All language subtitles for O Grupo do Tigre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,470
1907.
A bloody crime wave hits France.
4
00:00:20,640 --> 00:00:24,390
The Interior Minister,
Georges Clémenceau, "The Tiger",
5
00:00:24,560 --> 00:00:28,390
founds the "mobile brigades"
to counter the new villains.
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,180
19 12. All of France knows them
7
00:00:32,350 --> 00:00:33,640
by another name.
8
00:00:37,180 --> 00:00:40,600
I'm Chief Superintendent Faivre,
your superior.
9
00:00:41,140 --> 00:00:44,930
I'm your father, your mother,
your judge
10
00:00:45,100 --> 00:00:48,260
and, if need be,
I'll be your executioner.
11
00:00:57,930 --> 00:01:00,720
You're in the 1st mobile brigade.
12
00:01:01,220 --> 00:01:03,260
It's the chance of a lifetime.
13
00:01:14,510 --> 00:01:16,350
You're the men of the brigade,
14
00:01:16,510 --> 00:01:18,350
with one home, one duty
15
00:01:18,510 --> 00:01:20,760
and one goal: state security.
16
00:01:21,890 --> 00:01:23,720
We have the best equipment,
17
00:01:23,890 --> 00:01:24,760
the best weapons.
18
00:01:24,930 --> 00:01:25,720
Not bad.
19
00:01:26,350 --> 00:01:27,310
Its spirit,
20
00:01:27,470 --> 00:01:30,140
men and officers are France's best.
21
00:01:34,600 --> 00:01:36,010
You believe in intuition
22
00:01:36,180 --> 00:01:37,430
and informers' tips.
23
00:01:37,600 --> 00:01:41,680
Intuition is for animals.
And tips for gamblers.
24
00:01:42,890 --> 00:01:44,010
Your weapons
25
00:01:44,180 --> 00:01:45,510
are logic, anthropometry,
26
00:01:45,680 --> 00:01:46,970
fingerprinting,
27
00:01:47,140 --> 00:01:49,140
car mechanics, automatic guns,
28
00:01:49,310 --> 00:01:50,390
good shoes
29
00:01:50,560 --> 00:01:52,060
and, above all...
30
00:01:53,220 --> 00:01:53,850
Next!
31
00:01:54,010 --> 00:01:56,100
...a perfect ethical code.
32
00:01:57,930 --> 00:01:58,850
Next!
33
00:01:59,010 --> 00:02:01,180
There are no closed cases here,
34
00:02:01,350 --> 00:02:02,970
only solved cases!
35
00:02:04,760 --> 00:02:07,100
The brigade's men
love success.
36
00:02:07,260 --> 00:02:10,390
Failure has no place
in their work.
37
00:02:11,680 --> 00:02:12,720
Next!
38
00:02:13,510 --> 00:02:16,600
I pity the crooks, pimps, anarchists
39
00:02:16,760 --> 00:02:18,100
and other scum
40
00:02:18,260 --> 00:02:19,810
because
you'll hunt them down,
41
00:02:19,970 --> 00:02:21,060
collar them
42
00:02:21,220 --> 00:02:23,260
and put them
where they belong.
43
00:02:23,430 --> 00:02:24,220
In the nick!
44
00:02:30,640 --> 00:02:32,970
When you go home in the evening,
45
00:02:33,560 --> 00:02:34,970
you can be proud.
46
00:02:35,140 --> 00:02:36,470
If your son asks you
47
00:02:36,640 --> 00:02:38,260
what you've been doing,
48
00:02:38,430 --> 00:02:41,850
believe me, you won't need to say,
49
00:02:42,510 --> 00:02:43,680
"Cleaning the can."
50
00:02:47,970 --> 00:02:49,180
To the brigade,
51
00:02:49,350 --> 00:02:50,560
to the republic
52
00:02:51,350 --> 00:02:52,140
and to France!
53
00:03:03,010 --> 00:03:04,510
Well? How was I?
54
00:03:05,930 --> 00:03:06,760
Splendid.
55
00:03:09,180 --> 00:03:11,720
THE TIGER BRIGADES
56
00:03:43,970 --> 00:03:46,560
In an hour. On Rue Ordener.
57
00:03:47,470 --> 00:03:50,560
Two guards at the front of the van
and one inside.
58
00:03:50,720 --> 00:03:55,390
It'll be in the safe.
A leather-bound ledger marked SGED.
59
00:03:56,060 --> 00:03:57,260
Where's Piotr?
60
00:04:27,220 --> 00:04:28,260
It'll be all right.
61
00:05:02,970 --> 00:05:04,890
Be careful, won't you?
62
00:05:07,390 --> 00:05:09,260
It's my job.
63
00:06:06,720 --> 00:06:09,930
I help Russia, I help France
and I help myself!
64
00:06:10,350 --> 00:06:12,010
"Sir" has a pension plan?
65
00:06:13,220 --> 00:06:15,310
How will you manage?
66
00:06:15,470 --> 00:06:17,680
You'll have to fend for yourself
67
00:06:17,850 --> 00:06:19,470
while I'll get 8% a year,
68
00:06:19,640 --> 00:06:21,930
- from the state.
- From the boss.
69
00:06:22,640 --> 00:06:24,600
That's why you suck up to him.
70
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
I do a good job.
71
00:06:38,180 --> 00:06:40,560
That's why the director likes me.
72
00:07:29,430 --> 00:07:30,760
- Come out!
- Don't!
73
00:08:05,260 --> 00:08:07,430
I want them to know what we took.
74
00:08:15,510 --> 00:08:16,220
Stop!
75
00:08:24,220 --> 00:08:25,010
Help yourselves!
76
00:08:39,390 --> 00:08:41,350
The first motorized hold-up
77
00:08:43,930 --> 00:08:45,560
His hairline?
78
00:08:50,470 --> 00:08:52,890
Hello. My name's Achille Bianchi.
79
00:08:53,850 --> 00:08:55,810
I'm one of the new recruits.
80
00:08:55,970 --> 00:08:57,430
- I'm on this team.
- Bianchi...
81
00:08:57,600 --> 00:08:59,260
- From?
- Milan.
82
00:08:59,430 --> 00:09:03,010
Ah, Spain...
I can't abide dagos.
83
00:09:03,350 --> 00:09:04,140
Your desk.
84
00:09:04,850 --> 00:09:06,060
Thank you.
85
00:09:06,560 --> 00:09:08,510
You do the cleaning at home?
86
00:09:08,680 --> 00:09:09,510
No...
87
00:09:09,680 --> 00:09:11,720
Here, you do it twice a week.
88
00:09:11,890 --> 00:09:15,510
Three phones. Answer when they ring
and take a message.
89
00:09:15,680 --> 00:09:17,930
Unless it's for me, of course.
90
00:09:18,100 --> 00:09:19,890
What were his eyes like?
91
00:09:20,470 --> 00:09:21,390
Mad eyes.
92
00:09:21,560 --> 00:09:24,060
Okay, mad eyes but tiny, slanting
93
00:09:24,220 --> 00:09:25,510
or big?
94
00:09:26,430 --> 00:09:29,100
I don't know. Tiny.
95
00:09:30,060 --> 00:09:33,100
- A bit slanting too, maybe.
- Tiny and slanting.
96
00:09:33,260 --> 00:09:35,600
We're getting somewhere.
97
00:09:36,310 --> 00:09:37,310
Actually,
98
00:09:37,470 --> 00:09:38,850
I think he had glasses.
99
00:09:40,390 --> 00:09:41,600
Glasses?
100
00:09:43,350 --> 00:09:44,350
What kind?
101
00:09:44,510 --> 00:09:45,760
Listen, Bianchi,
102
00:09:46,390 --> 00:09:50,350
I hear you have nifty fingers.
Since we have one artist,
103
00:09:50,510 --> 00:09:54,010
we thought it might help you along
to type reports.
104
00:09:54,180 --> 00:09:55,810
It'll keep you informed.
105
00:09:55,970 --> 00:09:58,350
Try to imagine him without glasses.
106
00:09:58,510 --> 00:10:00,970
Start with mine,
just to get warmed up.
107
00:10:01,140 --> 00:10:03,470
His mouth... Fleshy?
108
00:10:03,640 --> 00:10:06,720
His lips... A moustache?
No moustache? Small? Thin?
109
00:10:07,810 --> 00:10:09,470
- Thin?
- Yes.
110
00:10:21,970 --> 00:10:23,850
Yes, that's him all right.
111
00:10:24,010 --> 00:10:25,560
What an artist!
112
00:10:26,310 --> 00:10:28,310
- Like nothing on earth.
- Right.
113
00:10:28,470 --> 00:10:30,510
Wait till I put a name to it.
114
00:10:31,010 --> 00:10:33,470
Raymond Caillemin, alias Brains.
115
00:10:33,640 --> 00:10:36,220
Born in Brussels,
wanted for armed robbery.
116
00:10:36,560 --> 00:10:38,720
- Hi, honey.
- How d'you know that?
117
00:10:38,890 --> 00:10:40,510
Everybody knows.
118
00:10:41,260 --> 00:10:42,640
Shit!
119
00:10:43,180 --> 00:10:45,220
The Paris police beat us to it.
120
00:10:45,390 --> 00:10:47,060
Brains arrested!
121
00:10:47,220 --> 00:10:49,600
All the news in the
Excelsior!
122
00:10:50,930 --> 00:10:54,600
An accomplice under arrest!
Bonnot still loose!
123
00:10:56,260 --> 00:10:57,430
It's no use.
124
00:10:57,600 --> 00:11:00,560
We'll never decipher it
without Raymond.
125
00:11:03,310 --> 00:11:05,350
We'll ask the owner for the code.
126
00:11:06,760 --> 00:11:10,430
Casimir Cagne?
You won't be able to get near him.
127
00:11:10,600 --> 00:11:12,350
What do you suggest?
128
00:11:14,850 --> 00:11:17,560
Europe versus Russian expansion
129
00:11:27,430 --> 00:11:28,350
We'll get help.
130
00:11:30,600 --> 00:11:32,930
Jaurès? I don't trust politicians.
131
00:11:33,100 --> 00:11:36,180
He's a journalist too
and a friend of mine.
132
00:11:39,010 --> 00:11:42,470
It's the scandal of the century.
We need the press.
133
00:11:43,180 --> 00:11:44,810
What if he can't decipher it?
134
00:11:47,180 --> 00:11:50,060
- We'll make Cagne talk.
- Why wait?
135
00:11:53,220 --> 00:11:55,850
The coppers are closing in on me.
136
00:11:58,180 --> 00:11:59,810
I don't have much longer.
137
00:12:01,180 --> 00:12:03,140
You'll have to carry on alone.
138
00:12:04,470 --> 00:12:06,100
Don't say that.
139
00:12:07,560 --> 00:12:08,850
You hear me?
140
00:12:10,680 --> 00:12:12,720
We'll always be together.
141
00:12:49,430 --> 00:12:50,970
I've got a tip about Bonnot.
142
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Bianchi?
143
00:12:58,350 --> 00:12:59,640
Do you mind?
144
00:13:01,390 --> 00:13:02,810
I need the toilet.
145
00:13:03,060 --> 00:13:04,220
Exactly.
146
00:13:07,140 --> 00:13:08,310
Excuse me.
147
00:13:12,010 --> 00:13:14,560
It's on the left. Don't get lost.
148
00:13:17,390 --> 00:13:18,260
Spit it out.
149
00:13:18,430 --> 00:13:21,560
A locksmith in Ivry.
He rents a room out
150
00:13:21,720 --> 00:13:24,680
and I hear
he lets anarchists stay for free.
151
00:13:25,850 --> 00:13:26,930
Not much to go on.
152
00:13:27,430 --> 00:13:30,640
Hold on. He threw his tenants out
for one chap.
153
00:13:30,810 --> 00:13:32,600
Left by a DeDion-Bouton.
154
00:13:33,850 --> 00:13:37,510
Didn't they use one
for the Rue Ordener hold-up?
155
00:13:37,890 --> 00:13:38,680
So...
156
00:13:39,260 --> 00:13:41,430
When do you hire me? It'd be fun.
157
00:13:42,350 --> 00:13:43,810
We'll have to see.
158
00:13:45,180 --> 00:13:48,390
Fill out a form
and grow a moustache.
159
00:13:49,220 --> 00:13:52,350
Right, curtains.
Get on the job. Out with you.
160
00:13:52,510 --> 00:13:54,350
You're going, right?
161
00:13:54,510 --> 00:13:56,180
- What's his name?
- Gauzy.
162
00:13:56,350 --> 00:13:58,430
His hovel's the People's Hall.
163
00:13:58,600 --> 00:14:00,010
Coming by later?
164
00:14:00,180 --> 00:14:02,260
Maybe, maybe not. Off you go.
165
00:14:02,640 --> 00:14:04,140
- Shall we go?
- No.
166
00:14:04,310 --> 00:14:05,930
You see the lady home.
167
00:14:06,100 --> 00:14:08,970
Then go and cheer up
the man who got shot.
168
00:14:09,140 --> 00:14:11,180
- I'll go with the greenhorn.
- The dago?
169
00:14:11,350 --> 00:14:12,430
I'm from Milan.
170
00:14:12,850 --> 00:14:13,890
Brilliant.
171
00:14:14,430 --> 00:14:15,680
Get your gun.
172
00:14:17,850 --> 00:14:19,060
Where are we going?
173
00:14:20,180 --> 00:14:21,310
Couldn't hear too well?
174
00:14:23,810 --> 00:14:25,510
A lead? Is it Bonnot?
175
00:14:26,100 --> 00:14:27,640
Sure. Come on.
176
00:14:34,220 --> 00:14:37,010
That young lady...
Is she a friend of yours?
177
00:14:37,180 --> 00:14:38,220
Léa?
178
00:14:40,600 --> 00:14:43,310
She's one of Pujol's acquaintances.
179
00:14:44,470 --> 00:14:45,310
They're engaged?
180
00:14:45,760 --> 00:14:46,850
Sure.
181
00:14:49,220 --> 00:14:50,720
It must be broken.
182
00:14:53,600 --> 00:14:54,890
I reckon not.
183
00:14:57,310 --> 00:14:59,470
Why not tell me what's going on?
184
00:14:59,640 --> 00:15:01,430
Léa had a tip-off for Bonnot.
185
00:15:01,600 --> 00:15:04,060
Probably a dud but you never know.
186
00:15:04,220 --> 00:15:05,720
Let the Paris police go.
187
00:15:06,220 --> 00:15:07,970
There are other cases.
188
00:15:08,140 --> 00:15:12,600
No, I have questions
that the prefecture won't answer.
189
00:15:13,640 --> 00:15:15,140
What questions?
190
00:15:17,680 --> 00:15:22,310
Four individuals hold up a van
like pros but leave the dough.
