All language subtitles for Penance S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,631 --> 00:00:25,831 # Would you have it any other way? # 2 00:00:27,391 --> 00:00:32,031 I'm going in. All this palaver to make plum pudding for one person! 3 00:00:32,071 --> 00:00:35,231 It's not just any person, it's your brother. Pass me the wine. 4 00:00:40,551 --> 00:00:44,351 Mum! Mum! Ha-ha! 5 00:00:44,391 --> 00:00:46,591 Thanks. OK, what do you think? OK. 6 00:00:49,391 --> 00:00:53,271 Eurgh! 7 00:00:53,311 --> 00:00:56,591 Well, Rob'll love it. He'd better. 8 00:00:57,791 --> 00:01:00,111 And I don't want any fighting over Christmas. 9 00:01:00,151 --> 00:01:02,711 Do you hear? Same goes for you and Dad. 10 00:01:07,831 --> 00:01:10,271 I'm not going like this. 11 00:01:12,311 --> 00:01:13,511 Right, I'll go. 12 00:01:32,911 --> 00:01:35,351 The British Embassy were contacted by officials in Thailand 13 00:01:35,391 --> 00:01:36,631 earlier today. 14 00:01:37,791 --> 00:01:39,351 As your local police station, 15 00:01:39,391 --> 00:01:41,511 we've been informed that a body's been identified, 16 00:01:41,551 --> 00:01:43,711 believed to be your son, Rob. 17 00:01:46,831 --> 00:01:48,351 No, no! 18 00:01:48,391 --> 00:01:50,951 A group of young people swimming late at night. 19 00:01:50,991 --> 00:01:53,391 He must have got into difficulty. 20 00:01:55,391 --> 00:01:56,951 He drowned. 21 00:01:56,991 --> 00:01:58,431 No! 22 00:01:58,471 --> 00:02:00,311 No! He was identified earlier today 23 00:02:00,351 --> 00:02:03,551 by a travelling companion, Ayesha Farewell. 24 00:02:03,591 --> 00:02:05,671 Well, she's, she's wrong. 25 00:02:05,711 --> 00:02:07,911 She's... She's wrong. 26 00:02:09,231 --> 00:02:11,711 I'm afraid I have to ask you to come to the station. 27 00:02:11,751 --> 00:02:14,111 We'll need you to confirm the evidence sent through 28 00:02:14,151 --> 00:02:16,191 by the Embassy. No! 29 00:02:18,391 --> 00:02:23,151 It won't be him, it won't be him. 30 00:02:23,191 --> 00:02:26,111 Please, Luke, make it not him! 31 00:02:26,151 --> 00:02:28,071 Make it not Rob... 32 00:02:28,111 --> 00:02:30,111 Make it not Rob! 33 00:02:30,151 --> 00:02:34,191 Make it not Rob! I'm so sorry. 34 00:02:34,231 --> 00:02:36,911 I'm so sorry, Mum! 35 00:02:36,951 --> 00:02:38,911 I'm so sorry! 36 00:04:10,918 --> 00:04:15,118 Erm... 37 00:04:15,158 --> 00:04:18,718 Thank you all for coming to celebrate Rob's birthday with us. 38 00:04:20,518 --> 00:04:21,878 It's been two months... 39 00:04:23,798 --> 00:04:27,998 ..and while I can't say it gets any easier, 40 00:04:28,038 --> 00:04:31,998 I can say how very grateful we are 41 00:04:32,038 --> 00:04:34,958 for all the support and help that you've shown us. 42 00:04:37,238 --> 00:04:38,478 Rosalie. 43 00:04:40,558 --> 00:04:42,518 Er, yes, erm, thank you. 44 00:04:47,278 --> 00:04:48,838 Our son... 45 00:04:50,438 --> 00:04:51,998 ..would have been 20 today. 46 00:04:56,558 --> 00:04:58,598 To Rob. 47 00:04:58,638 --> 00:05:00,318 To Rob. 48 00:05:04,238 --> 00:05:07,958 Ayesha, can I talk to you in private for a minute? Yeah, sure. 49 00:05:26,758 --> 00:05:29,678 Rob had his place at Physical Education College. 50 00:05:32,438 --> 00:05:35,358 He had to be the strongest swimmer on that beach. 51 00:05:38,398 --> 00:05:40,358 We were pretty wasted. 52 00:05:45,038 --> 00:05:47,838 Why didn't anyone notice he was gone, 53 00:05:47,878 --> 00:05:49,478 call for help? 54 00:05:51,158 --> 00:05:54,478 So, there were different groups all along the beach. 55 00:05:54,518 --> 00:05:57,278 He could've been with any one of them. 56 00:05:57,318 --> 00:06:00,878 And not one person noticed? 57 00:06:00,918 --> 00:06:03,478 It wasn't like I was looking for him. 58 00:06:03,518 --> 00:06:05,118 I'm sorry. 59 00:06:05,158 --> 00:06:08,078 The Thai police asked me to identify him, so... 60 00:06:09,158 --> 00:06:10,358 Rosalie? 61 00:06:12,878 --> 00:06:15,278 You know, I thought maybe you could help me 62 00:06:15,318 --> 00:06:17,318 go through Rob's things. 