All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,883 --> 00:00:11,511 all: He loves me, he loves me not. 2 00:00:11,553 --> 00:00:15,390 He loves me, he loves me not. 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,976 - Well, does he love you or love you not? 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,019 - Who? 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,522 - The magistrate's son. 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,025 - As if you don't talk about William incessantly. 7 00:00:25,066 --> 00:00:26,693 - Well? 8 00:00:26,735 --> 00:00:27,652 - Uh-- 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,240 - He loves you! 10 00:00:32,282 --> 00:00:35,910 - William and Elizabeth sitting in a tree... 11 00:00:35,952 --> 00:00:39,622 all: K-I-S-S-I-N-G. 12 00:00:39,664 --> 00:00:40,874 - Hi, girls. 13 00:00:42,917 --> 00:00:45,462 - Come on. Don't want to be late for the funeral. 14 00:00:47,756 --> 00:00:49,549 - I heard William is gonna be there. 15 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 - Are they angry with me? 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,684 - Uh-- - I didn't do it, I swear. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,186 - Do what? 18 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 - That's a bad omen. 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,401 Let's go. 20 00:01:08,443 --> 00:01:10,028 Shoo! 21 00:01:10,070 --> 00:01:14,115 * * 22 00:01:15,784 --> 00:01:16,951 Elizabeth! 23 00:01:21,956 --> 00:01:28,672 * * 24 00:01:36,388 --> 00:01:37,806 - Shoo! Shoo! 25 00:01:37,847 --> 00:01:39,683 Away with ye, damned mouser. 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 This town's had enough bad luck. 27 00:01:44,979 --> 00:01:51,903 * * 28 00:01:58,243 --> 00:02:03,164 * * 29 00:02:03,206 --> 00:02:04,624 - Okay, that should do it. 30 00:02:04,666 --> 00:02:05,625 - That's it? 31 00:02:05,667 --> 00:02:06,960 - No, that was the easy part. 32 00:02:07,002 --> 00:02:08,503 The hard part was creating the software patch 33 00:02:08,545 --> 00:02:09,713 to override your quantum chip 34 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 without my boss noticing anything changed. 35 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 - So from now on, we'll be able to locate Ben 36 00:02:13,591 --> 00:02:15,468 without leaking any private data to your boss. 37 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 You sure? - 100%. 38 00:02:16,845 --> 00:02:18,638 - Thank you. I--I feel like I can breathe 39 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 for the first time, and I just-- 40 00:02:20,849 --> 00:02:22,475 I--I don't know what I would have done. 41 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 - I'm just glad that you finally came to me. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 Okay, I have to get back to work 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,189 and pretend like none of this happened. 44 00:02:28,231 --> 00:02:30,275 Go help Ben, wherever-- 45 00:02:30,316 --> 00:02:31,651 whenever he is. 46 00:02:35,113 --> 00:02:36,489 - Whoa. 47 00:02:36,531 --> 00:02:38,491 No, that can't be right. 48 00:02:38,533 --> 00:02:40,285 - What can't be right? 49 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 Oh. - What? 50 00:02:43,204 --> 00:02:44,330 What's wrong? 51 00:02:44,372 --> 00:02:47,292 - Well, this says that Ben's in 1692. 52 00:02:47,334 --> 00:02:49,002 - That's the furthest back he's ever leaped. 53 00:02:49,044 --> 00:02:50,253 - Mm-hmm. - Where is he? 54 00:02:50,295 --> 00:02:51,671 - A place called Middle Towne, Massachusetts. 55 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 I've never heard of it. - Middle Towne? 56 00:02:54,049 --> 00:02:55,091 Can you pull the town records? 57 00:02:55,133 --> 00:02:56,301 - Well, considering it's 17th century, 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,719 there aren't really substantial records. 59 00:02:57,761 --> 00:03:00,180 Um, uh, excuse me? 60 00:03:00,221 --> 00:03:01,348 You were the hologram last time. 61 00:03:01,389 --> 00:03:02,682 It's my turn. 62 00:03:02,724 --> 00:03:03,975 - Don't look at me. I'm not even allowed 63 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 in the imaging chamber. 64 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 Thank you. 65 00:03:07,771 --> 00:03:09,689 And, uh, you probably won't find anything on the internet, 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 so I would start with the archives in the library. 67 00:03:11,775 --> 00:03:12,942 Okay? Good luck. 68 00:03:12,984 --> 00:03:15,111 * * 69 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 - Ugh. 70 00:03:26,456 --> 00:03:33,588 * * 71 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 - I think they're all talking about you. 72 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 - Hey. 73 00:03:50,313 --> 00:03:51,940 - They're saying I had something to do 74 00:03:51,981 --> 00:03:54,401 with Josiah's death. 75 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 - You didn't, right? 76 00:03:56,903 --> 00:03:58,780 - Elizabeth. 77 00:03:58,822 --> 00:04:00,490 I loved Josiah. 78 00:04:00,532 --> 00:04:02,158 You don't seriously think that I would-- 79 00:04:02,200 --> 00:04:03,910 - No, no, no, of course not. 80 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 - Don't let them get to you. It's just gossip, right? 81 00:04:07,372 --> 00:04:08,832 It can't hurt you. 82 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 - Psst! 83 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 Hey! 84 00:04:14,129 --> 00:04:15,630 Ben. 85 00:04:18,341 --> 00:04:19,801 - I'll be right back. 86 00:04:19,843 --> 00:04:22,345 I'm gonna go pray. 87 00:04:27,058 --> 00:04:28,727 Hey. - Oh, my God, 88 00:04:28,768 --> 00:04:29,978 I have been dying to talk to you. 89 00:04:30,020 --> 00:04:31,354 I mean, Hannah, the kiss-- 90 00:04:31,396 --> 00:04:33,023 - Yeah, look, I want to, but talking to you 91 00:04:33,064 --> 00:04:35,316 means talking to everyone who's listening at HQ, right? 92 00:04:35,358 --> 00:04:37,485 - You mean Addison? You know, you--you can talk to her-- 93 00:04:37,527 --> 00:04:38,862 - Yeah, I just want to move forward from this, okay? 94 00:04:38,903 --> 00:04:40,613 - But-- - That part of my life, 95 00:04:40,655 --> 00:04:42,282 I left that part of my life behind me. 96 00:04:42,323 --> 00:04:43,742 - Okay. We'll focus on the leap. 97 00:04:43,783 --> 00:04:44,951 - Great. 98 00:04:46,995 --> 00:04:48,288 So where am I? 99 00:04:48,329 --> 00:04:49,456 - It's 1692. 100 00:04:49,497 --> 00:04:50,790 - What? - I know. 101 00:04:50,832 --> 00:04:52,208 There--there's not exactly a lot of, 102 00:04:52,250 --> 00:04:54,669 um, historical records to help you out with this one, 103 00:04:54,711 --> 00:04:57,005 but there is a lot of hot goss flying around this church. 104 00:04:57,047 --> 00:04:57,922 - So what are they saying? 105 00:04:57,964 --> 00:04:59,758 - Well, your name is Elizabeth. 106 00:04:59,799 --> 00:05:02,677 You are the servant girl to Bridget Smith, 107 00:05:02,719 --> 00:05:04,554 who I believe you-- you two already met. 108 00:05:04,596 --> 00:05:05,847 Everyone here calls her Goody. 109 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 - Goody? - It's short for "Goodwife," 110 00:05:07,474 --> 00:05:11,644 which is, uh-- it's ironic 'cause we are-- 111 00:05:11,686 --> 00:05:14,606 we're at her husband's funeral service. 