191
00:15:23,430 --> 00:15:26,640
Nothing was stolen
but there's a huge reward.
192
00:15:26,810 --> 00:15:30,100
And the prefect sends 8,000 men
to beat us to it.
193
00:15:30,260 --> 00:15:32,680
Doesn't that seem a bit excessive?
194
00:15:57,600 --> 00:15:58,560
Use the back door!
195
00:15:58,720 --> 00:16:00,060
Paris police!
196
00:16:02,100 --> 00:16:03,310
A room?
197
00:16:03,470 --> 00:16:06,470
I don't have any rooms.
You've been misinformed.
198
00:16:07,350 --> 00:16:08,140
And upstairs?
199
00:16:09,260 --> 00:16:09,930
Upstairs?
200
00:16:10,760 --> 00:16:12,510
Nothing but the attic up there.
201
00:16:26,890 --> 00:16:27,810
Someone's there.
202
00:16:27,970 --> 00:16:29,510
It must be rats.
203
00:16:38,640 --> 00:16:39,930
Let go of me!
204
00:16:51,060 --> 00:16:52,140
Anarchists
205
00:16:52,510 --> 00:16:53,890
aren't like crooks.
206
00:16:54,060 --> 00:16:55,810
They're quiet, sober,
207
00:16:55,970 --> 00:16:58,760
- don't beat women.
- You wouldn't guillotine Bonnot?
208
00:17:01,060 --> 00:17:04,010
I'm no big fan of the guillotine.
209
00:17:06,390 --> 00:17:08,640
Worse men than him have been topped.
210
00:17:12,180 --> 00:17:15,350
Have you seen his file?
A former worker,
211
00:17:16,680 --> 00:17:18,560
a mechanic, a sniper, a driver...
212
00:17:20,810 --> 00:17:22,760
Two years in the army,
a medal for bravery...
213
00:17:24,350 --> 00:17:25,350
He has balls...
214
00:17:27,720 --> 00:17:28,390
Bonnot.
215
00:17:33,100 --> 00:17:34,180
Get down!
216
00:17:44,970 --> 00:17:46,510
Go to Gauzy's! I'll get him!
217
00:17:59,220 --> 00:18:00,430
Forgive me.
218
00:18:03,760 --> 00:18:05,220
Gangway!
219
00:18:14,600 --> 00:18:16,140
Out of the way!
220
00:19:26,930 --> 00:19:27,850
Shit!
221
00:19:48,850 --> 00:19:51,470
Nothing I could do,
it happened too fast.
222
00:19:52,560 --> 00:19:54,060
Sure.
223
00:20:02,430 --> 00:20:03,560
We'll get them out.
224
00:20:04,510 --> 00:20:06,310
No, you're getting out.
225
00:20:10,060 --> 00:20:12,760
The scene's sealed off, sir.
226
00:20:14,310 --> 00:20:16,390
Should I organize a search?
227
00:20:19,640 --> 00:20:21,100
No, don't bother.
228
00:20:21,810 --> 00:20:24,260
They won't need us. Get the kit.
229
00:20:24,430 --> 00:20:26,260
We'll start taking prints.
230
00:20:26,810 --> 00:20:29,680
Look, Marcel, a picture
of Mr Casimir Cagne.
231
00:20:30,470 --> 00:20:31,260
Photogenic.
232
00:20:31,640 --> 00:20:33,310
You said it.
233
00:20:37,890 --> 00:20:39,930
A cup of chicory, gentlemen?
234
00:20:40,100 --> 00:20:42,430
- Not for me.
- I'd love one.
235
00:20:42,600 --> 00:20:43,890
I'm mad about chicory.
236
00:20:44,390 --> 00:20:45,810
You were lucky.
237
00:20:47,220 --> 00:20:49,760
- You're in shape.
- Listen, Ernest,
238
00:20:49,930 --> 00:20:52,680
I'm confused.
Why you and why that day?
239
00:20:52,850 --> 00:20:54,760
Why's your van so special?
240
00:20:55,560 --> 00:21:00,720
No idea. They're anarchists,
opposed to society, Mr Cagne said...
241
00:21:01,640 --> 00:21:03,600
Ernest, calm down. Relax.
242
00:21:03,760 --> 00:21:06,140
All this is off the record.
243
00:21:06,310 --> 00:21:08,720
We're chatting
and having some chicory.
244
00:21:09,600 --> 00:21:11,100
This'll liven it up.
245
00:21:11,510 --> 00:21:13,140
- Here.
- Thank you.
246
00:21:14,310 --> 00:21:15,720
It happened
247
00:21:15,890 --> 00:21:18,060
on a Thursday morning, right?
248
00:21:18,220 --> 00:21:20,140
Is the Thursday run special?
249
00:21:20,310 --> 00:21:23,100
No. That morning,
I left from head office.
250
00:21:24,760 --> 00:21:28,600
Mr Cagne has me run errands
now and then.
251
00:21:28,760 --> 00:21:30,060
What kind of errands?
252
00:21:30,850 --> 00:21:33,430
He has a safe
at the Rue Ordener branch.
253
00:21:33,600 --> 00:21:35,970
He gets me to take papers there.
254
00:21:36,140 --> 00:21:37,390
What papers?
255
00:21:37,560 --> 00:21:39,180
A ledger, bound in leather
256
00:21:39,350 --> 00:21:40,890
and all the trimmings.
257
00:21:43,510 --> 00:21:44,600
Thank you.
258
00:21:45,180 --> 00:21:46,260
I don't know what's in it.
259
00:21:46,760 --> 00:21:49,390
- It's not important anyway.
- Thank you, rest well.
260
00:21:49,560 --> 00:21:50,680
- Bravo.
- Is that all?
261
00:21:50,850 --> 00:21:53,510
- You were perfect.
- Just perfect.
262
00:21:54,100 --> 00:21:56,810
Hold on, there's something else.
263
00:21:56,970 --> 00:21:59,260
It may sound stupid but that fellow,
264
00:21:59,430 --> 00:22:01,760
the bastard who shot me,
265
00:22:01,930 --> 00:22:03,560
he said something...
266
00:22:06,260 --> 00:22:07,180
"Bistro"!
267
00:22:08,060 --> 00:22:09,260
"Bistro"?
268
00:22:10,850 --> 00:22:12,890
Maybe he was thirsty.
269
00:22:13,430 --> 00:22:14,510
That must be it.
270
00:22:14,890 --> 00:22:17,430
So you let Bonnot get away?
271
00:22:17,600 --> 00:22:20,640
You'll have to work extra hard
to make up for it.
272
00:22:21,560 --> 00:22:24,640
- Had a scrap?
- You shouldn't be so lippy.
273
00:22:24,810 --> 00:22:27,180
Maybe your Léa
spoke to someone else.
274
00:22:28,310 --> 00:22:30,930
The Paris police were already there.
275
00:22:33,850 --> 00:22:35,260
Something to say?
276
00:22:35,850 --> 00:22:37,760
Yes, the Paris police were there.
277
00:22:37,930 --> 00:22:40,060
- That's what you have to say?
- Yes.
278
00:22:40,220 --> 00:22:41,600
So say it.
279
00:22:44,010 --> 00:22:46,560
- The Paris police were there.
- That's all?
280
00:22:48,220 --> 00:22:50,260
That's all you have to say?
281
00:22:50,430 --> 00:22:52,560
- I asked you if that's all.
- Yes.
282
00:22:52,720 --> 00:22:54,180
Say it again.
283
00:22:56,390 --> 00:22:59,470
Go on.
I told you to say it.
284
00:23:00,810 --> 00:23:02,310
Say it again, I said!
285
00:23:03,100 --> 00:23:04,560
Please, Pujol.
286
00:23:05,810 --> 00:23:08,220
You know Léa wouldn't do that to me.
287
00:23:08,890 --> 00:23:10,060
Fine.
288
00:23:14,220 --> 00:23:17,310
- How did the house call go?
- We have something.
289
00:23:17,470 --> 00:23:20,220
The new man in the gang shot Caby.
290
00:23:21,060 --> 00:23:22,390
Okay, and?
291
00:23:22,560 --> 00:23:25,470
Caby heard him say something
like "bistro".
292
00:23:25,640 --> 00:23:27,140
Maybe it means something.
293
00:23:28,470 --> 00:23:30,850
We'll ask him once we catch him.
294
00:23:31,010 --> 00:23:32,510
That's not all.
295
00:23:32,680 --> 00:23:36,850
Bonnot stole a ledger
belonging to Cagne, the SGED boss.
296
00:23:37,180 --> 00:23:40,510
The man who offered 100 grand
for his capture.
297
00:23:40,680 --> 00:23:43,720
Maybe we should ask Mr Cagne
a question or two.
298
00:23:43,890 --> 00:23:47,180
He's a toff.
I'll need the boss's blessing.
299
00:24:10,470 --> 00:24:11,350
Is it serious?
300
00:24:12,430 --> 00:24:12,930
No.
301
00:24:15,010 --> 00:24:16,600
I've removed the bullet.
302
00:24:17,890 --> 00:24:20,430
He'll need care but I...
303
00:24:20,600 --> 00:24:22,180
I can't keep him here.
304
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Sorry.
305
00:24:36,100 --> 00:24:39,930
Garnier will come for you.
He's found a new hide.
306
00:24:45,470 --> 00:24:46,390
Cagne...
307
00:24:48,310 --> 00:24:49,850
The code...
308
00:24:51,430 --> 00:24:52,760
I can...
309
00:24:53,560 --> 00:24:56,600
We'll succeed, I promise.
We'll succeed.
310
00:24:58,890 --> 00:25:00,390
We'll succeed.
311
00:25:04,010 --> 00:25:06,060
I'm going to see Jaurès.
312
00:25:18,850 --> 00:25:21,510
Terrasson vs. Jacquemin,
fight of the century.
313
00:25:21,680 --> 00:25:24,680
- 30, stopped by the referee.
- 30, referee.
314
00:25:24,850 --> 00:25:27,390
- That's noted.
- 65 on Terrasson, on points.
315
00:25:27,560 --> 00:25:29,350
65, on points. How about you?
316
00:25:29,510 --> 00:25:31,140
The rules forbid betting.
317
00:25:31,310 --> 00:25:33,260
The rules? There are rules?
318
00:25:33,430 --> 00:25:36,720
Wager on Jacquemin,
from the prefecture. He a fine chap.
319
00:25:37,510 --> 00:25:39,470
Great timing. Come over here.
320
00:25:39,640 --> 00:25:41,390
You call, I come running.
321
00:25:41,560 --> 00:25:43,470
- Seen my new dress?
- Enchanting.
322
00:25:43,640 --> 00:25:45,430
A gift from the prefect?
323
00:25:45,600 --> 00:25:47,430
In return for your tip-off?
324
00:25:47,850 --> 00:25:50,140
- I told them nothing.
- They found Bonnot by chance?
325
00:25:50,310 --> 00:25:51,680
It wasn't me, I promise.
326
00:25:51,850 --> 00:25:53,100
A tart's promise?
327
00:25:53,260 --> 00:25:56,180
So? I thought
that's what you liked about me.
328
00:25:56,510 --> 00:25:59,100
- My skills...
- Very classy.
329
00:26:00,890 --> 00:26:02,390
I trust you.
330
00:26:02,560 --> 00:26:04,390
Don't spoil it, beauty.
331
00:26:05,390 --> 00:26:07,720
Place your bets, gentlemen.
332
00:26:07,890 --> 00:26:09,510
Terrasson vs. Jacquemin.
333
00:26:14,510 --> 00:26:16,510
Hey, sonny, concentrate.
334
00:26:17,720 --> 00:26:18,510
Ready?
335
00:26:19,140 --> 00:26:20,140
You're sure?
336
00:26:27,510 --> 00:26:30,100
You're an athlete, not a savage!
337
00:26:30,260 --> 00:26:33,180
- Not afraid of being hit?
- No.
338
00:26:33,350 --> 00:26:35,470
- I'll show you a transition.
- No problem.
339
00:26:51,260 --> 00:26:52,890
Chief Inspector Valentin.
340
00:26:54,260 --> 00:26:55,810
I should have bet more.
341
00:26:55,970 --> 00:26:58,260
Or saved your money.
342
00:27:37,890 --> 00:27:39,390
A new dress if he wins.
343
00:27:53,850 --> 00:27:55,470
Back to your corners.
344
00:28:05,220 --> 00:28:06,640
I spoke to the boss.
345
00:28:06,810 --> 00:28:07,810
And?
346
00:28:08,140 --> 00:28:10,350
He has an important mission for you.
347
00:28:10,510 --> 00:28:11,850
On top of Bonnot?
348
00:28:12,010 --> 00:28:14,260
The Paris police can see to Bonnot.
349
00:28:14,430 --> 00:28:15,390
I don't believe it!
350
00:28:20,510 --> 00:28:21,560
Waste him, Dad.
351
00:28:23,260 --> 00:28:26,810
Prince Bolkonski, the Tsar's cousin,
arrives tomorrow.
352
00:28:27,810 --> 00:28:29,390
- He's signing...
- I know.
353
00:28:29,560 --> 00:28:32,220
An alliance between Paris,
Moscow and London.
354
00:28:32,390 --> 00:28:33,970
I read the papers.
355
00:28:34,140 --> 00:28:36,180
It'll be signed at an event
356
00:28:36,350 --> 00:28:38,720
a smart lad like you
will have heard of.
357
00:28:40,060 --> 00:28:42,260
- The opera
Ivan the Terrible?
- Right.
358
00:28:53,140 --> 00:28:55,640
Sorry, but does it really
concern us?
359
00:29:00,140 --> 00:29:03,390
The Chief of Police
has decided that it does.
360
00:29:03,720 --> 00:29:05,930
You work for state security
361
00:29:06,100 --> 00:29:08,260
and you'd be wise to remember it.
362
00:29:10,930 --> 00:29:13,850
You'll oversee security
at the opera.
363
00:29:16,100 --> 00:29:19,720
You'll greet the prince tomorrow.
I hope you have a suit.
364
00:29:20,220 --> 00:29:21,600
You'll dine at the embassy.
365
00:29:21,760 --> 00:29:22,970
And you won't?
366
00:29:23,850 --> 00:29:25,810
The boss is doing you a favour.
367
00:29:27,890 --> 00:29:29,220
Casimir Cagne
368
00:29:29,390 --> 00:29:32,680
is one of the opera's main backers.
He'll be there.
369
00:29:33,930 --> 00:29:34,720
Thank you.
370
00:29:35,720 --> 00:29:37,510
I promised you'd behave.
371
00:29:37,890 --> 00:29:40,220
Don't let me down. Be diplomatic.
372
00:29:40,390 --> 00:29:41,720
Sure.
373
00:29:53,430 --> 00:29:54,600
Marcel!
374
00:29:54,760 --> 00:29:55,890
Dad!
375
00:29:58,260 --> 00:29:59,310
Three...