63 00:06:17,358 --> 00:06:20,038 You know, we could talk about him. 64 00:06:20,078 --> 00:06:24,278 We weren't, you know, like that, 65 00:06:24,318 --> 00:06:27,318 a couple. They didn't find his phone. 66 00:06:27,358 --> 00:06:30,158 Did he leave it on the beach? I mean, 67 00:06:30,198 --> 00:06:31,678 did someone pick it up? I don't know. 68 00:06:35,478 --> 00:06:38,078 I... I have to catch my train. 69 00:06:49,038 --> 00:06:52,238 It was a terrible, tragic accident, Rosie. 70 00:06:52,278 --> 00:06:54,518 Well, I'll never accept that. 71 00:06:54,558 --> 00:06:58,838 Never! I mean, how can you say that? He was your son! 72 00:06:58,878 --> 00:07:02,238 Please, can you just calm down, Rosie? Don't tell me to calm down! 73 00:07:02,278 --> 00:07:04,038 We've talked this through, Rosalie. 74 00:07:04,078 --> 00:07:06,358 Have we? What, just like we talked about 75 00:07:06,398 --> 00:07:08,118 your affair with Wendy?! Come on! 76 00:07:08,158 --> 00:07:10,038 We really sorted that out, didn't we? Please, 77 00:07:10,078 --> 00:07:11,478 let's not go there again! Erm... 78 00:07:11,518 --> 00:07:13,078 It's been a long day. 79 00:07:13,118 --> 00:07:15,878 I think we should give the family some privacy, don't you? 80 00:07:17,998 --> 00:07:20,238 He hit his head, he was knocked unconscious. 81 00:07:20,278 --> 00:07:22,998 Rosie, love, please! 82 00:07:23,038 --> 00:07:24,598 You know that he wouldn't dive around 83 00:07:24,638 --> 00:07:26,318 the rocks in the middle of the night. 84 00:07:26,358 --> 00:07:28,438 If you want to help each other, 85 00:07:28,478 --> 00:07:32,278 you have to work together. I can't. I... 86 00:07:32,318 --> 00:07:35,758 I can't move on the way that you want us to. I... 87 00:07:38,398 --> 00:07:41,078 She wants me out. 88 00:07:43,518 --> 00:07:45,838 Please, if you want to help me, just... 89 00:07:45,878 --> 00:07:48,158 just give me some space. 90 00:08:09,198 --> 00:08:12,158 Hi, you've reached Maddie, sorry I can't get to 91 00:08:12,198 --> 00:08:15,518 the phone right now. Please leave a message after the tone... 92 00:08:15,558 --> 00:08:17,518 Answer your bloody phone, Maddie! 93 00:08:29,958 --> 00:08:32,278 Maddie? 94 00:08:33,638 --> 00:08:36,478 Maddie. 95 00:08:40,438 --> 00:08:42,038 That's it. 96 00:08:51,758 --> 00:08:55,878 OK, yep. Thank you. 97 00:08:58,238 --> 00:09:02,438 The school realises this is a hugely difficult time for you. 98 00:09:02,478 --> 00:09:03,878 But no problem booting her out! 99 00:09:03,918 --> 00:09:05,358 We have every sympathy, 100 00:09:05,398 --> 00:09:07,998 but constant truancy, disruption? 101 00:09:08,038 --> 00:09:11,158 She was drunk in class the other day. 102 00:09:14,278 --> 00:09:17,438 How are things at home? Could that be affecting her? 103 00:09:20,318 --> 00:09:21,718 We, erm... 104 00:09:21,758 --> 00:09:23,638 We're not together at the moment. 105 00:09:24,998 --> 00:09:28,758 Well, I suggest you pull together, with regard to your daughter. 106 00:09:31,838 --> 00:09:33,678 I'll consider one last suspension, 107 00:09:33,718 --> 00:09:37,358 if you can find a way to help her deal with her grief. 108 00:09:43,478 --> 00:09:47,238 You can't explain the pain to someone who hasn't gone through it. 109 00:09:49,238 --> 00:09:51,718 Sometimes, it's almost physical. 110 00:09:54,558 --> 00:09:56,798 It comes in waves. 111 00:09:56,838 --> 00:09:58,118 It's like, erm... 112 00:09:59,318 --> 00:10:00,518 No... 113 00:10:04,198 --> 00:10:05,678 Thank you for listening. 114 00:10:10,278 --> 00:10:13,078 We have some new members in the group this evening. 115 00:10:14,358 --> 00:10:16,678 Perhaps they'd like to share? 116 00:10:20,478 --> 00:10:22,118 Only when you're ready. 117 00:10:25,358 --> 00:10:27,518 My name's Jed. 118 00:10:27,558 --> 00:10:30,158 Jed Cousins. I don't 119 00:10:30,198 --> 00:10:34,278 remember a lot about my parents, to tell the truth. 120 00:10:35,678 --> 00:10:37,598 I was only four when they... 121 00:10:37,638 --> 00:10:39,318 they had the crash. 122 00:10:42,198 --> 00:10:43,718 Me nan brought us up. 123 00:10:45,238 --> 00:10:47,758 A right old...battleaxe. 