All language subtitles for Paging.Mr.Darcy.2024.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,760 --> 00:00:53,678 Pride and Prejudice, huh? 2 00:00:53,720 --> 00:00:55,764 Have you read it before? 3 00:00:55,805 --> 00:00:56,973 Many times. 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 Ah, you're a romantic. 5 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 That's interesting. 6 00:01:01,478 --> 00:01:04,356 You see I'm reading Austen and you assume I'm a romantic? 7 00:01:04,397 --> 00:01:05,440 Why? 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,068 Jane Austen writes romance novels. 9 00:01:08,109 --> 00:01:10,779 Can I ask if you've ever read any of her books? 10 00:01:10,820 --> 00:01:12,322 Pretty sure I saw a movie. 11 00:01:12,364 --> 00:01:13,531 Right. 12 00:01:13,573 --> 00:01:15,253 Heaving bosoms and declarations of passion? 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,743 And men in wet shirts. 14 00:01:16,785 --> 00:01:18,078 All very pleasant, 15 00:01:18,119 --> 00:01:20,246 but it doesn't make Austen a romance author. 16 00:01:20,288 --> 00:01:22,749 A comic genius, a social realist, 17 00:01:22,791 --> 00:01:25,669 a prose assassin taking down the powerful and fatuous 18 00:01:25,710 --> 00:01:28,338 with a well-aimed dagger of a sentence... 19 00:01:28,380 --> 00:01:31,299 Anything but a romance author. 20 00:01:31,341 --> 00:01:33,134 You're a teacher, aren't you? 21 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 Professor. Austen's my speciality. 22 00:01:35,553 --> 00:01:37,597 You can specialize in Jane Austen? 23 00:01:37,639 --> 00:01:39,224 You can have a whole conference on it! 24 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 That's why I'm on this plane. 25 00:01:43,812 --> 00:01:47,273 Jane Austen League of America Annual Conference and Ball? 26 00:01:47,315 --> 00:01:49,067 I'm the keynote speaker. 27 00:01:49,109 --> 00:01:51,986 Wow! You must go every year. 28 00:01:52,028 --> 00:01:54,280 Once, when I was 15. 29 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 But let's not relive that. 30 00:01:56,366 --> 00:01:59,536 The JALA people can be a little... romantic. 31 00:01:59,577 --> 00:02:03,123 They have balls, and dancing, and 32 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 some of them even dress up. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,751 Not really my thing. 34 00:02:06,793 --> 00:02:08,628 Then why accept the gig? 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,298 Victoria Jennings. 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,050 She's on the Princeton hiring committee, 37 00:02:14,092 --> 00:02:16,136 and I'm up for the job. 38 00:02:16,177 --> 00:02:18,179 Plus, my little sister lives in town. 39 00:02:18,221 --> 00:02:20,849 So, should I come hear the big speech? 40 00:02:20,890 --> 00:02:22,976 Definitely! 41 00:02:23,018 --> 00:02:25,395 But you should do some prep work first. 42 00:02:25,437 --> 00:02:26,813 Hmm... 43 00:02:34,237 --> 00:02:36,031 Oh, um... 44 00:02:36,072 --> 00:02:38,116 I wanted to give you this before I go, 45 00:02:38,158 --> 00:02:39,409 if you don't mind. 46 00:02:43,204 --> 00:02:44,497 A reading list? 47 00:02:44,539 --> 00:02:45,665 Enjoy! 48 00:02:45,707 --> 00:02:47,834 Oh, and I need this back. 49 00:02:47,876 --> 00:02:49,294 Excuse me. 50 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Hello? 51 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 Hey, big sister! Where are you? 52 00:02:59,679 --> 00:03:01,931 Just deplaned. Did Rob propose yet? 53 00:03:01,973 --> 00:03:03,850 No! But it's soon! 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,061 He visited his mom last weekend. 55 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 Perfect time to get the ring. 56 00:03:07,729 --> 00:03:09,981 I can't wait to see what he has planned! 57 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 He is a planner. 58 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 And sweet and handsome, and absolutely the best guy 59 00:03:14,778 --> 00:03:15,695 you've ever dated! 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 I agree! 61 00:03:17,280 --> 00:03:19,866 And now to spend my time finding you a husband. 62 00:03:19,908 --> 00:03:20,950 Don't do that. 63 00:03:20,992 --> 00:03:21,993 You leave me no choice. 64 00:03:22,035 --> 00:03:23,244 You're guy-blind. 65 00:03:23,286 --> 00:03:25,080 You ignore everyone who isn't fictional. 66 00:03:25,121 --> 00:03:27,707 That's not true. Hi! 67 00:03:27,749 --> 00:03:29,959 I just never meet anyone who's interested in me. 68 00:03:30,001 --> 00:03:31,378 What about this weekend? 69 00:03:31,419 --> 00:03:33,672 It's a whole group of people who love literature. 70 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 You could meet your own personal Mr. Darcy. 71 00:03:35,924 --> 00:03:37,300 Ugh! 72 00:03:37,342 --> 00:03:38,778 Spot him across a crowded ballroom... 73 00:03:38,802 --> 00:03:40,178 He's in a top hat... 74 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 You're in your Elizabeth Bennett costume from 10th grade. 75 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 Professor Jennings is one of. 76 00:03:44,349 --> 00:03:46,935 America's foremost scholars. I'm not here to flirt. 77 00:03:46,976 --> 00:03:48,395 I'm here to give an amazing keynote 78 00:03:48,436 --> 00:03:50,438 and show her that I take Austen seriously. 79 00:03:50,480 --> 00:03:51,731 Ugh. 80 00:03:51,773 --> 00:03:54,317 Even if I wanted to, which I do not, 81 00:03:54,359 --> 00:03:56,420 it's very unlikely I would meet any man at a conference 82 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 that is 75% women, let alone personal Mr. Dar... 83 00:04:06,162 --> 00:04:07,414 Eloise? 84 00:04:07,455 --> 00:04:10,083 I gotta go. Someone's here for me. 85 00:04:14,963 --> 00:04:16,423 Eloise Cavendish? 86 00:04:17,799 --> 00:04:19,009 Yes? 87 00:04:19,050 --> 00:04:20,927 I'm your guest-of-honour liaison. 88 00:04:20,969 --> 00:04:23,471 Oh, that isn't necessary. 89 00:04:23,513 --> 00:04:25,724 I'm here to take you over to the, uh, venue, 90 00:04:25,765 --> 00:04:28,435 and to make sure that you have everything that you need. 91 00:04:28,476 --> 00:04:30,854 And the outfit and 92 00:04:30,895 --> 00:04:32,439 the accent? 93 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 Oh, I'm the official Mr. Darcy of the conference. 94 00:04:35,275 --> 00:04:36,484 The accent is real. 95 00:04:36,526 --> 00:04:37,694 Mr. Darcy! 96 00:04:37,736 --> 00:04:39,005 Miss Cavendish, your carriage awaits! 97 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Oh, please don't bow again. 98 00:04:40,488 --> 00:04:42,866 Look, I'm sorry, I don't mean to be rude, but 99 00:04:42,907 --> 00:04:44,200 a lot of people are staring. 100 00:04:45,410 --> 00:04:47,203 I really don't need any of this. 101 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 You don't need a ride? 102 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 I have rideshare. Thanks! 103 00:04:49,873 --> 00:04:50,999 Uh, wait, Miss Cavendish! 104 00:04:51,041 --> 00:04:52,184 - It's not Miss. - Uh, Madame? 105 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 Technically, it's Doctor. 106 00:04:53,877 --> 00:04:56,129 Look, I'm sorry, I just... I don't need anything! 107 00:04:56,171 --> 00:04:57,714 Goodbye. 108 00:05:09,017 --> 00:05:10,185 Dr. Cavendish? 109 00:05:10,226 --> 00:05:11,644 Uh. 110 00:05:11,686 --> 00:05:12,979 Please just call me Eloise. 111 00:05:13,021 --> 00:05:15,982 No, I'm sorry, I didn't introduce myself properly. 112 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 I'm Sam Lee. 113 00:05:19,277 --> 00:05:21,988 You having a little trouble with rideshare? 114 00:05:22,030 --> 00:05:23,323 Yeah. 115 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 The conference location is a little remote, 116 00:05:25,241 --> 00:05:27,452 which is why JALA, in its infinite wisdom, 117 00:05:27,494 --> 00:05:31,456 opted to provide you with a guest-of-honour liaison. 118 00:05:31,498 --> 00:05:34,542 It was, uh, my own smart idea to come dressed like this. 119 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 Honestly, you look great. 120 00:05:36,211 --> 00:05:37,355 It's just that I don't like... 121 00:05:37,379 --> 00:05:39,339 - Fun? - Dress-up. 122 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 It's fine for people who enjoy it, 123 00:05:41,091 --> 00:05:42,842 but I don't like being a spectacle. 124 00:05:47,138 --> 00:05:49,724 Well, then we should probably get out of here, then. 125 00:05:52,894 --> 00:05:54,896 Please. 126 00:05:57,941 --> 00:06:00,151 So, tonight you have the Speaker's Reception. 127 00:06:00,193 --> 00:06:02,112 There's a dance lesson, 128 00:06:02,153 --> 00:06:03,238 and a chocolate tasting. 129 00:06:05,907 --> 00:06:07,117 What's so funny? 130 00:06:07,158 --> 00:06:08,785 Mr. Darcy in a compact? 131 00:06:10,412 --> 00:06:12,497 Well, they're very reliable cars. 132 00:06:26,886 --> 00:06:29,723 This is the Duchess Square Resort and Gardens. 133 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 It's where we will be spending the weekend. 134 00:06:31,933 --> 00:06:33,101 Horrible? 135 00:06:33,143 --> 00:06:34,394 I think I can tolerate it. 136 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Ah, good. Well, let me walk you in. 137 00:06:36,187 --> 00:06:39,065 - Oh, that won't be necessary. - I'd rather go in on my own. 138 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Okay. Well, as you wish. 139 00:06:40,233 --> 00:06:41,544 Uh, but you need anything, then I'm... 140 00:06:41,568 --> 00:06:42,986 I'll let you know! 141 00:06:56,124 --> 00:06:58,293 Thank you very much. Enjoy the conference. 142 00:06:58,335 --> 00:06:59,961 Hello. Uh, Cavendish, please. 143 00:07:00,003 --> 00:07:03,256 Dr. Cavendish, our keynote speaker! 144 00:07:03,298 --> 00:07:04,841 Here is your goodie bag. 145 00:07:04,883 --> 00:07:06,217 Oh! 146 00:07:06,259 --> 00:07:09,763 Did you meet up with your liaison? 147 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 Mr. Lee? 148 00:07:11,056 --> 00:07:12,307 Isn't he something? 149 00:07:12,349 --> 00:07:13,516 Mmm! 150 00:07:14,517 --> 00:07:16,144 Oh, I'm getting a call. 151 00:07:19,439 --> 00:07:21,274 Mia? 152 00:07:21,316 --> 00:07:23,026 - I can't! - Mia! 153 00:07:23,068 --> 00:07:25,653 I can't... Take it! 154 00:07:25,695 --> 00:07:27,280 Rob, what's going on? 155 00:07:27,322 --> 00:07:28,698 Hi, Eloise. 156 00:07:28,740 --> 00:07:30,700 Are you okay? Why is Mia crying? 157 00:07:30,742 --> 00:07:32,077 Oh, you should probably ask her, 158 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 'cause I don't understand her and I never will. 159 00:07:34,162 --> 00:07:35,914 Rob... 160 00:07:35,955 --> 00:07:37,290 She forgot this. 161 00:07:37,332 --> 00:07:38,291 Have a nice weekend. 162 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 Rob! 163 00:07:44,172 --> 00:07:46,800 - Mia? - Is he gone? 164 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 Oh... 165 00:07:48,176 --> 00:07:50,637 He asked me to give you these. 166 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 Do you want to talk in my hotel room? 167 00:07:52,681 --> 00:07:54,265 People are staring. 168 00:07:54,307 --> 00:07:55,934 What do they care? 169 00:07:55,975 --> 00:07:58,728 Well, a pretty woman in tears is always a subject of interest. 170 00:08:10,532 --> 00:08:13,034 I take it you are not engaged...? 171 00:08:13,076 --> 00:08:14,619 We broke up. 172 00:08:14,661 --> 00:08:17,288 Mia, why? What did you do? 173 00:08:17,330 --> 00:08:20,500 - What did I do?! - Why do you always think it's me? 174 00:08:20,542 --> 00:08:22,919 Sorry! You thought he was gonna propose! 175 00:08:22,961 --> 00:08:25,171 Well, I can't talk about it right now. 176 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 I just can't go home. 177 00:08:28,925 --> 00:08:31,052 Do you wanna... stay with me? 178 00:08:31,094 --> 00:08:33,555 - You've got your speech. - You have to network. 179 00:08:33,596 --> 00:08:34,848 Mia, whatever this is, 180 00:08:34,889 --> 00:08:36,516 I'm not letting you face it on your own. 181 00:08:36,558 --> 00:08:37,684 Thank you! 182 00:08:37,726 --> 00:08:39,686 I promise I won't be any trouble. 183 00:08:39,728 --> 00:08:42,063 I'll just lie in bed watching cable, 184 00:08:42,105 --> 00:08:43,523 sobbing into Room Service, 185 00:08:43,565 --> 00:08:45,525 mourning the destruction of my life. 186 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 You won't even see me! 187 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 Do you want some water? 188 00:08:51,823 --> 00:08:53,366 Uh-uh. 189 00:08:53,408 --> 00:08:54,534 A hot bath? 190 00:08:54,576 --> 00:08:56,077 No. 191 00:08:56,119 --> 00:08:58,496 Ice cream? 192 00:08:58,538 --> 00:09:00,040 Mm-hm... 193 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 Professor! 194 00:09:06,421 --> 00:09:08,214 Professor Cavendish? 195 00:09:08,256 --> 00:09:11,301 Professor Cavendish! 196 00:09:11,343 --> 00:09:13,845 Jenny! What are you doing here? 197 00:09:13,887 --> 00:09:16,056 Remember how in your class I wrote a play 198 00:09:16,097 --> 00:09:17,557 instead of a final paper? 199 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 - Vividly! - Guess what? 200 00:09:19,517 --> 00:09:21,561 The Complete Works of Jane Austen, Abridged, 201 00:09:21,603 --> 00:09:23,605 is about to become a reality. 202 00:09:23,646 --> 00:09:25,648 I'm producing it at the conference! 203 00:09:25,690 --> 00:09:27,192 This conference? 204 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 The JALA people were really into my PowerPoint presentation. 205 00:09:29,986 --> 00:09:32,280 I told them how much you inspired me. 206 00:09:32,322 --> 00:09:35,867 That's wonderful, but the play was completely your idea. 207 00:09:35,909 --> 00:09:37,869 You know what you tell us in class: 208 00:09:37,911 --> 00:09:40,246 Women have to go above and beyond. 209 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 To get what they want. 210 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 This play is my beyond. 211 00:09:44,292 --> 00:09:45,919 You'll come see it, won't you? 212 00:09:45,960 --> 00:09:48,088 I'm gonna be casting it with members of the conference 213 00:09:48,129 --> 00:09:50,090 and we're gonna be rehearsing it all weekend 214 00:09:50,131 --> 00:09:52,008 like in Mansfield Park. 215 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 Of course, that didn't work out well for them, 216 00:09:54,135 --> 00:09:56,930 so that scene is cut from the third act. 217 00:09:56,971 --> 00:09:59,057 Also, the JALA people didn't like that it was 218 00:09:59,099 --> 00:10:01,142 more than an hour, so it's just 40 minutes. 219 00:10:01,184 --> 00:10:03,228 And then I decided to cut Sense and Sensibility 220 00:10:03,269 --> 00:10:04,872 because your note was just absolutely influential 221 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 in the making of this play. 222 00:10:06,523 --> 00:10:10,068 Oh, and then I did a major rewrite to fit in Lady Susan. 223 00:10:10,110 --> 00:10:13,071 I'll be directing, and I'll be playing the role of Jane Austen! 224 00:10:14,739 --> 00:10:16,241 You're... gonna come, right? 225 00:10:16,282 --> 00:10:17,701 I mean, you don't have to, 226 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 but I'd, like, die if you don't. 227 00:10:21,496 --> 00:10:22,956 Oh, excuse me, Miss. 228 00:10:22,997 --> 00:10:24,582 Wow. 229 00:10:24,624 --> 00:10:29,087 Um, Mr. Lee, this is my student, Jenny. 