376
00:29:59,470 --> 00:30:01,390
Four... Five...
377
00:30:02,260 --> 00:30:03,600
Six... Seven...
378
00:30:04,430 --> 00:30:06,180
Eight... Nine...
379
00:30:06,760 --> 00:30:08,100
Ten. Out! Jacquemin,
380
00:30:08,260 --> 00:30:10,180
of the Paris police wins!
381
00:30:23,260 --> 00:30:24,390
And my dress?
382
00:30:37,180 --> 00:30:38,760
Go easy on the fingers.
383
00:30:39,510 --> 00:30:41,060
Try a lighter touch.
384
00:30:52,310 --> 00:30:53,100
Good morning.
385
00:30:59,510 --> 00:31:00,890
What's this sheet?
386
00:31:01,350 --> 00:31:03,890
- The last report.
- It goes in the report.
387
00:31:04,060 --> 00:31:05,720
- Okay.
- It's part of it.
388
00:31:12,100 --> 00:31:14,640
- It's not numbered?
- No.
389
00:31:14,810 --> 00:31:16,060
- On purpose?
- Yes.
390
00:31:16,220 --> 00:31:18,180
Do it on purpose.
391
00:31:18,350 --> 00:31:19,180
Okay.
392
00:31:20,680 --> 00:31:23,510
Russian bonds?
Preparing for retirement?
393
00:31:24,560 --> 00:31:27,180
I'm investing,
helping Russia, France and myself.
394
00:31:27,970 --> 00:31:29,760
Good idea. No more fights.
395
00:31:30,140 --> 00:31:31,760
You'll ruin us all.
396
00:31:32,430 --> 00:31:33,560
Shut up, you fool!
397
00:31:35,180 --> 00:31:36,560
I don't know what happened.
398
00:31:38,180 --> 00:31:39,260
It's a blank.
399
00:31:40,100 --> 00:31:41,720
Old age, maybe.
400
00:31:42,220 --> 00:31:45,140
You want to invest, sir.
Take a look at these.
401
00:31:45,310 --> 00:31:46,640
You're flogging them?
402
00:31:47,350 --> 00:31:49,720
A policeman friend of mine
made them.
403
00:31:50,350 --> 00:31:53,680
Handcuffs. He says
we'll all be using them soon.
404
00:31:54,220 --> 00:31:56,350
They fit around the wrists.
405
00:31:56,510 --> 00:31:58,390
Automatic. The lock has a key.
406
00:31:58,560 --> 00:32:00,010
- Very useful.
- Handcuffs.
407
00:32:00,180 --> 00:32:01,560
Yes, quick and easy.
408
00:32:01,720 --> 00:32:04,720
You attach this end
to something solid?
409
00:32:06,060 --> 00:32:09,470
Here, for instance.
Then you close it.
410
00:32:09,640 --> 00:32:11,180
I'll free you when you finish.
411
00:32:13,100 --> 00:32:14,430
Not a bad invention.
412
00:32:14,600 --> 00:32:17,010
Pujol, you sly mole.
413
00:32:17,180 --> 00:32:18,600
Terrasson, what a bomb!
414
00:32:26,970 --> 00:32:29,180
Terrasson, Bianchi, go to HQ.
415
00:32:29,640 --> 00:32:31,970
I want the Russian embassy files,
416
00:32:32,510 --> 00:32:36,720
plus the low-down on the opera,
the prince and the ambassador.
417
00:32:37,760 --> 00:32:38,850
Move it.
418
00:32:39,010 --> 00:32:40,140
Yes, but...
419
00:32:40,600 --> 00:32:43,180
He's caught up in his new invention.
420
00:32:43,350 --> 00:32:45,010
- What's this?
- Handcuffs.
421
00:32:45,180 --> 00:32:47,140
- Handcuffed.
- Handcuffs.
422
00:32:48,220 --> 00:32:49,560
My wife gave me that!
423
00:32:49,720 --> 00:32:52,510
- Your wife gave you that?
- A useful gift.
424
00:32:53,180 --> 00:32:55,510
There. Kid's stuff.
425
00:32:55,680 --> 00:32:58,560
We'll meet at the embassy tonight.
426
00:33:00,560 --> 00:33:03,810
Your pal's invention
is a load of rubbish.
427
00:33:03,970 --> 00:33:07,100
The lock needs work
but I think it's a good idea.
428
00:33:07,260 --> 00:33:09,810
- It's easy to use.
- Handcuffs...
429
00:33:14,680 --> 00:33:15,850
Traitors!
430
00:33:16,850 --> 00:33:17,930
Murderers!
431
00:33:21,180 --> 00:33:22,430
Keep your eyes open!
432
00:33:22,600 --> 00:33:23,890
Watch the placards.
433
00:33:29,140 --> 00:33:30,760
You can go through.
434
00:33:37,970 --> 00:33:40,470
- Go on through.
- Hold the line!
435
00:33:42,180 --> 00:33:43,350
Step back!
436
00:33:43,510 --> 00:33:45,510
Step back, I said!
437
00:33:46,060 --> 00:33:47,930
Achille, don't overdo it.
438
00:33:48,100 --> 00:33:50,140
- They keep pushing.
- Take it easy.
439
00:33:50,310 --> 00:33:52,390
There can't be anyone left
440
00:33:52,560 --> 00:33:54,260
back in Moscow.
441
00:33:54,640 --> 00:33:55,470
Good evening.
442
00:33:58,430 --> 00:33:59,510
You understand?
443
00:33:59,680 --> 00:34:01,720
Break through with the package.
444
00:34:07,510 --> 00:34:10,350
Go on, I'll be right there.
445
00:34:45,100 --> 00:34:46,760
Death to the Tsar!
446
00:34:52,600 --> 00:34:54,180
Long live Lenin!
447
00:35:01,260 --> 00:35:02,260
Keep them under control.
448
00:35:05,680 --> 00:35:07,510
Keep them under control.
449
00:35:29,430 --> 00:35:32,640
Your Highness, welcome to Paris.
450
00:35:32,810 --> 00:35:35,890
Chief Inspector Valentin,
head of security.
451
00:35:51,890 --> 00:35:52,850
Marcel!
452
00:35:54,140 --> 00:35:54,970
If you please...
453
00:35:56,350 --> 00:35:57,600
If you please...
454
00:35:57,970 --> 00:35:58,680
This way.
455
00:36:04,390 --> 00:36:05,510
It's a bomb!
456
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
What the hell?
457
00:36:47,180 --> 00:36:48,350
Don't touch a thing.
458
00:36:48,850 --> 00:36:50,010
Fetch Bertillon.
459
00:36:53,810 --> 00:36:54,640
Clear the grounds!
460
00:36:56,640 --> 00:36:58,680
Find out who did it.
461
00:37:01,640 --> 00:37:04,310
I apologize for this minor incident.
462
00:37:04,470 --> 00:37:05,890
Welcome to Russia.
463
00:37:25,060 --> 00:37:25,680
Bianchi!
464
00:37:26,810 --> 00:37:28,010
Stop him!
465
00:37:30,640 --> 00:37:33,260
Close it and set up the line again.
466
00:37:38,560 --> 00:37:40,560
What does the dog's head mean?
467
00:37:40,720 --> 00:37:42,100
How should I know?
468
00:37:43,010 --> 00:37:45,680
Ladies and gentlemen, please welcome
469
00:37:45,850 --> 00:37:47,850
my friends President Poincaré,
470
00:37:48,890 --> 00:37:51,140
Sir Lewis Hollingworth
471
00:37:51,310 --> 00:37:55,010
and Casimir Cagne,
sponsors of
Ivan the Terrible.
472
00:37:55,180 --> 00:37:56,010
Inspector Valentin.
473
00:38:00,310 --> 00:38:03,060
This opera marks
the dawn of a new era,
474
00:38:03,220 --> 00:38:06,810
a future that
we shall build together.
475
00:38:06,970 --> 00:38:11,600
On May 12th this year,
we shall meet to make a reality
476
00:38:11,760 --> 00:38:17,060
of the deep friendship uniting
Russia, Great Britain and France
477
00:38:17,220 --> 00:38:19,720
by signing a historic agreement,
478
00:38:19,890 --> 00:38:21,850
the Triple Entente.
479
00:38:22,010 --> 00:38:25,310
A treaty
that will make the French rich
480
00:38:25,470 --> 00:38:27,680
through our new government loan.
481
00:38:33,720 --> 00:38:35,060
Well done, pal.
482
00:38:58,470 --> 00:38:59,600
You're too hospitable.
483
00:38:59,760 --> 00:39:02,470
London and Paris
shelter the scum of Europe
484
00:39:02,640 --> 00:39:04,060
and of my country.
485
00:39:04,220 --> 00:39:07,390
The Tsar has his way of dealing
with opponents.
486
00:39:08,220 --> 00:39:11,390
The scum terrify honest citizens
in freedom's name.
487
00:39:11,560 --> 00:39:12,390
That's all.
488
00:39:12,560 --> 00:39:15,760
They're brave,
risking their lives for a symbol.
489
00:39:16,350 --> 00:39:18,720
Madam... Your Highness!
490
00:39:18,890 --> 00:39:21,220
These terrorists. How can you...
491
00:39:21,390 --> 00:39:22,260
What symbol?
492
00:39:25,470 --> 00:39:28,510
Dogs play a part
in the myths around Ivan. He...
493
00:39:28,680 --> 00:39:31,970
Thank you, my dear.
Russian folklore doesn't interest
494
00:39:32,140 --> 00:39:33,220
the inspector.
495
00:39:33,390 --> 00:39:36,970
Why not? The masses
are fascinated, apparently.
496
00:39:37,140 --> 00:39:38,640
Those people are hungry.
497
00:39:39,810 --> 00:39:43,600
They're far from home.
They cling to what they have left:
498
00:39:43,760 --> 00:39:47,510
their beliefs. They dream
of a liberator, a new Ivan.
499
00:39:47,680 --> 00:39:49,140
But I'm here, my love!
500
00:39:51,100 --> 00:39:53,640
My wife is so fond of protest.
501
00:39:53,810 --> 00:39:56,180
She introduced me
to some firebrand...
502
00:39:56,350 --> 00:39:57,510
Jaurès?
503
00:39:58,100 --> 00:39:59,890
Absurd, just like his rag.
504
00:40:00,970 --> 00:40:04,180
He should be silenced
once and for all, I say.
505
00:40:04,350 --> 00:40:05,970
He's a remarkable man.
506
00:40:06,930 --> 00:40:09,850
We'll be honoured
to have him at the opera.
507
00:40:10,010 --> 00:40:12,100
Music won't temper his articles.
508
00:40:13,220 --> 00:40:14,390
The press is free.
509
00:40:15,220 --> 00:40:17,390
That's democracy, isn't it?
510
00:40:20,600 --> 00:40:21,310
Inspector,
511
00:40:22,350 --> 00:40:24,100
it's been a pleasure.
512
00:40:24,470 --> 00:40:27,220
Mr President, gentlemen,
please follow me.
513
00:40:28,390 --> 00:40:29,640
Madam...
514
00:40:38,600 --> 00:40:41,970
Mr Cagne, what did Bonnot
and his men steal from you?
515
00:40:42,140 --> 00:40:43,140
Pardon me?
516
00:40:43,310 --> 00:40:46,930
100 grand is a lot for a notebook.
What was in it?
517
00:40:47,260 --> 00:40:48,260
You're mad.
518
00:40:48,760 --> 00:40:51,430
I'll refer this to your superiors.
519
00:40:52,180 --> 00:40:53,510
Sure...
520
00:40:54,510 --> 00:40:56,510
Making new friends, inspector?
521
00:40:56,680 --> 00:40:58,600
You seem to appreciate him too.
522
00:40:58,760 --> 00:41:02,470
My husband's secretary
needs to go over the opera details.
523
00:41:03,470 --> 00:41:04,510
The protocol
524
00:41:04,720 --> 00:41:07,390
for his Highness on May 12th.
525
00:41:13,140 --> 00:41:14,510
What did you say?
526
00:41:15,640 --> 00:41:19,430
- I asked him to leave us.
- No, the last word.
527
00:41:19,600 --> 00:41:21,810
Bistra. Hurry. Why?
528
00:41:22,310 --> 00:41:25,180
No reason.
I'm interested in Russian history,
529
00:41:25,350 --> 00:41:27,220
dog's heads, opera...
530
00:41:27,390 --> 00:41:29,890
- Out of personal interest?
- Partly.
531
00:41:32,140 --> 00:41:34,060
May I ask you something?
532
00:41:34,220 --> 00:41:35,970
I'm not going to stop you.
533
00:41:36,140 --> 00:41:38,390
How long have you been married?
534
00:41:39,640 --> 00:41:44,260
Five years. Barely three if you count
the time spent together.
535
00:41:44,430 --> 00:41:46,100
We travel. I stage the opera.
536
00:41:46,810 --> 00:41:47,970
Really?
537
00:41:48,310 --> 00:41:50,560
- Does that surprise you?
- A little.
538
00:41:51,140 --> 00:41:53,140
I'm sorry. And your husband?
539
00:41:53,930 --> 00:41:57,970
He works on his project.
We try to help Europe's Russians.
540
00:41:58,890 --> 00:42:00,680
Someone forgot to tell them.
541
00:42:00,850 --> 00:42:05,470
Inspector, your job isn't to like
my husband, but to protect him.
542
00:42:06,350 --> 00:42:09,600
I'll do my job.
You can keep your great causes.
543
00:42:09,760 --> 00:42:11,850
You don't feel concerned?
544
00:42:12,470 --> 00:42:15,350
I'm a civil servant,
not a politician.
545
00:42:16,930 --> 00:42:18,680
Sir, your men need you.
546
00:42:20,680 --> 00:42:22,510
- Thank you.
- You're welcome.
547
00:42:25,350 --> 00:42:26,430
Sorry to spoil things.
548
00:42:26,600 --> 00:42:28,390
All hell's broken loose.
549
00:42:28,560 --> 00:42:30,390
Bonnot is in Choisy-le-Roi.
550
00:42:30,560 --> 00:42:34,600
Marcel, take over with Achille.
Stick with the prince.
551
00:42:34,760 --> 00:42:38,560
Especially after tonight's events.
552
00:42:38,720 --> 00:42:40,760
The old fogey's in the way...
553
00:42:40,930 --> 00:42:42,720
- We stay here?
- What else?
554
00:42:43,810 --> 00:42:45,470
He's the boss.
555
00:43:03,890 --> 00:43:05,470
Great atmosphere!
556
00:43:07,810 --> 00:43:09,760
Are you preparing to invade
557
00:43:09,930 --> 00:43:11,390
Alsace and Lorraine?
558
00:43:11,560 --> 00:43:13,760
- We're tracking down Bonnot.
- Good idea.
