Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,231 --> 00:00:21,233
Com licença? Tem certeza que isso é real?
2
00:00:21,316 --> 00:00:22,692
Porque não estou pagando por imitações.
3
00:00:23,902 --> 00:00:24,945
Deixe-me ver.
4
00:00:25,028 --> 00:00:26,947
Não vejo isso há anos.
5
00:00:32,661 --> 00:00:34,454
Ah, sim, estes são totalmente autênticos.
6
00:00:34,704 --> 00:00:37,165
Na semana passada custavam 40 dólares e agora estão com 65.
7
00:00:37,249 --> 00:00:39,084
Por que vocês de repente aumentaram todos os seus preços?
8
00:00:39,668 --> 00:00:40,919
Culpa do Foot Locker.
9
00:00:41,545 --> 00:00:45,382
Desde que se mudaram para a rua, perdemos muitos negócios.
10
00:00:45,465 --> 00:00:47,634
Temos que aumentar nossos preços.
11
00:00:47,717 --> 00:00:48,802
Meu filho sabe disso.
12
00:00:51,596 --> 00:00:53,640
- Desculpe. - Sim, os tempos estão difíceis.
13
00:00:53,723 --> 00:00:55,433
É por isso que estou fazendo uma dobradinha hoje à noite no Saint Joe's
14
00:00:55,517 --> 00:00:57,227
e por que eu realmente preciso desses sapatos.
15
00:00:58,937 --> 00:01:01,731
Acho que terei que ir ao caixa eletrônico entre os turnos.
16
00:01:02,190 --> 00:01:04,901
- A que horas você fecha? - 19h00, todos os dias.
17
00:01:04,985 --> 00:01:06,278
Nem um momento antes.
18
00:01:06,778 --> 00:01:08,154
Separei para você, ok?
19
00:01:08,446 --> 00:01:09,864
O que... Qual é o seu nome?
20
00:01:10,115 --> 00:01:12,409
Luísa Rojas. Isso é "Rojas" com "J".
21
00:01:12,492 --> 00:01:13,994
Rojas com "J", ok.
22
00:01:16,121 --> 00:01:17,163
Ei.
23
00:01:17,747 --> 00:01:19,207
Lembro-me de quando estes foram lançados.
24
00:01:20,542 --> 00:01:23,587
Sempre quis um par, mas minha mãe não tinha dinheiro para comprá-lo.
25
00:01:23,878 --> 00:01:24,921
Ei!
26
00:01:25,839 --> 00:01:27,173
Pare de sonhar acordado, hein?
27
00:01:29,593 --> 00:01:30,885
Esse encrenqueiro está de volta.
28
00:01:32,012 --> 00:01:33,179
Você fica de olho nele.
29
00:01:34,014 --> 00:01:35,348
Certifique-se de que ele não roube nada.
30
00:01:40,687 --> 00:01:42,397
- Posso ajudar? - Ah, tudo bem, Daniel.
31
00:01:42,772 --> 00:01:43,815
Vim conferir o novo Sevens.
32
00:01:43,898 --> 00:01:44,941
Sonny disse que me ligaria.
33
00:01:45,025 --> 00:01:47,110
- Filho? - Seu irmão, idiota.
34
00:01:47,193 --> 00:01:49,029
Oh, certo! Meu irmão.
35
00:01:50,030 --> 00:01:51,865
Sim, já volto.
36
00:01:56,453 --> 00:01:58,455
Ei, mano?
37
00:02:00,373 --> 00:02:01,875
Tem uma criança aqui dizendo que você está segurando um par
38
00:02:01,958 --> 00:02:03,335
de Jordan Sevens para ele?
39
00:02:05,378 --> 00:02:06,421
Me siga.
40
00:02:09,007 --> 00:02:10,258
Ei, não deixe o papai ver isso.
41
00:02:11,718 --> 00:02:13,053
Você sabe o que ele sente por Dwain.
42
00:02:13,303 --> 00:02:15,472
Sim, não parece que ele confia muito nele.
43
00:02:16,139 --> 00:02:17,807
Ele não confia em ninguém que não seja coreano.
44
00:02:18,391 --> 00:02:19,809
E ele mal confia nos coreanos.
45
00:02:20,143 --> 00:02:21,311
Mas boa sorte para convencer Park Jin
46
00:02:21,394 --> 00:02:23,688
ele poderia estar errado sobre algo ou alguém.
47
00:02:24,189 --> 00:02:25,231
Parece meio leve.
48
00:02:25,315 --> 00:02:26,483
Tem certeza que há alguma coisa aqui?
49
00:02:28,860 --> 00:02:30,028
OK.
50
00:02:30,153 --> 00:02:32,781
Isso é... Isso não é o que você pensa que é.
51
00:02:33,239 --> 00:02:34,366
Confie em mim, irmãozinho.
52
00:02:49,589 --> 00:02:50,715
O que é tudo isso?
53
00:02:52,884 --> 00:02:56,096
Um café da manhã especial para uma senhora especial
54
00:02:56,346 --> 00:02:58,223
no nosso dia especial.
55
00:03:01,226 --> 00:03:04,604
Feliz primeiro aniversário.
56
00:03:06,231 --> 00:03:07,649
Estes são lindos!
57
00:03:08,191 --> 00:03:10,318
E esta noite, vamos comemorar.
58
00:03:11,111 --> 00:03:12,404
Adivinha onde consegui uma mesa para nós?
59
00:03:13,405 --> 00:03:14,614
Do Emílio?
60
00:03:14,698 --> 00:03:15,740
Sim.
61
00:03:15,990 --> 00:03:19,661
Meu favorito! Ah, Magia. Você é simplesmente o melhor.
62
00:03:22,497 --> 00:03:25,500
Bem, espero que você não se importe, tive que fazer uma reserva mais tarde
63
00:03:25,583 --> 00:03:27,252
caso eu fique preso no Quantum Leap.
64
00:03:27,585 --> 00:03:28,878
Eu pensei que você disse que era apenas temporário
65
00:03:28,962 --> 00:03:30,338
até que eles voltassem a funcionar?
66
00:03:30,505 --> 00:03:31,548
Sim, eu sei, mas...
67
00:03:31,715 --> 00:03:35,260
Bem, com Addison deixando de ser o holograma de Ben
68
00:03:35,343 --> 00:03:37,929
alguém tem que estar ao lado dele em seus saltos.
69
00:03:38,221 --> 00:03:40,432
Bem, Ian ou Jenn não podem?
70
00:03:40,515 --> 00:03:42,726
E aquele novo sujeito, qual é o nome dele?
71
00:03:42,809 --> 00:03:43,852
Tom.
72
00:03:44,269 --> 00:03:47,605
Ele é o contato do DOD.
73
00:03:48,106 --> 00:03:51,443
Mas a equipe ainda é minha responsabilidade.
74
00:03:51,526 --> 00:03:55,071
Magic, eu sei que Ben é como um filho para você.
75
00:03:55,321 --> 00:03:57,323
Mas depois do que você passou no ano passado
76
00:03:58,116 --> 00:03:59,534
você tem certeza de que isso é sábio?
77
00:04:00,452 --> 00:04:01,494
Eu vou ficar bem.
78
00:04:02,162 --> 00:04:04,706
Agora, vamos comer antes que esfrie.
79
00:04:05,999 --> 00:04:07,041
Vamos lá.
80
00:04:08,293 --> 00:04:09,753
Ei, cara, por que você está viajando, Sr.
81
00:04:09,836 --> 00:04:11,588
Você vai! Ou chamo a polícia!
82
00:04:11,671 --> 00:04:12,881
O que está acontecendo? O que aconteceu?
83
00:04:12,964 --> 00:04:14,966
Eu estava apenas dando uma olhada naqueles Adidas que voam como o inferno
84
00:04:15,049 --> 00:04:17,051
quando seu pai começa a me atacar, me chamando de ladrão!
85
00:04:17,135 --> 00:04:21,014
Todo dia você vem aqui e tudo que você faz é olhar!
86
00:04:21,097 --> 00:04:23,558
- Não compre! - Já te disse, já paguei!
87
00:04:23,641 --> 00:04:24,893
Então onde está o recibo?
88
00:04:24,976 --> 00:04:26,770
Não, não vou embora até conseguir o que vim buscar.
89
00:04:27,145 --> 00:04:28,855
Isso é ruim, appa. Aqui.
90
00:04:39,908 --> 00:04:43,495
Da próxima vez que te vejo perto de uma loja, chamo a polícia de verdade!
91
00:04:50,084 --> 00:04:51,252
Tem certeza que está pronto para isso?
92
00:04:51,336 --> 00:04:53,880
No segundo em que Ziggy se aproxima de Ben, ele é ativado e você está de pé.
93
00:04:54,547 --> 00:04:56,424
- Eu sei o que fazer. - E o link de mão?
94
00:04:56,508 --> 00:04:58,259
É muito mais difícil de operar do que um smartphone.
95
00:04:58,343 --> 00:04:59,427
Bem, foi bom eu ter visto Addison
96
00:04:59,511 --> 00:05:01,054
faça isso um milhão de vezes.
97
00:05:01,137 --> 00:05:02,555
Só não quero que você fique abalado!
98
00:05:02,639 --> 00:05:04,724
Jenn, sou ex-Navy SEAL.
99
00:05:05,266 --> 00:05:06,309
Eu não chacoalho.