230 00:10:29,129 --> 00:10:32,132 I'm sorry, but I need to speak to Professor Cavendish 231 00:10:32,173 --> 00:10:35,176 on some very important guest-of-honour business. 232 00:10:36,594 --> 00:10:38,471 Right. 233 00:10:38,513 --> 00:10:40,616 Uh, if you'll excuse us, Jenny, I'll see you at your theatrical. 234 00:10:40,640 --> 00:10:41,808 Okay! 235 00:10:41,850 --> 00:10:43,309 Bye! 236 00:10:43,351 --> 00:10:44,936 Goodbye! 237 00:10:46,813 --> 00:10:48,189 - What is it? - Oh, nothing. 238 00:10:48,231 --> 00:10:50,191 I just... thought you needed rescuing. 239 00:10:52,360 --> 00:10:54,070 Uh, you gave me a pleading look. 240 00:10:54,112 --> 00:10:55,238 Oh. 241 00:10:55,280 --> 00:10:57,365 That wasn't a pleading look. 242 00:10:58,867 --> 00:11:00,827 My eyes rested on you for a second 243 00:11:00,869 --> 00:11:02,996 and then I immediately looked away. 244 00:11:03,038 --> 00:11:04,539 Yes. 245 00:11:04,581 --> 00:11:06,207 Well, anyway, there's a special lesson 246 00:11:06,249 --> 00:11:08,543 to learn all the country dances for the ball... 247 00:11:08,585 --> 00:11:10,337 Oh, thank you, but no, I don't dance. 248 00:11:10,378 --> 00:11:11,963 You don't dance? 249 00:11:12,005 --> 00:11:13,256 Well, that can't be true. 250 00:11:13,298 --> 00:11:15,175 If you don't dance, then you're not a dancer, 251 00:11:15,216 --> 00:11:17,344 and if you're not a dancer, then how do I reserve 252 00:11:17,385 --> 00:11:18,428 your first dance? 253 00:11:18,470 --> 00:11:19,763 Adorable, aren't they? 254 00:11:19,804 --> 00:11:21,324 They're handing them out at registration because... 255 00:11:21,348 --> 00:11:22,515 Please stop. 256 00:11:22,557 --> 00:11:24,017 Stop what? 257 00:11:24,059 --> 00:11:26,686 Mr. Lee, there will be no first dance or second dance, 258 00:11:26,728 --> 00:11:28,563 or any other number. 259 00:11:28,605 --> 00:11:30,315 I will not be dancing, dressing up, 260 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 or pretending to be a teenage heroine husband-hunting 261 00:11:32,817 --> 00:11:34,361 in a dead century. 262 00:11:34,402 --> 00:11:38,615 I'm a scholar, not some Fitzwilliam Darcy fan girl. 263 00:11:38,656 --> 00:11:40,325 Fangirl? 264 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 I'm not one of these women who hang off your every word 265 00:11:43,119 --> 00:11:45,497 just because you're wearing breeches and a hat. 266 00:11:46,998 --> 00:11:48,958 You like attention, Mr. Lee. 267 00:11:49,000 --> 00:11:50,335 There's nothing wrong with that, 268 00:11:50,377 --> 00:11:52,796 but you won't be getting any of it from me. 269 00:11:54,381 --> 00:11:56,383 Hmm! 270 00:11:56,424 --> 00:11:59,010 You know, you can be a scholar and still have a little fun. 271 00:11:59,052 --> 00:12:01,930 Dr. Victoria Jennings? 272 00:12:01,971 --> 00:12:03,056 Hmm? 273 00:12:03,098 --> 00:12:04,391 Excuse me! 274 00:12:04,432 --> 00:12:05,558 I need to network. 275 00:12:05,600 --> 00:12:07,435 Enjoy the rest of the conference! 276 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 So many choices! 277 00:12:32,293 --> 00:12:33,712 Oh! 278 00:12:33,753 --> 00:12:36,214 If you'd like a recommendation, I am a bit of an expert. 279 00:12:36,256 --> 00:12:38,758 - Oh! - Well, I'm a complete beginner, 280 00:12:38,800 --> 00:12:40,885 so I'll take any tea tips you have. 281 00:12:40,927 --> 00:12:42,929 - Oh! - I'm Eloise Cavendish. 282 00:12:42,971 --> 00:12:46,683 Oh, hello! Victoria Jennings, pleasure. 283 00:12:46,725 --> 00:12:48,143 Oh! Is that my edition? 284 00:12:48,184 --> 00:12:50,562 - Yes! - Oh, please join me! 285 00:12:53,273 --> 00:12:56,109 My personal favourite is the Rose Congou. 286 00:12:56,151 --> 00:12:58,611 It's a bit of an acquired taste, 287 00:12:58,653 --> 00:13:00,405 so we'll start you in on the Lady Grey. 288 00:13:02,240 --> 00:13:03,283 Two minutes! 289 00:13:03,324 --> 00:13:05,660 Eloise, I'm so glad I ran into you. 290 00:13:05,702 --> 00:13:07,328 I am looking forward to your keynote. 291 00:13:07,370 --> 00:13:09,914 - It's quite an honour. - I just hope I do it justice. 292 00:13:09,956 --> 00:13:12,625 Well, these events can be challenging. 293 00:13:12,667 --> 00:13:15,128 Not your traditional academic conference. 294 00:13:15,170 --> 00:13:16,629 The attendees can be so, uh 295 00:13:16,671 --> 00:13:17,964 passionate. 296 00:13:18,006 --> 00:13:19,966 - I've noticed! - All the costumes, the balls 297 00:13:20,008 --> 00:13:21,760 it's like Comic-Con for Jane Austen fans. 298 00:13:23,428 --> 00:13:24,804 Yes, I know! 299 00:13:24,846 --> 00:13:26,806 Isn't it marvellous? 300 00:13:26,848 --> 00:13:28,099 Mmm! 301 00:13:28,141 --> 00:13:30,101 I look forward to it every year. 302 00:13:30,143 --> 00:13:32,437 I spend all my time studying Austen, 303 00:13:32,479 --> 00:13:34,123 and then I finally get a chance to live it! 304 00:13:34,147 --> 00:13:36,399 Uh-huh! Yeah, of course! 305 00:13:36,441 --> 00:13:39,486 I mean, you've got to be able to enjoy yourself, don't you? 306 00:13:39,527 --> 00:13:42,405 I mean, otherwise, how can you instill that joy, 307 00:13:42,447 --> 00:13:44,657 that love of literature to your students? 308 00:13:44,699 --> 00:13:45,950 That's 309 00:13:45,992 --> 00:13:47,577 - such a good point. - Mmm! 310 00:13:47,619 --> 00:13:50,413 I know some scholars who look down on JALA as something, 311 00:13:50,455 --> 00:13:52,999 oh, I don't know, unserious. 312 00:13:53,041 --> 00:13:55,543 As if you have to take Austen seriously 313 00:13:55,585 --> 00:13:57,128 in order to understand her. 314 00:13:57,170 --> 00:13:59,673 Snobs. Dismal, boring snobs! 315 00:14:02,592 --> 00:14:04,344 Oh, Samuel! 316 00:14:04,386 --> 00:14:06,388 Samuel, come over here and meet my new friend. 317 00:14:06,429 --> 00:14:08,264 Oh, you don't have to. He's clearly busy. 318 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Samuel! 319 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Uh, Professor Cavendish, I'd like to introduce... muah! 320 00:14:12,560 --> 00:14:13,853 My nephew. 321 00:14:13,895 --> 00:14:16,439 He plays Mr. Darcy at the conference. 322 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Oh, we've met. 323 00:14:18,149 --> 00:14:20,860 Uh, Sam was kind enough to get me from the airport. 324 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 He's my guest-of-honour liaison. 325 00:14:22,487 --> 00:14:24,739 He's been... great. 326 00:14:24,781 --> 00:14:26,908 Well of course, the official JALA Mr. Darcy 327 00:14:26,950 --> 00:14:30,870 shouldn't be anything less than a perfect gentleman! 328 00:14:30,912 --> 00:14:32,247 Works in start-ups. 329 00:14:32,288 --> 00:14:34,082 Single. 330 00:14:34,124 --> 00:14:37,460 Um, we were just saying how much fun the ball will be. 331 00:14:37,502 --> 00:14:39,379 Oh! Really? 332 00:14:39,421 --> 00:14:40,755 Mm-hm! 333 00:14:40,797 --> 00:14:43,133 Oh, Samuel, she's a delightful woman. 334 00:14:43,174 --> 00:14:45,319 Not one of those stuffed-shirt academics who doesn't know 335 00:14:45,343 --> 00:14:47,721 how to cut loose and party like it's 1810. 336 00:14:49,014 --> 00:14:50,390 Speaking of which, 337 00:14:50,432 --> 00:14:52,392 you didn't invite her to the special dance lesson. 338 00:14:52,434 --> 00:14:53,518 She's missing it. 339 00:14:53,560 --> 00:14:55,103 He did. I told him that I... 340 00:14:55,145 --> 00:14:56,646 Already know all the dances. 341 00:14:56,688 --> 00:14:58,273 - Really? - Oh, yes! 342 00:14:58,314 --> 00:15:01,609 Dr. Cavendish is a huge fan of English country dancing. 343 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 Oh, apparently, she belongs to an association back home. 344 00:15:04,279 --> 00:15:05,965 - No, I don't... - Oh, don't be modest! 345 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 No, she knows them all! 346 00:15:08,158 --> 00:15:10,869 The Arlington Assembly, the Ashford Anniversary, 347 00:15:10,910 --> 00:15:12,996 even Mr. Beveridge's After Dinner Maggot! 348 00:15:13,038 --> 00:15:15,206 Oh! Which is your favourite? 349 00:15:17,667 --> 00:15:18,960 The After Dinner Maggot...? 350 00:15:19,002 --> 00:15:20,378 Oh, I knew it! 351 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 Oh, Samuel, I hope you reserved a dance! 352 00:15:22,797 --> 00:15:24,382 Oh, the very first one. 353 00:15:24,424 --> 00:15:27,677 Now, has Eloise told you about the outfit that she has planned? 354 00:15:27,719 --> 00:15:30,096 - No! - Uh, Mr. Lee? 355 00:15:30,138 --> 00:15:31,848 Can I steal you for a moment? 356 00:15:31,890 --> 00:15:34,184 Just, I have a few guest-of-honour questions. 357 00:15:34,225 --> 00:15:36,519 Oh, but of course! 358 00:15:36,561 --> 00:15:37,645 Take a turn about the room! 359 00:15:39,314 --> 00:15:41,149 Please, you've made your point. 360 00:15:41,191 --> 00:15:42,317 Really? 361 00:15:42,359 --> 00:15:44,277 Or perhaps I was just asking for attention. 362 00:15:44,319 --> 00:15:46,446 Mr. Lee, I am so sorry for what I said! 363 00:15:46,488 --> 00:15:49,449 I can be controlling when I feel 364 00:15:49,491 --> 00:15:50,533 stressed. 365 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 Istressed you? 366 00:15:51,868 --> 00:15:53,953 No. Not you. The whole conference. 367 00:15:53,995 --> 00:15:55,288 Look, I'm on the edge 368 00:15:55,330 --> 00:15:57,499 of something I've worked for my entire life. 369 00:15:57,540 --> 00:16:00,710 My sister's up in my hotel room crying with her heart broken. 370 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 I took it out on you. 371 00:16:02,420 --> 00:16:05,465 It was no way to treat someone who's been nothing but kind. 372 00:16:08,843 --> 00:16:11,012 You won't tell your aunt, will you? 373 00:16:11,054 --> 00:16:12,948 You're up for that new professorship at Princeton, 374 00:16:12,972 --> 00:16:14,557 aren't you? 375 00:16:14,599 --> 00:16:17,977 So, if there's anything I can do to make it up to you... 376 00:16:18,019 --> 00:16:20,480 Then you'll do it as long as I keep my mouth shut? 377 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 - Yes. - Hmm. 378 00:16:23,233 --> 00:16:25,151 Alright. 379 00:16:25,193 --> 00:16:27,070 Actually, I'll do you one better. 380 00:16:27,112 --> 00:16:29,155 I'll help you get the job. 381 00:16:29,197 --> 00:16:32,158 Now, my aunt may seem easygoing, but she is not 382 00:16:32,200 --> 00:16:34,053 when it comes to the Princeton English Department, 383 00:16:34,077 --> 00:16:35,453 and she is definitely not 384 00:16:35,495 --> 00:16:38,123 when it comes to a Jane Austen scholar. 385 00:16:38,164 --> 00:16:40,667 But I've had a lifetime to learn what she likes 386 00:16:40,709 --> 00:16:42,794 and what she doesn't, so... 387 00:16:42,836 --> 00:16:44,170 I can advise you. 388 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 Why would you do that for me? 389 00:16:47,257 --> 00:16:49,259 Oh, I'm not doing it for you. 390 00:16:49,300 --> 00:16:50,552 Look... 391 00:16:52,929 --> 00:16:55,807 That is Crispin Crane. 392 00:16:57,809 --> 00:16:59,227 Actor turned academic. 393 00:16:59,269 --> 00:17:03,440 He played Mr. Willoughby for British television in 1986. 394 00:17:03,481 --> 00:17:05,817 He's been hovering around my aunt like a fruit fly 395 00:17:05,859 --> 00:17:08,194 on a banana. 396 00:17:08,236 --> 00:17:10,405 My aunt practically blushed when she told me 397 00:17:10,447 --> 00:17:12,824 that she was interviewing him at the conference. 398 00:17:12,866 --> 00:17:14,993 He's flirting his way into the job. 399 00:17:15,035 --> 00:17:16,369 You want me to block him? 400 00:17:16,411 --> 00:17:17,704 Yes. 401 00:17:19,247 --> 00:17:23,209 My aunt has suffered enough heartbreak. 402 00:17:23,251 --> 00:17:25,545 I don't want her to get hurt by some warmed-up 403 00:17:25,587 --> 00:17:27,922 Willoughby wannabe cad. 404 00:17:27,964 --> 00:17:30,842 So, do we have a deal? 405 00:17:30,884 --> 00:17:32,635 What exactly am I agreeing to? 406 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 Well, there's the dancing. 407 00:17:33,970 --> 00:17:35,364 You missed the special dance lesson, 408 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 so you've a lot of catching up to do. 409 00:17:37,140 --> 00:17:38,391 And the outfit. 410 00:17:38,433 --> 00:17:39,517 The outfit?! 411 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 Kelsey can probably help us with that. 412 00:17:41,144 --> 00:17:43,855 Oh, and I need a partner for the Lawn Games tournament. 413 00:17:46,107 --> 00:17:48,735 My aunt respects a killer instinct. 414 00:17:48,777 --> 00:17:52,364 But beyond that, just agree with her on all matters of taste 415 00:17:52,405 --> 00:17:56,451 and, well, be the fantastic scholar that JALA says you are. 416 00:18:00,330 --> 00:18:02,499 Deal. 417 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 No bowing! 418 00:18:04,084 --> 00:18:05,460 Oh, now, that 419 00:18:05,502 --> 00:18:08,046 you see, that is the sort of stuffed-shirt attitude 420 00:18:08,088 --> 00:18:09,506 that you're gonna have to work on. 421 00:18:12,133 --> 00:18:13,426 Text me your room number 422 00:18:13,468 --> 00:18:15,804 and I'll pick you up at 9:00 am sharp. 423 00:18:24,646 --> 00:18:26,940 Oh, aren't you adorable! 424 00:18:26,981 --> 00:18:28,692 Miss Scott! 425 00:18:28,733 --> 00:18:29,733 What a surprise. 426 00:18:35,240 --> 00:18:37,009 Mr. Darcy, I don't understand. 427 00:18:37,033 --> 00:18:38,660 What are you doing here? 428 00:18:38,702 --> 00:18:40,763 You act as if I invaded your territory! 429 00:18:40,787 --> 00:18:43,123 - Elly-bell? What happened? - Are you okay? 430 00:18:43,164 --> 00:18:46,835 I'm fine. Just academic job search stuff. 431 00:18:46,876 --> 00:18:48,378 I got a lot to do tomorrow. 432 00:18:48,420 --> 00:18:49,796 - Wait, should I go? - No! 433 00:18:49,838 --> 00:18:51,464 Because I can go. 434 00:18:51,506 --> 00:18:55,552 No, I'm not kicking you out in the middle of the night. 435 00:18:55,593 --> 00:18:56,928 A romcom? 436 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Is now really the time? 437 00:18:58,555 --> 00:19:01,057 Nothing else was on except that wedding dress show. 438 00:19:01,099 --> 00:19:02,517 Do you have my ice cream? 439 00:19:05,061 --> 00:19:06,438 Uh... 440 00:19:06,479 --> 00:19:09,024 Praline and Prejudice or Mansfield Chunk? 441 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 What's Mansfield Chunk? 442 00:19:11,109 --> 00:19:12,777 Basically Rocky Road but with coffee. 443 00:19:12,819 --> 00:19:14,279 Yeah! 444 00:19:16,448 --> 00:19:17,449 Oh, yeah. 445 00:19:23,288 --> 00:19:25,123 What does that mean, exactly? 446 00:19:25,165 --> 00:19:26,082 Nothing. 447 00:19:26,124 --> 00:19:27,334 What's wrong with men? 448 00:19:27,375 --> 00:19:29,419 Why didn't Rob propose? 449 00:19:29,461 --> 00:19:31,963 It's not that he didn't propose. 450 00:19:32,005 --> 00:19:33,923 - He proposed?! - In the kitchen! 451 00:19:33,965 --> 00:19:37,052 Over takeout coffee like it was an afterthought. 452 00:19:37,093 --> 00:19:38,345 He didn't even kneel! 453 00:19:38,386 --> 00:19:40,930 He just handed me the mocha and said, 454 00:19:40,972 --> 00:19:43,516 "So, there's something I wanna talk to you about." 455 00:19:43,558 --> 00:19:44,934 Oh... 456 00:19:44,976 --> 00:19:46,787 And then he went right into talking about finances 457 00:19:46,811 --> 00:19:49,564 and house down payments and timelines! 458 00:19:49,606 --> 00:19:51,417 I'm surprised he didn't have a PowerPoint about 459 00:19:51,441 --> 00:19:53,443 why it was "A good decision!" 460 00:19:53,485 --> 00:19:54,944 Well, isn't it a good decision? 461 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 I mean, you two just 462 00:19:56,071 --> 00:19:57,489 work together. 463 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 But there was nothing about love in that proposal! 