All language subtitles for No.Tomorrow.S01E12.720p.HDTV.x264-CRAVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,894 Sou Xavier. Com X. Vou viver enquanto posso. 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,023 - O que quer dizer? - A humanidade s� tem 3 00:00:05,067 --> 00:00:08,146 - 8 meses e 12 dias na Terra. - Est� falando s�rio? 4 00:00:08,148 --> 00:00:10,385 O apocalipse est� pr�ximo. 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,555 � minha apocalista. Tem cada coisa que quero fazer 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,613 antes que tudo chegue ao fim. 7 00:00:21,399 --> 00:00:23,164 Anteriormente... 8 00:00:26,464 --> 00:00:28,787 H� uma grande hist�ria aqui. 9 00:00:28,763 --> 00:00:30,508 A hist�ria n�o s�o os c�lculos. 10 00:00:30,778 --> 00:00:32,346 � esse Xavier. 11 00:00:32,353 --> 00:00:34,929 Ent�o s� quer uma mat�ria de sucesso? 12 00:00:35,159 --> 00:00:37,461 Tyra DeNeil Fields � a astrof�sica 13 00:00:37,491 --> 00:00:38,892 mais popular do mundo. 14 00:00:38,893 --> 00:00:41,967 � o tipo de pessoa que pode n�o s� validar minha teoria, 15 00:00:41,969 --> 00:00:43,371 mas alertar as pessoas. 16 00:00:43,372 --> 00:00:45,522 - Pode jogar fora? - Decidi investir 17 00:00:45,523 --> 00:00:48,174 todo o meu dinheiro em turismo espacial. 18 00:00:50,560 --> 00:00:53,510 Se aquela coisa est� vindo, preciso conseguir par�-lo, 19 00:00:53,511 --> 00:00:55,741 porque quero passar a vida toda com voc�. 20 00:01:00,970 --> 00:01:03,254 Escolha com cuidado, estamos perto do fim. 21 00:01:03,256 --> 00:01:05,780 Todo movimento � crucial. 22 00:01:06,410 --> 00:01:09,671 N�o vai me distrair, Covington. 23 00:01:11,540 --> 00:01:14,712 E � assim que se faz! 24 00:01:16,321 --> 00:01:18,100 46. JOGAR TORRE DE BLOCOS GIGANTE 25 00:01:25,721 --> 00:01:27,185 Bolas! 26 00:01:30,422 --> 00:01:32,018 Como est� indo? 27 00:01:32,048 --> 00:01:34,490 N�o importa como eu simule uma solu��o... 28 00:01:34,520 --> 00:01:38,002 colis�o com m�ssil, vela solar, interceptores cin�ticos... 29 00:01:38,032 --> 00:01:40,768 o asteroide ainda vai colidir com a Terra. 30 00:01:40,798 --> 00:01:42,962 Quer trocar de pesquisa um pouco? 31 00:01:42,964 --> 00:01:45,815 Vamos � Isl�ndia em 3 dias e temos muito a planejar. 32 00:01:45,951 --> 00:01:48,451 Hot�is, pontos tur�sticos que queremos ver, 33 00:01:48,453 --> 00:01:50,253 passeios de tren� a fazer. 34 00:01:50,255 --> 00:01:52,355 Preciso terminar esses testes, certo? 35 00:01:52,357 --> 00:01:54,658 Podemos planejar fazer planos amanh�? 36 00:01:55,317 --> 00:01:57,961 Claro. Eu queria que come�asse a pensar 37 00:01:57,963 --> 00:02:00,930 no futuro, e est� pensando. 38 00:02:02,300 --> 00:02:03,734 Te vejo mais tarde. 39 00:02:03,936 --> 00:02:05,369 Certo... 