100
00:05:06,392 --> 00:05:07,894
Você tem certeza que não quer voltar lá
101
00:05:07,977 --> 00:05:10,438
e talvez tentar falar com Ben uma última vez?
102
00:05:11,439 --> 00:05:12,482
Ian.
103
00:05:13,399 --> 00:05:15,235
Ben disse o que disse por um motivo.
104
00:05:15,693 --> 00:05:17,195
Não vou ignorar seus desejos.
105
00:05:17,278 --> 00:05:18,530
Nem vou ficar sentado aqui
106
00:05:18,613 --> 00:05:20,740
e ser mais uma coisa para todos vocês se preocuparem.
107
00:05:20,824 --> 00:05:24,077
Então, se precisar de mim, estarei no meu celular. Magia...
108
00:05:26,246 --> 00:05:27,288
Vá buscá-los.
109
00:05:34,003 --> 00:05:35,046
Ziggy encontrou Ben.
110
00:05:37,715 --> 00:05:38,758
Ok, magia.
111
00:05:39,425 --> 00:05:41,427
Você está pronto para viajar pela luz Quan-tastic?
112
00:05:43,054 --> 00:05:44,097
Como sempre serei.
113
00:05:54,023 --> 00:05:55,984
Você não teria um Oxford de couro preto
114
00:05:56,067 --> 00:05:57,151
no masculino 14?
115
00:05:58,444 --> 00:05:59,487
Magia.
116
00:06:00,280 --> 00:06:01,614
Não esperava que isso acontecesse.
117
00:06:01,906 --> 00:06:03,783
(Coreano) Lá vai você de novo.
118
00:06:03,867 --> 00:06:05,577
Sua cabeça nas nuvens? De novo?
119
00:06:05,869 --> 00:06:06,995
Vá trabalhar, registre-se!
120
00:06:07,871 --> 00:06:09,372
Espero que você não estivesse esperando outra pessoa.
121
00:06:09,455 --> 00:06:13,167
Oh eu? Não, são apenas velhos hábitos.
122
00:06:13,585 --> 00:06:16,337
Mas é um novo começo e um novo começo, então...
123
00:06:16,421 --> 00:06:17,463
Vai ser bom.
124
00:06:18,089 --> 00:06:19,132
Melhor do que bom.
125
00:06:19,924 --> 00:06:21,175
LA de novo, hein?
126
00:06:21,801 --> 00:06:23,845
Está muito longe de Hollywood desta vez.
127
00:06:23,928 --> 00:06:27,473
Sim. Bem-vindo ao Park Shoe Shack aqui no coração de Koreatown.
128
00:06:27,849 --> 00:06:30,018
Pelo que percebi, meu nome é Daniel Park
129
00:06:30,101 --> 00:06:33,187
e esse salto tem a ver com a loja da família.
130
00:06:33,855 --> 00:06:35,231
Mas ainda há alguns espaços em branco lá
131
00:06:35,315 --> 00:06:37,358
que eu esperava que meu holograma pudesse me informar.
132
00:06:40,904 --> 00:06:43,072
Os réus sendo parabenizados
133
00:06:43,156 --> 00:06:46,117
enquanto o veredicto "inocente" soava no tribunal
134
00:06:46,200 --> 00:06:47,493
uma e outra vez.
135
00:06:47,911 --> 00:06:51,706
Os quatro policiais do LAPD no caso de espancamento de Rodney King
136
00:06:51,789 --> 00:06:52,957
considerado inocente
137
00:06:53,041 --> 00:06:55,043
- em todos os aspectos, exceto um... - Ben.
138
00:06:55,126 --> 00:06:56,377
Você sabe que dia é hoje?
139
00:06:57,462 --> 00:06:59,339
29 de abril de 1992.
140
00:06:59,631 --> 00:07:01,215
O dia em que os tumultos em Los Angeles começaram.
141
00:07:11,060 --> 00:07:13,604
No entanto, um veredicto de "inocente" do crime...
142
00:07:13,688 --> 00:07:15,356
Lembro-me de assistir aos tumultos na TV.
143
00:07:15,440 --> 00:07:17,525
Quão injusto esse veredicto foi para a comunidade negra
144
00:07:17,608 --> 00:07:19,527
e como as pessoas ficaram irritadas com isso.
145
00:07:20,153 --> 00:07:22,780
Lembro-me dos coreanos nos telhados tentando proteger seus negócios.
146
00:07:23,281 --> 00:07:25,575
Parecia que toda a cidade explodiu.
147
00:07:25,658 --> 00:07:28,286
Não posso estar aqui para impedir tudo isso, certo, Magic?
148
00:07:28,369 --> 00:07:29,412
Não.
149
00:07:29,787 --> 00:07:31,289
De acordo com a história original
150
00:07:31,789 --> 00:07:34,250
A Shoe Shack de Park foi saqueada.
151
00:07:34,333 --> 00:07:36,669
Jin tentou proteger sua loja e foi morto.
152
00:07:36,752 --> 00:07:38,463
Parece que você está aqui para salvá-lo.
153
00:07:39,213 --> 00:07:40,256
Como?
154
00:07:40,423 --> 00:07:42,550
Tirando ele e Sonny daqui antes que seja tarde demais.
155
00:07:42,633 --> 00:07:45,511
A boa notícia é que ainda há tempo antes que o caos atinja Koreatown.
156
00:07:45,595 --> 00:07:47,930
Enquanto isso, pedirei a Ian e Jenn que desenterrem
157
00:07:48,014 --> 00:07:50,725
mais detalhes sobre a morte de Jin para ajudá-lo a se antecipar.
158
00:07:50,808 --> 00:07:51,851
OK.
159
00:07:52,894 --> 00:07:54,187
Não acredito que eles absolveram aqueles policiais
160
00:07:54,270 --> 00:07:55,730
sem sequer um tapa no pulso.
161
00:07:55,813 --> 00:07:57,356
Rodney King era um criminoso!
162
00:07:57,523 --> 00:08:00,234
Que eles venceram 56 vezes. Na câmera.
163
00:08:00,318 --> 00:08:02,069
A polícia vai proteger a nossa comunidade, sabe?
164
00:08:02,153 --> 00:08:04,238
Esses policiais apenas fazendo seu trabalho.
165
00:08:04,447 --> 00:08:05,990
A justiça foi feita.
166
00:08:06,073 --> 00:08:08,284
Sim, mas as pessoas não verão dessa forma.
167
00:08:08,493 --> 00:08:10,369
Para eles, é apenas mais um exemplo de sistema
168
00:08:10,453 --> 00:08:12,747
que não trata todos igualmente perante a lei.
169
00:08:12,830 --> 00:08:14,540
E isso vai realmente irritá-los.
170
00:08:14,999 --> 00:08:16,167
Não é problema nosso!
171
00:08:19,295 --> 00:08:21,339
Você sabe, os negócios estão lentos hoje.
172
00:08:21,422 --> 00:08:23,674
Provavelmente devíamos fechar mais cedo e ir para casa.
173
00:08:23,758 --> 00:08:25,092
Você sabe que nunca fechamos cedo.
174
00:08:25,176 --> 00:08:27,637
Sim, eu sei, "19h e nem um momento antes."
175
00:08:27,720 --> 00:08:29,555
Eu sei! Mas se as coisas ficarem muito ruins
176
00:08:29,639 --> 00:08:31,307
este é o último lugar onde queremos estar.
177
00:08:31,599 --> 00:08:33,643
A polícia cuidará disso, ok?
178
00:08:34,060 --> 00:08:35,102
Não desta vez, eles não vão.
179
00:08:35,186 --> 00:08:36,229
Como você sabe?
180
00:08:36,604 --> 00:08:38,231
Apenas confie em mim, ok?
181
00:08:38,773 --> 00:08:39,815
Por favor.
182
00:08:42,360 --> 00:08:45,029
Não. Ficaremos abertos até a senhorita "Roha" voltar.
183
00:08:45,112 --> 00:08:46,155
OK?
184
00:08:46,614 --> 00:08:48,574
Sim. O estoque está uma bagunça!
185
00:08:49,116 --> 00:08:50,243
Vá limpar!
186
00:08:51,494 --> 00:08:53,454
(Coreano) O que você está fazendo? Ir!
187
00:08:53,704 --> 00:08:54,747
OK.
188
00:08:57,875 --> 00:08:59,001
A rádio coreana disse
189
00:08:59,085 --> 00:09:01,212
pessoas estão protestando contra o veredicto em toda a cidade.
190
00:09:01,629 --> 00:09:02,838
Eles parecem estar em paz.
191
00:09:03,005 --> 00:09:05,216
Sim. Por agora.
192
00:09:06,801 --> 00:09:08,219
Olha, você é o filho mais velho.
193
00:09:08,302 --> 00:09:10,179
Talvez você possa convencer o papai a ir embora.
194
00:09:10,263 --> 00:09:11,305
Sim.
195
00:09:12,223 --> 00:09:13,266
Boa sorte com isso.
196
00:09:13,474 --> 00:09:14,517
Quero dizer, você sabe como ele se sente
197
00:09:14,600 --> 00:09:15,643
sobre esta loja.
198
00:09:15,935 --> 00:09:18,854
É como se fosse seu terceiro filho.
