All language subtitles for Persona.Sahsiyet.S02E07.WEB TR-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,519 --> 00:00:19,640 Once upon a time, just to forget everything I was afraid. 2 00:00:20,519 --> 00:00:23,440 What I experienced, what I did, 3 00:00:24,440 --> 00:00:28,440 ...I will forget what kind of person I am I was devastated with fear. 4 00:00:29,440 --> 00:00:31,480 But now I remember it all. 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,840 What I experienced, what I did, 6 00:00:36,079 --> 00:00:39,439 ...what kind of person was I? I know it all now. 7 00:00:39,920 --> 00:00:41,719 The strange thing is… 8 00:00:42,280 --> 00:00:44,679 I'm even more afraid now. 9 00:02:29,080 --> 00:02:31,759 Oh, my body hurts everywhere. 10 00:02:36,280 --> 00:02:37,479 Good morning! 11 00:02:40,560 --> 00:02:46,039 Oh, Ertan, what happened to us? Last night We went to sleep so early and stayed up. 12 00:02:46,599 --> 00:02:48,400 Well, it's good, my dear. 13 00:02:48,960 --> 00:02:52,080 Me too, here and there I'm tired of running, 14 00:02:52,120 --> 00:02:54,039 ...we got some rest, bad? 15 00:02:54,280 --> 00:02:56,319 I'm a bit dizzy too. 16 00:02:56,639 --> 00:02:59,879 It's like this, you know? I took sleeping pills and lots of them... 17 00:03:02,800 --> 00:03:06,360 Now get up, wash your hands and face, I'll prepare breakfast. 18 00:03:06,479 --> 00:03:09,919 Okay, first my father's Let me take care of your medicine, then. 19 00:03:09,960 --> 00:03:11,400 No don't bother, You don't have a father at home. 20 00:03:12,000 --> 00:03:13,240 How come? 21 00:03:13,879 --> 00:03:16,520 Oh man, since yesterday, He was saying, "Let me go for a walk or something." 22 00:03:16,639 --> 00:03:18,400 Probably for a stroll has come out. 23 00:03:18,479 --> 00:03:21,120 Well, how probably Ertan? a human… 24 00:03:21,199 --> 00:03:24,120 ...won't he call and ask? God bless you! 25 00:03:24,280 --> 00:03:26,919 Oh, this is Hunchback my love, tiny place! 26 00:03:26,960 --> 00:03:28,800 A place your father knows, what will happen! 27 00:03:29,520 --> 00:03:34,520 Where is this phone of mine? Where is this phone of mine? Heh! 28 00:03:35,639 --> 00:03:38,000 - Oh my God, Ertan. -Okay okay. 29 00:03:38,240 --> 00:03:40,199 Look, there is no Deva either. 30 00:03:40,360 --> 00:03:42,000 Apparently he also belongs to Fatoş. gone. 31 00:03:42,039 --> 00:03:43,719 - Oh, let it go. - So this issue has also been resolved. 32 00:03:43,759 --> 00:03:47,520 So okay you can relax yourself, everything was settled. Is it ok? 33 00:03:47,520 --> 00:03:50,000 - Oh, where did I put it? - Something to wonder about, my dear! 34 00:03:51,000 --> 00:03:54,719 Well, let's take care of each other a little. We were left alone. 35 00:03:55,800 --> 00:03:57,319 At the end of forty years. 36 00:04:05,159 --> 00:04:06,039 Remedy! 37 00:04:07,879 --> 00:04:08,719 Remedy! 38 00:04:18,720 --> 00:04:19,639 Remedy! 39 00:04:25,319 --> 00:04:28,079 - Destiny! - Don't shout, don't shout, 40 00:04:29,439 --> 00:04:31,920 - ...I will take you to Destiny. - Where is Deva? 41 00:04:31,959 --> 00:04:34,360 - You didn't do anything to my grandchild, did you? - Good good… 42 00:04:34,720 --> 00:04:37,360 - You'll see for yourself now. - Well, okay, where is it, let's go. 43 00:04:37,399 --> 00:04:38,600 - Wait a minute, wait. - Stop what? 44 00:04:38,639 --> 00:04:41,040 - Let's see, are you full or empty? - Oh, I'm full, of course I'm full. 45 00:04:41,079 --> 00:04:44,040 I'm full, can't I be full? I'm so full, I'm tired. 46 00:04:44,480 --> 00:04:48,199 - Raise your arms up. - Yes, that's what you're saying, no, I'll get moody. 47 00:04:48,199 --> 00:04:50,120 - Oh, wait! - I get moody. 48 00:04:50,160 --> 00:04:50,920 - Lift, lift. - Your temper.... 49 00:04:54,439 --> 00:04:55,279 Oh! 50 00:04:56,279 --> 00:04:57,240 Oh! 51 00:04:59,079 --> 00:05:00,600 What more could there be! 52 00:05:01,480 --> 00:05:04,000 What do I do? You kidnapped my grandchild! 53 00:05:04,480 --> 00:05:08,560 Should I come with a broken-ass gun? I swear, if I found it, I would come with a tank. 54 00:05:09,000 --> 00:05:12,160 Oh, I always wanted one of these So that I could have one too. 55 00:05:12,319 --> 00:05:14,519 Wow, that was great, heh! 56 00:05:16,480 --> 00:05:17,920 My luck is today. 57 00:05:18,160 --> 00:05:21,000 - Is there anything else? - Nothing else, anything else. 58 00:05:22,040 --> 00:05:26,279 Oh, take it, take it, take it, take it, take it! Here, take this too... Take it! 59 00:05:27,160 --> 00:05:27,920 Another? 60 00:05:28,639 --> 00:05:29,720 Nothing. 61 00:05:30,279 --> 00:05:32,199 Here, come on, there's this too! 62 00:05:32,199 --> 00:05:36,199 Take it, take it, you carry it already, All of them are like dead donkeys, take them and carry them. 63 00:05:41,319 --> 00:05:43,319 Do you know this picture? Who did it? 64 00:05:44,240 --> 00:05:45,480 I don't know, how should I know? 65 00:05:48,480 --> 00:05:51,920 Damn, it would happen to me that... 66 00:05:53,040 --> 00:05:54,920 …I was going to cut off your ears! 67 00:05:55,720 --> 00:05:58,920 They destroyed my dear wall! Look at this! Like the devil! 68 00:06:00,720 --> 00:06:04,000 Is this really you, heh? Destiny says so. 69 00:06:06,480 --> 00:06:08,920 No, he will do evil things to you too. there is no way! 70 00:06:09,759 --> 00:06:11,279 Of course not, what did you think! 71 00:06:14,439 --> 00:06:15,360 Go, go, go. 72 00:06:27,639 --> 00:06:31,000 -Oh, I want to talk to you about something, Zuhal. - Huh! 73 00:06:39,959 --> 00:06:42,720 Opening! Don't open, don't open! 74 00:06:48,680 --> 00:06:49,720 Opening. 75 00:06:54,000 --> 00:06:55,680 Oh, maybe it's my father. 76 00:07:04,720 --> 00:07:05,959 Heh, he's here. 77 00:07:09,000 --> 00:07:10,040 Who is calling? 78 00:07:11,319 --> 00:07:13,720 There's Sajan, he's calling. 79 00:07:14,680 --> 00:07:16,240 I'm tired of this guy! 80 00:07:16,319 --> 00:07:19,560 He gave us a medicine, This guy took over our lives! 81 00:07:19,800 --> 00:07:21,879 Do you call morning and evening? Does something like this happen? 82 00:07:22,560 --> 00:07:24,480 Saturn! Opening. 83 00:07:25,240 --> 00:07:26,680 Opening. 84 00:07:46,439 --> 00:07:47,839 Zuhal, hang up that phone. 85 00:07:49,040 --> 00:07:49,800 Close 86 00:07:51,800 --> 00:07:53,000 Close 87 00:07:55,800 --> 00:07:57,040 What are you doing! 88 00:08:03,600 --> 00:08:05,680 What are you doing, are you crazy? why are you shouting? 89 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 Between you and this guy Is there anything? 90 00:08:07,480 --> 00:08:09,360 What are you saying? What to do there. 