,401 --> 00:26:51,695
I'll be damned.
Ziggy was right.
623
00:26:51,736 --> 00:26:53,113
- Thank you.
624
00:26:53,154 --> 00:26:55,448
We know what you're risking
by doing this.
625
00:26:55,490 --> 00:26:56,991
- You saved my life.
626
00:26:57,033 --> 00:26:58,785
I saved yours.
627
00:26:58,827 --> 00:26:59,911
We're even.
628
00:26:59,953 --> 00:27:02,288
- William, wait.
629
00:27:02,330 --> 00:27:04,791
I know your life
is none of my business.
630
00:27:04,833 --> 00:27:06,001
- Here we go.
631
00:27:06,042 --> 00:27:09,754
- But I've sort of
made it my business.
632
00:27:09,796 --> 00:27:11,131
You can't keep living
like this,
633
00:27:11,172 --> 00:27:13,717
scared of your dad.
634
00:27:13,758 --> 00:27:15,093
Talk to him.
635
00:27:15,135 --> 00:27:18,304
Tell them how you really feel
about things.
636
00:27:20,181 --> 00:27:21,975
- Over here!
- Over here!
637
00:27:22,017 --> 00:27:23,393
- Get down.
638
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Get down.
639
00:27:24,477 --> 00:27:31,443
* *
640
00:27:31,484 --> 00:27:33,737
- William?
641
00:27:33,778 --> 00:27:35,613
William.
642
00:27:35,655 --> 00:27:37,824
What are you doing here?
You should be home resting.
643
00:27:37,866 --> 00:27:41,578
- I, uh, fancied an apple.
644
00:27:41,619 --> 00:27:43,204
Forgive me.
645
00:28:02,015 --> 00:28:09,147
* *
646
00:28:12,108 --> 00:28:13,818
- Forgot your apple.
647
00:28:13,860 --> 00:28:15,570
Let's go.
648
00:28:19,449 --> 00:28:20,742
- Hey, Ben's safe.
649
00:28:20,784 --> 00:28:22,118
He should be leaping soon.
650
00:28:22,160 --> 00:28:23,286
- Good.
- Yeah.
651
00:28:23,328 --> 00:28:26,790
And I did absolutely nothing
to help.
652
00:28:29,793 --> 00:28:34,464
* *
653
00:28:34,506 --> 00:28:37,300
Magic...
654
00:28:37,342 --> 00:28:40,011
I went from being the leaper
655
00:28:40,053 --> 00:28:42,681
to being a hologram
656
00:28:42,722 --> 00:28:48,186
to basically being
our worst intern ever.
657
00:28:49,437 --> 00:28:51,731
- Well, certainly not
the worst.
658
00:28:51,773 --> 00:28:53,900
Remember Jeffrey in R&D?
659
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
I know you didn't
sign up for this.
660
00:28:58,780 --> 00:29:00,323
And there's nothing I want more
661
00:29:00,365 --> 00:29:02,200
than to see you back
in that imaging chamber--
662
00:29:02,242 --> 00:29:04,577
- Yeah, well,
Ben made his choice.
663
00:29:07,080 --> 00:29:09,207
And I have to respect that.
664
00:29:11,126 --> 00:29:13,712
I've always found it hard
665
00:29:13,753 --> 00:29:17,882
to accept that some people,
some things,
666
00:29:17,924 --> 00:29:20,135
we can't change.
667
00:29:20,176 --> 00:29:22,595
You asked me where I went
on my day off.
668
00:29:22,637 --> 00:29:25,348
I met with my sponsor.
669
00:29:25,390 --> 00:29:27,600
- I--
670
00:29:27,642 --> 00:29:30,061
Magic.
- Yeah.
671
00:29:30,103 --> 00:29:31,438
- That's great.
672
00:29:31,479 --> 00:29:36,151
- Well, we went
to the park and talked.
673
00:29:36,192 --> 00:29:41,322
It's remarkable
how community can lift you up,
674
00:29:41,364 --> 00:29:45,493
or in the case of that
little town Ben visited,
675
00:29:45,535 --> 00:29:46,661
tear you down.
676
00:29:46,703 --> 00:29:49,497
- Can I ask
what you talked about?