199
00:09:19,438 --> 00:09:21,315
E agora que corre o risco de ser colocado fora do mercado
200
00:09:21,399 --> 00:09:22,525
pelas maiores cadeias de calçados
201
00:09:23,609 --> 00:09:24,860
ele só está lutando mais para protegê-lo
202
00:09:24,944 --> 00:09:26,153
mesmo que seja uma batalha perdida.
203
00:09:26,696 --> 00:09:28,030
Especialmente hoje.
204
00:09:28,656 --> 00:09:31,284
É por isso que tenho trabalhado em uma pequena agitação lateral
205
00:09:31,367 --> 00:09:33,077
para manter as coisas funcionando enquanto você está no treinamento.
206
00:09:33,578 --> 00:09:34,620
Por falar nisso
207
00:09:34,996 --> 00:09:36,038
quando você planeja dar a notícia ao papai
208
00:09:36,122 --> 00:09:37,164
que você se juntou à Marinha?
209
00:09:38,416 --> 00:09:39,458
EU...
210
00:09:40,042 --> 00:09:42,503
só não encontrei o momento certo para...
211
00:09:46,549 --> 00:09:47,633
Devíamos entrar.
212
00:09:50,386 --> 00:09:52,138
(Coreano) ...declarou estado de emergência
213
00:09:52,221 --> 00:09:54,098
e aconselhou os cidadãos a ficarem em casa.
214
00:09:54,181 --> 00:09:56,517
- O que está acontecendo? - Deixe-me ouvir.
215
00:09:56,601 --> 00:09:58,644
(Coreano) ...ordenaram que os cidadãos se abrigassem no local.
216
00:09:58,728 --> 00:10:00,313
Eles estão dizendo para se abrigar no local.
217
00:10:00,396 --> 00:10:01,647
Eu realmente acho que deveríamos ir.
218
00:10:01,731 --> 00:10:02,815
É melhor você ser rápido.
219
00:10:03,149 --> 00:10:04,525
Os policiais perderam completamente o controle
220
00:10:04,609 --> 00:10:05,651
em Florença e na Normandia.
221
00:10:05,735 --> 00:10:06,819
As pessoas estão quebrando vitrines de lojas
222
00:10:06,902 --> 00:10:07,945
e queimando carros.
223
00:10:08,029 --> 00:10:09,071
E eu gostaria de evitar tudo isso
224
00:10:09,155 --> 00:10:11,198
então isso deve cobrir a cobrança.
225
00:10:11,282 --> 00:10:12,491
Se for tão ruim quanto você diz
226
00:10:12,575 --> 00:10:14,201
talvez você devesse esperar aqui até acabar.
227
00:10:14,493 --> 00:10:16,954
Não posso. Tenho três crianças para alimentar antes do início do meu próximo turno.
228
00:10:17,038 --> 00:10:18,164
Você dirigiu até aqui?
229
00:10:18,247 --> 00:10:19,457
É Los Angeles. O que você acha?
230
00:10:19,540 --> 00:10:21,000
- Onde você estacionou? - Logo acima do quarteirão.
231
00:10:21,083 --> 00:10:22,543
Posso te dar uma carona se você quiser.
232
00:10:22,627 --> 00:10:23,919
- Sim! - Não...
233
00:10:24,003 --> 00:10:25,296
Eles dizem abrigo no lugar.
234
00:10:25,379 --> 00:10:26,464
Isso é o que faremos.
235
00:10:26,547 --> 00:10:27,632
Ah, fale por si mesmo.
236
00:10:30,468 --> 00:10:33,054
Você não deveria ir sozinho. Eu irei com você.
237
00:10:33,137 --> 00:10:34,639
Cuidado aí, mano.
238
00:10:34,722 --> 00:10:35,848
Você volta logo!
239
00:10:38,768 --> 00:10:39,935
O que estou olhando aqui?
240
00:10:40,436 --> 00:10:42,980
Reclamações de seguros, relatórios de incidentes da polícia de Los Angeles.
241
00:10:43,064 --> 00:10:44,899
Em algum lugar desses documentos oficiais
242
00:10:44,982 --> 00:10:46,942
vamos descobrir a causa da morte de Jin.
243
00:10:47,026 --> 00:10:49,320
Um pouco como uma agulha num palheiro, infelizmente.
244
00:10:49,570 --> 00:10:50,905
Que não temos tempo para analisar.
245
00:10:50,988 --> 00:10:52,907
Ben precisa dessa informação agora.
246
00:10:52,990 --> 00:10:54,241
Bem, os motins de Los Angeles foram um
247
00:10:54,325 --> 00:10:56,327
dos eventos mais complicados da história recente.
248
00:10:56,410 --> 00:10:58,162
Quero dizer, havia tantos pontos de vista diferentes
249
00:10:58,245 --> 00:11:00,748
tanta informação e desinformação
250
00:11:00,831 --> 00:11:03,751
entre a polícia, a mídia e as pessoas no terreno
251
00:11:03,834 --> 00:11:06,921
a realidade da situação mudou de momento a momento.
252
00:11:07,004 --> 00:11:08,631
Então, realmente não havia verdade objetiva.
253
00:11:08,714 --> 00:11:12,385
Apenas muito medo, raiva e violência.
254
00:11:12,468 --> 00:11:15,137
Bem, continue assim.
255
00:11:19,100 --> 00:11:21,227
Sou só eu ou alguém ainda está se recuperando
256
00:11:21,310 --> 00:11:23,187
de toda a explosão de Ben-Addison?
257
00:11:23,270 --> 00:11:24,605
Oh, meu Deus, obrigado!
258
00:11:24,689 --> 00:11:27,108
Eu sinto que somos crianças no meio do divórcio da mamãe e do papai
259
00:11:27,191 --> 00:11:29,110
e tudo deu certo Kramer vs. Kramer.
260
00:11:29,193 --> 00:11:30,236
Na verdade, eu estava pensando que era mais
261
00:11:30,319 --> 00:11:32,113
do cenário de A Guerra das Rosas?
262
00:11:32,488 --> 00:11:33,781
Menos tentativa de homicídio.
263
00:11:34,031 --> 00:11:37,743
Sim, tudo está incrivelmente estranho agora
264
00:11:37,827 --> 00:11:40,287
mas podemos, por favor, manter o foco aqui?
265
00:11:44,125 --> 00:11:45,626
Traumatismo contundente na cabeça.
266
00:11:45,793 --> 00:11:48,254
Foi isso que matou Jin. Bem fora de sua loja.
267
00:11:48,963 --> 00:11:50,089
É horrível.
268
00:11:50,172 --> 00:11:53,050
E Sonny nem Daniel estavam lá quando isso aconteceu.
269
00:11:53,134 --> 00:11:55,219
Por culpa, eles tentaram manter a loja viva
270
00:11:55,302 --> 00:11:56,512
em memória de seu pai.
271
00:11:56,595 --> 00:11:58,848
Então, ambos desistiram de seus próprios sonhos e aspirações.
272
00:12:25,833 --> 00:12:28,836
- Oh não. - Eu sou uma enfermeira. Eu ajudo as pessoas.
273
00:12:28,919 --> 00:12:30,629
O que eu fiz para deixar alguém tão irritado
274
00:12:30,713 --> 00:12:31,839
que eles fariam isso comigo?
275
00:12:31,922 --> 00:12:34,258
Eles não estão bravos com você. É o sistema.
276
00:12:34,341 --> 00:12:35,843
Sim, bem, também estou com raiva!
277
00:12:36,385 --> 00:12:39,346
Eu sou uma mãe solteira trabalhando duro para sobreviver
278
00:12:39,430 --> 00:12:41,807
e acabei de perder minha única maneira de chegar ao trabalho!
279
00:12:41,891 --> 00:12:44,310
E não posso me dar ao luxo de consertá-lo ou substituí-lo
280
00:12:44,393 --> 00:12:45,978
porque não posso pagar o seguro!
281
00:12:46,979 --> 00:12:48,564
Agora, como devo voltar para meus filhos?
282
00:12:48,647 --> 00:12:51,150
Deve haver alguém para quem você possa ligar para cuidar deles?
283
00:12:51,233 --> 00:12:54,111
Um... um parente, ou um... ou um vizinho?
284
00:12:54,195 --> 00:12:55,988
Você sabe, você pode usar o telefone na loja!
285
00:12:56,071 --> 00:12:57,114
Bem.
286
00:12:57,198 --> 00:12:59,158
Você precisa voltar para a loja o mais rápido possível.
287
00:12:59,241 --> 00:13:01,410
Estávamos a caminho. O que... o que, por quê?
288
00:13:01,494 --> 00:13:02,995
Você não está aqui apenas para salvar Jin.
289
00:13:03,954 --> 00:13:04,997
Luísa.
290
00:13:05,289 --> 00:13:07,124
Luísa, vamos, temos que ir. Vamos.
291
00:13:07,708 --> 00:13:08,751
Vamos.
292
00:13:08,834 --> 00:13:09,877
Eu sinto muito.
293
00:13:20,137 --> 00:13:21,180
O que você está fazendo?
294
00:13:21,263 --> 00:13:22,848
Chamando minha mãe para cuidar dos meus filhos!
295
00:13:22,932 --> 00:13:24,099
Pegue suas coisas, appa. Estamos indo embora.
296
00:13:24,183 --> 00:13:25,392
- Danny, não podemos. - Eu não ligo
297
00:13:25,476 --> 00:13:26,560
se ainda não são 19h.