91 00:08:09,639 --> 00:08:12,560 Then why is he trying like a maniac? Is this guy with you? 92 00:08:13,000 --> 00:08:14,600 I told you this, Ertan. 93 00:08:14,639 --> 00:08:18,399 This man read my book, very impressed. 94 00:08:18,720 --> 00:08:22,519 "You saved my life," he says, this man to me. What more can you say? 95 00:08:22,759 --> 00:08:24,759 That's why it helps Here's to us. 96 00:08:25,000 --> 00:08:27,720 Your book is life etc. It doesn't save you, baby. 97 00:08:27,879 --> 00:08:30,160 That's nonsense "Come back to life" words, 98 00:08:30,199 --> 00:08:32,919 ...doesn't do shit in real life! Let him know. 99 00:08:33,200 --> 00:08:34,639 Don't fool yourself! 100 00:08:35,519 --> 00:08:38,320 You wrote something, so I wrote something I decorated, I decorated... 101 00:08:38,320 --> 00:08:40,960 ...I packaged it and sold it. That's it. 102 00:08:43,200 --> 00:08:45,799 You just do these You say this to upset me! 103 00:08:46,519 --> 00:08:49,000 No, I am telling the truth! 104 00:08:49,919 --> 00:08:52,919 Especially with this guy If you cheated on me… 105 00:08:55,039 --> 00:08:56,759 With this guy too? 106 00:09:17,879 --> 00:09:19,840 I remember, I remember everything I remember. 107 00:09:20,000 --> 00:09:22,159 Who did I kill? Why did I kill... 108 00:09:22,320 --> 00:09:24,240 ...when did I kill, I remember them all. 109 00:09:24,399 --> 00:09:26,799 Leave Deva, Do whatever you want to do to me. 110 00:09:28,559 --> 00:09:31,279 So now you do everything you remember 111 00:09:32,519 --> 00:09:33,559 Tell me! 112 00:09:34,600 --> 00:09:36,879 Why did you kill my brother? 113 00:09:38,960 --> 00:09:43,399 One evening, we were with a lady friend, Well, we were at... 114 00:09:44,399 --> 00:09:46,000 - Shut up! Go ahead. - Who are they, Agah? 115 00:09:46,039 --> 00:09:47,840 -What are you doing, isn't it shameful? - Get out, uncle. 116 00:09:47,879 --> 00:09:49,159 - Come on uncle, come out. - Agah 117 00:09:49,159 --> 00:09:51,200 - Come on uncle, come on uncle. Come on! - What the hell is going on? 118 00:09:51,240 --> 00:09:54,440 Aaa!.. I'm a bitch clown.. 119 00:10:05,519 --> 00:10:06,759 You now... 120 00:10:07,559 --> 00:10:09,960 ...my brother Is that why you killed? 121 00:10:11,399 --> 00:10:13,720 Because they were rude to you. 122 00:10:16,720 --> 00:10:19,240 Well our boy, Did he pull a gun on you? 123 00:10:20,000 --> 00:10:22,039 - No! - Heh! 124 00:10:23,519 --> 00:10:25,600 So there is no self-defense. 125 00:10:26,559 --> 00:10:30,279 Just next to a lady Because they pushed you away. 126 00:10:30,799 --> 00:10:33,399 You couldn't resist! Damn this to me You said can it be done? 127 00:10:33,399 --> 00:10:35,320 ...you pulled the gun and shot them all. 128 00:10:41,039 --> 00:10:43,200 Oh, won't you give up Ertan? 129 00:10:43,240 --> 00:10:46,200 Aren't you tired? How many years passed? When will this end? 130 00:10:46,240 --> 00:10:48,320 Ok. I cheated. 131 00:10:48,360 --> 00:10:51,519 When I came here I met a man, and after that.. 132 00:10:51,519 --> 00:10:53,559 Don't tell, I don't want to tell, don't tell! 133 00:10:53,799 --> 00:10:56,879 OK, so why then? constantly, without stopping... 134 00:10:56,919 --> 00:10:58,720 ...are you implying this to me? 135 00:10:58,840 --> 00:11:02,960 Ertan, if you couldn't forget, why didn't you leave me? 136 00:11:03,600 --> 00:11:07,639 I know why. You want me to be indebted to you. 137 00:11:08,000 --> 00:11:11,600 Look at me while drinking! Hop! A debt immediately. 138 00:11:11,600 --> 00:11:14,360 Then I came here I made a mistake okay. 139 00:11:14,399 --> 00:11:18,639 You did great, thank you. Oh, there's a debt there too. 140 00:11:18,720 --> 00:11:21,519 you me You have never forgiven, Ertan. 141 00:11:21,600 --> 00:11:24,320 You always calculated debt, debt. 142 00:11:26,399 --> 00:11:29,759 Look, I swear to you, You are engaging in loan sharking, Ertan. 143 00:11:30,000 --> 00:11:33,399 What you did this It's called emotional usury! 144 00:11:48,480 --> 00:11:49,240 Beautiful. 145 00:11:50,720 --> 00:11:52,600 You came up with a very nice saying, 146 00:11:53,360 --> 00:11:55,320 ...and this You can write about it in your other book! 147 00:11:55,399 --> 00:11:57,399 No, it's just like that. 148 00:11:57,639 --> 00:12:00,759 Whatever you gave Now you're getting it back with interest! 149 00:12:04,039 --> 00:12:07,519 - Do you know what I was going to tell you just now? - Oh, what were you going to say, Ertan? 150 00:12:09,159 --> 00:12:11,559 Let's take your father to Australia, I was going to say. 151 00:12:11,840 --> 00:12:14,399 Let him live with us, let him stay with us, 152 00:12:15,039 --> 00:12:16,799 ...I was going to say let's be together. 153 00:12:17,200 --> 00:12:18,480 Allah! Allah! 154 00:12:19,360 --> 00:12:21,159 You didn't want it at all? 155 00:12:21,440 --> 00:12:26,080 You know, even if you die, you will be with Agah Beyoğlu You wouldn't live in the same house, you Ertan! 156 00:12:27,000 --> 00:12:29,360 Yes, I still think I still say so. 157 00:12:29,360 --> 00:12:31,679 - Huh! - But just for you, 158 00:12:32,600 --> 00:12:35,440 ...just to be like that for you So I thought. 159 00:12:35,840 --> 00:12:40,360 Oh! So another debt You were going to write to me, right, Ertan? 160 00:12:41,360 --> 00:12:43,799 Heh! Another debt You were going to write to me. 161 00:12:44,759 --> 00:12:46,200 You actually owe me. 162 00:12:46,840 --> 00:12:49,080 You owe me money why should i tell you? 163 00:12:49,519 --> 00:12:53,559 Because you have entered so far You messed up everything very well. 164 00:12:54,240 --> 00:12:55,679 Then you see, aah! 165 00:12:56,000 --> 00:12:58,399 Zuhal makes money like this is doing something, 166 00:12:59,120 --> 00:13:00,879 ...that's why you didn't leave me. 167 00:13:02,440 --> 00:13:04,639 you with me You stayed for the money, Ertan! 168 00:13:05,480 --> 00:13:06,600 You stayed for the money! 169 00:13:13,480 --> 00:13:15,120 Are others like that too? 170 00:13:16,360 --> 00:13:17,000 Who? 171 00:13:17,320 --> 00:13:22,120 Did they also misbehave with you? Is that why you shot all those men? 172 00:13:27,600 --> 00:13:29,360 There is a district called Kambura. 173 00:13:31,440 --> 00:13:32,759 Years ago, 174 00:13:34,240 --> 00:13:37,120 ...fifty men there, (breath) 175 00:13:37,519 --> 00:13:39,559 …raped a little girl. 176 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 And none of them were prosecuted. 177 00:13:45,080 --> 00:13:46,799 So I went after these. 178 00:13:48,679 --> 00:13:50,240 I killed what I caught. 