112 00:05:14,647 --> 00:05:16,649 - Oh. - But, uh--wait, shh! 113 00:05:16,691 --> 00:05:17,901 Here comes the reverend. 114 00:05:20,403 --> 00:05:24,282 - We gather in the wake of the death of Josiah Smith, 115 00:05:24,324 --> 00:05:27,660 survived by his young wife, Goody. 116 00:05:27,702 --> 00:05:30,455 First a great drought came to Middle Towne. 117 00:05:30,497 --> 00:05:31,539 - Drought? 118 00:05:31,581 --> 00:05:32,707 - People are, ah, complaining 119 00:05:32,749 --> 00:05:34,000 about having to ration well water. 120 00:05:34,042 --> 00:05:35,126 It's--shh! 121 00:05:35,168 --> 00:05:38,088 - Then came the mysterious affliction. 122 00:05:38,129 --> 00:05:39,381 - Affliction? 123 00:05:39,422 --> 00:05:41,132 - Whatever killed Goody's husband 124 00:05:41,174 --> 00:05:44,594 also apparently killed a farmer and a blacksmith. 125 00:05:44,636 --> 00:05:46,471 - So there's a disease. - It could be. 126 00:05:46,513 --> 00:05:47,847 I mean, we are in colonial America. 127 00:05:47,889 --> 00:05:50,517 People died in a lot of strange ways. 128 00:05:50,558 --> 00:05:52,644 But some people believe 129 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 that maybe it is a punishment for the town. 130 00:05:55,397 --> 00:05:56,690 - Like, by God? 131 00:05:56,731 --> 00:06:00,151 - And I will punish the world for their evil. 132 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 - People are scared, so they're looking 133 00:06:02,237 --> 00:06:03,947 for someone to blame for all the bad things 134 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 that have been happening around town. 135 00:06:05,323 --> 00:06:06,700 - And they're blaming Goody? 136 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - Well, they're saying that she's a-- 137 00:06:08,535 --> 00:06:09,494 - What? 138 00:06:09,536 --> 00:06:11,246 - Ask yourselves 139 00:06:11,287 --> 00:06:14,624 if heis hiding among us 140 00:06:14,666 --> 00:06:17,794 in this church today. 141 00:06:17,836 --> 00:06:21,548 That is to say, the Devil. 142 00:06:23,425 --> 00:06:25,093 - Elizabeth, right? 143 00:06:25,135 --> 00:06:26,720 - That is me. 144 00:06:26,761 --> 00:06:28,304 How can I help you... 145 00:06:28,346 --> 00:06:29,389 - Magistrate Bloodborne. 146 00:06:29,431 --> 00:06:30,724 - Magistrate? 147 00:06:30,765 --> 00:06:32,475 How's your son doing? 148 00:06:32,517 --> 00:06:34,561 - Wait, how do you know he has a son? 149 00:06:34,602 --> 00:06:36,730 - William is not well. 150 00:06:36,771 --> 00:06:39,858 He's running a fever like Josiah before he died. 151 00:06:39,899 --> 00:06:43,486 I brought him to cleanse with God's word. 152 00:06:43,528 --> 00:06:45,405 I fear the worst for my William. 153 00:06:45,447 --> 00:06:47,032 - There must be something you can do. 154 00:06:47,073 --> 00:06:49,868 - There is one thing you can help me with, 155 00:06:49,909 --> 00:06:52,704 seeing as you're Goody's servant girl. 156 00:06:52,746 --> 00:06:58,626 Was Goody behaving unnaturally before Josiah's death? 157 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 - Uh, l-like how? 158 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 - Not like herself. 159 00:07:02,964 --> 00:07:05,592 Maybe she was forgetting things or sleeping in 160 00:07:05,633 --> 00:07:09,054 or dancing naked in the woods? 161 00:07:09,095 --> 00:07:10,597 - I'm sorry, what? 162 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 - Oh, crap. Ziggy is saying 163 00:07:11,890 --> 00:07:14,059 that these people burn Goody at the stake. 164 00:07:14,100 --> 00:07:15,101 - What? No. 165 00:07:15,143 --> 00:07:16,811 No, sir. 166 00:07:18,355 --> 00:07:22,650 What you're all blaming Goody for is not true. 167 00:07:22,692 --> 00:07:25,445 Well, I hope you're right, 168 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 because if you're wrong-- 169 00:07:28,239 --> 00:07:29,532 - William! - William! 170 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 - He needs water! - We are in a drought! 171 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 - He's dying! 172 00:07:35,246 --> 00:07:36,790 Somebody get him some water! 173 00:07:36,831 --> 00:07:38,708 - There's no pulse. - William is dead. 174 00:07:38,750 --> 00:07:40,418 - No, my son. 175 00:07:40,460 --> 00:07:41,878 This is your fault. 176 00:07:41,920 --> 00:07:43,672 - Me? - You brought these plagues 177 00:07:43,713 --> 00:07:45,632 upon our town! - We have to do something. 178 00:07:45,674 --> 00:07:47,634 - He is in God's hands now. 179 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 - William died in the original history, 180 00:07:49,844 --> 00:07:52,430 so there--there isn't much that you could do. 181 00:07:52,472 --> 00:07:54,391 - Wait! 182 00:08:00,063 --> 00:08:01,481 - What is your servant girl doing? 183 00:08:01,523 --> 00:08:02,816 - I-- 184 00:08:02,857 --> 00:08:04,567 Come on. Come on. 185 00:08:04,609 --> 00:08:09,906 * * 186 00:08:14,869 --> 00:08:16,663 - He's alive! - He's alive? 187 00:08:16,705 --> 00:08:18,373 - William lives! 188 00:08:18,415 --> 00:08:20,208 I did it! 189 00:08:21,876 --> 00:08:24,963 Wh-why is--why is everyone looking at me like that? 190 00:08:25,005 --> 00:08:28,216 - Well, um, fun fact, CPR hasn't been invented yet. 191 00:08:28,258 --> 00:08:31,136 So they all just saw you bring someone back from the dead, 192 00:08:31,177 --> 00:08:32,429 which makes you look a lot like-- 193 00:08:32,470 --> 00:08:34,055 - Witch! 194 00:08:41,771 --> 00:08:44,274 Please. 195 00:08:47,444 --> 00:08:50,864 - Okay, so the good news is that you did change history 196 00:08:50,905 --> 00:08:53,992 and you saved that boy's life, but the bad news is, 197 00:08:54,034 --> 00:08:56,703 now it looks like both you and Goody are going to die. 198 00:08:57,787 --> 00:09:00,206 - Citizens of Middle Towne, 199 00:09:00,248 --> 00:09:03,126 what was a whisper and a rumor is now a fact. 200 00:09:03,168 --> 00:09:05,462 The reason for the drought and death in this town 201 00:09:05,503 --> 00:09:07,464 and the reason 202 00:09:07,505 --> 00:09:11,384 why we are forced to ration our well water: 203 00:09:11,426 --> 00:09:12,594 witches! 204 00:09:15,638 --> 00:09:18,600 Our town has always stood at the crossroads 205 00:09:18,641 --> 00:09:20,769 between Boston and Salem. 206 00:09:20,810 --> 00:09:23,229 We must now put a stake in the ground... 207 00:09:23,271 --> 00:09:25,065 - That's a really unfortunate choice of words. 208 00:09:25,106 --> 00:09:27,067 - To decide what kind of town Middle Towne will be. 209 00:09:27,108 --> 00:09:29,569 Will we be a town that submits to evil? 210 00:09:29,611 --> 00:09:31,237 all: Nay! 211 00:09:31,279 --> 00:09:36,076 - Or will Middle Towne be a good, righteous town 212 00:09:36,117 --> 00:09:37,035 like Salem? 213 00:09:37,077 --> 00:09:38,661 all: Aye! 214 00:09:38,703 --> 00:09:40,789 - No! - Goody came to me in a dream 215 00:09:40,830 --> 00:09:42,040 and told me she's a witch! 216 00:09:42,082 --> 00:09:43,750 Her servant girl was there too! 217 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 - Okay, h-hold on-- 218 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 - Do you smell sulfur? 219 00:09:45,877 --> 00:09:47,295 - I smell sulfur! 220 00:09:47,337 --> 00:09:49,422 'Tis the smell of the Devil! 221 00:09:49,464 --> 00:09:51,383 - We shall hold a trial then 222 00:09:51,424 --> 00:09:52,634 to decide their fate. 223 00:09:54,803 --> 00:09:56,596 Please! 224 00:09:59,099 --> 00:10:02,435 - I've had just about enough of your foolishness. 