677
00:29:49,539 --> 00:29:51,750
- Alchemy.
678
00:29:51,791 --> 00:29:53,335
- Alchemy?
- Mm.
679
00:29:53,376 --> 00:29:55,670
- Like magically turning
metals into gold?
680
00:29:55,712 --> 00:30:00,008
- Like turning a bad situation
into a good one.
681
00:30:00,050 --> 00:30:02,510
- Okay.
682
00:30:02,552 --> 00:30:03,678
How do I do that?
683
00:30:05,513 --> 00:30:09,434
- You focus on the things
you can change.
684
00:30:09,476 --> 00:30:10,810
Look, you don't have
any control
685
00:30:10,852 --> 00:30:12,645
over what Ben decides to do,
686
00:30:12,687 --> 00:30:17,150
but you always have a say
over who you're going to be,
687
00:30:17,192 --> 00:30:20,487
how much grace you choose
to have for him,
688
00:30:20,528 --> 00:30:24,532
how much patience,
how much love.
689
00:30:24,574 --> 00:30:28,370
When you realize the power
you have over yourself,
690
00:30:28,411 --> 00:30:33,333
that's when you transmute
a bad situation into gold,
691
00:30:33,375 --> 00:30:39,255
which, in a way,
is a kind of magic.
692
00:30:41,925 --> 00:30:45,595
* *
693
00:30:45,637 --> 00:30:49,683
- So what are you gonna do
in Boston?
694
00:30:49,724 --> 00:30:51,434
- I don't know.
695
00:30:51,476 --> 00:30:54,521
My parents died
before they could take me.
696
00:30:54,562 --> 00:30:56,523
I've only ever known
this place,
697
00:30:56,564 --> 00:31:00,527
its quiet roads,
its little church,
698
00:31:00,568 --> 00:31:03,279
its big fields where I lay out
with the girls in summertime,
699
00:31:03,321 --> 00:31:07,617
singing lazy songs
and eating so many dewberries
700
00:31:07,659 --> 00:31:09,786
our hands stain red.
701
00:31:09,828 --> 00:31:12,872
- You don't want to leave.
702
00:31:12,914 --> 00:31:15,709
- What choice do I have?
703
00:31:15,750 --> 00:31:18,628
Everyone has turned
their back on me,
704
00:31:18,670 --> 00:31:20,213
even Morgan.
705
00:31:21,715 --> 00:31:23,466
- Ben, stop! Stop!
706
00:31:23,508 --> 00:31:25,051
- Whoa, whoa, whoa!
Stop, stop, stop!
707
00:31:25,093 --> 00:31:26,094
- What?
- Whoa, whoa.
708
00:31:26,136 --> 00:31:27,387
- Why? Why are we stopping?
709
00:31:27,429 --> 00:31:28,555
- Ziggy says you get Goody
710
00:31:28,596 --> 00:31:30,557
to that crossroads
and you leap.
711
00:31:30,598 --> 00:31:31,933
* *
712
00:31:33,768 --> 00:31:35,687
- That's coming
from Middle Towne.
713
00:31:35,729 --> 00:31:36,813
- They caught Morgan.
714
00:31:36,855 --> 00:31:38,273
- No.
- I'm sorry, Ben.
715
00:31:38,314 --> 00:31:39,399
They cut her off in the woods.
716
00:31:39,441 --> 00:31:41,067
- Can you hear
what they're saying?
717
00:31:41,109 --> 00:31:42,736
- They have Morgan.
718
00:31:42,777 --> 00:31:44,529
Come on.
719
00:31:44,571 --> 00:31:47,115
We have to stop them. Come on!
720
00:31:48,616 --> 00:31:52,245
Hey, what--what are you doing?
721
00:31:52,287 --> 00:31:54,748
- I'm going to Boston.
722
00:31:54,789 --> 00:31:56,916
- Look, this is your home,
and Morgan needs your help--
723
00:31:56,958 --> 00:32:00,337
- Morgan didn't think twice
leaving us to our deaths!
724
00:32:01,755 --> 00:32:05,717
I am abandoned by my husband,
my friends!
725
00:32:05,759 --> 00:32:08,386
There's nothing left
for me here!
