Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:54,001 --> 00:08:56,337
Por que devo ajudar um homem armado, hein?
2
00:12:53,783 --> 00:12:56,702
UNIVERSIDADE JOHNS HOPKINS
MARYLAND
3
00:14:48,981 --> 00:14:52,401
VETERANOS
4
00:18:30,244 --> 00:18:32,538
HOSPITAL DOS VETERANOS
5
00:20:32,408 --> 00:20:36,370
PROJETO STARGAZER
6
00:26:42,361 --> 00:26:43,696
SENSORES ATIVADOS
7
00:26:46,407 --> 00:26:47,950
RASTREANDO ALVO
8
00:30:59,827 --> 00:31:03,581
RORY McKENNA - 6º ANO
ESCOLA GORDON, GEÓRGIA
9
00:56:38,866 --> 00:56:41,243
ME DIGA ONDE ESTÁ
10
00:58:09,957 --> 00:58:11,459
TRAIDOR ELIMINADO.
RASTREANDO CARGA ROUBADA.
11
00:58:15,171 --> 00:58:16,881
RASTROS HUMANOS, ALGUM?
12
00:58:18,424 --> 00:58:19,383
VÁRIOS.
13
01:12:33,154 --> 01:12:36,907
CERCA ELETRIFICADA
14
01:46:53,089 --> 01:46:55,091
Tradução: Mário Menezes
880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.