124 00:10:49,398 --> 00:10:51,478 She always wore a scarf round her head. 125 00:10:53,358 --> 00:10:56,358 I swear she went to sleep with that scarf! 126 00:10:58,318 --> 00:10:59,798 I didn't give it to her easy. 127 00:11:01,758 --> 00:11:03,998 I was... I was a difficult kid. 128 00:11:07,038 --> 00:11:09,758 Everyone cut me some slack because the... 129 00:11:09,798 --> 00:11:11,758 poor lad had lost his mum and dad. 130 00:11:14,318 --> 00:11:18,638 At 16, I left home and went to London. 131 00:11:20,198 --> 00:11:23,438 At first, I'd call her once a week... 132 00:11:25,038 --> 00:11:26,398 ..pretending I was doing 133 00:11:26,438 --> 00:11:28,678 all these brilliant jobs when, really, I was... 134 00:11:30,078 --> 00:11:31,598 ..scraping by. 135 00:11:33,958 --> 00:11:38,318 It was always next month... 136 00:11:38,358 --> 00:11:39,958 I was coming home. 137 00:11:39,998 --> 00:11:42,918 A neighbour called to say she'd passed. 138 00:11:46,238 --> 00:11:49,598 I never thought much about my nan before. 139 00:11:53,598 --> 00:11:55,718 Now she's gone, she's all I think about. 140 00:12:00,518 --> 00:12:01,918 It's doing me head in. 141 00:12:06,398 --> 00:12:08,398 I really liked your talk. I mean, 142 00:12:08,438 --> 00:12:11,758 if liked is the right word to use. 143 00:12:11,798 --> 00:12:13,918 Thanks. I can just picture your nan, 144 00:12:13,958 --> 00:12:16,518 with that scarf. 145 00:12:16,558 --> 00:12:18,758 I'm pretty sure she was bald under that! 146 00:12:19,838 --> 00:12:21,238 I'm Rosalie. 147 00:12:22,678 --> 00:12:24,238 This is my daughter, Maddie. 148 00:12:25,238 --> 00:12:26,958 Hiya. Hi. 149 00:12:26,998 --> 00:12:28,838 Was that your... 150 00:12:28,878 --> 00:12:30,998 your husband? 151 00:12:31,038 --> 00:12:33,198 Er, no. My son. 152 00:12:33,238 --> 00:12:37,398 I'm sorry. It's fine. Er, thank you very much for speaking. 153 00:12:38,878 --> 00:12:40,438 Very brave of you. 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,078 Thanks. Pleasure. Well done. 155 00:12:47,118 --> 00:12:48,238 Thank you, Tom. 156 00:12:49,998 --> 00:12:53,958 Er, Jed? Erm, we haven't had dinner yet 157 00:12:53,998 --> 00:12:56,798 and we live round the corner. 158 00:12:56,838 --> 00:12:58,678 You're more than welcome. 159 00:12:58,718 --> 00:13:01,478 I wouldn't want to... It's no trouble. It's just lasagne, 160 00:13:01,518 --> 00:13:05,478 garlic bread. It's not even dinner, more supper. 161 00:13:05,518 --> 00:13:08,718 What would you call dinner, if lasagne's supper?! 162 00:13:08,758 --> 00:13:12,438 Ha-ha! Well, I'll take that as a yes! Yeah. 163 00:13:12,478 --> 00:13:13,758 Perfect. 164 00:13:18,798 --> 00:13:20,838 It's only me! 165 00:13:22,758 --> 00:13:25,518 I know. 166 00:13:25,558 --> 00:13:29,638 It's a young guy who we met at counselling. Jed. 167 00:13:29,678 --> 00:13:30,918 So, it went OK? 168 00:13:34,998 --> 00:13:37,118 We'll get there. 169 00:13:37,158 --> 00:13:38,558 All of us together again. 170 00:13:39,958 --> 00:13:43,758 In time. I hope so. Hi, Dad! 171 00:13:43,798 --> 00:13:46,518 I didn't hear you come in. Hi! Mwah! 172 00:13:46,558 --> 00:13:49,118 Just dropping by. Erm... Er, 173 00:13:49,158 --> 00:13:51,558 Luke, Jed. Jed, Luke. 174 00:13:51,598 --> 00:13:54,598 Hello. Nice to meet you. You too. 175 00:13:54,638 --> 00:13:58,838 Right, well, thank you for dinner, or supper, whatever you call it. 176 00:13:58,878 --> 00:14:01,198 You're welcome. 177 00:14:01,238 --> 00:14:04,798 I'll, er... I'll see yous, see yous again? 178 00:14:04,838 --> 00:14:06,358 Er, next week? 179 00:14:07,598 --> 00:14:10,838 Sure. I'll show him out. 180 00:14:13,278 --> 00:14:15,678 It was really nice to have you over... 181 00:14:15,718 --> 00:14:18,358 And get this, he doesn't drink, 182 00:14:18,398 --> 00:14:21,518 he doesn't smoke, feels guilty about his dead nan. 183 00:14:23,038 --> 00:14:25,118 He's really lovely. 