559
00:43:13,930 --> 00:43:15,640
You must know that
560
00:43:15,810 --> 00:43:17,600
since you grace us
with your presence.
561
00:43:17,760 --> 00:43:19,890
- Why are you here?
- Mr Prefect,
562
00:43:21,260 --> 00:43:24,680
Paris doesn't extend to Choisy.
This is my territory.
563
00:43:25,560 --> 00:43:27,510
It will be settled higher up.
564
00:43:28,180 --> 00:43:30,720
We'll have the press here
in an hour.
565
00:43:32,100 --> 00:43:34,890
You want a turf war
in front of them?
566
00:43:35,060 --> 00:43:37,430
A joint operation would look better.
567
00:43:37,600 --> 00:43:39,680
Under your supervision,
of course.
568
00:43:44,430 --> 00:43:47,220
Give him three men and a sector
to shut him up.
569
00:43:47,390 --> 00:43:50,560
A joint operation.
I'll choose my sector.
570
00:43:51,760 --> 00:43:53,010
Excuse me.
571
00:44:10,600 --> 00:44:12,220
What's this new whim?
572
00:44:12,390 --> 00:44:14,100
Tell me, a driver,
573
00:44:14,260 --> 00:44:15,640
what does he go for?
574
00:44:15,810 --> 00:44:16,930
Cars.
575
00:44:18,060 --> 00:44:20,560
- And mechanics?
- Garages.
576
00:44:21,470 --> 00:44:22,260
Excuse me, sir.
577
00:44:27,060 --> 00:44:28,470
Gilbert!
578
00:44:56,970 --> 00:44:57,850
Let's go!
579
00:45:19,310 --> 00:45:21,010
Pujol! Are you hit?
580
00:45:21,180 --> 00:45:22,180
I'm okay.
581
00:45:24,260 --> 00:45:25,720
Drag him along!
582
00:45:30,930 --> 00:45:32,260
Behind the wall!
583
00:45:57,810 --> 00:45:59,430
Stop here, this'll do.
584
00:45:59,600 --> 00:46:02,140
Don't do anything stupid.
Just follow me.
585
00:46:50,850 --> 00:46:51,720
What is this?
586
00:46:52,350 --> 00:46:55,720
What do you think?
The royals wanted to see the show.
587
00:46:55,890 --> 00:46:57,470
I couldn't arrest them!
588
00:46:57,640 --> 00:47:00,180
- The show?
- What show?
589
00:47:04,970 --> 00:47:06,180
Magnificent!
590
00:47:44,560 --> 00:47:47,220
Go ahead! Shoot the little bastard!
591
00:47:50,560 --> 00:47:52,310
- Jules!
- Hold your fire!
592
00:47:54,680 --> 00:47:57,350
- Hold your fire, damn it!
- Hold your fire!
593
00:47:57,850 --> 00:47:58,930
Jules!
594
00:48:01,310 --> 00:48:02,430
Are you a martyr?
595
00:48:05,680 --> 00:48:08,100
You'll die like a rat, Bonnot!
596
00:48:11,180 --> 00:48:13,560
So come out! Now!
597
00:48:20,010 --> 00:48:21,560
It's your last chance!
598
00:48:44,100 --> 00:48:46,060
Marcel! Find some dynamite!
599
00:48:47,720 --> 00:48:50,310
Take two men
and fetch that cart.
600
00:48:50,470 --> 00:48:52,060
You'll cover us?
601
00:48:58,810 --> 00:49:01,180
Help me! Help me to push the cart!
602
00:49:01,350 --> 00:49:02,350
Got dynamite?
603
00:49:02,510 --> 00:49:06,470
So go and get it!
Push and look where we're going!
604
00:49:08,720 --> 00:49:11,680
I'm a famous man. My name is known
605
00:49:11,850 --> 00:49:13,470
around the world.
606
00:49:14,640 --> 00:49:17,140
And my renown must fill with envy
607
00:49:17,310 --> 00:49:20,720
all those who try so hard
to get themselves noticed.
608
00:49:23,100 --> 00:49:24,510
I didn't want much,
609
00:49:24,680 --> 00:49:28,310
just to walk with her
by the Rhone in the moonlight.
610
00:49:29,430 --> 00:49:31,890
I have always dreamt
of such happiness,
611
00:49:32,560 --> 00:49:34,560
snatched from me each time.
612
00:49:36,970 --> 00:49:38,390
Fire at will!
613
00:49:46,260 --> 00:49:47,510
I have the right to survive.
614
00:49:50,560 --> 00:49:53,810
Since your inane
and criminal society prevents that,
615
00:49:54,180 --> 00:49:55,350
too bad for it.
616
00:49:59,810 --> 00:50:00,890
Too bad for you.
617
00:51:22,640 --> 00:51:25,140
Achille!
618
00:51:26,180 --> 00:51:27,930
Don't move. Stay there!
619
00:51:44,180 --> 00:51:45,430
Hey, sonny!
620
00:51:46,260 --> 00:51:47,930
Wake up! Are you okay?
621
00:51:51,680 --> 00:51:53,180
Collect your wits.
622
00:51:53,350 --> 00:51:55,100
Stay here.
623
00:52:14,100 --> 00:52:16,390
Valentin? It's me.
624
00:52:17,350 --> 00:52:18,760
I'm coming in.
625
00:52:30,600 --> 00:52:33,890
I just wanted to walk with her.
626
00:54:44,810 --> 00:54:48,010
Pull yourself together.
627
00:54:52,260 --> 00:54:55,260
If you break down now,
Bonnot will have died in vain.
628
00:55:06,220 --> 00:55:08,100
I can take care of Cagne.
629
00:55:08,890 --> 00:55:11,180
Do that and Jaurès will find out.
630
00:55:11,600 --> 00:55:15,220
He'll know how I got the code
and will refuse to publish.
631
00:55:15,510 --> 00:55:16,640
So?
632
00:55:17,060 --> 00:55:20,010
We have to act now.
633
00:55:20,720 --> 00:55:23,640
I've had more than enough
of your schemes.
634
00:55:23,930 --> 00:55:27,560
My husband's wary since the embassy.
635
00:55:29,010 --> 00:55:30,970
I want him to be afraid.
636
00:56:28,890 --> 00:56:31,470
Check identities. Search the place.
637
00:56:36,310 --> 00:56:38,930
May I have a minute, Your Highness?
638
00:56:39,600 --> 00:56:41,430
Some other time. I'm busy.
639
00:56:42,430 --> 00:56:44,260
Start again at 18.
640
00:56:44,510 --> 00:56:46,850
Hey, sonny, look.
641
00:56:47,310 --> 00:56:50,430
It's about us.
What a terrible business.
642
00:56:51,720 --> 00:56:53,720
Mr Terrasson, I wanted to thank you.
643
00:56:54,680 --> 00:56:58,180
Sonny, you're one of the family now,
with a moustache
644
00:56:58,350 --> 00:57:00,140
like the other boys.
645
00:57:00,310 --> 00:57:01,850
Holy mackerel!
646
00:57:03,260 --> 00:57:04,560
Hey, Bianchi.
647
00:57:04,890 --> 00:57:06,010
I'm Marcel.
648
00:57:06,180 --> 00:57:07,760
Okay, Mr Marcel then.
649
00:57:09,560 --> 00:57:11,760
We found a dead Russian
650
00:57:11,930 --> 00:57:14,430
near the embassy yesterday morning.
651
00:57:14,600 --> 00:57:16,100
He had been strangled.
652
00:57:21,680 --> 00:57:24,470
I thought
your husband's safety mattered...
653
00:57:26,850 --> 00:57:28,350
Carry on without me.
654
00:57:31,140 --> 00:57:32,680
A dog's head in paper,
655
00:57:32,850 --> 00:57:35,760
is that anything to do
with Ivan's legend?
656
00:57:38,100 --> 00:57:40,640
Ivan used dogs' heads
657
00:57:40,810 --> 00:57:43,890
to intimidate
the boyars, the nobles.
658
00:57:44,350 --> 00:57:48,640
Just before his coronation,
he sent each one a dog's head.
659
00:57:49,430 --> 00:57:51,470
What was the message?
660
00:57:51,640 --> 00:57:55,510
That they were mere dogs
and that their heads would be next.
661
00:57:56,390 --> 00:57:57,510
And that fellow
662
00:57:57,680 --> 00:57:59,180
is your national hero?
663
00:57:59,350 --> 00:58:02,430
Ivan was cruel
because he lived in cruel times.
664
00:58:02,600 --> 00:58:05,310
What about Louis XIV or Napoleon?
665
00:58:05,470 --> 00:58:07,350
They had too much power.
666
00:58:08,760 --> 00:58:11,350
- So you're a democrat.
- Exactly.
667
00:58:13,850 --> 00:58:16,810
Imagine what Russia was like
at the time.
668
00:58:16,970 --> 00:58:20,060
The people had nothing
and the boyars everything.
669
00:58:20,220 --> 00:58:22,100
Ivan changed all that.
670
00:58:22,850 --> 00:58:25,510
He started by carving up
the boyars' land.
671
00:58:25,680 --> 00:58:29,600
He raised an army and
united Russia for the first time.
672
00:58:30,430 --> 00:58:32,310
20 years of peace.
673
00:58:32,470 --> 00:58:34,510
Something unheard of before.
674
00:58:37,890 --> 00:58:39,010
And the boyars?
675
00:58:39,180 --> 00:58:41,560
He ordered them to be burned alive.
676
00:58:41,720 --> 00:58:45,350
He was crowned in the blaze
and became Ivan Grozny,
677
00:58:45,510 --> 00:58:48,010
the Terrible or the Great.
678
00:58:48,180 --> 00:58:49,970
It's the same word in Russian.
679
00:58:53,850 --> 00:58:56,140
The men in black are his henchmen.
680
00:58:56,640 --> 00:58:58,140
The
oprichnina.
681
00:58:58,970 --> 00:59:00,810
The "reserve" in Russian.
682
00:59:22,100 --> 00:59:23,350
What are they doing?
683
00:59:24,390 --> 00:59:27,680
The same as you.
Ensuring state security.
684
00:59:38,470 --> 00:59:42,640
Ivan becomes a living God.
And the people, a vague memory.
685
00:59:42,810 --> 00:59:44,140
He sees treason everywhere.
686
00:59:44,310 --> 00:59:47,310
The slightest suspicion
means prison or death.
687
00:59:52,220 --> 00:59:53,760
History repeats itself.
688
00:59:55,310 --> 00:59:58,180
The Russians I saw in the street
are just as poor.
689
00:59:59,310 --> 01:00:01,720
And men like Cagne or your husband,
690
01:00:01,890 --> 01:00:04,010
the new boyars, use the opera
691
01:00:04,180 --> 01:00:05,430
to sell alliances.
692
01:00:05,600 --> 01:00:08,010
My husband isn't a salesman,
inspector.
693
01:00:08,180 --> 01:00:10,060
He works for future peace.
694
01:00:10,220 --> 01:00:11,060
Like Ivan?
695
01:00:14,810 --> 01:00:18,560
You made a fine pack leader
when they slaughtered Bonnot.
696
01:00:20,010 --> 01:00:21,810
How did that feel?
697
01:00:26,510 --> 01:00:28,010
I just did my job.
698
01:00:30,600 --> 01:00:31,640
Nothing more?
699
01:00:33,600 --> 01:00:36,140
I didn't invite you to the show.
700
01:00:37,350 --> 01:00:41,220
Bonnot's dead, the case is closed,
everyone's happy.
701
01:00:42,640 --> 01:00:44,310
It's business as usual.
702
01:01:06,220 --> 01:01:08,850
Only its owner can decipher it.
703
01:01:12,560 --> 01:01:14,890
I won't publish anything anyway.
704
01:01:15,470 --> 01:01:16,970
You know what's in it.
705
01:01:17,310 --> 01:01:20,560
Because you told me.
I don't have any proof.
706
01:01:22,390 --> 01:01:24,560
Men have died to give you this.
707
01:01:25,390 --> 01:01:26,680
And you won't use it?
708
01:01:26,850 --> 01:01:28,060
That's the problem.
709
01:01:29,140 --> 01:01:32,100
Anyone else,
I'd have gone to the police.
710
01:01:32,260 --> 01:01:34,850
An anarchist with a gun
is a criminal.
711
01:01:35,350 --> 01:01:38,350
But a man can steal billions
behind his desk!
712
01:01:38,510 --> 01:01:41,350
Your methods bother me, Constance.
713
01:01:41,510 --> 01:01:43,510
You're sinking to their level.
714
01:01:44,260 --> 01:01:45,890
You're lecturing me?
715
01:01:46,220 --> 01:01:48,390
Go to Russia, Mr Jaurès.
716
01:01:48,850 --> 01:01:51,970
Go to see those tortured
for talking too much.
717
01:01:54,260 --> 01:01:56,890
Tell them violence isn't the answer.
718
01:01:57,060 --> 01:02:00,760
That they must endure it
but never use it themselves.
719
01:02:00,930 --> 01:02:03,890
I've spent my life
fighting men like Cagne!
720
01:02:06,350 --> 01:02:08,760
And I'll continue,
with or without you.
721
01:02:12,970 --> 01:02:15,510
You can hide behind your principles.
722
01:02:15,680 --> 01:02:17,350
But in fact you're afraid.
723
01:02:17,970 --> 01:02:19,640
For your precious newspaper
724
01:02:19,810 --> 01:02:21,310
and parliamentary seat.
725
01:02:25,260 --> 01:02:27,390
I'm sorry you react that way.
726
01:02:32,600 --> 01:02:34,430
What if Cagne were arrested?
727
01:02:35,180 --> 01:02:37,560
And confessed to the police?
728
01:02:37,890 --> 01:02:39,850
Our paper would do its job.
729
01:02:44,100 --> 01:02:46,760
The anarchist Bonnot's lair
730
01:03:21,510 --> 01:03:23,390
You do a fine job, inspector.
731
01:03:25,470 --> 01:03:27,100
What do you want?
732
01:03:29,350 --> 01:03:31,890
Who do you think
buried the Bonnot case?
733
01:03:32,890 --> 01:03:33,760
The prefect.
734
01:03:35,970 --> 01:03:36,970
For his own benefit?
735
01:03:37,470 --> 01:03:41,140
No. For one of your friends.
736
01:03:43,220 --> 01:03:44,560
Casimir Cagne?
737
01:03:47,600 --> 01:03:51,640
If you could bring him down,
how far would you go?
738
01:03:52,180 --> 01:03:54,010
As far as the law allows.
739
01:03:58,140 --> 01:03:59,220
What a pity.
740
01:03:59,930 --> 01:04:03,100
Let's say
I might go a little further...
741
01:04:11,890 --> 01:04:13,470
You know what this is?
742
01:04:18,560 --> 01:04:20,100
An accounts book.
743
01:04:21,310 --> 01:04:22,760
Bonnot stole it from Cagne.
