Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,760 --> 00:00:53,678
Pride and Prejudice, huh?
2
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
Have you read it before?
3
00:00:55,805 --> 00:00:56,973
Many times.
4
00:00:57,015 --> 00:00:58,558
Ah, you're a romantic.
5
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
That's interesting.
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,356
You see I'm reading Austen
and you assume I'm a romantic?
7
00:01:04,397 --> 00:01:05,440
Why?
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,068
Jane Austen writes romance novels.
9
00:01:08,109 --> 00:01:10,779
Can I ask if you've ever
read any of her books?
10
00:01:10,820 --> 00:01:12,322
Pretty sure I saw a movie.
11
00:01:12,364 --> 00:01:13,531
Right.
12
00:01:13,573 --> 00:01:15,253
Heaving bosoms and
declarations of passion?
13
00:01:15,283 --> 00:01:16,743
And men in wet shirts.
14
00:01:16,785 --> 00:01:18,078
All very pleasant,
15
00:01:18,119 --> 00:01:20,246
but it doesn't make
Austen a romance author.
16
00:01:20,288 --> 00:01:22,749
A comic genius, a social realist,
17
00:01:22,791 --> 00:01:25,669
a prose assassin taking down
the powerful and fatuous
18
00:01:25,710 --> 00:01:28,338
with a well-aimed dagger of a sentence...
19
00:01:28,380 --> 00:01:31,299
Anything but a romance author.
20
00:01:31,341 --> 00:01:33,134
You're a teacher, aren't you?
21
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
Professor. Austen's my speciality.
22
00:01:35,553 --> 00:01:37,597
You can specialize in Jane Austen?
23
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
You can have a whole conference on it!
24
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
That's why I'm on this plane.
25
00:01:43,812 --> 00:01:47,273
Jane Austen League of America
Annual Conference and Ball?
26
00:01:47,315 --> 00:01:49,067
I'm the keynote speaker.
27
00:01:49,109 --> 00:01:51,986
Wow! You must go every year.
28
00:01:52,028 --> 00:01:54,280
Once, when I was 15.
29
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
But let's not relive that.
30
00:01:56,366 --> 00:01:59,536
The JALA people can be
a little... romantic.
31
00:01:59,577 --> 00:02:03,123
They have balls, and dancing, and
32
00:02:03,164 --> 00:02:04,958
some of them even dress up.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,751
Not really my thing.
34
00:02:06,793 --> 00:02:08,628
Then why accept the gig?
35
00:02:10,964 --> 00:02:12,298
Victoria Jennings.
36
00:02:12,340 --> 00:02:14,050
She's on the Princeton hiring committee,
37
00:02:14,092 --> 00:02:16,136
and I'm up for the job.
38
00:02:16,177 --> 00:02:18,179
Plus, my little sister lives in town.
39
00:02:18,221 --> 00:02:20,849
So, should I come hear the big speech?
40
00:02:20,890 --> 00:02:22,976
Definitely!
41
00:02:23,018 --> 00:02:25,395
But you should do some prep work first.
42
00:02:25,437 --> 00:02:26,813
Hmm...
43
00:02:34,237 --> 00:02:36,031
Oh, um...
44
00:02:36,072 --> 00:02:38,116
I wanted to give you this before I go,
45
00:02:38,158 --> 00:02:39,409
if you don't mind.
46
00:02:43,204 --> 00:02:44,497
A reading list?
47
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
Enjoy!
48
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
Oh, and I need this back.
49
00:02:47,876 --> 00:02:49,294
Excuse me.
50
00:02:56,718 --> 00:02:57,844
Hello?
51
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
Hey, big sister! Where are you?
52
00:02:59,679 --> 00:03:01,931
Just deplaned. Did Rob propose yet?
53
00:03:01,973 --> 00:03:03,850
No! But it's soon!
54
00:03:03,892 --> 00:03:06,061
He visited his mom last weekend.
55
00:03:06,102 --> 00:03:07,687
Perfect time to get the ring.
56
00:03:07,729 --> 00:03:09,981
I can't wait to see what he has planned!
57
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
He is a planner.
58
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
And sweet and handsome,
and absolutely the best guy
59
00:03:14,778 --> 00:03:15,695
you've ever dated!
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
I agree!
61
00:03:17,280 --> 00:03:19,866
And now to spend my time
finding you a husband.
62
00:03:19,908 --> 00:03:20,950
Don't do that.
63
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
You leave me no choice.
64
00:03:22,035 --> 00:03:23,244
You're guy-blind.
65
00:03:23,286 --> 00:03:25,080
You ignore everyone who isn't fictional.
66
00:03:25,121 --> 00:03:27,707
That's not true. Hi!
67
00:03:27,749 --> 00:03:29,959
I just never meet anyone
who's interested in me.
68
00:03:30,001 --> 00:03:31,378
What about this weekend?
69
00:03:31,419 --> 00:03:33,672
It's a whole group of
people who love literature.
70
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
You could meet your
own personal Mr. Darcy.
71
00:03:35,924 --> 00:03:37,300
Ugh!
72
00:03:37,342 --> 00:03:38,778
Spot him across a crowded ballroom...
73
00:03:38,802 --> 00:03:40,178
He's in a top hat...
74
00:03:40,220 --> 00:03:42,931
You're in your Elizabeth
Bennett costume from 10th grade.
75
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
Professor Jennings is one of.
76
00:03:44,349 --> 00:03:46,935
America's foremost scholars.
I'm not here to flirt.
77
00:03:46,976 --> 00:03:48,395
I'm here to give an amazing keynote
78
00:03:48,436 --> 00:03:50,438
and show her that I
take Austen seriously.
79
00:03:50,480 --> 00:03:51,731
Ugh.
80
00:03:51,773 --> 00:03:54,317
Even if I wanted to, which I do not,
81
00:03:54,359 --> 00:03:56,420
it's very unlikely I would
meet any man at a conference
82
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
that is 75% women, let
alone personal Mr. Dar...
83
00:04:06,162 --> 00:04:07,414
Eloise?
84
00:04:07,455 --> 00:04:10,083
I gotta go. Someone's here for me.
85
00:04:14,963 --> 00:04:16,423
Eloise Cavendish?
86
00:04:17,799 --> 00:04:19,009
Yes?
87
00:04:19,050 --> 00:04:20,927
I'm your guest-of-honour liaison.
88
00:04:20,969 --> 00:04:23,471
Oh, that isn't necessary.
89
00:04:23,513 --> 00:04:25,724
I'm here to take you
over to the, uh, venue,
90
00:04:25,765 --> 00:04:28,435
and to make sure that you
have everything that you need.
91
00:04:28,476 --> 00:04:30,854
And the outfit and
92
00:04:30,895 --> 00:04:32,439
the accent?
93
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
Oh, I'm the official
Mr. Darcy of the conference.
94
00:04:35,275 --> 00:04:36,484
The accent is real.
95
00:04:36,526 --> 00:04:37,694
Mr. Darcy!
96
00:04:37,736 --> 00:04:39,005
Miss Cavendish, your carriage awaits!
97
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Oh, please don't bow again.
98
00:04:40,488 --> 00:04:42,866
Look, I'm sorry, I don't
mean to be rude, but
99
00:04:42,907 --> 00:04:44,200
a lot of people are staring.
100
00:04:45,410 --> 00:04:47,203
I really don't need any of this.
101
00:04:47,245 --> 00:04:48,371
You don't need a ride?
102
00:04:48,413 --> 00:04:49,831
I have rideshare. Thanks!
103
00:04:49,873 --> 00:04:50,999
Uh, wait, Miss Cavendish!
104
00:04:51,041 --> 00:04:52,184
- It's not Miss.
- Uh, Madame?
105
00:04:52,208 --> 00:04:53,835
Technically, it's Doctor.
106
00:04:53,877 --> 00:04:56,129
Look, I'm sorry, I just...
I don't need anything!
107
00:04:56,171 --> 00:04:57,714
Goodbye.
108
00:05:09,017 --> 00:05:10,185
Dr. Cavendish?
109
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Uh.
110
00:05:11,686 --> 00:05:12,979
Please just call me Eloise.
111
00:05:13,021 --> 00:05:15,982
No, I'm sorry, I didn't
introduce myself properly.
112
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
I'm Sam Lee.
113
00:05:19,277 --> 00:05:21,988
You having a little trouble with rideshare?
114
00:05:22,030 --> 00:05:23,323
Yeah.
115
00:05:23,365 --> 00:05:25,200
The conference location is a little remote,
116
00:05:25,241 --> 00:05:27,452
which is why JALA, in its infinite wisdom,
117
00:05:27,494 --> 00:05:31,456
opted to provide you with
a guest-of-honour liaison.
118
00:05:31,498 --> 00:05:34,542
It was, uh, my own smart idea
to come dressed like this.
119
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
Honestly, you look great.
120
00:05:36,211 --> 00:05:37,355
It's just that I don't like...
121
00:05:37,379 --> 00:05:39,339
- Fun?
- Dress-up.
122
00:05:39,381 --> 00:05:41,049
It's fine for people who enjoy it,
123
00:05:41,091 --> 00:05:42,842
but I don't like being a spectacle.
124
00:05:47,138 --> 00:05:49,724
Well, then we should probably
get out of here, then.
125
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
Please.
126
00:05:57,941 --> 00:06:00,151
So, tonight you have
the Speaker's Reception.
127
00:06:00,193 --> 00:06:02,112
There's a dance lesson,
128
00:06:02,153 --> 00:06:03,238
and a chocolate tasting.
129
00:06:05,907 --> 00:06:07,117
What's so funny?
130
00:06:07,158 --> 00:06:08,785
Mr. Darcy in a compact?
131
00:06:10,412 --> 00:06:12,497
Well, they're very reliable cars.
132
00:06:26,886 --> 00:06:29,723
This is the Duchess
Square Resort and Gardens.
133
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
It's where we will be
spending the weekend.
134
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Horrible?
135
00:06:33,143 --> 00:06:34,394
I think I can tolerate it.
136
00:06:34,436 --> 00:06:36,146
Ah, good. Well, let me walk you in.
137
00:06:36,187 --> 00:06:39,065
- Oh, that won't be necessary.
- I'd rather go in on my own.
138
00:06:39,107 --> 00:06:40,191
Okay. Well, as you wish.
139
00:06:40,233 --> 00:06:41,544
Uh, but you need anything, then I'm...
140
00:06:41,568 --> 00:06:42,986
I'll let you know!
141
00:06:56,124 --> 00:06:58,293
Thank you very much.
Enjoy the conference.
142
00:06:58,335 --> 00:06:59,961
Hello. Uh, Cavendish, please.
143
00:07:00,003 --> 00:07:03,256
Dr. Cavendish, our keynote speaker!
144
00:07:03,298 --> 00:07:04,841
Here is your goodie bag.
145
00:07:04,883 --> 00:07:06,217
Oh!
146
00:07:06,259 --> 00:07:09,763
Did you meet up with your liaison?
147
00:07:09,804 --> 00:07:11,014
Mr. Lee?
148
00:07:11,056 --> 00:07:12,307
Isn't he something?
149
00:07:12,349 --> 00:07:13,516
Mmm!
150
00:07:14,517 --> 00:07:16,144
Oh, I'm getting a call.
151
00:07:19,439 --> 00:07:21,274
Mia?
152
00:07:21,316 --> 00:07:23,026
- I can't!
- Mia!
153
00:07:23,068 --> 00:07:25,653
I can't... Take it!
154
00:07:25,695 --> 00:07:27,280
Rob, what's going on?
155
00:07:27,322 --> 00:07:28,698
Hi, Eloise.
156
00:07:28,740 --> 00:07:30,700
Are you okay? Why is Mia crying?
157
00:07:30,742 --> 00:07:32,077
Oh, you should probably ask her,
158
00:07:32,118 --> 00:07:34,120
'cause I don't understand
her and I never will.
159
00:07:34,162 --> 00:07:35,914
Rob...
160
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
She forgot this.
161
00:07:37,332 --> 00:07:38,291
Have a nice weekend.
162
00:07:38,333 --> 00:07:39,376
Rob!
163
00:07:44,172 --> 00:07:46,800
- Mia?
- Is he gone?
164
00:07:46,841 --> 00:07:48,134
Oh...
165
00:07:48,176 --> 00:07:50,637
He asked me to give you these.
166
00:07:50,679 --> 00:07:52,639
Do you want to talk in my hotel room?
167
00:07:52,681 --> 00:07:54,265
People are staring.
168
00:07:54,307 --> 00:07:55,934
What do they care?
169
00:07:55,975 --> 00:07:58,728
Well, a pretty woman in tears
is always a subject of interest.
170
00:08:10,532 --> 00:08:13,034
I take it you are not engaged...?
171
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
We broke up.
172
00:08:14,661 --> 00:08:17,288
Mia, why? What did you do?
173
00:08:17,330 --> 00:08:20,500
- What did I do?!
- Why do you always think it's me?
174
00:08:20,542 --> 00:08:22,919
Sorry! You thought
he was gonna propose!
175
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
Well, I can't talk about it right now.
176
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
I just can't go home.
177
00:08:28,925 --> 00:08:31,052
Do you wanna... stay with me?
178
00:08:31,094 --> 00:08:33,555
- You've got your speech.
- You have to network.
179
00:08:33,596 --> 00:08:34,848
Mia, whatever this is,
180
00:08:34,889 --> 00:08:36,516
I'm not letting you face it on your own.
181
00:08:36,558 --> 00:08:37,684
Thank you!
182
00:08:37,726 --> 00:08:39,686
I promise I won't be any trouble.
183
00:08:39,728 --> 00:08:42,063
I'll just lie in bed watching cable,
184
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
sobbing into Room Service,
185
00:08:43,565 --> 00:08:45,525
mourning the destruction of my life.
186
00:08:45,567 --> 00:08:47,277
You won't even see me!
187
00:08:50,196 --> 00:08:51,781
Do you want some water?
188
00:08:51,823 --> 00:08:53,366
Uh-uh.
189
00:08:53,408 --> 00:08:54,534
A hot bath?
190
00:08:54,576 --> 00:08:56,077
No.
191
00:08:56,119 --> 00:08:58,496
Ice cream?
192
00:08:58,538 --> 00:09:00,040
Mm-hm...
193
00:09:04,961 --> 00:09:06,379
Professor!
194
00:09:06,421 --> 00:09:08,214
Professor Cavendish?
195
00:09:08,256 --> 00:09:11,301
Professor Cavendish!
196
00:09:11,343 --> 00:09:13,845
Jenny! What are you doing here?
197
00:09:13,887 --> 00:09:16,056
Remember how in your
class I wrote a play
198
00:09:16,097 --> 00:09:17,557
instead of a final paper?
199
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
- Vividly!
- Guess what?
200
00:09:19,517 --> 00:09:21,561
The Complete Works of
Jane Austen, Abridged,
201
00:09:21,603 --> 00:09:23,605
is about to become a reality.
202
00:09:23,646 --> 00:09:25,648
I'm producing it at the conference!
203
00:09:25,690 --> 00:09:27,192
This conference?
204
00:09:27,233 --> 00:09:29,944
The JALA people were really
into my PowerPoint presentation.
205
00:09:29,986 --> 00:09:32,280
I told them how much you inspired me.
206
00:09:32,322 --> 00:09:35,867
That's wonderful, but the
play was completely your idea.
207
00:09:35,909 --> 00:09:37,869
You know what you tell us in class:
208
00:09:37,911 --> 00:09:40,246
Women have to go above and beyond.
209
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
To get what they want.
210
00:09:41,706 --> 00:09:44,250
This play is my beyond.
211
00:09:44,292 --> 00:09:45,919
You'll come see it, won't you?
212
00:09:45,960 --> 00:09:48,088
I'm gonna be casting it with
members of the conference
213
00:09:48,129 --> 00:09:50,090
and we're gonna be
rehearsing it all weekend
214
00:09:50,131 --> 00:09:52,008
like in Mansfield Park.
215
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
Of course, that didn't
work out well for them,
216
00:09:54,135 --> 00:09:56,930
so that scene is cut from the third act.
217
00:09:56,971 --> 00:09:59,057
Also, the JALA people
didn't like that it was
218
00:09:59,099 --> 00:10:01,142
more than an hour, so
it's just 40 minutes.
219
00:10:01,184 --> 00:10:03,228
And then I decided to
cut Sense and Sensibility
220
00:10:03,269 --> 00:10:04,872
because your note was just
absolutely influential
221
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
in the making of this play.
222
00:10:06,523 --> 00:10:10,068
Oh, and then I did a major
rewrite to fit in Lady Susan.
223
00:10:10,110 --> 00:10:13,071
I'll be directing, and I'll be
playing the role of Jane Austen!
224
00:10:14,739 --> 00:10:16,241
You're... gonna come, right?
225
00:10:16,282 --> 00:10:17,701
I mean, you don't have to,
226
00:10:17,742 --> 00:10:19,285
but I'd, like, die if you don't.
227
00:10:21,496 --> 00:10:22,956
Oh, excuse me, Miss.
228
00:10:22,997 --> 00:10:24,582
Wow.
229
00:10:24,624 --> 00:10:29,087
Um, Mr. Lee, this is my student, Jenny.
230
00:10:29,129 --> 00:10:32,132
I'm sorry, but I need to
speak to Professor Cavendish
231
00:10:32,173 --> 00:10:35,176
on some very important
guest-of-honour business.
232
00:10:36,594 --> 00:10:38,471
Right.
233
00:10:38,513 --> 00:10:40,616
Uh, if you'll excuse us, Jenny,
I'll see you at your theatrical.
234
00:10:40,640 --> 00:10:41,808
Okay!
235
00:10:41,850 --> 00:10:43,309
Bye!
236
00:10:43,351 --> 00:10:44,936
Goodbye!
237
00:10:46,813 --> 00:10:48,189
- What is it?
- Oh, nothing.
238
00:10:48,231 --> 00:10:50,191
I just... thought you needed rescuing.
239
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
Uh, you gave me a pleading look.
240
00:10:54,112 --> 00:10:55,238
Oh.
241
00:10:55,280 --> 00:10:57,365
That wasn't a pleading look.
242
00:10:58,867 --> 00:11:00,827
My eyes rested on you for a second
243
00:11:00,869 --> 00:11:02,996
and then I immediately looked away.
244
00:11:03,038 --> 00:11:04,539
Yes.
245
00:11:04,581 --> 00:11:06,207
Well, anyway, there's a special lesson
246
00:11:06,249 --> 00:11:08,543
to learn all the country
dances for the ball...
247
00:11:08,585 --> 00:11:10,337
Oh, thank you, but no, I don't dance.
248
00:11:10,378 --> 00:11:11,963
You don't dance?
249
00:11:12,005 --> 00:11:13,256
Well, that can't be true.
250
00:11:13,298 --> 00:11:15,175
If you don't dance, then
you're not a dancer,
251
00:11:15,216 --> 00:11:17,344
and if you're not a dancer,
then how do I reserve
252
00:11:17,385 --> 00:11:18,428
your first dance?
253
00:11:18,470 --> 00:11:19,763
Adorable, aren't they?
254
00:11:19,804 --> 00:11:21,324
They're handing them out
at registration because...
255
00:11:21,348 --> 00:11:22,515
Please stop.
256
00:11:22,557 --> 00:11:24,017
Stop what?