726
00:32:09,971 --> 00:32:13,725
I am taking my broken heart
as far away from this place
727
00:32:13,767 --> 00:32:15,477
as my feet will carry it.
728
00:32:17,729 --> 00:32:19,647
- You're not here
for Morgan, Ben.
729
00:32:19,689 --> 00:32:21,441
You're here to save
Goody's life.
730
00:32:21,483 --> 00:32:23,568
- But what about your soul?
731
00:32:23,610 --> 00:32:25,612
- You sound like
the magistrate.
732
00:32:25,653 --> 00:32:27,405
- I can't watch you ride away
733
00:32:27,447 --> 00:32:28,740
from here bitter
and full of hate.
734
00:32:28,782 --> 00:32:30,283
I've been down
that road, Goody.
735
00:32:30,325 --> 00:32:31,618
It's a dead end.
736
00:32:31,659 --> 00:32:33,078
If you leave now,
737
00:32:33,119 --> 00:32:35,789
they're gonna kill Morgan
and who knows how many others.
738
00:32:35,830 --> 00:32:39,584
She hurt you.
She turned her back on you.
739
00:32:39,626 --> 00:32:42,754
But that doesn't mean you have
to turn your back on her.
740
00:32:42,796 --> 00:32:45,298
Look, you're at
a literal crossroads!
741
00:32:45,340 --> 00:32:47,050
* *
742
00:32:47,092 --> 00:32:51,221
So what's it gonna be?
743
00:32:59,270 --> 00:33:01,022
I'm assuming you have a plan.
744
00:33:01,064 --> 00:33:04,192
- Not exactly, but I will
by the time we get there.
745
00:33:13,868 --> 00:33:15,745
- Burn her!
746
00:33:15,787 --> 00:33:17,539
Burn them all!
747
00:33:17,580 --> 00:33:20,709
You do have a plan, right?
748
00:33:20,750 --> 00:33:21,626
- Mm-hmm.
749
00:33:21,668 --> 00:33:23,628
I don't see Morgan.
750
00:33:23,670 --> 00:33:25,672
I'm getting a better look.
751
00:33:25,714 --> 00:33:27,882
- How did this happen? He was
moments away from leaping.
752
00:33:27,924 --> 00:33:29,426
- He was until he wasn't.
753
00:33:29,467 --> 00:33:31,136
How you ever keep him
on mission is beyond me.
754
00:33:31,177 --> 00:33:33,138
- Okay, what do we have?
- Well, it's right around dawn
755
00:33:33,179 --> 00:33:34,681
on this day in 1692, right?
756
00:33:34,723 --> 00:33:36,558
- I'm sorry, is that
an astrology book?
757
00:33:36,599 --> 00:33:39,436
- Yeah, looks like Mars
was retrograde in Gemini,
758
00:33:39,477 --> 00:33:41,479
which means that Ben should
lean into communication.
759
00:33:41,521 --> 00:33:42,731
Or maybe he should
avoid communication--
760
00:33:42,772 --> 00:33:44,232
- We don't have time
for this nonsense, Ian.
761
00:33:44,274 --> 00:33:45,984
- I'm sorry, but there are
a lot of planets, okay, Jenn?
762
00:33:46,026 --> 00:33:48,528
We have a full moon,
and Saturn is square Neptune,
763
00:33:48,570 --> 00:33:50,363
which--which explains
the sudden rain.
764
00:33:50,405 --> 00:33:51,740
But that doesn't really
help us with Ben.
765
00:33:51,781 --> 00:33:53,575
- Wait, did you just say rain?
766
00:33:53,616 --> 00:33:55,368
- Yeah, I--I cross-referenced
these star charts
767
00:33:55,410 --> 00:33:56,661
with this old
"Farmer's Almanac,"
768
00:33:56,703 --> 00:33:58,413
and it may have rained
at some point after dawn,
769
00:33:58,455 --> 00:33:59,664
which is in a few minutes.
770
00:33:59,706 --> 00:34:00,957
- Where are you going
with this?
771
00:34:00,999 --> 00:34:03,126
- Okay, uh, you need
to tell Ben that there's
772
00:34:03,168 --> 00:34:05,045
a 50/50 chance it's about
to rain, and he needs to--
773
00:34:05,086 --> 00:34:06,796
- No, I don't understand
any of this stuff!