179 00:13:51,320 --> 00:13:52,759 Wow Wow wow. 180 00:13:55,240 --> 00:13:57,200 So you have dispensed justice. 181 00:13:58,720 --> 00:14:01,279 (Nida) I did what was necessary. 182 00:14:04,240 --> 00:14:05,120 Jacob! 183 00:14:05,600 --> 00:14:09,080 We this guy We knew that the maniac was the first one, 184 00:14:09,639 --> 00:14:11,200 Turns out he was a hero! 185 00:14:13,360 --> 00:14:15,759 Agah Effendi, are you a hero? 186 00:14:15,840 --> 00:14:18,080 - No I'm not! - What are you then? 187 00:14:19,799 --> 00:14:20,519 I don't know! 188 00:14:25,440 --> 00:14:26,759 Agah sir look! 189 00:14:28,679 --> 00:14:33,679 Either you use this weapon or this weapon will use you. 190 00:14:35,120 --> 00:14:37,879 You have become a prisoner of this weapon! 191 00:14:39,159 --> 00:14:41,519 killing people, You thought it was a game! 192 00:14:43,519 --> 00:14:47,840 My brother is in it, While struggling on the ground, 193 00:14:47,879 --> 00:14:51,360 ...you burst out laughing. You laugh. 194 00:14:53,320 --> 00:14:57,039 There is this place. This place does not forget! 195 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 What the fuck are you doing? he knows very well. 196 00:15:01,320 --> 00:15:02,720 I'm sorry, Destiny. 197 00:15:12,440 --> 00:15:14,159 Don't apologize to me. 198 00:15:16,399 --> 00:15:18,080 Apologize to Deva. 199 00:15:36,240 --> 00:15:37,759 (breath) 200 00:15:41,480 --> 00:15:42,279 Saturn! 201 00:15:45,759 --> 00:15:46,720 I am going. 202 00:15:49,559 --> 00:15:50,480 To where? 203 00:15:53,559 --> 00:15:54,759 I think it's over now. 204 00:15:56,279 --> 00:15:58,960 More each other Let's not harm or upset. 205 00:15:59,919 --> 00:16:01,200 I want to leave. 206 00:16:01,679 --> 00:16:05,679 Hah, here we go again! Which one is this? 207 00:16:06,120 --> 00:16:08,519 No, I'm very serious this time. 208 00:16:09,240 --> 00:16:13,159 Ah, you were very serious then too. You told me you want to leave, 209 00:16:13,440 --> 00:16:16,759 ...then we got up and came here We were devastated with Deva. 210 00:16:17,120 --> 00:16:19,000 Just wait, you too! 211 00:16:23,960 --> 00:16:24,799 Ertan! 212 00:16:25,720 --> 00:16:27,720 This time, I want to leave. 213 00:16:28,799 --> 00:16:31,039 Is it ok? This time, I want to leave; Because... 214 00:16:31,080 --> 00:16:34,759 ...you say this many times Because you just can't do it... 215 00:16:35,080 --> 00:16:36,840 This time I'll handle this! 216 00:16:37,159 --> 00:16:39,679 So let's see, I say, everyone on their way! 217 00:16:40,720 --> 00:16:41,759 Well, all right! 218 00:16:43,000 --> 00:16:45,080 Then you talk With Deva. 219 00:16:45,320 --> 00:16:47,960 Why am I talking? You talk to Deva. 220 00:16:48,559 --> 00:16:49,600 Call your son, 221 00:16:49,759 --> 00:16:53,320 ...say son, like this, we are like this, Say we are leaving with your mother. 222 00:16:54,399 --> 00:16:58,240 But why we broke up Be sure to tell me. He asks because he is a child. 223 00:16:58,320 --> 00:17:00,000 You know, everything You were handling it. 224 00:17:01,440 --> 00:17:02,919 You will talk to Deva. 225 00:17:03,639 --> 00:17:05,559 you will talk With Deva, Ertan. 226 00:17:06,480 --> 00:17:09,160 you all your life Because you run away from everything. 227 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 This time with Deva you will talk. 228 00:17:13,039 --> 00:17:14,759 Call the child and tell him. 229 00:17:15,319 --> 00:17:16,319 And so on... 230 00:17:16,480 --> 00:17:18,920 ...his own trouble You're in over your head, my child. 231 00:17:19,160 --> 00:17:21,720 He and Fatoş are on new terms. trying to fix it. 232 00:17:22,400 --> 00:17:23,759 And he will feel sorry for us! 233 00:17:25,160 --> 00:17:26,119 Ertan! 234 00:17:27,559 --> 00:17:30,160 without talking to Deva you are not going any where. 235 00:17:36,400 --> 00:17:40,400 (breath-exclamation) 236 00:17:40,759 --> 00:17:44,559 Remedy! Cure my son! Deva, let go, I'll take you out. 237 00:17:44,559 --> 00:17:46,599 Destiny! Destiny, let the child go. 238 00:17:46,799 --> 00:17:48,559 - Let the child go, you... - Shh...Wait! 239 00:17:48,599 --> 00:17:50,920 ...you with me later do whatever you want. Leave! 240 00:17:52,799 --> 00:17:54,240 - Master Agah! - What? 241 00:17:54,279 --> 00:17:56,079 That job is not that easy. 242 00:17:56,799 --> 00:18:02,640 Since you are healed, you remember everything. It will be worse. 243 00:18:02,960 --> 00:18:06,599 - Well, Hikmet told you! - What? What did he say? 244 00:18:06,759 --> 00:18:08,279 Well, he told you. 245 00:18:08,799 --> 00:18:12,079 Destiny you, Just because it won't take you out of mourning. 246 00:18:12,240 --> 00:18:14,359 Oh, Destiny, don't do it, Destiny. 247 00:18:15,720 --> 00:18:19,400 Do you understand now? What kind of a trap are you in? 248 00:18:19,680 --> 00:18:22,400 But this upset us at Hikmet. 249 00:18:23,119 --> 00:18:25,359 He said he would handle it, but he couldn't. 250 00:18:27,559 --> 00:18:29,119 Turns out he cheated us. 251 00:18:30,680 --> 00:18:32,799 Of course, when I learned this... 252 00:18:34,119 --> 00:18:37,000 ...the pain of this stake I asked who should I get it from? 253 00:18:38,799 --> 00:18:39,480 From you! 254 00:18:39,680 --> 00:18:41,720 Don't do it as fate, let me love your eyes don't do it okay. 255 00:18:41,759 --> 00:18:44,640 I'm sorry, I made a mistake. I am sorry. 256 00:18:44,680 --> 00:18:47,000 - Oh, shut up. - I'm sorry, let the child go. 257 00:18:47,039 --> 00:18:50,200 Your problem is with me. then me Would you kill him, what would he do? 258 00:18:50,200 --> 00:18:52,359 ... do whatever you want, Just leave the child. 259 00:18:52,799 --> 00:18:53,759 Remedy! 260 00:18:55,240 --> 00:18:56,279 My son! 261 00:18:56,880 --> 00:18:59,839 Now I will ask you a question, Let's see if you can figure it out? 262 00:18:59,880 --> 00:19:01,640 Destiny, Destiny, let the child go. 263 00:19:02,079 --> 00:19:05,039 - How do you get a snake out of its hole? - Stop, stop, Destiny. 264 00:19:05,400 --> 00:19:07,440 Don't do it, fate! Destiny! 265 00:19:07,960 --> 00:19:08,880 Don't make it fate, 266 00:19:08,880 --> 00:19:11,000 - ...let me love your eyes, don't do it, don't do it. - You'll say it sweetly, right? Huh? 267 00:19:11,240 --> 00:19:13,599 - Hey! But wrong. - Let the child go. 268 00:19:14,839 --> 00:19:16,839 Do you know what the truth is? 269 00:19:18,920 --> 00:19:23,160 To pull a snake out of its hole, 270 00:19:23,400 --> 00:19:29,839 - ...you will kill your wife first. - Huh! Huh! 271 00:19:30,839 --> 00:19:32,079 Here you are too 272 00:19:32,319 --> 00:19:35,279 - ...you came out of your hole and came here. - Don't do it, Destiny! Destiny! 