257
00:11:24,059 --> 00:11:26,686
Mr. Lee, there will be no
first dance or second dance,
258
00:11:26,728 --> 00:11:28,563
or any other number.
259
00:11:28,605 --> 00:11:30,315
I will not be dancing, dressing up,
260
00:11:30,357 --> 00:11:32,776
or pretending to be a teenage
heroine husband-hunting
261
00:11:32,817 --> 00:11:34,361
in a dead century.
262
00:11:34,402 --> 00:11:38,615
I'm a scholar, not some
Fitzwilliam Darcy fan girl.
263
00:11:38,656 --> 00:11:40,325
Fangirl?
264
00:11:40,367 --> 00:11:43,078
I'm not one of these women
who hang off your every word
265
00:11:43,119 --> 00:11:45,497
just because you're
wearing breeches and a hat.
266
00:11:46,998 --> 00:11:48,958
You like attention, Mr. Lee.
267
00:11:49,000 --> 00:11:50,335
There's nothing wrong with that,
268
00:11:50,377 --> 00:11:52,796
but you won't be getting
any of it from me.
269
00:11:54,381 --> 00:11:56,383
Hmm!
270
00:11:56,424 --> 00:11:59,010
You know, you can be a scholar
and still have a little fun.
271
00:11:59,052 --> 00:12:01,930
Dr. Victoria Jennings?
272
00:12:01,971 --> 00:12:03,056
Hmm?
273
00:12:03,098 --> 00:12:04,391
Excuse me!
274
00:12:04,432 --> 00:12:05,558
I need to network.
275
00:12:05,600 --> 00:12:07,435
Enjoy the rest of the conference!
276
00:12:30,667 --> 00:12:32,252
So many choices!
277
00:12:32,293 --> 00:12:33,712
Oh!
278
00:12:33,753 --> 00:12:36,214
If you'd like a recommendation,
I am a bit of an expert.
279
00:12:36,256 --> 00:12:38,758
- Oh!
- Well, I'm a complete beginner,
280
00:12:38,800 --> 00:12:40,885
so I'll take any tea tips you have.
281
00:12:40,927 --> 00:12:42,929
- Oh!
- I'm Eloise Cavendish.
282
00:12:42,971 --> 00:12:46,683
Oh, hello! Victoria Jennings, pleasure.
283
00:12:46,725 --> 00:12:48,143
Oh! Is that my edition?
284
00:12:48,184 --> 00:12:50,562
- Yes!
- Oh, please join me!
285
00:12:53,273 --> 00:12:56,109
My personal favourite
is the Rose Congou.
286
00:12:56,151 --> 00:12:58,611
It's a bit of an acquired taste,
287
00:12:58,653 --> 00:13:00,405
so we'll start you in on the Lady Grey.
288
00:13:02,240 --> 00:13:03,283
Two minutes!
289
00:13:03,324 --> 00:13:05,660
Eloise, I'm so glad I ran into you.
290
00:13:05,702 --> 00:13:07,328
I am looking forward to your keynote.
291
00:13:07,370 --> 00:13:09,914
- It's quite an honour.
- I just hope I do it justice.
292
00:13:09,956 --> 00:13:12,625
Well, these events can be challenging.
293
00:13:12,667 --> 00:13:15,128
Not your traditional
academic conference.
294
00:13:15,170 --> 00:13:16,629
The attendees can be so, uh
295
00:13:16,671 --> 00:13:17,964
passionate.
296
00:13:18,006 --> 00:13:19,966
- I've noticed!
- All the costumes, the balls
297
00:13:20,008 --> 00:13:21,760
it's like Comic-Con for Jane Austen fans.
298
00:13:23,428 --> 00:13:24,804
Yes, I know!
299
00:13:24,846 --> 00:13:26,806
Isn't it marvellous?
300
00:13:26,848 --> 00:13:28,099
Mmm!
301
00:13:28,141 --> 00:13:30,101
I look forward to it every year.
302
00:13:30,143 --> 00:13:32,437
I spend all my time studying Austen,
303
00:13:32,479 --> 00:13:34,123
and then I finally get a chance to live it!
304
00:13:34,147 --> 00:13:36,399
Uh-huh! Yeah, of course!
305
00:13:36,441 --> 00:13:39,486
I mean, you've got to be able
to enjoy yourself, don't you?
306
00:13:39,527 --> 00:13:42,405
I mean, otherwise, how
can you instill that joy,
307
00:13:42,447 --> 00:13:44,657
that love of literature to your students?
308
00:13:44,699 --> 00:13:45,950
That's
309
00:13:45,992 --> 00:13:47,577
- such a good point.
- Mmm!
310
00:13:47,619 --> 00:13:50,413
I know some scholars who look
down on JALA as something,
311
00:13:50,455 --> 00:13:52,999
oh, I don't know, unserious.
312
00:13:53,041 --> 00:13:55,543
As if you have to take Austen seriously
313
00:13:55,585 --> 00:13:57,128
in order to understand her.
314
00:13:57,170 --> 00:13:59,673
Snobs. Dismal, boring snobs!
315
00:14:02,592 --> 00:14:04,344
Oh, Samuel!
316
00:14:04,386 --> 00:14:06,388
Samuel, come over here
and meet my new friend.
317
00:14:06,429 --> 00:14:08,264
Oh, you don't have to. He's clearly busy.
318
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
Samuel!
319
00:14:09,933 --> 00:14:12,519
Uh, Professor Cavendish, I'd
like to introduce... muah!
320
00:14:12,560 --> 00:14:13,853
My nephew.
321
00:14:13,895 --> 00:14:16,439
He plays Mr. Darcy at the conference.
322
00:14:16,481 --> 00:14:18,108
Oh, we've met.
323
00:14:18,149 --> 00:14:20,860
Uh, Sam was kind enough to
get me from the airport.
324
00:14:20,902 --> 00:14:22,445
He's my guest-of-honour liaison.
325
00:14:22,487 --> 00:14:24,739
He's been... great.
326
00:14:24,781 --> 00:14:26,908
Well of course, the
official JALA Mr. Darcy
327
00:14:26,950 --> 00:14:30,870
shouldn't be anything less
than a perfect gentleman!
328
00:14:30,912 --> 00:14:32,247
Works in start-ups.
329
00:14:32,288 --> 00:14:34,082
Single.
330
00:14:34,124 --> 00:14:37,460
Um, we were just saying how
much fun the ball will be.
331
00:14:37,502 --> 00:14:39,379
Oh! Really?
332
00:14:39,421 --> 00:14:40,755
Mm-hm!
333
00:14:40,797 --> 00:14:43,133
Oh, Samuel, she's a delightful woman.
334
00:14:43,174 --> 00:14:45,319
Not one of those stuffed-shirt
academics who doesn't know
335
00:14:45,343 --> 00:14:47,721
how to cut loose and party like it's 1810.
336
00:14:49,014 --> 00:14:50,390
Speaking of which,
337
00:14:50,432 --> 00:14:52,392
you didn't invite her to
the special dance lesson.
338
00:14:52,434 --> 00:14:53,518
She's missing it.
339
00:14:53,560 --> 00:14:55,103
He did. I told him that I...
340
00:14:55,145 --> 00:14:56,646
Already know all the dances.
341
00:14:56,688 --> 00:14:58,273
- Really?
- Oh, yes!
342
00:14:58,314 --> 00:15:01,609
Dr. Cavendish is a huge fan
of English country dancing.
343
00:15:01,651 --> 00:15:04,237
Oh, apparently, she belongs
to an association back home.
344
00:15:04,279 --> 00:15:05,965
- No, I don't...
- Oh, don't be modest!
345
00:15:05,989 --> 00:15:08,116
No, she knows them all!
346
00:15:08,158 --> 00:15:10,869
The Arlington Assembly,
the Ashford Anniversary,
347
00:15:10,910 --> 00:15:12,996
even Mr. Beveridge's
After Dinner Maggot!
348
00:15:13,038 --> 00:15:15,206
Oh! Which is your favourite?
349
00:15:17,667 --> 00:15:18,960
The After Dinner Maggot...?
350
00:15:19,002 --> 00:15:20,378
Oh, I knew it!
351
00:15:20,420 --> 00:15:22,756
Oh, Samuel, I hope
you reserved a dance!
352
00:15:22,797 --> 00:15:24,382
Oh, the very first one.
353
00:15:24,424 --> 00:15:27,677
Now, has Eloise told you about
the outfit that she has planned?
354
00:15:27,719 --> 00:15:30,096
- No!
- Uh, Mr. Lee?
355
00:15:30,138 --> 00:15:31,848
Can I steal you for a moment?
356
00:15:31,890 --> 00:15:34,184
Just, I have a few
guest-of-honour questions.
357
00:15:34,225 --> 00:15:36,519
Oh, but of course!
358
00:15:36,561 --> 00:15:37,645
Take a turn about the room!
359
00:15:39,314 --> 00:15:41,149
Please, you've made your point.
360
00:15:41,191 --> 00:15:42,317
Really?
361
00:15:42,359 --> 00:15:44,277
Or perhaps I was just
asking for attention.
362
00:15:44,319 --> 00:15:46,446
Mr. Lee, I am so sorry for what I said!
363
00:15:46,488 --> 00:15:49,449
I can be controlling when I feel
364
00:15:49,491 --> 00:15:50,533
stressed.
365
00:15:50,575 --> 00:15:51,826
Istressed you?
366
00:15:51,868 --> 00:15:53,953
No. Not you. The whole conference.
367
00:15:53,995 --> 00:15:55,288
Look, I'm on the edge
368
00:15:55,330 --> 00:15:57,499
of something I've worked
for my entire life.
369
00:15:57,540 --> 00:16:00,710
My sister's up in my hotel room
crying with her heart broken.
370
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
I took it out on you.
371
00:16:02,420 --> 00:16:05,465
It was no way to treat someone
who's been nothing but kind.
372
00:16:08,843 --> 00:16:11,012
You won't tell your aunt, will you?
373
00:16:11,054 --> 00:16:12,948
You're up for that new
professorship at Princeton,
374
00:16:12,972 --> 00:16:14,557
aren't you?
375
00:16:14,599 --> 00:16:17,977
So, if there's anything I can
do to make it up to you...
376
00:16:18,019 --> 00:16:20,480
Then you'll do it as long
as I keep my mouth shut?
377
00:16:20,522 --> 00:16:22,065
- Yes.
- Hmm.
378
00:16:23,233 --> 00:16:25,151
Alright.
379
00:16:25,193 --> 00:16:27,070
Actually, I'll do you one better.
380
00:16:27,112 --> 00:16:29,155
I'll help you get the job.
381
00:16:29,197 --> 00:16:32,158
Now, my aunt may seem
easygoing, but she is not
382
00:16:32,200 --> 00:16:34,053
when it comes to the
Princeton English Department,
383
00:16:34,077 --> 00:16:35,453
and she is definitely not
384
00:16:35,495 --> 00:16:38,123
when it comes to a Jane Austen scholar.
385
00:16:38,164 --> 00:16:40,667
But I've had a lifetime
to learn what she likes
386
00:16:40,709 --> 00:16:42,794
and what she doesn't, so...
387
00:16:42,836 --> 00:16:44,170
I can advise you.
388
00:16:45,922 --> 00:16:47,215
Why would you do that for me?
389
00:16:47,257 --> 00:16:49,259
Oh, I'm not doing it for you.
390
00:16:49,300 --> 00:16:50,552
Look...
391
00:16:52,929 --> 00:16:55,807
That is Crispin Crane.
392
00:16:57,809 --> 00:16:59,227
Actor turned academic.
393
00:16:59,269 --> 00:17:03,440
He played Mr. Willoughby for
British television in 1986.
394
00:17:03,481 --> 00:17:05,817
He's been hovering around
my aunt like a fruit fly
395
00:17:05,859 --> 00:17:08,194
on a banana.
396
00:17:08,236 --> 00:17:10,405
My aunt practically
blushed when she told me
397
00:17:10,447 --> 00:17:12,824
that she was interviewing
him at the conference.
398
00:17:12,866 --> 00:17:14,993
He's flirting his way into the job.
399
00:17:15,035 --> 00:17:16,369
You want me to block him?
400
00:17:16,411 --> 00:17:17,704
Yes.
401
00:17:19,247 --> 00:17:23,209
My aunt has suffered
enough heartbreak.
402
00:17:23,251 --> 00:17:25,545
I don't want her to get
hurt by some warmed-up
403
00:17:25,587 --> 00:17:27,922
Willoughby wannabe cad.
404
00:17:27,964 --> 00:17:30,842
So, do we have a deal?
405
00:17:30,884 --> 00:17:32,635
What exactly am I agreeing to?
406
00:17:32,677 --> 00:17:33,928
Well, there's the dancing.
407
00:17:33,970 --> 00:17:35,364
You missed the special dance lesson,
408
00:17:35,388 --> 00:17:37,098
so you've a lot of catching up to do.
409
00:17:37,140 --> 00:17:38,391
And the outfit.
410
00:17:38,433 --> 00:17:39,517
The outfit?!
411
00:17:39,559 --> 00:17:41,102
Kelsey can probably help us with that.
412
00:17:41,144 --> 00:17:43,855
Oh, and I need a partner for
the Lawn Games tournament.
413
00:17:46,107 --> 00:17:48,735
My aunt respects a killer instinct.
414
00:17:48,777 --> 00:17:52,364
But beyond that, just agree
with her on all matters of taste
415
00:17:52,405 --> 00:17:56,451
and, well, be the fantastic
scholar that JALA says you are.
416
00:18:00,330 --> 00:18:02,499
Deal.
417
00:18:02,540 --> 00:18:04,042
No bowing!
418
00:18:04,084 --> 00:18:05,460
Oh, now, that
419
00:18:05,502 --> 00:18:08,046
you see, that is the sort
of stuffed-shirt attitude
420
00:18:08,088 --> 00:18:09,506
that you're gonna have to work on.
421
00:18:12,133 --> 00:18:13,426
Text me your room number
422
00:18:13,468 --> 00:18:15,804
and I'll pick you up at 9:00 am sharp.
423
00:18:24,646 --> 00:18:26,940
Oh, aren't you adorable!
424
00:18:26,981 --> 00:18:28,692
Miss Scott!
425
00:18:28,733 --> 00:18:29,733
What a surprise.
426
00:18:35,240 --> 00:18:37,009
Mr. Darcy, I don't understand.
427
00:18:37,033 --> 00:18:38,660
What are you doing here?
428
00:18:38,702 --> 00:18:40,763
You act as if I invaded your territory!
429
00:18:40,787 --> 00:18:43,123
- Elly-bell? What happened?
- Are you okay?
430
00:18:43,164 --> 00:18:46,835
I'm fine. Just academic job search stuff.
431
00:18:46,876 --> 00:18:48,378
I got a lot to do tomorrow.
432
00:18:48,420 --> 00:18:49,796
- Wait, should I go?
- No!
433
00:18:49,838 --> 00:18:51,464
Because I can go.
434
00:18:51,506 --> 00:18:55,552
No, I'm not kicking you out
in the middle of the night.
435
00:18:55,593 --> 00:18:56,928
A romcom?
436
00:18:56,970 --> 00:18:58,513
Is now really the time?
437
00:18:58,555 --> 00:19:01,057
Nothing else was on except
that wedding dress show.
438
00:19:01,099 --> 00:19:02,517
Do you have my ice cream?
439
00:19:05,061 --> 00:19:06,438
Uh...
440
00:19:06,479 --> 00:19:09,024
Praline and Prejudice
or Mansfield Chunk?
441
00:19:09,065 --> 00:19:11,067
What's Mansfield Chunk?
442
00:19:11,109 --> 00:19:12,777
Basically Rocky Road but with coffee.
443
00:19:12,819 --> 00:19:14,279
Yeah!
444
00:19:16,448 --> 00:19:17,449
Oh, yeah.
445
00:19:23,288 --> 00:19:25,123
What does that mean, exactly?
446
00:19:25,165 --> 00:19:26,082
Nothing.
447
00:19:26,124 --> 00:19:27,334
What's wrong with men?
448
00:19:27,375 --> 00:19:29,419
Why didn't Rob propose?
449
00:19:29,461 --> 00:19:31,963
It's not that he didn't propose.
450
00:19:32,005 --> 00:19:33,923
- He proposed?!
- In the kitchen!
451
00:19:33,965 --> 00:19:37,052
Over takeout coffee like
it was an afterthought.
452
00:19:37,093 --> 00:19:38,345
He didn't even kneel!
453
00:19:38,386 --> 00:19:40,930
He just handed me the mocha and said,
454
00:19:40,972 --> 00:19:43,516
"So, there's something I
wanna talk to you about."
455
00:19:43,558 --> 00:19:44,934
Oh...
456
00:19:44,976 --> 00:19:46,787
And then he went right
into talking about finances
457
00:19:46,811 --> 00:19:49,564
and house down
payments and timelines!
458
00:19:49,606 --> 00:19:51,417
I'm surprised he didn't
have a PowerPoint about
459
00:19:51,441 --> 00:19:53,443
why it was "A good decision!"
460
00:19:53,485 --> 00:19:54,944
Well, isn't it a good decision?
461
00:19:54,986 --> 00:19:56,029
I mean, you two just
462
00:19:56,071 --> 00:19:57,489
work together.
463
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
But there was nothing about
love in that proposal!
464
00:20:00,158 --> 00:20:02,410
No passion, no romance.
465
00:20:02,452 --> 00:20:05,413
And I just thought, "This is
gonna be the rest of my life."
466
00:20:05,455 --> 00:20:07,540
This is the most important
moment of our love story
467
00:20:07,582 --> 00:20:09,226
and all he gave me was
a mocha from the kiosk
468
00:20:09,250 --> 00:20:10,752
in the grocery store!
469
00:20:10,794 --> 00:20:12,295
He could have at least grabbed roses!
470
00:20:12,337 --> 00:20:13,463
They're right there!
471
00:20:13,505 --> 00:20:15,090
Did you tell him how you feel?
472
00:20:15,131 --> 00:20:16,925
He doesn't think it's valid.
473
00:20:16,966 --> 00:20:18,677
Well, I can talk to him for you.
474
00:20:18,718 --> 00:20:22,180
Just... I think you have
a communication issue.
475
00:20:22,222 --> 00:20:24,724
There's no fixing this, Eloise.
476
00:20:24,766 --> 00:20:26,935
I'm a romantic!
477
00:20:28,436 --> 00:20:30,397
And he's an accountant.
478
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
All this time, he supposedly loved me
479
00:20:32,691 --> 00:20:35,276
and he was just putting
up with my nonsense.
480
00:20:35,318 --> 00:20:36,778
Did he say that?
481
00:20:36,820 --> 00:20:39,614
I don't wanna be put up with, Eloise.
482
00:20:39,656 --> 00:20:41,449
I wanna be loved!
483
00:20:41,491 --> 00:20:43,159
Aw...
484
00:20:43,201 --> 00:20:44,828
I love you, Mimi.
485
00:20:46,287 --> 00:20:48,331
And I put up with your nonsense.
486
00:20:49,749 --> 00:20:52,794
But for what it's worth, I
do think Rob loves you too.
487
00:20:55,296 --> 00:20:57,757
Love is about putting yourself out there,
488
00:20:57,799 --> 00:21:00,260
risking it all.
489
00:21:00,301 --> 00:21:02,929
Rob isn't willing to risk anything!
490
00:21:11,813 --> 00:21:13,440
Huh?