744
01:04:24,350 --> 01:04:26,390
And he gave it to you?
745
01:04:27,010 --> 01:04:28,930
Jules Bonnot was my lover.
746
01:04:38,680 --> 01:04:41,310
We found fingerprints
next to Bonnot's.
747
01:04:41,470 --> 01:04:45,640
On a bedstead. Do you realize
the risk you're taking?
748
01:04:46,890 --> 01:04:48,350
Theft,
749
01:04:48,890 --> 01:04:52,350
criminal conspiracy,
threatening national security...
750
01:04:52,510 --> 01:04:53,680
I should cover you?
751
01:04:56,310 --> 01:04:58,140
Just arrest this book's owner
752
01:04:58,310 --> 01:05:01,010
and make him confess
to what it contains.
753
01:05:01,180 --> 01:05:02,180
Such as?
754
01:05:02,350 --> 01:05:06,600
Embezzlement of Russian bonds
by politicians and wheeler-dealers.
755
01:05:06,970 --> 01:05:08,220
Including your husband?
756
01:05:08,390 --> 01:05:10,180
He's their leader.
757
01:05:11,100 --> 01:05:12,720
I'm not getting this.
758
01:05:12,890 --> 01:05:15,560
I thought you wanted
to help the prince.
759
01:05:15,720 --> 01:05:17,220
The Triple Entente,
760
01:05:17,680 --> 01:05:19,930
Ivan's opera, peace...
It's an act?
761
01:05:20,810 --> 01:05:23,100
You destroy a system
from the inside.
762
01:05:23,640 --> 01:05:25,680
It's an agreement among crooks
763
01:05:25,850 --> 01:05:29,100
to buy Russian blood
with French money.
764
01:05:29,260 --> 01:05:31,850
That's what the loans are for,
nothing else.
765
01:05:34,890 --> 01:05:36,720
Arrest me, if you want.
766
01:05:36,890 --> 01:05:40,970
Then you can give the book
back to Cagne. He'll be grateful.
767
01:05:42,560 --> 01:05:44,180
I can't prove it's his.
768
01:05:44,350 --> 01:05:46,180
Aren't you a policeman?
769
01:05:48,390 --> 01:05:49,470
Without proof,
770
01:05:50,350 --> 01:05:51,970
what do you do?
771
01:06:02,350 --> 01:06:03,510
The prince's wife?
772
01:06:04,850 --> 01:06:07,100
If we tell anyone, she's dead.
773
01:06:07,260 --> 01:06:09,350
What do we do with this book?
774
01:06:10,220 --> 01:06:12,010
Give it back to its owner.
775
01:06:12,180 --> 01:06:13,810
I don't like this at all.
776
01:06:13,970 --> 01:06:15,890
So see to the opera.
777
01:06:22,930 --> 01:06:25,220
- Why me?
- Because I adore you.
778
01:06:50,760 --> 01:06:52,350
Happy, you naughty boy?
779
01:06:59,890 --> 01:07:01,970
Casimir Cagne, come with us.
780
01:07:02,140 --> 01:07:03,560
Is this a joke?
781
01:07:03,720 --> 01:07:06,390
Article 416 of the penal code,
section C...
782
01:07:06,560 --> 01:07:07,890
Embezzlement.
783
01:07:08,060 --> 01:07:11,680
This is a valid warrant
from the Versailles prosecutor
784
01:07:11,890 --> 01:07:14,850
allowing me to confiscate
all your assets.
785
01:07:16,180 --> 01:07:17,430
You wouldn't dare.
786
01:07:17,850 --> 01:07:19,310
Please leave.
787
01:07:22,930 --> 01:07:25,890
It allows me to take you in
for questioning.
788
01:07:27,890 --> 01:07:30,890
Miss Amélie, this office is yours.
789
01:07:31,060 --> 01:07:34,810
Let's be systematic and methodical.
Clear the place.
790
01:07:38,010 --> 01:07:40,850
You'll regret this, believe me.
791
01:07:41,680 --> 01:07:43,600
Miss, are you sure this is
792
01:07:43,760 --> 01:07:45,010
the same notebook?
793
01:07:45,180 --> 01:07:48,350
I want you to give
a very precise answer.
794
01:07:48,510 --> 01:07:51,220
Yes, that's where he keeps
his accounts.
795
01:07:51,600 --> 01:07:52,680
- Are you sure?
- Yes.
796
01:07:52,850 --> 01:07:54,850
He admitted embezzling funds?
797
01:07:55,010 --> 01:07:57,470
Like I said,
he was bragging about it.
798
01:07:57,640 --> 01:08:00,600
Counting his dough in there
was better than...
799
01:08:00,760 --> 01:08:03,930
- She's in shock.
- And the pig wouldn't pay.
800
01:08:04,100 --> 01:08:05,310
That's not nice.
801
01:08:05,470 --> 01:08:07,390
Will you testify under oath?
802
01:08:07,560 --> 01:08:10,430
Certainly!
I want to serve justice.
803
01:08:12,430 --> 01:08:13,470
Gentlemen...
804
01:08:14,640 --> 01:08:16,350
Let's be going.
805
01:08:20,760 --> 01:08:21,720
Oh, my God...
806
01:08:22,970 --> 01:08:24,810
How long are you keeping him?
807
01:08:24,970 --> 01:08:28,220
The judge has had
half the government call him!
808
01:08:28,390 --> 01:08:29,760
Take their names.
809
01:08:29,930 --> 01:08:30,970
You're joking.
810
01:08:31,140 --> 01:08:32,100
Not at all.
811
01:08:32,680 --> 01:08:34,430
Hide out at Marthe's tonight.
812
01:08:35,220 --> 01:08:36,060
Do as I say.
813
01:08:38,970 --> 01:08:40,180
Pujol...
814
01:08:40,350 --> 01:08:42,510
- Sir?
- Your witness can't be that...
815
01:08:43,510 --> 01:08:44,890
That...?
816
01:08:46,310 --> 01:08:47,600
Oh, my God!
817
01:08:49,430 --> 01:08:51,760
It's a classical coding system.
818
01:08:51,970 --> 01:08:54,600
You pick a book, take a line from it
819
01:08:54,760 --> 01:08:56,810
and use it as the code key.
820
01:08:56,970 --> 01:08:59,890
With the book and the line,
you have the code.
821
01:09:00,470 --> 01:09:04,560
Without it, it'll take years
to decipher all the names.
822
01:09:04,890 --> 01:09:05,760
What is clear
823
01:09:05,930 --> 01:09:08,220
is the amount that's been embezzled.
824
01:09:08,390 --> 01:09:09,220
Billions!
825
01:09:11,430 --> 01:09:15,680
The bonds of 15 million savers.
That's a lot of piggybanks.
826
01:09:15,850 --> 01:09:18,310
- Going to tell Marcel?
- What?
827
01:09:19,720 --> 01:09:21,350
That he's ruined.
828
01:09:24,310 --> 01:09:26,350
So this is where you're hiding.
829
01:09:26,510 --> 01:09:29,010
- I'm not hiding.
- I'm joking!
830
01:09:30,890 --> 01:09:32,560
Ivan the Terrible!
831
01:09:38,470 --> 01:09:39,970
By the way, I saw
832
01:09:40,600 --> 01:09:42,350
your lady's expecting. Good.
833
01:09:42,510 --> 01:09:43,930
Remember,
834
01:09:44,100 --> 01:09:45,890
you have responsibilities.
835
01:09:46,060 --> 01:09:48,060
I put money aside for my girls.
836
01:09:48,220 --> 01:09:50,930
The oldest will have
one hell of a dowry.
837
01:09:51,100 --> 01:09:53,640
Good, solid state bonds.
838
01:09:54,100 --> 01:09:55,680
- Mr Terrasson...
- Marcel.
839
01:09:56,100 --> 01:09:57,930
Yes, Marcel...
840
01:09:58,720 --> 01:10:00,890
- Something wrong?
- No, it's just...
841
01:10:01,220 --> 01:10:05,220
Since my wife
will be giving birth soon and...
842
01:10:05,680 --> 01:10:08,760
It's all right,
take the afternoon off.
843
01:10:08,930 --> 01:10:10,850
Go and see your missus.
844
01:10:13,010 --> 01:10:15,720
Do you mind? We working!
845
01:10:15,890 --> 01:10:16,930
Forgive me.
846
01:10:18,350 --> 01:10:19,970
Ivan the Terrible all right!
847
01:10:23,850 --> 01:10:27,100
Have you seen this thing?
It's a "podograph".
848
01:10:27,720 --> 01:10:30,140
Some American's
trying to sell it to me.
849
01:10:30,600 --> 01:10:32,260
- Bless you.
- Thank you.
850
01:10:33,060 --> 01:10:35,720
He says if you put this
on a suspect's big toe,
851
01:10:35,890 --> 01:10:37,470
you can tell if he's lying.
852
01:10:37,640 --> 01:10:39,470
Can you believe that?
853
01:10:39,850 --> 01:10:41,680
The mind revealed by the feet!
854
01:10:43,930 --> 01:10:45,970
Will it be much longer?
855
01:10:46,640 --> 01:10:48,560
Chromatic analysis takes time.
856
01:10:49,220 --> 01:10:51,010
Inspector Terrasson!
857
01:10:53,850 --> 01:10:57,100
- An urgent call for Bianchi.
- I'll take it.
858
01:10:58,970 --> 01:11:00,060
Thank you.
859
01:11:06,720 --> 01:11:10,390
Inspector Terrasson,
1st mobile brigade. Can I help you?
860
01:11:31,350 --> 01:11:34,470
Miss, I'm Inspector Terrasson,
1st mobile brigade.
861
01:11:34,640 --> 01:11:37,680
Where did that last call come from?
862
01:11:41,010 --> 01:11:43,310
The prefecture?
863
01:11:44,600 --> 01:11:46,260
Are you sure?
864
01:11:51,600 --> 01:11:52,970
The bastard!
865
01:11:54,180 --> 01:11:55,430
Pervipine?
866
01:11:56,260 --> 01:11:57,470
Tine. Pervitine.
867
01:11:58,470 --> 01:12:01,810
An analgesic. For injection.
Category F, like morphine.
868
01:12:01,970 --> 01:12:05,010
Rare, expensive and very addictive.
Nasty stuff!
869
01:12:05,180 --> 01:12:06,640
- Prescription only?
- Yes.
870
01:12:07,350 --> 01:12:12,220
I'll check the central pharmacy.
They record all category F products.
871
01:12:13,470 --> 01:12:15,390
This is between us, okay?
872
01:12:15,560 --> 01:12:18,260
- Not a word to anyone.
- Who do you think I am?
873
01:12:20,390 --> 01:12:21,760
Hi, Achille!
874
01:12:21,930 --> 01:12:25,140
How's your charming wife?
Well, I trust.
875
01:12:25,970 --> 01:12:27,850
Very well, sir.
876
01:12:28,010 --> 01:12:30,260
The baby's due this week.
877
01:12:30,760 --> 01:12:32,220
Congratulations.
878
01:12:32,390 --> 01:12:35,640
- You've been neglecting me lately.
- Not at all.
879
01:12:35,810 --> 01:12:37,560
I'm at the opera all day.
880
01:12:37,720 --> 01:12:39,890
Fancy. While your colleagues
881
01:12:40,060 --> 01:12:42,560
were arresting Mr Cagne
in front of his staff.
882
01:12:44,260 --> 01:12:46,010
You don't know why?
883
01:12:46,810 --> 01:12:50,890
Not the faintest inkling
about what they have on him?
884
01:12:51,060 --> 01:12:52,350
No, I...
885
01:12:53,720 --> 01:12:57,140
They don't tell me everything.
But I'll find out.
886
01:12:58,260 --> 01:13:01,100
If you'll excuse me,
my wife must be worried...
887
01:13:02,560 --> 01:13:03,720
Let the bitch wait.
888
01:13:05,260 --> 01:13:07,310
Expect to get off that lightly?
889
01:13:08,180 --> 01:13:09,350
One word from me
890
01:13:09,510 --> 01:13:11,850
and she'll give birth in solitary!
891
01:13:12,220 --> 01:13:14,720
Just wait till my boys
finish with her!
892
01:13:16,390 --> 01:13:18,510
I'm France's most powerful official.
893
01:13:18,680 --> 01:13:20,260
And I intend to stay so.
894
01:13:21,680 --> 01:13:22,810
Mess with me,
895
01:13:23,560 --> 01:13:26,220
and I'll deport your family.
You follow?
896
01:13:27,470 --> 01:13:29,680
- I'm right behind you, sir.
- Good.
897
01:13:31,220 --> 01:13:32,810
What has Valentin got?
898
01:13:33,560 --> 01:13:34,720
Think of your family.
899
01:13:35,100 --> 01:13:36,390
Look what might happen.
900
01:13:42,390 --> 01:13:43,970
He has Cagne's ledger.
901
01:13:44,140 --> 01:13:45,600
Where from?
902
01:13:46,010 --> 01:13:47,430
I don't know.
903
01:13:49,720 --> 01:13:51,640
- Who gave it to him?
- I don't know!
904
01:13:52,470 --> 01:13:54,180
- Who?
- Léa!
905
01:13:54,350 --> 01:13:56,180
Léa something.
906
01:14:00,140 --> 01:14:01,810
Pujol's little tart?
907
01:14:03,180 --> 01:14:04,850
What'll you do to her?
908
01:14:05,810 --> 01:14:10,310
My boy, one day you'll understand
what public service entails.
909
01:14:10,680 --> 01:14:13,890
I don't know
what you're talking about.
910
01:14:15,060 --> 01:14:18,100
I've told you 100 times,
the book's not mine.
911
01:14:18,260 --> 01:14:20,010
It's a set-up.
912
01:14:25,010 --> 01:14:27,850
I'd like some water, please.
913
01:14:38,010 --> 01:14:39,930
I'd like to see my lawyer.
914
01:14:41,350 --> 01:14:42,680
Please.
915
01:14:45,010 --> 01:14:46,560
Please...
916
01:14:49,260 --> 01:14:50,140
Answer me!
917
01:14:54,100 --> 01:14:55,760
Let me speak to Piotr.
918
01:14:56,390 --> 01:14:58,510
The prefect will get him freed.
919
01:14:58,680 --> 01:15:02,850
Tell him to hurry. Cagne is a dog,
without that beast's loyalty.
920
01:15:03,010 --> 01:15:06,350
After signing,
we'll need to replace him.
921
01:15:06,640 --> 01:15:08,430
They're going to free Cagne.
922
01:15:08,850 --> 01:15:10,930
You'll have to make him talk.
923
01:15:15,310 --> 01:15:17,010
I don't believe it.
924
01:15:19,060 --> 01:15:21,010
My friends can't leave me here.
925
01:15:21,180 --> 01:15:23,850
Let's talk about your friends.
