Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,519 --> 00:00:19,640
Once upon a time, just to forget everything
I was afraid.
2
00:00:20,519 --> 00:00:23,440
What I experienced, what I did,
3
00:00:24,440 --> 00:00:28,440
...I will forget what kind of person I am
I was devastated with fear.
4
00:00:29,440 --> 00:00:31,480
But now I remember it all.
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,840
What I experienced, what I did,
6
00:00:36,079 --> 00:00:39,439
...what kind of person was I?
I know it all now.
7
00:00:39,920 --> 00:00:41,719
The strange thing is…
8
00:00:42,280 --> 00:00:44,679
I'm even more afraid now.
9
00:02:29,080 --> 00:02:31,759
Oh, my body hurts everywhere.
10
00:02:36,280 --> 00:02:37,479
Good morning!
11
00:02:40,560 --> 00:02:46,039
Oh, Ertan, what happened to us? Last night
We went to sleep so early and stayed up.
12
00:02:46,599 --> 00:02:48,400
Well, it's good, my dear.
13
00:02:48,960 --> 00:02:52,080
Me too, here and there
I'm tired of running,
14
00:02:52,120 --> 00:02:54,039
...we got some rest,
bad?
15
00:02:54,280 --> 00:02:56,319
I'm a bit dizzy too.
16
00:02:56,639 --> 00:02:59,879
It's like this, you know?
I took sleeping pills and lots of them...
17
00:03:02,800 --> 00:03:06,360
Now get up, wash your hands and face,
I'll prepare breakfast.
18
00:03:06,479 --> 00:03:09,919
Okay, first my father's
Let me take care of your medicine, then.
19
00:03:09,960 --> 00:03:11,400
No don't bother,
You don't have a father at home.
20
00:03:12,000 --> 00:03:13,240
How come?
21
00:03:13,879 --> 00:03:16,520
Oh man, since yesterday,
He was saying, "Let me go for a walk or something."
22
00:03:16,639 --> 00:03:18,400
Probably for a stroll
has come out.
23
00:03:18,479 --> 00:03:21,120
Well, how probably Ertan?
a human…
24
00:03:21,199 --> 00:03:24,120
...won't he call and ask?
God bless you!
25
00:03:24,280 --> 00:03:26,919
Oh, this is Hunchback my love,
tiny place!
26
00:03:26,960 --> 00:03:28,800
A place your father knows,
what will happen!
27
00:03:29,520 --> 00:03:34,520
Where is this phone of mine?
Where is this phone of mine? Heh!
28
00:03:35,639 --> 00:03:38,000
- Oh my God, Ertan.
-Okay okay.
29
00:03:38,240 --> 00:03:40,199
Look, there is no Deva either.
30
00:03:40,360 --> 00:03:42,000
Apparently he also belongs to Fatoş.
gone.
31
00:03:42,039 --> 00:03:43,719
- Oh, let it go.
- So this issue has also been resolved.
32
00:03:43,759 --> 00:03:47,520
So okay you can relax yourself,
everything was settled. Is it ok?
33
00:03:47,520 --> 00:03:50,000
- Oh, where did I put it?
- Something to wonder about, my dear!
34
00:03:51,000 --> 00:03:54,719
Well, let's take care of each other a little.
We were left alone.
35
00:03:55,800 --> 00:03:57,319
At the end of forty years.
36
00:04:05,159 --> 00:04:06,039
Remedy!
37
00:04:07,879 --> 00:04:08,719
Remedy!
38
00:04:18,720 --> 00:04:19,639
Remedy!
39
00:04:25,319 --> 00:04:28,079
- Destiny!
- Don't shout, don't shout,
40
00:04:29,439 --> 00:04:31,920
- ...I will take you to Destiny.
- Where is Deva?
41
00:04:31,959 --> 00:04:34,360
- You didn't do anything to my grandchild, did you?
- Good good…
42
00:04:34,720 --> 00:04:37,360
- You'll see for yourself now.
- Well, okay, where is it, let's go.
43
00:04:37,399 --> 00:04:38,600
- Wait a minute, wait.
- Stop what?
44
00:04:38,639 --> 00:04:41,040
- Let's see, are you full or empty?
- Oh, I'm full, of course I'm full.
45
00:04:41,079 --> 00:04:44,040
I'm full, can't I be full?
I'm so full, I'm tired.
46
00:04:44,480 --> 00:04:48,199
- Raise your arms up.
- Yes, that's what you're saying, no, I'll get moody.
47
00:04:48,199 --> 00:04:50,120
- Oh, wait!
- I get moody.
48
00:04:50,160 --> 00:04:50,920
- Lift, lift.
- Your temper....
49
00:04:54,439 --> 00:04:55,279
Oh!
50
00:04:56,279 --> 00:04:57,240
Oh!
51
00:04:59,079 --> 00:05:00,600
What more could there be!
52
00:05:01,480 --> 00:05:04,000
What do I do?
You kidnapped my grandchild!
53
00:05:04,480 --> 00:05:08,560
Should I come with a broken-ass gun?
I swear, if I found it, I would come with a tank.
54
00:05:09,000 --> 00:05:12,160
Oh, I always wanted one of these
So that I could have one too.
55
00:05:12,319 --> 00:05:14,519
Wow, that was great, heh!
56
00:05:16,480 --> 00:05:17,920
My luck is today.
57
00:05:18,160 --> 00:05:21,000
- Is there anything else?
- Nothing else, anything else.
58
00:05:22,040 --> 00:05:26,279
Oh, take it, take it, take it, take it, take it!
Here, take this too... Take it!
59
00:05:27,160 --> 00:05:27,920
Another?
60
00:05:28,639 --> 00:05:29,720
Nothing.
61
00:05:30,279 --> 00:05:32,199
Here, come on, there's this too!
62
00:05:32,199 --> 00:05:36,199
Take it, take it, you carry it already,
All of them are like dead donkeys, take them and carry them.
63
00:05:41,319 --> 00:05:43,319
Do you know this picture?
Who did it?
64
00:05:44,240 --> 00:05:45,480
I don't know, how should I know?
65
00:05:48,480 --> 00:05:51,920
Damn, it would happen to me that...
66
00:05:53,040 --> 00:05:54,920
…I was going to cut off your ears!
67
00:05:55,720 --> 00:05:58,920
They destroyed my dear wall!
Look at this! Like the devil!
68
00:06:00,720 --> 00:06:04,000
Is this really you, heh?
Destiny says so.
69
00:06:06,480 --> 00:06:08,920
No, he will do evil things to you too.
there is no way!
70
00:06:09,759 --> 00:06:11,279
Of course not, what did you think!
71
00:06:14,439 --> 00:06:15,360
Go, go, go.
72
00:06:27,639 --> 00:06:31,000
-Oh, I want to talk to you about something, Zuhal.
- Huh!
73
00:06:39,959 --> 00:06:42,720
Opening! Don't open, don't open!
74
00:06:48,680 --> 00:06:49,720
Opening.
75
00:06:54,000 --> 00:06:55,680
Oh, maybe it's my father.
76
00:07:04,720 --> 00:07:05,959
Heh, he's here.
77
00:07:09,000 --> 00:07:10,040
Who is calling?
78
00:07:11,319 --> 00:07:13,720
There's Sajan, he's calling.
79
00:07:14,680 --> 00:07:16,240
I'm tired of this guy!
80
00:07:16,319 --> 00:07:19,560
He gave us a medicine,
This guy took over our lives!
81
00:07:19,800 --> 00:07:21,879
Do you call morning and evening?
Does something like this happen?
82
00:07:22,560 --> 00:07:24,480
Saturn! Opening.
83
00:07:25,240 --> 00:07:26,680
Opening.
84
00:07:46,439 --> 00:07:47,839
Zuhal, hang up that phone.
85
00:07:49,040 --> 00:07:49,800
Close
86
00:07:51,800 --> 00:07:53,000
Close
87
00:07:55,800 --> 00:07:57,040
What are you doing!
88
00:08:03,600 --> 00:08:05,680
What are you doing, are you crazy?
why are you shouting?
89
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
Between you and this guy
Is there anything?
90
00:08:07,480 --> 00:08:09,360
What are you saying?
What to do there.
91
00:08:09,639 --> 00:08:12,560
Then why is he trying like a maniac?