491
00:21:13,481 --> 00:21:16,317
- It's just the housekeeper.
- Go back to sleep.
492
00:21:20,488 --> 00:21:22,991
Shh. My sister is still sleeping.
493
00:21:25,577 --> 00:21:27,662
Oh my gosh. You're wearing it again.
494
00:21:27,704 --> 00:21:29,581
Actually, this is my hunting suit.
495
00:21:29,622 --> 00:21:31,124
You're really trying to embarrass me
496
00:21:31,166 --> 00:21:32,542
as much as possible, aren't you?
497
00:21:32,584 --> 00:21:33,752
Oh, it's not all about you.
498
00:21:33,793 --> 00:21:36,796
After all, I am the conference Mr. Darcy.
499
00:21:36,838 --> 00:21:39,174
I have a responsibility to look this good.
500
00:21:39,215 --> 00:21:40,467
Hmm.
501
00:21:40,508 --> 00:21:42,510
- Shall we?
- We shall!
502
00:21:53,021 --> 00:21:55,899
- Is that a first edition Cowper?
- Uh, focus, Eloise.
503
00:21:55,940 --> 00:21:57,359
I want you to meet someone.
504
00:21:58,276 --> 00:21:59,402
Kelsey?
505
00:22:00,278 --> 00:22:01,571
Kelsey?
506
00:22:01,613 --> 00:22:03,698
- Oh...!
- Ah. You have a client.
507
00:22:05,283 --> 00:22:07,452
This is Eloise Cavendish,
my guest of honour.
508
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Eloise, this is Kelsey
Shelton, genius costumier.
509
00:22:11,206 --> 00:22:12,457
Hi.
510
00:22:12,499 --> 00:22:13,667
You have excellent posture.
511
00:22:13,708 --> 00:22:14,793
Hmm!
512
00:22:14,834 --> 00:22:16,461
Hmm. Thank you.
513
00:22:16,503 --> 00:22:18,314
Kelsey and I have been
friends since high school,
514
00:22:18,338 --> 00:22:20,048
ever since we were in tech crew together
515
00:22:20,090 --> 00:22:21,257
for Much Ado About Nothing.
516
00:22:21,299 --> 00:22:22,926
He was chasing a girl playing Hero,
517
00:22:22,967 --> 00:22:25,512
knew nothing about theatre,
and kept breaking things.
518
00:22:25,553 --> 00:22:26,930
You weren't in the cast?
519
00:22:26,971 --> 00:22:29,182
In high school I was,
you know, quiet and...
520
00:22:29,224 --> 00:22:31,267
Huge nerd.
521
00:22:31,309 --> 00:22:33,144
But it paid off for this Craftsy thing.
522
00:22:33,186 --> 00:22:34,562
Craftsy?
523
00:22:34,604 --> 00:22:36,444
It's that website for
independent craftspeople
524
00:22:36,481 --> 00:22:38,108
who sell handmade goods.
525
00:22:38,149 --> 00:22:39,818
Uh, yeah, I know it.
526
00:22:39,859 --> 00:22:41,236
My sister loves it.
527
00:22:41,277 --> 00:22:42,612
You sold stuff on Craftsy?
528
00:22:42,654 --> 00:22:45,532
No, I built the start-up company
529
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
that provides billing and
compliance software services
530
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
for independent artisans who
531
00:22:50,078 --> 00:22:52,872
sell things on Craftsy.
532
00:22:52,914 --> 00:22:54,600
- And then Craftsy bought it...
- you're welcome.
533
00:22:54,624 --> 00:22:56,167
I was his inspiration.
534
00:22:56,209 --> 00:22:57,544
Interstate tax compliance
535
00:22:57,585 --> 00:22:59,546
was really cutting into my sewing time.
536
00:22:59,587 --> 00:23:02,674
- Arms up, please.
- Uh, I don't know if I, um...
537
00:23:02,716 --> 00:23:04,884
Don't most people just
wear an evening gown?
538
00:23:04,926 --> 00:23:07,053
But we don't want to be most people.
539
00:23:07,095 --> 00:23:08,680
No, you want to stand out.
540
00:23:08,722 --> 00:23:11,266
So, Sam was telling me
that this is a rush job,
541
00:23:11,307 --> 00:23:13,059
but I have a couple of
half-finished pieces
542
00:23:13,101 --> 00:23:14,227
I can adapt.
543
00:23:14,269 --> 00:23:16,146
White batiste with
544
00:23:16,187 --> 00:23:17,731
pink accents!
545
00:23:17,772 --> 00:23:19,125
Did you bring your period-
appropriate undergarments?
546
00:23:19,149 --> 00:23:20,567
Okay, no, I can't do this.
547
00:23:20,608 --> 00:23:22,736
I-I can't wear a costume.
548
00:23:22,777 --> 00:23:24,821
You're not gonna tell
on me for not wearing
549
00:23:24,863 --> 00:23:26,424
a period-appropriate
undergarment, are you?
550
00:23:26,448 --> 00:23:28,283
Well, when you put it like that...
551
00:23:28,324 --> 00:23:29,784
Kelsey, change of plan.
552
00:23:29,826 --> 00:23:30,952
Rush job's off.
553
00:23:30,994 --> 00:23:32,912
- What?
- I tell you what.
554
00:23:32,954 --> 00:23:35,415
You can wear an evening
gown if you wear these.
555
00:23:35,457 --> 00:23:36,750
Completely inaccurate.
556
00:23:36,791 --> 00:23:39,919
There's no period fabrics at all.
557
00:23:39,961 --> 00:23:41,171
They're $30...
558
00:23:41,212 --> 00:23:42,547
Bargain!
559
00:23:45,425 --> 00:23:47,719
Pleasure doing business with you.
560
00:23:47,761 --> 00:23:49,429
You would have looked so authentic!
561
00:23:49,471 --> 00:23:50,430
I'm sorry, Kelsey.
562
00:23:50,472 --> 00:23:51,973
Thank you for trying.
563
00:23:52,015 --> 00:23:54,768
Okay, I need coffee
and food in that order.
564
00:23:54,809 --> 00:23:56,936
Okay, well, the, uh,
buffet's open till 10:30.
565
00:23:56,978 --> 00:23:58,104
I'll take you.
566
00:23:58,146 --> 00:23:59,981
Oh... uh, oh, you don't have to do that.
567
00:24:00,023 --> 00:24:01,274
Uh, yes I do.
568
00:24:01,316 --> 00:24:02,942
My aunt eats late.
569
00:24:02,984 --> 00:24:03,985
Right!
570
00:24:07,864 --> 00:24:10,158
Ah! See, what did I tell you?
571
00:24:10,200 --> 00:24:11,493
Uh... Ow, what?
572
00:24:11,534 --> 00:24:12,702
There's Crane!
573
00:24:14,704 --> 00:24:17,624
Oh, look at him primping
into his baked beans.
574
00:24:18,833 --> 00:24:19,668
Distract him.
575
00:24:19,709 --> 00:24:21,127
- Me?!
- Yes, delay him
576
00:24:21,169 --> 00:24:24,005
as long as you can, and
meet me in the craft hall.
577
00:24:24,047 --> 00:24:25,465
- The craft hall?
- Mm-hm.
578
00:24:25,507 --> 00:24:28,134
Uh, Dr. Crane? Crispin Crane?
579
00:24:28,176 --> 00:24:29,511
Uh, yes.
580
00:24:29,552 --> 00:24:31,638
From the 1986 British
television production
581
00:24:31,680 --> 00:24:33,223
of Sense and Sensibility?
582
00:24:33,264 --> 00:24:34,974
Yes, in fact.
583
00:24:35,016 --> 00:24:36,017
And you are...?
584
00:24:36,059 --> 00:24:37,435
Eloise Cavendish.
585
00:24:37,477 --> 00:24:38,954
I'm actually giving the keynote speech.
586
00:24:38,978 --> 00:24:40,230
How impressive.
587
00:24:40,271 --> 00:24:42,691
- I was just going...
- I'm a big fan.
588
00:24:42,732 --> 00:24:43,983
Really?
589
00:24:44,025 --> 00:24:45,735
I would have thought
you were a bit young
590
00:24:45,777 --> 00:24:47,529
for that particular version.
591
00:24:47,570 --> 00:24:50,115
It's been so outshone by subsequent,
592
00:24:50,156 --> 00:24:51,366
you know, adaptations.
593
00:24:51,408 --> 00:24:53,493
Oh, well, a classic
can never be outshone!
594
00:24:53,535 --> 00:24:55,245
Thank you.
595
00:24:55,286 --> 00:24:59,040
I abandoned that life long ago,
but it's nice to be remembered.
596
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
If you don't mind...
597
00:25:00,166 --> 00:25:01,751
Uh, can... can I ask...
598
00:25:01,793 --> 00:25:04,254
There's, um, um... there's a
talk later today on Wickham,
599
00:25:04,295 --> 00:25:06,840
on whether he can really
be considered a villain.
600
00:25:06,881 --> 00:25:08,800
As someone who played
one of Austen's villains
601
00:25:08,842 --> 00:25:11,344
in a major television production...
602
00:25:11,386 --> 00:25:13,138
Oh, hardly major, my dear.
603
00:25:13,179 --> 00:25:15,598
Well, still, wouldn't you say that, um,
604
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
playing Willoughby gave
you an unusual insight
605
00:25:18,101 --> 00:25:19,602
into his character?
606
00:25:19,644 --> 00:25:22,605
Of course, but it's not always useful.
607
00:25:22,647 --> 00:25:24,107
Oh, really?
608
00:25:24,149 --> 00:25:27,986
I retain a certain partiality
towards the character
609
00:25:28,028 --> 00:25:31,197
that makes it very hard
for me, to this day,
610
00:25:31,239 --> 00:25:32,866
- to see him as a villain.
- Oh!
611
00:25:32,907 --> 00:25:35,243
As I was just saying to
my friend, Victoria...
612
00:25:36,494 --> 00:25:38,204
Victoria?
613
00:25:38,246 --> 00:25:40,165
Ah, would you please...?
614
00:25:40,206 --> 00:25:42,417
Uh...
615
00:25:42,459 --> 00:25:45,295
Um...
616
00:25:45,337 --> 00:25:46,588
Ahh!
617
00:25:49,132 --> 00:25:51,217
That is stunning.
618
00:25:51,259 --> 00:25:52,260
You really have an eye.
619
00:25:53,762 --> 00:25:55,680
- Look, Samuel.
- Professor Cavendish is here.
620
00:25:55,722 --> 00:25:58,058
Oh, fantastic. I need a model.
621
00:25:58,099 --> 00:25:59,392
Oh, no.
622
00:25:59,434 --> 00:26:00,685
Did you get rid of Crane?
623
00:26:00,727 --> 00:26:01,978
- Mm-hm.
- Chin up.
624
00:26:03,313 --> 00:26:05,041
You really have the bone
structure for bonnets.
625
00:26:05,065 --> 00:26:06,900
Why don't you make one with my aunt?
626
00:26:06,941 --> 00:26:09,486
Oh, I-I'm not very crafty.
627
00:26:09,527 --> 00:26:11,446
Oh, it's just gluing to taste.
628
00:26:11,488 --> 00:26:13,865
You can change it if you like.
629
00:26:31,633 --> 00:26:33,301
"I do not think it is very pretty,"
630
00:26:33,343 --> 00:26:35,553
"but I shall pull it to
pieces as soon as I get home"
631
00:26:35,595 --> 00:26:37,722
"and see if I can make it up any better!"
632
00:26:37,764 --> 00:26:39,307
Lydia Bennet!
633
00:26:39,349 --> 00:26:42,435
I think that's one of the most
telling passages in the novel.
634
00:26:42,477 --> 00:26:44,187
It shows us how Lydia views men.
635
00:26:44,229 --> 00:26:45,105
As interchangeable?
636
00:26:45,146 --> 00:26:46,648
Exactly.
637
00:26:46,690 --> 00:26:48,858
One bonnet is just as good as another
638
00:26:48,900 --> 00:26:50,985
if you pretty it up with
a nice piece of satin.
639
00:26:51,027 --> 00:26:52,904
And one man is just as good as the next
640
00:26:52,946 --> 00:26:54,298
if he's wearing the right uniform.
641
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
- Mm-hm!
- Uh, excuse me!
642
00:26:55,782 --> 00:26:58,076
Oh, Samuel, not you, dear.
643
00:26:58,118 --> 00:27:00,704
You're unique and perfect
all the way through.
644
00:27:00,745 --> 00:27:02,789
- Oh, I don't know.
- For most people around here,
645
00:27:02,831 --> 00:27:04,457
I'm just a pair of breeches and a hat.
646
00:27:13,758 --> 00:27:16,094
I don't know what I'm
gonna do with this thing,
647
00:27:16,136 --> 00:27:18,471
but am I crazy to think
that that went well?
648
00:27:18,513 --> 00:27:19,472
Are you kidding?
649
00:27:19,514 --> 00:27:20,807
No, you nailed it.
650
00:27:20,849 --> 00:27:22,976
I mean, you busted out
that Lydia Bennet quote.
651
00:27:23,018 --> 00:27:26,980
I mean, anyone can quote
Elizabeth, but Lydia?
652
00:27:27,022 --> 00:27:29,149
I have to admit, I thought
that crafts project
653
00:27:29,190 --> 00:27:32,318
would be silly, but that was
a fascinating conversation.
654
00:27:34,863 --> 00:27:37,490
Hey, I'm sorry for what I said earlier.
655
00:27:37,532 --> 00:27:38,992
What do you mean?
656
00:27:39,034 --> 00:27:40,535
The whole thing about you being
657
00:27:40,577 --> 00:27:42,537
just a pair of breeches and a hat.
658
00:27:42,579 --> 00:27:44,080
If I made you feel in any way...
659
00:27:44,122 --> 00:27:45,540
Uh, no.
660
00:27:45,582 --> 00:27:46,666
That was a joke.
661
00:27:46,708 --> 00:27:48,877
Uh, I don't know if you've noticed,
662
00:27:48,918 --> 00:27:50,712
but I make a lot of those.
663
00:27:51,963 --> 00:27:53,548
Is that a defence mechanism?
664
00:27:53,590 --> 00:27:54,966
The hat or the jokes?
665
00:27:57,552 --> 00:28:00,347
Yeah, we are not psychoanalyzing me,
666
00:28:00,388 --> 00:28:02,349
we are here to get you that job.
667
00:28:02,390 --> 00:28:03,558
I thought I nailed it!
668
00:28:03,600 --> 00:28:05,435
Uh, professor? It is only Thursday.
669
00:28:05,477 --> 00:28:07,103
We have a long weekend ahead of us,
670
00:28:07,145 --> 00:28:09,356
and you still don't know how to dance.
671
00:28:09,397 --> 00:28:10,982
Ah-ah-ah, don't make that face!
672
00:28:12,317 --> 00:28:14,152
You told my aunt that
you know all the dances.
673
00:28:14,194 --> 00:28:15,070
I didn't, you did!
674
00:28:15,111 --> 00:28:16,613
Let's not throw blame around.
675
00:28:16,654 --> 00:28:18,865
We have work to do.
676
00:28:18,907 --> 00:28:20,825
I have an idea... I'll break my ankle.
677
00:28:20,867 --> 00:28:21,951
Oh, no, good idea.
678
00:28:21,993 --> 00:28:24,079
Break it while learning to dance.
679
00:28:24,120 --> 00:28:27,040
Uh, this part of the hotel
doesn't look open to guests.
680
00:28:27,082 --> 00:28:28,875
Are you always such a rule-follower?
681
00:28:28,917 --> 00:28:30,627
Huh, well, I guess that's a great way
682
00:28:30,669 --> 00:28:32,754
to avoid being noticed.
683
00:28:32,796 --> 00:28:35,131
Now you're psychoanalyzing me?
684
00:28:36,341 --> 00:28:37,693
- Where are we going?
- Somewhere private.
685
00:28:37,717 --> 00:28:39,719
You'd get embarrassed otherwise.
686
00:28:39,761 --> 00:28:41,054
That's surprisingly considerate.
687
00:28:41,096 --> 00:28:43,181
Plus, we can't risk
revealing your dark secret.
688
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
That I can't dance?
689
00:28:44,265 --> 00:28:46,434
That you're no fun.
690
00:28:46,476 --> 00:28:48,812
Now, it's just a little
bit closed for renovations,
691
00:28:48,853 --> 00:28:51,064
but that means that
no one will wander in.
692
00:28:51,106 --> 00:28:53,900
Unless they're willing
to ignore all the signs.
693
00:28:53,942 --> 00:28:55,235
What can I say?
694
00:28:55,276 --> 00:28:57,070
I like exploring.
695
00:28:57,112 --> 00:29:00,198
I found this place yesterday,
and I thought to myself,
696
00:29:00,240 --> 00:29:03,201
"There must be some earthly use for it."
697
00:29:03,243 --> 00:29:04,744
It's lovely.
698
00:29:04,786 --> 00:29:06,913
And I'm sure any pretty,
young Jane Austen fan
699
00:29:06,955 --> 00:29:09,416
you brought here would
be swept off her feet.
700
00:29:12,794 --> 00:29:14,879
So, first things first.
701
00:29:18,425 --> 00:29:19,801
The After Dinner Maggot.
702
00:29:23,138 --> 00:29:24,848
- Come on.
- Come, come, come, come, come!
703
00:29:26,307 --> 00:29:28,643
The men on this side,
women on that side.
704
00:29:28,685 --> 00:29:30,061
Although we never have enough men,
705
00:29:30,103 --> 00:29:31,789
so you'll probably have
to learn both sides.
706
00:29:31,813 --> 00:29:33,064
Right, we split and return.
707
00:29:33,106 --> 00:29:34,941
May I? And, here we go!
708
00:29:34,983 --> 00:29:37,944
And...
709
00:29:37,986 --> 00:29:39,946
'Round the other dancers.
710
00:29:39,988 --> 00:29:42,282
- What dancers?
- Uh, the imaginary dancers.
711
00:29:42,323 --> 00:29:45,535
That's it, and...
712
00:29:45,577 --> 00:29:47,328
And right, left, right, and right.
713
00:29:47,370 --> 00:29:50,623
And left, right, left, and left, and left.
714
00:29:50,665 --> 00:29:52,334
Left, uh...
715
00:29:52,375 --> 00:29:53,460
You're the left.
716
00:29:53,501 --> 00:29:55,170
Okay.
717
00:29:55,211 --> 00:29:57,189
Now, you allemande on the fourth
corner on the second count
718
00:29:57,213 --> 00:29:59,132
and it's the second corner on the third.
719
00:29:59,174 --> 00:30:01,343
But remember that we have
to end up where we started
720
00:30:01,384 --> 00:30:03,178
- so that we can switch again.
- What?!
721
00:30:06,514 --> 00:30:09,726
Dah... dah...
722
00:30:15,732 --> 00:30:17,001
Dah, dah, dah!
723
00:30:17,025 --> 00:30:18,276
Good! Much better!
724
00:30:18,318 --> 00:30:20,070
Now, you made it
through the whole figure
725
00:30:20,111 --> 00:30:21,172
without making any mistakes.
726
00:30:21,196 --> 00:30:23,281
Now you may venture a witty remark.
727
00:30:23,323 --> 00:30:25,992
I can't. My brain's processing power
728
00:30:26,034 --> 00:30:28,661
- is tied up in my feet.