273 00:19:35,319 --> 00:19:35,920 Don't do it, fate! 274 00:19:35,960 --> 00:19:38,880 - Don't let me care for your eyes, let the child go. - Wait man, stop! 275 00:19:38,920 --> 00:19:39,400 Let the child go. 276 00:19:39,440 --> 00:19:42,079 Your brother Hikmet could not handle this. 277 00:19:42,559 --> 00:19:43,720 Don't act like fate! 278 00:19:44,079 --> 00:19:46,000 But I do this 279 00:19:46,279 --> 00:19:51,720 - ...I stabbed his wife in the throat. - Huh! Huh! 280 00:19:56,160 --> 00:19:57,680 (breath-exclamation) 281 00:20:09,640 --> 00:20:10,680 Ahh! 282 00:20:31,200 --> 00:20:32,160 Ahhh! 283 00:21:01,640 --> 00:21:03,839 Remedy! Remedy! 284 00:21:05,440 --> 00:21:10,039 Remedy! Remedy! My son. Deva, my son. Remedy. 285 00:21:10,079 --> 00:21:13,680 Remedy! Remedy! Deva open your eyes. 286 00:21:13,720 --> 00:21:18,319 Open your eyes, forgive, forgive, forgive me, forgive me, forgive me. 287 00:21:18,319 --> 00:21:20,000 Remedy! Remedy! 288 00:21:20,279 --> 00:21:22,640 Wake up my son, wake up my child, wake up grandpa, 289 00:21:22,680 --> 00:21:25,400 ...wake up my dear, wake up my son, wake up. 290 00:21:25,440 --> 00:21:31,319 Remedy! Remedy! Help! Help! 291 00:21:31,599 --> 00:21:34,960 Remedy! Remedy! Remedy! 292 00:21:35,720 --> 00:21:37,039 My son! 293 00:21:37,680 --> 00:21:42,839 Is there anyone? Remedy! 294 00:21:50,960 --> 00:21:54,160 Mr. Agah! Here, sign this. 295 00:22:09,079 --> 00:22:10,640 It's called Dog Killer. 296 00:22:11,759 --> 00:22:12,920 Farm... 297 00:22:15,119 --> 00:22:16,200 Donkeys... 298 00:22:17,519 --> 00:22:18,400 Jacob... 299 00:22:21,680 --> 00:22:22,799 Interesting… 300 00:22:23,960 --> 00:22:24,880 Destiny? 301 00:22:26,359 --> 00:22:28,640 The famous Destiny is also involved, huh? 302 00:22:29,079 --> 00:22:29,839 Allah! Allah! 303 00:22:32,200 --> 00:22:33,559 Do you remember me? 304 00:22:34,680 --> 00:22:37,960 Do you have Alzheimer's? I said, this one has forgotten me. 305 00:22:38,720 --> 00:22:39,599 I did not forget. 306 00:22:40,480 --> 00:22:41,799 You didn't forget but… 307 00:22:41,960 --> 00:22:44,319 You had dreams again Mr. Agah. 308 00:22:45,880 --> 00:22:48,039 The man you call destiny He's already dead. 309 00:22:49,240 --> 00:22:52,680 Neither dying nor dying, he is simply alive. 310 00:22:53,000 --> 00:22:55,640 It devastated us all, He did everything. 311 00:22:56,599 --> 00:22:58,119 You got it mixed up, Mr. Agah! 312 00:23:00,000 --> 00:23:03,960 Your grandson and his wife The Dog Killer shot him. 313 00:23:04,440 --> 00:23:06,039 You forgot to mention that. 314 00:23:06,920 --> 00:23:09,119 Yakup shot Deva. 315 00:23:09,519 --> 00:23:12,599 Destiny also killed Fatoş! He confessed it himself! 316 00:23:14,519 --> 00:23:16,079 This guy is taking revenge. 317 00:23:16,880 --> 00:23:18,960 I told you that much Because I killed a man 318 00:23:19,000 --> 00:23:20,400 ...you didn't believe me, 319 00:23:21,440 --> 00:23:23,319 ... I killed his brother, 320 00:23:24,480 --> 00:23:27,240 - ...that's why he's after my family. - Wait a minute, wait a minute… 321 00:23:28,240 --> 00:23:31,759 Are you the one who killed the dog? Are you telling me that? 322 00:23:33,160 --> 00:23:35,480 No then, We'll let you in right away. 323 00:23:35,759 --> 00:23:38,079 Go in and go to jail. You will die inside. 324 00:23:39,519 --> 00:23:41,880 But you say Destiny is alive, 325 00:23:42,319 --> 00:23:44,839 And on top of that He wants to take revenge on you. 326 00:23:46,720 --> 00:23:49,839 Well, to your daughter and son-in-law, 327 00:23:50,200 --> 00:23:53,319 ...what happens next? I don't know about that. 328 00:23:56,039 --> 00:23:57,759 You are also one of them. 329 00:23:58,960 --> 00:24:01,160 You also work with Kader! 330 00:24:01,799 --> 00:24:05,319 Look! It's all because of Alzheimer's. 331 00:24:06,039 --> 00:24:09,519 I told you. Destiny is dead and gone. 332 00:24:11,640 --> 00:24:13,240 Just tell me this. 333 00:24:14,519 --> 00:24:16,000 Are you the Dog Killer? 334 00:24:17,720 --> 00:24:22,400 Think carefully Mr. Agah, think carefully, Answer like that. 335 00:24:26,839 --> 00:24:29,720 I can't believe it! I cant believe. 336 00:24:30,279 --> 00:24:34,319 What does this want from us, no What did we do to this! 337 00:24:36,759 --> 00:24:39,480 My dear Zuhal! Come sit down my dear. Sit down for a while. 338 00:24:39,519 --> 00:24:41,599 Oh, Ertan, look, This Dog Killer... 339 00:24:41,759 --> 00:24:45,200 The vile creature called ... What did he want from my son? 340 00:24:45,240 --> 00:24:47,359 First, first he pulled a gun on me, 341 00:24:47,359 --> 00:24:49,599 ...father was not enough, Now he wants to kill my son. 342 00:24:49,640 --> 00:24:52,240 No, what did we do? To this woman called Nevra, 343 00:24:52,279 --> 00:24:54,279 ...what does he want from us? What's wrong with us? 344 00:24:54,599 --> 00:24:56,880 She shot at me too, I wish he had shot me 345 00:24:56,880 --> 00:24:59,000 - I wish he had shot me. - Dad, I'm so sorry. 346 00:24:59,039 --> 00:25:01,039 ...sorry, I fell into Deva's trouble, 347 00:25:01,079 --> 00:25:03,720 ...I forgot you, Who knows how scared you were! 348 00:25:03,759 --> 00:25:05,359 I was scared, I was scared yes. 349 00:25:05,599 --> 00:25:06,839 (breath) 350 00:25:08,359 --> 00:25:10,440 Now what I don't understand There's something, dad. 351 00:25:10,480 --> 00:25:12,400 So with Deva Fatoş wouldn't he meet? 352 00:25:12,440 --> 00:25:14,079 - Yes! - Let me call him! 353 00:25:14,119 --> 00:25:15,680 Da, this girl's phone always closed. 354 00:25:15,720 --> 00:25:18,359 Oh, it's like the ground split open, This girl got into it. 355 00:25:18,400 --> 00:25:20,319 It was so. Unfortunately, that's what happened. 356 00:25:21,759 --> 00:25:23,519 You were telling something, dad. tell me. 357 00:25:23,559 --> 00:25:25,079 - What? - You were telling something. 358 00:25:25,160 --> 00:25:26,599 Well, now... 359 00:25:26,920 --> 00:25:27,799 Remedy! 360 00:25:28,119 --> 00:25:29,440 It woke me up in the morning. 361 00:25:29,480 --> 00:25:31,480 - Dad! - He said take me to Istanbul, heh? 362 00:25:31,680 --> 00:25:33,920 - Didn't you say that he left the evening? - No. 363 00:25:34,400 --> 00:25:36,680 Oh my God! Allah! I remember like, 364 00:25:36,720 --> 00:25:39,079 ...as if we were sleeping, you came... 365 00:25:39,359 --> 00:25:42,319 ...you woke me up like this, you asked me Where is the cure? 366 00:25:42,319 --> 00:25:43,680 - True, true, true. - Did I dream? 367 00:25:43,720 --> 00:25:45,640 No no. You, you remember correctly. 