Is this guy with you?
92
00:08:13,000 --> 00:08:14,600
I told you this, Ertan.
93
00:08:14,639 --> 00:08:18,399
This man read my book,
very impressed.
94
00:08:18,720 --> 00:08:22,519
"You saved my life," he says,
this man to me. What more can you say?
95
00:08:22,759 --> 00:08:24,759
That's why it helps
Here's to us.
96
00:08:25,000 --> 00:08:27,720
Your book is life etc.
It doesn't save you, baby.
97
00:08:27,879 --> 00:08:30,160
That's nonsense
"Come back to life" words,
98
00:08:30,199 --> 00:08:32,919
...doesn't do shit in real life!
Let him know.
99
00:08:33,200 --> 00:08:34,639
Don't fool yourself!
100
00:08:35,519 --> 00:08:38,320
You wrote something, so I wrote something
I decorated, I decorated...
101
00:08:38,320 --> 00:08:40,960
...I packaged it and sold it.
That's it.
102
00:08:43,200 --> 00:08:45,799
You just do these
You say this to upset me!
103
00:08:46,519 --> 00:08:49,000
No,
I am telling the truth!
104
00:08:49,919 --> 00:08:52,919
Especially with this guy
If you cheated on me…
105
00:08:55,039 --> 00:08:56,759
With this guy too?
106
00:09:17,879 --> 00:09:19,840
I remember, I remember everything
I remember.
107
00:09:20,000 --> 00:09:22,159
Who did I kill?
Why did I kill...
108
00:09:22,320 --> 00:09:24,240
...when did I kill,
I remember them all.
109
00:09:24,399 --> 00:09:26,799
Leave Deva,
Do whatever you want to do to me.
110
00:09:28,559 --> 00:09:31,279
So now you do everything
you remember
111
00:09:32,519 --> 00:09:33,559
Tell me!
112
00:09:34,600 --> 00:09:36,879
Why did you kill my brother?
113
00:09:38,960 --> 00:09:43,399
One evening, we were with a lady friend,
Well, we were at...
114
00:09:44,399 --> 00:09:46,000
- Shut up! Go ahead.
- Who are they, Agah?
115
00:09:46,039 --> 00:09:47,840
-What are you doing, isn't it shameful?
- Get out, uncle.
116
00:09:47,879 --> 00:09:49,159
- Come on uncle, come out.
- Agah
117
00:09:49,159 --> 00:09:51,200
- Come on uncle, come on uncle. Come on!
- What the hell is going on?
118
00:09:51,240 --> 00:09:54,440
Aaa!.. I'm a bitch
clown..
119
00:10:05,519 --> 00:10:06,759
You now...
120
00:10:07,559 --> 00:10:09,960
...my brother
Is that why you killed?
121
00:10:11,399 --> 00:10:13,720
Because they were rude to you.
122
00:10:16,720 --> 00:10:19,240
Well our boy,
Did he pull a gun on you?
123
00:10:20,000 --> 00:10:22,039
- No!
- Heh!
124
00:10:23,519 --> 00:10:25,600
So there is no self-defense.
125
00:10:26,559 --> 00:10:30,279
Just next to a lady
Because they pushed you away.
126
00:10:30,799 --> 00:10:33,399
You couldn't resist! Damn this to me
You said can it be done?
127
00:10:33,399 --> 00:10:35,320
...you pulled the gun and shot them all.
128
00:10:41,039 --> 00:10:43,200
Oh, won't you give up
Ertan?
129
00:10:43,240 --> 00:10:46,200
Aren't you tired? How many years passed?
When will this end?
130
00:10:46,240 --> 00:10:48,320
Ok. I cheated.
131
00:10:48,360 --> 00:10:51,519
When I came here I met a man,
and after that..
132
00:10:51,519 --> 00:10:53,559
Don't tell, I don't want to tell,
don't tell!
133
00:10:53,799 --> 00:10:56,879
OK, so why then?
constantly, without stopping...
134
00:10:56,919 --> 00:10:58,720
...are you implying this to me?
135
00:10:58,840 --> 00:11:02,960
Ertan, if you couldn't forget,
why didn't you leave me?
136
00:11:03,600 --> 00:11:07,639
I know why.
You want me to be indebted to you.
137
00:11:08,000 --> 00:11:11,600
Look at me while drinking! Hop!
A debt immediately.
138
00:11:11,600 --> 00:11:14,360
Then I came here
I made a mistake okay.
139
00:11:14,399 --> 00:11:18,639
You did great, thank you.
Oh, there's a debt there too.
140
00:11:18,720 --> 00:11:21,519
you me
You have never forgiven, Ertan.
141
00:11:21,600 --> 00:11:24,320
You always calculated debt, debt.
142
00:11:26,399 --> 00:11:29,759
Look, I swear to you,
You are engaging in loan sharking, Ertan.
143
00:11:30,000 --> 00:11:33,399
What you did this
It's called emotional usury!
144
00:11:48,480 --> 00:11:49,240
Beautiful.
145
00:11:50,720 --> 00:11:52,600
You came up with a very nice saying,
146
00:11:53,360 --> 00:11:55,320
...and this
You can write about it in your other book!
147
00:11:55,399 --> 00:11:57,399
No, it's just like that.
148
00:11:57,639 --> 00:12:00,759
Whatever you gave
Now you're getting it back with interest!
149
00:12:04,039 --> 00:12:07,519
- Do you know what I was going to tell you just now?
- Oh, what were you going to say, Ertan?
150
00:12:09,159 --> 00:12:11,559
Let's take your father to Australia,
I was going to say.
151
00:12:11,840 --> 00:12:14,399
Let him live with us, let him stay with us,
152
00:12:15,039 --> 00:12:16,799
...I was going to say let's be together.
153
00:12:17,200 --> 00:12:18,480
Allah! Allah!
154
00:12:19,360 --> 00:12:21,159
You didn't want it at all?
155
00:12:21,440 --> 00:12:26,080
You know, even if you die, you will be with Agah Beyoğlu
You wouldn't live in the same house, you Ertan!
156
00:12:27,000 --> 00:12:29,360
Yes, I still think
I still say so.
157
00:12:29,360 --> 00:12:31,679
- Huh!
- But just for you,
158
00:12:32,600 --> 00:12:35,440
...just to be like that for you
So I thought.
159
00:12:35,840 --> 00:12:40,360
Oh! So another debt
You were going to write to me, right, Ertan?
160
00:12:41,360 --> 00:12:43,799
Heh! Another debt
You were going to write to me.
161
00:12:44,759 --> 00:12:46,200
You actually owe me.
162
00:12:46,840 --> 00:12:49,080
You owe me money
why should i tell you?
163
00:12:49,519 --> 00:12:53,559
Because you have entered so far
You messed up everything very well.
164
00:12:54,240 --> 00:12:55,679
Then you see, aah!
165
00:12:56,000 --> 00:12:58,399
Zuhal makes money like this
is doing something,
166
00:12:59,120 --> 00:13:00,879
...that's why you didn't leave me.
167
00:13:02,440 --> 00:13:04,639
you with me
You stayed for the money, Ertan!
168
00:13:05,480 --> 00:13:06,600
You stayed for the money!
169
00:13:13,480 --> 00:13:15,120
Are others like that too?
170
00:13:16,360 --> 00:13:17,000
Who?
171
00:13:17,320 --> 00:13:22,120
Did they also misbehave with you?
Is that why you shot all those men?
172
00:13:27,600 --> 00:13:29,360
There is a district called Kambura.
173
00:13:31,440 --> 00:13:32,759
Years ago,
174
00:13:34,240 --> 00:13:37,120
...fifty men there, (breath)
175
00:13:37,519 --> 00:13:39,559
…raped a little girl.
176
00:13:41,360 --> 00:13:43,360
And none of them were prosecuted.
177
00:13:45,080 --> 00:13:46,799
So I went after these.
178
00:13:48,679 --> 00:13:50,240
I killed what I caught.
179
00:13:51,320 --> 00:13:52,759
Wow Wow wow.
180
00:13:55,240 --> 00:13:57,200
So you have dispensed justice.
181
00:13:58,720 --> 00:14:01,279
(Nida) I did what was necessary.
182
00:14:04,240 --> 00:14:05,120
Jacob!