- Well, ignore your feet.
729
00:30:28,703 --> 00:30:29,847
You're looking at your feet so much
730
00:30:29,871 --> 00:30:32,248
that I'm starting to get jealous.
731
00:30:32,290 --> 00:30:33,541
Look at me.
732
00:30:33,583 --> 00:30:35,919
Remember, I like attention.
733
00:30:35,960 --> 00:30:37,170
You're so annoying.
734
00:30:37,212 --> 00:30:39,214
You are so
735
00:30:39,255 --> 00:30:40,382
graceful.
736
00:30:41,675 --> 00:30:43,426
See?
737
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
It wasn't that bad, was it?
738
00:30:45,845 --> 00:30:48,181
Now, the next step is to do it all again,
739
00:30:48,223 --> 00:30:49,766
but without counting under your breath
740
00:30:49,808 --> 00:30:52,352
and without stomping around
like you're wearing moon boots.
741
00:30:54,354 --> 00:30:56,022
Now, just relax.
742
00:30:56,064 --> 00:30:58,608
Shoulders back, eyes up, and remember:
743
00:30:58,650 --> 00:31:00,360
You are graceful, you are elegant,
744
00:31:00,402 --> 00:31:02,779
you are the most beautiful
girl in the ballroom!
745
00:31:02,821 --> 00:31:04,072
- You must...
- Stop.
746
00:31:04,114 --> 00:31:05,740
This isn't gonna work.
747
00:31:05,782 --> 00:31:08,535
It's fine here by myself, but
out there in front of everyone?
748
00:31:08,576 --> 00:31:10,203
I-I can't do this.
749
00:31:10,245 --> 00:31:12,414
Sorry if I went too fast,
750
00:31:12,455 --> 00:31:13,623
if I, um...
751
00:31:13,665 --> 00:31:14,850
No, it's not you. It's just...
752
00:31:14,874 --> 00:31:16,376
I don't dance!
753
00:31:16,418 --> 00:31:18,104
I don't like being the centre of attention.
754
00:31:18,128 --> 00:31:19,879
But aren't you about to give a speech
755
00:31:19,921 --> 00:31:21,881
in front of a room full of people?
756
00:31:21,923 --> 00:31:24,050
- That's being an academic.
- That's what I'm used to.
757
00:31:24,092 --> 00:31:26,845
I'm used to being the girl
off to the side in the corner
758
00:31:26,886 --> 00:31:29,305
reading a book, not the
girl on the dance floor.
759
00:31:29,347 --> 00:31:30,724
That's Mia.
760
00:31:30,765 --> 00:31:31,725
My sister.
761
00:31:31,766 --> 00:31:33,643
The one in your hotel room.
762
00:31:33,685 --> 00:31:35,937
She's very comfortable being
the centre of attention
763
00:31:35,979 --> 00:31:37,522
and sometimes will create situations
764
00:31:37,564 --> 00:31:38,898
where that can happen.
765
00:31:38,940 --> 00:31:40,775
Everyone has a role in their family.
766
00:31:40,817 --> 00:31:43,236
I'm the smart one, the practical one.
767
00:31:43,278 --> 00:31:47,574
Mia's pretty and reckless
and charming, and
768
00:31:47,615 --> 00:31:49,242
unlike me, a great dancer.
769
00:31:49,284 --> 00:31:51,619
What's the worst that can happen?
770
00:31:51,661 --> 00:31:52,871
I'll mess up!
771
00:31:52,912 --> 00:31:54,789
I'll look like a fool!
772
00:31:54,831 --> 00:31:56,791
I'll look like a woman pretending to be...
773
00:31:56,833 --> 00:31:57,917
Pretending to be what?
774
00:31:57,959 --> 00:32:00,337
A heroine in a romance novel, alright?
775
00:32:00,378 --> 00:32:02,273
I'll look like an unmarried
woman in her thirties
776
00:32:02,297 --> 00:32:03,607
pretending to be Elizabeth Bennet
777
00:32:03,631 --> 00:32:06,301
looking for Mr. Darcy.
778
00:32:15,518 --> 00:32:19,105
I did pretend to be Elizabeth Bennet once
779
00:32:19,147 --> 00:32:21,900
for a homecoming dance when I was 15.
780
00:32:21,941 --> 00:32:23,360
I bought the dress from here.
781
00:32:23,401 --> 00:32:26,154
Well, not here, actually;
Another JALA conference.
782
00:32:26,196 --> 00:32:29,240
You went to a JALA
conference when you were 15?
783
00:32:29,282 --> 00:32:31,951
My parents liked to
encourage my interests.
784
00:32:31,993 --> 00:32:33,495
It's kind of a curse.
785
00:32:35,997 --> 00:32:38,124
But it was a train ride away
786
00:32:38,166 --> 00:32:40,460
and it was Pride and Prejudice themed,
787
00:32:40,502 --> 00:32:41,628
and I...
788
00:32:41,670 --> 00:32:44,339
I just loved the book so much.
789
00:32:44,381 --> 00:32:47,217
It was the first book I
read that I really loved,
790
00:32:47,258 --> 00:32:50,720
and everyone there loved it too.
791
00:32:50,762 --> 00:32:52,931
And they treated me like I was
792
00:32:52,972 --> 00:32:54,766
sophisticated and interesting
793
00:32:54,808 --> 00:32:57,727
and like a real-life Austen ingรฉnue.
794
00:33:00,689 --> 00:33:03,733
Anyway, I got carried away
and I bought this dress.
795
00:33:03,775 --> 00:33:06,528
And you wore it to homecoming?
796
00:33:06,569 --> 00:33:09,155
I thought that if Cody
Anderson could see me
797
00:33:09,197 --> 00:33:11,032
across the dance floor, he'd realize
798
00:33:11,074 --> 00:33:13,076
how sophisticated and interesting I was.
799
00:33:13,118 --> 00:33:14,994
Ah! And what happened?
800
00:33:15,036 --> 00:33:16,830
He saw me across the dance floor
801
00:33:16,871 --> 00:33:18,915
and, uh, he laughed.
802
00:33:18,957 --> 00:33:20,875
And then everyone saw
me and they all laughed,
803
00:33:20,917 --> 00:33:22,711
and then I ran and hid in the library.
804
00:33:22,752 --> 00:33:25,171
Janitor let me in; Nice man.
805
00:33:25,213 --> 00:33:27,048
Oh.
806
00:33:27,090 --> 00:33:29,718
Well, Cody Anderson's an idiot.
807
00:33:31,511 --> 00:33:34,931
Ah, I bet there was a boy at that dance
808
00:33:34,973 --> 00:33:38,184
who wondered where you went all night.
809
00:33:38,226 --> 00:33:42,022
A huge nerd who was into computers
810
00:33:42,063 --> 00:33:44,149
and classic literature.
811
00:33:46,359 --> 00:33:47,944
Hey, it's not as if I was
812
00:33:47,986 --> 00:33:49,779
tearing up the dance floor at 15.
813
00:33:52,490 --> 00:33:54,200
Look, I know that it's embarrassing
814
00:33:54,242 --> 00:33:57,203
to wear this outfit.
815
00:33:57,245 --> 00:33:58,889
You know what the most
embarrassing part is?
816
00:33:58,913 --> 00:34:01,374
No.
817
00:34:01,416 --> 00:34:02,876
I like it.
818
00:34:04,878 --> 00:34:06,421
Come on.
819
00:34:09,799 --> 00:34:13,595
For the first few years, it
was like a favour to my aunt.
820
00:34:13,636 --> 00:34:16,598
But the truth is that I don't
get to be the romantic hero
821
00:34:16,639 --> 00:34:18,183
in my normal life.
822
00:34:20,185 --> 00:34:23,730
No, my normal life is
dealing with start-up bros
823
00:34:23,772 --> 00:34:26,191
and enduring their jokes.
824
00:34:26,232 --> 00:34:28,026
But everywhere I go as Mr. Darcy,
825
00:34:28,068 --> 00:34:29,819
I make women happy.
826
00:34:29,861 --> 00:34:32,072
- Must be fun.
- No, it is.
827
00:34:32,113 --> 00:34:34,032
Until my aunt points
out all the single women
828
00:34:34,074 --> 00:34:37,660
at the conference who clearly
only like me for my frock coat.
829
00:34:37,702 --> 00:34:39,954
That's why it's so nice to
meet someone who sees beyond
830
00:34:39,996 --> 00:34:42,874
the hat and the breeches and
831
00:34:42,916 --> 00:34:44,125
doesn't like me at all.
832
00:34:45,126 --> 00:34:46,878
Was that another defence mechanism?
833
00:34:46,920 --> 00:34:48,421
You mean a joke?
834
00:34:48,463 --> 00:34:52,967
Well I hate to disappoint you, but
835
00:34:53,009 --> 00:34:54,719
you're growing on me.
836
00:34:54,761 --> 00:34:56,137
Huh.
837
00:34:56,179 --> 00:34:58,098
Well, maybe there is
something to be said
838
00:34:58,139 --> 00:35:00,642
for the confidence-boosting
effects of a costume.
839
00:35:00,684 --> 00:35:02,394
Here, put this on.
840
00:35:02,435 --> 00:35:03,603
Why?
841
00:35:03,645 --> 00:35:05,438
Well, you may have learned the steps,
842
00:35:05,480 --> 00:35:08,191
but now I need you to get
into the spirit of the thing.
843
00:35:08,233 --> 00:35:10,193
I need you to dance like
everyone is watching,
844
00:35:10,235 --> 00:35:12,487
and I need you to wear this hat.
845
00:35:12,529 --> 00:35:13,822
Oh, good lord.
846
00:35:16,324 --> 00:35:19,494
Okay, and five, six,
847
00:35:19,536 --> 00:35:20,620
seven, eight...
848
00:35:20,662 --> 00:35:21,705
Repeat after me:
849
00:35:21,746 --> 00:35:23,248
"I am beautiful."
850
00:35:23,289 --> 00:35:25,208
- What?!
- Come on, say it!
851
00:35:25,250 --> 00:35:27,293
I... am... beautiful!
852
00:35:27,335 --> 00:35:29,212
- No!
- I am beautiful!
853
00:35:29,254 --> 00:35:31,131
I am... oh my gosh.
854
00:35:31,172 --> 00:35:32,424
I am beautiful!
855
00:35:32,465 --> 00:35:33,550
Yes!
856
00:35:33,591 --> 00:35:35,301
I am worthy.
857
00:35:35,343 --> 00:35:37,053
I am also worthy.
858
00:35:37,095 --> 00:35:39,055
Ah, no editorializing!
859
00:35:39,097 --> 00:35:40,724
No jokes. Mean it!
860
00:35:40,765 --> 00:35:42,142
- Look at me.
- Look at me!
861
00:35:42,183 --> 00:35:43,685
Look at me!
862
00:35:46,855 --> 00:35:47,981
Samuel!
863
00:35:48,023 --> 00:35:49,441
Professor Cavendish!
864
00:35:49,482 --> 00:35:51,484
What on Earth are you doing out here?
865
00:35:51,526 --> 00:35:53,695
I've been looking everywhere for you!
866
00:35:53,737 --> 00:35:55,030
There's been a disaster.
867
00:35:55,071 --> 00:35:56,823
Annabelle has bit the refreshments
868
00:35:56,865 --> 00:35:58,491
- for the Lawn Games.
- What?
869
00:35:58,533 --> 00:36:01,327
I don't know what kind
of caterer she engaged,
870
00:36:01,369 --> 00:36:03,121
but they claim it is for next weekend,
871
00:36:03,163 --> 00:36:04,789
and they will not budge!
872
00:36:04,831 --> 00:36:06,475
Someone needs to make
a picnic for tomorrow
873
00:36:06,499 --> 00:36:08,418
that won't draw shame
onto the head of JALA!
874
00:36:08,460 --> 00:36:10,253
Oh, why can't the hotel handle it?
875
00:36:10,295 --> 00:36:13,798
Oh, no, they're overbooked
and very unhelpful.
876
00:36:13,840 --> 00:36:16,676
So, Samuel, I was hoping
you could drive into town
877
00:36:16,718 --> 00:36:18,529
and see if you could find
something suitably authentic...
878
00:36:18,553 --> 00:36:20,180
I can help.
879
00:36:20,221 --> 00:36:21,514
You can?
880
00:36:21,556 --> 00:36:24,017
I taught a seminar in Regency cuisine.
881
00:36:24,059 --> 00:36:26,061
My students were thoroughly engaged.
882
00:36:27,228 --> 00:36:29,522
That sounds suspiciously like fun.
883
00:36:29,564 --> 00:36:31,232
Oh, well, come along, then.
884
00:36:31,274 --> 00:36:32,984
No time to waste.
885
00:36:37,280 --> 00:36:39,240
Okay, yeah. Thank you. Bye.
886
00:36:40,241 --> 00:36:41,701
Any luck?
887
00:36:41,743 --> 00:36:43,870
For an order this big,
it's not luck we need,
888
00:36:43,912 --> 00:36:45,372
- it's a miracle.
- Ah.
889
00:36:45,413 --> 00:36:47,707
Well, maybe we need to
think beyond catering.
890
00:36:47,749 --> 00:36:50,543
Well, an authentic
Regency nuncheon would be
891
00:36:50,585 --> 00:36:52,712
cold meats, salad, and fruit.
892
00:36:52,754 --> 00:36:55,256
What Kitty and Lydia buy
their sisters at the inn.
893
00:36:55,298 --> 00:36:57,092
Cold meat and salad... for how many?
894
00:36:57,133 --> 00:36:58,760
A hundred and twenty.
895
00:36:58,802 --> 00:37:00,762
That's gonna present a significant
896
00:37:03,765 --> 00:37:05,934
um.
897
00:37:05,975 --> 00:37:07,394
Difficulty.
898
00:37:09,688 --> 00:37:10,939
I have an idea.
899
00:37:23,702 --> 00:37:25,662
Thank you.
900
00:37:28,456 --> 00:37:29,582
Welcome to Supro Subs.
901
00:37:29,624 --> 00:37:31,084
We serve sandwiches in a snap.
902
00:37:31,126 --> 00:37:32,335
How may we delight you today?
903
00:37:32,377 --> 00:37:34,504
Your giant party sub, does that serve 20?
904
00:37:34,546 --> 00:37:35,797
- Mm-hm.
- And can you deliver
905
00:37:35,839 --> 00:37:37,841
to the middle of the
Duchess Square Golf Course?
906
00:37:37,882 --> 00:37:38,943
We're happy to delight you
907
00:37:38,967 --> 00:37:40,361
anywhere within a five-mile radius.
908
00:37:40,385 --> 00:37:42,721
Great, well, I'll take
10 for 12:30 tomorrow.
909
00:37:42,762 --> 00:37:45,223
Oh, and can you make them carb-free?
910
00:37:45,265 --> 00:37:46,433
Ten
911
00:37:46,474 --> 00:37:48,143
submarine party subs
912
00:37:48,184 --> 00:37:49,519
with no bread?
913
00:37:49,561 --> 00:37:50,812
And the toppings on the side.
914
00:37:50,854 --> 00:37:52,939
We'll also take 60 of
your fruit medley cups.
915
00:37:54,399 --> 00:37:56,443
Oh-kay...!
916
00:37:56,484 --> 00:37:58,611
Uh, and would you like to add chips,
917
00:37:58,653 --> 00:38:00,822
or ultimate chocolate
peanut butter brownies,
918
00:38:00,864 --> 00:38:02,504
or rainbow sprinkle
cookies to your order?
919
00:38:02,532 --> 00:38:04,325
- Yeah...
- Hmm, not very authentic.
920
00:38:04,367 --> 00:38:06,494
Inauthentic won't impress my aunt.
921
00:38:06,536 --> 00:38:08,788
If I had a kitchen,
there's this recipe I make
922
00:38:08,830 --> 00:38:10,206
every Christmas, but...
923
00:38:10,248 --> 00:38:12,310
Well, there's a perfectly
good kitchen at the hotel.
924
00:38:12,334 --> 00:38:14,294
- Well, we can't use that...
- Come on.
925
00:38:14,336 --> 00:38:16,171
We'll go to the market on the way.
926
00:38:16,212 --> 00:38:17,630
Thank you!
927
00:38:17,672 --> 00:38:19,549
Oh, I just don't think that we can.
928
00:38:19,591 --> 00:38:21,301
The hotel has all these regulations
929
00:38:21,343 --> 00:38:23,261
and the managers are so picky.
930
00:38:23,303 --> 00:38:24,679
We won't take up too much time,
931
00:38:24,721 --> 00:38:26,473
and they hold cooking classes here, so...
932
00:38:26,514 --> 00:38:29,809
Oh, those are planned with
instructors and notice.
933
00:38:29,851 --> 00:38:32,437
There's no time to arrange
some last-minute... Sam?
934
00:38:32,479 --> 00:38:34,165
- Hi, Annabelle.
- I'm here for the cooking class.
935
00:38:34,189 --> 00:38:35,565
Wait, cooking class?
936
00:38:35,607 --> 00:38:38,026
I'm an expert in Georgian
and Regency cuisines.
937
00:38:38,068 --> 00:38:40,528
I was hoping to demonstrate
syllabubs and Shrewsbury cakes.
938
00:38:40,570 --> 00:38:42,030
Mmm!
939
00:38:42,072 --> 00:38:45,200
If only someone could help
us with the hotel management.
940
00:38:45,241 --> 00:38:47,243
You know that we're not supposed...
941
00:38:49,371 --> 00:38:50,747
I'll distract them. Go.
942
00:38:56,878 --> 00:38:58,713
I'm gonna do the dry ingredients.
943
00:38:58,755 --> 00:39:00,256
A cup of sugar...
944
00:39:06,054 --> 00:39:08,014
Just that much.
945
00:39:08,056 --> 00:39:10,058
Wow!
946
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
Zest it up.
947
00:39:11,142 --> 00:39:12,268
Whisky business!
948
00:39:12,310 --> 00:39:13,520
You've got to roll this.
949
00:39:13,561 --> 00:39:14,729
- Okay...
- Just like that.
950
00:39:14,771 --> 00:39:15,772
Mm-hm.
951
00:39:15,814 --> 00:39:17,857
And then...
952
00:39:17,899 --> 00:39:19,067
Okay!
953
00:39:21,277 --> 00:39:22,862
Press down,
954
00:39:22,904 --> 00:39:24,030
so that...
955
00:39:27,158 --> 00:39:29,160
Oh, there we go. See?
956
00:39:29,202 --> 00:39:30,203
Ha!
957
00:39:36,167 --> 00:39:37,293
- And...
- Nice.
958
00:39:37,335 --> 00:39:39,587
That...
959
00:39:39,629 --> 00:39:42,340
Wow.
960
00:39:42,382 --> 00:39:43,967
Nice.
961
00:39:52,726 --> 00:39:54,394
So, we just chill these overnight,
962
00:39:54,436 --> 00:39:57,022
and we are done!
963
00:40:03,737 --> 00:40:06,531
Am I hallucinating?
964
00:40:06,573 --> 00:40:08,116
You looked hungry.
965
00:40:12,328 --> 00:40:13,788
Mmm!
966
00:40:13,830 --> 00:40:16,249
I can't remember the last
time a man cooked for me.
967
00:40:16,291 --> 00:40:17,625
Where'd you learn to do this?
968
00:40:17,667 --> 00:40:19,085
The library.