225 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 This drought's driven you all insane, 226 00:10:04,854 --> 00:10:06,648 turning you against your friends. 227 00:10:06,690 --> 00:10:09,109 You should all be ashamed of yourselves. 228 00:10:09,150 --> 00:10:10,318 Witches. 229 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 Those girls are no more witches than I am. 230 00:10:15,031 --> 00:10:16,908 - Yeah, she shouldn't have said that. 231 00:10:16,950 --> 00:10:19,828 Witch! Witch! Witch! Witch! 232 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 - Witch! - Witch! 233 00:10:22,455 --> 00:10:24,207 - Witch! Witch! - Witch! 234 00:10:24,249 --> 00:10:28,670 * * 235 00:10:28,712 --> 00:10:30,588 Ah! 236 00:10:30,630 --> 00:10:32,048 - Order! 237 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 Quiet! 238 00:10:35,927 --> 00:10:37,804 - Hey, Jenn? Yeah, I'm gonna need you 239 00:10:37,846 --> 00:10:39,264 to hurry back with those books. 240 00:10:39,305 --> 00:10:41,349 Ben's about to be in a full-blown witch trial. 241 00:10:41,391 --> 00:10:44,269 - Uh, I'm not sure where to begin. 242 00:10:44,310 --> 00:10:46,396 - Tell us how your husband died. 243 00:10:46,438 --> 00:10:49,315 - Well, it was just like how you saw with William. 244 00:10:49,357 --> 00:10:53,361 Josiah, he-- he came down with fever. 245 00:10:53,403 --> 00:10:55,697 It lasted a fortnight. 246 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 He--he kept asking for water. 247 00:10:57,907 --> 00:10:59,701 I gave him as much as I could with the ration, 248 00:10:59,743 --> 00:11:01,661 even gave him my portion. 249 00:11:01,703 --> 00:11:04,039 But his fever only got worse. 250 00:11:04,080 --> 00:11:06,207 I tried to give him tea 251 00:11:06,249 --> 00:11:07,625 I purchased from the apothecary, 252 00:11:07,667 --> 00:11:10,879 b-but that didn't help either. 253 00:11:10,920 --> 00:11:13,340 He--he died in my arms the next day. 254 00:11:15,425 --> 00:11:18,053 - Did you or did you not 255 00:11:18,094 --> 00:11:20,180 make a deal with the Devil in exchange 256 00:11:20,221 --> 00:11:22,182 for the soul of this good town? 257 00:11:22,223 --> 00:11:23,391 - What? 258 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 - If you tell us the truth-- 259 00:11:25,935 --> 00:11:27,145 - But I--I am! - She is! 260 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 - If you confess to witchcraft and repent, 261 00:11:29,939 --> 00:11:32,650 prayer can save you, but if you lie, 262 00:11:32,692 --> 00:11:34,402 you will burn at the stake, 263 00:11:34,444 --> 00:11:36,404 and Heaven will decide your fate. 264 00:11:36,446 --> 00:11:38,573 - I thought that they hanged witches in Salem. 265 00:11:38,615 --> 00:11:40,867 - Only fire can cleanse this kind of evil! 266 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 - Magistrate Bloodborne, 267 00:11:43,203 --> 00:11:45,747 you officiated our wedding. 268 00:11:47,082 --> 00:11:49,751 I grew up on your farms. 269 00:11:49,793 --> 00:11:52,962 I taught you to jump rope. 270 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 We're friends. 271 00:11:57,342 --> 00:12:00,387 I speak the truth. 272 00:12:00,428 --> 00:12:01,971 I'm no witch. 273 00:12:04,140 --> 00:12:06,851 * * 274 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 - Did it work? 275 00:12:08,812 --> 00:12:09,938 - Goody still dies. 276 00:12:09,979 --> 00:12:12,065 - Come on, Ben. 277 00:12:12,107 --> 00:12:14,025 Don't let them get away with this. 278 00:12:14,067 --> 00:12:16,611 - Absolutely not. 279 00:12:16,653 --> 00:12:17,946 - You deny it then? 280 00:12:17,987 --> 00:12:19,781 - Do I deny that I danced with the Devil? 281 00:12:19,823 --> 00:12:21,032 Are you joking? 282 00:12:21,074 --> 00:12:22,659 - Oh, I'm gravely serious. 283 00:12:22,701 --> 00:12:23,993 You don't cover your hair. 284 00:12:24,035 --> 00:12:25,412 You don't attend church. 285 00:12:25,453 --> 00:12:27,914 The flowers in front of your shop bloom 286 00:12:27,956 --> 00:12:30,000 while the rest of town suffers in drought. 287 00:12:30,041 --> 00:12:31,251 - Because I treat my water with carbon. 288 00:12:31,292 --> 00:12:32,335 You should try it sometime. 289 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 - In the testimony of Goody Smith, 290 00:12:33,878 --> 00:12:35,296 we learned that you prescribed a brew 291 00:12:35,338 --> 00:12:37,966 to her late husband not a day before he passed. 292 00:12:38,008 --> 00:12:40,135 - It was chamomile to help him sleep. 293 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 - Your final answer? 294 00:12:41,845 --> 00:12:45,223 - I am not a witch. 295 00:12:45,265 --> 00:12:46,891 - Anything? - No. 296 00:12:46,933 --> 00:12:48,393 That definitely did not help. 297 00:12:48,435 --> 00:12:49,894 The records now show Morgan McKenna 298 00:12:49,936 --> 00:12:51,146 on the town's death list. 299 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 * * 300 00:12:55,692 --> 00:12:57,485 - I've seen this movie. 301 00:12:57,527 --> 00:12:58,778 Didn't like how it ended. 302 00:12:58,820 --> 00:13:00,739 You're back. 303 00:13:00,780 --> 00:13:02,532 Ah. 304 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 You look great. 305 00:13:03,908 --> 00:13:04,868 - Well. 306 00:13:04,909 --> 00:13:06,161 - Where have you been? 307 00:13:06,202 --> 00:13:07,746 - We're losing the crowd. Where's Jenn? 308 00:13:07,787 --> 00:13:10,165 - Is Ben on the stand yet? - Uh, he's about to be. 309 00:13:10,206 --> 00:13:11,583 Where have you been? - He has to plead guilty. 310 00:13:11,624 --> 00:13:12,584 - What? Why? 311 00:13:13,877 --> 00:13:15,378 - My turn. 312 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 - Hey. 313 00:13:19,215 --> 00:13:21,259 Heard you needed a lawyer. 314 00:13:21,301 --> 00:13:23,386 You're pleading guilty. 315 00:13:24,095 --> 00:13:27,057 - The court calls Elizabeth Bleeker to the stand. 316 00:13:27,098 --> 00:13:28,725 - I did some research on the Salem witch trials 317 00:13:28,767 --> 00:13:31,311 at the library. Over two dozen people died, 318 00:13:31,353 --> 00:13:32,854 all claiming to be innocent. 319 00:13:32,896 --> 00:13:34,064 But the ones who pled guilty 320 00:13:34,105 --> 00:13:36,566 and confessed to witchcraft were spared. 321 00:13:36,608 --> 00:13:38,109 Think of it as a plea deal. 322 00:13:38,151 --> 00:13:39,736 You tell them you're all witches, say you're sorry, 323 00:13:39,778 --> 00:13:41,112 everybody lives, you leap. 324 00:13:41,154 --> 00:13:42,822 Ziggy says it's 80% chance it'll work. 325 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 That's not enough. 326 00:13:44,407 --> 00:13:48,370 - If your defense is no good, then admit your guilt. 327 00:13:48,411 --> 00:13:50,288 - What would happen if I did that? 328 00:13:50,330 --> 00:13:52,665 - If you repent, you may be forgiven. 329 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 - That's it? 330 00:13:55,669 --> 00:13:56,878 No strings attached? 331 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 - Well, you can't expect 332 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 there won't be consequences for your crime. 333 00:14:01,174 --> 00:14:03,718 - They mean Goody's house, Morgan's shop, 334 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 it'll all be taken away. 335 00:14:05,553 --> 00:14:06,888 No. 336 00:14:06,930 --> 00:14:09,307 - Okay, this is completely unfair. 