40 00:02:08,607 --> 00:02:11,408 Vamos l�. Erre, erre, erre. 41 00:02:11,410 --> 00:02:14,334 Erre! N�o, n�o, n�o, n�o. 42 00:02:16,181 --> 00:02:18,181 Sem essa! 43 00:02:18,182 --> 00:02:19,782 | ManiacS | Haters Gonna Hate 44 00:02:19,783 --> 00:02:22,283 No Tomorrow - S01E12 No Time Like the Present 45 00:02:22,284 --> 00:02:24,384 LauraA | Nava | Bonaf� BzorEl | danidc 46 00:02:28,060 --> 00:02:30,813 - Ei, o que est� havendo? - Cory Casey est� aqui. 47 00:02:30,816 --> 00:02:33,630 Parece que tem not�cias animadoras. 48 00:02:45,794 --> 00:02:50,088 Sauda��es, Cybermart-ianos da filial de Seattle. 49 00:02:50,118 --> 00:02:52,983 Estou t�o animado por estar com todos voc�s 50 00:02:52,985 --> 00:02:56,053 nesta linda segunda para dar a not�cia 51 00:02:56,055 --> 00:02:59,582 de que voc�s todos ir�o a uma aventura incr�vel! 52 00:03:02,845 --> 00:03:07,828 Porque vamos... fechar esta filial da Cybermart, 53 00:03:08,058 --> 00:03:12,557 e absorver os modestos recursos em outros locais. 54 00:03:12,587 --> 00:03:15,499 Todos voc�s ser�o realocados em outras filiais. 55 00:03:15,529 --> 00:03:20,059 Ent�o fa�am suas grandes malas de entusiasmo 56 00:03:20,061 --> 00:03:22,562 e de itens pessoais, 57 00:03:22,564 --> 00:03:24,164 porque precisar�o sair daqui 58 00:03:24,166 --> 00:03:25,775 at� o fim da semana. 59 00:03:25,805 --> 00:03:28,468 A realoca��es foram enviadas, 60 00:03:28,470 --> 00:03:31,037 e a decis�o � final, ent�o... 61 00:03:31,039 --> 00:03:33,006 n�o venham falar comigo sobre isso. 62 00:03:33,008 --> 00:03:34,474 Aventura... 63 00:03:35,844 --> 00:03:37,310 os espera! 64 00:03:37,312 --> 00:03:39,078 V�o me mandar para Phoenix? 65 00:03:39,080 --> 00:03:41,448 � perto do vulc�o Sunset Crater. 66 00:03:41,450 --> 00:03:44,621 O governo diz que n�o vai eclodir, mas n�o quero arriscar. 67 00:03:44,622 --> 00:03:47,187 Detroit? N�o posso ir a Michigan. 68 00:03:47,188 --> 00:03:49,657 O Estado tem forma de cora��o. � fofo demais. 69 00:03:49,658 --> 00:03:51,658 Tacoma! Mas �... 70 00:03:51,660 --> 00:03:55,063 S� a 48 km daqui. 71 00:03:55,064 --> 00:03:57,030 Mas adiciona 20 min. de tr�nsito. 72 00:03:57,032 --> 00:03:59,933 40, se contar ida e volta. Temos que resolver isso. 73 00:03:59,935 --> 00:04:01,367 N�o podem nos separar. 74 00:04:01,369 --> 00:04:03,036 Aposto que Deirdre pode ajudar. 75 00:04:06,908 --> 00:04:08,775 Bem, isso � perturbador. 76 00:04:09,379 --> 00:04:10,844 N�o posso ajud�-los. 77 00:04:10,846 --> 00:04:13,046 Fui informada do fechamento da filial 78 00:04:13,048 --> 00:04:14,881 apenas minutos antes de voc�s. 79 00:04:14,883 --> 00:04:16,703 Serei mandada para a Sib�ria. 80 00:04:16,733 --> 00:04:19,252 O qu�? Sib�ria? 81 00:04:19,254 --> 00:04:21,425 Tipo a Sib�ria da R�ssia? 82 00:04:21,555 --> 00:04:23,290 A vila de Yakutsk. 