298
00:13:26,644 --> 00:13:28,646
Vamos fechar a loja e dar o fora daqui!
299
00:13:28,729 --> 00:13:29,772
Agora!
300
00:13:31,607 --> 00:13:32,733
Por que... Por que você está parado aí?
301
00:13:32,817 --> 00:13:35,027
- Vamos! Vamos! - Ir aonde?
302
00:13:35,110 --> 00:13:37,321
Estão fechando todas as estradas de entrada e saída de Koreatown.
303
00:13:38,364 --> 00:13:40,574
Ele está certo, Ben. Não há saída agora.
304
00:13:45,372 --> 00:13:46,540
Onde está a polícia?
305
00:13:46,623 --> 00:13:49,585
Provavelmente em Beverly Hills, protegendo todos aqueles Richie Riches.
306
00:13:49,835 --> 00:13:50,878
Eles não vêm aqui!
307
00:13:50,961 --> 00:13:52,629
Precisamos trancar bem este lugar.
308
00:13:52,880 --> 00:13:53,922
Eu vou pela porta dos fundos.
309
00:13:54,006 --> 00:13:57,176
Desde que foi identificado como Reginald Denny foi puxado
310
00:13:57,259 --> 00:14:00,054
de seu veículo na esquina de Florença com Normandia
311
00:14:00,137 --> 00:14:01,263
e severamente espancado...
312
00:14:01,347 --> 00:14:02,389
Meu Deus.
313
00:14:04,016 --> 00:14:05,225
E só vai piorar.
314
00:14:06,518 --> 00:14:09,104
- Quais são as nossas opções? - Poucos e distantes entre si, receio.
315
00:14:09,188 --> 00:14:11,231
A Guarda Nacional não chegará até de manhã.
316
00:14:11,315 --> 00:14:13,650
Você terá que se acalmar e enfrentar isso.
317
00:14:13,734 --> 00:14:15,652
Os tumultos duraram seis dias.
318
00:14:15,736 --> 00:14:17,446
Como vou proteger Jin por tanto tempo?
319
00:14:18,739 --> 00:14:19,823
Essa é uma maneira.
320
00:14:21,283 --> 00:14:23,744
- Por que você tem isso? - Há muitos assaltos na área.
321
00:14:23,994 --> 00:14:25,829
Eu compro isso para proteção.
322
00:14:25,913 --> 00:14:27,998
Precisamos mostrar a eles que podemos nos defender!
323
00:14:28,248 --> 00:14:30,125
Não suba naquele telhado.
324
00:14:31,251 --> 00:14:33,045
Você pode se machucar. Ou pior.
325
00:14:33,379 --> 00:14:35,547
Alguém tem que proteger nossa loja.
326
00:14:35,631 --> 00:14:36,715
Eu vou fazer isso.
327
00:14:43,555 --> 00:14:45,724
(Coreano) Ok. Tome cuidado.
328
00:14:48,644 --> 00:14:50,187
Uma arma não vai parar uma multidão.
329
00:14:52,064 --> 00:14:55,025
Ela está certa. Até que possamos elaborar uma estratégia de saída
330
00:14:55,109 --> 00:14:56,652
você precisará fortalecer sua posição
331
00:14:56,735 --> 00:14:58,570
começando pelos pontos mais vulneráveis.
332
00:14:58,654 --> 00:14:59,696
Eu tive uma ideia.
333
00:15:09,248 --> 00:15:11,083
Você também vai querer retirar essa mercadoria.
334
00:15:11,333 --> 00:15:14,211
Menos coisas para saquear tornam o alvo menos atraente.
335
00:15:14,670 --> 00:15:16,046
Não é o seu primeiro rodeio, suponho.
336
00:15:16,130 --> 00:15:17,172
Você poderia dizer isso.
337
00:15:17,256 --> 00:15:18,841
Estou muito feliz por você estar aqui, Magic.
338
00:15:18,924 --> 00:15:20,467
Especialmente num momento como este.
339
00:15:25,764 --> 00:15:27,391
- Existe algum problema? - Eu não tenho certeza.
340
00:15:27,641 --> 00:15:29,017
Eles precisam de mim de volta ao QG.
341
00:15:29,518 --> 00:15:30,811
Você ficará bem enquanto eu estiver fora?
342
00:15:31,061 --> 00:15:32,354
Sim, estamos bem por enquanto.
343
00:15:36,358 --> 00:15:37,401
O que está acontecendo?
344
00:15:39,570 --> 00:15:42,114
Bete. Eu não estava esperando você até o jantar.
345
00:15:42,197 --> 00:15:43,740
Eu sei, mas você esqueceu seu almoço.
346
00:15:43,824 --> 00:15:45,242
Não me lembro de preparar um almoço.
347
00:15:45,576 --> 00:15:47,411
Permita-me refrescar sua memória
348
00:15:48,245 --> 00:15:49,371
no seu trabalho.
349
00:15:51,874 --> 00:15:53,959
Faça Ziggy executar uma série de estratégias de saída
350
00:15:54,042 --> 00:15:56,003
para Ben tirar os Parks de Koreatown.
351
00:15:56,086 --> 00:15:57,963
Desde quando “por favor” se tornou um palavrão?
352
00:15:58,046 --> 00:15:59,298
Agora, Ian!
353
00:16:01,049 --> 00:16:02,092
Sim senhor.
354
00:16:02,634 --> 00:16:05,179
Ok, isso não é sobre o almoço.
355
00:16:05,429 --> 00:16:06,555
Você acertou.
356
00:16:08,182 --> 00:16:10,309
Você disse que nunca mais colocaria os pés neste lugar.
357
00:16:10,684 --> 00:16:12,644
O que quer que esteja incomodando você deve ser muito sério.
358
00:16:14,354 --> 00:16:15,397
Isso é.
359
00:16:16,106 --> 00:16:18,192
Depois daquele lindo café da manhã que você fez
360
00:16:18,650 --> 00:16:21,570
Fui limpar, tirei o lixo
361
00:16:22,446 --> 00:16:23,739
e foi aí que eu descobri
362
00:16:24,740 --> 00:16:25,782
esse.
363
00:16:30,204 --> 00:16:31,663
Isso não é meu.
364
00:16:33,499 --> 00:16:36,043
Então como foi parar na nossa lixeira?
365
00:16:36,502 --> 00:16:39,505
Eu vi no fundo da despensa e derramei direto.
366
00:16:40,088 --> 00:16:41,173
Ah, magia!
367
00:16:41,256 --> 00:16:42,299
Juro!
368
00:16:42,424 --> 00:16:45,302
Olha, não voltei a beber, Beth.
369
00:16:45,636 --> 00:16:46,887
Você tem que acreditar em mim.
370
00:16:47,221 --> 00:16:50,307
Eu quero, mas vi o preço que isso custou a você
371
00:16:50,682 --> 00:16:53,352
quando você pensou que Ben tinha ido embora e este lugar foi fechado.
372
00:16:53,435 --> 00:16:57,481
Exatamente como aconteceu com Al quando ele perdeu Sam.
373
00:16:58,273 --> 00:17:01,360
Como Deus é minha testemunha, Magia, não posso...
374
00:17:01,985 --> 00:17:05,447
Não vou ver isso acontecer novamente com alguém que amo.
375
00:17:06,281 --> 00:17:08,075
Ben não é Sam.
376
00:17:08,659 --> 00:17:10,661
Isto não é história repetida.
377
00:17:11,119 --> 00:17:12,287
Eu não vou deixar isso acontecer.
378
00:17:13,038 --> 00:17:14,248
Para qualquer um de nós.
379
00:17:14,581 --> 00:17:15,749
Você tem minha palavra.
380
00:17:20,796 --> 00:17:22,214
Você deveria voltar para Ben.
381
00:17:26,677 --> 00:17:27,928
Vejo você no jantar.
382
00:17:31,515 --> 00:17:34,434
(Coreano) Multidões podem ser vistas nas ruas
383
00:17:34,518 --> 00:17:35,852
junto com vidros quebrados de vitrines
384
00:17:35,936 --> 00:17:37,521
que sujaram o chão.
385
00:17:37,813 --> 00:17:40,983
Sirenes também podem ser ouvidas por toda a vizinhança.
386
00:17:41,692 --> 00:17:42,734
Onde você está indo?
387
00:17:43,777 --> 00:17:45,612
A sapateira precisa de alguma arrumação.
388
00:17:47,281 --> 00:17:48,657
Está tudo bem na sede?
389
00:17:48,740 --> 00:17:50,951
Está tudo bem. Mas não há estratégia de saída
390
00:17:51,034 --> 00:17:52,327
isso não termina com Jin morto.
391
00:17:56,498 --> 00:17:57,541
Abra a porta!
392
00:17:57,666 --> 00:17:59,042
Ei, abra a porta! É o Dwain!
393
00:18:00,085 --> 00:18:01,253
Abra a maldita porta!
394
00:18:03,505 --> 00:18:05,340
Não! Não abra essa porta!
395
00:18:05,424 --> 00:18:06,758
Não podemos simplesmente deixá-lo lá fora!
396
00:18:06,842 --> 00:18:08,343
Eu não o quero aqui!
397
00:18:12,431 --> 00:18:13,473
Vamos lá!
398
00:18:16,059 --> 00:18:18,228
- Ele se foi. - Ben, você tem que ir atrás dele.