337 00:14:09,349 --> 00:14:11,351 These women are damned if they do, damned if they don't. 338 00:14:11,393 --> 00:14:14,062 - I agree, but Ziggy was very clear. 339 00:14:14,104 --> 00:14:15,772 Ben is there to save Goody. 340 00:14:15,814 --> 00:14:17,691 - If they all plead guilty, there's a good chance 341 00:14:17,732 --> 00:14:18,942 Ben saves Goody's life. 342 00:14:18,983 --> 00:14:20,235 - And Morgan's and Elizabeth's, 343 00:14:20,276 --> 00:14:21,820 so that's a nice little three-for-one. 344 00:14:21,861 --> 00:14:24,447 - But at what cost? 345 00:14:25,865 --> 00:14:27,075 - It's the only way. 346 00:14:27,117 --> 00:14:28,243 - I can't do it. - Ben. 347 00:14:28,284 --> 00:14:30,161 - I refuse to believe I'm here 348 00:14:30,203 --> 00:14:32,288 to convince these women to lie about who they are. 349 00:14:32,330 --> 00:14:34,499 - Then they're gonna die, Ben, and so will you. 350 00:14:34,541 --> 00:14:37,085 That's what happened in the original history. 351 00:14:37,127 --> 00:14:38,461 - Which I already changed. 352 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 Your son! 353 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 - Sorry? 354 00:14:40,588 --> 00:14:41,673 - I call... 355 00:14:44,092 --> 00:14:46,469 William as my witness. 356 00:14:49,681 --> 00:14:50,640 - What are you doing? 357 00:14:52,058 --> 00:14:53,643 - Can she do that? 358 00:14:53,685 --> 00:14:55,645 - Father? 359 00:14:55,687 --> 00:14:57,355 - Hold on. 360 00:14:57,397 --> 00:14:59,983 Ziggy says there's a 93% chance William will help us. 361 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 Yes! 362 00:15:02,694 --> 00:15:07,157 Friends--at least I hope you're my friends, 363 00:15:07,198 --> 00:15:08,616 I once read a quote that said, 364 00:15:08,658 --> 00:15:12,454 "Magic is just science we don't understand yet." 365 00:15:12,495 --> 00:15:15,290 Saving William's life wasn't magic. 366 00:15:15,331 --> 00:15:18,126 It was just something we don't understand yet. 367 00:15:18,168 --> 00:15:20,211 There's nothing to be scared of. 368 00:15:20,253 --> 00:15:23,089 Right? Tell them, William. 369 00:15:23,131 --> 00:15:25,091 - What say you, William? 370 00:15:25,133 --> 00:15:28,636 Is she a witch or no? 371 00:15:29,846 --> 00:15:31,931 - She's, uh... 372 00:15:31,973 --> 00:15:34,642 * * 373 00:15:34,684 --> 00:15:36,978 Uh... 374 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 well, she's, um... 375 00:15:40,231 --> 00:15:41,274 She's a witch. 376 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 - Wait, what? - I knew it! 377 00:15:43,360 --> 00:15:46,029 - Everything went black, and then there was Elizabeth, 378 00:15:46,071 --> 00:15:47,405 her breath as hot as the Devil. 379 00:15:47,447 --> 00:15:48,656 - Okay, come on. What are you-- 380 00:15:48,698 --> 00:15:49,699 wh-what's going on here? 381 00:15:49,741 --> 00:15:51,284 - It's just as the reverend said! 382 00:15:51,326 --> 00:15:52,869 - It is just as he said, and when I woke, 383 00:15:52,911 --> 00:15:53,995 I smelled sulfur. 384 00:15:55,538 --> 00:15:56,706 - Witch! 385 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 - Witch. 386 00:15:59,000 --> 00:16:00,335 Witch. 387 00:16:00,377 --> 00:16:03,838 Witch! Witch! Witch! 388 00:16:03,880 --> 00:16:05,757 Witch! Witch! 389 00:16:05,799 --> 00:16:07,759 - Elizabeth Bleeker, 390 00:16:07,801 --> 00:16:10,345 Morgan McKenna, and Bridget Goody Smith, 391 00:16:10,387 --> 00:16:13,390 you are hereby sentenced to death 392 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 for the crime of witchcraft! 393 00:16:28,279 --> 00:16:29,906 - Thank you very much. 394 00:16:29,948 --> 00:16:30,990 - I'm sorry. 395 00:16:31,032 --> 00:16:33,410 I was 93% sure it would work. 396 00:16:33,451 --> 00:16:35,245 - That's so weird. I don't know what happened with Ziggy. 397 00:16:35,286 --> 00:16:36,746 - We were doing fine on our own. 398 00:16:36,788 --> 00:16:38,707 - You were about to be burned at the stake. 399 00:16:38,748 --> 00:16:39,916 - You don't know that. - No, 400 00:16:39,958 --> 00:16:41,084 that one we're sure about. 401 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 - I'll figure a way out of here. 402 00:16:42,252 --> 00:16:43,586 - Good luck. 403 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 - We still have plenty of time, right? 404 00:16:46,923 --> 00:16:49,050 - They're building a pyre in the town center. 405 00:16:49,092 --> 00:16:50,844 We have until sundown. 406 00:16:53,346 --> 00:16:57,225 * * 407 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 - It won't work. 408 00:16:59,310 --> 00:17:00,645 - Try the walls. 409 00:17:04,024 --> 00:17:05,066 - We're underground. 410 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 There's no way out. 411 00:17:07,318 --> 00:17:08,319 - Why is the wall wet? 412 00:17:08,361 --> 00:17:09,821 - We're near the well. 413 00:17:09,863 --> 00:17:10,989 Must be a leak. 414 00:17:11,031 --> 00:17:13,033 I wish this drought had never come to us. 415 00:17:13,074 --> 00:17:14,951 What if this town really is cursed? 416 00:17:14,993 --> 00:17:16,494 - Oh, please. 417 00:17:16,536 --> 00:17:19,122 The only thing this town is cursed with is stupidity. 418 00:17:19,164 --> 00:17:21,708 - Don't say that. 419 00:17:21,750 --> 00:17:23,126 They're my friends. 420 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 They're just scared. 421 00:17:25,754 --> 00:17:27,505 - You're defending those people? 422 00:17:27,547 --> 00:17:29,007 I shouldn't be surprised. 423 00:17:29,049 --> 00:17:30,091 You're one of 'em. 424 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 - What is that supposed to mean? 425 00:17:31,176 --> 00:17:32,302 - It means you've never had 426 00:17:32,344 --> 00:17:33,636 to think for yourself. 427 00:17:33,678 --> 00:17:35,472 - What? 428 00:17:35,513 --> 00:17:38,558 - I'm the only one here who doesn't follow the herd. 429 00:17:38,600 --> 00:17:41,144 Your so-called friends told you what to believe in 430 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 and who to love and who to hate, 431 00:17:43,188 --> 00:17:44,814 and you never questioned any of it. 432 00:17:44,856 --> 00:17:47,275 Well, how's it feel now that they decided to hate you? 433 00:17:47,317 --> 00:17:48,610 - All right. 434 00:17:48,651 --> 00:17:50,487 I'll admit, I've heard the girls talk about you, 435 00:17:50,528 --> 00:17:52,530 but what have I ever done to you? 436 00:17:52,572 --> 00:17:54,532 - I didn't hear you defending me to the magistrate 437 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 after he said my tea killed your husband. 438 00:17:56,534 --> 00:17:59,162 - Hey, hey! This is just a misunderstanding. 439 00:17:59,204 --> 00:18:00,497 - Oh, you're one to talk. 440 00:18:00,538 --> 00:18:02,665 - What? - I saw you whispering 441 00:18:02,707 --> 00:18:04,501 with the magistrate in church. 442 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 For all I know, you're the one who started this rumor! 443 00:18:06,461 --> 00:18:08,963 - I was defending you! 444 00:18:09,005 --> 00:18:11,341 - I don't know what to believe anymore. 445 00:18:11,383 --> 00:18:18,306 * * 446 00:18:24,104 --> 00:18:25,855 Do you smell sulfur? 447 00:18:28,066 --> 00:18:29,818 - That's not funny, Elizabeth. 448 00:18:29,859 --> 00:18:31,486 - It's a little bit funny. - I'm serious. 449 00:18:31,528 --> 00:18:33,905 I--I smell sulfur. 450 00:18:36,950 --> 00:18:39,411 - Wait. I smell it too. 451 00:18:40,870 --> 00:18:42,288 - Stop it! 452 00:18:42,330 --> 00:18:43,623 Why are you laughing? 