All language subtitles for Powder 1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:01:11.236 --> 00:01:15.949 Kiirehtikää! -Täällä tarvitaan apua. 2 00:01:16.992 --> 00:01:19.161 Elintoiminnot ovat lähes nollassa. 3 00:01:27.877 --> 00:01:30.463 Nopeasti! 4 00:02:07.208 --> 00:02:10.378 Anna ei selvinnyt, Greg. 5 00:02:11.295 --> 00:02:14.423 Me yritimme kaikkemme. Vammat olivat liian vakavia. 6 00:02:17.009 --> 00:02:19.428 Lapsi? 7 00:02:20.596 --> 00:02:25.601 Olen huolissani, että lapsi saattaa olla epämuodostunut. 8 00:02:26.602 --> 00:02:31.399 Nyt voimme jo sanoa, ettei lapsella ole pigmenttiä. 9 00:02:32.400 --> 00:02:35.027 Sitä kutsutaan albinismiksi. Se on täysin geneettistä. 10 00:02:36.070 --> 00:02:42.284 Sehän tarkoittaa kalpeaa ihoa? -Ja valolle herkkiä silmiä. 11 00:02:43.285 --> 00:02:45.079 Haluan nähdä hänet. 12 00:02:46.080 --> 00:02:49.875 Syntymätön lapsi kokee kaiken minkä äiti kokee. 13 00:02:51.001 --> 00:02:53.754 Vie minut hänen luokseen. Näytä minulle. 14 00:03:56.775 --> 00:04:00.904 Me teemme kaiken voitavamme, Greg. 15 00:04:02.072 --> 00:04:05.241 Mitä te teette hänelle? -Mittaamme aivokäyriä. 16 00:04:11.039 --> 00:04:14.459 Sinun ei tarvitse tehdä tätä nyt. 17 00:04:25.803 --> 00:04:28.639 Tuo ei ole minun poikani! 18 00:04:30.725 --> 00:04:33.102 Tuo ei ole minun poikani... 19 00:04:37.648 --> 00:04:40.735 Tule nyt, mennään. 20 00:04:41.986 --> 00:04:47.450 Tuo ei ole minun poikani! -Et tarvitse tätä. Mennään nyt. 21 00:05:21.692 --> 00:05:24.862 Luojan kiitos hän on täällä. 22 00:05:32.619 --> 00:05:36.373 Jessie. Kiitos että tulit. 23 00:05:37.374 --> 00:05:41.753 Olemmeko yhä Wheaton Countyssa? -Tuskin. Pilasinko sunnuntaisi? 24 00:05:42.796 --> 00:05:47.092 Jos jonkun täytyi tehdä se, hyvä että se olit sinä. 25 00:05:48.093 --> 00:05:52.347 Doug, kuulen hänet taas. Hän liikkuu tuolla alhaalla. 26 00:05:53.473 --> 00:05:56.768 Ethän puhunut hänelle? -Voit olla hiton varma etten. 27 00:05:57.811 --> 00:05:59.438 Neiti Caldwell. 28 00:06:02.524 --> 00:06:05.443 He sanoivat poika? 29 00:06:06.361 --> 00:06:09.072 Niin minä arvelen. 30 00:06:10.031 --> 00:06:13.743 Vanhus kuoli eilisiltana. Naapurit löysivät hänet aamulla. 31 00:06:14.744 --> 00:06:17.247 Poika on kai hänen lapsenlapsensa. -Missä hän on? 32 00:06:36.808 --> 00:06:43.648 Hän ei tule ulos kellarista. Eikä hän ilmoittanut kuolemasta. 33 00:06:46.067 --> 00:06:49.445 Tiedämme että hän kuoli luonnollisista syistä. 34 00:06:50.405 --> 00:06:54.700 Mitä minä täällä teen? -Naapureiden mukaan hän on jälkeenjäänyt. 35 00:06:55.785 --> 00:06:58.913 Yksi sanoo epämuodostunut. Vammainen. 36 00:06:59.872 --> 00:07:04.377 En tiedä. En tiennyt kenelle muulle soittaa. 37 00:07:05.419 --> 00:07:11.217 Ajattelin että voisit puhua hänelle, niin häntä ei tarvitse raahata ulos. 38 00:07:12.301 --> 00:07:17.014 Naapurit puhuvat hänestä jonkinlaisena aaveena. 39 00:07:18.057 --> 00:07:22.478 Kukaan ei ole nähnyt häntä. -Mitä yrität sanoa? 40 00:07:23.437 --> 00:07:30.236 He ovat voineet pitää hänet alhaalla kuin jonkin perhesalaisuuden. 41 00:07:31.195 --> 00:07:32.947 En tiedä. 42 00:07:38.244 --> 00:07:40.663 Poika? 43 00:07:42.247 --> 00:07:46.001 Täällä on joku, joka tahtoo jutella kanssasi. 44 00:07:57.304 --> 00:07:59.807 Haloo? 45 00:08:03.185 --> 00:08:09.149 Minä olen Jessie. Oletko kunnossa täällä alhaalla? 46 00:08:16.698 --> 00:08:19.659 Voisimmeko sytyttää valot? 47 00:08:23.663 --> 00:08:27.751 Ei sinun tarvitse pelätä minua. 48 00:08:29.711 --> 00:08:32.631 En minä pelkää. 49 00:08:36.927 --> 00:08:41.139 Mikä sinun nimesi on? -Powder. 50 00:08:43.183 --> 00:08:48.521 Onko se nimi vai lempinimi? -Hän kaatui kahvia hakiessaan. 51 00:08:49.439 --> 00:08:52.984 Hän vain kaatui ja kuoli. 52 00:08:53.902 --> 00:08:57.906 Minä yritin auttaa häntä... -Tiedämme sen. 53 00:08:58.948 --> 00:09:02.076 Sanoinhan ettet ole ongelmissa. 54 00:09:04.329 --> 00:09:08.791 Ei hätää. Haluan vain nähdä sinut. -Miksi? 55 00:09:11.085 --> 00:09:14.839 Kukaan ei satuta sinua. 56 00:09:15.757 --> 00:09:17.925 Anna minulle kätesi. 57 00:09:52.877 --> 00:09:56.130 Mikä sinun oikea nimesi on? 58 00:09:59.717 --> 00:10:05.597 Jeremy Reed. -Oletko ollut täällä koko yön? 59 00:10:06.640 --> 00:10:10.519 Olet varmaan nälissäsi. Järjestäisitkö jotain ruokaa? 60 00:10:12.479 --> 00:10:15.649 Mitä tahansa. Sheriffi... 61 00:10:19.361 --> 00:10:22.364 Me selviämme kyllä. 62 00:10:23.323 --> 00:10:25.659 Tulen heti takaisin. 63 00:10:40.382 --> 00:10:47.556 Mikset kertonut kenellekään? Mikset soittanut poliisille? 64 00:10:48.557 --> 00:10:52.602 Isoisä sanoi, että tulee päivä... 65 00:10:53.687 --> 00:10:58.108 ...jolloin hän kuolee, niin kuin isoäiti kuoli. 66 00:11:00.110 --> 00:11:06.116 Ja että ihmiset tulevat ja näkevät minut... 67 00:11:09.577 --> 00:11:12.705 ...ja yrittävät viedä minut pois. 68 00:11:20.004 --> 00:11:25.093 Mene takaisin. Kuuntele, mutta älä mene alas. 69 00:11:26.052 --> 00:11:29.555 Lucy, Barnum täällä. -Olen täällä. 70 00:11:30.556 --> 00:11:35.728 Olemme yhä Reedeillä. Meillä on jotain mitä kukaan ei tule uskomaan. 71 00:12:00.711 --> 00:12:04.423 Etkö asu täällä alhaalla? 72 00:12:05.466 --> 00:12:09.553 Teen suurimman osan töistä täällä. Ainakin ennen kuin aurinko nousee. 73 00:12:10.513 --> 00:12:12.431 Edes aurinkolasit eivät auta. 74 00:12:13.599 --> 00:12:17.811 Nykyään tehdään piilolinssejä, jotka suojaavat auringolta koko ajan. 75 00:12:18.729 --> 00:12:23.025 Luin niistä, mutta isoisä sanoi että ne maksavat liikaa. 76 00:12:29.114 --> 00:12:34.328 Milloin olit viimeksi koulussa? -En ole koskaan ollut koulussa. 77 00:12:35.454 --> 00:12:37.623 Olen kyllä lukenut siitä. 78 00:12:38.665 --> 00:12:41.376 Oletko lukenut kaikki nämä kirjat? 