464 00:20:00,158 --> 00:20:02,410 No passion, no romance. 465 00:20:02,452 --> 00:20:05,413 And I just thought, "This is gonna be the rest of my life." 466 00:20:05,455 --> 00:20:07,540 This is the most important moment of our love story 467 00:20:07,582 --> 00:20:09,226 and all he gave me was a mocha from the kiosk 468 00:20:09,250 --> 00:20:10,752 in the grocery store! 469 00:20:10,794 --> 00:20:12,295 He could have at least grabbed roses! 470 00:20:12,337 --> 00:20:13,463 They're right there! 471 00:20:13,505 --> 00:20:15,090 Did you tell him how you feel? 472 00:20:15,131 --> 00:20:16,925 He doesn't think it's valid. 473 00:20:16,966 --> 00:20:18,677 Well, I can talk to him for you. 474 00:20:18,718 --> 00:20:22,180 Just... I think you have a communication issue. 475 00:20:22,222 --> 00:20:24,724 There's no fixing this, Eloise. 476 00:20:24,766 --> 00:20:26,935 I'm a romantic! 477 00:20:28,436 --> 00:20:30,397 And he's an accountant. 478 00:20:30,438 --> 00:20:32,649 All this time, he supposedly loved me 479 00:20:32,691 --> 00:20:35,276 and he was just putting up with my nonsense. 480 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 Did he say that? 481 00:20:36,820 --> 00:20:39,614 I don't wanna be put up with, Eloise. 482 00:20:39,656 --> 00:20:41,449 I wanna be loved! 483 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Aw... 484 00:20:43,201 --> 00:20:44,828 I love you, Mimi. 485 00:20:46,287 --> 00:20:48,331 And I put up with your nonsense. 486 00:20:49,749 --> 00:20:52,794 But for what it's worth, I do think Rob loves you too. 487 00:20:55,296 --> 00:20:57,757 Love is about putting yourself out there, 488 00:20:57,799 --> 00:21:00,260 risking it all. 489 00:21:00,301 --> 00:21:02,929 Rob isn't willing to risk anything! 490 00:21:11,813 --> 00:21:13,440 Huh? 491 00:21:13,481 --> 00:21:16,317 - It's just the housekeeper. - Go back to sleep. 492 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 Shh. My sister is still sleeping. 493 00:21:25,577 --> 00:21:27,662 Oh my gosh. You're wearing it again. 494 00:21:27,704 --> 00:21:29,581 Actually, this is my hunting suit. 495 00:21:29,622 --> 00:21:31,124 You're really trying to embarrass me 496 00:21:31,166 --> 00:21:32,542 as much as possible, aren't you? 497 00:21:32,584 --> 00:21:33,752 Oh, it's not all about you. 498 00:21:33,793 --> 00:21:36,796 After all, I am the conference Mr. Darcy. 499 00:21:36,838 --> 00:21:39,174 I have a responsibility to look this good. 500 00:21:39,215 --> 00:21:40,467 Hmm. 501 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 - Shall we? - We shall! 502 00:21:53,021 --> 00:21:55,899 - Is that a first edition Cowper? - Uh, focus, Eloise. 503 00:21:55,940 --> 00:21:57,359 I want you to meet someone. 504 00:21:58,276 --> 00:21:59,402 Kelsey? 505 00:22:00,278 --> 00:22:01,571 Kelsey? 506 00:22:01,613 --> 00:22:03,698 - Oh...! - Ah. You have a client. 507 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 This is Eloise Cavendish, my guest of honour. 508 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Eloise, this is Kelsey Shelton, genius costumier. 509 00:22:11,206 --> 00:22:12,457 Hi. 510 00:22:12,499 --> 00:22:13,667 You have excellent posture. 511 00:22:13,708 --> 00:22:14,793 Hmm! 512 00:22:14,834 --> 00:22:16,461 Hmm. Thank you. 513 00:22:16,503 --> 00:22:18,314 Kelsey and I have been friends since high school, 514 00:22:18,338 --> 00:22:20,048 ever since we were in tech crew together 515 00:22:20,090 --> 00:22:21,257 for Much Ado About Nothing. 516 00:22:21,299 --> 00:22:22,926 He was chasing a girl playing Hero, 517 00:22:22,967 --> 00:22:25,512 knew nothing about theatre, and kept breaking things. 518 00:22:25,553 --> 00:22:26,930 You weren't in the cast? 519 00:22:26,971 --> 00:22:29,182 In high school I was, you know, quiet and... 520 00:22:29,224 --> 00:22:31,267 Huge nerd. 521 00:22:31,309 --> 00:22:33,144 But it paid off for this Craftsy thing. 522 00:22:33,186 --> 00:22:34,562 Craftsy? 523 00:22:34,604 --> 00:22:36,444 It's that website for independent craftspeople 524 00:22:36,481 --> 00:22:38,108 who sell handmade goods. 525 00:22:38,149 --> 00:22:39,818 Uh, yeah, I know it. 526 00:22:39,859 --> 00:22:41,236 My sister loves it. 527 00:22:41,277 --> 00:22:42,612 You sold stuff on Craftsy? 528 00:22:42,654 --> 00:22:45,532 No, I built the start-up company 529 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 that provides billing and compliance software services 530 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 for independent artisans who 531 00:22:50,078 --> 00:22:52,872 sell things on Craftsy. 532 00:22:52,914 --> 00:22:54,600 - And then Craftsy bought it... - you're welcome. 533 00:22:54,624 --> 00:22:56,167 I was his inspiration. 534 00:22:56,209 --> 00:22:57,544 Interstate tax compliance 535 00:22:57,585 --> 00:22:59,546 was really cutting into my sewing time. 536 00:22:59,587 --> 00:23:02,674 - Arms up, please. - Uh, I don't know if I, um... 537 00:23:02,716 --> 00:23:04,884 Don't most people just wear an evening gown? 538 00:23:04,926 --> 00:23:07,053 But we don't want to be most people. 539 00:23:07,095 --> 00:23:08,680 No, you want to stand out. 540 00:23:08,722 --> 00:23:11,266 So, Sam was telling me that this is a rush job, 541 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 but I have a couple of half-finished pieces 542 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 I can adapt. 543 00:23:14,269 --> 00:23:16,146 White batiste with 544 00:23:16,187 --> 00:23:17,731 pink accents! 545 00:23:17,772 --> 00:23:19,125 Did you bring your period- appropriate undergarments? 546 00:23:19,149 --> 00:23:20,567 Okay, no, I can't do this. 547 00:23:20,608 --> 00:23:22,736 I-I can't wear a costume. 548 00:23:22,777 --> 00:23:24,821 You're not gonna tell on me for not wearing 549 00:23:24,863 --> 00:23:26,424 a period-appropriate undergarment, are you? 550 00:23:26,448 --> 00:23:28,283 Well, when you put it like that... 551 00:23:28,324 --> 00:23:29,784 Kelsey, change of plan. 552 00:23:29,826 --> 00:23:30,952 Rush job's off. 553 00:23:30,994 --> 00:23:32,912 - What? - I tell you what. 554 00:23:32,954 --> 00:23:35,415 You can wear an evening gown if you wear these. 555 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 Completely inaccurate. 556 00:23:36,791 --> 00:23:39,919 There's no period fabrics at all. 557 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 They're $30... 558 00:23:41,212 --> 00:23:42,547 Bargain! 559 00:23:45,425 --> 00:23:47,719 Pleasure doing business with you. 560 00:23:47,761 --> 00:23:49,429 You would have looked so authentic! 561 00:23:49,471 --> 00:23:50,430 I'm sorry, Kelsey. 562 00:23:50,472 --> 00:23:51,973 Thank you for trying. 563 00:23:52,015 --> 00:23:54,768 Okay, I need coffee and food in that order. 564 00:23:54,809 --> 00:23:56,936 Okay, well, the, uh, buffet's open till 10:30. 565 00:23:56,978 --> 00:23:58,104 I'll take you. 566 00:23:58,146 --> 00:23:59,981 Oh... uh, oh, you don't have to do that. 567 00:24:00,023 --> 00:24:01,274 Uh, yes I do. 568 00:24:01,316 --> 00:24:02,942 My aunt eats late. 569 00:24:02,984 --> 00:24:03,985 Right! 570 00:24:07,864 --> 00:24:10,158 Ah! See, what did I tell you? 571 00:24:10,200 --> 00:24:11,493 Uh... Ow, what? 572 00:24:11,534 --> 00:24:12,702 There's Crane! 573 00:24:14,704 --> 00:24:17,624 Oh, look at him primping into his baked beans. 574 00:24:18,833 --> 00:24:19,668 Distract him. 575 00:24:19,709 --> 00:24:21,127 - Me?! - Yes, delay him 576 00:24:21,169 --> 00:24:24,005 as long as you can, and meet me in the craft hall. 577 00:24:24,047 --> 00:24:25,465 - The craft hall? - Mm-hm. 578 00:24:25,507 --> 00:24:28,134 Uh, Dr. Crane? Crispin Crane? 579 00:24:28,176 --> 00:24:29,511 Uh, yes. 580 00:24:29,552 --> 00:24:31,638 From the 1986 British television production 581 00:24:31,680 --> 00:24:33,223 of Sense and Sensibility? 582 00:24:33,264 --> 00:24:34,974 Yes, in fact. 583 00:24:35,016 --> 00:24:36,017 And you are...? 584 00:24:36,059 --> 00:24:37,435 Eloise Cavendish. 585 00:24:37,477 --> 00:24:38,954 I'm actually giving the keynote speech. 586 00:24:38,978 --> 00:24:40,230 How impressive. 587 00:24:40,271 --> 00:24:42,691 - I was just going... - I'm a big fan. 588 00:24:42,732 --> 00:24:43,983 Really? 589 00:24:44,025 --> 00:24:45,735 I would have thought you were a bit young 590 00:24:45,777 --> 00:24:47,529 for that particular version. 591 00:24:47,570 --> 00:24:50,115 It's been so outshone by subsequent, 592 00:24:50,156 --> 00:24:51,366 you know, adaptations. 593 00:24:51,408 --> 00:24:53,493 Oh, well, a classic can never be outshone! 594 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 Thank you. 595 00:24:55,286 --> 00:24:59,040 I abandoned that life long ago, but it's nice to be remembered. 596 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 If you don't mind... 597 00:25:00,166 --> 00:25:01,751 Uh, can... can I ask... 598 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 There's, um, um... there's a talk later today on Wickham, 599 00:25:04,295 --> 00:25:06,840 on whether he can really be considered a villain. 600 00:25:06,881 --> 00:25:08,800 As someone who played one of Austen's villains 601 00:25:08,842 --> 00:25:11,344 in a major television production... 602 00:25:11,386 --> 00:25:13,138 Oh, hardly major, my dear. 603 00:25:13,179 --> 00:25:15,598 Well, still, wouldn't you say that, um, 604 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 playing Willoughby gave you an unusual insight 605 00:25:18,101 --> 00:25:19,602 into his character? 606 00:25:19,644 --> 00:25:22,605 Of course, but it's not always useful. 607 00:25:22,647 --> 00:25:24,107 Oh, really? 608 00:25:24,149 --> 00:25:27,986 I retain a certain partiality towards the character 609 00:25:28,028 --> 00:25:31,197 that makes it very hard for me, to this day, 610 00:25:31,239 --> 00:25:32,866 - to see him as a villain. - Oh! 611 00:25:32,907 --> 00:25:35,243 As I was just saying to my friend, Victoria... 612 00:25:36,494 --> 00:25:38,204 Victoria? 613 00:25:38,246 --> 00:25:40,165 Ah, would you please...? 614 00:25:40,206 --> 00:25:42,417 Uh... 615 00:25:42,459 --> 00:25:45,295 Um... 616 00:25:45,337 --> 00:25:46,588 Ahh! 617 00:25:49,132 --> 00:25:51,217 That is stunning. 618 00:25:51,259 --> 00:25:52,260 You really have an eye. 619 00:25:53,762 --> 00:25:55,680 - Look, Samuel. - Professor Cavendish is here. 620 00:25:55,722 --> 00:25:58,058 Oh, fantastic. I need a model. 621 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Oh, no. 622 00:25:59,434 --> 00:26:00,685 Did you get rid of Crane? 623 00:26:00,727 --> 00:26:01,978 - Mm-hm. - Chin up. 624 00:26:03,313 --> 00:26:05,041 You really have the bone structure for bonnets. 625 00:26:05,065 --> 00:26:06,900 Why don't you make one with my aunt? 626 00:26:06,941 --> 00:26:09,486 Oh, I-I'm not very crafty. 627 00:26:09,527 --> 00:26:11,446 Oh, it's just gluing to taste. 628 00:26:11,488 --> 00:26:13,865 You can change it if you like. 629 00:26:31,633 --> 00:26:33,301 "I do not think it is very pretty," 630 00:26:33,343 --> 00:26:35,553 "but I shall pull it to pieces as soon as I get home" 631 00:26:35,595 --> 00:26:37,722 "and see if I can make it up any better!" 632 00:26:37,764 --> 00:26:39,307 Lydia Bennet! 633 00:26:39,349 --> 00:26:42,435 I think that's one of the most telling passages in the novel. 634 00:26:42,477 --> 00:26:44,187 It shows us how Lydia views men. 635 00:26:44,229 --> 00:26:45,105 As interchangeable? 636 00:26:45,146 --> 00:26:46,648 Exactly. 637 00:26:46,690 --> 00:26:48,858 One bonnet is just as good as another 638 00:26:48,900 --> 00:26:50,985 if you pretty it up with a nice piece of satin. 639 00:26:51,027 --> 00:26:52,904 And one man is just as good as the next 640 00:26:52,946 --> 00:26:54,298 if he's wearing the right uniform. 641 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 - Mm-hm! - Uh, excuse me! 642 00:26:55,782 --> 00:26:58,076 Oh, Samuel, not you, dear. 643 00:26:58,118 --> 00:27:00,704 You're unique and perfect all the way through. 644 00:27:00,745 --> 00:27:02,789 - Oh, I don't know. - For most people around here, 645 00:27:02,831 --> 00:27:04,457 I'm just a pair of breeches and a hat. 646 00:27:13,758 --> 00:27:16,094 I don't know what I'm gonna do with this thing, 647 00:27:16,136 --> 00:27:18,471 but am I crazy to think that that went well? 648 00:27:18,513 --> 00:27:19,472 Are you kidding? 649 00:27:19,514 --> 00:27:20,807 No, you nailed it. 650 00:27:20,849 --> 00:27:22,976 I mean, you busted out that Lydia Bennet quote. 651 00:27:23,018 --> 00:27:26,980 I mean, anyone can quote Elizabeth, but Lydia? 652 00:27:27,022 --> 00:27:29,149 I have to admit, I thought that crafts project 653 00:27:29,190 --> 00:27:32,318 would be silly, but that was a fascinating conversation. 654 00:27:34,863 --> 00:27:37,490 Hey, I'm sorry for what I said earlier. 655 00:27:37,532 --> 00:27:38,992 What do you mean? 656 00:27:39,034 --> 00:27:40,535 The whole thing about you being 657 00:27:40,577 --> 00:27:42,537 just a pair of breeches and a hat. 658 00:27:42,579 --> 00:27:44,080 If I made you feel in any way... 659 00:27:44,122 --> 00:27:45,540 Uh, no. 660 00:27:45,582 --> 00:27:46,666 That was a joke. 661 00:27:46,708 --> 00:27:48,877 Uh, I don't know if you've noticed, 662 00:27:48,918 --> 00:27:50,712 but I make a lot of those. 663 00:27:51,963 --> 00:27:53,548 Is that a defence mechanism? 664 00:27:53,590 --> 00:27:54,966 The hat or the jokes? 665 00:27:57,552 --> 00:28:00,347 Yeah, we are not psychoanalyzing me, 666 00:28:00,388 --> 00:28:02,349 we are here to get you that job. 667 00:28:02,390 --> 00:28:03,558 I thought I nailed it! 668 00:28:03,600 --> 00:28:05,435 Uh, professor? It is only Thursday. 669 00:28:05,477 --> 00:28:07,103 We have a long weekend ahead of us, 670 00:28:07,145 --> 00:28:09,356 and you still don't know how to dance. 671 00:28:09,397 --> 00:28:10,982 Ah-ah-ah, don't make that face! 672 00:28:12,317 --> 00:28:14,152 You told my aunt that you know all the dances. 673 00:28:14,194 --> 00:28:15,070 I didn't, you did! 674 00:28:15,111 --> 00:28:16,613 Let's not throw blame around. 675 00:28:16,654 --> 00:28:18,865 We have work to do. 676 00:28:18,907 --> 00:28:20,825 I have an idea... I'll break my ankle. 677 00:28:20,867 --> 00:28:21,951 Oh, no, good idea. 678 00:28:21,993 --> 00:28:24,079 Break it while learning to dance. 679 00:28:24,120 --> 00:28:27,040 Uh, this part of the hotel doesn't look open to guests. 680 00:28:27,082 --> 00:28:28,875 Are you always such a rule-follower? 681 00:28:28,917 --> 00:28:30,627 Huh, well, I guess that's a great way 682 00:28:30,669 --> 00:28:32,754 to avoid being noticed. 683 00:28:32,796 --> 00:28:35,131 Now you're psychoanalyzing me? 684 00:28:36,341 --> 00:28:37,693 - Where are we going? - Somewhere private. 685 00:28:37,717 --> 00:28:39,719 You'd get embarrassed otherwise. 686 00:28:39,761 --> 00:28:41,054 That's surprisingly considerate. 687 00:28:41,096 --> 00:28:43,181 Plus, we can't risk revealing your dark secret. 688 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 That I can't dance? 689 00:28:44,265 --> 00:28:46,434 That you're no fun. 690 00:28:46,476 --> 00:28:48,812 Now, it's just a little bit closed for renovations, 691 00:28:48,853 --> 00:28:51,064 but that means that no one will wander in. 692 00:28:51,106 --> 00:28:53,900 Unless they're willing to ignore all the signs. 693 00:28:53,942 --> 00:28:55,235 What can I say? 694 00:28:55,276 --> 00:28:57,070 I like exploring. 695 00:28:57,112 --> 00:29:00,198 I found this place yesterday, and I thought to myself, 696 00:29:00,240 --> 00:29:03,201 "There must be some earthly use for it." 697 00:29:03,243 --> 00:29:04,744 It's lovely. 