774
00:34:06,838 --> 00:34:08,590
You tell him.
- He does not want to see me.
775
00:34:08,631 --> 00:34:10,091
- I think between
talking to his ex
776
00:34:10,133 --> 00:34:11,468
and burning at the stake,
777
00:34:11,509 --> 00:34:14,054
he's gonna choose
talking to his ex.
778
00:34:16,222 --> 00:34:17,807
Hey.
779
00:34:19,309 --> 00:34:20,810
- Hi.
- I'm sorry.
780
00:34:20,852 --> 00:34:23,188
I know that you said--
- No, it's totally--
781
00:34:23,229 --> 00:34:24,939
- Good, 'cause I have a plan.
782
00:34:24,981 --> 00:34:25,857
- Oh, thank God.
783
00:34:25,899 --> 00:34:27,275
- Ian says it's about to rain--
784
00:34:27,317 --> 00:34:28,318
any minute.
785
00:34:28,360 --> 00:34:29,778
- There's been a drought, so...
786
00:34:29,819 --> 00:34:31,821
- And the townspeople have
no idea it's about to end.
787
00:34:31,863 --> 00:34:33,531
- That's brilliant.
You're brilliant.
788
00:34:33,573 --> 00:34:35,200
Do we know the exact time?
- We don't.
789
00:34:35,241 --> 00:34:38,119
So you're kind of gonna have
to rely on God's grace.
790
00:34:38,161 --> 00:34:39,913
- Help!
791
00:34:39,954 --> 00:34:40,872
Help!
- Witch!
792
00:34:40,914 --> 00:34:41,998
- Witch!
- Witch!
793
00:34:42,040 --> 00:34:43,500
- I'm going in.
- Wait, you're just--
794
00:34:43,541 --> 00:34:44,501
you're just going in?
795
00:34:44,542 --> 00:34:46,086
- Wait, what are you--
796
00:34:46,127 --> 00:34:48,546
- God's grace, right?
797
00:34:48,588 --> 00:34:50,882
- It wasn't me, I swear it!
798
00:34:50,924 --> 00:34:52,717
I didn't do it.
all: Witch! Witch!
799
00:34:52,759 --> 00:34:54,177
- I didn't do it.
all: Witch!
800
00:34:56,888 --> 00:34:58,014
- No!
801
00:34:58,056 --> 00:34:59,140
Please!
802
00:34:59,182 --> 00:35:01,393
- Stop! Stop!
803
00:35:01,434 --> 00:35:02,852
Stop!
804
00:35:02,894 --> 00:35:03,937
- There she is!
805
00:35:09,484 --> 00:35:11,820
- You came back for me.
806
00:35:11,861 --> 00:35:13,947
- You have a friend
in Middle Towne yet.
807
00:35:15,740 --> 00:35:18,076
- What are you waiting for?
Seize them!
808
00:35:19,953 --> 00:35:21,705
- No! No!
809
00:35:23,748 --> 00:35:25,500
- William, what is
the meaning of this?
810
00:35:25,542 --> 00:35:27,669
- Let her speak.
811
00:35:27,711 --> 00:35:29,587
I would like to hear
what she has to say,
812
00:35:29,629 --> 00:35:32,382
as I'm sure we all would,
813
00:35:32,424 --> 00:35:34,926
had I not been a coward
in the court.
814
00:35:36,386 --> 00:35:38,388
- Go on then.
815
00:35:38,430 --> 00:35:40,807
Everyone is entitled
to their last words.
816
00:35:40,849 --> 00:35:41,975
- Thank you.
817
00:35:42,017 --> 00:35:45,395
And I, uh, hope
they won't be my last.
818
00:35:47,480 --> 00:35:50,984
There's an affliction
in this town.
819
00:35:51,026 --> 00:35:53,486
And it's called fear.
820
00:35:53,528 --> 00:35:55,321
And I get it.
821
00:35:55,363 --> 00:35:56,823
You have no water.
822
00:35:56,865 --> 00:35:58,116
Your friends are all sick.
823
00:35:58,158 --> 00:36:00,368
You're scared.