184 00:14:31,758 --> 00:14:34,158 I know. You don't have to say it. 185 00:15:00,998 --> 00:15:02,518 Ooh! 186 00:15:02,558 --> 00:15:04,038 There we go. 187 00:15:08,358 --> 00:15:10,798 There you go. 188 00:15:10,838 --> 00:15:12,158 Ha-ha! Strong hands. 189 00:15:12,198 --> 00:15:15,358 Holding that. Ha-ha-ha! 190 00:15:15,398 --> 00:15:17,518 That's a good shout. Here? 191 00:15:18,558 --> 00:15:20,078 You'd make a good gardener. 192 00:15:31,918 --> 00:15:34,078 Why would you do that?! Why would I do what?! 193 00:15:34,118 --> 00:15:36,238 No! No, don't do that! 194 00:15:36,278 --> 00:15:39,238 Ha! All right, all right... 195 00:15:39,278 --> 00:15:41,358 Go on, give it me. Give it me. Go on. 196 00:15:41,398 --> 00:15:44,478 There you go. Go on. Perfect, perfect, perfect... 197 00:15:44,518 --> 00:15:45,958 Agh! 198 00:15:45,998 --> 00:15:48,198 No! Ha! 199 00:15:48,238 --> 00:15:49,758 I'm not saving you! 200 00:15:49,798 --> 00:15:51,238 Ha-ha-ha! 201 00:16:08,438 --> 00:16:10,878 I'm going to have to go home and get a change of clothes. 202 00:16:12,518 --> 00:16:14,398 Erm... 203 00:16:16,118 --> 00:16:19,118 You can take jeans and a T-shirt from Rob's room, if you want. 204 00:16:21,878 --> 00:16:24,198 Er, that might be difficult for you. 205 00:16:26,878 --> 00:16:29,318 Yeah, it will be difficult, but... 206 00:16:37,518 --> 00:16:40,078 Er, you're kind of in my space, Jed. 207 00:16:42,398 --> 00:16:44,998 And you're getting my kitchen floor all wet. 208 00:16:46,438 --> 00:16:47,638 Ha! 209 00:16:47,678 --> 00:16:49,518 Go on. 210 00:17:49,877 --> 00:17:53,277 How long have you been here now, Jed? A couple of months or so. 211 00:17:53,317 --> 00:17:55,837 Do you see a future for yourself in the gardening business? 212 00:17:55,877 --> 00:17:57,637 Yeah. 213 00:17:57,677 --> 00:18:01,597 Maybe. Well, you must have a vision of 214 00:18:01,637 --> 00:18:05,277 where you're going to be in the future? It won't be as a priest, 215 00:18:05,317 --> 00:18:07,557 that's for sure! 216 00:18:07,597 --> 00:18:11,837 Right, bon appetit, everyone. 217 00:18:11,877 --> 00:18:14,317 Only work would keep my son away from 218 00:18:14,357 --> 00:18:16,357 your hotpot, Rosie. 219 00:18:16,397 --> 00:18:17,917 Looks like you're going to be 220 00:18:17,957 --> 00:18:20,717 man of the house for a while, Jed. Ha! 221 00:18:20,757 --> 00:18:24,557 Hardly. Stop it now, Fay. Stop what? 222 00:18:24,597 --> 00:18:26,357 I'm as grateful to this young man 223 00:18:26,397 --> 00:18:27,877 as the next person. 224 00:18:27,917 --> 00:18:30,877 Look what he's done. He's turned Maddie around. 225 00:18:30,917 --> 00:18:33,517 I'm actually in the room, Gran! 226 00:18:33,557 --> 00:18:35,557 My point exactly. 227 00:18:35,597 --> 00:18:37,677 Shall we change the subject now? 228 00:18:37,717 --> 00:18:39,237 Did your nan have 229 00:18:39,277 --> 00:18:42,477 any man friends, Jed? 230 00:18:42,517 --> 00:18:44,557 Er, not that I know of. 231 00:18:44,597 --> 00:18:46,197 She was into her books.. 232 00:18:46,237 --> 00:18:47,597 What sort of books? 233 00:18:48,917 --> 00:18:50,597 Catherine Cookson? 234 00:18:50,637 --> 00:18:53,277 Danielle Steel? Am I right? 235 00:18:54,397 --> 00:18:56,797 More of a Trollope fan. Dickens. 236 00:18:56,837 --> 00:18:59,917 I can't really remember, to be honest. Outed for 237 00:18:59,957 --> 00:19:03,917 the middle-class snob that you are, Gran. Guilty as charged. 238 00:19:03,957 --> 00:19:07,397 I've had it easier than some. 239 00:19:09,397 --> 00:19:11,917 Rosalie started out as a care worker. 240 00:19:11,957 --> 00:19:13,837 That's how we met. 241 00:19:13,877 --> 00:19:18,957 Owner of three of the best residential homes in the county. 242 00:19:18,997 --> 00:19:21,597 Only because you believed in me. 243 00:19:21,637 --> 00:19:23,757 Not bad, 244 00:19:23,797 --> 00:19:27,437 for a girl from the roughest council estate? 245 00:19:43,637 --> 00:19:46,317 You know, I kind of thought you'd be from... 246 00:19:46,357 --> 00:19:49,997 all this. No. 247 00:19:51,157 --> 00:19:54,917 No, my mum was left with two young kids when my father bailed. 