453 00:18:43,665 --> 00:18:45,709 - 'Cause I smell it as well. 454 00:18:46,960 --> 00:18:49,462 - There is a psychological phenomenon 455 00:18:49,504 --> 00:18:51,381 called the power of suggestion. 456 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 We might be experiencing a stress-induced 457 00:18:53,883 --> 00:18:55,927 olfactory hallucination together. 458 00:18:55,969 --> 00:18:58,388 - Or we really are witches, 459 00:18:58,430 --> 00:18:59,848 and we just don't know it yet. 460 00:19:10,191 --> 00:19:12,944 - Okay, we have till sundown. 461 00:19:12,986 --> 00:19:15,238 What's happening right now? 462 00:19:15,280 --> 00:19:17,365 - A sรฉance, apparently. 463 00:19:17,407 --> 00:19:19,492 Ian has a great-great-great-grandmother 464 00:19:19,534 --> 00:19:20,952 who was accused of being a witch, so we're hoping 465 00:19:20,994 --> 00:19:23,079 she can point us in the right direction. 466 00:19:23,121 --> 00:19:24,289 - Dorothy? 467 00:19:24,330 --> 00:19:26,416 Dorothy, can you hear us? 468 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 We can't hear you. 469 00:19:28,043 --> 00:19:29,336 - Sounds like a bad Zoom. 470 00:19:29,377 --> 00:19:31,504 - Okay, all right. This dismissive attitude 471 00:19:31,546 --> 00:19:33,089 is exactly what started the witch trials 472 00:19:33,131 --> 00:19:35,091 in the first place. What was it that Ben said? 473 00:19:35,133 --> 00:19:37,594 That magic is just science that we don't understand yet. 474 00:19:37,635 --> 00:19:41,806 I-I mean, have we learned nothing since 1692? 475 00:19:41,848 --> 00:19:43,600 Everybody just needs to stop judging people 476 00:19:43,641 --> 00:19:45,810 for doing things that they don't understand. 477 00:19:47,103 --> 00:19:48,146 - Okay. 478 00:19:48,188 --> 00:19:49,647 What's Grandma Dorothy saying? 479 00:19:49,689 --> 00:19:51,316 - Okay, I'm getting a name. 480 00:19:51,358 --> 00:19:53,401 I-I don't know. I lost her. 481 00:19:53,443 --> 00:19:54,986 You scared her away with your cynicism. 482 00:19:58,448 --> 00:19:59,574 - Someone's coming. 483 00:20:01,534 --> 00:20:04,662 * * 484 00:20:04,704 --> 00:20:06,664 - Please, we're innocent. 485 00:20:06,706 --> 00:20:08,750 - Don't waste your breath on ol' Sam Welshire. 486 00:20:08,792 --> 00:20:10,669 Terrified of us, he is. He won't help us. 487 00:20:10,710 --> 00:20:12,796 - Welshire. How do I know that name? 488 00:20:12,837 --> 00:20:15,298 - This will be your last meal, I reckon, so savor it. 489 00:20:15,340 --> 00:20:16,591 Make your peace with God. 490 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 - Sam! You don't want our blood on your hands. 491 00:20:18,802 --> 00:20:21,554 We could be your sisters, your daughters. 492 00:20:23,932 --> 00:20:26,142 - 'Tis a cruel thing to say to a man with a barren wife. 493 00:20:26,184 --> 00:20:27,394 - That's how I know the name! 494 00:20:27,435 --> 00:20:29,020 Welshire comes up in Massachusetts records 495 00:20:29,062 --> 00:20:30,855 for years, starting with his daughter, 496 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 Sabrina Welshire. - Are you sure? 497 00:20:32,607 --> 00:20:34,442 - I think I'd know if my own wife was barren. 498 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 - He's wrong. Sabrina was born... 499 00:20:37,112 --> 00:20:38,196 eight months from now. 500 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 That means his wife is already a month 501 00:20:39,698 --> 00:20:41,449 into her pregnancy. They don't even know yet. 502 00:20:41,491 --> 00:20:43,785 - Listen to me, Sam, you can still 503 00:20:43,827 --> 00:20:45,495 choose to do the right thing. 504 00:20:45,537 --> 00:20:47,914 Saving the lives of three innocent women 505 00:20:47,956 --> 00:20:50,583 will be your legacy-- and in addition, 506 00:20:50,625 --> 00:20:52,502 you're going to have a daughter. 507 00:20:52,544 --> 00:20:54,170 Your wife is pregnant. 508 00:20:54,212 --> 00:20:56,131 - You know, your wife did stop by the shop the other day 509 00:20:56,172 --> 00:20:58,008 and bought some ginger root for nausea. 510 00:20:58,049 --> 00:20:59,134 - Yes, that's right. 511 00:20:59,175 --> 00:21:01,678 You can name her Sabrina. 512 00:21:01,720 --> 00:21:03,221 Sabrina. 513 00:21:05,015 --> 00:21:07,434 We've always wanted to name a child Sabrina. 514 00:21:07,475 --> 00:21:12,814 * * 515 00:21:13,773 --> 00:21:15,150 - Do not tempt me, witch. 516 00:21:15,191 --> 00:21:17,694 Magistrate Bloodborne warned you would try something. 517 00:21:17,736 --> 00:21:20,363 May you burn in Hell for what you've done to this town. 518 00:21:24,868 --> 00:21:26,619 - For a moment, I thought it would work. 519 00:21:26,661 --> 00:21:27,954 - I told her he wouldn't help us. 520 00:21:27,996 --> 00:21:30,623 - I don't know, I think Sam helped us out plenty. 521 00:21:33,668 --> 00:21:35,170 * * 522 00:21:43,345 --> 00:21:49,476 * * 523 00:21:49,517 --> 00:21:51,603 - The sun has set. We're done for. 524 00:21:51,644 --> 00:21:52,687 - They don't know we're missing yet. 525 00:21:52,729 --> 00:21:54,356 We just have to move fast. 526 00:21:54,397 --> 00:21:55,940 Where can we go? - How about anywhere 527 00:21:55,982 --> 00:21:57,609 they're not planning on burning you at the stake? 528 00:21:57,650 --> 00:21:58,818 - Boston. We can disappear there, 529 00:21:58,860 --> 00:22:00,445 start over. - Boston? 530 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 With what money? 531 00:22:02,197 --> 00:22:03,615 We can't risk stopping by my house. 532 00:22:03,656 --> 00:22:04,741 The magistrate lives next door. 533 00:22:04,783 --> 00:22:05,742 - I have enough in my shop 534 00:22:05,784 --> 00:22:06,826 and water for the journey. 535 00:22:06,868 --> 00:22:08,453 - Three women traveling alone? 536 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 It would take us all night and a day. 537 00:22:09,871 --> 00:22:11,289 We'd never make it. - Not if we go by horse. 538 00:22:11,331 --> 00:22:12,665 I have two strong mares. 539 00:22:12,707 --> 00:22:15,418 - You get Goody out of town, you leap. 540 00:22:15,460 --> 00:22:17,253 - It's a plan. 541 00:22:17,295 --> 00:22:18,421 Let's go. 542 00:22:18,463 --> 00:22:25,595 * * 543 00:22:28,848 --> 00:22:30,058 - I have enough dried mulberries 544 00:22:30,100 --> 00:22:32,310 and fenugreek seed to keep the hunger... 545 00:22:32,352 --> 00:22:33,603 at bay. 546 00:22:35,021 --> 00:22:36,606 My shop. 547 00:22:36,648 --> 00:22:38,316 - They looted it. 548 00:22:38,358 --> 00:22:40,235 - How could they? 549 00:22:40,276 --> 00:22:41,695 - Don't you get it, Goody? 550 00:22:41,736 --> 00:22:43,363 I don't have friends here in Middle Towne, 551 00:22:43,405 --> 00:22:45,156 and now neither do you. 552 00:22:52,372 --> 00:22:53,331 The money's gone. 553 00:22:53,373 --> 00:22:55,000 Of course. 554 00:22:57,127 --> 00:22:58,420 Not to worry. 555 00:22:58,461 --> 00:22:59,796 I have a small amount hidden 556 00:22:59,838 --> 00:23:01,381 in a flowerpot in the back of the shop. 557 00:23:01,423 --> 00:23:03,341 Collect what you can carry and meet me back there. 558 00:23:03,383 --> 00:23:04,884 I'll saddle the horses. 559 00:23:12,517 --> 00:23:14,227 * * 560 00:23:14,269 --> 00:23:15,562 - Here. 561 00:23:16,855 --> 00:23:18,606 It's just a small setback. 562 00:23:18,648 --> 00:23:20,608 We'll be on our way in no time. 563 00:23:20,650 --> 00:23:27,782 * * 564 00:23:32,787 --> 00:23:35,498 - Elizabeth. 565 00:23:35,540 --> 00:23:37,000 How do I look? 566 00:23:43,757 --> 00:23:45,258 No, no, no. 567 00:23:46,593 --> 00:23:49,346 Oh, they took your sister. 