183
00:14:05,600 --> 00:14:09,080
We this guy
We knew that the maniac was the first one,
184
00:14:09,639 --> 00:14:11,200
Turns out he was a hero!
185
00:14:13,360 --> 00:14:15,759
Agah Effendi,
are you a hero?
186
00:14:15,840 --> 00:14:18,080
- No I'm not!
- What are you then?
187
00:14:19,799 --> 00:14:20,519
I don't know!
188
00:14:25,440 --> 00:14:26,759
Agah sir look!
189
00:14:28,679 --> 00:14:33,679
Either you use this weapon
or this weapon will use you.
190
00:14:35,120 --> 00:14:37,879
You have become a prisoner of this weapon!
191
00:14:39,159 --> 00:14:41,519
killing people,
You thought it was a game!
192
00:14:43,519 --> 00:14:47,840
My brother is in it,
While struggling on the ground,
193
00:14:47,879 --> 00:14:51,360
...you burst out laughing. You laugh.
194
00:14:53,320 --> 00:14:57,039
There is this place.
This place does not forget!
195
00:14:57,440 --> 00:14:59,440
What the fuck are you doing?
he knows very well.
196
00:15:01,320 --> 00:15:02,720
I'm sorry, Destiny.
197
00:15:12,440 --> 00:15:14,159
Don't apologize to me.
198
00:15:16,399 --> 00:15:18,080
Apologize to Deva.
199
00:15:36,240 --> 00:15:37,759
(breath)
200
00:15:41,480 --> 00:15:42,279
Saturn!
201
00:15:45,759 --> 00:15:46,720
I am going.
202
00:15:49,559 --> 00:15:50,480
To where?
203
00:15:53,559 --> 00:15:54,759
I think it's over now.
204
00:15:56,279 --> 00:15:58,960
More each other
Let's not harm or upset.
205
00:15:59,919 --> 00:16:01,200
I want to leave.
206
00:16:01,679 --> 00:16:05,679
Hah, here we go again!
Which one is this?
207
00:16:06,120 --> 00:16:08,519
No,
I'm very serious this time.
208
00:16:09,240 --> 00:16:13,159
Ah, you were very serious then too.
You told me you want to leave,
209
00:16:13,440 --> 00:16:16,759
...then we got up and came here
We were devastated with Deva.
210
00:16:17,120 --> 00:16:19,000
Just wait, you too!
211
00:16:23,960 --> 00:16:24,799
Ertan!
212
00:16:25,720 --> 00:16:27,720
This time,
I want to leave.
213
00:16:28,799 --> 00:16:31,039
Is it ok? This time,
I want to leave; Because...
214
00:16:31,080 --> 00:16:34,759
...you say this many times
Because you just can't do it...
215
00:16:35,080 --> 00:16:36,840
This time
I'll handle this!
216
00:16:37,159 --> 00:16:39,679
So let's see, I say,
everyone on their way!
217
00:16:40,720 --> 00:16:41,759
Well, all right!
218
00:16:43,000 --> 00:16:45,080
Then you talk
With Deva.
219
00:16:45,320 --> 00:16:47,960
Why am I talking?
You talk to Deva.
220
00:16:48,559 --> 00:16:49,600
Call your son,
221
00:16:49,759 --> 00:16:53,320
...say son, like this, we are like this,
Say we are leaving with your mother.
222
00:16:54,399 --> 00:16:58,240
But why we broke up
Be sure to tell me. He asks because he is a child.
223
00:16:58,320 --> 00:17:00,000
You know, everything
You were handling it.
224
00:17:01,440 --> 00:17:02,919
You will talk to Deva.
225
00:17:03,639 --> 00:17:05,559
you will talk
With Deva, Ertan.
226
00:17:06,480 --> 00:17:09,160
you all your life
Because you run away from everything.
227
00:17:09,960 --> 00:17:11,960
This time with Deva
you will talk.
228
00:17:13,039 --> 00:17:14,759
Call the child and tell him.
229
00:17:15,319 --> 00:17:16,319
And so on...
230
00:17:16,480 --> 00:17:18,920
...his own trouble
You're in over your head, my child.
231
00:17:19,160 --> 00:17:21,720
He and Fatoş are on new terms.
trying to fix it.
232
00:17:22,400 --> 00:17:23,759
And he will feel sorry for us!
233
00:17:25,160 --> 00:17:26,119
Ertan!
234
00:17:27,559 --> 00:17:30,160
without talking to Deva
you are not going any where.
235
00:17:36,400 --> 00:17:40,400
(breath-exclamation)
236
00:17:40,759 --> 00:17:44,559
Remedy! Cure my son!
Deva, let go, I'll take you out.
237
00:17:44,559 --> 00:17:46,599
Destiny! Destiny, let the child go.
238
00:17:46,799 --> 00:17:48,559
- Let the child go, you...
- Shh...Wait!
239
00:17:48,599 --> 00:17:50,920
...you with me later
do whatever you want. Leave!
240
00:17:52,799 --> 00:17:54,240
- Master Agah!
- What?
241
00:17:54,279 --> 00:17:56,079
That job is not that easy.
242
00:17:56,799 --> 00:18:02,640
Since you are healed, you remember everything.
It will be worse.
243
00:18:02,960 --> 00:18:06,599
- Well, Hikmet told you!
- What? What did he say?
244
00:18:06,759 --> 00:18:08,279
Well, he told you.
245
00:18:08,799 --> 00:18:12,079
Destiny you,
Just because it won't take you out of mourning.
246
00:18:12,240 --> 00:18:14,359
Oh, Destiny, don't do it, Destiny.
247
00:18:15,720 --> 00:18:19,400
Do you understand now?
What kind of a trap are you in?
248
00:18:19,680 --> 00:18:22,400
But this upset us at Hikmet.
249
00:18:23,119 --> 00:18:25,359
He said he would handle it, but he couldn't.
250
00:18:27,559 --> 00:18:29,119
Turns out he cheated us.
251
00:18:30,680 --> 00:18:32,799
Of course, when I learned this...
252
00:18:34,119 --> 00:18:37,000
...the pain of this stake
I asked who should I get it from?
253
00:18:38,799 --> 00:18:39,480
From you!
254
00:18:39,680 --> 00:18:41,720
Don't do it as fate, let me love your eyes
don't do it okay.
255
00:18:41,759 --> 00:18:44,640
I'm sorry, I made a mistake.
I am sorry.
256
00:18:44,680 --> 00:18:47,000
- Oh, shut up.
- I'm sorry, let the child go.
257
00:18:47,039 --> 00:18:50,200
Your problem is with me. then me
Would you kill him, what would he do?
258
00:18:50,200 --> 00:18:52,359
... do whatever you want,
Just leave the child.
259
00:18:52,799 --> 00:18:53,759
Remedy!
260
00:18:55,240 --> 00:18:56,279
My son!
261
00:18:56,880 --> 00:18:59,839
Now I will ask you a question,
Let's see if you can figure it out?
262
00:18:59,880 --> 00:19:01,640
Destiny, Destiny, let the child go.
263
00:19:02,079 --> 00:19:05,039
- How do you get a snake out of its hole?
- Stop, stop, Destiny.
264
00:19:05,400 --> 00:19:07,440
Don't do it, fate! Destiny!
265
00:19:07,960 --> 00:19:08,880
Don't make it fate,
266
00:19:08,880 --> 00:19:11,000
- ...let me love your eyes, don't do it, don't do it.
- You'll say it sweetly, right? Huh?
267
00:19:11,240 --> 00:19:13,599
- Hey! But wrong.
- Let the child go.
268
00:19:14,839 --> 00:19:16,839
Do you know what the truth is?
269
00:19:18,920 --> 00:19:23,160
To pull a snake out of its hole,
270
00:19:23,400 --> 00:19:29,839
- ...you will kill your wife first.
- Huh! Huh!
271
00:19:30,839 --> 00:19:32,079
Here you are too
272
00:19:32,319 --> 00:19:35,279
- ...you came out of your hole and came here.
- Don't do it, Destiny! Destiny!
273
00:19:35,319 --> 00:19:35,920
Don't do it, fate!
274
00:19:35,960 --> 00:19:38,880
- Don't let me care for your eyes, let the child go.
- Wait man, stop!