969
00:40:19,127 --> 00:40:21,338
No, seriously!
970
00:40:21,379 --> 00:40:23,923
It has cookbooks.
971
00:40:23,965 --> 00:40:26,009
My auntie did so much
for me growing up,
972
00:40:26,051 --> 00:40:28,928
and she didn't have much time
when she was getting her tenure,
973
00:40:28,970 --> 00:40:32,640
that, well, cooking was
a way of helping her out.
974
00:40:32,682 --> 00:40:34,392
You two were close?
975
00:40:34,434 --> 00:40:36,895
Still are.
976
00:40:36,936 --> 00:40:40,065
So, after my parents divorced,
my mum was really struggling,
977
00:40:40,106 --> 00:40:42,859
so we moved here to the States
and my auntie took us in.
978
00:40:42,901 --> 00:40:46,321
She didn't have much
money or much room, but,
979
00:40:46,363 --> 00:40:47,739
but she made it work.
980
00:40:48,948 --> 00:40:50,950
Without her, we wouldn't
have made it through.
981
00:40:53,244 --> 00:40:55,955
That's why you're so protective.
982
00:40:55,997 --> 00:40:57,641
Well, that's what
happens when you grow up
983
00:40:57,665 --> 00:41:00,085
in a household with two single women!
984
00:41:02,003 --> 00:41:04,130
Too many Wickhams in the
world, not enough Darcys.
985
00:41:04,172 --> 00:41:05,757
Exactly!
986
00:41:08,343 --> 00:41:09,469
I'll dry.
987
00:41:11,513 --> 00:41:13,223
I don't think I could live with my sister.
988
00:41:13,264 --> 00:41:14,349
Hah!
989
00:41:14,391 --> 00:41:16,476
Well, my mum did get her own place
990
00:41:16,518 --> 00:41:18,478
as soon as I got out of college,
991
00:41:18,520 --> 00:41:20,063
but she still lives in Princeton.
992
00:41:20,105 --> 00:41:22,982
In fact, I'm actually trying to,
uh, set up my incubator there.
993
00:41:23,024 --> 00:41:25,318
I spend way too much time
on the train from New York.
994
00:41:25,360 --> 00:41:26,695
Incubator?
995
00:41:26,736 --> 00:41:29,322
Yes, it's a non-profit to help people set up
996
00:41:29,364 --> 00:41:32,158
a socially responsible start-up.
997
00:41:32,200 --> 00:41:33,451
Hmm!
998
00:41:33,493 --> 00:41:34,994
A do-gooder tech guy.
999
00:41:35,036 --> 00:41:36,162
- Interesting.
- Hmm!
1000
00:41:36,204 --> 00:41:37,664
Well, after I sold my company,
1001
00:41:37,706 --> 00:41:40,166
I didn't really need
to make any more money.
1002
00:41:40,208 --> 00:41:41,668
And, well, I just...
1003
00:41:41,710 --> 00:41:43,586
I wanted to do something to give back.
1004
00:41:45,422 --> 00:41:47,590
So you'd move there?
1005
00:41:47,632 --> 00:41:50,093
Yeah, I'm thinking about
buying a house there.
1006
00:41:50,135 --> 00:41:54,431
I just need to get more people
excited about the non-profit.
1007
00:41:54,472 --> 00:41:56,182
I think you will.
1008
00:42:00,770 --> 00:42:02,522
I don't know, it's her decision,
1009
00:42:02,564 --> 00:42:04,816
but Rob's the best guy
she's dated by miles.
1010
00:42:04,858 --> 00:42:07,318
Like, miles and country miles.
1011
00:42:07,360 --> 00:42:10,447
I'm talking unsuccessful
bands, wannabe influencers,
1012
00:42:10,488 --> 00:42:12,866
and some guy who said
he was gonna get rich
1013
00:42:12,907 --> 00:42:15,410
by day trading something
called cyrocurrency?
1014
00:42:15,452 --> 00:42:17,203
Oh, it's a type of a cryptocurrency.
1015
00:42:17,245 --> 00:42:18,621
Well, it certainly isn't a job.
1016
00:42:18,663 --> 00:42:19,998
There's just been a lot of...
1017
00:42:20,040 --> 00:42:21,332
A lot of Wickhams?
1018
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
Hmm?
1019
00:42:22,834 --> 00:42:26,296
You know, Rob drove her
here after they broke up
1020
00:42:26,338 --> 00:42:28,298
so she wouldn't be alone.
1021
00:42:28,340 --> 00:42:29,966
- That's love.
- Huh.
1022
00:42:30,008 --> 00:42:31,926
Is a fancy proposal that big a deal?
1023
00:42:31,968 --> 00:42:33,678
I don't know. Is it to you?
1024
00:42:33,720 --> 00:42:35,055
I'd prefer something substantive.
1025
00:42:35,096 --> 00:42:36,848
Something that would show that he really
1026
00:42:36,890 --> 00:42:38,600
cared about what was important to me.
1027
00:42:38,641 --> 00:42:40,321
Well, a fancy proposal
is important to me.
1028
00:42:42,228 --> 00:42:45,023
I didn't give you permission to be right.
1029
00:42:45,065 --> 00:42:46,274
- Eloise!
- Mia!
1030
00:42:46,316 --> 00:42:48,234
I was just getting some
1031
00:42:48,276 --> 00:42:49,444
ice.
1032
00:42:49,486 --> 00:42:51,529
You've made a friend!
1033
00:42:51,571 --> 00:42:54,199
This is Sam, my guest-of-honour liaison.
1034
00:42:54,240 --> 00:42:56,409
I also play Mr. Darcy at the conference.
1035
00:42:56,451 --> 00:42:58,203
Yes, I see.
1036
00:42:58,244 --> 00:43:00,413
They give you your own
personal Mr. Darcy.
1037
00:43:00,455 --> 00:43:01,623
Okay, let's go back inside!
1038
00:43:01,664 --> 00:43:02,791
Oh... what? My ice!
1039
00:43:02,832 --> 00:43:04,167
It's been a long day. Bye, Sam!
1040
00:43:04,209 --> 00:43:05,561
Later, Sam!
1041
00:43:05,585 --> 00:43:06,920
Hope to see you at the ball!
1042
00:43:07,837 --> 00:43:09,881
Bye!
1043
00:43:13,259 --> 00:43:15,178
Who was that?
1044
00:43:15,220 --> 00:43:17,222
I told you! My guest-of-honour liaison.
1045
00:43:18,139 --> 00:43:19,265
We had
1046
00:43:19,307 --> 00:43:21,017
some problems to solve.
1047
00:43:21,059 --> 00:43:24,270
Solving problems with a handsome man
1048
00:43:24,312 --> 00:43:25,605
with an accent!
1049
00:43:25,647 --> 00:43:27,774
- Well, the accent's real.
- He moved here from...
1050
00:43:29,025 --> 00:43:30,902
Why are there flowers in here?
1051
00:43:30,944 --> 00:43:33,029
I sent them to myself!
1052
00:43:33,071 --> 00:43:34,739
Because I suffered a great heartbreak
1053
00:43:34,781 --> 00:43:36,783
and mindless spending helps.
1054
00:43:36,825 --> 00:43:39,285
It's rude of you to remind me
when I was so well-distracted
1055
00:43:39,327 --> 00:43:40,704
with Mr. Darcy.
1056
00:43:40,745 --> 00:43:44,207
First of all, Sam's personality
is nothing like Darcy's.
1057
00:43:44,249 --> 00:43:45,959
Okay, so
1058
00:43:46,001 --> 00:43:47,043
what is he like?
1059
00:43:49,045 --> 00:43:51,089
Actually, the exact opposite.
1060
00:43:51,131 --> 00:43:55,969
He's funny and open and
makes a lot of jokes,
1061
00:43:56,011 --> 00:43:57,470
but
1062
00:43:57,512 --> 00:43:59,222
he's kind.
1063
00:43:59,264 --> 00:44:00,265
Do you like him?
1064
00:44:00,306 --> 00:44:02,225
Absolutely not!
1065
00:44:02,267 --> 00:44:04,978
Okay, but I haven't heard
you say that many nice things
1066
00:44:05,020 --> 00:44:07,147
about a non-fictional man in years.
1067
00:44:07,188 --> 00:44:08,523
I like him as a person.
1068
00:44:08,565 --> 00:44:10,650
We're not very compatible.
1069
00:44:10,692 --> 00:44:12,402
I don't think I could ever be serious
1070
00:44:12,444 --> 00:44:15,071
about a man who enjoys
wearing a Mr. Darcy costume.
1071
00:44:15,113 --> 00:44:16,281
Your loss.
1072
00:44:16,322 --> 00:44:17,824
He seems like the kind of guy
1073
00:44:17,866 --> 00:44:20,035
who'd make a fool of himself,
1074
00:44:20,076 --> 00:44:21,703
for love.
1075
00:44:30,545 --> 00:44:31,856
You've been spending a lot of time
1076
00:44:31,880 --> 00:44:33,340
with Professor Cavendish?
1077
00:44:33,381 --> 00:44:36,009
I'm her liaison.
1078
00:44:36,051 --> 00:44:37,552
She's a very interesting woman.
1079
00:44:37,594 --> 00:44:39,012
Hmm!
1080
00:44:39,054 --> 00:44:40,847
May I offer a word of advice, Samuel?
1081
00:44:40,889 --> 00:44:42,807
Really? Just the one?
1082
00:44:42,849 --> 00:44:45,518
Oh, don't make a joke of
it like you always do!
1083
00:44:45,560 --> 00:44:49,272
If you like this young woman,
be honest about what you want.
1084
00:44:49,314 --> 00:44:51,775
You don't want to wake
up at my age realizing
1085
00:44:51,816 --> 00:44:54,736
you've deflected every chance
of happiness with a joke.
1086
00:44:54,778 --> 00:44:56,571
It's one of the greatest dangers in life
1087
00:44:56,613 --> 00:44:57,906
missed opportunities.
1088
00:44:57,947 --> 00:44:59,366
Hmm.
1089
00:44:59,407 --> 00:45:01,368
There are dangers in being honest.
1090
00:45:01,409 --> 00:45:02,786
Like what?
1091
00:45:04,579 --> 00:45:05,747
Heartbreak.
1092
00:45:06,664 --> 00:45:08,041
You see?
1093
00:45:08,083 --> 00:45:10,168
That was honest.
1094
00:45:34,234 --> 00:45:36,277
Rob, you have every reason to be upset.
1095
00:45:36,319 --> 00:45:37,737
I'm upset.
1096
00:45:37,779 --> 00:45:39,823
But if only you could see
how much she's hurting.
1097
00:45:39,864 --> 00:45:41,741
She's... hurting?
1098
00:45:41,783 --> 00:45:44,035
Rob, she's devastated!
1099
00:45:44,077 --> 00:45:45,704
That's surprising, 'cause she said
1100
00:45:45,745 --> 00:45:48,915
that I make her miserable.
1101
00:45:48,957 --> 00:45:50,333
You don't. You make her happy.
1102
00:45:50,375 --> 00:45:52,919
Not the crazy highs and
lows that she used to chase,
1103
00:45:52,961 --> 00:45:55,839
but actually happy the majority
of the time I talk to her.
1104
00:45:55,880 --> 00:45:57,674
That hasn't happened before.
1105
00:45:57,716 --> 00:45:59,259
I can't let you throw that away.
1106
00:45:59,300 --> 00:46:02,137
It was a perfectly good proposal.
1107
00:46:02,178 --> 00:46:03,763
I bought her her favourite drink
1108
00:46:03,805 --> 00:46:07,183
and I asked if she was interested
1109
00:46:07,225 --> 00:46:08,727
in marriage!
1110
00:46:08,768 --> 00:46:10,061
Now, what's wrong with that?
1111
00:46:10,103 --> 00:46:11,855
You might have bought her some roses.
1112
00:46:11,896 --> 00:46:14,482
Okay, so, what, I gotta
make a fool out of myself
1113
00:46:14,524 --> 00:46:16,276
with some big romantic gesture
1114
00:46:16,317 --> 00:46:18,403
before I even know if
she wants to get married,
1115
00:46:18,445 --> 00:46:20,572
let alone to me?
1116
00:46:20,613 --> 00:46:22,073
We didn't even talk about it yet.
1117
00:46:22,115 --> 00:46:24,200
See, this is what you should tell her!
1118
00:46:24,242 --> 00:46:26,286
If you could just come to the hotel,
1119
00:46:26,327 --> 00:46:28,788
you two could communicate
and actually figure this out.
1120
00:46:28,830 --> 00:46:31,332
No big gestures, just a conversation.
1121
00:46:35,003 --> 00:46:36,296
Uh... um, I have to go,
1122
00:46:36,338 --> 00:46:38,506
but please just think
about what I said, okay?
1123
00:46:40,175 --> 00:46:41,301
Hi.
1124
00:46:41,343 --> 00:46:42,469
You're out of uniform.
1125
00:46:42,510 --> 00:46:45,680
I thought, since things are going so well,
1126
00:46:45,722 --> 00:46:47,766
that I could take you on a field trip.
1127
00:46:47,807 --> 00:46:50,161
Oh, please, my ego can't take
any more crafting or dancing.
1128
00:46:50,185 --> 00:46:51,620
Don't worry. This should be something
1129
00:46:51,644 --> 00:46:53,605
that you're very good at.
1130
00:46:53,646 --> 00:46:55,482
What am I good at?
1131
00:47:10,455 --> 00:47:11,498
What do you think?
1132
00:47:11,539 --> 00:47:13,458
Sam, it's wonderful.
1133
00:47:32,560 --> 00:47:35,355
"The day has come on which
I am to flirt my last"
1134
00:47:35,397 --> 00:47:37,899
"with Tom Lefroy, and
when you receive this"
1135
00:47:37,941 --> 00:47:39,526
"it will be over."
1136
00:47:39,567 --> 00:47:43,279
"My tears flow as I write,
at the melancholy idea."
1137
00:47:43,321 --> 00:47:45,281
Can you believe how many
people are convinced
1138
00:47:45,323 --> 00:47:47,492
that Tom Lefroy was
Austen's lost true love
1139
00:47:47,534 --> 00:47:49,327
on the basis of these two short letters?
1140
00:47:49,369 --> 00:47:50,495
It's absurd.
1141
00:47:50,537 --> 00:47:52,789
What's absurd about it?
1142
00:47:52,831 --> 00:47:54,874
- Well, she's joking.
- She's obviously joking.
1143
00:47:54,916 --> 00:47:57,502
"My tears flow as I write this"? Come on.
1144
00:47:57,544 --> 00:47:59,671
Oh, just because someone's
joking doesn't mean
1145
00:47:59,713 --> 00:48:01,339
they're not feeling.
1146
00:48:01,381 --> 00:48:02,882
Good point.
1147
00:48:02,924 --> 00:48:04,676
Still... I wish people would just admit
1148
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
that she was a fantastic writer
1149
00:48:06,302 --> 00:48:09,055
without needing some romantic
back story that started it all.
1150
00:48:10,849 --> 00:48:12,976
"Was he the Wickham that jilted her"
1151
00:48:13,018 --> 00:48:15,812
"or the Darcy that got away?"
1152
00:48:15,854 --> 00:48:18,690
Maybe he was the Collins
that annoyed her.
1153
00:48:25,113 --> 00:48:27,157
She did turn down a proposal once.
1154
00:48:27,198 --> 00:48:29,200
Not from Lefroy, but another guy.
1155
00:48:31,244 --> 00:48:34,456
She went to bed; In the
morning, changed her mind.
1156
00:48:34,497 --> 00:48:36,249
That's strange.
1157
00:48:36,291 --> 00:48:38,626
You think his proposal lacked romance?
1158
00:48:41,296 --> 00:48:44,049
No, I think she said yes
for practical reasons
1159
00:48:44,090 --> 00:48:46,426
and then no because she'd just
be doing it to be married.
1160
00:48:46,468 --> 00:48:47,719
And that wasn't enough.
1161
00:48:49,387 --> 00:48:51,681
I mean, could any of the men
she'd met have possibly known
1162
00:48:51,723 --> 00:48:55,018
who she really was, the
same way her readers do?
1163
00:48:55,060 --> 00:48:57,187
Men can read.
1164
00:48:58,438 --> 00:48:59,606
With a little help.
1165
00:49:03,860 --> 00:49:05,820
So, is that what you're looking for?
1166
00:49:05,862 --> 00:49:08,281
Someone who really
knows who you are?
1167
00:49:08,323 --> 00:49:10,217
Well, it certainly isn't
a big romantic proposal.
1168
00:49:10,241 --> 00:49:11,242
I don't...
1169
00:49:11,284 --> 00:49:12,636
Like being the centre of attention.
1170
00:49:12,660 --> 00:49:14,120
I know.
1171
00:49:14,162 --> 00:49:15,872
But if you can't get through the proposal,
1172
00:49:15,914 --> 00:49:17,791
then how are you gonna
get through the wedding?
1173
00:49:17,832 --> 00:49:19,959
Oh, no, my literal nightmare!
1174
00:49:20,001 --> 00:49:21,461
Why do we make women do that?
1175
00:49:21,503 --> 00:49:23,546
Stand up there in front of everyone
1176
00:49:23,588 --> 00:49:25,965
- in a big, ridiculous dress?
- Well, the man is there too.
1177
00:49:26,007 --> 00:49:27,133
It's such an ordeal.
1178
00:49:27,175 --> 00:49:29,427
Why can't I just skip to the good part?
1179
00:49:29,469 --> 00:49:31,971
Ooh, the good part?
1180
00:49:32,013 --> 00:49:33,515
You know what I mean.
1181
00:49:35,100 --> 00:49:36,851
Have you ever turned down a proposal?
1182
00:49:36,893 --> 00:49:38,186
Yes.
1183
00:49:38,228 --> 00:49:40,772
I get at least one per JALA conference.
1184
00:49:40,814 --> 00:49:42,440
Right...
1185
00:49:42,482 --> 00:49:43,650
Breeches and a hat.
1186
00:49:43,692 --> 00:49:45,568
Yeah. Doesn't count, though.
1187
00:49:46,861 --> 00:49:48,822
Well, you look pretty good in a jacket too.
1188
00:49:48,863 --> 00:49:50,657
Miss Eloise!
1189
00:49:50,699 --> 00:49:51,825
It's Doctor!
1190
00:49:51,866 --> 00:49:53,910
Oh, okay, Doctor!
1191
00:49:57,372 --> 00:49:58,372
Oh...
1192
00:50:03,044 --> 00:50:04,337
I feel like an undergraduate.
1193
00:50:04,379 --> 00:50:06,506
I know; I should probably
get you out of here
1194
00:50:06,548 --> 00:50:08,150
before you expose
yourself to public censure
1195
00:50:08,174 --> 00:50:09,509
on account of your behaviour.
1196
00:50:17,142 --> 00:50:18,727
- What?
- Nothing.
1197
00:50:18,768 --> 00:50:19,936
It's just...
1198
00:50:19,978 --> 00:50:20,979
I'm having fun.
1199
00:50:21,021 --> 00:50:22,230
Ah!
1200
00:50:22,272 --> 00:50:24,190
Are you gonna be
unbearably smug about it?
1201
00:50:26,026 --> 00:50:27,402
Definitely.
1202
00:50:36,494 --> 00:50:37,746
Fore!
1203
00:50:40,623 --> 00:50:42,542
Oh, I'm sorry, we've reserved this...