248 00:19:56,437 --> 00:20:00,517 What's that silly saying - "poor, but happy"? Ha! 249 00:20:00,557 --> 00:20:01,917 But we were. 250 00:20:01,957 --> 00:20:05,877 Poor is shite, whatever way you look at it. 251 00:20:06,877 --> 00:20:10,117 You know what it's like to want things, though. 252 00:20:11,517 --> 00:20:13,637 We've got a lot in common. 253 00:20:13,677 --> 00:20:15,037 Yeah, of course we do. 254 00:20:16,317 --> 00:20:18,357 Maddie. 255 00:20:18,397 --> 00:20:19,597 Losing someone. 256 00:20:20,917 --> 00:20:25,237 If that's what you mean. No, it's, like, more than that. 257 00:20:28,317 --> 00:20:31,877 I don't know, it's me being stupid, I just... 258 00:20:31,917 --> 00:20:35,717 I feel like I've known you a lot longer, 259 00:20:35,757 --> 00:20:37,277 that's all. 260 00:20:38,277 --> 00:20:40,117 It's weird. 261 00:20:42,157 --> 00:20:46,517 You lost your mother, I lost my son. 262 00:20:48,557 --> 00:20:51,357 Maybe that's the connection you feel. 263 00:20:51,397 --> 00:20:54,517 I think that we both have to be careful not to... 264 00:20:56,517 --> 00:20:58,597 ..not to get everything mixed up. 265 00:20:59,877 --> 00:21:01,957 Yeah. Maybe you're right. 266 00:21:03,477 --> 00:21:06,317 Thanks for this. You're welcome. 267 00:21:06,357 --> 00:21:08,997 Night. Night, Jed. 268 00:22:19,997 --> 00:22:23,197 I've given Mrs Flynn last rites. 269 00:22:23,237 --> 00:22:24,917 Her family's with her now. 270 00:22:27,877 --> 00:22:29,637 Everything OK? 271 00:22:30,917 --> 00:22:32,237 Yeah, I just... 272 00:22:33,557 --> 00:22:35,557 I just haven't been sleeping very well. 273 00:22:36,877 --> 00:22:38,437 Worried about Jed? 274 00:22:39,637 --> 00:22:43,197 What do you mean? Has he told you his real name yet? 275 00:22:43,237 --> 00:22:44,597 His real name? 276 00:22:44,637 --> 00:22:46,277 Jethro. 277 00:22:46,317 --> 00:22:49,517 I Googled his parents' accident. 278 00:22:49,557 --> 00:22:54,557 Why would you do that? And looked up his nan's obituary. 279 00:22:54,597 --> 00:22:56,637 Rita Cousins. 280 00:22:56,677 --> 00:22:59,757 She did have a partner, for many years. 281 00:22:59,797 --> 00:23:02,037 He's mentioned in her obituary. 282 00:23:03,397 --> 00:23:06,397 Jed said she was alone. 283 00:23:08,757 --> 00:23:10,197 What have you got against him? 284 00:23:10,237 --> 00:23:11,717 Nothing! 285 00:23:13,317 --> 00:23:15,677 Seems perfect. 286 00:23:15,717 --> 00:23:17,437 Maybe that's the problem. 287 00:23:28,717 --> 00:23:30,477 Shit! 288 00:23:35,917 --> 00:23:38,117 The alarm's gone off in the cottage again.! 289 00:23:38,157 --> 00:23:40,957 What cottage? It's this old shack in the middle of nowhere 290 00:23:40,997 --> 00:23:45,437 that everyone loves except me. It'll be the wind, or a fox, or something. 291 00:23:45,477 --> 00:23:48,397 The police never check. I'll go up there tomorrow to make sure. Well, 292 00:23:48,437 --> 00:23:50,717 not on your own, Mum. I'm coming with you. 293 00:23:50,757 --> 00:23:53,157 You're not missing another day of school, missy! Mum! 294 00:23:53,197 --> 00:23:56,317 Maddie, I'm not listening to this! Please, it's really important, 295 00:23:56,357 --> 00:23:58,357 It's just, I don't want you to go up on your own... 296 00:24:20,197 --> 00:24:23,837 Thanks, Mum. I'll feel better. There's really no need. 297 00:24:23,877 --> 00:24:27,077 I know. I just want you to come home safe. 298 00:24:31,237 --> 00:24:32,717 Thank you. 299 00:24:39,957 --> 00:24:41,997 See you later. Bye. 300 00:26:23,637 --> 00:26:24,717 Argh! 301 00:26:30,157 --> 00:26:32,357 It's a power cut. 302 00:26:32,397 --> 00:26:33,957 Happens here a lot. 303 00:26:40,597 --> 00:26:43,077 It's been forced. Wait there, 304 00:26:43,117 --> 00:26:44,477 I'll check upstairs. 305 00:26:52,917 --> 00:26:54,837 No, nothing. 306 00:26:54,877 --> 00:26:58,197 Must have been hikers, taking a chance. They taken anything? 307 00:26:59,357 --> 00:27:00,877 They didn't find them. 308 00:27:05,357 --> 00:27:08,197 My mum couldn't afford much, but she never missed our books. 309 00:27:10,437 --> 00:27:12,237 There's some first editions in there. 