698 00:29:04,786 --> 00:29:06,913 And I'm sure any pretty, young Jane Austen fan 699 00:29:06,955 --> 00:29:09,416 you brought here would be swept off her feet. 700 00:29:12,794 --> 00:29:14,879 So, first things first. 701 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 The After Dinner Maggot. 702 00:29:23,138 --> 00:29:24,848 - Come on. - Come, come, come, come, come! 703 00:29:26,307 --> 00:29:28,643 The men on this side, women on that side. 704 00:29:28,685 --> 00:29:30,061 Although we never have enough men, 705 00:29:30,103 --> 00:29:31,789 so you'll probably have to learn both sides. 706 00:29:31,813 --> 00:29:33,064 Right, we split and return. 707 00:29:33,106 --> 00:29:34,941 May I? And, here we go! 708 00:29:34,983 --> 00:29:37,944 And... 709 00:29:37,986 --> 00:29:39,946 'Round the other dancers. 710 00:29:39,988 --> 00:29:42,282 - What dancers? - Uh, the imaginary dancers. 711 00:29:42,323 --> 00:29:45,535 That's it, and... 712 00:29:45,577 --> 00:29:47,328 And right, left, right, and right. 713 00:29:47,370 --> 00:29:50,623 And left, right, left, and left, and left. 714 00:29:50,665 --> 00:29:52,334 Left, uh... 715 00:29:52,375 --> 00:29:53,460 You're the left. 716 00:29:53,501 --> 00:29:55,170 Okay. 717 00:29:55,211 --> 00:29:57,189 Now, you allemande on the fourth corner on the second count 718 00:29:57,213 --> 00:29:59,132 and it's the second corner on the third. 719 00:29:59,174 --> 00:30:01,343 But remember that we have to end up where we started 720 00:30:01,384 --> 00:30:03,178 - so that we can switch again. - What?! 721 00:30:06,514 --> 00:30:09,726 Dah... dah... 722 00:30:15,732 --> 00:30:17,001 Dah, dah, dah! 723 00:30:17,025 --> 00:30:18,276 Good! Much better! 724 00:30:18,318 --> 00:30:20,070 Now, you made it through the whole figure 725 00:30:20,111 --> 00:30:21,172 without making any mistakes. 726 00:30:21,196 --> 00:30:23,281 Now you may venture a witty remark. 727 00:30:23,323 --> 00:30:25,992 I can't. My brain's processing power 728 00:30:26,034 --> 00:30:28,661 - is tied up in my feet. - Well, ignore your feet. 729 00:30:28,703 --> 00:30:29,847 You're looking at your feet so much 730 00:30:29,871 --> 00:30:32,248 that I'm starting to get jealous. 731 00:30:32,290 --> 00:30:33,541 Look at me. 732 00:30:33,583 --> 00:30:35,919 Remember, I like attention. 733 00:30:35,960 --> 00:30:37,170 You're so annoying. 734 00:30:37,212 --> 00:30:39,214 You are so 735 00:30:39,255 --> 00:30:40,382 graceful. 736 00:30:41,675 --> 00:30:43,426 See? 737 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 It wasn't that bad, was it? 738 00:30:45,845 --> 00:30:48,181 Now, the next step is to do it all again, 739 00:30:48,223 --> 00:30:49,766 but without counting under your breath 740 00:30:49,808 --> 00:30:52,352 and without stomping around like you're wearing moon boots. 741 00:30:54,354 --> 00:30:56,022 Now, just relax. 742 00:30:56,064 --> 00:30:58,608 Shoulders back, eyes up, and remember: 743 00:30:58,650 --> 00:31:00,360 You are graceful, you are elegant, 744 00:31:00,402 --> 00:31:02,779 you are the most beautiful girl in the ballroom! 745 00:31:02,821 --> 00:31:04,072 - You must... - Stop. 746 00:31:04,114 --> 00:31:05,740 This isn't gonna work. 747 00:31:05,782 --> 00:31:08,535 It's fine here by myself, but out there in front of everyone? 748 00:31:08,576 --> 00:31:10,203 I-I can't do this. 749 00:31:10,245 --> 00:31:12,414 Sorry if I went too fast, 750 00:31:12,455 --> 00:31:13,623 if I, um... 751 00:31:13,665 --> 00:31:14,850 No, it's not you. It's just... 752 00:31:14,874 --> 00:31:16,376 I don't dance! 753 00:31:16,418 --> 00:31:18,104 I don't like being the centre of attention. 754 00:31:18,128 --> 00:31:19,879 But aren't you about to give a speech 755 00:31:19,921 --> 00:31:21,881 in front of a room full of people? 756 00:31:21,923 --> 00:31:24,050 - That's being an academic. - That's what I'm used to. 757 00:31:24,092 --> 00:31:26,845 I'm used to being the girl off to the side in the corner 758 00:31:26,886 --> 00:31:29,305 reading a book, not the girl on the dance floor. 759 00:31:29,347 --> 00:31:30,724 That's Mia. 760 00:31:30,765 --> 00:31:31,725 My sister. 761 00:31:31,766 --> 00:31:33,643 The one in your hotel room. 762 00:31:33,685 --> 00:31:35,937 She's very comfortable being the centre of attention 763 00:31:35,979 --> 00:31:37,522 and sometimes will create situations 764 00:31:37,564 --> 00:31:38,898 where that can happen. 765 00:31:38,940 --> 00:31:40,775 Everyone has a role in their family. 766 00:31:40,817 --> 00:31:43,236 I'm the smart one, the practical one. 767 00:31:43,278 --> 00:31:47,574 Mia's pretty and reckless and charming, and 768 00:31:47,615 --> 00:31:49,242 unlike me, a great dancer. 769 00:31:49,284 --> 00:31:51,619 What's the worst that can happen? 770 00:31:51,661 --> 00:31:52,871 I'll mess up! 771 00:31:52,912 --> 00:31:54,789 I'll look like a fool! 772 00:31:54,831 --> 00:31:56,791 I'll look like a woman pretending to be... 773 00:31:56,833 --> 00:31:57,917 Pretending to be what? 774 00:31:57,959 --> 00:32:00,337 A heroine in a romance novel, alright? 775 00:32:00,378 --> 00:32:02,273 I'll look like an unmarried woman in her thirties 776 00:32:02,297 --> 00:32:03,607 pretending to be Elizabeth Bennet 777 00:32:03,631 --> 00:32:06,301 looking for Mr. Darcy. 778 00:32:15,518 --> 00:32:19,105 I did pretend to be Elizabeth Bennet once 779 00:32:19,147 --> 00:32:21,900 for a homecoming dance when I was 15. 780 00:32:21,941 --> 00:32:23,360 I bought the dress from here. 781 00:32:23,401 --> 00:32:26,154 Well, not here, actually; Another JALA conference. 782 00:32:26,196 --> 00:32:29,240 You went to a JALA conference when you were 15? 783 00:32:29,282 --> 00:32:31,951 My parents liked to encourage my interests. 784 00:32:31,993 --> 00:32:33,495 It's kind of a curse. 785 00:32:35,997 --> 00:32:38,124 But it was a train ride away 786 00:32:38,166 --> 00:32:40,460 and it was Pride and Prejudice themed, 787 00:32:40,502 --> 00:32:41,628 and I... 788 00:32:41,670 --> 00:32:44,339 I just loved the book so much. 789 00:32:44,381 --> 00:32:47,217 It was the first book I read that I really loved, 790 00:32:47,258 --> 00:32:50,720 and everyone there loved it too. 791 00:32:50,762 --> 00:32:52,931 And they treated me like I was 792 00:32:52,972 --> 00:32:54,766 sophisticated and interesting 793 00:32:54,808 --> 00:32:57,727 and like a real-life Austen ingรฉnue. 794 00:33:00,689 --> 00:33:03,733 Anyway, I got carried away and I bought this dress. 795 00:33:03,775 --> 00:33:06,528 And you wore it to homecoming? 796 00:33:06,569 --> 00:33:09,155 I thought that if Cody Anderson could see me 797 00:33:09,197 --> 00:33:11,032 across the dance floor, he'd realize 798 00:33:11,074 --> 00:33:13,076 how sophisticated and interesting I was. 799 00:33:13,118 --> 00:33:14,994 Ah! And what happened? 800 00:33:15,036 --> 00:33:16,830 He saw me across the dance floor 801 00:33:16,871 --> 00:33:18,915 and, uh, he laughed. 802 00:33:18,957 --> 00:33:20,875 And then everyone saw me and they all laughed, 803 00:33:20,917 --> 00:33:22,711 and then I ran and hid in the library. 804 00:33:22,752 --> 00:33:25,171 Janitor let me in; Nice man. 805 00:33:25,213 --> 00:33:27,048 Oh. 806 00:33:27,090 --> 00:33:29,718 Well, Cody Anderson's an idiot. 807 00:33:31,511 --> 00:33:34,931 Ah, I bet there was a boy at that dance 808 00:33:34,973 --> 00:33:38,184 who wondered where you went all night. 809 00:33:38,226 --> 00:33:42,022 A huge nerd who was into computers 810 00:33:42,063 --> 00:33:44,149 and classic literature. 811 00:33:46,359 --> 00:33:47,944 Hey, it's not as if I was 812 00:33:47,986 --> 00:33:49,779 tearing up the dance floor at 15. 813 00:33:52,490 --> 00:33:54,200 Look, I know that it's embarrassing 814 00:33:54,242 --> 00:33:57,203 to wear this outfit. 815 00:33:57,245 --> 00:33:58,889 You know what the most embarrassing part is? 816 00:33:58,913 --> 00:34:01,374 No. 817 00:34:01,416 --> 00:34:02,876 I like it. 818 00:34:04,878 --> 00:34:06,421 Come on. 819 00:34:09,799 --> 00:34:13,595 For the first few years, it was like a favour to my aunt. 820 00:34:13,636 --> 00:34:16,598 But the truth is that I don't get to be the romantic hero 821 00:34:16,639 --> 00:34:18,183 in my normal life. 822 00:34:20,185 --> 00:34:23,730 No, my normal life is dealing with start-up bros 823 00:34:23,772 --> 00:34:26,191 and enduring their jokes. 824 00:34:26,232 --> 00:34:28,026 But everywhere I go as Mr. Darcy, 825 00:34:28,068 --> 00:34:29,819 I make women happy. 826 00:34:29,861 --> 00:34:32,072 - Must be fun. - No, it is. 827 00:34:32,113 --> 00:34:34,032 Until my aunt points out all the single women 828 00:34:34,074 --> 00:34:37,660 at the conference who clearly only like me for my frock coat. 829 00:34:37,702 --> 00:34:39,954 That's why it's so nice to meet someone who sees beyond 830 00:34:39,996 --> 00:34:42,874 the hat and the breeches and 831 00:34:42,916 --> 00:34:44,125 doesn't like me at all. 832 00:34:45,126 --> 00:34:46,878 Was that another defence mechanism? 833 00:34:46,920 --> 00:34:48,421 You mean a joke? 834 00:34:48,463 --> 00:34:52,967 Well I hate to disappoint you, but 835 00:34:53,009 --> 00:34:54,719 you're growing on me. 836 00:34:54,761 --> 00:34:56,137 Huh. 837 00:34:56,179 --> 00:34:58,098 Well, maybe there is something to be said 838 00:34:58,139 --> 00:35:00,642 for the confidence-boosting effects of a costume. 839 00:35:00,684 --> 00:35:02,394 Here, put this on. 840 00:35:02,435 --> 00:35:03,603 Why? 841 00:35:03,645 --> 00:35:05,438 Well, you may have learned the steps, 842 00:35:05,480 --> 00:35:08,191 but now I need you to get into the spirit of the thing. 843 00:35:08,233 --> 00:35:10,193 I need you to dance like everyone is watching, 844 00:35:10,235 --> 00:35:12,487 and I need you to wear this hat. 845 00:35:12,529 --> 00:35:13,822 Oh, good lord. 846 00:35:16,324 --> 00:35:19,494 Okay, and five, six, 847 00:35:19,536 --> 00:35:20,620 seven, eight... 848 00:35:20,662 --> 00:35:21,705 Repeat after me: 849 00:35:21,746 --> 00:35:23,248 "I am beautiful." 850 00:35:23,289 --> 00:35:25,208 - What?! - Come on, say it! 851 00:35:25,250 --> 00:35:27,293 I... am... beautiful! 852 00:35:27,335 --> 00:35:29,212 - No! - I am beautiful! 853 00:35:29,254 --> 00:35:31,131 I am... oh my gosh. 854 00:35:31,172 --> 00:35:32,424 I am beautiful! 855 00:35:32,465 --> 00:35:33,550 Yes! 856 00:35:33,591 --> 00:35:35,301 I am worthy. 857 00:35:35,343 --> 00:35:37,053 I am also worthy. 858 00:35:37,095 --> 00:35:39,055 Ah, no editorializing! 859 00:35:39,097 --> 00:35:40,724 No jokes. Mean it! 860 00:35:40,765 --> 00:35:42,142 - Look at me. - Look at me! 861 00:35:42,183 --> 00:35:43,685 Look at me! 862 00:35:46,855 --> 00:35:47,981 Samuel! 863 00:35:48,023 --> 00:35:49,441 Professor Cavendish! 864 00:35:49,482 --> 00:35:51,484 What on Earth are you doing out here? 865 00:35:51,526 --> 00:35:53,695 I've been looking everywhere for you! 866 00:35:53,737 --> 00:35:55,030 There's been a disaster. 867 00:35:55,071 --> 00:35:56,823 Annabelle has bit the refreshments 868 00:35:56,865 --> 00:35:58,491 - for the Lawn Games. - What? 869 00:35:58,533 --> 00:36:01,327 I don't know what kind of caterer she engaged, 870 00:36:01,369 --> 00:36:03,121 but they claim it is for next weekend, 871 00:36:03,163 --> 00:36:04,789 and they will not budge! 872 00:36:04,831 --> 00:36:06,475 Someone needs to make a picnic for tomorrow 873 00:36:06,499 --> 00:36:08,418 that won't draw shame onto the head of JALA! 874 00:36:08,460 --> 00:36:10,253 Oh, why can't the hotel handle it? 875 00:36:10,295 --> 00:36:13,798 Oh, no, they're overbooked and very unhelpful. 876 00:36:13,840 --> 00:36:16,676 So, Samuel, I was hoping you could drive into town 877 00:36:16,718 --> 00:36:18,529 and see if you could find something suitably authentic... 878 00:36:18,553 --> 00:36:20,180 I can help. 879 00:36:20,221 --> 00:36:21,514 You can? 880 00:36:21,556 --> 00:36:24,017 I taught a seminar in Regency cuisine. 881 00:36:24,059 --> 00:36:26,061 My students were thoroughly engaged. 882 00:36:27,228 --> 00:36:29,522 That sounds suspiciously like fun. 883 00:36:29,564 --> 00:36:31,232 Oh, well, come along, then. 884 00:36:31,274 --> 00:36:32,984 No time to waste. 885 00:36:37,280 --> 00:36:39,240 Okay, yeah. Thank you. Bye. 886 00:36:40,241 --> 00:36:41,701 Any luck? 887 00:36:41,743 --> 00:36:43,870 For an order this big, it's not luck we need, 888 00:36:43,912 --> 00:36:45,372 - it's a miracle. - Ah. 889 00:36:45,413 --> 00:36:47,707 Well, maybe we need to think beyond catering. 890 00:36:47,749 --> 00:36:50,543 Well, an authentic Regency nuncheon would be 891 00:36:50,585 --> 00:36:52,712 cold meats, salad, and fruit. 892 00:36:52,754 --> 00:36:55,256 What Kitty and Lydia buy their sisters at the inn. 893 00:36:55,298 --> 00:36:57,092 Cold meat and salad... for how many? 894 00:36:57,133 --> 00:36:58,760 A hundred and twenty. 895 00:36:58,802 --> 00:37:00,762 That's gonna present a significant 896 00:37:03,765 --> 00:37:05,934 um. 897 00:37:05,975 --> 00:37:07,394 Difficulty. 898 00:37:09,688 --> 00:37:10,939 I have an idea. 899 00:37:23,702 --> 00:37:25,662 Thank you. 900 00:37:28,456 --> 00:37:29,582 Welcome to Supro Subs. 901 00:37:29,624 --> 00:37:31,084 We serve sandwiches in a snap. 902 00:37:31,126 --> 00:37:32,335 How may we delight you today? 903 00:37:32,377 --> 00:37:34,504 Your giant party sub, does that serve 20? 904 00:37:34,546 --> 00:37:35,797 - Mm-hm. - And can you deliver 905 00:37:35,839 --> 00:37:37,841 to the middle of the Duchess Square Golf Course? 906 00:37:37,882 --> 00:37:38,943 We're happy to delight you 907 00:37:38,967 --> 00:37:40,361 anywhere within a five-mile radius. 908 00:37:40,385 --> 00:37:42,721 Great, well, I'll take 10 for 12:30 tomorrow. 909 00:37:42,762 --> 00:37:45,223 Oh, and can you make them carb-free? 910 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 Ten 911 00:37:46,474 --> 00:37:48,143 submarine party subs 912 00:37:48,184 --> 00:37:49,519 with no bread? 913 00:37:49,561 --> 00:37:50,812 And the toppings on the side. 914 00:37:50,854 --> 00:37:52,939 We'll also take 60 of your fruit medley cups. 915 00:37:54,399 --> 00:37:56,443 Oh-kay...! 916 00:37:56,484 --> 00:37:58,611 Uh, and would you like to add chips, 917 00:37:58,653 --> 00:38:00,822 or ultimate chocolate peanut butter brownies, 918 00:38:00,864 --> 00:38:02,504 or rainbow sprinkle cookies to your order? 919 00:38:02,532 --> 00:38:04,325 - Yeah... - Hmm, not very authentic. 920 00:38:04,367 --> 00:38:06,494 Inauthentic won't impress my aunt. 921 00:38:06,536 --> 00:38:08,788 If I had a kitchen, there's this recipe I make 922 00:38:08,830 --> 00:38:10,206 every Christmas, but... 923 00:38:10,248 --> 00:38:12,310 Well, there's a perfectly good kitchen at the hotel. 924 00:38:12,334 --> 00:38:14,294 - Well, we can't use that... - Come on. 925 00:38:14,336 --> 00:38:16,171 We'll go to the market on the way. 926 00:38:16,212 --> 00:38:17,630 Thank you! 927 00:38:17,672 --> 00:38:19,549 Oh, I just don't think that we can. 928 00:38:19,591 --> 00:38:21,301 The hotel has all these regulations 929 00:38:21,343 --> 00:38:23,261 and the managers are so picky. 930 00:38:23,303 --> 00:38:24,679 We won't take up too much time, 931 00:38:24,721 --> 00:38:26,473 and they hold cooking classes here, so... 932 00:38:26,514 --> 00:38:29,809 Oh, those are planned with instructors and notice. 933 00:38:29,851 --> 00:38:32,437 There's no time to arrange some last-minute... Sam? 934 00:38:32,479 --> 00:38:34,165 - Hi, Annabelle. - I'm here for the cooking class. 935 00:38:34,189 --> 00:38:35,565 Wait, cooking class? 936 00:38:35,607 --> 00:38:38,026 I'm an expert in Georgian and Regency cuisines. 937 00:38:38,068 --> 00:38:40,528 I was hoping to demonstrate syllabubs and Shrewsbury cakes. 