275
00:19:38,920 --> 00:19:39,400
Let the child go.
276
00:19:39,440 --> 00:19:42,079
Your brother Hikmet could not handle this.
277
00:19:42,559 --> 00:19:43,720
Don't act like fate!
278
00:19:44,079 --> 00:19:46,000
But I do this
279
00:19:46,279 --> 00:19:51,720
- ...I stabbed his wife in the throat.
- Huh! Huh!
280
00:19:56,160 --> 00:19:57,680
(breath-exclamation)
281
00:20:09,640 --> 00:20:10,680
Ahh!
282
00:20:31,200 --> 00:20:32,160
Ahhh!
283
00:21:01,640 --> 00:21:03,839
Remedy! Remedy!
284
00:21:05,440 --> 00:21:10,039
Remedy! Remedy! My son.
Deva, my son. Remedy.
285
00:21:10,079 --> 00:21:13,680
Remedy! Remedy!
Deva open your eyes.
286
00:21:13,720 --> 00:21:18,319
Open your eyes, forgive, forgive,
forgive me, forgive me, forgive me.
287
00:21:18,319 --> 00:21:20,000
Remedy! Remedy!
288
00:21:20,279 --> 00:21:22,640
Wake up my son, wake up my child,
wake up grandpa,
289
00:21:22,680 --> 00:21:25,400
...wake up my dear, wake up my son, wake up.
290
00:21:25,440 --> 00:21:31,319
Remedy! Remedy! Help!
Help!
291
00:21:31,599 --> 00:21:34,960
Remedy! Remedy! Remedy!
292
00:21:35,720 --> 00:21:37,039
My son!
293
00:21:37,680 --> 00:21:42,839
Is there anyone? Remedy!
294
00:21:50,960 --> 00:21:54,160
Mr. Agah! Here, sign this.
295
00:22:09,079 --> 00:22:10,640
It's called Dog Killer.
296
00:22:11,759 --> 00:22:12,920
Farm...
297
00:22:15,119 --> 00:22:16,200
Donkeys...
298
00:22:17,519 --> 00:22:18,400
Jacob...
299
00:22:21,680 --> 00:22:22,799
Interesting…
300
00:22:23,960 --> 00:22:24,880
Destiny?
301
00:22:26,359 --> 00:22:28,640
The famous Destiny is also involved, huh?
302
00:22:29,079 --> 00:22:29,839
Allah! Allah!
303
00:22:32,200 --> 00:22:33,559
Do you remember me?
304
00:22:34,680 --> 00:22:37,960
Do you have Alzheimer's?
I said, this one has forgotten me.
305
00:22:38,720 --> 00:22:39,599
I did not forget.
306
00:22:40,480 --> 00:22:41,799
You didn't forget but…
307
00:22:41,960 --> 00:22:44,319
You had dreams again
Mr. Agah.
308
00:22:45,880 --> 00:22:48,039
The man you call destiny
He's already dead.
309
00:22:49,240 --> 00:22:52,680
Neither dying nor dying,
he is simply alive.
310
00:22:53,000 --> 00:22:55,640
It devastated us all,
He did everything.
311
00:22:56,599 --> 00:22:58,119
You got it mixed up, Mr. Agah!
312
00:23:00,000 --> 00:23:03,960
Your grandson and his wife
The Dog Killer shot him.
313
00:23:04,440 --> 00:23:06,039
You forgot to mention that.
314
00:23:06,920 --> 00:23:09,119
Yakup shot Deva.
315
00:23:09,519 --> 00:23:12,599
Destiny also killed Fatoş!
He confessed it himself!
316
00:23:14,519 --> 00:23:16,079
This guy is taking revenge.
317
00:23:16,880 --> 00:23:18,960
I told you that much
Because I killed a man
318
00:23:19,000 --> 00:23:20,400
...you didn't believe me,
319
00:23:21,440 --> 00:23:23,319
... I killed his brother,
320
00:23:24,480 --> 00:23:27,240
- ...that's why he's after my family.
- Wait a minute, wait a minute…
321
00:23:28,240 --> 00:23:31,759
Are you the one who killed the dog?
Are you telling me that?
322
00:23:33,160 --> 00:23:35,480
No then,
We'll let you in right away.
323
00:23:35,759 --> 00:23:38,079
Go in and go to jail.
You will die inside.
324
00:23:39,519 --> 00:23:41,880
But you say Destiny is alive,
325
00:23:42,319 --> 00:23:44,839
And on top of that
He wants to take revenge on you.
326
00:23:46,720 --> 00:23:49,839
Well, to your daughter and son-in-law,
327
00:23:50,200 --> 00:23:53,319
...what happens next?
I don't know about that.
328
00:23:56,039 --> 00:23:57,759
You are also one of them.
329
00:23:58,960 --> 00:24:01,160
You also work with Kader!
330
00:24:01,799 --> 00:24:05,319
Look!
It's all because of Alzheimer's.
331
00:24:06,039 --> 00:24:09,519
I told you. Destiny is dead and gone.
332
00:24:11,640 --> 00:24:13,240
Just tell me this.
333
00:24:14,519 --> 00:24:16,000
Are you the Dog Killer?
334
00:24:17,720 --> 00:24:22,400
Think carefully Mr. Agah, think carefully,
Answer like that.
335
00:24:26,839 --> 00:24:29,720
I can't believe it! I cant believe.
336
00:24:30,279 --> 00:24:34,319
What does this want from us, no
What did we do to this!
337
00:24:36,759 --> 00:24:39,480
My dear Zuhal! Come sit down my dear.
Sit down for a while.
338
00:24:39,519 --> 00:24:41,599
Oh, Ertan, look,
This Dog Killer...
339
00:24:41,759 --> 00:24:45,200
The vile creature called ...
What did he want from my son?
340
00:24:45,240 --> 00:24:47,359
First, first he pulled a gun on me,
341
00:24:47,359 --> 00:24:49,599
...father was not enough,
Now he wants to kill my son.
342
00:24:49,640 --> 00:24:52,240
No, what did we do?
To this woman called Nevra,
343
00:24:52,279 --> 00:24:54,279
...what does he want from us?
What's wrong with us?
344
00:24:54,599 --> 00:24:56,880
She shot at me too,
I wish he had shot me
345
00:24:56,880 --> 00:24:59,000
- I wish he had shot me.
- Dad, I'm so sorry.
346
00:24:59,039 --> 00:25:01,039
...sorry,
I fell into Deva's trouble,
347
00:25:01,079 --> 00:25:03,720
...I forgot you,
Who knows how scared you were!
348
00:25:03,759 --> 00:25:05,359
I was scared, I was scared yes.
349
00:25:05,599 --> 00:25:06,839
(breath)
350
00:25:08,359 --> 00:25:10,440
Now what I don't understand
There's something, dad.
351
00:25:10,480 --> 00:25:12,400
So with Deva Fatoş
wouldn't he meet?
352
00:25:12,440 --> 00:25:14,079
- Yes!
- Let me call him!
353
00:25:14,119 --> 00:25:15,680
Da, this girl's phone
always closed.
354
00:25:15,720 --> 00:25:18,359
Oh, it's like the ground split open,
This girl got into it.
355
00:25:18,400 --> 00:25:20,319
It was so.
Unfortunately, that's what happened.
356
00:25:21,759 --> 00:25:23,519
You were telling something, dad.
tell me.
357
00:25:23,559 --> 00:25:25,079
- What?
- You were telling something.
358
00:25:25,160 --> 00:25:26,599
Well, now...
359
00:25:26,920 --> 00:25:27,799
Remedy!
360
00:25:28,119 --> 00:25:29,440
It woke me up in the morning.
361
00:25:29,480 --> 00:25:31,480
- Dad!
- He said take me to Istanbul, heh?
362
00:25:31,680 --> 00:25:33,920
- Didn't you say that he left the evening?
- No.
363
00:25:34,400 --> 00:25:36,680
Oh my God! Allah!
I remember like,
364
00:25:36,720 --> 00:25:39,079
...as if we were sleeping, you came...
365
00:25:39,359 --> 00:25:42,319
...you woke me up like this, you asked me
Where is the cure?
366
00:25:42,319 --> 00:25:43,680
- True, true, true.
- Did I dream?
367
00:25:43,720 --> 00:25:45,640
No no.