399
00:18:18,312 --> 00:18:19,354
É isso que Ziggy está dizendo?
400
00:18:19,438 --> 00:18:22,190
Olha, não preciso de uma IA para me dizer que se a polícia pegar Dwain
401
00:18:22,274 --> 00:18:24,484
há cem por cento de chance de ele não sobreviver.
402
00:18:28,907 --> 00:18:30,408
Ben, você tem que se apressar.
403
00:18:30,492 --> 00:18:32,160
Um minuto, você está me dizendo que eu tenho que me acalmar
404
00:18:32,244 --> 00:18:33,703
agora você está me dizendo que tenho que ir lá?
405
00:18:33,954 --> 00:18:34,996
E Jin?
406
00:18:35,080 --> 00:18:37,958
Ziggy diz que há 84% de chance de ele estar seguro
407
00:18:38,041 --> 00:18:39,126
pelas próximas horas.
408
00:18:39,376 --> 00:18:41,253
Dwain não terá tanta sorte se a polícia o confundir
409
00:18:41,336 --> 00:18:42,587
para um dos manifestantes.
410
00:18:42,671 --> 00:18:43,755
Você deveria tê-lo deixado entrar!
411
00:18:44,131 --> 00:18:47,050
Ei! Esse garoto é um criminoso inútil!
412
00:18:47,342 --> 00:18:48,385
Por que, porque ele é negro?
413
00:18:48,468 --> 00:18:50,220
Ele não é um criminoso, appa!
414
00:18:50,303 --> 00:18:51,596
Ele é meu parceiro de negócios!
415
00:18:53,431 --> 00:18:55,684
Então era para isso que servia o dinheiro na caixa de sapatos.
416
00:18:56,393 --> 00:18:58,645
Que dinheiro? Que negócio?
417
00:18:59,146 --> 00:19:01,857
Dwain e eu estamos trabalhando em uma linha de calçados personalizados.
418
00:19:02,107 --> 00:19:04,109
- Um o quê? - Uma linha de calçados.
419
00:19:04,192 --> 00:19:06,319
Ele vai projetá-los e eu vou vendê-los.
420
00:19:07,737 --> 00:19:08,989
Seremos a próxima Nike.
421
00:19:12,868 --> 00:19:13,910
Ei.
422
00:19:14,536 --> 00:19:17,080
Você vende esses sapatos.
423
00:19:17,289 --> 00:19:18,748
Não por muito mais tempo.
424
00:19:18,832 --> 00:19:20,667
Lojas de mamãe e papai como a nossa acabaram.
425
00:19:21,459 --> 00:19:22,502
Então, por que se preocupar?
426
00:19:22,669 --> 00:19:26,464
Sua mãe e eu viemos para este país sem nada.
427
00:19:26,923 --> 00:19:30,552
Vinte anos trabalhamos tanto
428
00:19:30,635 --> 00:19:33,513
para construir este lugar para você e seu irmão!
429
00:19:33,597 --> 00:19:35,307
E agora você vai simplesmente virar as costas?
430
00:19:35,557 --> 00:19:37,893
Eu não vou virar as costas!
431
00:19:38,643 --> 00:19:41,146
Estou ansioso, tentando construir algo novo!
432
00:19:41,563 --> 00:19:44,274
Para todos nós! Algo com futuro!
433
00:19:44,357 --> 00:19:47,068
Ei, seu futuro está aqui, com sua família!
434
00:19:47,485 --> 00:19:48,653
Não é um bandido!
435
00:19:48,778 --> 00:19:50,280
Droga, appa, ele não é...
436
00:19:52,032 --> 00:19:53,074
Quer saber?
437
00:19:53,450 --> 00:19:54,492
Deixa para lá.
438
00:19:55,994 --> 00:19:58,622
Você nunca vai me ouvir, então cansei de tentar explicar.
439
00:19:59,414 --> 00:20:01,625
Você é tão ingrato.
440
00:20:02,000 --> 00:20:03,376
Você não quer fazer parte desta loja?
441
00:20:04,211 --> 00:20:05,253
Multar!
442
00:20:07,088 --> 00:20:08,548
Daniel estará aqui.
443
00:20:10,383 --> 00:20:11,426
Ele pode assumir.
444
00:20:11,801 --> 00:20:14,012
Sim? Por que você não pergunta a Daniel
445
00:20:14,095 --> 00:20:15,722
onde ele estará daqui a três meses?
446
00:20:16,806 --> 00:20:18,225
Do que ele está falando?
447
00:20:19,601 --> 00:20:20,644
Então...
448
00:20:21,519 --> 00:20:23,188
Alistei-me na Marinha.
449
00:20:24,940 --> 00:20:26,483
Ben, temos que ir!
450
00:20:27,400 --> 00:20:30,028
E podemos conversar sobre isso mais tarde, depois de encontrarmos Dwain.
451
00:20:30,111 --> 00:20:31,154
Vamos lá.
452
00:20:36,117 --> 00:20:37,494
Ei, desculpe por ter delatado você.
453
00:20:37,994 --> 00:20:40,288
Fiquei chateado e meio que derramou.
454
00:20:40,372 --> 00:20:42,207
A verdade acabaria por aparecer.
455
00:20:44,292 --> 00:20:46,044
Entendo por que você não quis dizer nada a ele.
456
00:20:46,336 --> 00:20:47,420
Você sabia que isso partiria o coração dele.
457
00:20:48,338 --> 00:20:50,215
Que filho iria querer fazer isso com o próprio pai?
458
00:20:50,507 --> 00:20:52,884
Eu... eu sei que ele acha que sou louca, mas o que você acha?
459
00:20:53,301 --> 00:20:56,012
Oh, não, você definitivamente está no caminho certo.
460
00:20:57,180 --> 00:21:00,141
Daqui a dez anos, a cultura do tênis será enorme!
461
00:21:02,727 --> 00:21:05,772
Foi exatamente isso que Dwain disse! Ei, o garoto é um verdadeiro visionário.
462
00:21:06,231 --> 00:21:08,400
É uma merda, papai se recusa a ver nada disso.
463
00:21:08,483 --> 00:21:11,111
Sim, sim, eu sei, e é ridículo.
464
00:21:11,194 --> 00:21:13,905
Mas acho que é porque ele está com medo.
465
00:21:14,197 --> 00:21:16,700
Esta loja é o legado de sua família.
466
00:21:17,117 --> 00:21:20,745
Só que agora ele tem um filho que planeja partir sozinho
467
00:21:20,829 --> 00:21:23,081
e outro que está prestes a ingressar no exército
468
00:21:23,164 --> 00:21:25,959
e uma multidão que ameaça destruir tudo.
469
00:21:26,209 --> 00:21:28,712
É como se ele estivesse prestes a perder tudo.
470
00:21:29,337 --> 00:21:31,881
Encontrei-o. Ao virar da esquina, a um quarteirão de distância.
471
00:21:32,799 --> 00:21:34,301
OK. Por aqui. Pressa!
472
00:21:42,142 --> 00:21:43,184
Droga!
473
00:21:54,195 --> 00:21:55,238
Dwain!
474
00:21:56,072 --> 00:21:57,115
Por aqui!
475
00:21:57,699 --> 00:21:58,742
Rápido!
476
00:22:04,789 --> 00:22:05,832
Ele está aqui em algum lugar.
477
00:22:08,376 --> 00:22:09,419
Continue olhando.
478
00:22:11,713 --> 00:22:15,884
Todas as unidades, recuem! Repito, todas as unidades, recuem!
479
00:22:16,092 --> 00:22:18,261
Repito, todas as unidades, recuem!
480
00:22:18,345 --> 00:22:19,387
Cópia de.
481
00:22:25,685 --> 00:22:27,687
Ei, pessoal, voltem para a loja. Encontro você lá.
482
00:22:27,771 --> 00:22:29,439
- Aonde você vai? - Poderíamos ficar presos por dias.
483
00:22:29,773 --> 00:22:30,940
Não temos comida nem água.
484
00:22:31,107 --> 00:22:32,817
Então, vou ao mercado N e M na mesma rua.
485
00:22:32,901 --> 00:22:34,569
Supondo que ainda não tenha sido limpo.
486
00:22:35,028 --> 00:22:36,613
O quê, então você vai entrar lá e roubar coisas?
487
00:22:37,364 --> 00:22:38,406
Não é irônico?
488
00:22:38,656 --> 00:22:40,617
Ei. Não fique aí por muito tempo.
489
00:22:45,163 --> 00:22:46,790
- Bom para ir. - Tudo bem.
490
00:22:48,792 --> 00:22:50,794
- Magia? - Eu não posso fazer isso.
491
00:23:01,429 --> 00:23:03,264
Você se lembra da última vez que o vimos assim?
492
00:23:04,474 --> 00:23:05,558
Ele estava bebendo.
493
00:23:21,991 --> 00:23:24,369
O que quer que esteja provocando você, não precisamos falar sobre isso.
494
00:23:25,078 --> 00:23:26,996
Podemos ficar aqui em silêncio se isso ajudar.
495
00:23:29,707 --> 00:23:31,334
Já ouviu falar do "Long Hot Summer?"
496
00:23:31,751 --> 00:23:33,211
Verão de 1967.
497
00:23:33,670 --> 00:23:35,713
Motins raciais eclodiram em cidades de todo o país.