568 00:23:49,387 --> 00:23:51,264 Oh, but you can't carry three. 569 00:23:55,685 --> 00:23:58,355 * * 570 00:23:58,396 --> 00:24:00,607 Water. 571 00:24:03,818 --> 00:24:05,987 - Charcoal, to clean the water. 572 00:24:08,365 --> 00:24:09,699 - How did you know that? 573 00:24:09,741 --> 00:24:11,534 - Science. 574 00:24:11,576 --> 00:24:13,119 - Magic. 575 00:24:17,207 --> 00:24:19,626 - Elizabeth... 576 00:24:19,668 --> 00:24:23,296 how did she know Sam's wife is pregnant? 577 00:24:23,338 --> 00:24:26,883 There's been something odd about you. 578 00:24:26,925 --> 00:24:29,844 Even the way you speak is suddenly different, 579 00:24:29,886 --> 00:24:34,099 more cunning. 580 00:24:34,140 --> 00:24:35,934 Are you a witch? 581 00:24:35,975 --> 00:24:37,102 You can tell me. 582 00:24:37,143 --> 00:24:39,938 I--I promise, I won't tell anyone. 583 00:24:39,979 --> 00:24:43,358 I thought witches were frightening old things, 584 00:24:43,400 --> 00:24:46,569 but I'm not scared of you. 585 00:24:46,611 --> 00:24:48,029 - Ginger root! Sam's wife bought 586 00:24:48,071 --> 00:24:49,322 ginger root from Morgan, remember? 587 00:24:49,364 --> 00:24:50,907 - It was the ginger root. 588 00:24:50,949 --> 00:24:53,493 That's how I knew Sam's wife was pregnant. 589 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 I heard it from the girls. 590 00:24:54,828 --> 00:24:56,955 You know, people in Middle Towne like to talk. 591 00:24:56,996 --> 00:24:58,373 - They certainly do. 592 00:24:59,958 --> 00:25:02,419 I want to believe there's some goodness left in this town, 593 00:25:02,460 --> 00:25:06,089 but what if the fear has consumed it all? 594 00:25:06,131 --> 00:25:10,301 Like the fever that consumed my poor Josiah. 595 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 - I'm sorry. 596 00:25:12,429 --> 00:25:15,640 To lose your person is... 597 00:25:15,682 --> 00:25:19,978 * * 598 00:25:20,020 --> 00:25:21,855 - To Hell with it. 599 00:25:21,896 --> 00:25:24,149 We are leaving it all behind. 600 00:25:27,193 --> 00:25:30,655 - Uh, Ben, I don't think you're going anywhere. 601 00:25:33,241 --> 00:25:38,496 * * 602 00:25:38,538 --> 00:25:40,790 - She left us? 603 00:25:40,832 --> 00:25:42,375 We're done for. 604 00:25:45,462 --> 00:25:46,796 - The witches have escaped! 605 00:25:46,838 --> 00:25:52,344 * * 606 00:25:52,385 --> 00:25:53,845 We're trapped. 607 00:25:53,887 --> 00:25:55,347 - We'll find a way. 608 00:26:02,604 --> 00:26:04,397 - Ben, someone's coming. 609 00:26:04,439 --> 00:26:06,399 - Come on, hide over here. 610 00:26:09,444 --> 00:26:16,409 * * 611 00:26:18,787 --> 00:26:20,121 William? 612 00:26:20,163 --> 00:26:21,498 - Shh! 613 00:26:23,208 --> 00:26:24,292 Follow me. 614 00:26:24,334 --> 00:26:27,420 I've found a way to get you out of town. 615 00:26:27,462 --> 00:26:28,797 Hurry. 616 00:26:28,838 --> 00:26:32,467 * * 617 00:26:38,098 --> 00:26:39,182 - That is enough to get them to Boston. 618 00:26:39,224 --> 00:26:40,892 You leave in five minutes. 619 00:26:43,853 --> 00:26:45,438 - You all right? - Yeah. 620 00:26:45,480 --> 00:26:47,399 Here. 621 00:26:47,440 --> 00:26:49,359 - 93% chance he was gonna help you. 622 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 I'll be damned. Ziggy was right. 623 00:26:51,736 --> 00:26:53,113 - Thank you. 624 00:26:53,154 --> 00:26:55,448 We know what you're risking by doing this. 625 00:26:55,490 --> 00:26:56,991 - You saved my life. 626 00:26:57,033 --> 00:26:58,785 I saved yours. 627 00:26:58,827 --> 00:26:59,911 We're even. 628 00:26:59,953 --> 00:27:02,288 - William, wait. 629 00:27:02,330 --> 00:27:04,791 I know your life is none of my business. 630 00:27:04,833 --> 00:27:06,001 - Here we go. 631 00:27:06,042 --> 00:27:09,754 - But I've sort of made it my business. 632 00:27:09,796 --> 00:27:11,131 You can't keep living like this, 633 00:27:11,172 --> 00:27:13,717 scared of your dad. 634 00:27:13,758 --> 00:27:15,093 Talk to him. 635 00:27:15,135 --> 00:27:18,304 Tell them how you really feel about things. 636 00:27:20,181 --> 00:27:21,975 - Over here! - Over here! 637 00:27:22,017 --> 00:27:23,393 - Get down. 638 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Get down. 639 00:27:24,477 --> 00:27:31,443 * * 640 00:27:31,484 --> 00:27:33,737 - William? 641 00:27:33,778 --> 00:27:35,613 William. 642 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 What are you doing here? You should be home resting. 643 00:27:37,866 --> 00:27:41,578 - I, uh, fancied an apple. 644 00:27:41,619 --> 00:27:43,204 Forgive me. 645 00:28:02,015 --> 00:28:09,147 * * 646 00:28:12,108 --> 00:28:13,818 - Forgot your apple. 647 00:28:13,860 --> 00:28:15,570 Let's go. 648 00:28:19,449 --> 00:28:20,742 - Hey, Ben's safe. 649 00:28:20,784 --> 00:28:22,118 He should be leaping soon. 650 00:28:22,160 --> 00:28:23,286 - Good. - Yeah. 651 00:28:23,328 --> 00:28:26,790 And I did absolutely nothing to help. 652 00:28:29,793 --> 00:28:34,464 * * 653 00:28:34,506 --> 00:28:37,300 Magic... 654 00:28:37,342 --> 00:28:40,011 I went from being the leaper 655 00:28:40,053 --> 00:28:42,681 to being a hologram 656 00:28:42,722 --> 00:28:48,186 to basically being our worst intern ever. 657 00:28:49,437 --> 00:28:51,731 - Well, certainly not the worst. 658 00:28:51,773 --> 00:28:53,900 Remember Jeffrey in R&D? 659 00:28:56,861 --> 00:28:58,738 I know you didn't sign up for this. 660 00:28:58,780 --> 00:29:00,323 And there's nothing I want more 661 00:29:00,365 --> 00:29:02,200 than to see you back in that imaging chamber-- 662 00:29:02,242 --> 00:29:04,577 - Yeah, well, Ben made his choice. 663 00:29:07,080 --> 00:29:09,207 And I have to respect that. 664 00:29:11,126 --> 00:29:13,712 I've always found it hard 665 00:29:13,753 --> 00:29:17,882 to accept that some people, some things, 666 00:29:17,924 --> 00:29:20,135 we can't change. 667 00:29:20,176 --> 00:29:22,595 You asked me where I went on my day off. 668 00:29:22,637 --> 00:29:25,348 I met with my sponsor. 669 00:29:25,390 --> 00:29:27,600 - I-- 670 00:29:27,642 --> 00:29:30,061 Magic. - Yeah. 671 00:29:30,103 --> 00:29:31,438 - That's great. 672 00:29:31,479 --> 00:29:36,151 - Well, we went to the park and talked. 673 00:29:36,192 --> 00:29:41,322 It's remarkable how community can lift you up, 674 00:29:41,364 --> 00:29:45,493 or in the case of that little town Ben visited, 675 00:29:45,535 --> 00:29:46,661 tear you down. 676 00:29:46,703 --> 00:29:49,497 - Can I ask what you talked about? 677 00:29:49,539 --> 00:29:51,750 - Alchemy. 678 00:29:51,791 --> 00:29:53,335 - Alchemy? - Mm. 679 00:29:53,376 --> 00:29:55,670 - Like magically turning metals into gold? 680 00:29:55,712 --> 00:30:00,008 - Like turning a bad situation into a good one. 681 00:30:00,050 --> 00:30:02,510 - Okay. 682 00:30:02,552 --> 00:30:03,678 How do I do that? 683 00:30:05,513 --> 00:30:09,434 - You focus on the things you can change. 684 00:30:09,476 --> 00:30:10,810 Look, you don't have any control 685 00:30:10,852 --> 00:30:12,645 over what Ben decides to do, 686 00:30:12,687 --> 00:30:17,150 but you always have a say over who you're going to be, 687 00:30:17,192 --> 00:30:20,487 how much grace you choose to have for him, 688 00:30:20,528 --> 00:30:24,532 how much patience, how much love. 689 00:30:24,574 --> 00:30:28,370 When you realize the power you have over yourself, 690 00:30:28,411 --> 00:30:33,333 that's when you transmute a bad situation into gold, 691 00:30:33,375 --> 00:30:39,255 which, in a way, is a kind of magic. 