79 00:12:49.468 --> 00:12:53.096 Oletko lukenut tämänkin? 80 00:12:57.851 --> 00:13:03.106 On collegeoppilaita, jotka eivät selviä tästä. 81 00:13:04.232 --> 00:13:05.984 Valitse sivu. 82 00:13:07.569 --> 00:13:09.780 216. 83 00:13:14.659 --> 00:13:19.122 "Missä on viimeinen satama, jolta emme enää lähde?" 84 00:13:20.165 --> 00:13:24.377 "Missä eetterissä seilaa maailma, johon kyllästyneet eivät kyllästy?" 85 00:13:25.420 --> 00:13:27.881 "Mihin on löytölapsen isä kätketty?" 86 00:13:28.923 --> 00:13:34.512 "Sielumme ovat kuin orvot, joiden äidit kuolevat synnyttäessään." 87 00:13:35.638 --> 00:13:41.603 "Isyyden salaisuus makaa heidän haudoissaan ja sieltä opimme sen." 88 00:13:47.066 --> 00:13:50.862 Osaatko koko kirjan? 89 00:13:51.863 --> 00:13:53.740 Osaan ne kaikki. 90 00:14:08.629 --> 00:14:14.260 Katso että he lähtevät. -Siirtykää kaikki, autojen taakse! 91 00:15:16.154 --> 00:15:21.034 Sinun ei tarvitse olla peloissasi. -Sinä olet peloissasi. 92 00:15:23.286 --> 00:15:26.623 Pelkäät minun vuokseni. 93 00:15:57.737 --> 00:16:00.281 Mene sisään. 94 00:16:02.575 --> 00:16:05.203 Minä otan sen. 95 00:16:28.684 --> 00:16:32.021 Oletko nähnyt noin monia ukkosenjohdattimia yhdessä talossa? 96 00:16:33.314 --> 00:16:36.317 Puhuin kuolinsyyntutkijan kanssa. 97 00:16:37.360 --> 00:16:43.574 Se oli luonnollinen kuolema, mutta ruumis oli saanut sähköä. 98 00:16:44.575 --> 00:16:48.913 Hän makasi yön kuolleena. Luuletko että he antoivat iskuja? 99 00:16:50.039 --> 00:16:54.710 Poikako tappoi vanhuksen? Onko hän tohtori Frankenstein? 100 00:16:55.753 --> 00:16:59.548 Sanon vaan, että tuo on enemmän kuin albiino. 101 00:17:00.508 --> 00:17:02.551 Tuo on aavemaista! 102 00:17:03.594 --> 00:17:07.806 En uskonut että löytäisimme miehen, joka on sinulle liian valkoinen. 103 00:18:30.054 --> 00:18:33.725 Älä anna heidän huijata, he esittävät kovaa. 104 00:18:34.642 --> 00:18:39.939 Kun tutustut heihin, huomaat että he ovat peloissaan ja yksin. 105 00:19:05.131 --> 00:19:07.675 Mikä helvetti se on? 106 00:19:08.634 --> 00:19:11.095 Sinun on nähtävä hänet, Aaron. 107 00:19:12.096 --> 00:19:15.057 Sinun on nähtävä hänet istumassa käytävällä. 108 00:19:16.142 --> 00:19:20.312 En ole koskaan nähnyt vastaavaa. Juuri sitä minä tarkoitan. 109 00:19:21.355 --> 00:19:24.650 Se johtuu tavasta, jolla hän on elänyt. 110 00:19:25.609 --> 00:19:27.736 Hän ei tiedä mitä asiat ovat. 111 00:19:28.821 --> 00:19:33.200 Meille itsestään selvät asiat, käyttötavarat, yksinkertaiset ideat. 112 00:19:34.243 --> 00:19:40.499 Hän ei ole kohdannut niitä. Hän on lukenein teini-ikäinen koskaan. 113 00:19:41.625 --> 00:19:46.630 Mutta toisaalta hän on kuin pieni lapsi. 114 00:20:57.992 --> 00:21:04.874 Miksi näytät tuolta? Näytät kuin joltain vampyyrilta avaruudesta. 115 00:21:06.376 --> 00:21:10.546 Saitko potkut syöpäleiriltä? 116 00:21:13.674 --> 00:21:16.719 Onko sinulla joku sairaus? 117 00:21:18.721 --> 00:21:21.182 Älä katso minua. 118 00:21:22.266 --> 00:21:26.312 Kuulitko mitä sanoin? En pidä silmistäsi. 119 00:21:35.112 --> 00:21:39.450 Mitä uuden kaverin on tehtävä? -Hän on tehtävä mitä pitää. 120 00:21:42.119 --> 00:21:47.082 Uusi kaveri, ensimmäinen päivä, ensimmäinen ateria. 121 00:21:49.919 --> 00:21:53.923 Hänen on pidettävä lusikkaa. 122 00:21:54.882 --> 00:21:57.092 Aiotko pitää lusikkaa? 123 00:21:58.761 --> 00:22:03.640 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. Voit joko pitää sitä nenäsi päässä. 124 00:22:04.641 --> 00:22:06.560 Näytä hänelle, Mitch. 125 00:22:25.537 --> 00:22:30.334 Voit pitää sitä noin tai sitten perseeseesi tungettuna. 126 00:22:32.919 --> 00:22:35.630 Saat valita. 127 00:23:02.407 --> 00:23:04.868 Mitä sinä teet? 128 00:25:38.895 --> 00:25:41.564 Isä. 129 00:26:27.860 --> 00:26:31.030 Näitkö Steveniä? 130 00:26:47.087 --> 00:26:50.799 Hän viipyi kolme tuntia. 131 00:26:51.884 --> 00:26:55.763 Hän teki hänelle enemmän hyvää kuin särkylääkkeet. 132 00:26:56.722 --> 00:26:59.016 Häntä sattui koko päivän ennen kuin hän tuli. 133 00:27:21.538 --> 00:27:24.416 Hän toi myös senkin. 134 00:27:34.885 --> 00:27:39.556 Mitä Reedin tilalla tapahtui? -Minä olen tässä, enkeli. 135 00:27:40.557 --> 00:27:44.269 Se oli jotain jälkeenjääneestä pojasta. 136 00:27:45.228 --> 00:27:47.105 Miten helvetissä kuulit siitä? 137 00:27:49.232 --> 00:27:54.195 Minun tuskin tarvitsee kertoa mitä mieltä olen siitä. 138 00:27:55.280 --> 00:28:00.493 Emme tarvitse vajaamielistä kaiken muun roskaväen lisäksi. 139 00:28:02.245 --> 00:28:04.914 Tässä. 140 00:28:07.625 --> 00:28:13.715 En tiedä mikä hän on, mutta ei ainakaan jälkeenjäänyt. 141 00:28:19.721 --> 00:28:25.434 Hänellä ei ole karvoitusta, mikä ei ole niin epätavallista. 142 00:28:26.519 --> 00:28:31.566 Muuten hän on terve nuorimies. Sinä todella olet hyvässä kunnossa. 143 00:28:32.608 --> 00:28:35.361 Piilolinssit siis saapuvat viikon lopulla? 144 00:28:36.320 --> 00:28:40.241 Hän on sinisilmäinen sopivasti ennen markkinoita. Tehän olette tulossa? 145 00:28:41.242 --> 00:28:45.830 Kyllä. Kiitos että tulit, tohtori. -Ei mitään. 146 00:28:46.872 --> 00:28:48.874 Näkemiin, herra Jeremy Reed. 147 00:28:56.340 --> 00:29:00.344 Haluan että mietit jotakin. 148 00:29:01.387 --> 00:29:04.723 Menemme kouluun Wheaton High'ssa. 149 00:29:07.935 --> 00:29:14.566 Saisit tasoistasi opetusta ja tunnen useimmat opettajat. 150 00:29:15.609 --> 00:29:21.448 Jos haluat mennä kouluun ensi viikolla voin järjestää sen. 151 00:29:25.244 --> 00:29:29.039 Ovatko piilolinssit valmiina maanantaiksi? 152 00:30:01.821 --> 00:30:04.741 Mikä tuo on? 153 00:30:08.787 --> 00:30:11.623 Katsokaa! 154 00:30:34.604 --> 00:30:37.482 Molekyylit... 155 00:30:38.441 --> 00:30:42.862 Kun kiihdytämme molekyylejä, saamme... 156 00:30:45.156 --> 00:30:48.117 ...energiaa. 