498
00:23:36,965 --> 00:23:39,259
Frequentei uma escola que não tinha medo de ensinar história negra.
499
00:23:40,009 --> 00:23:41,386
Para nós foi apenas um...
500
00:23:42,220 --> 00:23:44,389
outra batalha frustrante contra a injustiça
501
00:23:44,472 --> 00:23:47,308
em uma longa história de batalhas frustrantes.
502
00:23:47,392 --> 00:23:50,145
Centenas foram mortos, milhares presos
503
00:23:50,228 --> 00:23:53,231
e muito mais feridos.
504
00:23:55,191 --> 00:23:56,234
Eu era um deles.
505
00:23:58,570 --> 00:23:59,779
Eu não fazia ideia.
506
00:23:59,863 --> 00:24:03,366
Não é o tipo de coisa que surge em uma conversa casual.
507
00:24:03,450 --> 00:24:07,203
Eu estava de licença em Detroit visitando a família
508
00:24:07,495 --> 00:24:08,538
onde na noite anterior
509
00:24:08,621 --> 00:24:12,292
policiais prenderam aleatoriamente 80 pessoas fora de um clube
510
00:24:12,375 --> 00:24:15,962
por nenhuma outra razão a não ser porque eram negros.
511
00:24:16,379 --> 00:24:20,884
As pessoas da cidade estavam com raiva com razão
512
00:24:20,967 --> 00:24:22,844
exigindo justiça.
513
00:24:22,927 --> 00:24:24,471
E foi aí que as coisas ficaram fora de controle?
514
00:24:24,762 --> 00:24:27,599
As pessoas estavam assustadas, procurando ajuda.
515
00:24:28,016 --> 00:24:32,103
Então, eu e meu primo Phil
516
00:24:32,187 --> 00:24:34,147
tentamos fazer a nossa parte
517
00:24:34,230 --> 00:24:38,276
até que quatro policiais nos pararam em um sinal vermelho.
518
00:24:39,777 --> 00:24:44,073
Tudo o que viram foram dois homens negros em um carro que presumiram ter sido roubado.
519
00:24:44,908 --> 00:24:46,784
Tentei explicar que estava de licença
520
00:24:47,785 --> 00:24:49,913
mas eles decidiram que éramos parte do problema.
521
00:24:52,123 --> 00:24:53,208
O que eles fizeram?
522
00:24:56,419 --> 00:25:00,882
Dois deles nos tiraram do carro e nos jogaram no chão
523
00:25:00,965 --> 00:25:04,928
colocar suas botas em nossos pescoços
524
00:25:05,011 --> 00:25:07,263
e apontaram suas armas para nós
525
00:25:07,347 --> 00:25:10,350
enquanto os outros nos batiam com seus bastões
526
00:25:10,808 --> 00:25:13,937
e nos deixou na rua como se não fôssemos melhores que lixo.
527
00:25:15,772 --> 00:25:17,524
É um milagre que ambos tenhamos sobrevivido.
528
00:25:17,607 --> 00:25:19,400
Não havia nada que você pudesse fazer para revidar?
529
00:25:19,484 --> 00:25:20,527
De jeito nenhum!
530
00:25:21,236 --> 00:25:23,363
Crianças negras têm aquela "conversa"
531
00:25:23,446 --> 00:25:25,949
antes que seus pais os deixem sair de casa sozinhos.
532
00:25:26,324 --> 00:25:31,246
Ver aquele medo no rosto de Dwain me fez voltar àquela noite.
533
00:25:31,538 --> 00:25:32,580
E isso me lembrou
534
00:25:32,664 --> 00:25:38,253
que não importa se é 1967, 1992 ou mesmo hoje.
535
00:25:38,878 --> 00:25:43,258
As faíscas da injustiça podem variar
536
00:25:43,716 --> 00:25:48,805
mas a opressão sistêmica sempre acenderá o pavio.
537
00:25:48,888 --> 00:25:51,099
E não importa quanto progresso façamos
538
00:25:51,599 --> 00:25:55,144
parece que isso nunca vai mudar.
539
00:26:02,527 --> 00:26:06,030
Se você precisar sair do salto, Ian ou eu podemos sempre bater.
540
00:26:06,614 --> 00:26:07,740
Obrigado.
541
00:26:08,157 --> 00:26:11,953
Mas prometi ao Ben e pretendo cumprir essa promessa.
542
00:26:14,497 --> 00:26:15,540
Você está olhando para aquela câmera
543
00:26:15,623 --> 00:26:17,041
não vou trazê-los de volta mais rápido.
544
00:26:17,125 --> 00:26:18,668
Eu nunca deveria tê-lo deixado ir.
545
00:26:18,751 --> 00:26:20,962
Aquele garoto que eles estão tentando ajudar é filho de alguma mãe!
546
00:26:21,045 --> 00:26:22,380
Se a situação fosse invertida
547
00:26:22,463 --> 00:26:24,215
você não gostaria que alguém cuidasse de seus filhos?
548
00:26:24,924 --> 00:26:26,884
- O que aconteceu com seu irmão? - Ele foi buscar suprimentos.
549
00:26:27,385 --> 00:26:28,720
Porquê ele está aqui?
550
00:26:29,220 --> 00:26:30,763
Ei, só estou tentando superar isso
551
00:26:30,847 --> 00:26:33,224
vivo e inteiro, certo? Igual a você!
552
00:26:33,308 --> 00:26:34,851
Você não é nada como eu!
553
00:26:35,059 --> 00:26:36,102
(Coreano) Ei, punk!
554
00:26:36,352 --> 00:26:37,729
Quantas vezes tenho que dizer?
555
00:27:01,210 --> 00:27:03,087
Quando você aprendeu a falar coreano?
556
00:27:06,883 --> 00:27:07,925
Eles estão aqui!
557
00:27:09,218 --> 00:27:10,511
Você vai se matar!
558
00:27:12,930 --> 00:27:14,057
Agora o que fazemos?
559
00:27:14,349 --> 00:27:16,225
Para o estoque! Todos, vamos!
560
00:27:37,499 --> 00:27:38,833
Há muitos deles!
561
00:27:55,600 --> 00:27:56,643
Está acabado?
562
00:27:57,102 --> 00:27:58,144
Eles foram embora.
563
00:28:22,127 --> 00:28:23,503
Minha loja.
564
00:28:25,130 --> 00:28:26,423
Pelo menos ninguém ficou ferido.
565
00:28:30,093 --> 00:28:31,219
Devíamos começar a limpar.
566
00:28:36,182 --> 00:28:37,726
Me desculpe por ter abandonado você lá atrás.
567
00:28:38,518 --> 00:28:42,063
Aquela coisa com Dwain atingiu um pouco perto demais de casa.
568
00:28:42,355 --> 00:28:43,440
Que bom que você está aqui.
569
00:28:45,650 --> 00:28:47,694
Droga, eles realmente fizeram um grande sucesso neste lugar.
570
00:28:49,154 --> 00:28:51,072
Pelo menos Jin ainda está bem.
571
00:28:51,489 --> 00:28:54,117
Sim, ainda me sinto mal por gritar com ele.
572
00:28:55,076 --> 00:28:57,162
Não é culpa dele eu ter problemas de raiva não resolvidos
573
00:28:57,245 --> 00:28:59,664
sobre meu próprio pai nunca estar presente quando eu precisava dele.
574
00:28:59,998 --> 00:29:02,917
E agora com toda essa coisa de Addison, é só...
575
00:29:03,293 --> 00:29:05,837
Estou aqui. Sempre que você quiser falar sobre isso.
576
00:29:08,006 --> 00:29:09,466
O mesmo vale para você, Mago.
577
00:29:10,467 --> 00:29:12,385
Se precisar de alguém para conversar, estou aqui.
578
00:29:17,223 --> 00:29:18,266
Bem...
579
00:29:20,477 --> 00:29:21,519
Eu sou um alcoólatra.
580
00:29:33,782 --> 00:29:34,824
A equipe sabe?
581
00:29:34,908 --> 00:29:35,950
Oh sim.
582
00:29:36,951 --> 00:29:41,289
Eles tinham um lugar na primeira fila para tudo isso, infelizmente.
583
00:29:42,832 --> 00:29:43,875
Quando?
584
00:29:44,709 --> 00:29:46,336
Quando pensamos que você estava perdido.
585
00:29:46,961 --> 00:29:50,089
O projeto foi encerrado, então eu entrei em espiral.
586
00:29:52,258 --> 00:29:55,094
O único consolo que encontrei foi no fundo de uma garrafa.
587
00:29:58,431 --> 00:29:59,808
Beth Calavicci...
588
00:30:01,100 --> 00:30:02,602
ela me puxou de volta.
589
00:30:02,977 --> 00:30:06,189
Ela me ajudou, ela... ela me deixou sóbrio.
590
00:30:06,606 --> 00:30:12,362
Já se passaram 353 dias desde então.
591
00:30:13,238 --> 00:30:18,618
E cada dia tem sido uma batalha
592
00:30:19,786 --> 00:30:21,454
para não cair daquele vagão.
593
00:30:25,291 --> 00:30:27,168
Você não me perdeu, Magic.
594
00:30:28,586 --> 00:30:30,505
Eu fiz uma escolha para saltar.