368 00:25:45,720 --> 00:25:48,400 Me too, I thought so too, I thought it was in Istanbul too. 369 00:25:48,400 --> 00:25:50,400 Turns out he didn't leave. child out for a walk. 370 00:25:50,839 --> 00:25:52,160 Morning came. 371 00:25:52,359 --> 00:25:56,480 He took me, anyway I took this, We're on our way, I'm stuck. 372 00:25:56,880 --> 00:25:59,599 I said it's over there, somewhere off to the side Let me do it, I stopped. 373 00:26:00,160 --> 00:26:02,519 Turns out he's ordinary Deva also got out of the car. 374 00:26:02,880 --> 00:26:07,279 I saw this Dog Killer, He's coming towards us, shooting. 375 00:26:07,880 --> 00:26:09,240 He shot the child. 376 00:26:09,279 --> 00:26:12,720 How so, father, I mean, he left you? Did it go away like that, did it go away like that? 377 00:26:12,759 --> 00:26:15,680 Heh, there was a car, He jumped into the car and left. 378 00:26:15,799 --> 00:26:20,160 Oh, I can't understand this, dad. this woman, that is, nobody, that is, 379 00:26:20,319 --> 00:26:23,119 ...how did he find you on the intercity road, How did he manage this? 380 00:26:23,160 --> 00:26:25,880 - Weren't you with him? - He, he, he, the police, the police told me about that. 381 00:26:25,920 --> 00:26:27,599 Here, the police at the hospital told me. 382 00:26:27,640 --> 00:26:30,519 He said to you, He said they put a tracking device. 383 00:26:30,799 --> 00:26:31,920 I said, what is that? 384 00:26:32,119 --> 00:26:34,640 He said, look, he came up with something like this, As if he put it with his hand, 385 00:26:34,680 --> 00:26:35,960 ...such a black box. 386 00:26:36,079 --> 00:26:37,319 I said, what is this? 387 00:26:37,319 --> 00:26:39,519 From the military or what? What military said? 388 00:26:39,559 --> 00:26:42,200 ...at the electricians market They sell it for three cents. 389 00:26:42,759 --> 00:26:43,920 Something like that. 390 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 So where is this tool? 391 00:26:45,160 --> 00:26:47,759 - Where should I look, where is the tool? - Heh, heh? They took it, they took the tool. 392 00:26:47,799 --> 00:26:49,160 - Who took? - The police took it. 393 00:26:49,200 --> 00:26:52,599 Well, I guess fingerprints will be checked. It'll burn something, I don't know. 394 00:26:54,880 --> 00:26:55,480 Ah! 395 00:26:57,359 --> 00:26:58,160 Is there any progress? 396 00:26:58,400 --> 00:26:59,880 Calm, calm, please. 397 00:27:00,000 --> 00:27:01,920 - We did everything we could. - Yes. 398 00:27:02,000 --> 00:27:03,440 He lost a lot of blood. 399 00:27:03,480 --> 00:27:05,599 All values ​​for now in stable condition. 400 00:27:05,640 --> 00:27:06,559 Oh, thank God! 401 00:27:06,720 --> 00:27:08,559 - But unfortunately he is in a coma. - Huh! 402 00:27:08,599 --> 00:27:12,440 Of course, how long will this situation last? It is impossible to say that. 403 00:27:12,759 --> 00:27:15,880 But don't worry, with all our means, 404 00:27:15,960 --> 00:27:17,559 ...the best we can We will do everything. 405 00:27:38,079 --> 00:27:40,440 - Ah! My aunt came. - What? 406 00:27:40,960 --> 00:27:42,640 How did he know? 407 00:27:45,599 --> 00:27:48,720 Apparently this Dog Killer, My girl is after us. 408 00:27:50,119 --> 00:27:53,960 We can't go home anymore. He knows the exact address. 409 00:27:54,880 --> 00:27:57,079 We will stay at your aunt's. This is the best. 410 00:27:57,880 --> 00:28:00,440 But you always Do you fight, dad? 411 00:28:03,319 --> 00:28:06,240 You leave me now How is the remedy? 412 00:28:06,599 --> 00:28:07,559 (cry) 413 00:28:08,759 --> 00:28:09,680 Remedy! 414 00:28:11,799 --> 00:28:13,920 He's just sleeping my beautiful son. 415 00:28:14,400 --> 00:28:16,160 You know, they say he's in a coma, but... 416 00:28:16,680 --> 00:28:18,559 It looks like he's sleeping to me. 417 00:28:18,960 --> 00:28:21,880 Oh, my baby. Oh my dear. 418 00:28:22,880 --> 00:28:25,599 It'll be okay, Deva. It will be good… 419 00:28:26,039 --> 00:28:28,759 - Hopefully! Hopefully! - Hopefully! 420 00:28:29,559 --> 00:28:31,359 I'm so angry with you! 421 00:28:31,799 --> 00:28:34,480 - Why? - Why didn't you call me earlier? 422 00:28:34,759 --> 00:28:38,440 Why did I come to my senses? You're not saying you're healed, right? 423 00:28:39,079 --> 00:28:40,400 Come on, these are kids! 424 00:28:40,480 --> 00:28:43,279 - At least call! - Well, I called, there you go. 425 00:28:43,319 --> 00:28:44,920 Well, my auntie, 426 00:28:45,599 --> 00:28:49,680 ...now my father told you, "We'll come and stay with you," but... 427 00:28:49,799 --> 00:28:51,559 ...we won't disturb you at all. 428 00:28:52,279 --> 00:28:55,359 So don't be ridiculous! I wish I hadn't heard of it! 429 00:28:55,519 --> 00:28:57,519 Agah told me everything. 430 00:28:57,839 --> 00:29:01,880 (laugh) So let him come, Is it a cat or a dog? 431 00:29:01,960 --> 00:29:06,119 ...is he a murderer or whatever he is? Come and see what I do to him. 432 00:29:09,640 --> 00:29:11,799 (prayer is recited) 433 00:29:49,240 --> 00:29:50,559 Everyone is gone. 434 00:29:50,880 --> 00:29:53,960 - Was the funeral crowded? - I brought you halva, take it. 435 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 It was crowded. 436 00:29:55,640 --> 00:29:57,880 But most He came for gossip. 437 00:29:57,920 --> 00:30:00,480 Why did he commit suicide? How did he commit suicide? 438 00:30:00,519 --> 00:30:04,359 They always whispered about this. Just lie down for a while. 439 00:30:04,400 --> 00:30:08,559 Oh, Melek, I'm sorry, me too, It came at such a wrong time. 440 00:30:08,599 --> 00:30:10,519 Don't talk nonsense Of course you will come. 441 00:30:10,799 --> 00:30:13,599 He's half smart Was Jacob going to look after you? 442 00:30:13,680 --> 00:30:16,880 - Heh, lie down. - Ahh, wait slow, ahh. 443 00:30:16,920 --> 00:30:19,799 Ay, ay, another pillow Should I put it behind you? 444 00:30:20,480 --> 00:30:23,880 Oh, no, no, thank you. 445 00:30:26,759 --> 00:30:29,240 I knew but I believe it will be like this. 446 00:30:30,240 --> 00:30:32,960 One day you will do something to yourself I knew. 447 00:30:35,720 --> 00:30:37,519 You know, now you're saying it. 448 00:30:37,880 --> 00:30:41,119 How did this wound happen, Melek? You say don't ask? 449 00:30:41,160 --> 00:30:43,440 It was the same with Hikmet. 450 00:30:44,359 --> 00:30:46,200 Without saying anything, 451 00:30:47,160 --> 00:30:50,079 ...without saying anything to anyone He pulled and left. 452 00:30:52,640 --> 00:30:54,039 Ah! Ah! 453 00:30:56,599 --> 00:30:58,720 What did you do, Yunus? 