You, you remember correctly.
368
00:25:45,720 --> 00:25:48,400
Me too, I thought so too,
I thought it was in Istanbul too.
369
00:25:48,400 --> 00:25:50,400
Turns out he didn't leave.
child out for a walk.
370
00:25:50,839 --> 00:25:52,160
Morning came.
371
00:25:52,359 --> 00:25:56,480
He took me, anyway I took this,
We're on our way, I'm stuck.
372
00:25:56,880 --> 00:25:59,599
I said it's over there, somewhere off to the side
Let me do it, I stopped.
373
00:26:00,160 --> 00:26:02,519
Turns out he's ordinary
Deva also got out of the car.
374
00:26:02,880 --> 00:26:07,279
I saw this Dog Killer,
He's coming towards us, shooting.
375
00:26:07,880 --> 00:26:09,240
He shot the child.
376
00:26:09,279 --> 00:26:12,720
How so, father, I mean, he left you?
Did it go away like that, did it go away like that?
377
00:26:12,759 --> 00:26:15,680
Heh, there was a car,
He jumped into the car and left.
378
00:26:15,799 --> 00:26:20,160
Oh, I can't understand this, dad.
this woman, that is, nobody, that is,
379
00:26:20,319 --> 00:26:23,119
...how did he find you on the intercity road,
How did he manage this?
380
00:26:23,160 --> 00:26:25,880
- Weren't you with him?
- He, he, he, the police, the police told me about that.
381
00:26:25,920 --> 00:26:27,599
Here,
the police at the hospital told me.
382
00:26:27,640 --> 00:26:30,519
He said to you,
He said they put a tracking device.
383
00:26:30,799 --> 00:26:31,920
I said, what is that?
384
00:26:32,119 --> 00:26:34,640
He said, look, he came up with something like this,
As if he put it with his hand,
385
00:26:34,680 --> 00:26:35,960
...such a black box.
386
00:26:36,079 --> 00:26:37,319
I said, what is this?
387
00:26:37,319 --> 00:26:39,519
From the military or what?
What military said?
388
00:26:39,559 --> 00:26:42,200
...at the electricians market
They sell it for three cents.
389
00:26:42,759 --> 00:26:43,920
Something like that.
390
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
So where is this tool?
391
00:26:45,160 --> 00:26:47,759
- Where should I look, where is the tool?
- Heh, heh? They took it, they took the tool.
392
00:26:47,799 --> 00:26:49,160
- Who took?
- The police took it.
393
00:26:49,200 --> 00:26:52,599
Well, I guess fingerprints will be checked.
It'll burn something, I don't know.
394
00:26:54,880 --> 00:26:55,480
Ah!
395
00:26:57,359 --> 00:26:58,160
Is there any progress?
396
00:26:58,400 --> 00:26:59,880
Calm, calm, please.
397
00:27:00,000 --> 00:27:01,920
- We did everything we could.
- Yes.
398
00:27:02,000 --> 00:27:03,440
He lost a lot of blood.
399
00:27:03,480 --> 00:27:05,599
All values for now
in stable condition.
400
00:27:05,640 --> 00:27:06,559
Oh, thank God!
401
00:27:06,720 --> 00:27:08,559
- But unfortunately he is in a coma.
- Huh!
402
00:27:08,599 --> 00:27:12,440
Of course, how long will this situation last?
It is impossible to say that.
403
00:27:12,759 --> 00:27:15,880
But don't worry,
with all our means,
404
00:27:15,960 --> 00:27:17,559
...the best we can
We will do everything.
405
00:27:38,079 --> 00:27:40,440
- Ah! My aunt came.
- What?
406
00:27:40,960 --> 00:27:42,640
How did he know?
407
00:27:45,599 --> 00:27:48,720
Apparently this Dog Killer,
My girl is after us.
408
00:27:50,119 --> 00:27:53,960
We can't go home anymore.
He knows the exact address.
409
00:27:54,880 --> 00:27:57,079
We will stay at your aunt's.
This is the best.
410
00:27:57,880 --> 00:28:00,440
But you always
Do you fight, dad?
411
00:28:03,319 --> 00:28:06,240
You leave me now
How is the remedy?
412
00:28:06,599 --> 00:28:07,559
(cry)
413
00:28:08,759 --> 00:28:09,680
Remedy!
414
00:28:11,799 --> 00:28:13,920
He's just sleeping
my beautiful son.
415
00:28:14,400 --> 00:28:16,160
You know, they say he's in a coma, but...
416
00:28:16,680 --> 00:28:18,559
It looks like he's sleeping to me.
417
00:28:18,960 --> 00:28:21,880
Oh, my baby.
Oh my dear.
418
00:28:22,880 --> 00:28:25,599
It'll be okay, Deva. It will be good…
419
00:28:26,039 --> 00:28:28,759
- Hopefully! Hopefully!
- Hopefully!
420
00:28:29,559 --> 00:28:31,359
I'm so angry with you!
421
00:28:31,799 --> 00:28:34,480
- Why?
- Why didn't you call me earlier?
422
00:28:34,759 --> 00:28:38,440
Why did I come to my senses?
You're not saying you're healed, right?
423
00:28:39,079 --> 00:28:40,400
Come on, these are kids!
424
00:28:40,480 --> 00:28:43,279
- At least call!
- Well, I called, there you go.
425
00:28:43,319 --> 00:28:44,920
Well, my auntie,
426
00:28:45,599 --> 00:28:49,680
...now my father told you,
"We'll come and stay with you," but...
427
00:28:49,799 --> 00:28:51,559
...we won't disturb you at all.
428
00:28:52,279 --> 00:28:55,359
So don't be ridiculous!
I wish I hadn't heard of it!
429
00:28:55,519 --> 00:28:57,519
Agah told me everything.
430
00:28:57,839 --> 00:29:01,880
(laugh) So let him come,
Is it a cat or a dog?
431
00:29:01,960 --> 00:29:06,119
...is he a murderer or whatever he is?
Come and see what I do to him.
432
00:29:09,640 --> 00:29:11,799
(prayer is recited)
433
00:29:49,240 --> 00:29:50,559
Everyone is gone.
434
00:29:50,880 --> 00:29:53,960
- Was the funeral crowded?
- I brought you halva, take it.
435
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
It was crowded.
436
00:29:55,640 --> 00:29:57,880
But most
He came for gossip.
437
00:29:57,920 --> 00:30:00,480
Why did he commit suicide?
How did he commit suicide?
438
00:30:00,519 --> 00:30:04,359
They always whispered about this.
Just lie down for a while.
439
00:30:04,400 --> 00:30:08,559
Oh, Melek, I'm sorry, me too,
It came at such a wrong time.
440
00:30:08,599 --> 00:30:10,519
Don't talk nonsense
Of course you will come.
441
00:30:10,799 --> 00:30:13,599
He's half smart
Was Jacob going to look after you?
442
00:30:13,680 --> 00:30:16,880
- Heh, lie down.
- Ahh, wait slow, ahh.
443
00:30:16,920 --> 00:30:19,799
Ay, ay, another pillow
Should I put it behind you?
444
00:30:20,480 --> 00:30:23,880
Oh, no, no, thank you.
445
00:30:26,759 --> 00:30:29,240
I knew but
I believe it will be like this.
446
00:30:30,240 --> 00:30:32,960
One day you will do something to yourself
I knew.
447
00:30:35,720 --> 00:30:37,519
You know, now you're saying it.
448
00:30:37,880 --> 00:30:41,119
How did this wound happen, Melek?
You say don't ask?
449
00:30:41,160 --> 00:30:43,440
It was the same with Hikmet.
450
00:30:44,359 --> 00:30:46,200
Without saying anything,
451
00:30:47,160 --> 00:30:50,079
...without saying anything to anyone
He pulled and left.
452
00:30:52,640 --> 00:30:54,039
Ah! Ah!
453
00:30:56,599 --> 00:30:58,720
What did you do, Yunus?
454
00:30:59,759 --> 00:31:02,519
What did you do,
How many years have passed since then?
455
00:31:02,559 --> 00:31:04,400
Hikmet could never forget,
456
00:31:05,039 --> 00:31:07,880
Until he takes his own life
There was work.
457
00:31:08,640 --> 00:31:11,440
So what did you do?
it happend like that?