595
00:30:31,130 --> 00:30:32,924
E as consequências disso
596
00:30:33,174 --> 00:30:35,218
são meu fardo para carregar, não seu.
597
00:30:36,052 --> 00:30:38,513
E quanto ao que você está vivendo?
598
00:30:38,596 --> 00:30:43,142
Quero dizer, você é um almirante e um SEAL condecorado.
599
00:30:43,852 --> 00:30:47,605
Se há uma batalha a ser travada, sei que você pode vencê-la.
600
00:30:50,400 --> 00:30:52,443
Eu pensei que eu era o único
601
00:30:52,527 --> 00:30:54,445
quem deveria estar ajudando aqui.
602
00:30:57,824 --> 00:30:58,867
Somos uma família.
603
00:31:06,457 --> 00:31:08,793
Olha, só para constar, você é uma fera.
604
00:31:09,794 --> 00:31:12,755
Sim, e não se esqueça disso. Como está o salto?
605
00:31:12,964 --> 00:31:15,383
Bem, para ser honesto, este foi um pouco difícil.
606
00:31:15,758 --> 00:31:16,801
Ben está bem?
607
00:31:17,176 --> 00:31:19,888
Apesar dos tumultos em Los Angeles, ele está... ele está bem. Isso é...
608
00:31:20,471 --> 00:31:22,223
É com magia que estou preocupado.
609
00:31:22,640 --> 00:31:23,766
OK? EU...
610
00:31:23,850 --> 00:31:26,769
Acontece que os Navy SEALs ficam abalados, afinal
611
00:31:26,853 --> 00:31:30,064
e temo que seja... minha culpa.
612
00:31:30,315 --> 00:31:31,357
Ian.
613
00:31:32,066 --> 00:31:33,109
Não.
614
00:31:36,112 --> 00:31:38,364
Addison, olha, tudo o que aconteceu
615
00:31:39,032 --> 00:31:40,950
para... Ben, para Magic...
616
00:31:41,034 --> 00:31:43,745
Tudo aconteceu porque meu eu futuro
617
00:31:43,828 --> 00:31:47,790
lançou esta bomba nuclear que deixou esta equipe
618
00:31:47,874 --> 00:31:49,500
em um deserto emocional!
619
00:31:49,584 --> 00:31:51,920
Estamos sendo lentamente envenenados pela precipitação radioativa.
620
00:31:52,211 --> 00:31:53,755
Ok, isso é uma grande metáfora.
621
00:31:53,838 --> 00:31:54,964
Eu sei, eu sei, não é um dos meus melhores.
622
00:31:55,048 --> 00:31:57,300
Mas isso não significa que não seja verdade
623
00:31:57,634 --> 00:31:59,802
ou que não sou consumido pela culpa por causa disso.
624
00:32:00,053 --> 00:32:03,723
Sim, bem, eu sei alguma coisa sobre culpa.
625
00:32:04,265 --> 00:32:08,811
Uma coisa é sentir isso quando você pretende machucar alguém.
626
00:32:09,687 --> 00:32:11,022
Mas quando você fez o seu melhor
627
00:32:13,358 --> 00:32:16,778
tudo o que a culpa vai fazer é mantê-lo preso.
628
00:32:17,695 --> 00:32:20,406
E você se sentindo assim, Ian, não vai ajudar Ben.
629
00:32:21,157 --> 00:32:22,200
Ou qualquer um de nós.
630
00:32:22,700 --> 00:32:23,868
As coisas são diferentes agora
631
00:32:24,869 --> 00:32:29,874
e todos nós temos que encontrar uma maneira de superar o que era
632
00:32:30,208 --> 00:32:32,085
e concentre-se no que vem a seguir.
633
00:32:32,585 --> 00:32:35,380
- Qual é? - Descobrir uma maneira de levar Ben para casa.
634
00:32:36,798 --> 00:32:41,135
E se há alguém que pode fazer isso, Ian...
635
00:32:42,387 --> 00:32:43,429
é você.
636
00:32:50,520 --> 00:32:52,271
Bem quando estávamos tendo um momento.
637
00:32:54,524 --> 00:32:55,566
Olá, Jenn.
638
00:32:55,650 --> 00:32:57,777
Você precisa trazer sua bunda aqui! Ziggy está pirando!
639
00:33:00,655 --> 00:33:01,698
O que você fez?
640
00:33:01,781 --> 00:33:04,033
Eu só estava tentando obter detalhes mais específicos sobre a morte de Jin
641
00:33:04,117 --> 00:33:05,326
quando de repente...
642
00:33:05,702 --> 00:33:07,036
Por favor, diga-me que não quebrei Ziggy.
643
00:33:07,120 --> 00:33:08,955
Seria preciso muito mais do que isso, acredite em mim.
644
00:33:09,038 --> 00:33:11,207
OK. Bem, então o que está desencadeando isso?
645
00:33:11,749 --> 00:33:14,544
Bem, de acordo com isso
646
00:33:14,627 --> 00:33:16,254
o trauma contundente que matou Jin
647
00:33:16,337 --> 00:33:17,380
era de seu próprio rifle.
648
00:33:17,463 --> 00:33:19,674
Ele foi espancado até a morte com sua própria arma?
649
00:33:19,757 --> 00:33:22,301
Ele era. Mas isso não vai acontecer mais.
650
00:33:22,844 --> 00:33:24,887
Ok, espere, isso não é uma boa notícia?
651
00:33:24,971 --> 00:33:27,265
Bem, seria se Ben não tivesse mudado a história
652
00:33:27,348 --> 00:33:29,017
trazendo Dwain de volta para a loja.
653
00:33:29,100 --> 00:33:31,519
Essa nova variável fez com que Ziggy tivesse que recalcular.
654
00:33:31,602 --> 00:33:32,770
Então, o que está dizendo agora?
655
00:33:32,854 --> 00:33:34,814
Que outra pessoa vai morrer.
656
00:33:40,820 --> 00:33:42,572
Ele vai continuar sentado aí assim?
657
00:33:43,865 --> 00:33:46,117
Esta loja era sua vida.
658
00:33:48,870 --> 00:33:50,455
Ei, Sr.
659
00:33:51,414 --> 00:33:52,498
Eu sei que tudo isso é uma merda
660
00:33:52,582 --> 00:33:55,001
mas tente ver o lado positivo, sabe?
661
00:33:56,252 --> 00:33:57,754
Tudo o que eles levaram eram apenas coisas.
662
00:34:01,382 --> 00:34:02,425
Coisa?
663
00:34:03,885 --> 00:34:07,013
Essa coisa era o futuro da minha família!
664
00:34:07,638 --> 00:34:10,725
E esses canalhas tiram tudo de mim
665
00:34:10,975 --> 00:34:12,935
e me deixou sem nada!
666
00:34:13,561 --> 00:34:14,604
Você me ouve?
667
00:34:15,563 --> 00:34:16,647
Nada!
668
00:34:18,316 --> 00:34:19,901
Bem, você ainda tem seus meninos.
669
00:34:20,693 --> 00:34:21,736
Isso é alguma coisa.
670
00:34:30,369 --> 00:34:32,246
O que você sabe sobre alguma coisa, hein?
671
00:34:32,914 --> 00:34:34,582
Você é apenas um garoto punk.
672
00:34:39,837 --> 00:34:40,922
O que eu sei
673
00:34:42,215 --> 00:34:45,551
é todo maldito dia que recebo um alvo nas costas de pessoas como você.
674
00:34:46,052 --> 00:34:48,888
Sempre me olhando de soslaio, pensando que sou algum ladrão ou bandido!
675
00:34:49,514 --> 00:34:51,516
Estou prestes a me formar entre os cinco primeiros da minha turma!
676
00:34:52,892 --> 00:34:55,770
Recebi ofertas de bolsas de estudo de três escolas da Ivy League!
677
00:34:58,356 --> 00:34:59,649
Mas você não vê isso, não é?
678
00:35:00,316 --> 00:35:01,359
Não.
679
00:35:02,610 --> 00:35:04,153
Porque a única coisa que você já viu
680
00:35:04,570 --> 00:35:06,823
é apenas mais um garoto negro pobre e zangado
681
00:35:06,906 --> 00:35:08,866
sem perspectivas ou futuro pela frente.
682
00:35:09,158 --> 00:35:11,911
Pendurado do lado de fora da sua loja esfarrapada e fedorenta de kimchi
683
00:35:11,994 --> 00:35:13,621
esperando para criar problemas, não é mesmo?
684
00:35:16,457 --> 00:35:18,251
O que? Ei! OK!
685
00:35:18,334 --> 00:35:20,419
- Voltam! - Pare, ok?
686
00:35:20,837 --> 00:35:22,964
Se vocês parassem e ouvissem um ao outro
687
00:35:23,047 --> 00:35:25,591
você perceberá que tem muito mais em comum do que imagina!
688
00:35:30,054 --> 00:35:31,097
Ver?
689
00:35:32,515 --> 00:35:33,558
O que eu disse-lhe?
690
00:35:36,352 --> 00:35:37,395
Eles estão voltando!
691
00:35:44,861 --> 00:35:45,903
Oh não!
692
00:35:47,363 --> 00:35:48,406
Filho!
693
00:35:50,116 --> 00:35:51,159
O que eu fiz?
694
00:35:51,617 --> 00:35:54,453
Ah, o que eu fiz? O que eu fiz?