310 00:27:13,797 --> 00:27:15,837 I bought them, over the years. 311 00:27:19,437 --> 00:27:20,837 Valeria. 312 00:27:21,997 --> 00:27:23,197 My heroine. 313 00:27:24,517 --> 00:27:28,317 God, how I wanted a crystal pendant, with magic powers, like hers! 314 00:27:28,357 --> 00:27:29,797 Ha! 315 00:27:30,797 --> 00:27:33,037 My mum bought me a glass one, so I couldn't... 316 00:27:33,077 --> 00:27:34,797 I couldn't get a crystal one after that. 317 00:27:36,477 --> 00:27:37,677 Why not? 318 00:27:38,917 --> 00:27:41,277 It would be like saying her present wasn't good enough. 319 00:27:43,957 --> 00:27:46,877 You're a...kind person, aren't ya? 320 00:27:48,037 --> 00:27:49,797 Sorry, am I allowed to say that? 321 00:27:49,837 --> 00:27:52,797 Ha! It's a nice thing to say, why wouldn't you say it? 322 00:27:55,757 --> 00:27:58,277 It's getting dark. We should, er, we should go. 323 00:27:58,317 --> 00:27:59,717 Maddie will be getting worried. 324 00:28:02,117 --> 00:28:03,317 There we go. 325 00:28:10,997 --> 00:28:12,677 Maddie? 326 00:28:12,717 --> 00:28:16,877 I won't hurt you, or your mum, again. 327 00:28:19,237 --> 00:28:20,797 It was a mistake. 328 00:28:22,797 --> 00:28:25,077 It was a shit mistake, Dad. 329 00:28:26,597 --> 00:28:28,597 I really am sorry. 330 00:28:30,837 --> 00:28:32,037 It's OK. 331 00:28:33,797 --> 00:28:37,197 Since Rob, 332 00:28:37,237 --> 00:28:40,117 well, everything else feels like small stuff. 333 00:28:55,037 --> 00:28:56,917 I'm sure I left them in the car. 334 00:28:58,757 --> 00:29:00,477 I'm just going to check inside. 335 00:29:08,837 --> 00:29:10,397 This is hopeless, Jed. 336 00:29:14,997 --> 00:29:17,557 They must've come out of your hand when that bird flew out. 337 00:29:17,597 --> 00:29:19,557 It's too dark. 338 00:29:19,597 --> 00:29:21,757 We'll have to look again in the morning. 339 00:29:23,317 --> 00:29:24,677 Right, OK. 340 00:29:29,237 --> 00:29:31,637 Mum? Nah, it's me. 341 00:29:31,677 --> 00:29:33,397 But she managed to get through. 342 00:29:33,437 --> 00:29:35,637 She can't find her car keys, is all. 343 00:29:35,677 --> 00:29:37,437 I'm going to stay the night. 344 00:29:37,477 --> 00:29:38,597 OK. 345 00:29:46,597 --> 00:29:49,597 I'm not very hungry. 346 00:29:52,997 --> 00:29:54,717 Did Rob enjoy coming here? 347 00:29:58,997 --> 00:30:01,597 We used to have to bribe Maddie to come up here, 348 00:30:01,637 --> 00:30:05,037 but Rob was in his element. 349 00:30:06,797 --> 00:30:08,717 We'd hike for miles in the woods. 350 00:30:10,677 --> 00:30:12,157 He was an outdoors lad. 351 00:30:13,157 --> 00:30:15,037 Knew how to take care of himself. 352 00:30:22,157 --> 00:30:24,277 That's why it'll never sit with me. 353 00:30:25,957 --> 00:30:29,597 My boy, drowning. 354 00:30:31,877 --> 00:30:33,397 Not Rob. 355 00:30:36,237 --> 00:30:39,477 I wanted to go back to Thailand and ask questions, 356 00:30:39,517 --> 00:30:41,157 see where it happened, but... 357 00:30:42,957 --> 00:30:46,117 ..Maddie was out of control. We couldn't leave her. And... 358 00:30:47,677 --> 00:30:49,637 ..Luke and I couldn't stay together. 359 00:30:51,637 --> 00:30:53,957 All that toxic anger between us. 360 00:30:56,637 --> 00:30:59,357 And all we wanted was our son back. 361 00:31:03,077 --> 00:31:05,717 I want him back! 362 00:31:05,757 --> 00:31:08,437 I'm sorry. No, don't apologise. 363 00:31:10,117 --> 00:31:13,677 I can't pretend to understand what that... 364 00:31:13,717 --> 00:31:16,037 pain must feel like... 365 00:31:18,437 --> 00:31:20,277 ..but I do know that... 366 00:31:21,917 --> 00:31:27,357 ..losing someone and not getting the chance to say goodbye... 367 00:31:29,197 --> 00:31:30,597 ..it feels unfair. 368 00:31:36,717 --> 00:31:37,997 Yeah. 369 00:32:06,797 --> 00:32:09,517 If you're cold, there are more blankets in the cupboard. 370 00:32:09,557 --> 00:32:10,957 Goodnight. 