458
00:31:12,279 --> 00:31:15,720
Whose life did you hurt?
How did this situation come to this?
459
00:31:16,480 --> 00:31:18,279
Whose curse did you take?
460
00:31:32,200 --> 00:31:35,279
(breath) Come on.
461
00:31:36,160 --> 00:31:37,279
Eat halvan.
462
00:32:00,440 --> 00:32:02,240
(unintelligible speech)
463
00:32:16,640 --> 00:32:17,799
(breath)
464
00:32:25,039 --> 00:32:28,240
You know, all the cases come together
let it gather,
465
00:32:28,319 --> 00:32:30,440
... so that we can file a lawsuit again
We were struggling for a while.
466
00:32:30,519 --> 00:32:31,319
- What! what!
467
00:32:31,640 --> 00:32:34,880
Thank you, at that time
The prosecutor was very interested in our file.
468
00:32:35,359 --> 00:32:36,119
Even...
469
00:32:36,119 --> 00:32:38,160
...I went to everyone,
But no one listened...
470
00:32:38,359 --> 00:32:41,759
...only you accepted it.
Thank you again for that.
471
00:32:42,000 --> 00:32:43,680
What do you mean, our duty!
472
00:32:44,200 --> 00:32:47,359
I looked, I have a lot of documents,
There is paperwork, he says.
473
00:32:47,480 --> 00:32:49,000
Apparently it's pretty common
did research.
474
00:32:49,279 --> 00:32:50,759
I said, bring it immediately.
immediately!
475
00:32:50,799 --> 00:32:51,720
I thought I'd check it out immediately.
476
00:32:51,759 --> 00:32:54,200
What did he find, new information?
Is there any findings?
477
00:32:54,319 --> 00:32:56,640
out of our control
Do you have something in your hand?
478
00:32:57,119 --> 00:32:58,720
I know, thank you.
479
00:32:59,319 --> 00:33:00,200
Well...
480
00:33:00,319 --> 00:33:02,799
We have it for him
We disturbed you.
481
00:33:13,200 --> 00:33:14,160
Who's this?
482
00:33:15,480 --> 00:33:16,279
Destiny.
483
00:33:18,319 --> 00:33:19,799
What are you saying?
484
00:33:21,039 --> 00:33:22,920
Well, we know he is dead
this man?
485
00:33:24,799 --> 00:33:26,400
Where is his homeland?
Is it certain?
486
00:33:26,519 --> 00:33:29,200
We don't know but here,
In Istanbul.
487
00:33:29,519 --> 00:33:33,160
We even have a friend, Ulaş.
He was following Destiny.
488
00:33:34,440 --> 00:33:35,279
Later?
489
00:33:35,440 --> 00:33:39,160
As far as we know, Destiny
met this person.
490
00:33:39,200 --> 00:33:41,880
His name is Yakup Sevindir.
From Kader's team.
491
00:33:42,119 --> 00:33:43,960
Then Ulaş disappeared.
492
00:33:44,480 --> 00:33:47,240
Mary! Why me
Didn't you notify me before?
493
00:33:47,359 --> 00:33:49,359
Why alone
You're trying to get these things done!
494
00:33:49,400 --> 00:33:50,960
We are here!
495
00:33:54,000 --> 00:33:57,039
Well, I will say the same thing again.
I'm glad you came to me!
496
00:33:58,039 --> 00:34:01,079
If it were anyone else, he wouldn't believe it alive
that these are Destiny.
497
00:34:02,400 --> 00:34:04,319
But I believe in you!
498
00:34:05,000 --> 00:34:06,079
From where?
499
00:34:06,440 --> 00:34:09,000
Because we are in this cause together!
500
00:34:10,239 --> 00:34:11,199
In that case...
501
00:34:12,199 --> 00:34:14,440
- We have an opening in two days.
- What!
502
00:34:14,559 --> 00:34:16,440
We are opening the monument to the missing 17s.
503
00:34:16,800 --> 00:34:18,000
We are waiting for you too.
504
00:34:18,159 --> 00:34:21,400
Besides, you give a speech.
What would be nice.
505
00:34:21,840 --> 00:34:24,880
Dear Mr. Fariz, I would love to…
506
00:34:25,440 --> 00:34:28,920
...now we are there as prosecutors
If we appear...
507
00:34:29,079 --> 00:34:31,000
...we can't solve these issues here.
508
00:34:32,159 --> 00:34:33,840
But you open it,
509
00:34:34,079 --> 00:34:37,880
...I promise, in a quiet time
I will come and visit you.
510
00:34:38,159 --> 00:34:39,239
Definitely.
511
00:35:05,679 --> 00:35:07,880
(cry)
512
00:36:45,559 --> 00:36:48,360
That young Fatoş is dead and gone...
513
00:36:49,039 --> 00:36:52,119
Deva pattern in a hospital room
is dying.
514
00:36:53,840 --> 00:36:58,079
But this treacherous world is nothing
It continues to spin as if it never happened.
515
00:36:59,599 --> 00:37:02,559
If so,
I said I'll be back too.
516
00:37:02,880 --> 00:37:05,400
I will return to the past when I resigned.
517
00:37:05,719 --> 00:37:07,639
I will become a murderer again.
518
00:37:08,039 --> 00:37:10,000
That's why I went to that lawyer.
519
00:37:10,239 --> 00:37:13,360
Let him tell you the location of Destiny
So that I can kill you.
520
00:37:13,599 --> 00:37:15,119
Then I looked,
521
00:37:15,519 --> 00:37:18,519
...it turns out that girl is also
He's in the same situation as me.
522
00:37:19,159 --> 00:37:21,920
In short, such an equation
We fell in love with Meryem,
523
00:37:22,480 --> 00:37:24,719
...if I tell it to someone now, they will say...
524
00:37:25,480 --> 00:37:30,159
''Let Agah turn around, let him stop,
"The world is that small"
525
00:37:31,000 --> 00:37:32,519
And I tell him...
526
00:37:32,960 --> 00:37:36,519
''The world is not small,
crime is big
527
00:37:43,119 --> 00:37:45,880
everyone here
I guess he knows me.
528
00:37:46,760 --> 00:37:49,719
But I still
Let me explain in a few words.
529
00:37:51,039 --> 00:37:54,960
In the hands of these murderers
There was a list.
530
00:37:56,000 --> 00:37:58,280
There were nineteen names on this list.
531
00:37:59,119 --> 00:38:01,639
Nineteen people, nineteen people.
532
00:38:03,159 --> 00:38:07,320
Of these nineteen people,
They missed sixteen of them.
533
00:38:08,639 --> 00:38:13,320
They disappeared, they disappeared.
There are three of us left.
534
00:38:14,320 --> 00:38:16,440
Two of them passed away.
535
00:38:17,280 --> 00:38:19,400
They died of their own causes.
536
00:38:21,239 --> 00:38:23,760
In the end, I was the only one left alive.
537
00:38:25,119 --> 00:38:26,000
Now...
538
00:38:26,159 --> 00:38:30,559
...from the people who kidnapped and destroyed them
How did we save ourselves...
539
00:38:31,960 --> 00:38:34,039
...how did we escape from their hands?
540
00:38:35,639 --> 00:38:37,239
We gave money to them.
541
00:38:38,039 --> 00:38:42,159
We gave money to these murderers.
And that's how we survived.
542
00:38:43,280 --> 00:38:44,519
But believe me...
543
00:38:45,239 --> 00:38:48,960
...all our lives
We were very ashamed of what we did.
544
00:38:49,559 --> 00:38:50,639
We were always ashamed.
545
00:38:51,920 --> 00:38:53,960
There are empty graves here.
546
00:38:55,679 --> 00:38:57,599
And I'm still alive...
547
00:38:58,480 --> 00:39:00,239
I am very ashamed of this.
548
00:39:03,920 --> 00:39:06,519
Every time a person breathes
Is he ashamed?
549
00:39:07,920 --> 00:39:09,119
I am ashamed.
550
00:39:11,159 --> 00:39:13,239
Then I had a child,
551
00:39:15,119 --> 00:39:17,199
...I was very ashamed of him too.
552
00:39:22,679 --> 00:39:24,840
We love you so much
Uncle Abidin.