157 00:30:49.243 --> 00:30:55.416 Koska olemme lopulta vain rykelmä molekyylejä, - 158 00:30:56.375 --> 00:31:00.421 mitä aivot lähettävät muille ruumiinosille? 159 00:31:01.380 --> 00:31:04.842 Lindsey? -Impulsseja. 160 00:31:05.801 --> 00:31:08.512 Kyllä, sähköimpulsseja. 161 00:31:10.806 --> 00:31:15.853 Jeremy, käännä pääsi ja katso Lindseyä. 162 00:31:20.274 --> 00:31:26.780 Oikein hyvä. Olet juuri välittänyt sähköä. 163 00:31:27.656 --> 00:31:34.038 Aivosi lähettivät sähköimpulssin niskasi lihaksille. 164 00:31:35.164 --> 00:31:39.543 Mikä saisi pääsi kääntymään? Ilmiselvää lukuun ottamatta. 165 00:31:40.586 --> 00:31:45.591 Mitä lihaksesi käyttivät kääntääkseen pääsi? 166 00:31:47.176 --> 00:31:52.681 Energiaa. Se välittyy aina. Se muuntuu aina. 167 00:31:53.682 --> 00:31:56.059 Se ei koskaan lopu. 168 00:31:57.686 --> 00:32:03.692 Tämä on Jaakobin tikapuut. Se on tieteellinen leikkikalu. 169 00:32:04.693 --> 00:32:10.073 Se on rakennettu näyttämään meille miten sähkö matkaa. 170 00:32:11.408 --> 00:32:13.869 Katsokaapa tätä. 171 00:32:18.748 --> 00:32:20.959 Lopettakaa tuo. 172 00:32:32.387 --> 00:32:35.056 Katsokaa tätä... 173 00:32:36.182 --> 00:32:38.852 Miksi sähkö matkaa? 174 00:32:39.853 --> 00:32:41.980 Sillä on tylsää? 175 00:32:43.064 --> 00:32:48.069 Hän se on hauska. Ei, potentiaali. 176 00:32:49.028 --> 00:32:53.700 Yksi puoli on positiivinen, ja toinen negatiivinen. 177 00:32:54.784 --> 00:32:58.454 Sen potentiaalin sähkö tarvitsee matkatakseen. 178 00:32:59.497 --> 00:33:04.627 Juuri niin. Aika hyvä. Enkä viihdytäkin teitä? 179 00:33:05.628 --> 00:33:08.965 Näette että se matkustaa ja jatkaa aina vaan. 180 00:33:09.924 --> 00:33:14.428 Mitä kokemuksia teillä on? Oletteko hanganneet jalkojanne mattoon? 181 00:33:15.429 --> 00:33:18.641 Staattista sähköä? -Aivan. Ja minne se menee? 182 00:33:19.684 --> 00:33:22.728 Se vain poistuu, sähkö niin kuin energiakin... 183 00:33:23.688 --> 00:33:28.651 Se vain kiertää kehää, joka ei koskaan pääty. 184 00:33:39.328 --> 00:33:41.455 Oletko kunnossa? 185 00:33:46.961 --> 00:33:49.630 Herra Ripley... 186 00:33:53.258 --> 00:33:55.469 Oletko kunnossa? 187 00:35:33.941 --> 00:35:39.155 Paikallisuutiset ovat ulkona. Samoin Jimmy Hobbs lehdestä. 188 00:35:40.156 --> 00:35:44.285 Käske heidän mennä kotiin. -Jonkun on puhuttava heille. 189 00:35:45.328 --> 00:35:47.913 Sano ettei ole mitään seksiskandaalia. 190 00:35:48.873 --> 00:35:53.127 Minä kuulostan idiootilta, kun puhun heille! 191 00:35:54.628 --> 00:35:59.091 En voi päästää sinua tänne. 192 00:36:00.092 --> 00:36:04.680 Hei, tohtori. -Sano että voin tavata pojan. 193 00:36:05.639 --> 00:36:09.393 Kaksikymmentä nuorta kertoo minulle kaksikymmentä versiota. 194 00:36:10.436 --> 00:36:13.897 Pitäisin sitä mahdottomana ellen olisi nähnyt. Se oli malli... 195 00:36:14.898 --> 00:36:17.234 Se nosti hänet ylös. 196 00:36:18.235 --> 00:36:24.408 Hänessä ei ole naarmuakaan. Mikään ei viittaa sähköiskuun. 197 00:36:25.409 --> 00:36:30.080 Hänellä on paidassaan keilapallon kokoinen reikä. 198 00:36:31.123 --> 00:36:34.084 Jotakin tapahtui. 199 00:36:35.085 --> 00:36:40.632 Kaiken tieteellisen tietomme pohjalta se on mahdotonta. 200 00:36:41.633 --> 00:36:44.136 Hän veti sähköä puoleensa. 201 00:36:45.137 --> 00:36:51.226 Lopulta se näytti virtaavan koko rakennuksesta. 202 00:36:52.102 --> 00:36:57.023 Tiedättekö miksei hänellä ole karvoja? Hän on elektrolyysi. 203 00:36:58.024 --> 00:37:00.443 Ne eivät voi kasvaa hänessä. 204 00:37:01.611 --> 00:37:05.323 Tohtori Roth... -Suokaa anteeksi. 205 00:37:08.827 --> 00:37:12.998 Mieti sitä. -Mietin kyllä. 206 00:37:16.167 --> 00:37:21.631 Kukaan ei nähnyt hänen lähtevän. Myös vaatteet ovat poissa. 207 00:37:22.757 --> 00:37:28.221 Hän ei ole voinut ehtiä kauas. Lucy, vastaa. 208 00:37:53.079 --> 00:37:55.998 Zachary! 209 00:37:57.166 --> 00:37:58.835 Tule tänne! 210 00:38:02.129 --> 00:38:05.800 Varo, hän puree. 211 00:38:06.717 --> 00:38:09.095 Meitä edeltänyt teki hänestä ilkeän. 212 00:38:10.388 --> 00:38:14.558 Vaikea uskoa että katselen sinua... Oletko kunnossa? 213 00:38:15.643 --> 00:38:19.605 En halunnut pelotella ketään. Se oli aika noloa. 214 00:38:20.689 --> 00:38:24.360 Noloa? Tuo on kai vitsi? 215 00:38:25.986 --> 00:38:30.866 Isoäitini tapasi sanoa, että minulla on sähköinen persoona. 216 00:38:31.909 --> 00:38:37.247 Mikä valoshow. Ihmiset tulevat puhumaan siitä sukupolvien ajan. 217 00:38:39.917 --> 00:38:45.798 Uskon että silmäsi ovat siniharmaat, ystäväni mielestä vihreänsiniset. 218 00:38:49.218 --> 00:38:52.179 Hän näyttää olleen oikeassa. 219 00:38:53.096 --> 00:38:55.098 Itse asiassa... 220 00:38:56.642 --> 00:38:59.728 ...olette molemmat väärässä. 221 00:39:02.648 --> 00:39:08.862 Anteeksi. -Ei mitään. Minä vain yllätyin. 222 00:39:17.871 --> 00:39:23.126 Tuntuu varmaan että sinulla on kaksi päätä, kun kaikki tuijottavat noin. 223 00:39:24.211 --> 00:39:26.880 Oletko kuunnellut ihmisiä sisäpuolelta? 224 00:39:28.423 --> 00:39:34.638 Kuunnellut niin tarkkaan että voit kuulla ajatukset ja muistot? 225 00:39:38.683 --> 00:39:43.855 Kuullut heidän ajattelevan paikoista, joita he eivät edes tunne? 226 00:39:44.981 --> 00:39:47.609 Yritätkö sanoa että pystyt siihen? 227 00:39:49.194 --> 00:39:52.197 Oletko varmasti kunnossa? 228 00:39:56.451 --> 00:40:00.079 Miten päätielle pääsee? 229 00:40:01.164 --> 00:40:05.918 Seuraa rautatietä vesitornille, ja sitten näet sen. 230 00:40:06.961 --> 00:40:10.548 Oletko varmasti kunnossa? -Kyllä. 231 00:40:13.009 --> 00:40:18.973 Kiirehdi. Karkurit joutuvat eristykseen. 232 00:40:20.516 --> 00:40:23.186 Hei! 233 00:40:24.312 --> 00:40:26.856 Pysy kaukana pistorasioista. 234 00:40:33.404 --> 00:40:35.948 Hei. 235 00:41:53.358 --> 00:41:57.195 Näytät olevan menossa valtatielle. 