371 00:32:37,877 --> 00:32:39,517 Jed, what the...?! 372 00:32:39,557 --> 00:32:41,317 You were calling me. Just... 373 00:32:41,357 --> 00:32:42,557 get out! 374 00:32:42,597 --> 00:32:44,477 Just get out of my room! 375 00:33:08,085 --> 00:33:10,925 Found 'em. 376 00:33:10,965 --> 00:33:13,085 Like I thought, they were in the grass, by the car. 377 00:33:16,085 --> 00:33:17,285 Great. 378 00:33:18,485 --> 00:33:20,405 Thanks. You're welcome. 379 00:33:29,845 --> 00:33:31,565 You were calling me. 380 00:33:33,085 --> 00:33:34,445 What? 381 00:33:35,845 --> 00:33:37,965 I didn't know you were asleep. 382 00:33:40,085 --> 00:33:41,605 Well, you misheard. 383 00:33:46,885 --> 00:33:48,965 I think about you too. 384 00:34:25,085 --> 00:34:27,205 Where's your flat? I can drop you off. I need to 385 00:34:27,245 --> 00:34:29,245 get some stuff I left at your house, 386 00:34:29,285 --> 00:34:32,565 before you say you don't want me coming round so much. Jed... 387 00:34:32,605 --> 00:34:34,525 It's OK, I get it. 388 00:34:36,045 --> 00:34:38,285 I'm used to being brushed off. 389 00:34:38,325 --> 00:34:41,045 I'm just rubbish to the likes of you, now you're up in the world. 390 00:34:41,085 --> 00:34:43,685 Don't think that! It's all right, I get it! 391 00:34:45,445 --> 00:34:47,525 I heard my name being called... 392 00:34:49,125 --> 00:34:50,765 ..loud and clear. 393 00:34:59,285 --> 00:35:01,325 My God! 394 00:35:01,365 --> 00:35:05,525 Yaz! No! No! 395 00:35:05,565 --> 00:35:08,445 Maddie! Oi, oi! Maddie! Back off! 396 00:35:08,485 --> 00:35:10,125 Mum! Stay where you are! Mum! 397 00:35:10,165 --> 00:35:13,165 What do you want? Do you want money? I can get you money! Shut up! 398 00:35:13,205 --> 00:35:14,485 Oof! 399 00:35:14,525 --> 00:35:16,325 Agh! Agh! 400 00:35:16,365 --> 00:35:18,245 Hey... Agh! 401 00:35:18,285 --> 00:35:19,525 Oof! 402 00:35:19,565 --> 00:35:22,045 Think you're a big girl, do you? 403 00:35:22,085 --> 00:35:25,245 They're not going to be around to save you next time, Maddie! 404 00:35:25,285 --> 00:35:27,885 There's not going to be a next time! Fuck off! 405 00:35:27,925 --> 00:35:29,845 If I catch you around here again, 406 00:35:29,885 --> 00:35:31,685 you better start running, 407 00:35:31,725 --> 00:35:36,085 because if the police don't catch ya, I fucking will! 408 00:35:36,125 --> 00:35:37,525 Get the fuck out of here! 409 00:35:40,765 --> 00:35:43,965 They came out of nowhere. Are you OK? Are you all right? 410 00:35:46,165 --> 00:35:48,045 They won't be coming back. 411 00:35:53,686 --> 00:35:56,606 They're not from round here. 412 00:35:56,646 --> 00:35:59,446 One day, Yaz and a gang started... 413 00:35:59,486 --> 00:36:03,006 I don't know, talking to me outside school. 414 00:36:03,046 --> 00:36:04,606 Talking about what? 415 00:36:04,646 --> 00:36:06,646 Stuff. 416 00:36:06,686 --> 00:36:08,606 I dunno, we had a laugh. 417 00:36:08,646 --> 00:36:11,126 Never got her surname? 418 00:36:11,166 --> 00:36:13,366 Never asked any questions? 419 00:36:13,406 --> 00:36:14,846 Just had a laugh? 420 00:36:14,886 --> 00:36:16,686 They'd take things from me. 421 00:36:16,726 --> 00:36:20,406 Money, jewellery. We know how these gangs operate, 422 00:36:20,446 --> 00:36:22,806 Maddie. Did they ask you to sell drugs at school? 423 00:36:26,606 --> 00:36:28,166 Answer them, Maddie. 424 00:36:28,206 --> 00:36:30,046 Nothing heavy, just benzos. 425 00:36:30,086 --> 00:36:34,006 All the girls are on them. Jesus Christ! Sorry, Dad, Mum! 426 00:36:34,046 --> 00:36:38,046 It just took my mind off things here. I did stop. 427 00:36:38,086 --> 00:36:41,926 First, it was like they were OK with it, and then today, 428 00:36:41,966 --> 00:36:44,406 it was give them more money instead. 429 00:36:47,126 --> 00:36:48,566 Am I in trouble? 430 00:36:48,606 --> 00:36:50,206 Will I have to go to court? 431 00:36:51,286 --> 00:36:53,246 If we find them. 432 00:36:54,606 --> 00:36:56,126 Thanks. 433 00:37:10,326 --> 00:37:12,046 Thanks for what you did, Jed. 434 00:37:17,526 --> 00:37:21,486 Maddie's out with her dad. Erm, 435 00:37:21,526 --> 00:37:23,526 you can wait in here, if you want. 436 00:37:34,966 --> 00:37:36,646 I, erm... 437 00:37:38,006 --> 00:37:39,646 I brought you something. 