926
01:15:24,470 --> 01:15:28,010
Can't you just jot down their names?
Why use a code?
927
01:15:31,430 --> 01:15:33,390
You're going to decipher this
928
01:15:33,560 --> 01:15:36,390
and name everyone you've bought off.
929
01:15:37,850 --> 01:15:39,510
It's your only way out.
930
01:15:39,680 --> 01:15:40,930
I don't understand.
931
01:15:41,100 --> 01:15:43,390
What don't you understand?
932
01:15:43,810 --> 01:15:46,890
I'm talking
about Russian loan embezzlement!
933
01:15:48,970 --> 01:15:51,350
The Russians never see a kopek.
934
01:15:51,510 --> 01:15:53,220
A bonanza for your pals!
935
01:15:53,850 --> 01:15:57,600
Imagine ten years in gaol, Casimir,
without the sun.
936
01:15:58,560 --> 01:16:01,850
They'll go wild
for a pretty boy like you.
937
01:16:02,010 --> 01:16:03,600
We can't protect you
938
01:16:03,760 --> 01:16:07,060
if you don't talk.
You'll pay for everyone.
939
01:16:07,220 --> 01:16:10,140
Just you. You'll take the rap.
Think about it.
940
01:16:12,890 --> 01:16:14,010
And hurry.
941
01:16:18,600 --> 01:16:19,760
All right.
942
01:16:21,100 --> 01:16:22,470
Too bad.
943
01:16:26,010 --> 01:16:29,060
We know the whole scam
wasn't your idea.
944
01:16:29,930 --> 01:16:31,680
You just followed orders.
945
01:16:34,930 --> 01:16:37,260
- You followed orders?
- Right?
946
01:16:37,430 --> 01:16:40,430
Exactly. I just followed orders.
947
01:16:40,600 --> 01:16:43,350
Along with every other bank
in France.
948
01:16:43,510 --> 01:16:46,560
Check the Crédit Lyonnais.
And in Russia...
949
01:16:46,890 --> 01:16:49,890
Prince Bolkonski pockets the funds?
950
01:16:54,010 --> 01:16:56,100
Give us the code.
951
01:16:56,260 --> 01:16:57,680
- Give us the code.
- Enough!
952
01:16:58,890 --> 01:17:01,140
You're free. Do you need a doctor?
953
01:17:02,060 --> 01:17:03,760
Here's the release order.
954
01:17:04,720 --> 01:17:07,850
My men will make sure
your things are returned.
955
01:17:09,970 --> 01:17:11,890
You can't touch these papers.
956
01:17:12,060 --> 01:17:14,260
They're police property.
957
01:17:17,600 --> 01:17:18,970
My men!
958
01:17:19,640 --> 01:17:20,640
Pujol...
959
01:17:26,260 --> 01:17:27,350
Pretty girlfriend.
960
01:17:33,640 --> 01:17:34,510
Léa, right?
961
01:17:39,180 --> 01:17:40,350
Sir...
962
01:17:40,510 --> 01:17:44,220
Cagne has been embezzling
the Russian loans. State loans.
963
01:17:44,810 --> 01:17:46,100
Are you serious?
964
01:17:46,260 --> 01:17:47,560
This is the proof.
965
01:17:48,310 --> 01:17:52,220
The prefect will demand it
any second. Call our boss.
966
01:17:54,890 --> 01:17:56,140
Nice office.
967
01:17:56,310 --> 01:17:57,430
Please...
968
01:17:59,100 --> 01:18:01,600
So you found this book
at Mr Cagne's?
969
01:18:01,760 --> 01:18:03,350
Yes, I have a witness.
970
01:18:03,510 --> 01:18:05,470
She's withdrawn her statement.
971
01:18:06,470 --> 01:18:09,810
What would happen
if people knew the Tiger Brigade
972
01:18:09,970 --> 01:18:12,470
used prostitutes
to trap innocent men?
973
01:18:15,640 --> 01:18:17,010
Miss Amélie?
974
01:18:19,010 --> 01:18:20,930
Call national police HQ.
975
01:18:21,760 --> 01:18:23,850
Chief of Police Hennion's office.
976
01:18:24,350 --> 01:18:25,970
As you wish.
977
01:18:26,140 --> 01:18:27,640
As you wish.
978
01:18:40,260 --> 01:18:43,680
Deliver it to Hennion in person.
Find Terrasson for me.
979
01:18:44,100 --> 01:18:45,890
Very good, sir.
980
01:18:48,560 --> 01:18:49,350
Thank you.
981
01:18:58,510 --> 01:19:00,890
Someone's head must roll.
982
01:19:02,060 --> 01:19:03,600
It has to be Pujol's.
983
01:19:05,220 --> 01:19:07,930
We can't accept his behaviour
anymore.
984
01:19:16,430 --> 01:19:18,100
Pujol acted on my orders.
985
01:19:23,430 --> 01:19:24,510
Terrasson...
986
01:19:25,560 --> 01:19:27,220
You'll replace Valentin.
987
01:19:27,390 --> 01:19:29,510
You'll handle opera security.
988
01:19:29,850 --> 01:19:33,100
One more screw-up
and we'll all be out of a job.
989
01:19:44,470 --> 01:19:45,810
The door!
990
01:20:00,390 --> 01:20:02,010
I'm not in for anyone.
991
01:20:58,560 --> 01:21:00,010
Excuse me.
992
01:21:03,810 --> 01:21:05,140
Sir, please...
993
01:21:29,560 --> 01:21:32,140
I've given her a sedative.
She'll need more.
994
01:21:33,350 --> 01:21:34,560
A lot more.
995
01:21:40,260 --> 01:21:42,010
And her face?
996
01:21:43,850 --> 01:21:46,560
Vitriol leaves a permanent scar.
997
01:21:47,890 --> 01:21:49,510
I'm sorry.
998
01:21:59,810 --> 01:22:00,890
No...
999
01:22:01,220 --> 01:22:02,220
Thank you, but no.
1000
01:22:02,390 --> 01:22:03,890
Keep it.
1001
01:22:04,600 --> 01:22:07,310
Stay with her
until I come back for her.
1002
01:22:07,470 --> 01:22:08,510
You understand?
1003
01:22:23,680 --> 01:22:25,260
Don't make me insist.
1004
01:22:35,970 --> 01:22:39,560
The scum has calls
from the prefect's own office!
1005
01:22:40,140 --> 01:22:42,390
The damn spy! He betrayed me.
1006
01:22:42,560 --> 01:22:45,140
I shared food and my very soul
with him!
1007
01:22:45,310 --> 01:22:48,760
When I get him,
I'll show him what loyalty means!
1008
01:22:48,930 --> 01:22:51,100
Calm down. Deal with that later.
1009
01:22:51,260 --> 01:22:53,350
You're alone and in charge now.
1010
01:22:53,510 --> 01:22:56,430
That has to be a joke.
I'm not falling for it.
1011
01:22:56,970 --> 01:22:59,850
I know you.
You won't take it lying down.
1012
01:23:00,010 --> 01:23:02,260
What can I do? They've won.
1013
01:23:02,640 --> 01:23:06,430
It makes me sick. Stop
talking rubbish and sleep on it.
1014
01:23:06,810 --> 01:23:08,010
Thank you, my friend.
1015
01:23:09,390 --> 01:23:10,680
Trust me.
1016
01:23:25,680 --> 01:23:27,180
Good evening, inspector.
1017
01:23:29,180 --> 01:23:31,010
I'm not an inspector anymore.
1018
01:23:43,930 --> 01:23:46,180
I heard about Cagne
but not about you.
1019
01:23:47,010 --> 01:23:47,850
I'm sorry.
1020
01:23:48,640 --> 01:23:49,810
Sorry?
1021
01:23:50,560 --> 01:23:52,760
For what? I lost.
1022
01:23:52,930 --> 01:23:55,140
I'm the one who should be sorry.
1023
01:23:57,470 --> 01:23:59,010
What'll you do now?
1024
01:24:00,720 --> 01:24:03,140
Go to Hennion
and tell him everything.
1025
01:24:06,560 --> 01:24:07,930
Including about me?
1026
01:24:08,970 --> 01:24:10,560
He's the chief of police.
1027
01:24:10,720 --> 01:24:12,850
What I don't tell him,
he'll find out.
1028
01:24:13,010 --> 01:24:16,220
I can't let you denounce me.
Not now.
1029
01:24:16,390 --> 01:24:19,260
An anarchist-loving princess...
1030
01:24:20,430 --> 01:24:22,680
That would sink the Triple Entente.
1031
01:24:22,850 --> 01:24:24,560
They won't believe you.
1032
01:24:24,720 --> 01:24:27,100
So what are you afraid of?
1033
01:24:27,510 --> 01:24:29,850
Give me one last chance. 24 hours.
1034
01:24:30,010 --> 01:24:31,850
I'll get the code from Cagne.
1035
01:24:32,010 --> 01:24:33,310
Really?
1036
01:24:33,470 --> 01:24:34,640
How?
1037
01:24:35,640 --> 01:24:37,260
Bonnot is dead.
1038
01:24:37,600 --> 01:24:39,470
I'm finished.
1039
01:24:40,220 --> 01:24:42,060
Who have you got left?
1040
01:24:49,260 --> 01:24:50,140
Shoot.
1041
01:24:54,260 --> 01:24:55,470
Go ahead.
1042
01:24:57,890 --> 01:24:59,640
I'm no use to you anymore.
1043
01:25:01,430 --> 01:25:02,760
One more dead man...
1044
01:25:09,010 --> 01:25:10,930
It's for the cause.
1045
01:25:26,600 --> 01:25:27,970
How does it feel?
1046
01:25:29,010 --> 01:25:30,180
Come on, tell me.
1047
01:25:30,680 --> 01:25:32,930
Go on, it won't change a thing.
1048
01:25:33,100 --> 01:25:36,970
Bonnot's Russian accomplice...
What do you know about him?
1049
01:25:40,350 --> 01:25:44,430
I never saw him. Bonnot hated him.
He said he was a fanatic.
1050
01:25:48,640 --> 01:25:50,430
Ask Raymond.
1051
01:26:02,430 --> 01:26:04,430
How will you make Cagne talk?
1052
01:26:06,140 --> 01:26:08,220
I'll tell him the truth.
1053
01:26:09,640 --> 01:26:13,350
My husband wants him dead
and only I can protect him.
1054
01:26:14,510 --> 01:26:16,310
He'll believe me.
1055
01:26:16,970 --> 01:26:19,140
I'm the prince's wife.
1056
01:26:20,510 --> 01:26:22,260
What did your prince do
1057
01:26:22,430 --> 01:26:24,510
to make you hate him like this?
1058
01:26:30,640 --> 01:26:32,560
He made me believe in him.
1059
01:26:35,180 --> 01:26:38,140
His fine promises
and speeches about peace...
1060
01:26:44,850 --> 01:26:47,560
Until the day I opened my eyes,
1061
01:26:48,430 --> 01:26:50,640
when I realized what he really was
1062
01:26:51,390 --> 01:26:54,180
and all the terrible things
he had done.
1063
01:26:57,640 --> 01:26:59,720
I've dreamt of killing him.
1064
01:26:59,890 --> 01:27:01,970
Him and all his dogs.
1065
01:27:04,640 --> 01:27:07,680
I want the world to know
what they really are.
1066
01:27:07,850 --> 01:27:10,680
I want them to be judged too
for once.
1067
01:27:16,970 --> 01:27:20,060
They'll be there tomorrow
to sign their treaty.
1068
01:27:22,060 --> 01:27:24,510
And I'll have a front-row seat.
1069
01:27:29,470 --> 01:27:31,310
I won't go to see Hennion.
1070
01:27:35,100 --> 01:27:36,600
I won't go.
1071
01:27:38,470 --> 01:27:40,390
You'll have your chance.
1072
01:27:44,180 --> 01:27:45,720
Constance...
1073
01:28:01,760 --> 01:28:02,850
Calm down.
1074
01:28:04,720 --> 01:28:07,310
He's gone to Cagne's.
1075
01:28:08,850 --> 01:28:10,970
You have to stop him.
1076
01:28:11,810 --> 01:28:14,510
Stay there, I'll take care of Pujol.
1077
01:28:17,600 --> 01:28:19,180
I have to go.
1078
01:28:22,010 --> 01:28:23,430
Be careful.
1079
01:28:24,140 --> 01:28:25,560
It's my job.
1080
01:28:54,470 --> 01:28:56,220
Nice place, isn't it?
1081
01:29:00,180 --> 01:29:02,100
What have you done, Pujol?
1082
01:29:04,350 --> 01:29:05,430
Me?
1083
01:29:08,600 --> 01:29:10,100
What do you think?
1084
01:29:12,390 --> 01:29:14,390
I was too late.
Want to see Cagne?
1085
01:29:20,180 --> 01:29:21,930
He's in his bedroom.
1086
01:29:31,680 --> 01:29:34,390
Nice job.
I couldn't have done better.
1087
01:29:35,220 --> 01:29:37,470
They broke his fingers one by one.
1088
01:29:37,890 --> 01:29:41,850
I bet he told them everything.
Including the damn code.
1089
01:29:43,720 --> 01:29:44,970
The dog's head,
1090
01:29:46,180 --> 01:29:47,260
the inverted cross...
1091
01:29:47,430 --> 01:29:49,140
The Russian's signature.
1092
01:29:49,930 --> 01:29:53,220
He's Ivan's admirer
punishing the boyars.
1093
01:29:54,640 --> 01:29:56,430
We have to catch him.
1094
01:29:56,600 --> 01:29:58,390
That's your problem.
1095
01:29:59,220 --> 01:30:00,680
I need to see Pelletier.
1096
01:30:01,220 --> 01:30:03,260
It'll have to wait. I need you.
1097
01:30:04,180 --> 01:30:08,180
And when you have a minute,
go to see Léa. She'd like that.
1098
01:30:09,720 --> 01:30:12,720
Think about it:
how'll you help her in gaol?
1099
01:30:22,970 --> 01:30:26,510
Excuse me.
Dr Tanpisev, please.
1100
01:30:28,060 --> 01:30:31,180
You're the only Russian doctor
to order pervitine
1101
01:30:31,350 --> 01:30:32,760
last week.
1102
01:30:33,640 --> 01:30:35,810
I want all your patient's names.
1103
01:30:35,970 --> 01:30:37,310
I can't do that.
1104
01:30:37,850 --> 01:30:39,430
You know...
1105
01:30:39,760 --> 01:30:42,470
A doctor is sworn to secrecy.
1106
01:30:45,850 --> 01:30:48,600
This dump
looks like an anarchist hangout.
1107
01:30:48,760 --> 01:30:50,010
If I inform HQ,
1108
01:30:50,180 --> 01:30:52,720
everyone here
will end up in Siberia.
1109
01:30:54,850 --> 01:30:57,680
Look, don't make me...