938 00:38:40,570 --> 00:38:42,030 Mmm! 939 00:38:42,072 --> 00:38:45,200 If only someone could help us with the hotel management. 940 00:38:45,241 --> 00:38:47,243 You know that we're not supposed... 941 00:38:49,371 --> 00:38:50,747 I'll distract them. Go. 942 00:38:56,878 --> 00:38:58,713 I'm gonna do the dry ingredients. 943 00:38:58,755 --> 00:39:00,256 A cup of sugar... 944 00:39:06,054 --> 00:39:08,014 Just that much. 945 00:39:08,056 --> 00:39:10,058 Wow! 946 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 Zest it up. 947 00:39:11,142 --> 00:39:12,268 Whisky business! 948 00:39:12,310 --> 00:39:13,520 You've got to roll this. 949 00:39:13,561 --> 00:39:14,729 - Okay... - Just like that. 950 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 Mm-hm. 951 00:39:15,814 --> 00:39:17,857 And then... 952 00:39:17,899 --> 00:39:19,067 Okay! 953 00:39:21,277 --> 00:39:22,862 Press down, 954 00:39:22,904 --> 00:39:24,030 so that... 955 00:39:27,158 --> 00:39:29,160 Oh, there we go. See? 956 00:39:29,202 --> 00:39:30,203 Ha! 957 00:39:36,167 --> 00:39:37,293 - And... - Nice. 958 00:39:37,335 --> 00:39:39,587 That... 959 00:39:39,629 --> 00:39:42,340 Wow. 960 00:39:42,382 --> 00:39:43,967 Nice. 961 00:39:52,726 --> 00:39:54,394 So, we just chill these overnight, 962 00:39:54,436 --> 00:39:57,022 and we are done! 963 00:40:03,737 --> 00:40:06,531 Am I hallucinating? 964 00:40:06,573 --> 00:40:08,116 You looked hungry. 965 00:40:12,328 --> 00:40:13,788 Mmm! 966 00:40:13,830 --> 00:40:16,249 I can't remember the last time a man cooked for me. 967 00:40:16,291 --> 00:40:17,625 Where'd you learn to do this? 968 00:40:17,667 --> 00:40:19,085 The library. 969 00:40:19,127 --> 00:40:21,338 No, seriously! 970 00:40:21,379 --> 00:40:23,923 It has cookbooks. 971 00:40:23,965 --> 00:40:26,009 My auntie did so much for me growing up, 972 00:40:26,051 --> 00:40:28,928 and she didn't have much time when she was getting her tenure, 973 00:40:28,970 --> 00:40:32,640 that, well, cooking was a way of helping her out. 974 00:40:32,682 --> 00:40:34,392 You two were close? 975 00:40:34,434 --> 00:40:36,895 Still are. 976 00:40:36,936 --> 00:40:40,065 So, after my parents divorced, my mum was really struggling, 977 00:40:40,106 --> 00:40:42,859 so we moved here to the States and my auntie took us in. 978 00:40:42,901 --> 00:40:46,321 She didn't have much money or much room, but, 979 00:40:46,363 --> 00:40:47,739 but she made it work. 980 00:40:48,948 --> 00:40:50,950 Without her, we wouldn't have made it through. 981 00:40:53,244 --> 00:40:55,955 That's why you're so protective. 982 00:40:55,997 --> 00:40:57,641 Well, that's what happens when you grow up 983 00:40:57,665 --> 00:41:00,085 in a household with two single women! 984 00:41:02,003 --> 00:41:04,130 Too many Wickhams in the world, not enough Darcys. 985 00:41:04,172 --> 00:41:05,757 Exactly! 986 00:41:08,343 --> 00:41:09,469 I'll dry. 987 00:41:11,513 --> 00:41:13,223 I don't think I could live with my sister. 988 00:41:13,264 --> 00:41:14,349 Hah! 989 00:41:14,391 --> 00:41:16,476 Well, my mum did get her own place 990 00:41:16,518 --> 00:41:18,478 as soon as I got out of college, 991 00:41:18,520 --> 00:41:20,063 but she still lives in Princeton. 992 00:41:20,105 --> 00:41:22,982 In fact, I'm actually trying to, uh, set up my incubator there. 993 00:41:23,024 --> 00:41:25,318 I spend way too much time on the train from New York. 994 00:41:25,360 --> 00:41:26,695 Incubator? 995 00:41:26,736 --> 00:41:29,322 Yes, it's a non-profit to help people set up 996 00:41:29,364 --> 00:41:32,158 a socially responsible start-up. 997 00:41:32,200 --> 00:41:33,451 Hmm! 998 00:41:33,493 --> 00:41:34,994 A do-gooder tech guy. 999 00:41:35,036 --> 00:41:36,162 - Interesting. - Hmm! 1000 00:41:36,204 --> 00:41:37,664 Well, after I sold my company, 1001 00:41:37,706 --> 00:41:40,166 I didn't really need to make any more money. 1002 00:41:40,208 --> 00:41:41,668 And, well, I just... 1003 00:41:41,710 --> 00:41:43,586 I wanted to do something to give back. 1004 00:41:45,422 --> 00:41:47,590 So you'd move there? 1005 00:41:47,632 --> 00:41:50,093 Yeah, I'm thinking about buying a house there. 1006 00:41:50,135 --> 00:41:54,431 I just need to get more people excited about the non-profit. 1007 00:41:54,472 --> 00:41:56,182 I think you will. 1008 00:42:00,770 --> 00:42:02,522 I don't know, it's her decision, 1009 00:42:02,564 --> 00:42:04,816 but Rob's the best guy she's dated by miles. 1010 00:42:04,858 --> 00:42:07,318 Like, miles and country miles. 1011 00:42:07,360 --> 00:42:10,447 I'm talking unsuccessful bands, wannabe influencers, 1012 00:42:10,488 --> 00:42:12,866 and some guy who said he was gonna get rich 1013 00:42:12,907 --> 00:42:15,410 by day trading something called cyrocurrency? 1014 00:42:15,452 --> 00:42:17,203 Oh, it's a type of a cryptocurrency. 1015 00:42:17,245 --> 00:42:18,621 Well, it certainly isn't a job. 1016 00:42:18,663 --> 00:42:19,998 There's just been a lot of... 1017 00:42:20,040 --> 00:42:21,332 A lot of Wickhams? 1018 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 Hmm? 1019 00:42:22,834 --> 00:42:26,296 You know, Rob drove her here after they broke up 1020 00:42:26,338 --> 00:42:28,298 so she wouldn't be alone. 1021 00:42:28,340 --> 00:42:29,966 - That's love. - Huh. 1022 00:42:30,008 --> 00:42:31,926 Is a fancy proposal that big a deal? 1023 00:42:31,968 --> 00:42:33,678 I don't know. Is it to you? 1024 00:42:33,720 --> 00:42:35,055 I'd prefer something substantive. 1025 00:42:35,096 --> 00:42:36,848 Something that would show that he really 1026 00:42:36,890 --> 00:42:38,600 cared about what was important to me. 1027 00:42:38,641 --> 00:42:40,321 Well, a fancy proposal is important to me. 1028 00:42:42,228 --> 00:42:45,023 I didn't give you permission to be right. 1029 00:42:45,065 --> 00:42:46,274 - Eloise! - Mia! 1030 00:42:46,316 --> 00:42:48,234 I was just getting some 1031 00:42:48,276 --> 00:42:49,444 ice. 1032 00:42:49,486 --> 00:42:51,529 You've made a friend! 1033 00:42:51,571 --> 00:42:54,199 This is Sam, my guest-of-honour liaison. 1034 00:42:54,240 --> 00:42:56,409 I also play Mr. Darcy at the conference. 1035 00:42:56,451 --> 00:42:58,203 Yes, I see. 1036 00:42:58,244 --> 00:43:00,413 They give you your own personal Mr. Darcy. 1037 00:43:00,455 --> 00:43:01,623 Okay, let's go back inside! 1038 00:43:01,664 --> 00:43:02,791 Oh... what? My ice! 1039 00:43:02,832 --> 00:43:04,167 It's been a long day. Bye, Sam! 1040 00:43:04,209 --> 00:43:05,561 Later, Sam! 1041 00:43:05,585 --> 00:43:06,920 Hope to see you at the ball! 1042 00:43:07,837 --> 00:43:09,881 Bye! 1043 00:43:13,259 --> 00:43:15,178 Who was that? 1044 00:43:15,220 --> 00:43:17,222 I told you! My guest-of-honour liaison. 1045 00:43:18,139 --> 00:43:19,265 We had 1046 00:43:19,307 --> 00:43:21,017 some problems to solve. 1047 00:43:21,059 --> 00:43:24,270 Solving problems with a handsome man 1048 00:43:24,312 --> 00:43:25,605 with an accent! 1049 00:43:25,647 --> 00:43:27,774 - Well, the accent's real. - He moved here from... 1050 00:43:29,025 --> 00:43:30,902 Why are there flowers in here? 1051 00:43:30,944 --> 00:43:33,029 I sent them to myself! 1052 00:43:33,071 --> 00:43:34,739 Because I suffered a great heartbreak 1053 00:43:34,781 --> 00:43:36,783 and mindless spending helps. 1054 00:43:36,825 --> 00:43:39,285 It's rude of you to remind me when I was so well-distracted 1055 00:43:39,327 --> 00:43:40,704 with Mr. Darcy. 1056 00:43:40,745 --> 00:43:44,207 First of all, Sam's personality is nothing like Darcy's. 1057 00:43:44,249 --> 00:43:45,959 Okay, so 1058 00:43:46,001 --> 00:43:47,043 what is he like? 1059 00:43:49,045 --> 00:43:51,089 Actually, the exact opposite. 1060 00:43:51,131 --> 00:43:55,969 He's funny and open and makes a lot of jokes, 1061 00:43:56,011 --> 00:43:57,470 but 1062 00:43:57,512 --> 00:43:59,222 he's kind. 1063 00:43:59,264 --> 00:44:00,265 Do you like him? 1064 00:44:00,306 --> 00:44:02,225 Absolutely not! 1065 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 Okay, but I haven't heard you say that many nice things 1066 00:44:05,020 --> 00:44:07,147 about a non-fictional man in years. 1067 00:44:07,188 --> 00:44:08,523 I like him as a person. 1068 00:44:08,565 --> 00:44:10,650 We're not very compatible. 1069 00:44:10,692 --> 00:44:12,402 I don't think I could ever be serious 1070 00:44:12,444 --> 00:44:15,071 about a man who enjoys wearing a Mr. Darcy costume. 1071 00:44:15,113 --> 00:44:16,281 Your loss. 1072 00:44:16,322 --> 00:44:17,824 He seems like the kind of guy 1073 00:44:17,866 --> 00:44:20,035 who'd make a fool of himself, 1074 00:44:20,076 --> 00:44:21,703 for love. 1075 00:44:30,545 --> 00:44:31,856 You've been spending a lot of time 1076 00:44:31,880 --> 00:44:33,340 with Professor Cavendish? 1077 00:44:33,381 --> 00:44:36,009 I'm her liaison. 1078 00:44:36,051 --> 00:44:37,552 She's a very interesting woman. 1079 00:44:37,594 --> 00:44:39,012 Hmm! 1080 00:44:39,054 --> 00:44:40,847 May I offer a word of advice, Samuel? 1081 00:44:40,889 --> 00:44:42,807 Really? Just the one? 1082 00:44:42,849 --> 00:44:45,518 Oh, don't make a joke of it like you always do! 1083 00:44:45,560 --> 00:44:49,272 If you like this young woman, be honest about what you want. 1084 00:44:49,314 --> 00:44:51,775 You don't want to wake up at my age realizing 1085 00:44:51,816 --> 00:44:54,736 you've deflected every chance of happiness with a joke. 1086 00:44:54,778 --> 00:44:56,571 It's one of the greatest dangers in life 1087 00:44:56,613 --> 00:44:57,906 missed opportunities. 1088 00:44:57,947 --> 00:44:59,366 Hmm. 1089 00:44:59,407 --> 00:45:01,368 There are dangers in being honest. 1090 00:45:01,409 --> 00:45:02,786 Like what? 1091 00:45:04,579 --> 00:45:05,747 Heartbreak. 1092 00:45:06,664 --> 00:45:08,041 You see? 1093 00:45:08,083 --> 00:45:10,168 That was honest. 1094 00:45:34,234 --> 00:45:36,277 Rob, you have every reason to be upset. 1095 00:45:36,319 --> 00:45:37,737 I'm upset. 1096 00:45:37,779 --> 00:45:39,823 But if only you could see how much she's hurting. 1097 00:45:39,864 --> 00:45:41,741 She's... hurting? 1098 00:45:41,783 --> 00:45:44,035 Rob, she's devastated! 1099 00:45:44,077 --> 00:45:45,704 That's surprising, 'cause she said 1100 00:45:45,745 --> 00:45:48,915 that I make her miserable. 1101 00:45:48,957 --> 00:45:50,333 You don't. You make her happy. 1102 00:45:50,375 --> 00:45:52,919 Not the crazy highs and lows that she used to chase, 1103 00:45:52,961 --> 00:45:55,839 but actually happy the majority of the time I talk to her. 1104 00:45:55,880 --> 00:45:57,674 That hasn't happened before. 1105 00:45:57,716 --> 00:45:59,259 I can't let you throw that away. 1106 00:45:59,300 --> 00:46:02,137 It was a perfectly good proposal. 1107 00:46:02,178 --> 00:46:03,763 I bought her her favourite drink 1108 00:46:03,805 --> 00:46:07,183 and I asked if she was interested 1109 00:46:07,225 --> 00:46:08,727 in marriage! 1110 00:46:08,768 --> 00:46:10,061 Now, what's wrong with that? 1111 00:46:10,103 --> 00:46:11,855 You might have bought her some roses. 1112 00:46:11,896 --> 00:46:14,482 Okay, so, what, I gotta make a fool out of myself 1113 00:46:14,524 --> 00:46:16,276 with some big romantic gesture 1114 00:46:16,317 --> 00:46:18,403 before I even know if she wants to get married, 1115 00:46:18,445 --> 00:46:20,572 let alone to me? 1116 00:46:20,613 --> 00:46:22,073 We didn't even talk about it yet. 1117 00:46:22,115 --> 00:46:24,200 See, this is what you should tell her! 1118 00:46:24,242 --> 00:46:26,286 If you could just come to the hotel, 1119 00:46:26,327 --> 00:46:28,788 you two could communicate and actually figure this out. 1120 00:46:28,830 --> 00:46:31,332 No big gestures, just a conversation. 1121 00:46:35,003 --> 00:46:36,296 Uh... um, I have to go, 1122 00:46:36,338 --> 00:46:38,506 but please just think about what I said, okay? 1123 00:46:40,175 --> 00:46:41,301 Hi. 1124 00:46:41,343 --> 00:46:42,469 You're out of uniform. 1125 00:46:42,510 --> 00:46:45,680 I thought, since things are going so well, 1126 00:46:45,722 --> 00:46:47,766 that I could take you on a field trip. 1127 00:46:47,807 --> 00:46:50,161 Oh, please, my ego can't take any more crafting or dancing. 1128 00:46:50,185 --> 00:46:51,620 Don't worry. This should be something 1129 00:46:51,644 --> 00:46:53,605 that you're very good at. 1130 00:46:53,646 --> 00:46:55,482 What am I good at? 1131 00:47:10,455 --> 00:47:11,498 What do you think? 1132 00:47:11,539 --> 00:47:13,458 Sam, it's wonderful. 1133 00:47:32,560 --> 00:47:35,355 "The day has come on which I am to flirt my last" 1134 00:47:35,397 --> 00:47:37,899 "with Tom Lefroy, and when you receive this" 1135 00:47:37,941 --> 00:47:39,526 "it will be over." 1136 00:47:39,567 --> 00:47:43,279 "My tears flow as I write, at the melancholy idea." 1137 00:47:43,321 --> 00:47:45,281 Can you believe how many people are convinced 1138 00:47:45,323 --> 00:47:47,492 that Tom Lefroy was Austen's lost true love 1139 00:47:47,534 --> 00:47:49,327 on the basis of these two short letters? 1140 00:47:49,369 --> 00:47:50,495 It's absurd. 1141 00:47:50,537 --> 00:47:52,789 What's absurd about it? 1142 00:47:52,831 --> 00:47:54,874 - Well, she's joking. - She's obviously joking. 1143 00:47:54,916 --> 00:47:57,502 "My tears flow as I write this"? Come on. 1144 00:47:57,544 --> 00:47:59,671 Oh, just because someone's joking doesn't mean 1145 00:47:59,713 --> 00:48:01,339 they're not feeling. 1146 00:48:01,381 --> 00:48:02,882 Good point. 1147 00:48:02,924 --> 00:48:04,676 Still... I wish people would just admit 1148 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 that she was a fantastic writer 1149 00:48:06,302 --> 00:48:09,055 without needing some romantic back story that started it all. 1150 00:48:10,849 --> 00:48:12,976 "Was he the Wickham that jilted her" 1151 00:48:13,018 --> 00:48:15,812 "or the Darcy that got away?" 1152 00:48:15,854 --> 00:48:18,690 Maybe he was the Collins that annoyed her. 1153 00:48:25,113 --> 00:48:27,157 She did turn down a proposal once. 1154 00:48:27,198 --> 00:48:29,200 Not from Lefroy, but another guy. 1155 00:48:31,244 --> 00:48:34,456 She went to bed; In the morning, changed her mind. 1156 00:48:34,497 --> 00:48:36,249 That's strange. 1157 00:48:36,291 --> 00:48:38,626 You think his proposal lacked romance? 1158 00:48:41,296 --> 00:48:44,049 No, I think she said yes for practical reasons 1159 00:48:44,090 --> 00:48:46,426 and then no because she'd just be doing it to be married. 1160 00:48:46,468 --> 00:48:47,719 And that wasn't enough. 1161 00:48:49,387 --> 00:48:51,681 I mean, could any of the men she'd met have possibly known 1162 00:48:51,723 --> 00:48:55,018 who she really was, the same way her readers do? 1163 00:48:55,060 --> 00:48:57,187 Men can read. 1164 00:48:58,438 --> 00:48:59,606 With a little help. 1165 00:49:03,860 --> 00:49:05,820 So, is that what you're looking for? 1166 00:49:05,862 --> 00:49:08,281 Someone who really knows who you are? 1167 00:49:08,323 --> 00:49:10,217 Well, it certainly isn't a big romantic proposal. 1168 00:49:10,241 --> 00:49:11,242 I don't... 1169 00:49:11,284 --> 00:49:12,636 Like being the centre of attention. 1170 00:49:12,660 --> 00:49:14,120 I know. 1171 00:49:14,162 --> 00:49:15,872 But if you can't get through the proposal, 1172 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 then how are you gonna get through the wedding? 1173 00:49:17,832 --> 00:49:19,959 Oh, no, my literal nightmare! 1174 00:49:20,001 --> 00:49:21,461 Why do we make women do that? 1175 00:49:21,503 --> 00:49:23,546 Stand up there in front of everyone 1176 00:49:23,588 --> 00:49:25,965 - in a big, ridiculous dress? - Well, the man is there too. 1177 00:49:26,007 --> 00:49:27,133 It's such an ordeal. 