692 00:30:41,925 --> 00:30:45,595 * * 693 00:30:45,637 --> 00:30:49,683 - So what are you gonna do in Boston? 694 00:30:49,724 --> 00:30:51,434 - I don't know. 695 00:30:51,476 --> 00:30:54,521 My parents died before they could take me. 696 00:30:54,562 --> 00:30:56,523 I've only ever known this place, 697 00:30:56,564 --> 00:31:00,527 its quiet roads, its little church, 698 00:31:00,568 --> 00:31:03,279 its big fields where I lay out with the girls in summertime, 699 00:31:03,321 --> 00:31:07,617 singing lazy songs and eating so many dewberries 700 00:31:07,659 --> 00:31:09,786 our hands stain red. 701 00:31:09,828 --> 00:31:12,872 - You don't want to leave. 702 00:31:12,914 --> 00:31:15,709 - What choice do I have? 703 00:31:15,750 --> 00:31:18,628 Everyone has turned their back on me, 704 00:31:18,670 --> 00:31:20,213 even Morgan. 705 00:31:21,715 --> 00:31:23,466 - Ben, stop! Stop! 706 00:31:23,508 --> 00:31:25,051 - Whoa, whoa, whoa! Stop, stop, stop! 707 00:31:25,093 --> 00:31:26,094 - What? - Whoa, whoa. 708 00:31:26,136 --> 00:31:27,387 - Why? Why are we stopping? 709 00:31:27,429 --> 00:31:28,555 - Ziggy says you get Goody 710 00:31:28,596 --> 00:31:30,557 to that crossroads and you leap. 711 00:31:30,598 --> 00:31:31,933 * * 712 00:31:33,768 --> 00:31:35,687 - That's coming from Middle Towne. 713 00:31:35,729 --> 00:31:36,813 - They caught Morgan. 714 00:31:36,855 --> 00:31:38,273 - No. - I'm sorry, Ben. 715 00:31:38,314 --> 00:31:39,399 They cut her off in the woods. 716 00:31:39,441 --> 00:31:41,067 - Can you hear what they're saying? 717 00:31:41,109 --> 00:31:42,736 - They have Morgan. 718 00:31:42,777 --> 00:31:44,529 Come on. 719 00:31:44,571 --> 00:31:47,115 We have to stop them. Come on! 720 00:31:48,616 --> 00:31:52,245 Hey, what--what are you doing? 721 00:31:52,287 --> 00:31:54,748 - I'm going to Boston. 722 00:31:54,789 --> 00:31:56,916 - Look, this is your home, and Morgan needs your help-- 723 00:31:56,958 --> 00:32:00,337 - Morgan didn't think twice leaving us to our deaths! 724 00:32:01,755 --> 00:32:05,717 I am abandoned by my husband, my friends! 725 00:32:05,759 --> 00:32:08,386 There's nothing left for me here! 726 00:32:09,971 --> 00:32:13,725 I am taking my broken heart as far away from this place 727 00:32:13,767 --> 00:32:15,477 as my feet will carry it. 728 00:32:17,729 --> 00:32:19,647 - You're not here for Morgan, Ben. 729 00:32:19,689 --> 00:32:21,441 You're here to save Goody's life. 730 00:32:21,483 --> 00:32:23,568 - But what about your soul? 731 00:32:23,610 --> 00:32:25,612 - You sound like the magistrate. 732 00:32:25,653 --> 00:32:27,405 - I can't watch you ride away 733 00:32:27,447 --> 00:32:28,740 from here bitter and full of hate. 734 00:32:28,782 --> 00:32:30,283 I've been down that road, Goody. 735 00:32:30,325 --> 00:32:31,618 It's a dead end. 736 00:32:31,659 --> 00:32:33,078 If you leave now, 737 00:32:33,119 --> 00:32:35,789 they're gonna kill Morgan and who knows how many others. 738 00:32:35,830 --> 00:32:39,584 She hurt you. She turned her back on you. 739 00:32:39,626 --> 00:32:42,754 But that doesn't mean you have to turn your back on her. 740 00:32:42,796 --> 00:32:45,298 Look, you're at a literal crossroads! 741 00:32:45,340 --> 00:32:47,050 * * 742 00:32:47,092 --> 00:32:51,221 So what's it gonna be? 743 00:32:59,270 --> 00:33:01,022 I'm assuming you have a plan. 744 00:33:01,064 --> 00:33:04,192 - Not exactly, but I will by the time we get there. 745 00:33:13,868 --> 00:33:15,745 - Burn her! 746 00:33:15,787 --> 00:33:17,539 Burn them all! 747 00:33:17,580 --> 00:33:20,709 You do have a plan, right? 748 00:33:20,750 --> 00:33:21,626 - Mm-hmm. 749 00:33:21,668 --> 00:33:23,628 I don't see Morgan. 750 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 I'm getting a better look. 751 00:33:25,714 --> 00:33:27,882 - How did this happen? He was moments away from leaping. 752 00:33:27,924 --> 00:33:29,426 - He was until he wasn't. 753 00:33:29,467 --> 00:33:31,136 How you ever keep him on mission is beyond me. 754 00:33:31,177 --> 00:33:33,138 - Okay, what do we have? - Well, it's right around dawn 755 00:33:33,179 --> 00:33:34,681 on this day in 1692, right? 756 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 - I'm sorry, is that an astrology book? 757 00:33:36,599 --> 00:33:39,436 - Yeah, looks like Mars was retrograde in Gemini, 758 00:33:39,477 --> 00:33:41,479 which means that Ben should lean into communication. 759 00:33:41,521 --> 00:33:42,731 Or maybe he should avoid communication-- 760 00:33:42,772 --> 00:33:44,232 - We don't have time for this nonsense, Ian. 761 00:33:44,274 --> 00:33:45,984 - I'm sorry, but there are a lot of planets, okay, Jenn? 762 00:33:46,026 --> 00:33:48,528 We have a full moon, and Saturn is square Neptune, 763 00:33:48,570 --> 00:33:50,363 which--which explains the sudden rain. 764 00:33:50,405 --> 00:33:51,740 But that doesn't really help us with Ben. 765 00:33:51,781 --> 00:33:53,575 - Wait, did you just say rain? 766 00:33:53,616 --> 00:33:55,368 - Yeah, I--I cross-referenced these star charts 767 00:33:55,410 --> 00:33:56,661 with this old "Farmer's Almanac," 768 00:33:56,703 --> 00:33:58,413 and it may have rained at some point after dawn, 769 00:33:58,455 --> 00:33:59,664 which is in a few minutes. 770 00:33:59,706 --> 00:34:00,957 - Where are you going with this? 771 00:34:00,999 --> 00:34:03,126 - Okay, uh, you need to tell Ben that there's 772 00:34:03,168 --> 00:34:05,045 a 50/50 chance it's about to rain, and he needs to-- 773 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 - No, I don't understand any of this stuff! 774 00:34:06,838 --> 00:34:08,590 You tell him. - He does not want to see me. 775 00:34:08,631 --> 00:34:10,091 - I think between talking to his ex 776 00:34:10,133 --> 00:34:11,468 and burning at the stake, 777 00:34:11,509 --> 00:34:14,054 he's gonna choose talking to his ex. 778 00:34:16,222 --> 00:34:17,807 Hey. 779 00:34:19,309 --> 00:34:20,810 - Hi. - I'm sorry. 780 00:34:20,852 --> 00:34:23,188 I know that you said-- - No, it's totally-- 781 00:34:23,229 --> 00:34:24,939 - Good, 'cause I have a plan. 782 00:34:24,981 --> 00:34:25,857 - Oh, thank God. 783 00:34:25,899 --> 00:34:27,275 - Ian says it's about to rain-- 784 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 any minute. 785 00:34:28,360 --> 00:34:29,778 - There's been a drought, so... 786 00:34:29,819 --> 00:34:31,821 - And the townspeople have no idea it's about to end. 787 00:34:31,863 --> 00:34:33,531 - That's brilliant. You're brilliant. 788 00:34:33,573 --> 00:34:35,200 Do we know the exact time? - We don't. 789 00:34:35,241 --> 00:34:38,119 So you're kind of gonna have to rely on God's grace. 790 00:34:38,161 --> 00:34:39,913 - Help! 791 00:34:39,954 --> 00:34:40,872 Help! - Witch! 792 00:34:40,914 --> 00:34:41,998 - Witch! - Witch! 793 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 - I'm going in. - Wait, you're just-- 794 00:34:43,541 --> 00:34:44,501 you're just going in? 795 00:34:44,542 --> 00:34:46,086 - Wait, what are you-- 796 00:34:46,127 --> 00:34:48,546 - God's grace, right? 797 00:34:48,588 --> 00:34:50,882 - It wasn't me, I swear it! 798 00:34:50,924 --> 00:34:52,717 I didn't do it. all: Witch! Witch! 799 00:34:52,759 --> 00:34:54,177 - I didn't do it. all: Witch! 800 00:34:56,888 --> 00:34:58,014 - No! 801 00:34:58,056 --> 00:34:59,140 Please! 