553
00:39:25,519 --> 00:39:28,480
Those who should really be ashamed
Those who killed those 17 lives!
554
00:39:35,559 --> 00:39:36,400
Come.
555
00:39:48,320 --> 00:39:49,960
They told us to forget.
556
00:39:51,920 --> 00:39:53,559
They said you will forget.
557
00:39:55,920 --> 00:39:59,079
And without shame
They thought we would forget..
558
00:40:01,079 --> 00:40:03,360
But every time they say forget it...
559
00:40:04,360 --> 00:40:05,800
...we remembered more.
560
00:40:06,760 --> 00:40:09,960
Now here, with this monument,
561
00:40:10,679 --> 00:40:15,360
...not just us,
Now others will remember too.
562
00:40:16,519 --> 00:40:18,239
Everyone will remember.
563
00:40:19,559 --> 00:40:24,599
There are 17 empty graves here.
17 open wounds.
564
00:40:25,719 --> 00:40:28,760
And accounting for our losses
unless asked!
565
00:40:29,599 --> 00:40:32,280
The bones of these people
unless found.
566
00:40:32,880 --> 00:40:34,920
Our wounds will never heal.
567
00:40:35,760 --> 00:40:39,719
And these lands
It will always be riddled with holes like this.
568
00:40:42,320 --> 00:40:44,800
A person's relative disappears,
569
00:40:45,440 --> 00:40:49,039
Three days pass,
He waits for him to return.
570
00:40:50,800 --> 00:40:55,000
Three years pass,
waits for him to call.
571
00:41:00,079 --> 00:41:02,039
Thirty years pass,
572
00:41:10,559 --> 00:41:12,559
...let me find your bones, he says!
573
00:41:14,480 --> 00:41:15,800
That's what I say!
574
00:41:18,880 --> 00:41:21,239
At least my father's bones
Let me find it...
575
00:41:23,079 --> 00:41:25,239
...don't let your bones ache anymore!
576
00:41:26,960 --> 00:41:28,760
Everyone should know this very well!
577
00:41:30,239 --> 00:41:31,440
We are here.
578
00:41:33,639 --> 00:41:35,880
And whatever you do,
579
00:41:38,159 --> 00:41:39,800
...we will never get lost!
580
00:41:48,920 --> 00:41:50,119
Dilan Erdem!
581
00:41:50,960 --> 00:41:54,079
We are here.
Are you here too?
582
00:41:54,119 --> 00:41:55,320
Here.
583
00:41:55,519 --> 00:41:58,079
- Seyit Güven!
- Here.
584
00:41:58,119 --> 00:42:00,079
- Fahriye Güven!
- Here.
585
00:42:01,760 --> 00:42:04,320
- Remzi Yuksel!
- Here.
586
00:42:04,880 --> 00:42:07,119
- Victorious Lion!
- Here.
587
00:42:07,199 --> 00:42:09,679
- Saruhan Demiroğlu!
- Here.
588
00:42:09,800 --> 00:42:11,840
- Halil Karachay!
- Here.
589
00:42:12,239 --> 00:42:14,320
- Çetin Ertuk!
- Here.
590
00:42:15,280 --> 00:42:17,280
- Selime Özdemir.
- Here.
591
00:42:17,280 --> 00:42:19,559
- Mehmet İrfanoğlu.
- Here.
592
00:42:19,599 --> 00:42:21,679
- Fuat Erarslan!
- Here.
593
00:42:21,760 --> 00:42:23,960
- Kadir Dogan!
- Here.
594
00:42:24,599 --> 00:42:27,400
- Turgut Kefeci!
- Here.
595
00:42:27,599 --> 00:42:30,280
- İlhami Güral!
- Here.
596
00:42:31,599 --> 00:42:33,960
- Melih Derin!
- Here.
597
00:42:35,199 --> 00:42:38,000
- Süreyya Bozkaya!
- Here.
598
00:42:38,400 --> 00:42:41,159
- Tibetan Delusion!
- Here.
599
00:42:43,639 --> 00:42:46,000
On the basis of all this
There is the same darkness.
600
00:42:46,519 --> 00:42:51,360
Disappeared, unsolved perpetrators,
They all lead to the same darkness.
601
00:42:52,400 --> 00:42:55,199
My son, Ateş Arbay...
602
00:42:55,840 --> 00:43:02,400
...just because he was doing his duty,
He no longer exists because he is a journalist. No.
603
00:43:03,840 --> 00:43:05,159
(unintelligible speech)
604
00:43:07,960 --> 00:43:10,679
We're looking, we're looking,
It's nowhere to be found. Reach out!
605
00:43:10,960 --> 00:43:12,400
What will I do, my child?
606
00:43:13,239 --> 00:43:14,840
Give me some advice,
607
00:43:14,840 --> 00:43:17,119
...Where will I go,
What should I do, who should I contact?
608
00:43:17,239 --> 00:43:18,199
We will find it, auntie.
609
00:43:18,840 --> 00:43:20,280
-...we will find it somehow!
- Miss Meryem.
610
00:43:20,320 --> 00:43:22,400
- Thank you, son.
- Sorry. Miss Mary.
611
00:43:22,519 --> 00:43:23,320
Mr. Agah!
612
00:43:23,599 --> 00:43:26,679
Only I told you,
Today is not a good day.
613
00:43:26,719 --> 00:43:30,119
It's okay. I came anyway.
I just want to ask you something.
614
00:43:30,719 --> 00:43:31,360
Pardon.
615
00:43:34,840 --> 00:43:37,119
This is Destiny's address
do you have it?
616
00:43:37,559 --> 00:43:39,440
- Why, what will you do?
- I will kill.
617
00:43:39,920 --> 00:43:42,119
(breathing) Mr. Agah!
618
00:43:42,519 --> 00:43:45,519
You know what we're trying to do
You obviously didn't understand at all.
619
00:43:45,639 --> 00:43:47,360
So don't tell me this,
620
00:43:47,440 --> 00:43:48,400
...I hope I didn't hear about it either!
621
00:43:48,760 --> 00:43:49,719
My son,
622
00:43:50,119 --> 00:43:53,840
…you just left the podium,
Didn't you count the names of these 17 souls one by one?
623
00:43:54,119 --> 00:43:57,559
Will they not be held accountable?
That's what I'm going to do!
624
00:43:58,920 --> 00:44:01,079
Fariz, Mr. Agah is like this…
625
00:44:02,400 --> 00:44:04,239
What happened? What happened?
626
00:44:04,559 --> 00:44:06,599
- Come on, uncle. Come on, come on.
- What happened?
627
00:44:06,639 --> 00:44:08,519
- What happened? And what did I say?
- Come, go, go.
628
00:44:08,559 --> 00:44:10,119
- I'm asking something.
- Come on, come on uncle, come on.
629
00:44:10,159 --> 00:44:12,400
- I'm asking for an address.
- Okay okay.
630
00:44:12,599 --> 00:44:14,679
Well, I asked for an address.
631
00:44:16,119 --> 00:44:18,039
- Come on, uncle, walk.
- Oh, okay, don't push me.
632
00:44:18,039 --> 00:44:19,159
I'm not pushing you, go ahead.
633
00:44:19,199 --> 00:44:21,519
It's a shame, okay okay,
I came okay.
634
00:44:21,679 --> 00:44:23,800
Like this again
Do not come to places where you are not invited.
635
00:44:23,880 --> 00:44:25,480
Allah! Allah!
636
00:44:28,840 --> 00:44:29,599
Heh!
637
00:44:32,719 --> 00:44:35,039
Do you know
Destiny's place?
638
00:44:41,599 --> 00:44:43,559
Uncle, I don't know.
639
00:44:44,199 --> 00:44:46,159
But if I knew, I would tell you.
640
00:44:53,039 --> 00:44:54,719
- Shh. Shh.
- What?
641
00:44:55,280 --> 00:44:58,519
I swear Agah, you have no other choice.
642
00:44:58,760 --> 00:45:02,599
Open that glove compartment, take a look,
There should be a key there.
643
00:45:08,760 --> 00:45:09,760
- Is this?
- What! What!
644
00:45:10,360 --> 00:45:12,960
You are the apartment manager
weren't you?
645
00:45:13,440 --> 00:45:14,559
Which apartment?
646
00:45:18,440 --> 00:45:19,679
Mebrure!