1178 00:49:27,175 --> 00:49:29,427 Why can't I just skip to the good part? 1179 00:49:29,469 --> 00:49:31,971 Ooh, the good part? 1180 00:49:32,013 --> 00:49:33,515 You know what I mean. 1181 00:49:35,100 --> 00:49:36,851 Have you ever turned down a proposal? 1182 00:49:36,893 --> 00:49:38,186 Yes. 1183 00:49:38,228 --> 00:49:40,772 I get at least one per JALA conference. 1184 00:49:40,814 --> 00:49:42,440 Right... 1185 00:49:42,482 --> 00:49:43,650 Breeches and a hat. 1186 00:49:43,692 --> 00:49:45,568 Yeah. Doesn't count, though. 1187 00:49:46,861 --> 00:49:48,822 Well, you look pretty good in a jacket too. 1188 00:49:48,863 --> 00:49:50,657 Miss Eloise! 1189 00:49:50,699 --> 00:49:51,825 It's Doctor! 1190 00:49:51,866 --> 00:49:53,910 Oh, okay, Doctor! 1191 00:49:57,372 --> 00:49:58,372 Oh... 1192 00:50:03,044 --> 00:50:04,337 I feel like an undergraduate. 1193 00:50:04,379 --> 00:50:06,506 I know; I should probably get you out of here 1194 00:50:06,548 --> 00:50:08,150 before you expose yourself to public censure 1195 00:50:08,174 --> 00:50:09,509 on account of your behaviour. 1196 00:50:17,142 --> 00:50:18,727 - What? - Nothing. 1197 00:50:18,768 --> 00:50:19,936 It's just... 1198 00:50:19,978 --> 00:50:20,979 I'm having fun. 1199 00:50:21,021 --> 00:50:22,230 Ah! 1200 00:50:22,272 --> 00:50:24,190 Are you gonna be unbearably smug about it? 1201 00:50:26,026 --> 00:50:27,402 Definitely. 1202 00:50:36,494 --> 00:50:37,746 Fore! 1203 00:50:40,623 --> 00:50:42,542 Oh, I'm sorry, we've reserved this... 1204 00:50:45,587 --> 00:50:47,005 Hey! 1205 00:50:47,047 --> 00:50:48,757 Monopoly Man! 1206 00:50:50,967 --> 00:50:52,010 Hi, Tanner. 1207 00:50:52,052 --> 00:50:55,055 Yeah, I remember you! 1208 00:50:55,096 --> 00:50:56,931 Hey, guys, it's Sam! 1209 00:50:56,973 --> 00:51:00,185 Yeah, the guy that washed up at VC Pitch Blast in November. 1210 00:51:00,226 --> 00:51:01,561 Hey, sorry you didn't get funding 1211 00:51:01,603 --> 00:51:02,604 for that no-profit thing. 1212 00:51:02,645 --> 00:51:04,564 Yeah, non-profit. 1213 00:51:04,606 --> 00:51:06,608 Yeah, maybe you should have worn your top hat. 1214 00:51:09,069 --> 00:51:11,279 So, uh... what's all this? 1215 00:51:11,321 --> 00:51:13,573 This? Oh, this is the, uh, 1216 00:51:13,615 --> 00:51:15,575 Jane Austen League of America conference, 1217 00:51:15,617 --> 00:51:18,453 and we have reserved this area of the golf course 1218 00:51:18,495 --> 00:51:20,580 for period-appropriate lawn games. 1219 00:51:21,706 --> 00:51:22,791 Tanner! 1220 00:51:22,832 --> 00:51:24,292 Just pick up your ball. Let's go. 1221 00:51:24,334 --> 00:51:25,460 This is the driving range. 1222 00:51:25,502 --> 00:51:27,545 Yeah. Uh... 1223 00:51:27,587 --> 00:51:28,755 Wow! 1224 00:51:28,797 --> 00:51:31,007 Sam Lee, blast from the past. 1225 00:51:31,049 --> 00:51:32,300 Hey, did you know we were 1226 00:51:32,342 --> 00:51:34,844 in the Stanford Start-up Incubator together? 1227 00:51:34,886 --> 00:51:36,096 First one of us to sell. 1228 00:51:36,137 --> 00:51:37,639 Settled for that $50 mill exit, 1229 00:51:37,681 --> 00:51:40,600 but people thought you'd do big things. 1230 00:51:42,227 --> 00:51:44,229 What happened to you, man? 1231 00:51:44,270 --> 00:51:46,856 Eh, I guess the future's not for everybody! 1232 00:51:46,898 --> 00:51:48,108 Ah... 1233 00:51:48,149 --> 00:51:49,234 So, where's your costume? 1234 00:51:49,275 --> 00:51:50,360 At the cleaners. 1235 00:51:51,653 --> 00:51:53,613 Are all you Jane Austen fan girls this funny? 1236 00:51:53,655 --> 00:51:55,699 Finish your round and join us for bowling. 1237 00:51:55,740 --> 00:51:56,908 You can judge for yourself. 1238 00:51:58,159 --> 00:52:00,870 Uh, yeah, okay. Uh, maybe. 1239 00:52:00,912 --> 00:52:02,622 Good seeing you, Sam. 1240 00:52:02,664 --> 00:52:04,040 Nice to meet you. 1241 00:52:04,082 --> 00:52:06,334 And good luck with, uh 1242 00:52:06,376 --> 00:52:07,335 this. 1243 00:52:07,377 --> 00:52:08,378 Hm. 1244 00:52:09,838 --> 00:52:11,214 What was that all about? 1245 00:52:11,256 --> 00:52:12,132 Were you hiding from them? 1246 00:52:12,173 --> 00:52:13,633 Uh, no. No, no, no. 1247 00:52:13,675 --> 00:52:15,635 It's just, you know, I don't like to, uh, 1248 00:52:15,677 --> 00:52:18,930 mix my JALA life with my professional life. 1249 00:52:21,850 --> 00:52:24,769 - Thanks for stepping in, though. - I appreciate that. 1250 00:52:24,811 --> 00:52:27,522 I owed it to you after everything I put you through. 1251 00:52:27,564 --> 00:52:29,858 You? No, no, you're... you're 1252 00:52:29,899 --> 00:52:31,568 you're an angel! 1253 00:52:31,609 --> 00:52:33,528 Is that the word you wanted to use? 1254 00:52:33,570 --> 00:52:35,321 "Challenge." 1255 00:52:35,363 --> 00:52:36,656 You're a challenge. 1256 00:52:38,283 --> 00:52:39,701 I like challenges. 1257 00:52:41,703 --> 00:52:43,830 Maybe I could start to like attention. 1258 00:52:45,165 --> 00:52:46,499 Elly! 1259 00:52:46,541 --> 00:52:48,293 Elly-bell! 1260 00:52:48,335 --> 00:52:49,627 Stop everything! 1261 00:52:49,669 --> 00:52:51,671 No more fun. 1262 00:52:51,713 --> 00:52:53,673 No more fun without me! 1263 00:52:53,715 --> 00:52:55,717 Oh, look, Elly-bell, your sister's here! 1264 00:52:57,761 --> 00:52:59,637 I'm done. Done 1265 00:52:59,679 --> 00:53:02,182 with the ice cream and the cable and the crying. 1266 00:53:02,223 --> 00:53:04,059 I'm ready for distractions. 1267 00:53:04,100 --> 00:53:05,685 Also, Elly, I hope you don't mind, 1268 00:53:05,727 --> 00:53:07,062 I borrowed your bonnet. 1269 00:53:07,103 --> 00:53:08,646 Where'd you get that? 1270 00:53:08,688 --> 00:53:11,358 Hmm? Oh, I got it at this old market thing in the hotel. 1271 00:53:11,399 --> 00:53:13,318 Didn't want to commit with the whole dress, 1272 00:53:13,360 --> 00:53:15,737 but I wanted to get in the spirit of the thing, 1273 00:53:15,779 --> 00:53:18,156 and out of the spirit of the other thing. 1274 00:53:18,198 --> 00:53:20,492 You know... being dumped. 1275 00:53:20,533 --> 00:53:23,536 Well, you are just in time for Lawn Game. 1276 00:53:23,578 --> 00:53:24,954 Oh... yeah! 1277 00:53:24,996 --> 00:53:26,206 - I play games! - Good! 1278 00:53:26,247 --> 00:53:28,083 You can be my partner. 1279 00:53:28,124 --> 00:53:30,418 Go sign up at the table. I'll be right over. 1280 00:53:30,460 --> 00:53:32,837 Oh, I-I thought we were gonna 1281 00:53:32,879 --> 00:53:34,214 we were gonna do that. 1282 00:53:34,255 --> 00:53:36,508 Oh, no, no, it... it's much better this way. 1283 00:53:36,549 --> 00:53:38,593 You can partner up with my aunt. 1284 00:53:39,594 --> 00:53:41,846 Oh, that makes perfect sense! 1285 00:53:44,724 --> 00:53:45,724 So much sense... 1286 00:53:58,613 --> 00:54:01,199 You can do it! Deep breaths! 1287 00:54:01,241 --> 00:54:02,409 Victoria? 1288 00:54:02,450 --> 00:54:03,993 Oh, Crispin. Where have you been? 1289 00:54:04,035 --> 00:54:05,912 Looking for you, mostly. 1290 00:54:05,954 --> 00:54:08,832 I was hoping it's not too late to engage you as my partner 1291 00:54:08,873 --> 00:54:10,000 for the tournament? 1292 00:54:10,041 --> 00:54:11,418 Oh, I'd be delighted, 1293 00:54:11,459 --> 00:54:13,712 but I'm afraid Professor Cavendish and I 1294 00:54:13,753 --> 00:54:16,756 are well into our first round of lawn bowling. 1295 00:54:25,306 --> 00:54:27,684 No, uh, turning back now. 1296 00:54:27,726 --> 00:54:28,810 Mia! 1297 00:54:30,395 --> 00:54:32,105 Oh, my turn again already? 1298 00:54:32,147 --> 00:54:33,565 Hold this, please. 1299 00:54:41,197 --> 00:54:42,949 Tee-hee! 1300 00:54:49,998 --> 00:54:51,624 - Ahh! - Oh, well done! 1301 00:54:51,666 --> 00:54:53,626 - Eeh! - We are in the lead. 1302 00:54:53,668 --> 00:54:55,003 Oh! 1303 00:54:55,045 --> 00:54:56,254 We can do better than that. 1304 00:54:56,296 --> 00:54:58,548 Okay, look, if we do this... 1305 00:54:58,590 --> 00:55:01,343 Your sister has quite the killer instinct. 1306 00:55:01,384 --> 00:55:03,219 I'm just glad she's having a good time. 1307 00:55:03,261 --> 00:55:04,739 She just broke up with her boyfriend. 1308 00:55:04,763 --> 00:55:06,139 Oh! 1309 00:55:06,181 --> 00:55:08,391 I'll pass you my parasol. One and two. 1310 00:55:08,433 --> 00:55:09,994 Ooh, we should incorporate a bow and a curtsey 1311 00:55:10,018 --> 00:55:10,977 in here somewhere. 1312 00:55:11,019 --> 00:55:12,687 Really? 1313 00:55:12,729 --> 00:55:14,606 - And then I'll... - Mia! 1314 00:55:14,647 --> 00:55:15,815 Rob? 1315 00:55:15,857 --> 00:55:18,193 What are you doing here? 1316 00:55:18,234 --> 00:55:20,320 - What am I... doing? - What are you doing here? 1317 00:55:20,362 --> 00:55:21,988 Victorian lawn games. 1318 00:55:22,030 --> 00:55:23,114 Regency. 1319 00:55:23,156 --> 00:55:24,199 Regency lawn games. 1320 00:55:24,240 --> 00:55:25,950 Yeah, looks like an absolute blast. 1321 00:55:25,992 --> 00:55:27,702 Who's your friend here? 1322 00:55:27,744 --> 00:55:29,204 That's none of your business! 1323 00:55:29,245 --> 00:55:30,330 Sam. 1324 00:55:30,372 --> 00:55:31,498 I'm Sam Lee. 1325 00:55:31,539 --> 00:55:34,167 I wasn't actually speaking to you 1326 00:55:34,209 --> 00:55:35,502 sir. 1327 00:55:35,543 --> 00:55:37,337 What, are you on a date with this, uh, 1328 00:55:37,379 --> 00:55:38,838 romance novel cover model reject? 1329 00:55:38,880 --> 00:55:40,006 So what if I am? 1330 00:55:40,048 --> 00:55:41,883 Rob, we broke up. 1331 00:55:41,925 --> 00:55:44,344 Less than two days ago I asked you to marry me. 1332 00:55:44,386 --> 00:55:45,488 Actually, you should know this. 1333 00:55:45,512 --> 00:55:47,222 I asked her to marry me two days ago. 1334 00:55:47,263 --> 00:55:49,265 Uh, I'm just here for the Lawn Games. 1335 00:55:49,307 --> 00:55:50,642 Youdumped me! 1336 00:55:50,684 --> 00:55:52,435 Because I asked you to marry me. 1337 00:55:52,477 --> 00:55:53,871 You said the question was "depressing." 1338 00:55:53,895 --> 00:55:55,146 Not because of you, Rob! 1339 00:55:55,188 --> 00:55:56,624 Because of the way that you asked it! 1340 00:55:56,648 --> 00:55:57,857 Well, what did you want? 1341 00:55:57,899 --> 00:56:00,026 You want me to make a fool out of myself 1342 00:56:00,068 --> 00:56:02,237 in front of everybody to prove how much I love you? 1343 00:56:02,278 --> 00:56:03,947 It would be nice. 1344 00:56:03,988 --> 00:56:06,533 Rob, maybe we can go back to my hotel room to talk about this. 1345 00:56:06,574 --> 00:56:08,552 No, Eloise, I don't need any more of your help! 1346 00:56:08,576 --> 00:56:10,256 I came because you said Mia was devastated, 1347 00:56:10,286 --> 00:56:11,430 and she doesn't look very devastated. 1348 00:56:11,454 --> 00:56:12,997 You told him what? 1349 00:56:13,039 --> 00:56:15,125 Well, I just wanted to help you two communicate. 1350 00:56:15,166 --> 00:56:17,544 Well, we're communicating now, Eloise, are you happy? 1351 00:56:17,585 --> 00:56:20,630 And for the record, Rob, I was devastated. 1352 00:56:20,672 --> 00:56:24,551 I completely, completely love you! 1353 00:56:24,592 --> 00:56:26,678 But you don't like me, 1354 00:56:26,720 --> 00:56:28,596 because something that is as important to me 1355 00:56:28,638 --> 00:56:34,477 as a romantic wedding proposal is just like a big joke to you. 1356 00:56:34,519 --> 00:56:36,813 Look, I-I don't want it to end this way, alright? 1357 00:56:36,855 --> 00:56:39,649 I don't want it to end because of some stu... 1358 00:56:39,691 --> 00:56:41,609 What can I do, alright? 1359 00:56:41,651 --> 00:56:43,570 What's it gonna take? 1360 00:56:45,613 --> 00:56:47,574 A lot more than this. 1361 00:56:51,077 --> 00:56:53,079 Fine. 1362 00:56:53,121 --> 00:56:55,081 I'm... I'm leaving. 1363 00:56:55,123 --> 00:56:57,208 And I'm taking these 1364 00:56:57,250 --> 00:56:58,250 perfectly good flowers. 1365 00:57:01,046 --> 00:57:02,839 - Mia? - Eloise. 1366 00:57:02,881 --> 00:57:05,967 I appreciate the thought but this has nothing to do with you. 1367 00:57:07,218 --> 00:57:08,595 Uh... 1368 00:57:08,636 --> 00:57:10,889 Well, I think it's high time for pall-mall. 1369 00:57:10,930 --> 00:57:12,390 I'll get the clubs! 1370 00:57:12,432 --> 00:57:13,933 I'll help. 1371 00:57:19,272 --> 00:57:20,774 Eloise, I'm sorry. 1372 00:57:20,815 --> 00:57:23,234 Look, I honestly only wanted to cheer her up. 1373 00:57:23,276 --> 00:57:25,570 I had no idea her ex would be here. 1374 00:57:25,612 --> 00:57:27,423 And I certainly didn't think that he would interpret... 1375 00:57:27,447 --> 00:57:29,407 There's no need to apologize. 1376 00:57:29,449 --> 00:57:31,493 It has nothing to do with me. 1377 00:57:31,534 --> 00:57:32,410 I'm sure your sister didn't mean... 1378 00:57:32,452 --> 00:57:33,912 My sister was right. 1379 00:57:33,953 --> 00:57:36,289 I've been sticking my nose in where it's not wanted. 1380 00:57:36,331 --> 00:57:38,684 And I have enough to worry about this weekend with the keynote 1381 00:57:38,708 --> 00:57:40,960 and everything else. 1382 00:57:41,002 --> 00:57:42,170 Let's exert ourselves! 1383 00:57:42,212 --> 00:57:43,588 Let's have fun! 1384 00:57:54,474 --> 00:57:56,226 Professor Cavendish! 1385 00:57:56,267 --> 00:57:57,686 Jenny? 1386 00:57:57,727 --> 00:58:00,355 - I need your help! - This show is about to be ruined. 1387 00:58:00,397 --> 00:58:03,316 - Ruined? - Two of our actors dropped out. 1388 00:58:03,358 --> 00:58:04,502 The play is tomorrow, right? 1389 00:58:04,526 --> 00:58:06,695 - It's tonight! - Oh. 1390 00:58:06,736 --> 00:58:08,905 We've got four hours. 1391 00:58:08,947 --> 00:58:12,325 I just need two actors to play Darcy and Elizabeth, 1392 00:58:12,367 --> 00:58:13,785 and I was thinking, maybe, 1393 00:58:13,827 --> 00:58:16,246 since your friend already has the costume... 1394 00:58:16,287 --> 00:58:17,706 I'd be happy to help. 1395 00:58:17,747 --> 00:58:20,291 In fact, I think I can get you some tech crew. 1396 00:58:20,333 --> 00:58:22,293 And then, for Elizabeth, 1397 00:58:22,335 --> 00:58:24,462 I was thinking maybe someone who's 1398 00:58:24,504 --> 00:58:26,506 a really good public speaker. 1399 00:58:26,548 --> 00:58:27,841 Someone who knows the novels 1400 00:58:27,882 --> 00:58:31,177 and kind of sparkles with vivacity and charisma. 1401 00:58:31,219 --> 00:58:33,364 - Well, I'm not sure if I... - I don't know if I could, um... 1402 00:58:33,388 --> 00:58:34,848 I'll do it! 1403 00:58:34,889 --> 00:58:36,701 Mia Cavendish, former star of every high school 1404 00:58:36,725 --> 00:58:38,184 and one and a half college musicals. 1405 00:58:38,226 --> 00:58:41,354 Uh, you are 1406 00:58:41,396 --> 00:58:43,440 the right size for the costume. 1407 00:58:43,481 --> 00:58:44,524 Ha, you are cast! 1408 00:58:44,566 --> 00:58:46,276 - Oh! - You are all cast. 1409 00:58:46,317 --> 00:58:48,695 Except you, Professor Cavendish. 1410 00:58:48,737 --> 00:58:50,697 Oh, well, I can help out with the set. 1411 00:58:50,739 --> 00:58:52,499 That's where I really shine in the theatre... 1412 00:58:52,532 --> 00:58:53,700 Off-stage. 1413 00:58:53,742 --> 00:58:56,786 This'll be just like high school! 1414 00:58:56,828 --> 00:58:59,497 And then come back around here... 1415 00:58:59,539 --> 00:59:01,499 And... bow! 1416 00:59:01,541 --> 00:59:02,834 Lift up the quill. 1417 00:59:02,876 --> 00:59:06,129 Everyone, hands up towards the quill. 1418 00:59:06,171 --> 00:59:07,339 Hey. 1419 00:59:09,132 --> 00:59:10,216 You are 1420 00:59:10,258 --> 00:59:11,343 terrible at sewing. 1421 00:59:11,384 --> 00:59:12,594 I'm so glad you're here. 1422 00:59:12,635 --> 00:59:14,262 I'm never gonna get through this. 1423 00:59:14,304 --> 00:59:15,304 Give it... 1424 00:59:16,639 --> 00:59:18,725 Sam texted me for help with a play. 1425 00:59:18,767 --> 00:59:20,226 Just like in high school. 