802 00:34:59,182 --> 00:35:01,393 - Stop! Stop! 803 00:35:01,434 --> 00:35:02,852 Stop! 804 00:35:02,894 --> 00:35:03,937 - There she is! 805 00:35:09,484 --> 00:35:11,820 - You came back for me. 806 00:35:11,861 --> 00:35:13,947 - You have a friend in Middle Towne yet. 807 00:35:15,740 --> 00:35:18,076 - What are you waiting for? Seize them! 808 00:35:19,953 --> 00:35:21,705 - No! No! 809 00:35:23,748 --> 00:35:25,500 - William, what is the meaning of this? 810 00:35:25,542 --> 00:35:27,669 - Let her speak. 811 00:35:27,711 --> 00:35:29,587 I would like to hear what she has to say, 812 00:35:29,629 --> 00:35:32,382 as I'm sure we all would, 813 00:35:32,424 --> 00:35:34,926 had I not been a coward in the court. 814 00:35:36,386 --> 00:35:38,388 - Go on then. 815 00:35:38,430 --> 00:35:40,807 Everyone is entitled to their last words. 816 00:35:40,849 --> 00:35:41,975 - Thank you. 817 00:35:42,017 --> 00:35:45,395 And I, uh, hope they won't be my last. 818 00:35:47,480 --> 00:35:50,984 There's an affliction in this town. 819 00:35:51,026 --> 00:35:53,486 And it's called fear. 820 00:35:53,528 --> 00:35:55,321 And I get it. 821 00:35:55,363 --> 00:35:56,823 You have no water. 822 00:35:56,865 --> 00:35:58,116 Your friends are all sick. 823 00:35:58,158 --> 00:36:00,368 You're scared. 824 00:36:00,410 --> 00:36:03,329 But this, this is not who you are. 825 00:36:03,371 --> 00:36:05,665 - We have decided your fate, witch. 826 00:36:05,707 --> 00:36:07,542 - Well, then I say nay! 827 00:36:07,584 --> 00:36:09,669 I say let Heaven decide our fate. 828 00:36:09,711 --> 00:36:12,047 - Speak plainly! 829 00:36:12,088 --> 00:36:16,384 - Well, if God wants us to burn at the stake, so be it. 830 00:36:16,426 --> 00:36:18,553 But if not, 831 00:36:18,595 --> 00:36:20,722 let it rain! 832 00:36:27,354 --> 00:36:28,730 Come on. 833 00:36:30,190 --> 00:36:32,609 Let it rain! 834 00:36:32,650 --> 00:36:35,236 * * 835 00:36:35,278 --> 00:36:37,072 - Come on. 836 00:36:37,113 --> 00:36:38,448 Come on. 837 00:36:41,284 --> 00:36:43,912 - Let it rain! 838 00:36:43,953 --> 00:36:47,040 - We're in a drought, you daft girl! 839 00:36:47,082 --> 00:36:48,625 You will not harm my son 840 00:36:48,667 --> 00:36:51,002 or any other good person in Middle Towne. 841 00:36:51,044 --> 00:36:53,421 You wanted Heaven to decide your fate, 842 00:36:53,463 --> 00:36:54,756 well, you got it, witch. 843 00:36:54,798 --> 00:36:56,549 I will throw you onto the fire myself. 844 00:37:04,182 --> 00:37:08,144 * * 845 00:37:19,989 --> 00:37:23,243 - "Then will I sprinkle clean water upon you, 846 00:37:23,284 --> 00:37:25,203 and ye shall be clean!" 847 00:37:27,997 --> 00:37:30,000 - Thank God! 848 00:37:30,041 --> 00:37:37,007 * * 849 00:37:45,015 --> 00:37:46,224 - It worked. 850 00:37:46,266 --> 00:37:47,559 Your nonsense worked. 851 00:37:51,688 --> 00:37:54,524 - What does this mean? 852 00:37:54,566 --> 00:37:58,486 - It means you were wrong. 853 00:37:58,528 --> 00:38:00,155 - The magistrate was wrong! 854 00:38:00,196 --> 00:38:01,322 - He has misled us! 855 00:38:01,364 --> 00:38:02,657 - He should be punished! 856 00:38:02,699 --> 00:38:04,492 Burn him! 857 00:38:04,534 --> 00:38:05,910 - No, no, no! 858 00:38:05,952 --> 00:38:08,288 Okay, no more burning people! 859 00:38:08,329 --> 00:38:09,622 Okay? 860 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 You need to figure something else out. 861 00:38:11,875 --> 00:38:15,170 Magistrate Bloodborne was right about one thing. 862 00:38:15,211 --> 00:38:19,716 You need to decide what kind of town you're going to be. 863 00:38:19,758 --> 00:38:23,261 The kind of town where you talk aboutothers 864 00:38:23,303 --> 00:38:24,971 or talk toothers? 865 00:38:25,013 --> 00:38:27,057 The kind of town where you burn witches 866 00:38:27,098 --> 00:38:31,519 or build something beautiful together? 867 00:38:31,561 --> 00:38:34,814 Okay, seriously, am I the only one who still smells sulfur? 868 00:38:34,856 --> 00:38:36,107 Is--does anyone else smell that? 869 00:38:36,149 --> 00:38:38,234 - I smell it. - So I'm not imagining things? 870 00:38:38,276 --> 00:38:39,569 Okay. 871 00:38:40,904 --> 00:38:42,655 Is this--is it coming from-- 872 00:38:46,034 --> 00:38:47,202 Ugh. 873 00:38:49,496 --> 00:38:51,373 Your well has sulfur in it. 874 00:38:51,414 --> 00:38:54,709 Dehydration, fever-- 875 00:38:54,751 --> 00:38:56,711 the drought must have caused stagnation 876 00:38:56,753 --> 00:38:58,254 in your water supply. 877 00:38:58,296 --> 00:39:00,048 The well is contaminated! 878 00:39:00,090 --> 00:39:02,550 That's why everyone's been getting sick. 879 00:39:02,592 --> 00:39:04,010 It's not witchcraft. 880 00:39:04,052 --> 00:39:07,889 There is hydrogen sulfide in your water supply. 881 00:39:10,475 --> 00:39:13,395 - Will this clean it? 882 00:39:13,436 --> 00:39:16,064 Charcoal, right? 883 00:39:16,106 --> 00:39:17,565 - Right. 884 00:39:17,607 --> 00:39:24,239 * * 885 00:39:26,700 --> 00:39:28,159 - The big ones! 886 00:39:28,201 --> 00:39:30,286 Grab the big ones. 887 00:39:31,830 --> 00:39:34,124 - I should go help them. 888 00:39:35,417 --> 00:39:38,670 - Hey, so, um... 889 00:39:38,712 --> 00:39:40,797 fare thee well, Goody. 890 00:39:40,839 --> 00:39:44,092 - I'll be just across the square. 891 00:39:44,134 --> 00:39:45,343 Come on, William. 892 00:39:45,385 --> 00:39:47,137 Lend us a hand. 893 00:39:53,268 --> 00:39:54,310 - Well, it's, uh-- 894 00:39:54,352 --> 00:39:55,895 it's nice to see that you've moved on. 895 00:39:55,937 --> 00:39:57,105 - Okay. - Yeah. 896 00:39:58,732 --> 00:40:01,317 Um, well, 897 00:40:01,359 --> 00:40:04,112 their names are no longer on the death list 898 00:40:04,154 --> 00:40:06,781 because there is no more death list. 899 00:40:06,823 --> 00:40:08,408 - Yes! - No witches were burned 900 00:40:08,450 --> 00:40:11,286 or hanged in Middle Towne. 901 00:40:11,327 --> 00:40:15,248 And unfortunately, that is all the information that I have. 902 00:40:15,290 --> 00:40:17,417 - I have a feeling they're gonna be okay. 903 00:40:20,378 --> 00:40:23,631 Hey, so, uh, about us-- 904 00:40:23,673 --> 00:40:26,760 - Look, I already know. 905 00:40:26,801 --> 00:40:29,054 - You don't know everything I'm about to say. 906 00:40:29,095 --> 00:40:31,306 - Okay, so you weren't about to say 907 00:40:31,348 --> 00:40:34,559 that this is still complicated and messy 908 00:40:34,601 --> 00:40:36,311 and that you need more time? 909 00:40:36,353 --> 00:40:37,645 - Yeah, okay, that's what I was gonna say. 910 00:40:37,687 --> 00:40:39,856 Yeah. 911 00:40:39,898 --> 00:40:41,191 - I'm scared. 912 00:40:41,232 --> 00:40:44,319 That's why I didn't want to work with you anymore. 913 00:40:44,361 --> 00:40:48,948 I'm scared of what it might do to me. 914 00:40:48,990 --> 00:40:50,992 But now I'm more scared 915 00:40:51,034 --> 00:40:54,037 of what shutting you out might do to me. 916 00:40:54,079 --> 00:40:56,831 I don't want to be that bitter, angry guy 917 00:40:56,873 --> 00:40:59,334 who can't talk to his ex. 918 00:40:59,376 --> 00:41:01,252 And I don't know what navigating a friendship 919 00:41:01,294 --> 00:41:05,423 with you is like, but I guess, um, 920 00:41:05,465 --> 00:41:06,841 what I'm trying to say is, 921 00:41:06,883 --> 00:41:10,804 if you feel like you want to try, 922 00:41:10,845 --> 00:41:13,640 will you be my hologram? 923 00:41:13,682 --> 00:41:18,937 * * 924 00:41:30,448 --> 00:41:33,243 * * 925 00:41:33,284 --> 00:41:34,786 What the... 926 00:41:36,579 --> 00:41:40,583 Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore. 927 00:41:40,625 --> 00:41:45,380 * * 63117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.