83 00:04:23,592 --> 00:04:27,191 Podem conhec�-la pelo apelido, "a cidade mais fria da Terra". 84 00:04:27,195 --> 00:04:30,998 De qualquer forma, Phoenix, Detroit, Yakutsk. 85 00:04:31,400 --> 00:04:33,733 Fomos todos ferrados desta vez. 86 00:04:35,395 --> 00:04:38,972 Bem... exceto Evie. 87 00:04:38,974 --> 00:04:41,307 O Recebedores & Doadores est� indo t�o bem 88 00:04:41,309 --> 00:04:44,177 que ela receber� promo��o e aumento. 89 00:04:44,876 --> 00:04:46,335 - Eu vou? - Sim. 90 00:04:46,365 --> 00:04:48,648 E eles esperam que voc� comece com tudo, 91 00:04:48,650 --> 00:04:50,783 ent�o ter� que adiar as f�rias. 92 00:04:50,785 --> 00:04:53,602 - S�rio? - Bem-vinda � vida de gerente. 93 00:04:55,792 --> 00:04:57,525 Gostaria de ficar sozinha agora. 94 00:05:04,299 --> 00:05:05,725 Sib�ria? 95 00:05:05,755 --> 00:05:07,467 � um apag�o ineg�vel 96 00:05:07,469 --> 00:05:10,160 ao nosso fogo de amor rec�m-reaceso. 97 00:05:10,190 --> 00:05:13,106 J� tentei longa dist�ncia 98 00:05:13,108 --> 00:05:16,172 com o guitarrista do Tonic 99 00:05:16,202 --> 00:05:18,578 na turn� com o Smash Mouth nos anos 90. 100 00:05:18,580 --> 00:05:20,313 N�o terminou bem. 101 00:05:20,315 --> 00:05:23,149 A dist�ncia separou meus pais. 102 00:05:23,151 --> 00:05:26,079 Os dois trabalhavam no cruzeiro do meu tio, 103 00:05:26,109 --> 00:05:28,388 em navios diferentes... mau neg�cio. 104 00:05:29,182 --> 00:05:31,491 E um deles sempre tinha norov�rus. 105 00:05:31,813 --> 00:05:36,196 Um voo de 41 horas ser� um formid�vel divisor de sexo. 106 00:05:36,398 --> 00:05:38,498 No in�cio, falaremos toda noite. 107 00:05:38,600 --> 00:05:41,635 Depois, uma noite ou outra. Logo, uma vez por semana. 108 00:05:41,637 --> 00:05:44,270 A� as visitas ficam cada vez mais espa�adas. 109 00:05:44,272 --> 00:05:47,570 At� que visitaremos um ao outro uma vez por ano, no ver�o. 110 00:05:48,100 --> 00:05:50,610 N�o h� ver�o em Yakutsk. 111 00:05:51,128 --> 00:05:54,173 H� somente outono e tr�s invernos. 112 00:05:56,117 --> 00:05:57,784 Este dia est� sendo uma bosta. 113 00:05:57,786 --> 00:06:00,073 Queimei um lote de Caf� Civeta no Murray. 114 00:06:00,075 --> 00:06:03,522 - E acabaram os Possum Puffs. - Espere. 115 00:06:03,688 --> 00:06:07,075 Espere um pouco. Se lan�armos uma nave 116 00:06:07,077 --> 00:06:10,169 com dois sat�lites ion-beam shepherds, em exatamente... 117 00:06:11,200 --> 00:06:12,846 Onze dias. 118 00:06:15,203 --> 00:06:18,889 - Hora da verdade. - Esse suspense est� me matando. 119 00:06:19,535 --> 00:06:21,003 Meu Deus, consegui. 120 00:06:21,005 --> 00:06:22,831 JANELA DE LAN�AMENTO 11 DIAS 121 00:06:22,961 --> 00:06:26,083 Consegui. Achei um meio de deslocar o asteroide. 122 00:06:26,085 --> 00:06:29,126 Sabia que conseguiria, primo! Sempre acreditei em voc�! 