1426 00:59:20,268 --> 00:59:22,520 Guess I'll paint. 1427 00:59:22,562 --> 00:59:24,230 Who's that that Sam's talking to? 1428 00:59:25,440 --> 00:59:26,399 My sister. 1429 00:59:26,441 --> 00:59:28,109 Oh... 1430 00:59:28,151 --> 00:59:30,070 She's comfortable in the spotlight 1431 00:59:30,111 --> 00:59:31,111 like Sam. 1432 00:59:33,156 --> 00:59:34,574 Are you kidding? 1433 00:59:34,616 --> 00:59:37,243 Sam's the shyest man I've ever known. 1434 00:59:37,285 --> 00:59:40,205 When we first met, he could hardly speak in front of a girl. 1435 00:59:40,246 --> 00:59:41,581 You're kidding. 1436 00:59:41,623 --> 00:59:44,250 He's been bowing and kissing hands all weekend. 1437 00:59:44,292 --> 00:59:45,877 No, no, no, that's the thing... 1438 00:59:45,919 --> 00:59:48,254 It's 'cause he's wearing a costume. 1439 00:59:48,296 --> 00:59:49,589 Girl, watch your brush! 1440 00:59:49,631 --> 00:59:51,049 Mm, sorry. 1441 00:59:51,091 --> 00:59:53,343 It started in high school when he stepped in 1442 00:59:53,385 --> 00:59:55,345 for Benedict in that Much Ado. 1443 00:59:55,387 --> 00:59:57,889 Sam was a weird nerd. 1444 00:59:57,931 --> 00:59:59,450 Like, he liked computers better than people. 1445 00:59:59,474 --> 01:00:02,018 But once you gave him a script 1446 01:00:02,060 --> 01:00:03,770 and put a little outfit on him...? 1447 01:00:03,812 --> 01:00:05,230 Bam! 1448 01:00:05,271 --> 01:00:06,398 He was the leading man. 1449 01:00:07,732 --> 01:00:09,192 So it's all a front? 1450 01:00:09,234 --> 01:00:10,652 No. 1451 01:00:10,694 --> 01:00:13,113 Some people just do better with a script. 1452 01:00:13,154 --> 01:00:15,281 That's why he dated so many drama queens. 1453 01:00:17,075 --> 01:00:18,076 Men like drama. 1454 01:00:18,118 --> 01:00:19,661 Hmph! I guess. 1455 01:00:21,496 --> 01:00:24,040 I come bearing pizza! 1456 01:00:24,082 --> 01:00:25,166 Yay! 1457 01:00:28,253 --> 01:00:29,921 You look pensive, Cavendish. 1458 01:00:29,963 --> 01:00:32,108 Why aren't you sitting with your young people over there? 1459 01:00:32,132 --> 01:00:34,509 I just wanted some space to think about tomorrow. 1460 01:00:34,551 --> 01:00:36,928 Of course, my presentation is all prepared and rehearsed, 1461 01:00:36,970 --> 01:00:39,264 but still... I like to go above and beyond. 1462 01:00:39,305 --> 01:00:41,808 Oh, women always have to to get what they want. 1463 01:00:43,351 --> 01:00:45,311 That's what I tell my students. 1464 01:00:45,353 --> 01:00:48,189 Well, I hope it's easier for them than it was for me. 1465 01:00:48,231 --> 01:00:51,109 I had to make a lot of difficult choices. 1466 01:00:51,151 --> 01:00:54,154 There are many things I might have wanted in an ideal world 1467 01:00:54,195 --> 01:00:56,364 that just weren't compatible with an academic career 1468 01:00:56,406 --> 01:00:58,241 at the time. 1469 01:00:58,283 --> 01:00:59,492 I'm sorry. 1470 01:00:59,534 --> 01:01:02,370 Oh, no, I like to look forward. 1471 01:01:02,412 --> 01:01:04,748 And it's my dearest hope for you, Professor Cavendish, 1472 01:01:04,789 --> 01:01:07,625 in whom I see so very much of myself, 1473 01:01:07,667 --> 01:01:09,544 that you get every single thing that you want. 1474 01:01:09,586 --> 01:01:11,796 The career, the acclaim. 1475 01:01:11,838 --> 01:01:13,548 Perhaps some fun on the weekends. 1476 01:01:13,590 --> 01:01:15,300 And a partner. 1477 01:01:15,342 --> 01:01:16,509 Why not? 1478 01:01:16,551 --> 01:01:18,094 That is, if you care to have one. 1479 01:01:18,136 --> 01:01:19,179 I care to. 1480 01:01:19,220 --> 01:01:21,056 Uh, he just has to be the right one. 1481 01:01:21,097 --> 01:01:22,223 Mm-hm! 1482 01:01:22,265 --> 01:01:23,683 Isn't that the truth. 1483 01:01:23,725 --> 01:01:26,394 A world full of Wickhams and Collinses. 1484 01:01:26,436 --> 01:01:28,063 If you stumble upon a Darcy, 1485 01:01:28,104 --> 01:01:29,522 grab him. 1486 01:01:29,564 --> 01:01:31,024 It's what Jane would have wanted. 1487 01:01:33,234 --> 01:01:35,862 And I know it's silly to think of a dead writer 1488 01:01:35,904 --> 01:01:39,866 as a friend or someone who would wish you well, but... 1489 01:01:39,908 --> 01:01:42,994 I think she would have wished us all a Darcy. 1490 01:01:46,790 --> 01:01:48,541 But what if you're not an Elizabeth...? 1491 01:01:48,583 --> 01:01:50,627 Hmm? 1492 01:01:50,669 --> 01:01:52,087 Nothing, um... 1493 01:01:52,128 --> 01:01:54,005 I should head back up to my room. 1494 01:01:54,047 --> 01:01:55,900 Um, they don't need me here, and I could use the mental space 1495 01:01:55,924 --> 01:01:57,342 to prep for tomorrow. 1496 01:01:57,384 --> 01:01:58,468 I'll see you at the play? 1497 01:01:58,510 --> 01:02:00,220 Yes, of course. 1498 01:02:13,274 --> 01:02:14,401 The set looks 1499 01:02:14,442 --> 01:02:15,610 better. 1500 01:02:15,652 --> 01:02:16,962 I think it has an excellent chance 1501 01:02:16,986 --> 01:02:18,172 of making it through the show. 1502 01:02:18,196 --> 01:02:20,073 - Really? - It's only 40 minutes long. 1503 01:02:29,124 --> 01:02:31,668 It is a truth universally acknowledged 1504 01:02:31,710 --> 01:02:33,378 that a writer of genius 1505 01:02:33,420 --> 01:02:36,506 must be in want of a topic to inspire her pen! 1506 01:02:37,882 --> 01:02:39,592 Come away from that desk! 1507 01:02:39,634 --> 01:02:41,761 There is a ball in Steventon tonight! 1508 01:02:41,803 --> 01:02:44,097 I care not for balls! 1509 01:02:48,101 --> 01:02:51,771 I must dance with my quill tonight! 1510 01:02:51,813 --> 01:02:53,481 I see her before me... 1511 01:02:54,649 --> 01:02:56,192 Elizabeth Bennet! 1512 01:03:06,202 --> 01:03:07,954 Not handsome enough to tempt me. 1513 01:03:12,125 --> 01:03:13,960 In vain, I have struggled. 1514 01:03:15,503 --> 01:03:16,963 This will not do. 1515 01:03:18,506 --> 01:03:22,177 You must allow me to tell you how ardently I love 1516 01:03:22,218 --> 01:03:23,428 and admire you! 1517 01:03:52,582 --> 01:03:54,501 Woo! 1518 01:04:19,150 --> 01:04:21,236 The key for me was bringing Austen's text to life 1519 01:04:21,277 --> 01:04:22,862 through movement. 1520 01:04:22,904 --> 01:04:25,031 The quill floating in the air was an inspiration 1521 01:04:25,073 --> 01:04:27,409 and just put the whole piece into perspective. 1522 01:04:29,077 --> 01:04:31,871 - Elly! Where have you been? - Was I any good? 1523 01:04:31,913 --> 01:04:34,165 I know he was fabulous! 1524 01:04:34,207 --> 01:04:37,711 I'm starting to understand this whole Mr. Darcy obsession. 1525 01:04:37,752 --> 01:04:41,089 Oh, Dr. Cavendish, what a performance! 1526 01:04:41,131 --> 01:04:44,050 You really must be an inspirational teacher. 1527 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 And here... here is the star of the show! 1528 01:04:46,428 --> 01:04:47,887 Oh! 1529 01:04:47,929 --> 01:04:50,265 I believe I saw you at the Lawn Games tournament, 1530 01:04:50,306 --> 01:04:52,159 but I don't believe we were properly introduced. 1531 01:04:52,183 --> 01:04:53,852 Oh, this is my sister, Mia. 1532 01:04:53,893 --> 01:04:55,186 Mia, this is Professor Jennings. 1533 01:04:55,228 --> 01:04:56,438 Oh! 1534 01:04:56,479 --> 01:04:57,915 The Professor Jennings from Princeton? 1535 01:04:57,939 --> 01:04:59,774 Well, I suppose there must be others! 1536 01:04:59,816 --> 01:05:01,818 Oh, my sister's told me all about you! 1537 01:05:01,860 --> 01:05:04,070 Really? Well, I hope all good things! 1538 01:05:04,112 --> 01:05:06,072 Well, I hope you're gonna hire her. 1539 01:05:06,781 --> 01:05:07,991 Mia! 1540 01:05:08,033 --> 01:05:09,468 She's the smartest person I've ever met. 1541 01:05:09,492 --> 01:05:11,661 She knows everything about literature. 1542 01:05:11,703 --> 01:05:15,290 She's an awesome teacher, and she lives for Austen. 1543 01:05:15,331 --> 01:05:16,332 Mia, I don't... 1544 01:05:16,374 --> 01:05:18,668 Eloise, stop selling yourself short. 1545 01:05:18,710 --> 01:05:21,338 My sister would be an incredible professor at Princeton. 1546 01:05:21,379 --> 01:05:24,424 No one takes Austen more seriously than her. 1547 01:05:24,466 --> 01:05:26,593 Everyone at this conference is here to have fun. 1548 01:05:26,634 --> 01:05:30,055 I mean, I love fake balls and funny hats, but not Eloise. 1549 01:05:30,096 --> 01:05:31,473 She thinks this is all ridiculous. 1550 01:05:31,514 --> 01:05:34,225 She's here to be a scholar, not some Austen fan girl. 1551 01:05:34,267 --> 01:05:35,786 Interesting. I would have never guessed, 1552 01:05:35,810 --> 01:05:37,479 considering how enthusiastically 1553 01:05:37,520 --> 01:05:40,065 you participated in all of the events. 1554 01:05:40,106 --> 01:05:41,441 For some reason, I... 1555 01:05:41,483 --> 01:05:44,444 I thought you held a different opinion entirely. 1556 01:05:44,486 --> 01:05:45,445 I don't know why. 1557 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 Professor Jennings, I... 1558 01:05:46,529 --> 01:05:47,947 For the record, 1559 01:05:47,989 --> 01:05:50,450 I believe a serious scholar can still on occasion 1560 01:05:50,492 --> 01:05:52,035 wear a funny hat. 1561 01:05:52,077 --> 01:05:54,746 Uh, what that scholar wears on their head has no power 1562 01:05:54,788 --> 01:05:56,456 to diminish what she has inside it. 1563 01:05:58,833 --> 01:05:59,876 Well, I, uh... 1564 01:05:59,918 --> 01:06:01,103 I better get back to the party. 1565 01:06:01,127 --> 01:06:03,672 Again, Mia, congratulations. 1566 01:06:03,713 --> 01:06:05,256 Professor Cavendish. 1567 01:06:05,298 --> 01:06:06,383 Bye. 1568 01:06:09,260 --> 01:06:11,805 - Did I just... - Mia... 1569 01:06:11,846 --> 01:06:15,600 Do you ever think before you speak? 1570 01:06:15,642 --> 01:06:17,936 You just ruined my chance at the Princeton job! 1571 01:06:17,977 --> 01:06:19,354 I didn't mean to! 1572 01:06:19,396 --> 01:06:21,314 I was just trying to tell her how good you'd be. 1573 01:06:21,356 --> 01:06:24,150 I had everything under control until you blew in here 1574 01:06:24,192 --> 01:06:25,902 like a force of nature! 1575 01:06:25,944 --> 01:06:28,613 My hotel room, my chance with Professor Jennings, 1576 01:06:28,655 --> 01:06:30,323 my peace of mind, gone! 1577 01:06:30,365 --> 01:06:32,158 - I'm sorry, I... - I'm sorry too, Mia. 1578 01:06:32,200 --> 01:06:34,077 I'm sorry that I tried to stop you 1579 01:06:34,119 --> 01:06:35,846 from making the biggest mistake of your life, 1580 01:06:35,870 --> 01:06:38,331 because you are unstoppable. 1581 01:06:38,373 --> 01:06:40,625 And the more I try to put your life in order, 1582 01:06:40,667 --> 01:06:41,793 the more you ruin mine! 1583 01:06:41,835 --> 01:06:43,837 It's not your job to put my life in order. 1584 01:06:43,878 --> 01:06:46,506 Then why do you turn to me the second anything goes wrong? 1585 01:06:46,548 --> 01:06:49,259 I have to be the big sister, I have to be the strong one. 1586 01:06:49,300 --> 01:06:50,593 - I can never just... - Eloise! 1587 01:06:50,635 --> 01:06:51,755 Please just leave me alone. 1588 01:06:59,894 --> 01:07:01,187 Eloise? 1589 01:07:02,480 --> 01:07:03,565 Hey, um... 1590 01:07:06,776 --> 01:07:08,486 You alright? 1591 01:07:08,528 --> 01:07:09,446 Just tired. 1592 01:07:09,487 --> 01:07:11,197 Thought I'd sneak up to my room 1593 01:07:11,239 --> 01:07:13,283 while everyone was congratulating my sister. 1594 01:07:13,324 --> 01:07:16,161 - Hm. - Why wouldn't I be alright? 1595 01:07:16,202 --> 01:07:17,662 I saw you with Mia. 1596 01:07:17,704 --> 01:07:19,164 And I just 1597 01:07:19,205 --> 01:07:21,291 wondered if you were disappointed about the play. 1598 01:07:21,332 --> 01:07:24,794 You know, 'cause, um, Jenny had asked you first, and 1599 01:07:24,836 --> 01:07:27,047 well, in the garden, you said that Mia has a tendency... 1600 01:07:27,088 --> 01:07:29,883 Why would I want to be in the play? 1601 01:07:29,924 --> 01:07:31,885 Well... I mean, it was... 1602 01:07:31,926 --> 01:07:33,303 Well, it was really good fun. 1603 01:07:33,345 --> 01:07:35,472 I'm sure you had a great time, but believe me, 1604 01:07:35,513 --> 01:07:37,932 there's nothing I would like less than being up on that stage 1605 01:07:37,974 --> 01:07:39,334 in front of everyone, kissing you. 1606 01:07:40,560 --> 01:07:42,062 Oh. 1607 01:07:42,103 --> 01:07:43,063 I don't know how many times I have to say this. 1608 01:07:43,104 --> 01:07:44,564 I'm not like you. 1609 01:07:44,606 --> 01:07:45,732 I'm not like Mia. 1610 01:07:45,774 --> 01:07:48,193 I don't like being the centre of attention. 1611 01:07:48,234 --> 01:07:50,236 I'm not trying to set myself 1612 01:07:50,278 --> 01:07:52,030 at the centre of some romantic fantasy 1613 01:07:52,072 --> 01:07:53,740 for everyone to gawk at. 1614 01:07:53,782 --> 01:07:55,492 I just want to be left alone, 1615 01:07:55,533 --> 01:07:58,495 and for some reason that hasn't happened since I got here. 1616 01:08:00,121 --> 01:08:02,707 You don't have to dance with me. 1617 01:08:02,749 --> 01:08:04,751 Tomorrow, at the ball, really. 1618 01:08:04,793 --> 01:08:06,461 You don't have to. 1619 01:08:06,503 --> 01:08:08,797 Well, my aunt Victoria does love the ball, but, well, 1620 01:08:08,838 --> 01:08:10,298 she already likes you a lot, 1621 01:08:10,340 --> 01:08:12,592 and, uh, I promise that I won't tell her what I said. 1622 01:08:12,634 --> 01:08:15,136 I should... I should never have held that over you. 1623 01:08:18,014 --> 01:08:19,014 See, honestly... 1624 01:08:21,059 --> 01:08:23,478 The truth is that you hurt my feelings, and... 1625 01:08:24,896 --> 01:08:28,817 I had to make a joke of it and devote the past few days 1626 01:08:28,858 --> 01:08:32,278 to pulling your pigtails and 1627 01:08:32,320 --> 01:08:34,406 well, making you do things that you disliked. 1628 01:08:36,908 --> 01:08:39,661 I would like to, um 1629 01:08:42,288 --> 01:08:45,792 officially relieve you of any and all obligations 1630 01:08:45,834 --> 01:08:48,169 that you have towards me, 1631 01:08:48,211 --> 01:08:52,382 and whatever happens 1632 01:08:52,424 --> 01:08:54,134 - your secret's safe. - Sam... 1633 01:08:54,175 --> 01:08:55,552 I don't want to dance with someone 1634 01:08:55,593 --> 01:08:58,096 who doesn't want to dance with me. 1635 01:08:58,138 --> 01:08:59,681 Uh... 1636 01:09:03,226 --> 01:09:04,686 Saved by the bell. 1637 01:09:16,031 --> 01:09:17,699 I guess this is goodnight. 1638 01:09:19,034 --> 01:09:20,744 Yeah. 1639 01:09:20,785 --> 01:09:21,785 I guess so. 1640 01:09:58,948 --> 01:09:59,949 Eloise? 1641 01:10:01,076 --> 01:10:02,494 I know you're awake. 1642 01:10:02,535 --> 01:10:04,996 I heard you stop breathing when I came in. 1643 01:10:06,331 --> 01:10:07,749 I want to talk to you. 1644 01:10:09,084 --> 01:10:10,752 Or at you. At you is fine too. 1645 01:10:12,379 --> 01:10:14,714 I'm so sorry. 1646 01:10:14,756 --> 01:10:18,051 Tomorrow might be one of the biggest days of your life. 1647 01:10:18,093 --> 01:10:19,761 You always support me, 1648 01:10:19,803 --> 01:10:21,930 and the one time you need my support... 1649 01:10:24,099 --> 01:10:25,600 I've been a terrible sister, 1650 01:10:25,642 --> 01:10:27,894 and everything that happened today is my fault. 1651 01:10:29,270 --> 01:10:30,522 No, it's not. 1652 01:10:31,940 --> 01:10:34,234 There was this whole thing with Professor Jennings 1653 01:10:34,275 --> 01:10:35,777 that I didn't tell you about. 1654 01:10:35,819 --> 01:10:37,070 Because I didn't let you. 1655 01:10:37,112 --> 01:10:38,822 I just emoted all over your hotel room, 1656 01:10:38,863 --> 01:10:41,700 and I didn't leave space for anything else. 1657 01:10:41,741 --> 01:10:43,511 I could have noticed the strain you were under 1658 01:10:43,535 --> 01:10:46,287 and actually tried to help. 1659 01:10:46,329 --> 01:10:49,165 I could have done what you would have done in my place. 