824
00:36:00,410 --> 00:36:03,329
But this,
this is not who you are.
825
00:36:03,371 --> 00:36:05,665
- We have decided
your fate, witch.
826
00:36:05,707 --> 00:36:07,542
- Well, then I say nay!
827
00:36:07,584 --> 00:36:09,669
I say let Heaven
decide our fate.
828
00:36:09,711 --> 00:36:12,047
- Speak plainly!
829
00:36:12,088 --> 00:36:16,384
- Well, if God wants us
to burn at the stake, so be it.
830
00:36:16,426 --> 00:36:18,553
But if not,
831
00:36:18,595 --> 00:36:20,722
let it rain!
832
00:36:27,354 --> 00:36:28,730
Come on.
833
00:36:30,190 --> 00:36:32,609
Let it rain!
834
00:36:32,650 --> 00:36:35,236
* *
835
00:36:35,278 --> 00:36:37,072
- Come on.
836
00:36:37,113 --> 00:36:38,448
Come on.
837
00:36:41,284 --> 00:36:43,912
- Let it rain!
838
00:36:43,953 --> 00:36:47,040
- We're in a drought,
you daft girl!
839
00:36:47,082 --> 00:36:48,625
You will not harm my son
840
00:36:48,667 --> 00:36:51,002
or any other good person
in Middle Towne.
841
00:36:51,044 --> 00:36:53,421
You wanted Heaven
to decide your fate,
842
00:36:53,463 --> 00:36:54,756
well, you got it, witch.
843
00:36:54,798 --> 00:36:56,549
I will throw you
onto the fire myself.
844
00:37:04,182 --> 00:37:08,144
* *
845
00:37:19,989 --> 00:37:23,243
- "Then will I sprinkle
clean water upon you,
846
00:37:23,284 --> 00:37:25,203
and ye shall be clean!"
847
00:37:27,997 --> 00:37:30,000
- Thank God!
848
00:37:30,041 --> 00:37:37,007
* *
849
00:37:45,015 --> 00:37:46,224
- It worked.
850
00:37:46,266 --> 00:37:47,559
Your nonsense worked.
851
00:37:51,688 --> 00:37:54,524
- What does this mean?
852
00:37:54,566 --> 00:37:58,486
- It means you were wrong.
853
00:37:58,528 --> 00:38:00,155
- The magistrate was wrong!
854
00:38:00,196 --> 00:38:01,322
- He has misled us!
855
00:38:01,364 --> 00:38:02,657
- He should be punished!
856
00:38:02,699 --> 00:38:04,492
Burn him!
857
00:38:04,534 --> 00:38:05,910
- No, no, no!
858
00:38:05,952 --> 00:38:08,288
Okay, no more burning people!
859
00:38:08,329 --> 00:38:09,622
Okay?
860
00:38:09,664 --> 00:38:11,833
You need to figure
something else out.
861
00:38:11,875 --> 00:38:15,170
Magistrate Bloodborne was right
about one thing.
862
00:38:15,211 --> 00:38:19,716
You need to decide what kind
of town you're going to be.
863
00:38:19,758 --> 00:38:23,261
The kind of town
where you talk aboutothers
864
00:38:23,303 --> 00:38:24,971
or talk toothers?
865
00:38:25,013 --> 00:38:27,057
The kind of town
where you burn witches
866
00:38:27,098 --> 00:38:31,519
or build something beautiful
together?
867
00:38:31,561 --> 00:38:34,814
Okay, seriously, am I the only
one who still smells sulfur?
868
00:38:34,856 --> 00:38:36,107
Is--does anyone else
smell that?
869
00:38:36,149 --> 00:38:38,234
- I smell it.
- So I'm not imagining things?
870
00:38:38,276 --> 00:38:39,569
Okay.
871
00:38:40,904 --> 00:38:42,655
Is this--is it coming from--
872
00:38:46,034 --> 00:38:47,202
Ugh.
873
00:38:49,496 --> 00:38:51,373
Your well has sulfur in it.
874
00:38:51,414 --> 00:38:54,709
Dehydration, fever--
875
00:38:54,751 --> 00:38:56,711
the drought must have
caused stagnation
876
00:38:56,753 --> 00:38:58,254
in your water supply.