123 00:06:29,128 --> 00:06:32,223 Vamos celebrar! Vamos na casa de fondue, Cheese Louise? 124 00:06:32,225 --> 00:06:35,811 S�rio? Temos 11 dias para salvar o mundo. N�o h� tempo a perder! 125 00:06:35,813 --> 00:06:38,386 Certo, fondue cancelado. Entendido. 126 00:06:38,626 --> 00:06:41,658 - O que vamos fazer? - Vamos precisar de muita grana. 127 00:06:41,660 --> 00:06:44,171 Podemos arrecadar. Farei uma campanha on-line. 128 00:06:44,173 --> 00:06:47,678 - De quanto precisa? - US$ 1,5 bilh�o. 129 00:06:47,936 --> 00:06:49,799 Isso � muita massa. 130 00:06:51,571 --> 00:06:55,369 Pizza recheada. Devo acostumar com a cozinha do Centro-Oeste. 131 00:06:55,371 --> 00:06:58,178 Eles n�o t�m bolo de funil nem queijo fresco... 132 00:06:58,180 --> 00:07:01,466 Ainda n�o acredito. Deve ter algo que possamos fazer. 133 00:07:02,234 --> 00:07:05,543 E se nos demitirmos e acharmos trabalho em Tacoma? 134 00:07:05,545 --> 00:07:08,669 Nesse mercado de trabalho? Pago Escola de Sobreviv�ncia. 135 00:07:08,671 --> 00:07:12,365 Se eu ficasse desempregada, alertaria a Imigra��o. 136 00:07:12,367 --> 00:07:15,719 - Arriscaria o visto da Sofia. - Nunca deixaria a Cybermart. 137 00:07:15,721 --> 00:07:18,715 O �nico lugar que reconheceu meu dom de liderar. 138 00:07:18,717 --> 00:07:21,540 Acredito ser meu destino substituir Casey Cory 139 00:07:21,542 --> 00:07:24,605 no caso de uma morte prematura. N�o posso abrir m�o. 140 00:07:24,607 --> 00:07:27,014 Mesmo que perca algo muito importante, 141 00:07:27,016 --> 00:07:29,389 e me mude para um lugar descrito como: 142 00:07:29,391 --> 00:07:31,869 "Uma dura paisagem de ru�na congelante". 143 00:07:32,232 --> 00:07:34,708 N�o podemos deix�-los nos ferrar assim! 144 00:07:35,366 --> 00:07:37,754 � o meu escrit�rio, droga! 145 00:07:37,957 --> 00:07:42,441 - Evie, � uma cafeteria. - N�o, essa � minha comunidade. 146 00:07:42,443 --> 00:07:45,358 N�s todos sentimos que isso � uma comunidade, mas... 147 00:07:45,360 --> 00:07:47,010 Os programas de TV. 148 00:07:47,012 --> 00:07:50,173 Sempre imaginei que teria meu pr�prio lugar divertido, 149 00:07:50,175 --> 00:07:53,283 cheio de personagens am�veis que se conhecem do avesso. 150 00:07:53,285 --> 00:07:54,884 Sempre gostei de "NewsRadio". 151 00:07:54,886 --> 00:07:58,142 Disseram que era decis�o final. N�o podemos fazer nada. 152 00:07:58,194 --> 00:08:01,908 A n�o ser que a filial de Tacoma seja atacada pela praga 153 00:08:01,910 --> 00:08:05,453 e nossos cargos fiquem vagos l�, n�o h� esperan�a. 154 00:08:06,270 --> 00:08:09,192 Espere, essa � uma boa ideia. 155 00:08:09,194 --> 00:08:12,035 A praga! N�o � imposs�vel. 156 00:08:12,037 --> 00:08:15,147 Mas soltar ratos treinados n�o � t�o simples assim. 157 00:08:15,149 --> 00:08:19,831 N�o a praga, a parte de abrir vagas na filial de Tacoma. 