236 00:41:58.196 --> 00:42:02.075 Älä pakota minua tulemaan sinne. 237 00:42:03.952 --> 00:42:09.958 Alat ärsyttää minua... Usko pois, et tahdo nähdä minua vihaisena. 238 00:42:11.042 --> 00:42:13.044 Peloissasi. 239 00:42:14.003 --> 00:42:17.131 En minä suututa, vaan pelotan sinua. -Mitä sanoit? 240 00:42:18.091 --> 00:42:21.135 Sanoin että sinä pelkäät minua. 241 00:42:22.178 --> 00:42:24.681 Duncan, tule takaisin. 242 00:42:27.558 --> 00:42:30.269 Minä hoidan tämän. 243 00:42:38.820 --> 00:42:44.742 Olen kunnossa. Anna minun mennä kotiin. En tahdo mennä sairaalaan. 244 00:42:45.743 --> 00:42:49.163 Jos tohtori antaa luvan, vien sinut Centraliin. 245 00:42:50.081 --> 00:42:55.169 Se ei ole kotini. -Yritän sanoa tämän nätisti. 246 00:42:56.253 --> 00:43:00.591 Tule mukaani vapaaehtoisesti, tai olemme ongelmissa. 247 00:43:12.603 --> 00:43:15.856 Panenko hänet käsirautoihin? 248 00:43:25.658 --> 00:43:29.661 Lucy, saimme hänet. Tulen toimistolle. 249 00:43:31.830 --> 00:43:37.419 Tuottavatko sairaalat ongelmia? -En pidä niistä. 250 00:43:38.504 --> 00:43:40.839 Voit panna minutkin sille listalle. 251 00:43:41.840 --> 00:43:45.135 Hirvein päivä, jonka muistan, oli sairaalassa. 252 00:43:49.056 --> 00:43:52.351 Mikä päivä se oli? 253 00:43:53.226 --> 00:43:55.354 Päivä, jolloin synnyin. 254 00:44:01.068 --> 00:44:06.865 Sanoit ettei sinulta ole koskaan mitattu ÄO:ta, eikö niin? 255 00:44:07.783 --> 00:44:12.204 Ja isoäitisi opetti sinua. Sanoiko hän siitä mitään? 256 00:44:13.330 --> 00:44:19.502 Hän sanoi että opin nopeasti. -Siitä tuskin on epäilystä. 257 00:44:26.801 --> 00:44:32.515 Jeremy Reed, tämä on Aaron Stipler koulutuslautakunnasta. 258 00:44:33.641 --> 00:44:40.273 He ovat tässä koska diagnostiikkasi tuloksissa oli joitakin yllätyksiä. 259 00:44:41.524 --> 00:44:44.903 Istu alas. 260 00:44:47.905 --> 00:44:51.784 Neiti Caldwell sanoo, että olet ainutlaatuinen. 261 00:44:57.123 --> 00:45:04.338 Lukeminen ja isovanhempasi olivat ainoa yhteytesi maailmaan. 262 00:45:05.339 --> 00:45:08.342 Onko se totta? 263 00:45:09.385 --> 00:45:12.513 Entä radio tai TV? 264 00:45:13.472 --> 00:45:17.560 Katsoit kai joskus TV:tä? -Hän ei varmaan voinut. 265 00:45:18.602 --> 00:45:23.399 Eikö isovanhemmillasi ollut TV:tä? -En voinut koskaan katsoa sitä. 266 00:45:24.442 --> 00:45:26.110 Etkö saanut? 267 00:45:30.406 --> 00:45:32.825 Ei... 268 00:45:35.536 --> 00:45:39.331 En voinut koskaan katsoa TV:tä. 269 00:45:40.332 --> 00:45:44.878 Anteeksi, se oli minun syyni. Yritin saada heidät ymmärtämään. 270 00:45:45.838 --> 00:45:52.219 Tohtori ei ole sanonut, että kokeesi osoittaa sinun olevan nero. 271 00:45:53.262 --> 00:45:59.601 Älykkyysosamääräsi on niin korkea, että se ylittää taulukon. 272 00:46:04.690 --> 00:46:11.280 Sinä olet kehittynein äly ihmiskunnan historiassa. 273 00:46:12.739 --> 00:46:17.869 Ymmärrätkö mitä sanon? -Mitä luulet jos olen niin älykäs? 274 00:46:20.747 --> 00:46:23.917 Jeremy, he voivat auttaa sinua. 275 00:46:24.918 --> 00:46:29.089 Voivatko he lähettää minut kotiin? Voivatko he lähettää minut takaisin? 276 00:46:30.090 --> 00:46:32.384 Eivät voi, valitan. 277 00:46:33.426 --> 00:46:37.722 Tila odottaa testamentin vahvistusta. Tiedätkö mitä se tarkoittaa? 278 00:46:39.975 --> 00:46:44.229 Jokin pannaan odottamaan, - 279 00:46:45.188 --> 00:46:48.233 kunnes testamentti virallisesti vahvistetaan aidoksi. 280 00:46:49.275 --> 00:46:52.695 Tai testamentista odotetaan virallista kopiota. 281 00:46:53.738 --> 00:46:56.199 Aivan niin. 282 00:46:57.325 --> 00:47:01.788 Näyttää siltä että pankki omistaa suurimman osan. Olen pahoillani. 283 00:47:04.332 --> 00:47:07.961 Minun on kysyttävä joitakin kysymyksiä. 284 00:47:09.087 --> 00:47:14.217 Et ole täällä kyselemässä, vaan selvittämässä miten huijasin. 285 00:47:15.259 --> 00:47:20.848 Vain niin voit käsittää sen. Siihen sinun täytyy uskoa. 286 00:47:22.809 --> 00:47:30.107 Mutta minä en tarvitse uskoasi, enkä ole kiinnostunut kokeistasi. 287 00:47:31.150 --> 00:47:35.196 En ole kiinnostunut sinusta, tai mistään muusta täällä. 288 00:47:36.155 --> 00:47:39.408 Olen kiinnostunut kotiin menemisestä. 289 00:47:41.953 --> 00:47:47.291 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? -Sen sinä tiedät jo. 290 00:47:48.292 --> 00:47:51.045 En ole niin kuin muut ihmiset. 291 00:49:12.417 --> 00:49:15.462 Mitä helvettiä hän täällä tekee? 292 00:49:36.357 --> 00:49:42.363 Jessie sanoi ettet halunnut tulla. -Haluan olla vain kotona. 293 00:49:45.116 --> 00:49:49.203 Jessie yrittää niin kovasti auttaa sinua. 294 00:49:50.329 --> 00:49:54.667 Jos olet niin fiksu kuin sanotaan, tiedät että hän on paras ystäväsi. 295 00:50:01.090 --> 00:50:05.052 Myrsky on Poho Countyn yllä. 296 00:50:06.178 --> 00:50:08.389 Tuurilla saamme pisaran. 297 00:50:10.307 --> 00:50:15.062 Kun ukkosmyrsky tulee, tunnen sen sisälläni. 298 00:50:16.105 --> 00:50:21.485 Kun salama iskee, tunnen että se tahtoo tulla luokseni. 299 00:50:23.237 --> 00:50:27.199 Isoäitini sanoi että se on Jumala. 300 00:50:28.242 --> 00:50:30.452 Että valkoinen tuli on Jumala. 301 00:50:33.706 --> 00:50:36.625 Uskotko sinä Jumalaan, sheriffi? 302 00:50:43.257 --> 00:50:46.343 Jumala vei äitini. 303 00:50:50.556 --> 00:50:52.724 Anna! 304 00:51:01.608 --> 00:51:06.988 Vei äitisi? Sanoivatko isovanhempasi niin? 305 00:51:07.906 --> 00:51:09.950 Minä muistan sen. 306 00:52:47.755 --> 00:52:50.758 Hei, John. Mitch. 307 00:52:58.223 --> 00:53:01.268 Mitä helvettiä teet näin kaukana? 308 00:53:10.152 --> 00:53:12.654 Mitä te teette? 309 00:53:19.578 --> 00:53:23.290 Sinun pitäisi olla uimassa muiden hinttien kanssa. 310 00:53:24.666 --> 00:53:28.253 Pelkäätkö saavasi väriä valkoiseen perseeseesi? 