877
00:38:58,296 --> 00:39:00,048
The well is contaminated!
878
00:39:00,090 --> 00:39:02,550
That's why everyone's
been getting sick.
879
00:39:02,592 --> 00:39:04,010
It's not witchcraft.
880
00:39:04,052 --> 00:39:07,889
There is hydrogen sulfide
in your water supply.
881
00:39:10,475 --> 00:39:13,395
- Will this clean it?
882
00:39:13,436 --> 00:39:16,064
Charcoal, right?
883
00:39:16,106 --> 00:39:17,565
- Right.
884
00:39:17,607 --> 00:39:24,239
* *
885
00:39:26,700 --> 00:39:28,159
- The big ones!
886
00:39:28,201 --> 00:39:30,286
Grab the big ones.
887
00:39:31,830 --> 00:39:34,124
- I should go help them.
888
00:39:35,417 --> 00:39:38,670
- Hey, so, um...
889
00:39:38,712 --> 00:39:40,797
fare thee well, Goody.
890
00:39:40,839 --> 00:39:44,092
- I'll be just
across the square.
891
00:39:44,134 --> 00:39:45,343
Come on, William.
892
00:39:45,385 --> 00:39:47,137
Lend us a hand.
893
00:39:53,268 --> 00:39:54,310
- Well, it's, uh--
894
00:39:54,352 --> 00:39:55,895
it's nice to see
that you've moved on.
895
00:39:55,937 --> 00:39:57,105
- Okay.
- Yeah.
896
00:39:58,732 --> 00:40:01,317
Um, well,
897
00:40:01,359 --> 00:40:04,112
their names are no longer
on the death list
898
00:40:04,154 --> 00:40:06,781
because there is
no more death list.
899
00:40:06,823 --> 00:40:08,408
- Yes!
- No witches were burned
900
00:40:08,450 --> 00:40:11,286
or hanged in Middle Towne.
901
00:40:11,327 --> 00:40:15,248
And unfortunately, that is all
the information that I have.
902
00:40:15,290 --> 00:40:17,417
- I have a feeling
they're gonna be okay.
903
00:40:20,378 --> 00:40:23,631
Hey, so, uh, about us--
904
00:40:23,673 --> 00:40:26,760
- Look, I already know.
905
00:40:26,801 --> 00:40:29,054
- You don't know everything
I'm about to say.
906
00:40:29,095 --> 00:40:31,306
- Okay, so you weren't
about to say
907
00:40:31,348 --> 00:40:34,559
that this is still
complicated and messy
908
00:40:34,601 --> 00:40:36,311
and that you need more time?
909
00:40:36,353 --> 00:40:37,645
- Yeah, okay,
that's what I was gonna say.
910
00:40:37,687 --> 00:40:39,856
Yeah.
911
00:40:39,898 --> 00:40:41,191
- I'm scared.
912
00:40:41,232 --> 00:40:44,319
That's why I didn't want
to work with you anymore.
913
00:40:44,361 --> 00:40:48,948
I'm scared of what
it might do to me.
914
00:40:48,990 --> 00:40:50,992
But now I'm more scared
915
00:40:51,034 --> 00:40:54,037
of what shutting you out
might do to me.
916
00:40:54,079 --> 00:40:56,831
I don't want to be
that bitter, angry guy
917
00:40:56,873 --> 00:40:59,334
who can't talk to his ex.
918
00:40:59,376 --> 00:41:01,252
And I don't know what
navigating a friendship
919
00:41:01,294 --> 00:41:05,423
with you is like,
but I guess, um,
920
00:41:05,465 --> 00:41:06,841
what I'm trying to say is,
921
00:41:06,883 --> 00:41:10,804
if you feel like
you want to try,
922
00:41:10,845 --> 00:41:13,640
will you be my hologram?
923
00:41:13,682 --> 00:41:18,937
* *
924
00:41:30,448 --> 00:41:33,243
* *
925
00:41:33,284 --> 00:41:34,786
What the...
926
00:41:36,579 --> 00:41:40,583
Toto, I have a feeling
we're not in Kansas anymore.
927
00:41:40,625 --> 00:41:45,380
* *
63117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.