454 00:30:59,759 --> 00:31:02,519 What did you do, How many years have passed since then? 455 00:31:02,559 --> 00:31:04,400 Hikmet could never forget, 456 00:31:05,039 --> 00:31:07,880 Until he takes his own life There was work. 457 00:31:08,640 --> 00:31:11,440 So what did you do? it happend like that? 458 00:31:12,279 --> 00:31:15,720 Whose life did you hurt? How did this situation come to this? 459 00:31:16,480 --> 00:31:18,279 Whose curse did you take? 460 00:31:32,200 --> 00:31:35,279 (breath) Come on. 461 00:31:36,160 --> 00:31:37,279 Eat halvan. 462 00:32:00,440 --> 00:32:02,240 (unintelligible speech) 463 00:32:16,640 --> 00:32:17,799 (breath) 464 00:32:25,039 --> 00:32:28,240 You know, all the cases come together let it gather, 465 00:32:28,319 --> 00:32:30,440 ... so that we can file a lawsuit again We were struggling for a while. 466 00:32:30,519 --> 00:32:31,319 - What! what! 467 00:32:31,640 --> 00:32:34,880 Thank you, at that time The prosecutor was very interested in our file. 468 00:32:35,359 --> 00:32:36,119 Even... 469 00:32:36,119 --> 00:32:38,160 ...I went to everyone, But no one listened... 470 00:32:38,359 --> 00:32:41,759 ...only you accepted it. Thank you again for that. 471 00:32:42,000 --> 00:32:43,680 What do you mean, our duty! 472 00:32:44,200 --> 00:32:47,359 I looked, I have a lot of documents, There is paperwork, he says. 473 00:32:47,480 --> 00:32:49,000 Apparently it's pretty common did research. 474 00:32:49,279 --> 00:32:50,759 I said, bring it immediately. immediately! 475 00:32:50,799 --> 00:32:51,720 I thought I'd check it out immediately. 476 00:32:51,759 --> 00:32:54,200 What did he find, new information? Is there any findings? 477 00:32:54,319 --> 00:32:56,640 out of our control Do you have something in your hand? 478 00:32:57,119 --> 00:32:58,720 I know, thank you. 479 00:32:59,319 --> 00:33:00,200 Well... 480 00:33:00,319 --> 00:33:02,799 We have it for him We disturbed you. 481 00:33:13,200 --> 00:33:14,160 Who's this? 482 00:33:15,480 --> 00:33:16,279 Destiny. 483 00:33:18,319 --> 00:33:19,799 What are you saying? 484 00:33:21,039 --> 00:33:22,920 Well, we know he is dead this man? 485 00:33:24,799 --> 00:33:26,400 Where is his homeland? Is it certain? 486 00:33:26,519 --> 00:33:29,200 We don't know but here, In Istanbul. 487 00:33:29,519 --> 00:33:33,160 We even have a friend, Ulaş. He was following Destiny. 488 00:33:34,440 --> 00:33:35,279 Later? 489 00:33:35,440 --> 00:33:39,160 As far as we know, Destiny met this person. 490 00:33:39,200 --> 00:33:41,880 His name is Yakup Sevindir. From Kader's team. 491 00:33:42,119 --> 00:33:43,960 Then Ulaş disappeared. 492 00:33:44,480 --> 00:33:47,240 Mary! Why me Didn't you notify me before? 493 00:33:47,359 --> 00:33:49,359 Why alone You're trying to get these things done! 494 00:33:49,400 --> 00:33:50,960 We are here! 495 00:33:54,000 --> 00:33:57,039 Well, I will say the same thing again. I'm glad you came to me! 496 00:33:58,039 --> 00:34:01,079 If it were anyone else, he wouldn't believe it alive that these are Destiny. 497 00:34:02,400 --> 00:34:04,319 But I believe in you! 498 00:34:05,000 --> 00:34:06,079 From where? 499 00:34:06,440 --> 00:34:09,000 Because we are in this cause together! 500 00:34:10,239 --> 00:34:11,199 In that case... 501 00:34:12,199 --> 00:34:14,440 - We have an opening in two days. - What! 502 00:34:14,559 --> 00:34:16,440 We are opening the monument to the missing 17s. 503 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 We are waiting for you too. 504 00:34:18,159 --> 00:34:21,400 Besides, you give a speech. What would be nice. 505 00:34:21,840 --> 00:34:24,880 Dear Mr. Fariz, I would love to… 506 00:34:25,440 --> 00:34:28,920 ...now we are there as prosecutors If we appear... 507 00:34:29,079 --> 00:34:31,000 ...we can't solve these issues here. 508 00:34:32,159 --> 00:34:33,840 But you open it, 509 00:34:34,079 --> 00:34:37,880 ...I promise, in a quiet time I will come and visit you. 510 00:34:38,159 --> 00:34:39,239 Definitely. 511 00:35:05,679 --> 00:35:07,880 (cry) 512 00:36:45,559 --> 00:36:48,360 That young Fatoş is dead and gone... 513 00:36:49,039 --> 00:36:52,119 Deva pattern in a hospital room is dying. 514 00:36:53,840 --> 00:36:58,079 But this treacherous world is nothing It continues to spin as if it never happened. 515 00:36:59,599 --> 00:37:02,559 If so, I said I'll be back too. 516 00:37:02,880 --> 00:37:05,400 I will return to the past when I resigned. 517 00:37:05,719 --> 00:37:07,639 I will become a murderer again. 518 00:37:08,039 --> 00:37:10,000 That's why I went to that lawyer. 519 00:37:10,239 --> 00:37:13,360 Let him tell you the location of Destiny So that I can kill you. 520 00:37:13,599 --> 00:37:15,119 Then I looked, 521 00:37:15,519 --> 00:37:18,519 ...it turns out that girl is also He's in the same situation as me. 522 00:37:19,159 --> 00:37:21,920 In short, such an equation We fell in love with Meryem, 523 00:37:22,480 --> 00:37:24,719 ...if I tell it to someone now, they will say... 524 00:37:25,480 --> 00:37:30,159 ''Let Agah turn around, let him stop, "The world is that small" 525 00:37:31,000 --> 00:37:32,519 And I tell him... 526 00:37:32,960 --> 00:37:36,519 ''The world is not small, crime is big 527 00:37:43,119 --> 00:37:45,880 everyone here I guess he knows me. 528 00:37:46,760 --> 00:37:49,719 But I still Let me explain in a few words. 529 00:37:51,039 --> 00:37:54,960 In the hands of these murderers There was a list. 530 00:37:56,000 --> 00:37:58,280 There were nineteen names on this list. 531 00:37:59,119 --> 00:38:01,639 Nineteen people, nineteen people. 532 00:38:03,159 --> 00:38:07,320 Of these nineteen people, They missed sixteen of them. 533 00:38:08,639 --> 00:38:13,320 They disappeared, they disappeared. There are three of us left. 534 00:38:14,320 --> 00:38:16,440 Two of them passed away. 535 00:38:17,280 --> 00:38:19,400 They died of their own causes. 536 00:38:21,239 --> 00:38:23,760 In the end, I was the only one left alive. 537 00:38:25,119 --> 00:38:26,000 Now... 538 00:38:26,159 --> 00:38:30,559 ...from the people who kidnapped and destroyed them How did we save ourselves... 539 00:38:31,960 --> 00:38:34,039 ...how did we escape from their hands? 540 00:38:35,639 --> 00:38:37,239 We gave money to them. 541 00:38:38,039 --> 00:38:42,159 We gave money to these murderers. And that's how we survived. 542 00:38:43,280 --> 00:38:44,519 But believe me... 543 00:38:45,239 --> 00:38:48,960 ...all our lives We were very ashamed of what we did. 544 00:38:49,559 --> 00:38:50,639 We were always ashamed. 545 00:38:51,920 --> 00:38:53,960 There are empty graves here. 546 00:38:55,679 --> 00:38:57,599 And I'm still alive... 547 00:38:58,480 --> 00:39:00,239 I am very ashamed of this. 548 00:39:03,920 --> 00:39:06,519 Every time a person breathes Is he ashamed? 