311 00:53:29.838 --> 00:53:34.426 Lähde täältä. -Mitä sanot? 312 00:53:37.929 --> 00:53:43.226 Mitä sinä teet? -Voisin hoidella sinut nyt. 313 00:53:44.186 --> 00:53:46.187 Yksi kummajainen vähemmän. 314 00:53:47.689 --> 00:53:52.319 Se voi laueta! -Ime isäukkoasi vähän enemmän! 315 00:53:55.530 --> 00:53:59.868 Mitä sanot? Voitko näyttä meille yhden tempuistasi? 316 00:54:03.163 --> 00:54:05.874 Lopeta! 317 00:54:22.181 --> 00:54:24.475 Katsokaa! 318 00:54:28.813 --> 00:54:34.819 Hyvä metsästäjä ei metsästä tapon, vaan metsästyksen tähden. 319 00:54:35.903 --> 00:54:40.867 Tuo on täydellinen osuma. Täydellinen laukaus sydämeen. 320 00:54:41.868 --> 00:54:43.911 Näettekö? 321 00:54:44.954 --> 00:54:49.250 Nyt vain hermot kuolevat. Kärsimys on minimaalista. 322 00:54:52.795 --> 00:54:56.048 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 323 00:54:58.217 --> 00:55:03.848 Kuuntele... Et nähnyt mitään, kuuletko? 324 00:55:06.267 --> 00:55:09.395 Häivy täältä, poika. 325 00:55:14.942 --> 00:55:21.156 Anna olla, se ei ole vielä kuollut. -Mikä helvetti sinua vaivaa? 326 00:55:23.951 --> 00:55:27.204 No niin, viedään hänet pois. 327 00:55:30.624 --> 00:55:33.377 Mitä hän tekee? 328 00:55:36.505 --> 00:55:39.633 Anna olla! -Päästä irti. 329 00:55:45.305 --> 00:55:48.266 Lopeta! -Tehkää jotain! 330 00:55:52.771 --> 00:55:55.357 Pankaa hänet lopettamaan! 331 00:55:56.900 --> 00:56:00.320 Hän aiheuttaa sydänkohtauksen! 332 00:56:04.324 --> 00:56:07.285 Tehkää jotain! 333 00:56:08.745 --> 00:56:11.498 Päästä hänet. 334 00:56:12.499 --> 00:56:14.709 Tee se! -Pane pyssy alas. 335 00:57:08.387 --> 00:57:11.432 Menkäähän nyt. 336 00:57:17.355 --> 00:57:23.903 Kun palasin leiriin tunnin kuluttua apulaistani vietiin ambulanssilla. 337 00:57:30.034 --> 00:57:36.790 Pojat sanovat että annoit kohtauksen. -En. 338 00:57:37.750 --> 00:57:41.837 Mitä sitten tapahtui? Mikset kerro? 339 00:57:43.756 --> 00:57:50.637 Minä annoin hänen nähdä. Avasin hänet ja annoin hänen nähdä. 340 00:57:51.597 --> 00:57:55.476 Hän ei nähnyt mitä teki, joten minä autoin häntä. 341 00:57:59.897 --> 00:58:02.983 Sano asia niin kuin se on. 342 00:58:03.942 --> 00:58:09.156 Maxine soitti. -Tulen heti. Minun täytyy mennä. 343 00:58:13.577 --> 00:58:18.373 Ala harkita totuuden kertomista. 344 00:58:20.500 --> 00:58:23.211 Kiitos, Jessie. 345 00:58:24.129 --> 00:58:27.299 Ole kiltti, Jeremy... -Minä haluan mennä kotiin. 346 00:58:28.216 --> 00:58:31.261 Tajuatko sen? Haluan mennä kotiin. 347 00:58:32.178 --> 00:58:34.723 Mitä sitten tapahtuikaan, mitä sitten näitkään... 348 00:58:35.765 --> 00:58:39.602 Näin etten pidä siitä mitä te teette! 349 00:58:41.938 --> 00:58:45.650 Yksikään teistä. -Jeremy... 350 00:58:46.693 --> 00:58:51.072 Näyttelet olevasi ystäväni, niin kuin näyttelet kaiken. 351 00:58:52.407 --> 00:58:56.619 Ystävä ei pane lukkojen taakse! 352 00:58:57.579 --> 00:59:00.582 Ystävä ei vie kotoa! 353 00:59:01.791 --> 00:59:04.586 Ja sano että se on omaksi parhaaksesi! 354 00:59:09.966 --> 00:59:14.137 Kauanko luulet että annan teidän pitää minua täällä? 355 00:59:33.531 --> 00:59:38.619 Hän voi hyvin. Minä hermostuin, joten soitin lääkärille. 356 00:59:40.413 --> 00:59:45.626 Harley pääsi juuri sairaalaan. Soita ja tarkista miten hän voi. 357 00:59:49.421 --> 00:59:54.927 Se on kuin sydän revittäisiin ulos joka päivä. 358 00:59:55.970 --> 01:00:01.058 Siihen ei ole selitystä, miksi vaimosi on yhä elossa. 359 01:00:02.017 --> 01:00:06.188 Ota lyhyempi versio. -Hän ei halua sinun kärsivän. 360 01:00:07.314 --> 01:00:11.026 Siksi hän pystyy sietämään pahinta kipua elämässään. 361 01:00:18.325 --> 01:00:23.038 Olisi helpompaa, jos veisimme hänet sairaalaan. 362 01:00:23.997 --> 01:00:29.336 Hän tahtoo olla täällä, Duane. Hän sanoi niin kun vielä pystyi. 363 01:00:35.634 --> 01:00:39.846 Hän roikkuu mukana, en tiedä miksi. 364 01:00:40.889 --> 01:00:43.892 Etkä saakaan tietää. 365 01:00:44.976 --> 01:00:50.232 Hän ei pysty kommunikoimaan. Et pääse hänen päänsä sisään. 366 01:00:51.274 --> 01:00:56.238 Ja jos pääsisit, hän varmaan sanoisi haluavansa kuolla. 367 01:01:10.752 --> 01:01:13.546 Kop, kop. 368 01:01:14.547 --> 01:01:16.716 Voinko tulla sisään? 369 01:01:21.638 --> 01:01:25.058 Sinä teit minulle jotain. 370 01:01:27.185 --> 01:01:33.066 En tajunnut sitä ennen kuin ihmiset alkoivat huomautella. 371 01:01:34.275 --> 01:01:37.487 Sinä teit jotain, tai jotain tapahtui kun kosketin sinua. 372 01:01:38.488 --> 01:01:41.657 Minusta tuntuu kuin olisin taas 18-vuotias. 373 01:01:42.784 --> 01:01:47.830 Minulla on enemmän ideoita ja parasta seksiä 10 vuoteen. 374 01:01:50.625 --> 01:01:56.922 Uskotko minua? Totta kai uskot. Tiedät etten puhu paskaa. 375 01:01:58.090 --> 01:02:02.386 Kun sanon haluavani vain jutella, tarkoitan sitä. 376 01:02:05.431 --> 01:02:08.976 Oletko lukenut Einsteinistä? 377 01:02:11.520 --> 01:02:15.149 Sinä pitäisit hänestä. 378 01:02:16.066 --> 01:02:18.611 Hän uskoi elämään kuoleman jälkeen. 379 01:02:19.528 --> 01:02:24.116 Energia ei lakkaa olemasta, se vain muuttaa muotoaan. 380 01:02:25.159 --> 01:02:31.165 Ja hän sanoi että jos pystyisimme käyttämään koko aivoja, - 381 01:02:32.041 --> 01:02:36.962 olisimme puhdasta energiaa, emmekä tarvitsisi ruumiita. 382 01:02:38.046 --> 01:02:42.801 Mitä sanoisit mahdollisuudesta - 383 01:02:43.844 --> 01:02:50.309 että koska jotain tapahtui sinulle, jotain minkä ei pitänyt tapahtua, - 384 01:02:51.602 --> 01:02:58.150 olet lähempänä sitä energiatasoa kuin kukaan on koskaan ollut? 385 01:03:00.235 --> 01:03:02.988 Sanoisin entä sitten. 386 01:03:06.658 --> 01:03:09.703 "Entä sitten"? 387 01:03:10.787 --> 01:03:17.669 Elämäsi on ollut se talo ja kaksitoista eekkeriä maata. 