1204
00:50:45,587 --> 00:50:47,005
Hey!
1205
00:50:47,047 --> 00:50:48,757
Monopoly Man!
1206
00:50:50,967 --> 00:50:52,010
Hi, Tanner.
1207
00:50:52,052 --> 00:50:55,055
Yeah, I remember you!
1208
00:50:55,096 --> 00:50:56,931
Hey, guys, it's Sam!
1209
00:50:56,973 --> 00:51:00,185
Yeah, the guy that washed up
at VC Pitch Blast in November.
1210
00:51:00,226 --> 00:51:01,561
Hey, sorry you didn't get funding
1211
00:51:01,603 --> 00:51:02,604
for that no-profit thing.
1212
00:51:02,645 --> 00:51:04,564
Yeah, non-profit.
1213
00:51:04,606 --> 00:51:06,608
Yeah, maybe you should
have worn your top hat.
1214
00:51:09,069 --> 00:51:11,279
So, uh... what's all this?
1215
00:51:11,321 --> 00:51:13,573
This? Oh, this is the, uh,
1216
00:51:13,615 --> 00:51:15,575
Jane Austen League of
America conference,
1217
00:51:15,617 --> 00:51:18,453
and we have reserved this
area of the golf course
1218
00:51:18,495 --> 00:51:20,580
for period-appropriate lawn games.
1219
00:51:21,706 --> 00:51:22,791
Tanner!
1220
00:51:22,832 --> 00:51:24,292
Just pick up your ball. Let's go.
1221
00:51:24,334 --> 00:51:25,460
This is the driving range.
1222
00:51:25,502 --> 00:51:27,545
Yeah. Uh...
1223
00:51:27,587 --> 00:51:28,755
Wow!
1224
00:51:28,797 --> 00:51:31,007
Sam Lee, blast from the past.
1225
00:51:31,049 --> 00:51:32,300
Hey, did you know we were
1226
00:51:32,342 --> 00:51:34,844
in the Stanford Start-up
Incubator together?
1227
00:51:34,886 --> 00:51:36,096
First one of us to sell.
1228
00:51:36,137 --> 00:51:37,639
Settled for that $50 mill exit,
1229
00:51:37,681 --> 00:51:40,600
but people thought you'd do big things.
1230
00:51:42,227 --> 00:51:44,229
What happened to you, man?
1231
00:51:44,270 --> 00:51:46,856
Eh, I guess the future's
not for everybody!
1232
00:51:46,898 --> 00:51:48,108
Ah...
1233
00:51:48,149 --> 00:51:49,234
So, where's your costume?
1234
00:51:49,275 --> 00:51:50,360
At the cleaners.
1235
00:51:51,653 --> 00:51:53,613
Are all you Jane Austen
fan girls this funny?
1236
00:51:53,655 --> 00:51:55,699
Finish your round and
join us for bowling.
1237
00:51:55,740 --> 00:51:56,908
You can judge for yourself.
1238
00:51:58,159 --> 00:52:00,870
Uh, yeah, okay. Uh, maybe.
1239
00:52:00,912 --> 00:52:02,622
Good seeing you, Sam.
1240
00:52:02,664 --> 00:52:04,040
Nice to meet you.
1241
00:52:04,082 --> 00:52:06,334
And good luck with, uh
1242
00:52:06,376 --> 00:52:07,335
this.
1243
00:52:07,377 --> 00:52:08,378
Hm.
1244
00:52:09,838 --> 00:52:11,214
What was that all about?
1245
00:52:11,256 --> 00:52:12,132
Were you hiding from them?
1246
00:52:12,173 --> 00:52:13,633
Uh, no. No, no, no.
1247
00:52:13,675 --> 00:52:15,635
It's just, you know, I don't like to, uh,
1248
00:52:15,677 --> 00:52:18,930
mix my JALA life with
my professional life.
1249
00:52:21,850 --> 00:52:24,769
- Thanks for stepping in, though.
- I appreciate that.
1250
00:52:24,811 --> 00:52:27,522
I owed it to you after
everything I put you through.
1251
00:52:27,564 --> 00:52:29,858
You? No, no, you're... you're
1252
00:52:29,899 --> 00:52:31,568
you're an angel!
1253
00:52:31,609 --> 00:52:33,528
Is that the word you wanted to use?
1254
00:52:33,570 --> 00:52:35,321
"Challenge."
1255
00:52:35,363 --> 00:52:36,656
You're a challenge.
1256
00:52:38,283 --> 00:52:39,701
I like challenges.
1257
00:52:41,703 --> 00:52:43,830
Maybe I could start to like attention.
1258
00:52:45,165 --> 00:52:46,499
Elly!
1259
00:52:46,541 --> 00:52:48,293
Elly-bell!
1260
00:52:48,335 --> 00:52:49,627
Stop everything!
1261
00:52:49,669 --> 00:52:51,671
No more fun.
1262
00:52:51,713 --> 00:52:53,673
No more fun without me!
1263
00:52:53,715 --> 00:52:55,717
Oh, look, Elly-bell, your sister's here!
1264
00:52:57,761 --> 00:52:59,637
I'm done. Done
1265
00:52:59,679 --> 00:53:02,182
with the ice cream and
the cable and the crying.
1266
00:53:02,223 --> 00:53:04,059
I'm ready for distractions.
1267
00:53:04,100 --> 00:53:05,685
Also, Elly, I hope you don't mind,
1268
00:53:05,727 --> 00:53:07,062
I borrowed your bonnet.
1269
00:53:07,103 --> 00:53:08,646
Where'd you get that?
1270
00:53:08,688 --> 00:53:11,358
Hmm? Oh, I got it at this old
market thing in the hotel.
1271
00:53:11,399 --> 00:53:13,318
Didn't want to commit
with the whole dress,
1272
00:53:13,360 --> 00:53:15,737
but I wanted to get in
the spirit of the thing,
1273
00:53:15,779 --> 00:53:18,156
and out of the spirit of the other thing.
1274
00:53:18,198 --> 00:53:20,492
You know... being dumped.
1275
00:53:20,533 --> 00:53:23,536
Well, you are just in
time for Lawn Game.
1276
00:53:23,578 --> 00:53:24,954
Oh... yeah!
1277
00:53:24,996 --> 00:53:26,206
- I play games!
- Good!
1278
00:53:26,247 --> 00:53:28,083
You can be my partner.
1279
00:53:28,124 --> 00:53:30,418
Go sign up at the table. I'll be right over.
1280
00:53:30,460 --> 00:53:32,837
Oh, I-I thought we were gonna
1281
00:53:32,879 --> 00:53:34,214
we were gonna do that.
1282
00:53:34,255 --> 00:53:36,508
Oh, no, no, it... it's much better this way.
1283
00:53:36,549 --> 00:53:38,593
You can partner up with my aunt.
1284
00:53:39,594 --> 00:53:41,846
Oh, that makes perfect sense!
1285
00:53:44,724 --> 00:53:45,724
So much sense...
1286
00:53:58,613 --> 00:54:01,199
You can do it! Deep breaths!
1287
00:54:01,241 --> 00:54:02,409
Victoria?
1288
00:54:02,450 --> 00:54:03,993
Oh, Crispin. Where have you been?
1289
00:54:04,035 --> 00:54:05,912
Looking for you, mostly.
1290
00:54:05,954 --> 00:54:08,832
I was hoping it's not too late
to engage you as my partner
1291
00:54:08,873 --> 00:54:10,000
for the tournament?
1292
00:54:10,041 --> 00:54:11,418
Oh, I'd be delighted,
1293
00:54:11,459 --> 00:54:13,712
but I'm afraid Professor Cavendish and I
1294
00:54:13,753 --> 00:54:16,756
are well into our first
round of lawn bowling.
1295
00:54:25,306 --> 00:54:27,684
No, uh, turning back now.
1296
00:54:27,726 --> 00:54:28,810
Mia!
1297
00:54:30,395 --> 00:54:32,105
Oh, my turn again already?
1298
00:54:32,147 --> 00:54:33,565
Hold this, please.
1299
00:54:41,197 --> 00:54:42,949
Tee-hee!
1300
00:54:49,998 --> 00:54:51,624
- Ahh!
- Oh, well done!
1301
00:54:51,666 --> 00:54:53,626
- Eeh!
- We are in the lead.
1302
00:54:53,668 --> 00:54:55,003
Oh!
1303
00:54:55,045 --> 00:54:56,254
We can do better than that.
1304
00:54:56,296 --> 00:54:58,548
Okay, look, if we do this...
1305
00:54:58,590 --> 00:55:01,343
Your sister has quite the killer instinct.
1306
00:55:01,384 --> 00:55:03,219
I'm just glad she's having a good time.
1307
00:55:03,261 --> 00:55:04,739
She just broke up with her boyfriend.
1308
00:55:04,763 --> 00:55:06,139
Oh!
1309
00:55:06,181 --> 00:55:08,391
I'll pass you my parasol. One and two.
1310
00:55:08,433 --> 00:55:09,994
Ooh, we should incorporate
a bow and a curtsey
1311
00:55:10,018 --> 00:55:10,977
in here somewhere.
1312
00:55:11,019 --> 00:55:12,687
Really?
1313
00:55:12,729 --> 00:55:14,606
- And then I'll...
- Mia!
1314
00:55:14,647 --> 00:55:15,815
Rob?
1315
00:55:15,857 --> 00:55:18,193
What are you doing here?
1316
00:55:18,234 --> 00:55:20,320
- What am I... doing?
- What are you doing here?
1317
00:55:20,362 --> 00:55:21,988
Victorian lawn games.
1318
00:55:22,030 --> 00:55:23,114
Regency.
1319
00:55:23,156 --> 00:55:24,199
Regency lawn games.
1320
00:55:24,240 --> 00:55:25,950
Yeah, looks like an absolute blast.
1321
00:55:25,992 --> 00:55:27,702
Who's your friend here?
1322
00:55:27,744 --> 00:55:29,204
That's none of your business!
1323
00:55:29,245 --> 00:55:30,330
Sam.
1324
00:55:30,372 --> 00:55:31,498
I'm Sam Lee.
1325
00:55:31,539 --> 00:55:34,167
I wasn't actually speaking to you
1326
00:55:34,209 --> 00:55:35,502
sir.
1327
00:55:35,543 --> 00:55:37,337
What, are you on a date with this, uh,
1328
00:55:37,379 --> 00:55:38,838
romance novel cover model reject?
1329
00:55:38,880 --> 00:55:40,006
So what if I am?
1330
00:55:40,048 --> 00:55:41,883
Rob, we broke up.
1331
00:55:41,925 --> 00:55:44,344
Less than two days ago
I asked you to marry me.
1332
00:55:44,386 --> 00:55:45,488
Actually, you should know this.
1333
00:55:45,512 --> 00:55:47,222
I asked her to marry me two days ago.
1334
00:55:47,263 --> 00:55:49,265
Uh, I'm just here for the Lawn Games.
1335
00:55:49,307 --> 00:55:50,642
Youdumped me!
1336
00:55:50,684 --> 00:55:52,435
Because I asked you to marry me.
1337
00:55:52,477 --> 00:55:53,871
You said the question was "depressing."
1338
00:55:53,895 --> 00:55:55,146
Not because of you, Rob!
1339
00:55:55,188 --> 00:55:56,624
Because of the way that you asked it!
1340
00:55:56,648 --> 00:55:57,857
Well, what did you want?
1341
00:55:57,899 --> 00:56:00,026
You want me to make
a fool out of myself
1342
00:56:00,068 --> 00:56:02,237
in front of everybody to
prove how much I love you?
1343
00:56:02,278 --> 00:56:03,947
It would be nice.
1344
00:56:03,988 --> 00:56:06,533
Rob, maybe we can go back to my
hotel room to talk about this.
1345
00:56:06,574 --> 00:56:08,552
No, Eloise, I don't need
any more of your help!
1346
00:56:08,576 --> 00:56:10,256
I came because you said
Mia was devastated,
1347
00:56:10,286 --> 00:56:11,430
and she doesn't look very devastated.
1348
00:56:11,454 --> 00:56:12,997
You told him what?
1349
00:56:13,039 --> 00:56:15,125
Well, I just wanted to
help you two communicate.
1350
00:56:15,166 --> 00:56:17,544
Well, we're communicating
now, Eloise, are you happy?
1351
00:56:17,585 --> 00:56:20,630
And for the record,
Rob, I was devastated.
1352
00:56:20,672 --> 00:56:24,551
I completely, completely love you!
1353
00:56:24,592 --> 00:56:26,678
But you don't like me,
1354
00:56:26,720 --> 00:56:28,596
because something that
is as important to me
1355
00:56:28,638 --> 00:56:34,477
as a romantic wedding proposal
is just like a big joke to you.
1356
00:56:34,519 --> 00:56:36,813
Look, I-I don't want it
to end this way, alright?
1357
00:56:36,855 --> 00:56:39,649
I don't want it to end
because of some stu...
1358
00:56:39,691 --> 00:56:41,609
What can I do, alright?
1359
00:56:41,651 --> 00:56:43,570
What's it gonna take?
1360
00:56:45,613 --> 00:56:47,574
A lot more than this.
1361
00:56:51,077 --> 00:56:53,079
Fine.
1362
00:56:53,121 --> 00:56:55,081
I'm... I'm leaving.
1363
00:56:55,123 --> 00:56:57,208
And I'm taking these
1364
00:56:57,250 --> 00:56:58,250
perfectly good flowers.
1365
00:57:01,046 --> 00:57:02,839
- Mia?
- Eloise.
1366
00:57:02,881 --> 00:57:05,967
I appreciate the thought but
this has nothing to do with you.
1367
00:57:07,218 --> 00:57:08,595
Uh...
1368
00:57:08,636 --> 00:57:10,889
Well, I think it's high time for pall-mall.
1369
00:57:10,930 --> 00:57:12,390
I'll get the clubs!
1370
00:57:12,432 --> 00:57:13,933
I'll help.
1371
00:57:19,272 --> 00:57:20,774
Eloise, I'm sorry.
1372
00:57:20,815 --> 00:57:23,234
Look, I honestly only
wanted to cheer her up.
1373
00:57:23,276 --> 00:57:25,570
I had no idea her ex would be here.
1374
00:57:25,612 --> 00:57:27,423
And I certainly didn't think
that he would interpret...
1375
00:57:27,447 --> 00:57:29,407
There's no need to apologize.
1376
00:57:29,449 --> 00:57:31,493
It has nothing to do with me.
1377
00:57:31,534 --> 00:57:32,410
I'm sure your sister didn't mean...
1378
00:57:32,452 --> 00:57:33,912
My sister was right.
1379
00:57:33,953 --> 00:57:36,289
I've been sticking my nose
in where it's not wanted.
1380
00:57:36,331 --> 00:57:38,684
And I have enough to worry about
this weekend with the keynote
1381
00:57:38,708 --> 00:57:40,960
and everything else.
1382
00:57:41,002 --> 00:57:42,170
Let's exert ourselves!
1383
00:57:42,212 --> 00:57:43,588
Let's have fun!
1384
00:57:54,474 --> 00:57:56,226
Professor Cavendish!
1385
00:57:56,267 --> 00:57:57,686
Jenny?
1386
00:57:57,727 --> 00:58:00,355
- I need your help!
- This show is about to be ruined.
1387
00:58:00,397 --> 00:58:03,316
- Ruined?
- Two of our actors dropped out.
1388
00:58:03,358 --> 00:58:04,502
The play is tomorrow, right?
1389
00:58:04,526 --> 00:58:06,695
- It's tonight!
- Oh.
1390
00:58:06,736 --> 00:58:08,905
We've got four hours.
1391
00:58:08,947 --> 00:58:12,325
I just need two actors to
play Darcy and Elizabeth,
1392
00:58:12,367 --> 00:58:13,785
and I was thinking, maybe,
1393
00:58:13,827 --> 00:58:16,246
since your friend already
has the costume...
1394
00:58:16,287 --> 00:58:17,706
I'd be happy to help.
1395
00:58:17,747 --> 00:58:20,291
In fact, I think I can
get you some tech crew.
1396
00:58:20,333 --> 00:58:22,293
And then, for Elizabeth,
1397
00:58:22,335 --> 00:58:24,462
I was thinking maybe someone who's
1398
00:58:24,504 --> 00:58:26,506
a really good public speaker.
1399
00:58:26,548 --> 00:58:27,841
Someone who knows the novels
1400
00:58:27,882 --> 00:58:31,177
and kind of sparkles with
vivacity and charisma.
1401
00:58:31,219 --> 00:58:33,364
- Well, I'm not sure if I...
- I don't know if I could, um...
1402
00:58:33,388 --> 00:58:34,848
I'll do it!
1403
00:58:34,889 --> 00:58:36,701
Mia Cavendish, former
star of every high school
1404
00:58:36,725 --> 00:58:38,184
and one and a half college musicals.
1405
00:58:38,226 --> 00:58:41,354
Uh, you are
1406
00:58:41,396 --> 00:58:43,440
the right size for the costume.
1407
00:58:43,481 --> 00:58:44,524
Ha, you are cast!
1408
00:58:44,566 --> 00:58:46,276
- Oh!
- You are all cast.
1409
00:58:46,317 --> 00:58:48,695
Except you, Professor Cavendish.
1410
00:58:48,737 --> 00:58:50,697
Oh, well, I can help out with the set.
1411
00:58:50,739 --> 00:58:52,499
That's where I really
shine in the theatre...
1412
00:58:52,532 --> 00:58:53,700
Off-stage.
1413
00:58:53,742 --> 00:58:56,786
This'll be just like high school!
1414
00:58:56,828 --> 00:58:59,497
And then come back around here...
1415
00:58:59,539 --> 00:59:01,499
And... bow!
1416
00:59:01,541 --> 00:59:02,834
Lift up the quill.
1417
00:59:02,876 --> 00:59:06,129
Everyone, hands up towards the quill.
1418
00:59:06,171 --> 00:59:07,339
Hey.
1419
00:59:09,132 --> 00:59:10,216
You are
1420
00:59:10,258 --> 00:59:11,343
terrible at sewing.
1421
00:59:11,384 --> 00:59:12,594
I'm so glad you're here.
1422
00:59:12,635 --> 00:59:14,262
I'm never gonna get through this.
1423
00:59:14,304 --> 00:59:15,304
Give it...
1424
00:59:16,639 --> 00:59:18,725
Sam texted me for help with a play.
1425
00:59:18,767 --> 00:59:20,226
Just like in high school.
1426
00:59:20,268 --> 00:59:22,520
Guess I'll paint.
1427
00:59:22,562 --> 00:59:24,230
Who's that that Sam's talking to?
1428
00:59:25,440 --> 00:59:26,399
My sister.
1429
00:59:26,441 --> 00:59:28,109
Oh...
1430
00:59:28,151 --> 00:59:30,070
She's comfortable in the spotlight
1431
00:59:30,111 --> 00:59:31,111
like Sam.
1432
00:59:33,156 --> 00:59:34,574
Are you kidding?
1433
00:59:34,616 --> 00:59:37,243
Sam's the shyest man I've ever known.
1434
00:59:37,285 --> 00:59:40,205
When we first met, he could
hardly speak in front of a girl.
1435
00:59:40,246 --> 00:59:41,581
You're kidding.
1436
00:59:41,623 --> 00:59:44,250
He's been bowing and
kissing hands all weekend.