549 00:39:07,920 --> 00:39:09,119 I am ashamed. 550 00:39:11,159 --> 00:39:13,239 Then I had a child, 551 00:39:15,119 --> 00:39:17,199 ...I was very ashamed of him too. 552 00:39:22,679 --> 00:39:24,840 We love you so much Uncle Abidin. 553 00:39:25,519 --> 00:39:28,480 Those who should really be ashamed Those who killed those 17 lives! 554 00:39:35,559 --> 00:39:36,400 Come. 555 00:39:48,320 --> 00:39:49,960 They told us to forget. 556 00:39:51,920 --> 00:39:53,559 They said you will forget. 557 00:39:55,920 --> 00:39:59,079 And without shame They thought we would forget.. 558 00:40:01,079 --> 00:40:03,360 But every time they say forget it... 559 00:40:04,360 --> 00:40:05,800 ...we remembered more. 560 00:40:06,760 --> 00:40:09,960 Now here, with this monument, 561 00:40:10,679 --> 00:40:15,360 ...not just us, Now others will remember too. 562 00:40:16,519 --> 00:40:18,239 Everyone will remember. 563 00:40:19,559 --> 00:40:24,599 There are 17 empty graves here. 17 open wounds. 564 00:40:25,719 --> 00:40:28,760 And accounting for our losses unless asked! 565 00:40:29,599 --> 00:40:32,280 The bones of these people unless found. 566 00:40:32,880 --> 00:40:34,920 Our wounds will never heal. 567 00:40:35,760 --> 00:40:39,719 And these lands It will always be riddled with holes like this. 568 00:40:42,320 --> 00:40:44,800 A person's relative disappears, 569 00:40:45,440 --> 00:40:49,039 Three days pass, He waits for him to return. 570 00:40:50,800 --> 00:40:55,000 Three years pass, waits for him to call. 571 00:41:00,079 --> 00:41:02,039 Thirty years pass, 572 00:41:10,559 --> 00:41:12,559 ...let me find your bones, he says! 573 00:41:14,480 --> 00:41:15,800 That's what I say! 574 00:41:18,880 --> 00:41:21,239 At least my father's bones Let me find it... 575 00:41:23,079 --> 00:41:25,239 ...don't let your bones ache anymore! 576 00:41:26,960 --> 00:41:28,760 Everyone should know this very well! 577 00:41:30,239 --> 00:41:31,440 We are here. 578 00:41:33,639 --> 00:41:35,880 And whatever you do, 579 00:41:38,159 --> 00:41:39,800 ...we will never get lost! 580 00:41:48,920 --> 00:41:50,119 Dilan Erdem! 581 00:41:50,960 --> 00:41:54,079 We are here. Are you here too? 582 00:41:54,119 --> 00:41:55,320 Here. 583 00:41:55,519 --> 00:41:58,079 - Seyit Güven! - Here. 584 00:41:58,119 --> 00:42:00,079 - Fahriye Güven! - Here. 585 00:42:01,760 --> 00:42:04,320 - Remzi Yuksel! - Here. 586 00:42:04,880 --> 00:42:07,119 - Victorious Lion! - Here. 587 00:42:07,199 --> 00:42:09,679 - Saruhan Demiroğlu! - Here. 588 00:42:09,800 --> 00:42:11,840 - Halil Karachay! - Here. 589 00:42:12,239 --> 00:42:14,320 - Çetin Ertuk! - Here. 590 00:42:15,280 --> 00:42:17,280 - Selime Özdemir. - Here. 591 00:42:17,280 --> 00:42:19,559 - Mehmet İrfanoğlu. - Here. 592 00:42:19,599 --> 00:42:21,679 - Fuat Erarslan! - Here. 593 00:42:21,760 --> 00:42:23,960 - Kadir Dogan! - Here. 594 00:42:24,599 --> 00:42:27,400 - Turgut Kefeci! - Here. 595 00:42:27,599 --> 00:42:30,280 - İlhami Güral! - Here. 596 00:42:31,599 --> 00:42:33,960 - Melih Derin! - Here. 597 00:42:35,199 --> 00:42:38,000 - Süreyya Bozkaya! - Here. 598 00:42:38,400 --> 00:42:41,159 - Tibetan Delusion! - Here. 599 00:42:43,639 --> 00:42:46,000 On the basis of all this There is the same darkness. 600 00:42:46,519 --> 00:42:51,360 Disappeared, unsolved perpetrators, They all lead to the same darkness. 601 00:42:52,400 --> 00:42:55,199 My son, Ateş Arbay... 602 00:42:55,840 --> 00:43:02,400 ...just because he was doing his duty, He no longer exists because he is a journalist. No. 603 00:43:03,840 --> 00:43:05,159 (unintelligible speech) 604 00:43:07,960 --> 00:43:10,679 We're looking, we're looking, It's nowhere to be found. Reach out! 605 00:43:10,960 --> 00:43:12,400 What will I do, my child? 606 00:43:13,239 --> 00:43:14,840 Give me some advice, 607 00:43:14,840 --> 00:43:17,119 ...Where will I go, What should I do, who should I contact? 608 00:43:17,239 --> 00:43:18,199 We will find it, auntie. 609 00:43:18,840 --> 00:43:20,280 -...we will find it somehow! - Miss Meryem. 610 00:43:20,320 --> 00:43:22,400 - Thank you, son. - Sorry. Miss Mary. 611 00:43:22,519 --> 00:43:23,320 Mr. Agah! 612 00:43:23,599 --> 00:43:26,679 Only I told you, Today is not a good day. 613 00:43:26,719 --> 00:43:30,119 It's okay. I came anyway. I just want to ask you something. 614 00:43:30,719 --> 00:43:31,360 Pardon. 615 00:43:34,840 --> 00:43:37,119 This is Destiny's address do you have it? 616 00:43:37,559 --> 00:43:39,440 - Why, what will you do? - I will kill. 617 00:43:39,920 --> 00:43:42,119 (breathing) Mr. Agah! 618 00:43:42,519 --> 00:43:45,519 You know what we're trying to do You obviously didn't understand at all. 619 00:43:45,639 --> 00:43:47,360 So don't tell me this, 620 00:43:47,440 --> 00:43:48,400 ...I hope I didn't hear about it either! 621 00:43:48,760 --> 00:43:49,719 My son, 622 00:43:50,119 --> 00:43:53,840 …you just left the podium, Didn't you count the names of these 17 souls one by one? 623 00:43:54,119 --> 00:43:57,559 Will they not be held accountable? That's what I'm going to do! 624 00:43:58,920 --> 00:44:01,079 Fariz, Mr. Agah is like this… 625 00:44:02,400 --> 00:44:04,239 What happened? What happened? 626 00:44:04,559 --> 00:44:06,599 - Come on, uncle. Come on, come on. - What happened? 627 00:44:06,639 --> 00:44:08,519 - What happened? And what did I say? - Come, go, go. 628 00:44:08,559 --> 00:44:10,119 - I'm asking something. - Come on, come on uncle, come on. 629 00:44:10,159 --> 00:44:12,400 - I'm asking for an address. - Okay okay. 630 00:44:12,599 --> 00:44:14,679 Well, I asked for an address. 631 00:44:16,119 --> 00:44:18,039 - Come on, uncle, walk. - Oh, okay, don't push me. 632 00:44:18,039 --> 00:44:19,159 I'm not pushing you, go ahead. 633 00:44:19,199 --> 00:44:21,519 It's a shame, okay okay, I came okay. 634 00:44:21,679 --> 00:44:23,800 Like this again Do not come to places where you are not invited. 635 00:44:23,880 --> 00:44:25,480 Allah! Allah! 636 00:44:28,840 --> 00:44:29,599 Heh! 637 00:44:32,719 --> 00:44:35,039 Do you know Destiny's place? 638 00:44:41,599 --> 00:44:43,559 Uncle, I don't know. 639 00:44:44,199 --> 00:44:46,159 But if I knew, I would tell you. 640 00:44:53,039 --> 00:44:54,719 - Shh. Shh. - What? 641 00:44:55,280 --> 00:44:58,519 I swear Agah, you have no other choice. 642 00:44:58,760 --> 00:45:02,599 Open that glove compartment, take a look, There should be a key there. 643 00:45:08,760 --> 00:45:09,760 - Is this? - What! What! 644 00:45:10,360 --> 00:45:12,960 You are the apartment manager weren't you? 645 00:45:13,440 --> 00:45:14,559 Which apartment? 