1110
01:31:04,640 --> 01:31:07,430
His name's Piotr.
1111
01:31:08,600 --> 01:31:11,260
A lady friend asked me to help him.
1112
01:31:11,430 --> 01:31:13,220
So who's the lady?
1113
01:31:16,810 --> 01:31:18,180
Princess Bolkonski.
1114
01:31:18,560 --> 01:31:19,810
Who?
1115
01:31:20,220 --> 01:31:22,890
Princess Bolkonski.
1116
01:31:36,680 --> 01:31:38,350
Blue suits you.
1117
01:31:40,930 --> 01:31:43,220
You're more beautiful every day.
1118
01:31:47,470 --> 01:31:48,760
Where were you?
1119
01:31:49,600 --> 01:31:51,680
You're interested in what I do?
1120
01:31:52,930 --> 01:31:54,350
Since when?
1121
01:31:55,260 --> 01:31:59,600
Since my friends have been arrested
and my secrets exposed.
1122
01:32:03,060 --> 01:32:04,180
Where were you?
1123
01:32:05,970 --> 01:32:07,220
Where?
1124
01:32:12,010 --> 01:32:12,930
In bed.
1125
01:32:13,430 --> 01:32:15,760
With Chief Inspector Valentin.
1126
01:32:30,640 --> 01:32:34,760
A little basic at first
but an incredible finish.
1127
01:32:39,850 --> 01:32:43,220
You've sunk so low, my dear.
1128
01:32:43,930 --> 01:32:45,560
As low as you can go.
1129
01:32:48,350 --> 01:32:49,180
Come in!
1130
01:32:50,810 --> 01:32:52,760
Casimir Cagne is dead, Highness.
1131
01:32:53,470 --> 01:32:54,260
Murdered.
1132
01:32:54,850 --> 01:32:55,970
By an
oprichnik.
1133
01:33:00,060 --> 01:33:01,680
Find that cop for me!
1134
01:33:04,640 --> 01:33:06,260
Do you mind.
1135
01:33:07,100 --> 01:33:09,600
My cell doesn't have a window.
1136
01:33:11,850 --> 01:33:14,760
I want the Russian.
The last man in the gang.
1137
01:33:17,560 --> 01:33:19,430
He killed Casimir Cagne.
1138
01:33:21,310 --> 01:33:23,720
That's one hell of a bit
of good news!
1139
01:33:24,350 --> 01:33:27,060
I'm glad I've met you, inspector.
1140
01:33:30,140 --> 01:33:32,140
We have the same enemies, Raymond.
1141
01:33:32,510 --> 01:33:35,470
The prefect, the prince,
Cagne's pals...
1142
01:33:38,970 --> 01:33:41,930
This is a laugh,
you asking me for help.
1143
01:33:42,100 --> 01:33:44,310
Especially to rat on a comrade.
1144
01:33:47,720 --> 01:33:49,140
Let me finish the job
1145
01:33:49,310 --> 01:33:50,600
for Bonnot and you.
1146
01:33:51,510 --> 01:33:53,430
I'll blow the gaff on the loans.
1147
01:33:53,600 --> 01:33:55,180
I stand more chance
1148
01:33:55,350 --> 01:33:56,720
than your Russian pal.
1149
01:33:58,850 --> 01:34:00,060
Why should I trust you?
1150
01:34:00,970 --> 01:34:03,390
Because Constance is still free.
1151
01:34:10,140 --> 01:34:11,760
His name's Piotr.
1152
01:34:13,970 --> 01:34:15,760
Piotr Hernienko.
1153
01:34:18,680 --> 01:34:19,510
Where is he?
1154
01:34:37,930 --> 01:34:39,310
Alive!
1155
01:36:13,100 --> 01:36:14,470
What are you up to?
1156
01:36:14,640 --> 01:36:16,930
Changing bulbs. Light.
1157
01:36:17,510 --> 01:36:20,220
His Highness. Be seen.
1158
01:36:48,560 --> 01:36:49,220
Marcel.
1159
01:36:50,060 --> 01:36:52,180
- I need a word.
- I'll give you Marcel!
1160
01:36:53,140 --> 01:36:54,310
Traitor!
1161
01:36:54,470 --> 01:36:55,680
Wait!
1162
01:36:57,140 --> 01:36:58,470
Come on, you!
1163
01:36:58,640 --> 01:37:02,470
I followed a lead with Bertillon.
One of Bonnot's men
1164
01:37:02,970 --> 01:37:04,890
is here at the opera!
1165
01:37:05,060 --> 01:37:07,430
You want to talk? So talk, scum!
1166
01:37:08,430 --> 01:37:12,140
The anarchist, the Russian...
He's friends with the princess.
1167
01:37:12,890 --> 01:37:14,810
- What?
- His name's Piotr.
1168
01:37:14,970 --> 01:37:17,760
He's hooked on pervitine.
He may be here now.
1169
01:37:19,680 --> 01:37:21,470
Fire me tomorrow if I'm wrong.
1170
01:37:21,640 --> 01:37:23,680
They're signing without you.
1171
01:37:24,430 --> 01:37:26,760
Call Bertillon and ask him.
1172
01:37:27,560 --> 01:37:29,850
I haven't told the prefect,
I swear!
1173
01:37:30,060 --> 01:37:31,760
Terrasson, hurry it up!
1174
01:37:34,430 --> 01:37:35,390
Okay, go on.
1175
01:37:35,810 --> 01:37:39,220
But if you screw up,
you'll get more than a beating.
1176
01:37:41,810 --> 01:37:44,510
I told you! It's too late!
1177
01:37:45,970 --> 01:37:47,890
They're going to sign.
1178
01:37:48,060 --> 01:37:49,810
Trust Jaurès.
1179
01:37:49,970 --> 01:37:53,600
Once people find out,
the treaty won't be worth a thing.
1180
01:37:54,010 --> 01:37:56,140
Ivan didn't settle for
a mere scandal.
1181
01:37:56,560 --> 01:37:58,930
He was a madman and a tryant.
1182
01:38:02,640 --> 01:38:03,720
Tyrant!
1183
01:38:05,850 --> 01:38:09,180
You want to save my people
1184
01:38:09,810 --> 01:38:13,350
but can't even speak their language?
1185
01:38:17,970 --> 01:38:21,010
Ivan was ready to die for his cause.
1186
01:38:21,560 --> 01:38:22,390
So am I.
1187
01:38:23,930 --> 01:38:24,760
Are you?
1188
01:38:27,970 --> 01:38:31,140
Inspector Bianchi, mobile brigade.
1189
01:38:36,560 --> 01:38:37,470
Can't you wait?
1190
01:38:37,640 --> 01:38:39,810
It's urgent, madam... Your Highness.
1191
01:38:39,970 --> 01:38:42,060
- What happened to you?
- Nothing.
1192
01:38:42,220 --> 01:38:45,510
- Let's find the nurse.
- No, I need to talk to you.
1193
01:38:45,680 --> 01:38:47,890
It's about one of your friends.
1194
01:38:48,060 --> 01:38:49,310
I have many friends.
1195
01:38:49,470 --> 01:38:52,600
The one Dr Tanpisev
prescribed pervitine for.
1196
01:38:54,180 --> 01:38:55,350
Piotr?
1197
01:38:56,350 --> 01:38:58,390
Your colleagues questioned him.
1198
01:38:58,560 --> 01:39:00,810
- What does he do here?
- Use this.
1199
01:39:01,890 --> 01:39:03,720
Piotr is an electrician.
1200
01:39:03,890 --> 01:39:06,560
He helps with sets, does walk-ons...
1201
01:39:07,260 --> 01:39:08,260
Known him long?
1202
01:39:08,970 --> 01:39:12,100
A few months now.
Dr Tanpisev introduced us.
1203
01:39:12,720 --> 01:39:13,560
That's right.
1204
01:39:14,350 --> 01:39:17,680
The Tsar's police tortured Piotr
before deporting him.
1205
01:39:18,390 --> 01:39:20,430
I must attend the treaty signing.
1206
01:39:21,430 --> 01:39:22,850
I've seen you before.
1207
01:39:23,010 --> 01:39:24,680
Here or at the embassy.
1208
01:39:24,850 --> 01:39:26,970
No, outside Bonnot's hide.
1209
01:40:32,310 --> 01:40:33,260
Pull yourself together.
1210
01:40:36,430 --> 01:40:37,600
Pull yourself together.
1211
01:41:17,310 --> 01:41:19,510
It's you and I now, Mr Jaurès.
1212
01:41:19,680 --> 01:41:23,350
Just two people who can change
the destiny of Europe.
1213
01:41:23,510 --> 01:41:24,810
In any way we can.
1214
01:41:30,260 --> 01:41:32,260
A promise is a promise.
1215
01:41:36,560 --> 01:41:38,930
Take it, I beseech you.
1216
01:41:42,010 --> 01:41:43,060
How did you get it?
1217
01:41:45,850 --> 01:41:46,930
You don't want to know.
1218
01:42:05,470 --> 01:42:09,220
"How do you know I'm mad?"
asked Alice.
1219
01:42:10,100 --> 01:42:12,760
"You must be," the Cat replied.
1220
01:42:12,930 --> 01:42:14,890
"You wouldn't be here otherwise."
1221
01:42:18,930 --> 01:42:21,470
That's my banker's favourite line.
1222
01:42:26,810 --> 01:42:31,100
The pathway to justice
is a long and winding one.
1223
01:42:40,310 --> 01:42:41,350
Marcel...
1224
01:42:42,010 --> 01:42:43,010
Quick.
1225
01:42:43,810 --> 01:42:45,350
- Holy mackerel!
- It's okay.
1226
01:42:45,510 --> 01:42:47,260
The prince will kill Valentin.
1227
01:42:47,430 --> 01:42:48,760
Where's Bianchi?
1228
01:43:16,600 --> 01:43:18,640
What does she see in you?
1229
01:43:19,930 --> 01:43:21,680
Ask her that.
1230
01:43:22,100 --> 01:43:24,470
After the opera, I certainly will.
1231
01:43:24,640 --> 01:43:27,760
I'm afraid my wife sees some good
in everybody.
1232
01:43:28,930 --> 01:43:30,140
Not in you though.
1233
01:43:30,810 --> 01:43:32,140
Are you so sure?
1234
01:43:33,930 --> 01:43:35,680
She knows what you are.
1235
01:43:35,850 --> 01:43:37,720
A salesman ready to start a war
1236
01:43:37,890 --> 01:43:39,760
for a little spare change.
1237
01:43:40,970 --> 01:43:43,220
For 40 years, France and Prussia
1238
01:43:43,390 --> 01:43:44,760
have dreamt of war.
1239
01:43:44,930 --> 01:43:47,680
Neither I nor anyone
can change that.
1240
01:43:47,850 --> 01:43:49,810
War is now inevitable
1241
01:43:49,970 --> 01:43:52,010
but who will the victor be?
1242
01:43:52,510 --> 01:43:54,970
Believe it or not,
your country needs me.
1243
01:43:55,760 --> 01:43:59,720
If Russia doesn't pay back the loan,
what will France do?
1244
01:43:59,890 --> 01:44:02,220
Bankrupt us?
1245
01:44:06,470 --> 01:44:09,930
- The loan's all hot air?
- You're ruined, old chap.
1246
01:44:10,310 --> 01:44:12,060
My savings... Someone will pay.
1247
01:44:27,720 --> 01:44:29,510
She gave you Cagne's book,
1248
01:44:29,680 --> 01:44:31,060
didn't she?
1249
01:44:31,220 --> 01:44:32,890
You've lost.
1250
01:44:33,260 --> 01:44:34,260
Who has the code?
1251
01:44:35,180 --> 01:44:37,310
Tomorrow, you'll be exposed.
1252
01:44:38,560 --> 01:44:39,810
Jaurès?
1253
01:44:40,680 --> 01:44:42,600
The code is for him?
1254
01:44:43,510 --> 01:44:45,430
If he doesn't hold his tongue,
1255
01:44:45,600 --> 01:44:46,970
he'll be silenced.
1256
01:44:47,140 --> 01:44:49,390
Will you silence Constance too?
1257
01:44:50,510 --> 01:44:51,430
Why?
1258
01:44:52,760 --> 01:44:53,850
She's my wife.
1259
01:44:54,560 --> 01:44:57,350
Don't worry, she'll soon forget you.
1260
01:44:57,890 --> 01:44:59,510
You'll never be Ivan.
1261
01:45:00,220 --> 01:45:03,640
Even if the Entente comes about,
you won't exploit it.
1262
01:45:04,260 --> 01:45:05,890
You can't stop history.
1263
01:45:06,930 --> 01:45:07,930
I'll stop yours.
1264
01:45:09,310 --> 01:45:11,810
Farewell, inspector.
My wife's waiting.
1265
01:45:13,060 --> 01:45:15,060
Make him suffer before you kill him.
1266
01:46:02,720 --> 01:46:03,640
What a shame.
1267
01:46:03,810 --> 01:46:05,640
Your lover will miss this.
1268
01:46:10,220 --> 01:46:12,890
Don't worry,
I've ensured your immunity.
1269
01:47:26,430 --> 01:47:27,560
For my girl's dowry!
1270
01:47:27,890 --> 01:47:28,850
And for the heck of it!
1271
01:47:37,470 --> 01:47:38,510
- All right?
- Yes.
1272
01:47:54,220 --> 01:47:55,600
How is the royal box lit?
1273
01:47:55,810 --> 01:47:57,510
- With light-bulbs.
- Bloody hell!
1274
01:48:07,560 --> 01:48:09,930
It's a trap.
One switch and it'll blow!
1275
01:48:10,100 --> 01:48:10,930
Holy mackerel!
1276
01:48:16,970 --> 01:48:17,930
Pujol!
1277
01:48:19,680 --> 01:48:20,470
Find the mains.
1278
01:48:21,470 --> 01:48:24,100
Cut the power.
I'll see to Constance.
1279
01:48:24,760 --> 01:48:25,850
What about me?
1280
01:48:26,220 --> 01:48:27,810
Evacuate everyone.
1281
01:48:40,760 --> 01:48:43,510
"Descending from the gloomy North,
1282
01:48:43,890 --> 01:48:46,560
"the prince, cloaked in storms
1283
01:48:46,720 --> 01:48:50,010
"and thick dark clouds,
1284
01:48:50,180 --> 01:48:52,640
"swooped down, causing ruin,
1285
01:48:52,810 --> 01:48:56,390
"thundering and shuddering.
1286
01:48:56,810 --> 01:48:59,430
"But, from the painful groan,
1287
01:48:59,970 --> 01:49:02,010
"arose a being
1288
01:49:02,760 --> 01:49:04,350
"like a shadow
1289
01:49:07,100 --> 01:49:07,600
"of smoke."
1290
01:49:23,390 --> 01:49:24,560
Constance!