1437
00:59:44,292 --> 00:59:45,877
No, no, no, that's the thing...
1438
00:59:45,919 --> 00:59:48,254
It's 'cause he's wearing a costume.
1439
00:59:48,296 --> 00:59:49,589
Girl, watch your brush!
1440
00:59:49,631 --> 00:59:51,049
Mm, sorry.
1441
00:59:51,091 --> 00:59:53,343
It started in high
school when he stepped in
1442
00:59:53,385 --> 00:59:55,345
for Benedict in that Much Ado.
1443
00:59:55,387 --> 00:59:57,889
Sam was a weird nerd.
1444
00:59:57,931 --> 00:59:59,450
Like, he liked computers
better than people.
1445
00:59:59,474 --> 01:00:02,018
But once you gave him a script
1446
01:00:02,060 --> 01:00:03,770
and put a little outfit on him...?
1447
01:00:03,812 --> 01:00:05,230
Bam!
1448
01:00:05,271 --> 01:00:06,398
He was the leading man.
1449
01:00:07,732 --> 01:00:09,192
So it's all a front?
1450
01:00:09,234 --> 01:00:10,652
No.
1451
01:00:10,694 --> 01:00:13,113
Some people just do better with a script.
1452
01:00:13,154 --> 01:00:15,281
That's why he dated
so many drama queens.
1453
01:00:17,075 --> 01:00:18,076
Men like drama.
1454
01:00:18,118 --> 01:00:19,661
Hmph! I guess.
1455
01:00:21,496 --> 01:00:24,040
I come bearing pizza!
1456
01:00:24,082 --> 01:00:25,166
Yay!
1457
01:00:28,253 --> 01:00:29,921
You look pensive, Cavendish.
1458
01:00:29,963 --> 01:00:32,108
Why aren't you sitting with
your young people over there?
1459
01:00:32,132 --> 01:00:34,509
I just wanted some space
to think about tomorrow.
1460
01:00:34,551 --> 01:00:36,928
Of course, my presentation is
all prepared and rehearsed,
1461
01:00:36,970 --> 01:00:39,264
but still... I like to go above and beyond.
1462
01:00:39,305 --> 01:00:41,808
Oh, women always have to
to get what they want.
1463
01:00:43,351 --> 01:00:45,311
That's what I tell my students.
1464
01:00:45,353 --> 01:00:48,189
Well, I hope it's easier
for them than it was for me.
1465
01:00:48,231 --> 01:00:51,109
I had to make a lot of difficult choices.
1466
01:00:51,151 --> 01:00:54,154
There are many things I might
have wanted in an ideal world
1467
01:00:54,195 --> 01:00:56,364
that just weren't compatible
with an academic career
1468
01:00:56,406 --> 01:00:58,241
at the time.
1469
01:00:58,283 --> 01:00:59,492
I'm sorry.
1470
01:00:59,534 --> 01:01:02,370
Oh, no, I like to look forward.
1471
01:01:02,412 --> 01:01:04,748
And it's my dearest hope for
you, Professor Cavendish,
1472
01:01:04,789 --> 01:01:07,625
in whom I see so very much of myself,
1473
01:01:07,667 --> 01:01:09,544
that you get every single
thing that you want.
1474
01:01:09,586 --> 01:01:11,796
The career, the acclaim.
1475
01:01:11,838 --> 01:01:13,548
Perhaps some fun on the weekends.
1476
01:01:13,590 --> 01:01:15,300
And a partner.
1477
01:01:15,342 --> 01:01:16,509
Why not?
1478
01:01:16,551 --> 01:01:18,094
That is, if you care to have one.
1479
01:01:18,136 --> 01:01:19,179
I care to.
1480
01:01:19,220 --> 01:01:21,056
Uh, he just has to be the right one.
1481
01:01:21,097 --> 01:01:22,223
Mm-hm!
1482
01:01:22,265 --> 01:01:23,683
Isn't that the truth.
1483
01:01:23,725 --> 01:01:26,394
A world full of Wickhams and Collinses.
1484
01:01:26,436 --> 01:01:28,063
If you stumble upon a Darcy,
1485
01:01:28,104 --> 01:01:29,522
grab him.
1486
01:01:29,564 --> 01:01:31,024
It's what Jane would have wanted.
1487
01:01:33,234 --> 01:01:35,862
And I know it's silly to
think of a dead writer
1488
01:01:35,904 --> 01:01:39,866
as a friend or someone who
would wish you well, but...
1489
01:01:39,908 --> 01:01:42,994
I think she would have
wished us all a Darcy.
1490
01:01:46,790 --> 01:01:48,541
But what if you're not an Elizabeth...?
1491
01:01:48,583 --> 01:01:50,627
Hmm?
1492
01:01:50,669 --> 01:01:52,087
Nothing, um...
1493
01:01:52,128 --> 01:01:54,005
I should head back up to my room.
1494
01:01:54,047 --> 01:01:55,900
Um, they don't need me here,
and I could use the mental space
1495
01:01:55,924 --> 01:01:57,342
to prep for tomorrow.
1496
01:01:57,384 --> 01:01:58,468
I'll see you at the play?
1497
01:01:58,510 --> 01:02:00,220
Yes, of course.
1498
01:02:13,274 --> 01:02:14,401
The set looks
1499
01:02:14,442 --> 01:02:15,610
better.
1500
01:02:15,652 --> 01:02:16,962
I think it has an excellent chance
1501
01:02:16,986 --> 01:02:18,172
of making it through the show.
1502
01:02:18,196 --> 01:02:20,073
- Really?
- It's only 40 minutes long.
1503
01:02:29,124 --> 01:02:31,668
It is a truth universally acknowledged
1504
01:02:31,710 --> 01:02:33,378
that a writer of genius
1505
01:02:33,420 --> 01:02:36,506
must be in want of a
topic to inspire her pen!
1506
01:02:37,882 --> 01:02:39,592
Come away from that desk!
1507
01:02:39,634 --> 01:02:41,761
There is a ball in Steventon tonight!
1508
01:02:41,803 --> 01:02:44,097
I care not for balls!
1509
01:02:48,101 --> 01:02:51,771
I must dance with my quill tonight!
1510
01:02:51,813 --> 01:02:53,481
I see her before me...
1511
01:02:54,649 --> 01:02:56,192
Elizabeth Bennet!
1512
01:03:06,202 --> 01:03:07,954
Not handsome enough to tempt me.
1513
01:03:12,125 --> 01:03:13,960
In vain, I have struggled.
1514
01:03:15,503 --> 01:03:16,963
This will not do.
1515
01:03:18,506 --> 01:03:22,177
You must allow me to tell
you how ardently I love
1516
01:03:22,218 --> 01:03:23,428
and admire you!
1517
01:03:52,582 --> 01:03:54,501
Woo!
1518
01:04:19,150 --> 01:04:21,236
The key for me was bringing
Austen's text to life
1519
01:04:21,277 --> 01:04:22,862
through movement.
1520
01:04:22,904 --> 01:04:25,031
The quill floating in the
air was an inspiration
1521
01:04:25,073 --> 01:04:27,409
and just put the whole
piece into perspective.
1522
01:04:29,077 --> 01:04:31,871
- Elly! Where have you been?
- Was I any good?
1523
01:04:31,913 --> 01:04:34,165
I know he was fabulous!
1524
01:04:34,207 --> 01:04:37,711
I'm starting to understand
this whole Mr. Darcy obsession.
1525
01:04:37,752 --> 01:04:41,089
Oh, Dr. Cavendish, what a performance!
1526
01:04:41,131 --> 01:04:44,050
You really must be an
inspirational teacher.
1527
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
And here... here is the star of the show!
1528
01:04:46,428 --> 01:04:47,887
Oh!
1529
01:04:47,929 --> 01:04:50,265
I believe I saw you at
the Lawn Games tournament,
1530
01:04:50,306 --> 01:04:52,159
but I don't believe we
were properly introduced.
1531
01:04:52,183 --> 01:04:53,852
Oh, this is my sister, Mia.
1532
01:04:53,893 --> 01:04:55,186
Mia, this is Professor Jennings.
1533
01:04:55,228 --> 01:04:56,438
Oh!
1534
01:04:56,479 --> 01:04:57,915
The Professor Jennings from Princeton?
1535
01:04:57,939 --> 01:04:59,774
Well, I suppose there must be others!
1536
01:04:59,816 --> 01:05:01,818
Oh, my sister's told me all about you!
1537
01:05:01,860 --> 01:05:04,070
Really? Well, I hope all good things!
1538
01:05:04,112 --> 01:05:06,072
Well, I hope you're gonna hire her.
1539
01:05:06,781 --> 01:05:07,991
Mia!
1540
01:05:08,033 --> 01:05:09,468
She's the smartest person I've ever met.
1541
01:05:09,492 --> 01:05:11,661
She knows everything about literature.
1542
01:05:11,703 --> 01:05:15,290
She's an awesome teacher,
and she lives for Austen.
1543
01:05:15,331 --> 01:05:16,332
Mia, I don't...
1544
01:05:16,374 --> 01:05:18,668
Eloise, stop selling yourself short.
1545
01:05:18,710 --> 01:05:21,338
My sister would be an incredible
professor at Princeton.
1546
01:05:21,379 --> 01:05:24,424
No one takes Austen
more seriously than her.
1547
01:05:24,466 --> 01:05:26,593
Everyone at this conference
is here to have fun.
1548
01:05:26,634 --> 01:05:30,055
I mean, I love fake balls and
funny hats, but not Eloise.
1549
01:05:30,096 --> 01:05:31,473
She thinks this is all ridiculous.
1550
01:05:31,514 --> 01:05:34,225
She's here to be a scholar,
not some Austen fan girl.
1551
01:05:34,267 --> 01:05:35,786
Interesting. I would have never guessed,
1552
01:05:35,810 --> 01:05:37,479
considering how enthusiastically
1553
01:05:37,520 --> 01:05:40,065
you participated in all of the events.
1554
01:05:40,106 --> 01:05:41,441
For some reason, I...
1555
01:05:41,483 --> 01:05:44,444
I thought you held a
different opinion entirely.
1556
01:05:44,486 --> 01:05:45,445
I don't know why.
1557
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
Professor Jennings, I...
1558
01:05:46,529 --> 01:05:47,947
For the record,
1559
01:05:47,989 --> 01:05:50,450
I believe a serious scholar
can still on occasion
1560
01:05:50,492 --> 01:05:52,035
wear a funny hat.
1561
01:05:52,077 --> 01:05:54,746
Uh, what that scholar wears
on their head has no power
1562
01:05:54,788 --> 01:05:56,456
to diminish what she has inside it.
1563
01:05:58,833 --> 01:05:59,876
Well, I, uh...
1564
01:05:59,918 --> 01:06:01,103
I better get back to the party.
1565
01:06:01,127 --> 01:06:03,672
Again, Mia, congratulations.
1566
01:06:03,713 --> 01:06:05,256
Professor Cavendish.
1567
01:06:05,298 --> 01:06:06,383
Bye.
1568
01:06:09,260 --> 01:06:11,805
- Did I just...
- Mia...
1569
01:06:11,846 --> 01:06:15,600
Do you ever think before you speak?
1570
01:06:15,642 --> 01:06:17,936
You just ruined my chance
at the Princeton job!
1571
01:06:17,977 --> 01:06:19,354
I didn't mean to!
1572
01:06:19,396 --> 01:06:21,314
I was just trying to tell
her how good you'd be.
1573
01:06:21,356 --> 01:06:24,150
I had everything under
control until you blew in here
1574
01:06:24,192 --> 01:06:25,902
like a force of nature!
1575
01:06:25,944 --> 01:06:28,613
My hotel room, my chance
with Professor Jennings,
1576
01:06:28,655 --> 01:06:30,323
my peace of mind, gone!
1577
01:06:30,365 --> 01:06:32,158
- I'm sorry, I...
- I'm sorry too, Mia.
1578
01:06:32,200 --> 01:06:34,077
I'm sorry that I tried to stop you
1579
01:06:34,119 --> 01:06:35,846
from making the biggest
mistake of your life,
1580
01:06:35,870 --> 01:06:38,331
because you are unstoppable.
1581
01:06:38,373 --> 01:06:40,625
And the more I try to
put your life in order,
1582
01:06:40,667 --> 01:06:41,793
the more you ruin mine!
1583
01:06:41,835 --> 01:06:43,837
It's not your job to put my life in order.
1584
01:06:43,878 --> 01:06:46,506
Then why do you turn to me the
second anything goes wrong?
1585
01:06:46,548 --> 01:06:49,259
I have to be the big sister,
I have to be the strong one.
1586
01:06:49,300 --> 01:06:50,593
- I can never just...
- Eloise!
1587
01:06:50,635 --> 01:06:51,755
Please just leave me alone.
1588
01:06:59,894 --> 01:07:01,187
Eloise?
1589
01:07:02,480 --> 01:07:03,565
Hey, um...
1590
01:07:06,776 --> 01:07:08,486
You alright?
1591
01:07:08,528 --> 01:07:09,446
Just tired.
1592
01:07:09,487 --> 01:07:11,197
Thought I'd sneak up to my room
1593
01:07:11,239 --> 01:07:13,283
while everyone was
congratulating my sister.
1594
01:07:13,324 --> 01:07:16,161
- Hm.
- Why wouldn't I be alright?
1595
01:07:16,202 --> 01:07:17,662
I saw you with Mia.
1596
01:07:17,704 --> 01:07:19,164
And I just
1597
01:07:19,205 --> 01:07:21,291
wondered if you were
disappointed about the play.
1598
01:07:21,332 --> 01:07:24,794
You know, 'cause, um, Jenny
had asked you first, and
1599
01:07:24,836 --> 01:07:27,047
well, in the garden, you said
that Mia has a tendency...
1600
01:07:27,088 --> 01:07:29,883
Why would I want to be in the play?
1601
01:07:29,924 --> 01:07:31,885
Well... I mean, it was...
1602
01:07:31,926 --> 01:07:33,303
Well, it was really good fun.
1603
01:07:33,345 --> 01:07:35,472
I'm sure you had a great
time, but believe me,
1604
01:07:35,513 --> 01:07:37,932
there's nothing I would like
less than being up on that stage
1605
01:07:37,974 --> 01:07:39,334
in front of everyone, kissing you.
1606
01:07:40,560 --> 01:07:42,062
Oh.
1607
01:07:42,103 --> 01:07:43,063
I don't know how many
times I have to say this.
1608
01:07:43,104 --> 01:07:44,564
I'm not like you.
1609
01:07:44,606 --> 01:07:45,732
I'm not like Mia.
1610
01:07:45,774 --> 01:07:48,193
I don't like being the centre of attention.
1611
01:07:48,234 --> 01:07:50,236
I'm not trying to set myself
1612
01:07:50,278 --> 01:07:52,030
at the centre of some romantic fantasy
1613
01:07:52,072 --> 01:07:53,740
for everyone to gawk at.
1614
01:07:53,782 --> 01:07:55,492
I just want to be left alone,
1615
01:07:55,533 --> 01:07:58,495
and for some reason that hasn't
happened since I got here.
1616
01:08:00,121 --> 01:08:02,707
You don't have to dance with me.
1617
01:08:02,749 --> 01:08:04,751
Tomorrow, at the ball, really.
1618
01:08:04,793 --> 01:08:06,461
You don't have to.
1619
01:08:06,503 --> 01:08:08,797
Well, my aunt Victoria does
love the ball, but, well,
1620
01:08:08,838 --> 01:08:10,298
she already likes you a lot,
1621
01:08:10,340 --> 01:08:12,592
and, uh, I promise that I
won't tell her what I said.
1622
01:08:12,634 --> 01:08:15,136
I should... I should never
have held that over you.
1623
01:08:18,014 --> 01:08:19,014
See, honestly...
1624
01:08:21,059 --> 01:08:23,478
The truth is that you
hurt my feelings, and...
1625
01:08:24,896 --> 01:08:28,817
I had to make a joke of it
and devote the past few days
1626
01:08:28,858 --> 01:08:32,278
to pulling your pigtails and
1627
01:08:32,320 --> 01:08:34,406
well, making you do
things that you disliked.
1628
01:08:36,908 --> 01:08:39,661
I would like to, um
1629
01:08:42,288 --> 01:08:45,792
officially relieve you of
any and all obligations
1630
01:08:45,834 --> 01:08:48,169
that you have towards me,
1631
01:08:48,211 --> 01:08:52,382
and whatever happens
1632
01:08:52,424 --> 01:08:54,134
- your secret's safe.
- Sam...
1633
01:08:54,175 --> 01:08:55,552
I don't want to dance with someone
1634
01:08:55,593 --> 01:08:58,096
who doesn't want to dance with me.
1635
01:08:58,138 --> 01:08:59,681
Uh...
1636
01:09:03,226 --> 01:09:04,686
Saved by the bell.
1637
01:09:16,031 --> 01:09:17,699
I guess this is goodnight.
1638
01:09:19,034 --> 01:09:20,744
Yeah.
1639
01:09:20,785 --> 01:09:21,785
I guess so.
1640
01:09:58,948 --> 01:09:59,949
Eloise?
1641
01:10:01,076 --> 01:10:02,494
I know you're awake.
1642
01:10:02,535 --> 01:10:04,996
I heard you stop
breathing when I came in.
1643
01:10:06,331 --> 01:10:07,749
I want to talk to you.
1644
01:10:09,084 --> 01:10:10,752
Or at you. At you is fine too.
1645
01:10:12,379 --> 01:10:14,714
I'm so sorry.
1646
01:10:14,756 --> 01:10:18,051
Tomorrow might be one of the
biggest days of your life.
1647
01:10:18,093 --> 01:10:19,761
You always support me,
1648
01:10:19,803 --> 01:10:21,930
and the one time you need my support...
1649
01:10:24,099 --> 01:10:25,600
I've been a terrible sister,
1650
01:10:25,642 --> 01:10:27,894
and everything that
happened today is my fault.
1651
01:10:29,270 --> 01:10:30,522
No, it's not.
1652
01:10:31,940 --> 01:10:34,234
There was this whole thing
with Professor Jennings
1653
01:10:34,275 --> 01:10:35,777
that I didn't tell you about.
1654
01:10:35,819 --> 01:10:37,070
Because I didn't let you.
1655
01:10:37,112 --> 01:10:38,822
I just emoted all over your hotel room,
1656
01:10:38,863 --> 01:10:41,700
and I didn't leave
space for anything else.
1657
01:10:41,741 --> 01:10:43,511
I could have noticed the
strain you were under
1658
01:10:43,535 --> 01:10:46,287
and actually tried to help.
1659
01:10:46,329 --> 01:10:49,165
I could have done what you
would have done in my place.
1660
01:10:49,207 --> 01:10:51,835
Mia, I like helping you.
1661
01:10:51,876 --> 01:10:53,878
And you hate being helped?
1662
01:10:53,920 --> 01:10:55,338
Because too bad, sister.
1663
01:10:55,380 --> 01:10:58,717
From now on, there's got to
be a little give and take.
1664
01:10:58,758 --> 01:11:00,802
Why didn't Rob just
buy the stupid flowers?
1665
01:11:02,053 --> 01:11:04,472
I don't know.
1666
01:11:04,514 --> 01:11:07,976
What's done is done,
we said what we said,
1667
01:11:08,018 --> 01:11:09,936
and now I have to deal with it.