646 00:45:18,440 --> 00:45:19,679 Mebrure! 647 00:46:02,239 --> 00:46:03,280 Oh Melek! 648 00:46:03,920 --> 00:46:06,880 Oh, what have you prepared? in so much turmoil. 649 00:46:07,159 --> 00:46:09,000 Oh, well done. 650 00:46:09,480 --> 00:46:12,840 Well I didn't do it, The neighbors made it and brought it. 651 00:46:13,360 --> 00:46:16,840 Filling... My mother makes it very well. 652 00:46:18,880 --> 00:46:20,639 Ramiz also loved it very much. 653 00:46:21,079 --> 00:46:25,320 So in one sitting, He would eat half a pot of stuffing. 654 00:46:26,440 --> 00:46:30,280 Do you know? I actually I saw the deceased. 655 00:46:31,519 --> 00:46:33,000 But it's been a while. 656 00:46:33,679 --> 00:46:38,199 He came to the neighborhood, He came to ask something from Hikmet. 657 00:46:38,480 --> 00:46:39,800 I know I know. 658 00:46:40,400 --> 00:46:43,119 - He wanted a gun. - What! 659 00:46:43,880 --> 00:46:46,039 You made him look like you too. 660 00:46:47,320 --> 00:46:50,920 Angel, look me, I couldn't be a big brother to my brother. 661 00:46:51,519 --> 00:46:54,239 How could I hold your hand? What kind of a way could I show you? 662 00:46:55,000 --> 00:46:58,199 And he left, He became a tramp for three cents. 663 00:46:59,000 --> 00:47:02,639 Then a guy came out, He shot him because he was a jerk to me. 664 00:47:05,840 --> 00:47:07,280 It was my fault. 665 00:47:09,159 --> 00:47:10,920 Because I left here. 666 00:47:11,599 --> 00:47:13,360 My dear, can such a thing happen? 667 00:47:13,719 --> 00:47:17,239 What to do there. Just because you left, is it possible? 668 00:47:19,760 --> 00:47:20,480 Angel! 669 00:47:21,039 --> 00:47:23,599 Just because I left, 670 00:47:23,719 --> 00:47:28,480 ...if you loved Hikmet, everything can happen. 671 00:47:34,320 --> 00:47:36,280 So I'm gone. 672 00:47:37,199 --> 00:47:38,960 The world has turned upside down. 673 00:47:41,039 --> 00:47:42,960 - Come on, honey, come on. - We'll wait again. 674 00:47:43,199 --> 00:47:44,079 Thanks. 675 00:47:44,119 --> 00:47:47,719 - Should we buy a smaller one? - No dear, just this, just come on. 676 00:47:48,159 --> 00:47:50,320 - Sorry! - Sorry! 677 00:47:54,920 --> 00:47:56,639 - Hello! - Here you go. 678 00:47:56,679 --> 00:48:00,599 My son, I live upstairs. Can you help me? 679 00:48:00,920 --> 00:48:02,760 I couldn't get this to work. 680 00:48:02,800 --> 00:48:04,679 - Trouble for you. - Give it to me, let me take a look. 681 00:48:07,239 --> 00:48:09,840 - This one's battery is dead. - Really? 682 00:48:10,079 --> 00:48:12,639 - Well, just put it on. - Let me put it on. 683 00:48:15,480 --> 00:48:20,480 Heh... This place was a thing! It was a tavern. 684 00:48:20,880 --> 00:48:22,800 That sign has legs. 685 00:48:23,440 --> 00:48:25,320 - Isn't it? - Yes brother. 686 00:48:25,320 --> 00:48:26,840 So what's happening now? 687 00:48:27,199 --> 00:48:29,400 We sell fancy gadgets and stuff. 688 00:48:29,719 --> 00:48:31,000 Fantasy. 689 00:48:31,599 --> 00:48:35,760 Masallah. Yes. Well, eh? 690 00:48:36,639 --> 00:48:39,360 Isn't it a bit shameful? In the middle like this? 691 00:48:39,760 --> 00:48:42,800 That sign outside or something. Uh, so. 692 00:48:43,119 --> 00:48:45,480 It wasn't there in our youth things like that. 693 00:48:45,519 --> 00:48:49,519 Well, people are looking for different things now. They are looking for new excitements. 694 00:48:51,440 --> 00:48:54,400 If tools are needed To get excited... 695 00:48:54,440 --> 00:48:58,159 ...so you're already dead. So leave these things alone. 696 00:48:58,320 --> 00:48:59,440 What's the name of this? 697 00:49:00,079 --> 00:49:01,239 Full Erotic Shop. 698 00:49:01,519 --> 00:49:02,960 Full Erotic Shop. 699 00:49:03,880 --> 00:49:04,400 Be my guest! 700 00:49:05,239 --> 00:49:08,320 At least if you did it properly, Couldn't find a Turkish name? 701 00:49:08,800 --> 00:49:09,760 How can I know! 702 00:49:10,199 --> 00:49:11,920 Land of Lust, etc! 703 00:49:12,000 --> 00:49:14,239 - Heh, it's opened. - Once it's opened, it's good. 704 00:49:14,400 --> 00:49:16,480 Oh, would you take a look at his thing? 705 00:49:16,519 --> 00:49:18,239 - For what? - You know, the one who calls, the one you seek, 706 00:49:18,239 --> 00:49:20,159 ...it's always written there! I am now... 707 00:49:20,199 --> 00:49:22,639 - Let me see right away, brother. -...I don't remember, old phone. 708 00:49:24,519 --> 00:49:28,400 I swear, it's in your call log. nothing. Or deleted. 709 00:49:28,679 --> 00:49:33,199 Let me take a look at your thing. Let me look at your guide. 710 00:49:34,199 --> 00:49:36,360 - Pretty odd! - How strange? 711 00:49:36,559 --> 00:49:39,360 - There's only one trick! - One trick! 712 00:49:40,400 --> 00:49:43,119 Give this a call. Allah! Allah! 713 00:49:45,159 --> 00:49:46,280 Oh, live. 714 00:50:44,440 --> 00:50:46,000 Has fate come? 715 00:50:47,199 --> 00:50:48,400 It's here, commander. 716 00:50:49,440 --> 00:50:53,519 Good good. Pour him some tea too. Let's drink together. 717 00:50:54,320 --> 00:50:55,599 Welcome, Destiny. 718 00:50:59,599 --> 00:51:01,039 No kissing hands? 719 00:51:07,800 --> 00:51:10,039 Pushshhhh... My daughter.. 720 00:51:17,320 --> 00:51:18,280 Pshhh... 721 00:51:31,360 --> 00:51:36,880 - Damn, stop! What the hell is going on? - Where is Ulaş? 722 00:51:36,920 --> 00:51:40,079 Answer, answer? What did you do to the child? 723 00:51:41,760 --> 00:51:44,639 - Where to Reach? - Which one is Ulaş? 724 00:51:45,880 --> 00:51:48,400 - Where is Ulaş? - Damn! 725 00:52:10,480 --> 00:52:13,199 I love you the most in this world who knows? 726 00:52:14,119 --> 00:52:16,679 What kind of person is he really is... 727 00:52:17,079 --> 00:52:19,239 What you can do... 728 00:52:19,599 --> 00:52:21,519 What are you afraid of... 729 00:52:22,039 --> 00:52:25,440 What and how long can you endure? who knows? 730 00:52:27,440 --> 00:52:28,960 Is she your mother... 731 00:52:29,360 --> 00:52:30,840 Is your brother... 732 00:52:31,559 --> 00:52:32,880 Your friends... 733 00:52:33,920 --> 00:52:35,719 Or is it your love... 734 00:52:38,360 --> 00:52:39,320 None of them. 735 00:52:40,360 --> 00:52:43,559 Because I love you the most in this world Your accomplice knows. 736 00:52:44,559 --> 00:52:46,679 Only he knows who is. 737 00:52:47,599 --> 00:52:48,559 I know. 738 00:52:49,320 --> 00:52:51,440 Because I have it too I am an accomplice. 739 00:52:52,239 --> 00:52:55,079 So maybe an innocent I'm not, but. 740 00:52:56,800 --> 00:52:59,440 At least in this world I'm not alone either. 56907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.