1660 01:10:49,207 --> 01:10:51,835 Mia, I like helping you. 1661 01:10:51,876 --> 01:10:53,878 And you hate being helped? 1662 01:10:53,920 --> 01:10:55,338 Because too bad, sister. 1663 01:10:55,380 --> 01:10:58,717 From now on, there's got to be a little give and take. 1664 01:10:58,758 --> 01:11:00,802 Why didn't Rob just buy the stupid flowers? 1665 01:11:02,053 --> 01:11:04,472 I don't know. 1666 01:11:04,514 --> 01:11:07,976 What's done is done, we said what we said, 1667 01:11:08,018 --> 01:11:09,936 and now I have to deal with it. 1668 01:11:11,104 --> 01:11:12,104 Can you? 1669 01:11:13,064 --> 01:11:14,566 I don't know. 1670 01:11:14,607 --> 01:11:16,109 But... 1671 01:11:16,151 --> 01:11:17,318 I have hope. 1672 01:11:17,360 --> 01:11:18,987 There are Darcys in the world after all. 1673 01:11:30,165 --> 01:11:31,332 Mia? 1674 01:11:49,517 --> 01:11:50,894 "Hey, big sis." 1675 01:11:50,935 --> 01:11:53,146 "I'd wish you luck today, but you don't need it. 1676 01:11:53,188 --> 01:11:54,647 "What I thought you could use 1677 01:11:54,689 --> 01:11:56,483 "is a little alone time to prepare." 1678 01:11:56,524 --> 01:11:58,193 "You've got caffeine, you've got carbs," 1679 01:11:58,234 --> 01:11:59,361 "and you've got this." 1680 01:11:59,402 --> 01:12:00,612 "Love, Mimi." 1681 01:12:15,460 --> 01:12:16,687 "I would like to thank" 1682 01:12:16,711 --> 01:12:18,922 "the Jane Austen League of America" 1683 01:12:18,963 --> 01:12:21,633 "for inviting me here today to speak to you" 1684 01:12:21,675 --> 01:12:24,219 "about the inimitable Jane Austen," 1685 01:12:24,260 --> 01:12:25,845 "novelist, satirist" 1686 01:12:25,887 --> 01:12:27,657 see what Darcy sees in Elizabeth. 1687 01:12:27,681 --> 01:12:30,183 We can deduce then, that for Austen, 1688 01:12:30,225 --> 01:12:31,643 the property not only becomes 1689 01:12:31,685 --> 01:12:33,978 an indication of social standing, 1690 01:12:34,020 --> 01:12:36,731 but ultimately symbolic of the characters themselves, 1691 01:12:36,773 --> 01:12:39,359 leading us back to the exquisite detail captured 1692 01:12:39,401 --> 01:12:42,195 the moment Elizabeth Bennet first saw Pemberley. 1693 01:12:42,237 --> 01:12:43,321 Thank you. 1694 01:12:44,406 --> 01:12:46,366 Woo! 1695 01:12:53,665 --> 01:12:55,250 Hi, you were so good! 1696 01:12:55,291 --> 01:12:56,686 - Thank you. - Thank you so much. 1697 01:12:56,710 --> 01:12:58,378 I'll see you at the ball. 1698 01:12:58,420 --> 01:13:00,088 Elly! 1699 01:13:00,130 --> 01:13:02,257 You were fantastic! 1700 01:13:02,298 --> 01:13:03,758 Got your note. 1701 01:13:03,800 --> 01:13:05,927 It's the sweetest thing anyone's ever written me. 1702 01:13:05,969 --> 01:13:08,221 I appreciated it almost as much as the latte. 1703 01:13:12,851 --> 01:13:13,851 Professor... 1704 01:13:14,978 --> 01:13:16,187 Mia. 1705 01:13:18,857 --> 01:13:21,568 I wanted to tell you how much I enjoyed your talk. 1706 01:13:21,609 --> 01:13:23,319 I was a little short yesterday. 1707 01:13:23,361 --> 01:13:25,530 Mostly out of surprise. 1708 01:13:25,572 --> 01:13:27,741 But I've been thinking, and I wanted to reassure you 1709 01:13:27,782 --> 01:13:30,660 that I admired your behaviour during this conference 1710 01:13:30,702 --> 01:13:33,580 before our conversation yesterday, and I admire it now. 1711 01:13:33,621 --> 01:13:35,874 - You do? - Yes, of course. 1712 01:13:35,915 --> 01:13:39,419 Your quick wit, your willingness to help, your positive attitude. 1713 01:13:39,461 --> 01:13:41,838 All the more impressive given your initial doubts. 1714 01:13:41,880 --> 01:13:43,214 It's true. 1715 01:13:43,256 --> 01:13:46,051 I wasn't on board with any of this at first, but... 1716 01:13:46,092 --> 01:13:48,428 I've changed my mind. 1717 01:13:48,470 --> 01:13:50,555 And the ability to do so is the greatest talent 1718 01:13:50,597 --> 01:13:52,474 a scholar can have. 1719 01:13:52,515 --> 01:13:55,602 As for your wish to make a good impression, well, 1720 01:13:55,643 --> 01:13:57,103 when we're colleagues, 1721 01:13:57,145 --> 01:13:59,397 you'll learn that I am the last person in the world 1722 01:13:59,439 --> 01:14:01,524 to think ill of a woman for her ambition. 1723 01:14:01,566 --> 01:14:02,776 Did you say "when"? 1724 01:14:02,817 --> 01:14:04,694 Shh-shh-shh! 1725 01:14:04,736 --> 01:14:06,696 Not a word until it's official. 1726 01:14:10,075 --> 01:14:12,744 Am I hallucinating, or did you just get hired at Princeton? 1727 01:14:12,786 --> 01:14:14,221 I think I just got hired at Princeton. 1728 01:14:14,245 --> 01:14:15,455 Ooh! 1729 01:14:15,497 --> 01:14:17,332 Now we can go celebrate at the ball! 1730 01:14:17,374 --> 01:14:19,542 Uh... 1731 01:14:19,584 --> 01:14:20,686 I need to do something first. 1732 01:14:20,710 --> 01:14:21,710 Okay. 1733 01:14:22,712 --> 01:14:23,630 Kelsey? 1734 01:14:23,672 --> 01:14:25,382 I made a huge mistake. 1735 01:14:25,423 --> 01:14:27,008 I know it's probably too late, but... 1736 01:14:27,050 --> 01:14:29,177 It's never too late. 1737 01:14:29,219 --> 01:14:31,012 It isn't? For what? 1738 01:14:31,054 --> 01:14:32,555 To dress up for the ball. 1739 01:14:32,597 --> 01:14:34,116 I had to finish the white batiste anyway, 1740 01:14:34,140 --> 01:14:35,785 and I already have your measurements, so... 1741 01:14:35,809 --> 01:14:36,893 - What? - Come with me. 1742 01:14:48,071 --> 01:14:49,322 Professor Jennings? 1743 01:14:49,364 --> 01:14:50,532 Have you seen Sam? 1744 01:14:50,573 --> 01:14:52,492 Dr. Cavendish! 1745 01:14:52,534 --> 01:14:54,202 You look lovely! 1746 01:14:54,244 --> 01:14:55,912 Thank you. 1747 01:14:55,954 --> 01:14:58,039 Mr. Darcy always arrives late. 1748 01:14:58,081 --> 01:15:00,417 Just like in the book. 1749 01:15:00,458 --> 01:15:03,128 Victoria. It's time to start the ball. 1750 01:15:03,169 --> 01:15:04,587 Oh... 1751 01:15:04,629 --> 01:15:07,007 Well, I think our keynote speaker should do the honours. 1752 01:15:07,048 --> 01:15:08,258 What say you, Professor? 1753 01:15:08,299 --> 01:15:09,467 It would be an honour. 1754 01:15:09,509 --> 01:15:10,969 Thank you. 1755 01:15:11,011 --> 01:15:12,011 You're welcome. 1756 01:15:21,563 --> 01:15:22,939 Excuse me, everyone? 1757 01:15:22,981 --> 01:15:25,025 If I could have your attention for a moment. 1758 01:15:45,795 --> 01:15:46,795 Rob? 1759 01:15:49,382 --> 01:15:50,925 Mia Cavendish... 1760 01:15:58,433 --> 01:16:00,310 Oh! 1761 01:16:00,352 --> 01:16:04,689 Mia, you are the wildest, 1762 01:16:04,731 --> 01:16:07,692 most maddening woman that I know, 1763 01:16:08,860 --> 01:16:11,780 but you are also the kindest 1764 01:16:11,821 --> 01:16:13,323 and the most lovable. 1765 01:16:15,033 --> 01:16:17,452 If you want a big, romantic gesture; 1766 01:16:17,494 --> 01:16:20,413 If you want me to make a fool out of myself 1767 01:16:20,455 --> 01:16:23,625 in front of everybody, I will do that, 1768 01:16:23,667 --> 01:16:26,127 because I want to spend the rest of my life 1769 01:16:26,169 --> 01:16:29,130 making sure that you get everything you want. 1770 01:16:31,508 --> 01:16:33,093 So... 1771 01:16:41,393 --> 01:16:44,145 Will you... 1772 01:16:52,696 --> 01:16:55,073 - Is that a yes? - Do I need to ask you again? 1773 01:16:55,115 --> 01:16:57,617 Yes, yes, yes, yes! 1774 01:16:59,869 --> 01:17:01,788 This is not at all period-appropriate. 1775 01:17:06,835 --> 01:17:09,170 I can't help it... 1776 01:17:09,212 --> 01:17:11,381 I think you might be needing this. 1777 01:17:11,423 --> 01:17:12,757 - Ooh! - And congratulations. 1778 01:17:12,799 --> 01:17:14,300 Oh! 1779 01:17:14,342 --> 01:17:15,719 Eeh! 1780 01:17:18,972 --> 01:17:22,726 I can't apologize to you or Rob enough. 1781 01:17:22,767 --> 01:17:26,187 This is all thanks to you, and Sam, of course. 1782 01:17:26,229 --> 01:17:27,522 Sam? 1783 01:17:27,564 --> 01:17:29,107 Yeah! 1784 01:17:29,149 --> 01:17:30,650 Didn't you know? 1785 01:17:30,692 --> 01:17:34,154 He spent all today talking with Rob and getting him ready. 1786 01:17:34,195 --> 01:17:37,032 Where did you think Rob got the outfit? 1787 01:17:37,073 --> 01:17:39,659 Well, it's just, yesterday you were talking to Sam constantly, 1788 01:17:39,701 --> 01:17:41,327 - and I... - Yeah, about Rob. 1789 01:17:42,537 --> 01:17:44,372 Eloise, you didn't think... 1790 01:17:44,414 --> 01:17:45,832 Let's not rehash what I thought. 1791 01:17:45,874 --> 01:17:47,375 I'm just so happy for you. 1792 01:17:47,417 --> 01:17:49,544 Mmm! I'm happy for me too! 1793 01:17:49,586 --> 01:17:51,629 We're getting married! 1794 01:17:56,426 --> 01:17:59,888 And now we actually will hear from our keynote speaker, 1795 01:17:59,929 --> 01:18:01,681 Dr. Eloise Cavendish, 1796 01:18:01,723 --> 01:18:03,516 who will commence the dancing. 1797 01:18:09,356 --> 01:18:10,732 Thank you. I, um... 1798 01:18:12,609 --> 01:18:13,777 Sorry. 1799 01:18:13,818 --> 01:18:15,904 I'm so sorry, it's just 1800 01:18:15,945 --> 01:18:17,989 my sister just got engaged. 1801 01:18:22,744 --> 01:18:24,746 But I do want to say one thing 1802 01:18:24,788 --> 01:18:26,998 before we officially begin the evening. 1803 01:18:32,921 --> 01:18:35,757 I have loved these novels 1804 01:18:35,799 --> 01:18:38,927 and these characters since I was 13. 1805 01:18:38,968 --> 01:18:41,805 Back when Pride and Prejudice was the most romantic book 1806 01:18:41,846 --> 01:18:44,849 I had ever read. 1807 01:18:44,891 --> 01:18:47,310 Since then, I have learned so much more about Austen, 1808 01:18:47,352 --> 01:18:50,021 her world and the compromises she had to make. 1809 01:18:51,815 --> 01:18:55,443 And it's still the most romantic book I have ever read. 1810 01:18:56,778 --> 01:18:58,405 And that scares me. 1811 01:19:00,281 --> 01:19:01,449 I'm scared of emotion. 1812 01:19:02,992 --> 01:19:05,078 Scared of being swept away. 1813 01:19:05,120 --> 01:19:07,205 And I'm even scared of dancing. 1814 01:19:07,247 --> 01:19:09,457 Scared of looking like a fool, 1815 01:19:09,499 --> 01:19:11,918 and that's what can happen on the dance floor, right? 1816 01:19:11,960 --> 01:19:14,963 Missing a step and making a fool of yourself. 1817 01:19:15,005 --> 01:19:18,008 But if there's one thing I learned this weekend, 1818 01:19:18,049 --> 01:19:20,260 one thing I've learned from reading and re-reading 1819 01:19:20,301 --> 01:19:24,472 these books that we all love so much 1820 01:19:24,514 --> 01:19:28,309 it's that fools and heroines are not separate categories. 1821 01:19:30,145 --> 01:19:33,231 You have to risk being one in order to become the other. 1822 01:19:33,273 --> 01:19:35,275 So, as we proceed to the dance floor, 1823 01:19:35,316 --> 01:19:38,945 there's someone here with a place on my dance card. 1824 01:19:40,864 --> 01:19:42,282 If he wants it. 1825 01:19:53,793 --> 01:19:54,878 Eloise... 1826 01:19:54,919 --> 01:19:57,088 Professor Cavendish! 1827 01:19:57,130 --> 01:20:00,800 I understand congratulations are in order. 1828 01:20:00,842 --> 01:20:02,802 Victoria told me about Princeton. 1829 01:20:02,844 --> 01:20:04,095 Couldn't be more deserved. 1830 01:20:04,137 --> 01:20:05,263 That's very kind of you. 1831 01:20:05,305 --> 01:20:07,307 I heard you were up for the same job. 1832 01:20:07,349 --> 01:20:10,060 - Me? - Whatever gave you that idea? 1833 01:20:10,101 --> 01:20:12,312 I'm wildly under-qualified. 1834 01:20:12,354 --> 01:20:14,773 But my aunt told me that you were interviewing with her 1835 01:20:14,814 --> 01:20:16,066 at the conference. 1836 01:20:16,107 --> 01:20:18,985 I can't imagine why she'd say that. 1837 01:20:19,027 --> 01:20:21,363 Unless she didn't want you to know the real reason 1838 01:20:21,404 --> 01:20:23,615 we're spending so much time together. 1839 01:20:23,656 --> 01:20:24,741 The real reason? 1840 01:20:24,783 --> 01:20:26,993 I'm retiring, Mr. Lee. 1841 01:20:27,035 --> 01:20:29,287 It's high time I think about more important things 1842 01:20:29,329 --> 01:20:31,539 than career. 1843 01:20:31,581 --> 01:20:33,291 More important things like... 1844 01:20:33,333 --> 01:20:35,126 Aunt Victoria? 1845 01:20:35,168 --> 01:20:37,545 We were post-doctorate sweethearts. 1846 01:20:37,587 --> 01:20:39,464 Can you believe it? 1847 01:20:39,506 --> 01:20:41,841 But I'd already been bitten by the acting bug, 1848 01:20:41,883 --> 01:20:44,552 so I left academia, and her. 1849 01:20:46,554 --> 01:20:47,931 I was an idiot. 1850 01:20:49,057 --> 01:20:50,642 Luckily, she's very forgiving. 1851 01:20:53,812 --> 01:20:54,938 This weekend 1852 01:20:56,898 --> 01:20:58,233 miracles indeed. 1853 01:21:00,110 --> 01:21:01,569 Well! 1854 01:21:01,611 --> 01:21:04,197 I suppose you young people are done listening to me snivel. 1855 01:21:04,239 --> 01:21:06,408 Go, dance! 1856 01:21:06,449 --> 01:21:07,575 Excuse me. 1857 01:21:07,617 --> 01:21:09,869 Victoria... 1858 01:21:09,911 --> 01:21:12,539 Victoria, might I reserve your first Maggot? 1859 01:21:12,580 --> 01:21:13,581 Of course! 1860 01:21:14,791 --> 01:21:16,626 Huh. 1861 01:21:16,668 --> 01:21:19,129 He didn't even apply. 1862 01:21:19,170 --> 01:21:21,190 I've just spent the last few days trying to separate 1863 01:21:21,214 --> 01:21:24,592 my aunt from her one true love. 1864 01:21:24,634 --> 01:21:27,012 I think we've all learned a few lessons this weekend, 1865 01:21:27,053 --> 01:21:28,722 me especially. 1866 01:21:28,763 --> 01:21:30,390 Hm. 1867 01:21:30,432 --> 01:21:31,432 So. 1868 01:21:32,392 --> 01:21:33,601 Are you ready? 1869 01:21:33,643 --> 01:21:35,520 Ready for what? 1870 01:21:37,105 --> 01:21:38,815 Ready to dance. 1871 01:21:38,857 --> 01:21:41,026 Oh, pleasure. 1872 01:21:41,067 --> 01:21:42,444 Really, you don't have to... 1873 01:21:42,485 --> 01:21:44,571 Sam, if you try to weasel out of this dance again, 1874 01:21:44,612 --> 01:21:45,905 I'm going to lose my temper, 1875 01:21:45,947 --> 01:21:47,633 and I wouldn't want to give you that satisfaction 1876 01:21:47,657 --> 01:21:49,409 a second time. 1877 01:21:49,451 --> 01:21:51,327 Was that a witty remark? 1878 01:21:53,163 --> 01:21:55,582 While dancing, yes. 1879 01:22:00,045 --> 01:22:02,088 I have you to thank for my sister's happiness. 1880 01:22:02,130 --> 01:22:04,215 Oh, that was all Rob. 1881 01:22:04,257 --> 01:22:06,509 Turns out all he needed was a little push. 1882 01:22:06,551 --> 01:22:08,678 Don't we all. 1883 01:22:08,720 --> 01:22:10,430 Did you hear I'm moving to Princeton? 1884 01:22:10,472 --> 01:22:11,806 You are? 1885 01:22:11,848 --> 01:22:13,641 - When? - Next fall. 1886 01:22:21,816 --> 01:22:23,818 By the way, I didn't do it for Rob. 1887 01:22:23,860 --> 01:22:25,612 I didn't do it for Mia either. 1888 01:22:27,322 --> 01:22:28,656 Why, then? 1889 01:22:30,283 --> 01:22:33,453 Turns out that some women can't be charmed. 1890 01:22:33,495 --> 01:22:38,166 Some women can only be won by doing something substantive. 1891 01:22:38,208 --> 01:22:39,876 Oh, I was charmed. 1892 01:22:39,918 --> 01:22:41,336 I just didn't want to admit it. 1893 01:22:41,378 --> 01:22:42,545 Hm. 1894 01:22:50,011 --> 01:22:52,055 For the record, I wasn't we a selling out of 1895 01:22:52,097 --> 01:22:53,765 dancing with you last night. 1896 01:22:53,807 --> 01:22:55,642 I've always wanted to dance with you. 1897 01:22:55,684 --> 01:22:58,603 I just meant that, well, you didn't have to dance with me 1898 01:22:58,645 --> 01:22:59,938 in order to... 1899 01:22:59,979 --> 01:23:01,398 In order to what? 1900 01:23:04,526 --> 01:23:07,028 Eloise Cavendish, you can do anything you want. 1901 01:23:09,906 --> 01:23:12,075 I'm thinking of something 1902 01:23:12,117 --> 01:23:15,412 really, really inauthentic to the period. 1903 01:23:17,372 --> 01:23:19,082 Like...? 134134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.