1668
01:11:11,104 --> 01:11:12,104
Can you?
1669
01:11:13,064 --> 01:11:14,566
I don't know.
1670
01:11:14,607 --> 01:11:16,109
But...
1671
01:11:16,151 --> 01:11:17,318
I have hope.
1672
01:11:17,360 --> 01:11:18,987
There are Darcys in the world after all.
1673
01:11:30,165 --> 01:11:31,332
Mia?
1674
01:11:49,517 --> 01:11:50,894
"Hey, big sis."
1675
01:11:50,935 --> 01:11:53,146
"I'd wish you luck today,
but you don't need it.
1676
01:11:53,188 --> 01:11:54,647
"What I thought you could use
1677
01:11:54,689 --> 01:11:56,483
"is a little alone time to prepare."
1678
01:11:56,524 --> 01:11:58,193
"You've got caffeine, you've got carbs,"
1679
01:11:58,234 --> 01:11:59,361
"and you've got this."
1680
01:11:59,402 --> 01:12:00,612
"Love, Mimi."
1681
01:12:15,460 --> 01:12:16,687
"I would like to thank"
1682
01:12:16,711 --> 01:12:18,922
"the Jane Austen League of America"
1683
01:12:18,963 --> 01:12:21,633
"for inviting me here
today to speak to you"
1684
01:12:21,675 --> 01:12:24,219
"about the inimitable Jane Austen,"
1685
01:12:24,260 --> 01:12:25,845
"novelist, satirist"
1686
01:12:25,887 --> 01:12:27,657
see what Darcy sees in Elizabeth.
1687
01:12:27,681 --> 01:12:30,183
We can deduce then, that for Austen,
1688
01:12:30,225 --> 01:12:31,643
the property not only becomes
1689
01:12:31,685 --> 01:12:33,978
an indication of social standing,
1690
01:12:34,020 --> 01:12:36,731
but ultimately symbolic of
the characters themselves,
1691
01:12:36,773 --> 01:12:39,359
leading us back to the
exquisite detail captured
1692
01:12:39,401 --> 01:12:42,195
the moment Elizabeth
Bennet first saw Pemberley.
1693
01:12:42,237 --> 01:12:43,321
Thank you.
1694
01:12:44,406 --> 01:12:46,366
Woo!
1695
01:12:53,665 --> 01:12:55,250
Hi, you were so good!
1696
01:12:55,291 --> 01:12:56,686
- Thank you.
- Thank you so much.
1697
01:12:56,710 --> 01:12:58,378
I'll see you at the ball.
1698
01:12:58,420 --> 01:13:00,088
Elly!
1699
01:13:00,130 --> 01:13:02,257
You were fantastic!
1700
01:13:02,298 --> 01:13:03,758
Got your note.
1701
01:13:03,800 --> 01:13:05,927
It's the sweetest thing
anyone's ever written me.
1702
01:13:05,969 --> 01:13:08,221
I appreciated it almost
as much as the latte.
1703
01:13:12,851 --> 01:13:13,851
Professor...
1704
01:13:14,978 --> 01:13:16,187
Mia.
1705
01:13:18,857 --> 01:13:21,568
I wanted to tell you how
much I enjoyed your talk.
1706
01:13:21,609 --> 01:13:23,319
I was a little short yesterday.
1707
01:13:23,361 --> 01:13:25,530
Mostly out of surprise.
1708
01:13:25,572 --> 01:13:27,741
But I've been thinking, and
I wanted to reassure you
1709
01:13:27,782 --> 01:13:30,660
that I admired your behaviour
during this conference
1710
01:13:30,702 --> 01:13:33,580
before our conversation
yesterday, and I admire it now.
1711
01:13:33,621 --> 01:13:35,874
- You do?
- Yes, of course.
1712
01:13:35,915 --> 01:13:39,419
Your quick wit, your willingness
to help, your positive attitude.
1713
01:13:39,461 --> 01:13:41,838
All the more impressive
given your initial doubts.
1714
01:13:41,880 --> 01:13:43,214
It's true.
1715
01:13:43,256 --> 01:13:46,051
I wasn't on board with any
of this at first, but...
1716
01:13:46,092 --> 01:13:48,428
I've changed my mind.
1717
01:13:48,470 --> 01:13:50,555
And the ability to do so
is the greatest talent
1718
01:13:50,597 --> 01:13:52,474
a scholar can have.
1719
01:13:52,515 --> 01:13:55,602
As for your wish to make
a good impression, well,
1720
01:13:55,643 --> 01:13:57,103
when we're colleagues,
1721
01:13:57,145 --> 01:13:59,397
you'll learn that I am the
last person in the world
1722
01:13:59,439 --> 01:14:01,524
to think ill of a woman for her ambition.
1723
01:14:01,566 --> 01:14:02,776
Did you say "when"?
1724
01:14:02,817 --> 01:14:04,694
Shh-shh-shh!
1725
01:14:04,736 --> 01:14:06,696
Not a word until it's official.
1726
01:14:10,075 --> 01:14:12,744
Am I hallucinating, or did you
just get hired at Princeton?
1727
01:14:12,786 --> 01:14:14,221
I think I just got hired at Princeton.
1728
01:14:14,245 --> 01:14:15,455
Ooh!
1729
01:14:15,497 --> 01:14:17,332
Now we can go celebrate at the ball!
1730
01:14:17,374 --> 01:14:19,542
Uh...
1731
01:14:19,584 --> 01:14:20,686
I need to do something first.
1732
01:14:20,710 --> 01:14:21,710
Okay.
1733
01:14:22,712 --> 01:14:23,630
Kelsey?
1734
01:14:23,672 --> 01:14:25,382
I made a huge mistake.
1735
01:14:25,423 --> 01:14:27,008
I know it's probably too late, but...
1736
01:14:27,050 --> 01:14:29,177
It's never too late.
1737
01:14:29,219 --> 01:14:31,012
It isn't? For what?
1738
01:14:31,054 --> 01:14:32,555
To dress up for the ball.
1739
01:14:32,597 --> 01:14:34,116
I had to finish the white batiste anyway,
1740
01:14:34,140 --> 01:14:35,785
and I already have your
measurements, so...
1741
01:14:35,809 --> 01:14:36,893
- What?
- Come with me.
1742
01:14:48,071 --> 01:14:49,322
Professor Jennings?
1743
01:14:49,364 --> 01:14:50,532
Have you seen Sam?
1744
01:14:50,573 --> 01:14:52,492
Dr. Cavendish!
1745
01:14:52,534 --> 01:14:54,202
You look lovely!
1746
01:14:54,244 --> 01:14:55,912
Thank you.
1747
01:14:55,954 --> 01:14:58,039
Mr. Darcy always arrives late.
1748
01:14:58,081 --> 01:15:00,417
Just like in the book.
1749
01:15:00,458 --> 01:15:03,128
Victoria. It's time to start the ball.
1750
01:15:03,169 --> 01:15:04,587
Oh...
1751
01:15:04,629 --> 01:15:07,007
Well, I think our keynote
speaker should do the honours.
1752
01:15:07,048 --> 01:15:08,258
What say you, Professor?
1753
01:15:08,299 --> 01:15:09,467
It would be an honour.
1754
01:15:09,509 --> 01:15:10,969
Thank you.
1755
01:15:11,011 --> 01:15:12,011
You're welcome.
1756
01:15:21,563 --> 01:15:22,939
Excuse me, everyone?
1757
01:15:22,981 --> 01:15:25,025
If I could have your
attention for a moment.
1758
01:15:45,795 --> 01:15:46,795
Rob?
1759
01:15:49,382 --> 01:15:50,925
Mia Cavendish...
1760
01:15:58,433 --> 01:16:00,310
Oh!
1761
01:16:00,352 --> 01:16:04,689
Mia, you are the wildest,
1762
01:16:04,731 --> 01:16:07,692
most maddening woman that I know,
1763
01:16:08,860 --> 01:16:11,780
but you are also the kindest
1764
01:16:11,821 --> 01:16:13,323
and the most lovable.
1765
01:16:15,033 --> 01:16:17,452
If you want a big, romantic gesture;
1766
01:16:17,494 --> 01:16:20,413
If you want me to make
a fool out of myself
1767
01:16:20,455 --> 01:16:23,625
in front of everybody, I will do that,
1768
01:16:23,667 --> 01:16:26,127
because I want to spend
the rest of my life
1769
01:16:26,169 --> 01:16:29,130
making sure that you
get everything you want.
1770
01:16:31,508 --> 01:16:33,093
So...
1771
01:16:41,393 --> 01:16:44,145
Will you...
1772
01:16:52,696 --> 01:16:55,073
- Is that a yes?
- Do I need to ask you again?
1773
01:16:55,115 --> 01:16:57,617
Yes, yes, yes, yes!
1774
01:16:59,869 --> 01:17:01,788
This is not at all period-appropriate.
1775
01:17:06,835 --> 01:17:09,170
I can't help it...
1776
01:17:09,212 --> 01:17:11,381
I think you might be needing this.
1777
01:17:11,423 --> 01:17:12,757
- Ooh!
- And congratulations.
1778
01:17:12,799 --> 01:17:14,300
Oh!
1779
01:17:14,342 --> 01:17:15,719
Eeh!
1780
01:17:18,972 --> 01:17:22,726
I can't apologize to you or Rob enough.
1781
01:17:22,767 --> 01:17:26,187
This is all thanks to
you, and Sam, of course.
1782
01:17:26,229 --> 01:17:27,522
Sam?
1783
01:17:27,564 --> 01:17:29,107
Yeah!
1784
01:17:29,149 --> 01:17:30,650
Didn't you know?
1785
01:17:30,692 --> 01:17:34,154
He spent all today talking
with Rob and getting him ready.
1786
01:17:34,195 --> 01:17:37,032
Where did you think Rob got the outfit?
1787
01:17:37,073 --> 01:17:39,659
Well, it's just, yesterday you
were talking to Sam constantly,
1788
01:17:39,701 --> 01:17:41,327
- and I...
- Yeah, about Rob.
1789
01:17:42,537 --> 01:17:44,372
Eloise, you didn't think...
1790
01:17:44,414 --> 01:17:45,832
Let's not rehash what I thought.
1791
01:17:45,874 --> 01:17:47,375
I'm just so happy for you.
1792
01:17:47,417 --> 01:17:49,544
Mmm! I'm happy for me too!
1793
01:17:49,586 --> 01:17:51,629
We're getting married!
1794
01:17:56,426 --> 01:17:59,888
And now we actually will hear
from our keynote speaker,
1795
01:17:59,929 --> 01:18:01,681
Dr. Eloise Cavendish,
1796
01:18:01,723 --> 01:18:03,516
who will commence the dancing.
1797
01:18:09,356 --> 01:18:10,732
Thank you. I, um...
1798
01:18:12,609 --> 01:18:13,777
Sorry.
1799
01:18:13,818 --> 01:18:15,904
I'm so sorry, it's just
1800
01:18:15,945 --> 01:18:17,989
my sister just got engaged.
1801
01:18:22,744 --> 01:18:24,746
But I do want to say one thing
1802
01:18:24,788 --> 01:18:26,998
before we officially begin the evening.
1803
01:18:32,921 --> 01:18:35,757
I have loved these novels
1804
01:18:35,799 --> 01:18:38,927
and these characters since I was 13.
1805
01:18:38,968 --> 01:18:41,805
Back when Pride and Prejudice
was the most romantic book
1806
01:18:41,846 --> 01:18:44,849
I had ever read.
1807
01:18:44,891 --> 01:18:47,310
Since then, I have learned
so much more about Austen,
1808
01:18:47,352 --> 01:18:50,021
her world and the
compromises she had to make.
1809
01:18:51,815 --> 01:18:55,443
And it's still the most
romantic book I have ever read.
1810
01:18:56,778 --> 01:18:58,405
And that scares me.
1811
01:19:00,281 --> 01:19:01,449
I'm scared of emotion.
1812
01:19:02,992 --> 01:19:05,078
Scared of being swept away.
1813
01:19:05,120 --> 01:19:07,205
And I'm even scared of dancing.
1814
01:19:07,247 --> 01:19:09,457
Scared of looking like a fool,
1815
01:19:09,499 --> 01:19:11,918
and that's what can happen
on the dance floor, right?
1816
01:19:11,960 --> 01:19:14,963
Missing a step and making
a fool of yourself.
1817
01:19:15,005 --> 01:19:18,008
But if there's one thing
I learned this weekend,
1818
01:19:18,049 --> 01:19:20,260
one thing I've learned
from reading and re-reading
1819
01:19:20,301 --> 01:19:24,472
these books that we all love so much
1820
01:19:24,514 --> 01:19:28,309
it's that fools and heroines
are not separate categories.
1821
01:19:30,145 --> 01:19:33,231
You have to risk being one
in order to become the other.
1822
01:19:33,273 --> 01:19:35,275
So, as we proceed to the dance floor,
1823
01:19:35,316 --> 01:19:38,945
there's someone here with
a place on my dance card.
1824
01:19:40,864 --> 01:19:42,282
If he wants it.
1825
01:19:53,793 --> 01:19:54,878
Eloise...
1826
01:19:54,919 --> 01:19:57,088
Professor Cavendish!
1827
01:19:57,130 --> 01:20:00,800
I understand congratulations are in order.
1828
01:20:00,842 --> 01:20:02,802
Victoria told me about Princeton.
1829
01:20:02,844 --> 01:20:04,095
Couldn't be more deserved.
1830
01:20:04,137 --> 01:20:05,263
That's very kind of you.
1831
01:20:05,305 --> 01:20:07,307
I heard you were up for the same job.
1832
01:20:07,349 --> 01:20:10,060
- Me?
- Whatever gave you that idea?
1833
01:20:10,101 --> 01:20:12,312
I'm wildly under-qualified.
1834
01:20:12,354 --> 01:20:14,773
But my aunt told me that you
were interviewing with her
1835
01:20:14,814 --> 01:20:16,066
at the conference.
1836
01:20:16,107 --> 01:20:18,985
I can't imagine why she'd say that.
1837
01:20:19,027 --> 01:20:21,363
Unless she didn't want you
to know the real reason
1838
01:20:21,404 --> 01:20:23,615
we're spending so much time together.
1839
01:20:23,656 --> 01:20:24,741
The real reason?
1840
01:20:24,783 --> 01:20:26,993
I'm retiring, Mr. Lee.
1841
01:20:27,035 --> 01:20:29,287
It's high time I think
about more important things
1842
01:20:29,329 --> 01:20:31,539
than career.
1843
01:20:31,581 --> 01:20:33,291
More important things like...
1844
01:20:33,333 --> 01:20:35,126
Aunt Victoria?
1845
01:20:35,168 --> 01:20:37,545
We were post-doctorate sweethearts.
1846
01:20:37,587 --> 01:20:39,464
Can you believe it?
1847
01:20:39,506 --> 01:20:41,841
But I'd already been
bitten by the acting bug,
1848
01:20:41,883 --> 01:20:44,552
so I left academia, and her.
1849
01:20:46,554 --> 01:20:47,931
I was an idiot.
1850
01:20:49,057 --> 01:20:50,642
Luckily, she's very forgiving.
1851
01:20:53,812 --> 01:20:54,938
This weekend
1852
01:20:56,898 --> 01:20:58,233
miracles indeed.
1853
01:21:00,110 --> 01:21:01,569
Well!
1854
01:21:01,611 --> 01:21:04,197
I suppose you young people are
done listening to me snivel.
1855
01:21:04,239 --> 01:21:06,408
Go, dance!
1856
01:21:06,449 --> 01:21:07,575
Excuse me.
1857
01:21:07,617 --> 01:21:09,869
Victoria...
1858
01:21:09,911 --> 01:21:12,539
Victoria, might I reserve
your first Maggot?
1859
01:21:12,580 --> 01:21:13,581
Of course!
1860
01:21:14,791 --> 01:21:16,626
Huh.
1861
01:21:16,668 --> 01:21:19,129
He didn't even apply.
1862
01:21:19,170 --> 01:21:21,190
I've just spent the last
few days trying to separate
1863
01:21:21,214 --> 01:21:24,592
my aunt from her one true love.
1864
01:21:24,634 --> 01:21:27,012
I think we've all learned
a few lessons this weekend,
1865
01:21:27,053 --> 01:21:28,722
me especially.
1866
01:21:28,763 --> 01:21:30,390
Hm.
1867
01:21:30,432 --> 01:21:31,432
So.
1868
01:21:32,392 --> 01:21:33,601
Are you ready?
1869
01:21:33,643 --> 01:21:35,520
Ready for what?
1870
01:21:37,105 --> 01:21:38,815
Ready to dance.
1871
01:21:38,857 --> 01:21:41,026
Oh, pleasure.
1872
01:21:41,067 --> 01:21:42,444
Really, you don't have to...
1873
01:21:42,485 --> 01:21:44,571
Sam, if you try to weasel
out of this dance again,
1874
01:21:44,612 --> 01:21:45,905
I'm going to lose my temper,
1875
01:21:45,947 --> 01:21:47,633
and I wouldn't want to
give you that satisfaction
1876
01:21:47,657 --> 01:21:49,409
a second time.
1877
01:21:49,451 --> 01:21:51,327
Was that a witty remark?
1878
01:21:53,163 --> 01:21:55,582
While dancing, yes.
1879
01:22:00,045 --> 01:22:02,088
I have you to thank for
my sister's happiness.
1880
01:22:02,130 --> 01:22:04,215
Oh, that was all Rob.
1881
01:22:04,257 --> 01:22:06,509
Turns out all he needed was a little push.
1882
01:22:06,551 --> 01:22:08,678
Don't we all.
1883
01:22:08,720 --> 01:22:10,430
Did you hear I'm moving to Princeton?
1884
01:22:10,472 --> 01:22:11,806
You are?
1885
01:22:11,848 --> 01:22:13,641
- When?
- Next fall.
1886
01:22:21,816 --> 01:22:23,818
By the way, I didn't do it for Rob.
1887
01:22:23,860 --> 01:22:25,612
I didn't do it for Mia either.
1888
01:22:27,322 --> 01:22:28,656
Why, then?
1889
01:22:30,283 --> 01:22:33,453
Turns out that some
women can't be charmed.
1890
01:22:33,495 --> 01:22:38,166
Some women can only be won by
doing something substantive.
1891
01:22:38,208 --> 01:22:39,876
Oh, I was charmed.
1892
01:22:39,918 --> 01:22:41,336
I just didn't want to admit it.
1893
01:22:41,378 --> 01:22:42,545
Hm.
1894
01:22:50,011 --> 01:22:52,055
For the record, I wasn't
we a selling out of
1895
01:22:52,097 --> 01:22:53,765
dancing with you last night.
1896
01:22:53,807 --> 01:22:55,642
I've always wanted to dance with you.
1897
01:22:55,684 --> 01:22:58,603
I just meant that, well, you
didn't have to dance with me
1898
01:22:58,645 --> 01:22:59,938
in order to...
1899
01:22:59,979 --> 01:23:01,398
In order to what?
1900
01:23:04,526 --> 01:23:07,028
Eloise Cavendish, you
can do anything you want.
1901
01:23:09,906 --> 01:23:12,075
I'm thinking of something
1902
01:23:12,117 --> 01:23:15,412
really, really inauthentic to the period.
1903
01:23:17,372 --> 01:23:19,082
Like...?
134134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.