695
00:35:55,705 --> 00:35:57,373
Ah, o que eu fiz?
696
00:36:01,295 --> 00:36:02,380
Droga, Sonny!
697
00:36:02,588 --> 00:36:04,924
Ele está perdendo muito sangue, mas você pode ajudá-lo, certo?
698
00:36:05,007 --> 00:36:06,842
Sim, já lidei com ferimentos de bala antes.
699
00:36:06,926 --> 00:36:09,053
Eu... eu não sabia que era ele!
700
00:36:09,887 --> 00:36:12,932
Appa, você cometeu um erro.
701
00:36:13,015 --> 00:36:14,433
Mas não é tarde para consertar isso!
702
00:36:14,517 --> 00:36:15,559
Não há nada que eu possa fazer por ele aqui.
703
00:36:15,643 --> 00:36:16,686
Ele precisa de um hospital.
704
00:36:16,769 --> 00:36:19,689
Ziggy diz que se Sonny não receber tratamento adequado na próxima hora
705
00:36:19,772 --> 00:36:21,857
há 93% de chance de ele morrer.
706
00:36:24,485 --> 00:36:25,820
Aquela ambulância ali no quarteirão!
707
00:36:25,903 --> 00:36:27,655
Se tivermos sorte, ainda teremos os suprimentos que precisamos
708
00:36:27,738 --> 00:36:28,864
para ajudar a manter Sonny estável.
709
00:36:28,948 --> 00:36:30,282
Você realmente acha que podemos salvá-lo?
710
00:36:30,366 --> 00:36:32,743
Eu sei que podemos, se todos trabalharmos juntos.
711
00:36:39,166 --> 00:36:40,209
Fique conosco.
712
00:36:40,376 --> 00:36:42,044
OK. Cuidado onde pisa.
713
00:36:42,753 --> 00:36:44,213
Um dois...
714
00:36:45,172 --> 00:36:46,424
- Tudo bem. - Abaixo..
715
00:36:47,842 --> 00:36:49,468
Filho. Filho!
716
00:36:50,886 --> 00:36:51,929
Filho.
717
00:36:59,937 --> 00:37:01,272
Há um hospital ao norte daqui.
718
00:37:01,355 --> 00:37:03,149
Vou pedir ao Ziggy para traçar o caminho mais seguro até lá.
719
00:37:03,232 --> 00:37:04,859
- OK. - Fique conosco. Fique conosco.
720
00:37:04,942 --> 00:37:06,402
Parece que tudo ainda está intacto.
721
00:37:06,485 --> 00:37:08,320
Ok, é disso que eu preciso.
722
00:37:10,448 --> 00:37:11,490
Como você sabia que eu ia pedir isso?
723
00:37:11,574 --> 00:37:13,284
Oh, uma vez passei algum tempo num hospital.
724
00:37:13,743 --> 00:37:15,161
OK, vamos carregar o Sonny.
725
00:37:15,244 --> 00:37:16,495
Dwain, veja se consegue encontrar as chaves.
726
00:37:16,579 --> 00:37:17,663
Entendi.
727
00:37:23,878 --> 00:37:25,045
Ah, sim, garoto!
728
00:37:25,504 --> 00:37:27,798
Congelar! Fora da ambulância! Agora!
729
00:37:29,759 --> 00:37:31,969
Meu amigo foi baleado! Precisamos levá-lo ao hospital!
730
00:37:32,052 --> 00:37:33,345
Afaste-se do veículo!
731
00:37:34,764 --> 00:37:36,599
Mãos na cabeça e deite-se no chão!
732
00:37:36,682 --> 00:37:37,808
Agora!
733
00:37:38,058 --> 00:37:40,186
Você cai nesse chão ou atiraremos em você!
734
00:37:40,269 --> 00:37:41,353
Você me ouve?
735
00:37:41,437 --> 00:37:43,606
Você atira nele e depois atira em mim!
736
00:37:43,898 --> 00:37:46,358
Todos vocês dizem que estão aqui para "proteger e servir"
737
00:37:46,442 --> 00:37:48,903
mas quem você está protegendo desse garoto?
738
00:37:49,653 --> 00:37:51,697
Ele não fez nada de errado!
739
00:37:51,781 --> 00:37:53,157
Então, deixe-o em paz!
740
00:37:55,743 --> 00:37:57,495
Ir! Por favor!
741
00:37:57,828 --> 00:38:01,540
Faça o seu trabalho e deixe-me salvar meu filho!
742
00:38:02,333 --> 00:38:03,375
Por favor!
743
00:38:07,671 --> 00:38:09,840
Todas as unidades, reagrupem-se em Wilshire e 3ª.
744
00:38:09,924 --> 00:38:12,593
Repita, todas as unidades, reagrupem-se em Wilshire e 3ª.
745
00:38:14,595 --> 00:38:15,638
Vamos.
746
00:38:18,891 --> 00:38:20,059
Obrigado, Sr. Park.
747
00:38:22,561 --> 00:38:25,981
Você pode me agradecer dirigindo o mais rápido que puder...
748
00:38:26,982 --> 00:38:28,025
Dwain.
749
00:38:41,163 --> 00:38:42,456
- Como ele está? - Estável por enquanto
750
00:38:42,540 --> 00:38:43,666
mas realmente precisamos nos apressar.
751
00:38:43,749 --> 00:38:44,834
Filho...
752
00:38:45,709 --> 00:38:47,044
Desculpe.
753
00:38:48,420 --> 00:38:49,964
Eu sinto muito.
754
00:38:55,970 --> 00:38:57,263
Por favor, me diga que ele vai conseguir.
755
00:38:57,680 --> 00:38:59,348
Não só Sonny consegue
756
00:38:59,682 --> 00:39:02,726
mas ele e Dwain construíram um império de calçados personalizados
757
00:39:03,018 --> 00:39:05,771
obrigado a Jin que usa o dinheiro do seguro
758
00:39:05,855 --> 00:39:07,398
para se tornar seu primeiro investidor.
759
00:39:07,940 --> 00:39:09,108
Quanto a Daniel?
760
00:39:09,191 --> 00:39:11,694
Depois dos fuzileiros navais, ele vai para a escola de negócios
761
00:39:11,777 --> 00:39:13,737
e se torna o primeiro CFO da empresa.
762
00:39:13,821 --> 00:39:17,992
Então, sim, as coisas dão certo para os Parques no final.
763
00:39:22,746 --> 00:39:23,956
Ele vai ficar bem.
764
00:39:31,547 --> 00:39:32,631
Todos nós somos.
765
00:39:43,017 --> 00:39:45,477
Missão cumprida, Almirante. Bom trabalho.
766
00:39:45,728 --> 00:39:47,271
Especialmente sob as circunstâncias.
767
00:39:47,354 --> 00:39:50,608
Quer dizer, todos nós sabemos que esse salto não foi fácil para você.
768
00:39:50,691 --> 00:39:52,318
Não, não foi.
769
00:39:56,530 --> 00:39:57,573
Noite.
770
00:39:59,325 --> 00:40:00,576
Tem certeza de que está bem?
771
00:40:02,369 --> 00:40:03,412
Eu vou ser.
772
00:40:14,673 --> 00:40:15,716
Ei.
773
00:40:16,258 --> 00:40:17,301
Ouvir...
774
00:40:17,635 --> 00:40:19,720
Eu sei que você queria o Emilio esta noite
775
00:40:19,803 --> 00:40:22,640
mas você se importaria se fizéssemos uma pausa no jantar?
776
00:40:25,059 --> 00:40:26,101
Sim.
777
00:40:27,937 --> 00:40:30,189
Eu esperava que você viesse comigo para uma reunião.
778
00:40:32,232 --> 00:40:36,862
Preciso de ajuda, Beth, e preciso muito do seu apoio.
779
00:40:43,827 --> 00:40:44,870
Henrique!
780
00:40:46,664 --> 00:40:48,707
Sou eu, Lourenço.
781
00:40:49,291 --> 00:40:50,334
Graças a Deus.
782
00:40:50,834 --> 00:40:51,919
Graças a Deus você está aqui.
783
00:40:52,002 --> 00:40:53,796
Você está sangrando. O que aconteceu?
784
00:40:57,299 --> 00:40:58,592
Alguém me seguiu.
785
00:40:59,551 --> 00:41:00,803
Eles pensaram que eu tinha a fórmula.
786
00:41:00,886 --> 00:41:02,388
Você vai ficar bem, apenas respire.
787
00:41:02,471 --> 00:41:04,139
Ele tinha olhos azuis e frios.
788
00:41:04,223 --> 00:41:05,265
Ajuda!
789
00:41:05,683 --> 00:41:06,725
Nós precisamos de ajuda!
790
00:41:06,809 --> 00:41:08,268
Henrique. É real.
791
00:41:08,352 --> 00:41:09,603
Você tem que encontrá-lo.
792
00:41:10,980 --> 00:41:12,022
Antes que eles possam.
793
00:41:12,106 --> 00:41:14,608
Nós vamos... Vamos encontrar isso juntos, ok?
794
00:41:14,692 --> 00:41:16,443
Apenas espere. Espere, Lourenço.
795
00:41:16,652 --> 00:41:19,113
Localizador de caminho...
796
00:41:20,197 --> 00:41:21,991
Lourenço! Lourenço!
797
00:41:23,867 --> 00:41:24,910
Lourenço!
60302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.