647
00:46:02,239 --> 00:46:03,280
Oh Melek!
648
00:46:03,920 --> 00:46:06,880
Oh, what have you prepared?
in so much turmoil.
649
00:46:07,159 --> 00:46:09,000
Oh, well done.
650
00:46:09,480 --> 00:46:12,840
Well I didn't do it,
The neighbors made it and brought it.
651
00:46:13,360 --> 00:46:16,840
Filling...
My mother makes it very well.
652
00:46:18,880 --> 00:46:20,639
Ramiz also loved it very much.
653
00:46:21,079 --> 00:46:25,320
So in one sitting,
He would eat half a pot of stuffing.
654
00:46:26,440 --> 00:46:30,280
Do you know? I actually
I saw the deceased.
655
00:46:31,519 --> 00:46:33,000
But it's been a while.
656
00:46:33,679 --> 00:46:38,199
He came to the neighborhood,
He came to ask something from Hikmet.
657
00:46:38,480 --> 00:46:39,800
I know I know.
658
00:46:40,400 --> 00:46:43,119
- He wanted a gun.
- What!
659
00:46:43,880 --> 00:46:46,039
You made him look like you too.
660
00:46:47,320 --> 00:46:50,920
Angel, look me,
I couldn't be a big brother to my brother.
661
00:46:51,519 --> 00:46:54,239
How could I hold your hand?
What kind of a way could I show you?
662
00:46:55,000 --> 00:46:58,199
And he left,
He became a tramp for three cents.
663
00:46:59,000 --> 00:47:02,639
Then a guy came out,
He shot him because he was a jerk to me.
664
00:47:05,840 --> 00:47:07,280
It was my fault.
665
00:47:09,159 --> 00:47:10,920
Because I left here.
666
00:47:11,599 --> 00:47:13,360
My dear, can such a thing happen?
667
00:47:13,719 --> 00:47:17,239
What to do there.
Just because you left, is it possible?
668
00:47:19,760 --> 00:47:20,480
Angel!
669
00:47:21,039 --> 00:47:23,599
Just because I left,
670
00:47:23,719 --> 00:47:28,480
...if you loved Hikmet,
everything can happen.
671
00:47:34,320 --> 00:47:36,280
So I'm gone.
672
00:47:37,199 --> 00:47:38,960
The world has turned upside down.
673
00:47:41,039 --> 00:47:42,960
- Come on, honey, come on.
- We'll wait again.
674
00:47:43,199 --> 00:47:44,079
Thanks.
675
00:47:44,119 --> 00:47:47,719
- Should we buy a smaller one?
- No dear, just this, just come on.
676
00:47:48,159 --> 00:47:50,320
- Sorry!
- Sorry!
677
00:47:54,920 --> 00:47:56,639
- Hello!
- Here you go.
678
00:47:56,679 --> 00:48:00,599
My son, I live upstairs.
Can you help me?
679
00:48:00,920 --> 00:48:02,760
I couldn't get this to work.
680
00:48:02,800 --> 00:48:04,679
- Trouble for you.
- Give it to me, let me take a look.
681
00:48:07,239 --> 00:48:09,840
- This one's battery is dead.
- Really?
682
00:48:10,079 --> 00:48:12,639
- Well, just put it on.
- Let me put it on.
683
00:48:15,480 --> 00:48:20,480
Heh... This place was a thing!
It was a tavern.
684
00:48:20,880 --> 00:48:22,800
That sign has legs.
685
00:48:23,440 --> 00:48:25,320
- Isn't it?
- Yes brother.
686
00:48:25,320 --> 00:48:26,840
So what's happening now?
687
00:48:27,199 --> 00:48:29,400
We sell fancy gadgets and stuff.
688
00:48:29,719 --> 00:48:31,000
Fantasy.
689
00:48:31,599 --> 00:48:35,760
Masallah. Yes.
Well, eh?
690
00:48:36,639 --> 00:48:39,360
Isn't it a bit shameful?
In the middle like this?
691
00:48:39,760 --> 00:48:42,800
That sign outside or something.
Uh, so.
692
00:48:43,119 --> 00:48:45,480
It wasn't there in our youth
things like that.
693
00:48:45,519 --> 00:48:49,519
Well, people are looking for different things now.
They are looking for new excitements.
694
00:48:51,440 --> 00:48:54,400
If tools are needed
To get excited...
695
00:48:54,440 --> 00:48:58,159
...so you're already dead.
So leave these things alone.
696
00:48:58,320 --> 00:48:59,440
What's the name of this?
697
00:49:00,079 --> 00:49:01,239
Full Erotic Shop.
698
00:49:01,519 --> 00:49:02,960
Full Erotic Shop.
699
00:49:03,880 --> 00:49:04,400
Be my guest!
700
00:49:05,239 --> 00:49:08,320
At least if you did it properly,
Couldn't find a Turkish name?
701
00:49:08,800 --> 00:49:09,760
How can I know!
702
00:49:10,199 --> 00:49:11,920
Land of Lust, etc!
703
00:49:12,000 --> 00:49:14,239
- Heh, it's opened.
- Once it's opened, it's good.
704
00:49:14,400 --> 00:49:16,480
Oh, would you take a look at his thing?
705
00:49:16,519 --> 00:49:18,239
- For what?
- You know, the one who calls, the one you seek,
706
00:49:18,239 --> 00:49:20,159
...it's always written there!
I am now...
707
00:49:20,199 --> 00:49:22,639
- Let me see right away, brother.
-...I don't remember, old phone.
708
00:49:24,519 --> 00:49:28,400
I swear, it's in your call log.
nothing. Or deleted.
709
00:49:28,679 --> 00:49:33,199
Let me take a look at your thing.
Let me look at your guide.
710
00:49:34,199 --> 00:49:36,360
- Pretty odd!
- How strange?
711
00:49:36,559 --> 00:49:39,360
- There's only one trick!
- One trick!
712
00:49:40,400 --> 00:49:43,119
Give this a call.
Allah! Allah!
713
00:49:45,159 --> 00:49:46,280
Oh, live.
714
00:50:44,440 --> 00:50:46,000
Has fate come?
715
00:50:47,199 --> 00:50:48,400
It's here, commander.
716
00:50:49,440 --> 00:50:53,519
Good good. Pour him some tea too.
Let's drink together.
717
00:50:54,320 --> 00:50:55,599
Welcome, Destiny.
718
00:50:59,599 --> 00:51:01,039
No kissing hands?
719
00:51:07,800 --> 00:51:10,039
Pushshhhh... My daughter..
720
00:51:17,320 --> 00:51:18,280
Pshhh...
721
00:51:31,360 --> 00:51:36,880
- Damn, stop! What the hell is going on?
- Where is Ulaş?
722
00:51:36,920 --> 00:51:40,079
Answer, answer?
What did you do to the child?
723
00:51:41,760 --> 00:51:44,639
- Where to Reach?
- Which one is Ulaş?
724
00:51:45,880 --> 00:51:48,400
- Where is Ulaş?
- Damn!
725
00:52:10,480 --> 00:52:13,199
I love you the most in this world
who knows?
726
00:52:14,119 --> 00:52:16,679
What kind of person is he really
is...
727
00:52:17,079 --> 00:52:19,239
What you can do...
728
00:52:19,599 --> 00:52:21,519
What are you afraid of...
729
00:52:22,039 --> 00:52:25,440
What and how long can you endure?
who knows?
730
00:52:27,440 --> 00:52:28,960
Is she your mother...
731
00:52:29,360 --> 00:52:30,840
Is your brother...
732
00:52:31,559 --> 00:52:32,880
Your friends...
733
00:52:33,920 --> 00:52:35,719
Or is it your love...
734
00:52:38,360 --> 00:52:39,320
None of them.
735
00:52:40,360 --> 00:52:43,559
Because I love you the most in this world
Your accomplice knows.
736
00:52:44,559 --> 00:52:46,679
Only he knows
who is.
737
00:52:47,599 --> 00:52:48,559
I know.
738
00:52:49,320 --> 00:52:51,440
Because I have it too
I am an accomplice.
739
00:52:52,239 --> 00:52:55,079
So maybe an innocent
I'm not, but.
740
00:52:56,800 --> 00:52:59,440
At least in this world
I'm not alone either.
56907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.