388 01:03:18.628 --> 01:03:24.968 Olet elänyt kirjoissa, ja nyt alat huomata että se kärsimys on totta. 389 01:03:26.011 --> 01:03:31.141 Tragediat ovat todellisia. Etkö uskonut siihen? 390 01:03:32.225 --> 01:03:36.146 Luulitko että hirvenmetsästys on ihmisen pimeä puoli? 391 01:03:37.230 --> 01:03:41.276 Pahoittelen, mutta et ole edes alkanut nähdä mitä me teemme. 392 01:03:42.318 --> 01:03:47.782 Me vain kompastelemme ja yritämme olla tappamatta toisiamme. 393 01:03:48.908 --> 01:03:54.747 Minua loukkaa kun sanot "entä sitten", koska et ole vain erilainen. 394 01:03:55.790 --> 01:03:58.042 Luulen että sinulla on mieli, - 395 01:03:59.085 --> 01:04:04.215 jollaista emme tule kehittämään tuhanteen vuoteen. 396 01:04:05.258 --> 01:04:11.264 Olet ehkä tulevaisuuden ihminen. En minä halua satuttaa sinua. 397 01:04:12.265 --> 01:04:15.309 Haluan olla ystäväsi. 398 01:04:17.770 --> 01:04:20.690 Haluan puhua kanssasi. 399 01:04:25.194 --> 01:04:28.406 Onko sinulla koskaan ollut ystävää? 400 01:04:30.074 --> 01:04:33.828 En minä tarvitse ystävää. 401 01:04:34.870 --> 01:04:37.456 Niinkö? 402 01:04:38.499 --> 01:04:41.252 Luulin että olet nero... 403 01:04:45.714 --> 01:04:49.093 Tiedät että mitä sanon on totta. 404 01:04:55.641 --> 01:05:00.145 Etkö ole koskaan kätellyt ketään? 405 01:05:11.823 --> 01:05:17.120 Päivää. Nyt meidät on esitelty kunnolla. 406 01:05:24.336 --> 01:05:27.214 Haluatko nähdä tempun? 407 01:06:03.958 --> 01:06:09.756 He pelkäsivät koskea minuun vähän ajan päästä. Isoäiti ja isoisä. 408 01:06:10.840 --> 01:06:14.677 He pelkäsivät kovasti. -Koskea sinuun? 409 01:06:16.721 --> 01:06:20.683 Se ei ole oikein. Ei millään. 410 01:06:25.063 --> 01:06:27.732 Se ei ole oikein. 411 01:08:07.580 --> 01:08:11.292 Doug. -Oletko tehnyt kevätsiivouksen? 412 01:08:15.213 --> 01:08:18.174 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 413 01:08:19.134 --> 01:08:23.263 Sanovat että Harley Duncan hankkiutui eroon kaikista aseistaan. 414 01:08:24.264 --> 01:08:30.645 Hän jättäytyi ampumakilpailusta, jonka hän joka vuosi voittaa. 415 01:08:31.854 --> 01:08:36.651 Ei aio metsästää enää. Onko se rikos? 416 01:08:40.279 --> 01:08:45.076 Minulla on paljon tekemistä. -Aiotko lakata kantamasta asetta? 417 01:08:47.662 --> 01:08:51.457 Jos et voi ampua, on se riski. 418 01:08:58.089 --> 01:09:03.219 Sano asia niin kuin se on. Tiedän että menit metsälle poikien kanssa. 419 01:09:04.345 --> 01:09:09.684 Sitä sinun ei olisi pitänyt tehdä. -Tiedän. 420 01:09:13.521 --> 01:09:17.775 Nappasin kuusipeuran Little Lakella. 421 01:09:18.943 --> 01:09:23.906 Jos kerrot tämän jollekin, minä muutan pois kaupungista. 422 01:09:26.158 --> 01:09:29.203 Se kaveri... 423 01:09:30.829 --> 01:09:35.876 Hän pani kätensä peuran päälle kun se vielä tärisi. 424 01:09:36.794 --> 01:09:39.213 Sitten hän kosketti minua samaan aikaan. 425 01:09:40.339 --> 01:09:46.095 En tajunnut miksi ennen kuin sydämeni alkoi takoa - 426 01:09:47.179 --> 01:09:51.183 ja minä tärisin ja tunsin olevani loukkaantunut ja peloissani. 427 01:09:52.226 --> 01:09:54.436 Minä liu'uin pois pimeässä. 428 01:09:57.272 --> 01:10:03.070 En ole koskaan tuntenut pahempaa. Minä tunsin eläimen kuolevan. 429 01:10:05.322 --> 01:10:10.577 Kuin olisin itse ollut se. Doug, minä vannon. 430 01:10:11.912 --> 01:10:16.625 Nyt en voi tehdä sitä enää. 431 01:10:18.335 --> 01:10:23.632 En voi tähdätä ajattelematta sitä. Olen yrittänyt. 432 01:10:24.674 --> 01:10:26.927 Se otus ei ole normaali. 433 01:10:28.053 --> 01:10:34.643 Hän otti sen mitä peurassa oli ja pani sen minuun. 434 01:10:52.327 --> 01:10:55.038 Anteeksi. 435 01:10:56.289 --> 01:11:00.376 Jessie sanoi että voit tulla mukaani. 436 01:11:16.058 --> 01:11:19.228 En tiedä mitä sinä teet. 437 01:11:20.229 --> 01:11:24.025 En ole edes varma uskonko että pystyt siihen. 438 01:11:25.985 --> 01:11:30.656 Mutta jos pystyt, tarvitsen apuasi. 439 01:11:58.142 --> 01:12:03.397 Doug Barnum, älä tee tätä. Pojan ei pitäisi olla tässä talossa! 440 01:12:04.523 --> 01:12:08.735 Mene nukkumaan, Maxine. -Sinun ei pitäisi haluta häntä tänne. 441 01:12:09.695 --> 01:12:12.114 Hänen ei pitäisi olla täällä! -Mene nyt nukkumaan. 442 01:13:07.418 --> 01:13:10.463 Hän tietää että olet täällä. 443 01:13:18.346 --> 01:13:21.599 Puhu minulle. 444 01:13:22.475 --> 01:13:25.269 Kerro mitä voin tehdä sinulle. 445 01:13:26.813 --> 01:13:32.944 Hän ei voi lähteä. Ei ennen kuin tietää että selviät. 446 01:13:34.070 --> 01:13:37.115 Hän sanoo että te molemmat... 447 01:13:38.908 --> 01:13:41.452 Sinä ja Steven. 448 01:13:44.080 --> 01:13:46.707 Steven... 449 01:13:48.751 --> 01:13:52.171 Mitä helvettiä haluat minun tekevän? 450 01:13:53.255 --> 01:13:56.050 Mitä minun pitäisi tehdä? 451 01:13:57.009 --> 01:13:59.929 Halata häntä? 452 01:14:00.846 --> 01:14:05.101 Hän haluaa että muistat lumen kun Steven oli nuorempi. 453 01:14:07.144 --> 01:14:11.440 Satoi lunta ja te leikitte siinä. 454 01:14:14.068 --> 01:14:17.947 Lumisotaa. Ja hän kadotti... 455 01:14:18.948 --> 01:14:22.409 ...sormuksensa. Sinä kadotit vihkisormuksesi. 456 01:14:23.494 --> 01:14:27.456 Katsoit kättäsi ja se oli poissa. Me kaikki etsimme. 457 01:14:28.540 --> 01:14:33.796 Minä ja Steven kaivoimme lumessa koko iltapäivän. 458 01:14:34.713 --> 01:14:37.674 Hän tuli koulusta kotiin joka päivä - 459 01:14:38.759 --> 01:14:42.679 ja kaivoi lumipenkkoja uskoen löytävänsä sen. 460 01:14:43.805 --> 01:14:49.227 Te rakastitte häntä niin paljon. Etsitte molemmat sitä niin kovasti. 461 01:14:50.896 --> 01:14:54.691 Minä muistan sen. Muistan kyllä. 462 01:14:56.943 --> 01:15:01.281 Hopearasia... Hopearasia pöydällä. 463 01:15:07.329 --> 01:15:10.165 Ei! 464 01:15:17.964 --> 01:15:20.342 Ei... 465 01:15:27.223 --> 01:15:32.812 Hän löysi sen vanhan talon puutarhasta. 