438 00:37:42,886 --> 00:37:44,246 Open it. 439 00:37:46,566 --> 00:37:47,926 Open it. 440 00:38:02,126 --> 00:38:04,526 Er, I can't... I can't accept that. 441 00:38:26,726 --> 00:38:28,086 Jed... 442 00:38:44,966 --> 00:38:46,286 Jesus! 443 00:38:46,326 --> 00:38:49,086 Stop, I don't want this. You want me. 444 00:38:49,126 --> 00:38:51,566 I wasn't sure. It's not true. 445 00:38:51,606 --> 00:38:53,886 Yes, it is. You have to leave now! 446 00:38:55,206 --> 00:38:57,526 I think about you all the time. 447 00:38:57,566 --> 00:39:00,326 Stop it. All...the time. 448 00:39:05,366 --> 00:39:06,646 Hiya! 449 00:39:09,246 --> 00:39:13,926 Jed's helping me out with the new security. You are a star. 450 00:39:13,966 --> 00:39:17,166 And it'll be a relief to know you're around this evening, because... 451 00:39:17,206 --> 00:39:19,166 I'm taking my lovely wife out to dinner. 452 00:39:26,246 --> 00:39:32,046 You understand it was never Wendy that split us up. 453 00:39:32,086 --> 00:39:33,766 It was losing Rob. 454 00:39:34,926 --> 00:39:39,406 We can never be whole again, I think we both know that, but... 455 00:39:41,126 --> 00:39:47,966 ..maybe we could be the bits that are left over, 456 00:39:48,006 --> 00:39:50,406 put back together somehow... 457 00:40:03,486 --> 00:40:04,686 Hi. 458 00:40:08,526 --> 00:40:09,846 What's wrong? 459 00:40:12,086 --> 00:40:13,286 Where's Jed? 460 00:40:14,486 --> 00:40:16,326 He's talking about leaving. 461 00:40:18,966 --> 00:40:21,006 Did he say why? 462 00:40:21,046 --> 00:40:22,286 His job's shaky, 463 00:40:22,326 --> 00:40:25,486 his flat... 464 00:40:25,526 --> 00:40:27,286 I don't want to talk about it, Mum! 465 00:40:58,406 --> 00:41:02,686 I didn't know where else to go. Rosie, 466 00:41:02,726 --> 00:41:04,446 no mother loses a child 467 00:41:04,486 --> 00:41:07,286 without major consequences. 468 00:41:08,726 --> 00:41:11,326 You need to deal with your grief. 469 00:41:14,046 --> 00:41:15,886 Is that what's wrong with me? 470 00:41:19,726 --> 00:41:21,966 I don't trust myself, Tom. 471 00:41:23,486 --> 00:41:24,966 What I'm thinking, I... 472 00:41:28,006 --> 00:41:29,526 I've been having these... 473 00:41:30,726 --> 00:41:36,046 ..these weird dreams, and just crazy stuff. 474 00:41:36,086 --> 00:41:40,046 Mixing everything up, but I... After a death, 475 00:41:40,086 --> 00:41:42,086 the family has to re-group. 476 00:41:43,686 --> 00:41:46,006 Spend some time together. 477 00:41:46,046 --> 00:41:47,606 Just the three of you. 478 00:41:49,486 --> 00:41:52,806 Heal yourself through the memory of Rob. OK, that sounds 479 00:41:52,846 --> 00:41:54,406 a bit priest-y, but... 480 00:42:01,446 --> 00:42:04,526 I've lost myself, Tom. 481 00:42:04,566 --> 00:42:06,686 You're the strongest woman I know, Rosie. 482 00:42:08,806 --> 00:42:10,566 Go find yourself again. 483 00:42:50,406 --> 00:42:51,726 Our Father, 484 00:42:51,766 --> 00:42:54,126 who art in heaven. 485 00:42:56,166 --> 00:42:58,286 Hallowed be thy name. 486 00:42:58,326 --> 00:43:01,526 Thy kingdom come. 487 00:43:01,566 --> 00:43:03,606 Thy will be done, on Earth as it is in heaven. 488 00:43:05,326 --> 00:43:08,686 Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. 489 00:43:10,966 --> 00:43:13,246 As we forgive those who trespass against us. 490 00:43:14,766 --> 00:43:17,206 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 491 00:43:29,566 --> 00:43:31,926 If Jed was to move in, could I trust you 492 00:43:31,966 --> 00:43:33,206 to be sensible? Ha-ha! 493 00:43:33,246 --> 00:43:35,166 Get that boy out of your house now, 494 00:43:35,206 --> 00:43:37,046 before something terrible happens. 495 00:43:37,086 --> 00:43:39,566 Don't worry, I know what I'm doing. 496 00:43:39,606 --> 00:43:41,566 I want you out of my house! 497 00:43:41,606 --> 00:43:43,486 I've lost my son, I won't lose 498 00:43:43,526 --> 00:43:45,126 my daughter as well! 499 00:43:45,166 --> 00:43:47,526 All I want... 500 00:43:47,566 --> 00:43:49,526 is you.! 35190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.