1291
01:49:25,850 --> 01:49:27,100
Constance!
1292
01:49:29,350 --> 01:49:31,310
Let go, the princess is in danger!
1293
01:49:53,060 --> 01:49:53,930
The light-bulbs!
1294
01:50:06,220 --> 01:50:07,430
Freeze!
1295
01:50:15,010 --> 01:50:15,890
Stop!
1296
01:50:21,970 --> 01:50:25,600
There's a bomb about to explode!
Everybody out!
1297
01:50:32,510 --> 01:50:33,470
It's going to blow!
1298
01:51:31,350 --> 01:51:33,470
Constance... Can you hear me?
1299
01:51:33,640 --> 01:51:35,930
Try to breathe.
1300
01:51:38,180 --> 01:51:40,760
Can you hear me? Try to breathe.
1301
01:51:51,100 --> 01:51:53,010
Can you hear me?
1302
01:51:53,180 --> 01:51:55,470
Try to breathe. Hold on.
1303
01:52:04,140 --> 01:52:05,680
Release him.
1304
01:52:19,220 --> 01:52:23,390
The police are about to confirm
Bolkonski's accidental death.
1305
01:52:23,850 --> 01:52:25,760
You're guilty of sedition,
1306
01:52:26,640 --> 01:52:28,470
illegal arrest, bodily harm...
1307
01:52:28,640 --> 01:52:32,260
Book me and the Russian loans
business goes public.
1308
01:52:33,100 --> 01:52:35,140
We'll see if it was an accident.
1309
01:52:35,640 --> 01:52:38,430
Another thing, sir. I know the code.
1310
01:52:41,510 --> 01:52:43,390
What are your conditions?
1311
01:52:45,390 --> 01:52:47,850
A full pension for Bianchi's widow.
1312
01:52:48,390 --> 01:52:50,930
The reimbursement
of Terrasson's investment.
1313
01:52:51,470 --> 01:52:52,310
And his head.
1314
01:52:53,850 --> 01:52:55,430
- Are you joking?
- No.
1315
01:52:56,180 --> 01:52:57,760
It would be funny to find
1316
01:52:57,970 --> 01:52:59,600
a prefect's name here.
1317
01:53:00,310 --> 01:53:02,850
You're not negotiating
with this prisoner?
1318
01:53:03,760 --> 01:53:05,060
What prisoner, sir?
1319
01:53:06,260 --> 01:53:08,560
The chief inspector is an officer
1320
01:53:08,720 --> 01:53:11,430
chosen by President Poincaré
and myself
1321
01:53:11,600 --> 01:53:13,850
to expose this whole scam.
1322
01:53:14,010 --> 01:53:16,310
I feel he's done quite well.
1323
01:53:17,390 --> 01:53:18,350
All along, you...
1324
01:53:18,510 --> 01:53:22,640
What will it be, sir?
Retirement or prison?
1325
01:53:24,970 --> 01:53:27,140
I'm being very magnanimous here.
1326
01:53:27,720 --> 01:53:30,060
In the past,
suicide was the only option.
1327
01:53:32,310 --> 01:53:33,600
Sit down.
1328
01:53:37,890 --> 01:53:40,560
I'd like to see Mr Jean Jaurès.
1329
01:53:40,720 --> 01:53:42,890
I'm Chief Superintendent Faivre.
1330
01:53:43,060 --> 01:53:46,470
Mr Jaurès is busy.
He's rewriting his editorial.
1331
01:53:47,350 --> 01:53:50,560
He has time.
Today's issue won't be printed.
1332
01:53:51,180 --> 01:53:55,510
These crooks disgrace France.
Why shouldn't I print their names?
1333
01:53:59,350 --> 01:54:02,010
I thought you were a pacifist, sir.
1334
01:54:02,720 --> 01:54:05,060
I don't quite follow...
1335
01:54:07,010 --> 01:54:10,390
I feel that linking your name
to these anarchists
1336
01:54:10,560 --> 01:54:14,060
could cause some harm
to your political career.
1337
01:54:15,010 --> 01:54:16,890
What if I took that risk?
1338
01:54:18,260 --> 01:54:19,810
It seems worth it.
1339
01:54:21,560 --> 01:54:24,470
Alive, you can continue your fight.
1340
01:54:25,470 --> 01:54:27,720
Don't commit suicide like this.
1341
01:54:35,510 --> 01:54:37,060
With the compliments
1342
01:54:37,560 --> 01:54:39,680
of Jean Jaurès and Mr Faivre.
1343
01:54:39,850 --> 01:54:41,390
Alice in Wonderland?
1344
01:54:42,100 --> 01:54:44,810
Page 54.
The key sentence is underlined.
1345
01:54:45,600 --> 01:54:46,470
Thank you.
1346
01:54:47,010 --> 01:54:49,560
The police force can do its job now.
1347
01:54:50,720 --> 01:54:52,010
A clean sweep...
1348
01:54:52,640 --> 01:54:55,470
No scandal, no trials...
Business as usual.
1349
01:54:55,930 --> 01:54:58,180
We need mobilization, not rebellion.
1350
01:54:58,350 --> 01:55:00,100
The Triple Entente
1351
01:55:00,260 --> 01:55:02,310
must live on.
And that's that.
1352
01:55:36,640 --> 01:55:38,100
How are you?
1353
01:55:38,260 --> 01:55:39,600
Very well.
1354
01:55:44,640 --> 01:55:46,600
Do you need anything?
1355
01:55:48,810 --> 01:55:51,260
Paper, ink and a good pen.
1356
01:55:54,640 --> 01:55:56,560
An end to isolation.
1357
01:55:58,220 --> 01:55:59,810
You'll be tried in secret...
1358
01:55:59,970 --> 01:56:02,180
Sentenced and executed, I know.
1359
01:56:03,350 --> 01:56:05,100
But they'll hear me first.
1360
01:56:07,600 --> 01:56:08,890
No one will listen.
1361
01:56:10,220 --> 01:56:11,640
No paper will print your name.
1362
01:56:12,810 --> 01:56:15,140
They'll silence you
just like Jaurès.
1363
01:56:15,310 --> 01:56:16,760
Thanks to you.
1364
01:56:22,180 --> 01:56:23,850
Why are you here?
1365
01:56:26,060 --> 01:56:27,470
To see you.
1366
01:56:28,470 --> 01:56:29,600
To talk to you.
1367
01:56:31,060 --> 01:56:33,140
I went to a funeral earlier.
1368
01:56:33,810 --> 01:56:36,600
Not a big event like your husband's.
1369
01:56:37,970 --> 01:56:39,430
A humble cop's funeral.
1370
01:56:40,180 --> 01:56:41,310
An immigrant.
1371
01:56:42,640 --> 01:56:46,600
He's left a wife
and a kid who'll never know him.
1372
01:56:50,930 --> 01:56:53,390
Sorry, I don't know
why I told you that.
1373
01:57:00,890 --> 01:57:02,310
I'll get you out of here.
1374
01:57:04,220 --> 01:57:06,560
I have a fake warrant
1375
01:57:06,720 --> 01:57:08,890
to take you to HQ for questioning.
1376
01:57:09,600 --> 01:57:11,100
We'll go to the embassy.
1377
01:57:11,260 --> 01:57:13,930
You'll be safe there
on Russian territory.
1378
01:57:15,680 --> 01:57:17,890
You want to save me a second time.
1379
01:57:21,810 --> 01:57:23,260
No, thank you.
1380
01:57:23,760 --> 01:57:25,140
I'm staying here.
1381
01:57:26,890 --> 01:57:29,390
Know what they're doing in the yard?
1382
01:57:30,100 --> 01:57:31,510
Building a guillotine.
1383
01:57:31,680 --> 01:57:35,350
- You want to end up there?
- It's better than a life of lies.
1384
01:57:37,390 --> 01:57:38,810
You want to help me?
1385
01:57:39,680 --> 01:57:42,140
Go to see Jaurès. Help him.
1386
01:57:45,260 --> 01:57:46,600
I can't.
1387
01:57:48,850 --> 01:57:50,260
You don't want to.
1388
01:57:53,310 --> 01:57:54,390
It's no use.
1389
01:57:55,970 --> 01:57:57,010
Why not?
1390
01:57:57,180 --> 01:57:58,430
You want to change the world?
1391
01:57:58,600 --> 01:58:00,930
You haven't realized
it's impossible?
1392
01:58:01,100 --> 01:58:02,390
They'll execute you.
1393
01:58:02,970 --> 01:58:05,470
Lie you down and behead you!
Why?
1394
01:58:10,930 --> 01:58:12,680
That humble cop...
1395
01:58:14,310 --> 01:58:15,680
Achille...
1396
01:58:17,600 --> 01:58:18,890
I did it.
1397
01:58:22,510 --> 01:58:24,930
I stabbed him
with a pair of scissors.
1398
01:58:28,390 --> 01:58:30,680
Piotr simply finished him off.
1399
01:58:34,470 --> 01:58:35,890
You see,
1400
01:58:36,720 --> 01:58:40,720
the innocent woman you want to help
is a murderer.
1401
01:58:43,180 --> 01:58:45,560
I'd do it again if I had to.
1402
01:59:14,310 --> 01:59:15,930
I think this was for you.
1403
01:59:40,470 --> 01:59:42,060
Thank you.
1404
01:59:44,220 --> 01:59:45,390
Warder.
1405
01:59:55,430 --> 01:59:57,220
In conclusion,
1406
01:59:57,390 --> 02:00:00,600
it is our opinion
that Constance Bolkonski
1407
02:00:00,760 --> 02:00:03,260
should be tried
1408
02:00:03,890 --> 02:00:06,350
for conspiracy
to overthrow the government,
1409
02:00:07,640 --> 02:00:11,470
conspiracy to stir up civil war,
1410
02:00:11,640 --> 02:00:14,680
falsification of private accounts,
1411
02:00:15,140 --> 02:00:18,310
complicity in premeditated murder...
1412
02:00:19,970 --> 02:00:24,180
You've heard the charges.
What do you have to say
1413
02:00:24,350 --> 02:00:25,430
in your defence?
1414
02:00:26,470 --> 02:00:28,430
I don't wish to defend myself.
1415
02:00:28,890 --> 02:00:30,760
I don't wish to be defended.
1416
02:00:31,470 --> 02:00:34,260
I wholly support
the social revolution.
1417
02:00:34,760 --> 02:00:38,850
I accept responsibility for my acts.
The full responsibility,
1418
02:00:39,760 --> 02:00:40,970
without any limit.
1419
02:00:41,600 --> 02:00:43,850
What I demand from you
1420
02:00:44,760 --> 02:00:45,850
who judge me,
1421
02:00:46,470 --> 02:00:47,970
is the truth.
1422
02:00:48,720 --> 02:00:51,430
If I live,
I'll never cease fighting you.
1423
02:00:54,640 --> 02:00:56,100
I've finished.
1424
02:00:56,260 --> 02:00:58,470
The High Court of Justice
1425
02:00:58,640 --> 02:01:02,180
hereby declares you guilty
of all the charges against you.
1426
02:01:03,100 --> 02:01:07,060
However, given your nationality
and social standing,
1427
02:01:07,220 --> 02:01:08,850
you are hereby reprieved.
1428
02:01:09,010 --> 02:01:12,060
You'll be handed over
to the Russian authorities
1429
02:01:12,220 --> 02:01:15,010
to do with you as they see fit.
1430
02:01:27,600 --> 02:01:30,350
- What do you want?
- My girlfriend's pretty.
1431
02:01:41,680 --> 02:01:43,260
She sends her love.
1432
02:02:28,680 --> 02:02:29,930
You lovebirds!
1433
02:02:31,180 --> 02:02:32,930
It's time for a drink!
1434
02:02:34,640 --> 02:02:36,680
Some nice, cool red.
1435
02:02:38,180 --> 02:02:40,390
Hurry up, or the fish go back in!
1436
02:02:40,560 --> 02:02:41,850
We're coming!
1437
02:02:42,310 --> 02:02:43,850
He wants a quick one!
1438
02:02:44,010 --> 02:02:46,560
Marcel, not in front of the girls!
1439
02:02:46,720 --> 02:02:49,430
They'll have to learn one day.
Right, young man?
1440
02:02:49,930 --> 02:02:51,260
Yes, of course.
1441
02:02:51,970 --> 02:02:53,430
You want my girl's hand?
1442
02:02:54,680 --> 02:02:55,600
I'd be honoured.
1443
02:02:57,510 --> 02:02:59,180
You crafty devil...
1444
02:02:59,350 --> 02:03:00,970
This chap's not bad.
1445
02:03:01,140 --> 02:03:03,600
I'll need to talk with your mother.
1446
02:03:04,140 --> 02:03:06,010
Thank you, daddy dear!
1447
02:03:06,560 --> 02:03:09,470
You agreed?
We can call you grandpa now!
1448
02:03:10,310 --> 02:03:14,600
You can talk, you old pimp!
You're due to tie the knot too.
1449
02:03:15,850 --> 02:03:17,680
Look who's here.
1450
02:03:17,850 --> 02:03:20,180
The mobile brigade in all its glory.
1451
02:03:22,060 --> 02:03:23,140
A toast?
1452
02:03:23,310 --> 02:03:24,720
Where are you going?
1453
02:03:26,930 --> 02:03:28,640
Valentin, are you okay?
1454
02:03:34,560 --> 02:03:36,140
To Achille Bianchi,
1455
02:03:37,720 --> 02:03:40,850
trainee inspector,
1st mobile brigade, killed in action.
1456
02:03:41,010 --> 02:03:42,430
That's for soldiers.
1457
02:03:42,600 --> 02:03:45,010
Who cares? To Achille!
1458
02:03:57,850 --> 02:03:59,350
Anyone fancy a dip?
1459
02:03:59,510 --> 02:04:01,310
I certainly do.
1460
02:04:04,310 --> 02:04:08,430
The prefect of police was replaced
by former police chief Hennion.
1461
02:04:08,930 --> 02:04:13,100
Raymond Caillemin, alias Brains,
was guillotined in April 19 13.
1462
02:04:13,560 --> 02:04:17,350
Jean Jaurès, member of parliament,
was assassinated on July 13, 1914.
1463
02:04:17,760 --> 02:04:21,220
One week later, France and England
declared war on Germany
1464
02:04:21,390 --> 02:04:23,260
thus beginning the First World War.
1465
02:04:23,680 --> 02:04:29,060
The Russian revolution meant the loss
of 12 billion francs in loans.
1466
02:04:29,640 --> 02:04:33,890
An admirer of Ivan the Terrible
had his hero's life filmed in 1942.
1467
02:04:34,260 --> 02:04:37,930
This man was Josef Stalin
and he hated the film.
1468
02:07:46,060 --> 02:07:48,470
Subtitles: Ian Burley
1469
02:07:48,640 --> 02:07:50,810
Subtitling: C.M.C.
93898