466 01:15:33.855 --> 01:15:35.857 Hän tiesi heti mikä se oli. 467 01:15:37.859 --> 01:15:41.821 Ja että on aika tulla kotiin. 468 01:15:43.448 --> 01:15:47.243 Hän sanoo uskovansa ihmeisiin nyt. 469 01:15:48.244 --> 01:15:51.914 Ja että sinunkin pitäisi. 470 01:15:57.420 --> 01:16:00.715 Hän uskoo että olen enkeli. 471 01:16:03.009 --> 01:16:06.762 Joka on tullut viemään hänet kotiin. 472 01:16:07.805 --> 01:16:11.017 Ja tuomaan sinut ja Stevenin yhteen. 473 01:16:14.186 --> 01:16:19.734 Muistuttamaan teitä siitä, että olette toistenne sydämissä. 474 01:16:20.609 --> 01:16:24.697 Kaikki, mistä emme toisissamme pidä... Sinä tiedät sen. 475 01:16:26.365 --> 01:16:31.162 Hän rakastaa sinua eniten koko maailmassa. 476 01:16:32.204 --> 01:16:35.749 Eikä hän lähde täältä, - 477 01:16:36.709 --> 01:16:40.212 tästä huoneesta tai tästä maailmasta, - 478 01:16:41.630 --> 01:16:45.634 ennen kuin sinä tiedät, että sinulla yhä on poika. 479 01:16:50.931 --> 01:16:54.685 Hän haluaisi tuntea sormuksen sormessaan. 480 01:17:22.587 --> 01:17:25.549 Voit kuulla häntä. 481 01:17:29.678 --> 01:17:32.847 Ei hätää... 482 01:17:33.848 --> 01:17:35.850 Ei hätää, enkeli. 483 01:17:43.233 --> 01:17:46.069 Hyvästi, Emma. 484 01:18:15.765 --> 01:18:21.312 Kiirehdi! Hän on ylhäällä äitisi kanssa! 485 01:18:27.818 --> 01:18:30.571 Isä... 486 01:20:17.552 --> 01:20:21.389 Käsketään niiden saman tien pysähtyä ja ottaa valokuva. 487 01:20:24.100 --> 01:20:28.688 Jeremy, onko kaikki hyvin? -He miettivät tapoinko hänet. 488 01:20:31.858 --> 01:20:35.445 Älä sano että näet heidän sisäänsä taas. 489 01:20:55.631 --> 01:21:02.305 Useimmilla on erillisyyden tunne. Että he ovat erillään kaikesta. 490 01:21:03.848 --> 01:21:06.100 Ja? 491 01:21:07.768 --> 01:21:13.399 Eivät he ole. He ovat osa kaikkia ja kaikkea. 492 01:21:14.567 --> 01:21:21.156 Kaikkea? Olenko minä osa tätä puuta? Olenko osa haukkuvaa Zackiä? 493 01:21:22.074 --> 01:21:27.413 Olenko osa italialaista kalastajaa merellä, josta en ole kuullutkaan? 494 01:21:28.289 --> 01:21:32.751 Olenko osa kuolemaantuomittua? -Sinä et usko minua. 495 01:21:33.669 --> 01:21:37.131 On vaikea uskoa kaikkea tuota. 496 01:21:38.215 --> 01:21:43.095 Koska sinulla on tämä piste, jonka ohi et näe. 497 01:21:44.012 --> 01:21:46.348 Isovanhemmillani oli se. 498 01:21:47.391 --> 01:21:51.395 He olivat oppineet olevansa erillään kaikesta. 499 01:21:52.312 --> 01:21:57.109 Sen he siis näkisivät, jos pystyisivät? Että ovat yhteydessä? 500 01:21:59.236 --> 01:22:03.365 Ja miten kauniita he todella ovat. 501 01:22:04.408 --> 01:22:08.787 Ja ettei tarvitse piiloutua tai valehdella. 502 01:22:09.746 --> 01:22:13.834 Silloin on mahdollista puhua jonkun kanssa ilman valheita. 503 01:22:14.835 --> 01:22:20.257 Ilman sarkasmia, petoksia, liioittelua. 504 01:22:21.466 --> 01:22:26.137 Ilman mitään mitä ihmiset käyttävät totuuden peittämiseen. 505 01:22:27.138 --> 01:22:29.557 En tunne ketään, joka tekee niin. 506 01:22:31.309 --> 01:22:33.895 Ojenna kätesi. 507 01:22:36.314 --> 01:22:39.109 Pane sormesi ylös. 508 01:23:05.134 --> 01:23:09.222 Onko se sinun sydämensykkeesi? -Ja sinun. 509 01:23:13.142 --> 01:23:16.062 Tämä tuntuu oudolta. 510 01:23:18.314 --> 01:23:23.152 Pelkäät että joku näkee meidän pitävän toisiamme kädestä. 511 01:23:24.236 --> 01:23:27.740 Sinua hermostuttaa puhua kanssani. 512 01:23:28.699 --> 01:23:32.203 Et ole mielestäsi tarpeeksi kaunis. 513 01:23:33.370 --> 01:23:36.040 Tunnet olevasi yksin, niin yksin. 514 01:23:38.751 --> 01:23:44.048 Joskus haluat vain murtautua ulos itsestäsi. 515 01:23:45.132 --> 01:23:49.428 Sinun isäsi... Satuttiko hän sinua kauan sitten? 516 01:23:54.141 --> 01:23:58.937 Olet niin surullinen. Hän teki sinusta niin surullisen. 517 01:23:59.813 --> 01:24:04.693 Hänestä sinä olit ruma. Hän sanoi ettet ole... 518 01:24:07.154 --> 01:24:12.618 Olen pahoillani. -Ajatteletko niin? 519 01:24:13.452 --> 01:24:17.581 Miten? -Ajatteletko että olen ruma? 520 01:24:22.044 --> 01:24:27.674 En tiedä mitä ajattelen kun katson sinua. 521 01:24:28.550 --> 01:24:33.847 Joskus ajattelen että sinulla on kauneimmat näkemäni kasvot. 522 01:24:54.659 --> 01:24:57.370 Mitä? 523 01:25:08.131 --> 01:25:11.301 Mitä ihmettä kuvittelette tekevänne? 524 01:25:18.933 --> 01:25:23.187 Viihdytkö tyttäreni kanssa? -Loistavasti. 525 01:25:24.230 --> 01:25:26.649 Se on hyvä koulu. 526 01:25:27.567 --> 01:25:30.903 Onko tämä sinusta hauskaa? 527 01:25:31.904 --> 01:25:34.574 Mikä vitsiniekka... 528 01:25:35.491 --> 01:25:39.120 Onko tämä sinusta hauskaa? -Lopeta! 529 01:25:40.162 --> 01:25:43.874 Vastaa kun kysytään. 530 01:25:44.792 --> 01:25:46.961 Ei hän tehnyt mitään. -Vastaa! 531 01:25:48.004 --> 01:25:51.048 Herra Kelloway! Päästä hänet. 532 01:25:51.924 --> 01:25:56.470 Päästä hänet, sanoin. Dick Kelloway, älä koske häneen! 533 01:25:57.513 --> 01:26:02.268 Poikanne eivät saa tavata tyttöjä. -Nyt, sanoin. 534 01:26:03.310 --> 01:26:05.771 Pidä tuo saasta kaukana tyttärestäni. 535 01:26:08.065 --> 01:26:13.904 Tiedät ettei mitään tapahtunut. -Onko tuo asiantuntijan mielipide? 536 01:26:15.572 --> 01:26:18.200 Pidä tuo hihnassa, - 537 01:26:19.284 --> 01:26:25.082 tai minä nostan syytteen ja katson että eläintarhanne suljetaan! 538 01:26:30.671 --> 01:26:33.841 Olen pahoillani... 539 01:26:39.596 --> 01:26:41.932 Powder... 540 01:29:16.835 --> 01:29:20.755 Mikset ota valokuvaa? 541 01:29:21.798 --> 01:29:23.216 Skye! 542 01:29:31.099 --> 01:29:35.312 Näyttääkö tämä nerolta? 543 01:29:36.271 --> 01:29:41.693 Tirkistelevältä homolta, ehkä. Katselit häntä oikein kunnolla. 544 01:29:44.362 --> 01:29:48.074 Haluatko nähdä miltä oikea mies näyttää? 545 01:29:55.707 --> 01:30:01.796 Jos luulet pärjääväsi minulle, siitä vaan. Sillä välin... 546 01:30:03.798 --> 01:30:06.092 ...minä pidän hatun. 547 01:30:07.093 --> 01:30:11.597 Jos luulet että sinussa on miestä, yritä ottaa se takaisin. 548 01:30:12.974 --> 01:30:18.187 "Jos luulet että sinussa on miestä, yritä ottaa se takaisin, kovanaama." 549 01:30:20.356 --> 01:30:23.401 Mitä sinä sanoit? 550 01:30:24.527 --> 01:30:29.198 "Hakkaan sinut paskaksi ennen kuin saat hatun takaisin." 551 01:30:30.199 --> 01:30:33.619 Niin hän sanoi kun oli humalassa. 552 01:30:34.620 --> 01:30:37.873 Sinä olit 12-vuotias ja hän otti isäsi hatun. 553 01:30:40.126 --> 01:30:44.213 Se oli ainoa asia, jonka isäsi jätti jälkeensä. 554 01:30:50.052 --> 01:30:55.057 Isäpuolesi, John. Niin hän sanoi sinulle. 555 01:30:56.600 --> 01:31:03.565 "Jos luulet että sinussa on miestä, yritä ottaa se takaisin, kovanaama." 556 01:31:04.525 --> 01:31:08.821 Sitten hän pieksi sinut kun yritit. 557 01:31:09.863 --> 01:31:11.532 Haista vittu! 558 01:31:13.117 --> 01:31:18.205 Mustelmasi olivat niin tummia, että häpesit riisua liikuntatunnilla. 559 01:31:19.331 --> 01:31:22.709 Pitäisi tappaa sinut tässä ja nyt. 560 01:31:23.877 --> 01:31:27.506 Saisin viiltää kurkkusi auki ja sylkäistä siihen! 561 01:31:32.094 --> 01:31:37.099 Johan on... Mörkö pelkää ukkosta. 562 01:31:38.475 --> 01:31:40.644 Tule! 563 01:31:48.193 --> 01:31:51.947 Mikä hätänä, kummajainen? -Lopeta, hän pelkää kuollakseen! 564 01:31:53.073 --> 01:31:57.369 Paskat! Hän sai katsella, joten niin saamme mekin. 565 01:32:03.124 --> 01:32:06.211 Tuota sanoisin valkoiseksi. 566 01:32:11.090 --> 01:32:13.343 Katsokaa... 567 01:32:15.428 --> 01:32:18.848 Olet paljas kuin vauva. 568 01:32:20.099 --> 01:32:24.354 Hän tarvitsee vähän väriä, eikö? 569 01:32:25.396 --> 01:32:27.190 Se on varmaa! 570 01:32:31.444 --> 01:32:34.030 Nostakaa hänet ylös. 571 01:32:35.073 --> 01:32:36.866 Tehkää se! 572 01:32:50.504 --> 01:32:54.383 Nyt sait vähän väriä. -Riittää jo, John. 573 01:33:00.473 --> 01:33:03.100 Et ole kummoinen taistelija. 574 01:33:12.067 --> 01:33:18.032 Luuletko tosiaan voivasi olla kuin me? Niinkö luulet, kummajainen? 575 01:33:22.661 --> 01:33:26.040 Mitä helvettiä...? 576 01:33:27.082 --> 01:33:29.084 Paska! 577 01:33:32.129 --> 01:33:34.757 Katsokaa... Mitä tämä oikein on? 578 01:34:39.487 --> 01:34:43.408 Sydän on pysähtynyt! 579 01:34:48.830 --> 01:34:53.793 Sinä paskiainen! -Ei, älä koske häneen! 580 01:34:54.836 --> 01:34:58.840 Menkää hakemaan apua! 581 01:35:00.007 --> 01:35:03.136 Vauhtia! 582 01:35:04.137 --> 01:35:06.806 Mitä helvettiä sinä luulet tekeväsi? 583 01:35:11.394 --> 01:35:15.690 Tämän täytyy olla vitsi... -Älä koske häneen! 584 01:35:24.156 --> 01:35:28.577 Lopeta! Hän on kuollut. 585 01:35:42.383 --> 01:35:45.844 Hakekaa apua, idiootit! Nyt! 586 01:35:50.015 --> 01:35:52.976 Sinun täytyy lähteä täältä. 587 01:35:55.270 --> 01:35:58.315 Päästä hänet, John! 588 01:35:59.274 --> 01:36:02.486 Kuuntele! 589 01:36:03.570 --> 01:36:06.740 Voin hommata sinut pois täältä, olen tehnyt niin aiemmin. 590 01:38:43.645 --> 01:38:45.981 Jeremy? 591 01:39:02.998 --> 01:39:06.626 Veivätkö he kaikki? 592 01:39:08.378 --> 01:39:13.550 Kuuntele. Voimme jäljittää kaiken. Hankimme takaisin jokaisen kirjan. 593 01:39:17.470 --> 01:39:20.682 Katso minua ja sano jotain. 594 01:39:28.648 --> 01:39:35.154 Kuuntele. Ensi hetkestä kun näin sinut täällä, - 595 01:39:36.155 --> 01:39:39.409 peloissasi pimeässä, minusta tuntui - 596 01:39:40.576 --> 01:39:44.872 että sinä muuttaisit kaiken minkä tunnen. 597 01:39:45.915 --> 01:39:51.671 Ehkä tämä ei ole oikea paikka jollekin niin kauniille kuin sinä. 598 01:39:52.755 --> 01:39:57.260 Mutta jos tulet mukaani, lupaan että löydämme sen paikan. 599 01:40:29.833 --> 01:40:32.169 Mennään. 600 01:41:04.910 --> 01:41:06.995 Donald. 601 01:41:14.711 --> 01:41:19.633 Anna hänen vain tulla alas. Emme halua mitään ongelmia. 602 01:41:20.800 --> 01:41:24.554 Mitä helvettiä sinä teet, Jess? -Sen mikä on oikein. 603 01:41:29.643 --> 01:41:35.815 Jos et ymmärrä sitä, niin käännä pääsi - 604 01:41:36.941 --> 01:41:39.027 ja katso pois. 605 01:41:40.153 --> 01:41:46.075 En tiedä miten. -Käännät vain pääsi. 606 01:41:47.076 --> 01:41:49.120 Noin. 607 01:42:01.299 --> 01:42:05.261 Hän ei voi olla ulkona tässä säässä. 608 01:42:07.972 --> 01:42:11.142 Minne aiotte viedä hänet? 609 01:42:25.906 --> 01:42:29.201 Meidän on puhuttava. Tule. 610 01:42:35.040 --> 01:42:38.085 Mene matkoihisi, Harley. 611 01:42:40.045 --> 01:42:44.341 Että mitä? -Sanoin että lähde helvettiin. 612 01:42:45.342 --> 01:42:49.471 En aio antaa sen tapahtua. Te rikotte lakia. 613 01:42:50.472 --> 01:42:53.350 Lucy, täällä Harley. -Käskin lähteä. 614 01:42:54.435 --> 01:42:56.520 Antaa tulla, Harley. 615 01:42:57.438 --> 01:43:01.358 Te olette järjiltänne, kaikki! 616 01:43:10.993 --> 01:43:14.496 Lucy, täällä Harley. 617 01:43:15.747 --> 01:43:20.961 Tarvitsen apua Reedin tilalla. Pari yksikköä olisi hyvä. 618 01:43:21.962 --> 01:43:24.423 Jeremy? Powder? Hei! 619 01:43:25.507 --> 01:43:29.010 Jos aiotte mennä, menkää nyt. Jeremy... 620 01:43:33.181 --> 01:43:36.852 Hän ei mennyt minnekään. 621 01:43:37.978 --> 01:43:40.939 Vaimosi. -Mitä? 622 01:43:41.857 --> 01:43:48.196 Tunsin hänen lähtevän. Ei pois, vaan ulos. 623 01:43:49.197 --> 01:43:51.032 Kaikkialle. 624 01:43:54.577 --> 01:44:01.000 "Inhottavan selvästi teknologiamme on ohittanut ihmisyytemme." 625 01:44:01.960 --> 01:44:04.170 Albert Einsteiniä. 626 01:44:05.171 --> 01:44:10.760 Kun katson sinua, ajattelen että jonain päivänä ihmisyytemme - 627 01:44:11.761 --> 01:44:14.806 tulee ohittamaan teknologiamme. 628 01:44:56.472 --> 01:44:58.682 Powder! 629 01:45:10.486 --> 01:45:13.280 Powder!47894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.