158 00:08:20,358 --> 00:08:23,823 Achamos nossos equivalentes e os convencemos a se demitirem. 159 00:08:23,825 --> 00:08:26,636 Fazendo-os pensar que pegar�o a praga! 160 00:08:26,638 --> 00:08:29,084 - Usando a mente contra eles. - N�o. 161 00:08:29,086 --> 00:08:32,773 Todos t�m uma paix�o secreta. Algo que sempre quiseram seguir. 162 00:08:32,775 --> 00:08:34,999 Descobrindo esse algo daquelas 3 pessoas, 163 00:08:35,001 --> 00:08:37,907 damos a eles novos empregos que envolvam as paix�es. 164 00:08:38,269 --> 00:08:42,588 - E v�o se demitir. - Nem precisamos falar da praga. 165 00:08:42,590 --> 00:08:44,507 E talvez possamos ficar juntos. 166 00:08:44,509 --> 00:08:47,353 E eles v�o conquistar os sonhos deles. 167 00:08:47,355 --> 00:08:49,363 � uma vit�ria-vit�ria... 168 00:08:49,515 --> 00:08:52,528 Vit�ria-vit�ria-vit�ria vit�ria-vit�ria-vit�ria! 169 00:08:55,708 --> 00:08:59,471 Tenho dois desenhos de camisetas para a campanha de arrecada��o. 170 00:09:02,346 --> 00:09:06,449 - Qual voc� prefere? - Sua escolha, primo. 171 00:09:06,668 --> 00:09:10,014 Acredita que me deram a lista de funcion�rios de Tacoma 172 00:09:10,016 --> 00:09:12,507 s� porque eu disse que sou ruim com nomes? 173 00:09:12,583 --> 00:09:15,133 Sou �tima com nomes. 174 00:09:18,117 --> 00:09:21,928 A prop�sito, desculpe de novo por adiar a viagem � Isl�ndia. 175 00:09:21,930 --> 00:09:24,916 Evie, tudo bem, tenho trabalho a fazer mesmo. 176 00:09:25,014 --> 00:09:27,809 Certo. Ent�o, voltando a ele. 177 00:09:28,168 --> 00:09:30,744 Que se dane, Cory Casey. 178 00:09:30,746 --> 00:09:34,075 N�o vou deixar o rico exc�ntrico separar "NewsRadio". 179 00:09:34,113 --> 00:09:35,529 Espere um pouco. 180 00:09:35,531 --> 00:09:39,473 Bilion�rio louco envolvido em turismo espacial. 181 00:09:40,527 --> 00:09:42,909 Tem alguma chance de me encontrar com ele? 182 00:09:42,910 --> 00:09:45,910 Entre na fila. J� era dif�cil antes de fechar a filial. 183 00:09:45,911 --> 00:09:49,901 Agora n�o quer saber de ningu�m at� todos serem transferidos. 184 00:09:49,903 --> 00:09:54,030 - Jesse, quanto levantamos? - US$ 74,12. 185 00:09:54,032 --> 00:09:58,321 Tirando a compra das camisetas, ent�o US$ 11 negativos. 186 00:09:58,323 --> 00:10:00,891 Ainda tenho a grana do Saco do Cochilo. 187 00:10:02,333 --> 00:10:06,483 - Posso usar isso. - Usar isso para qu�? 188 00:10:08,691 --> 00:10:10,091 Obrigado pela carona. 189 00:10:10,093 --> 00:10:12,918 Quando fico estressado, dirijo erraticamente. 190 00:10:17,993 --> 00:10:21,701 Essa transfer�ncia me arrasou. N�o posso viver no deserto. 191 00:10:21,869 --> 00:10:24,097 Aqueles morros t�m olhos. 192 00:10:24,099 --> 00:10:26,303 - Olhos grandes e medonhos. - E... 193 00:10:26,305 --> 00:10:28,644 - N�o posso perder Deirdre. - A� est�. 194 00:10:28,646 --> 00:10:31,404 Minha esperan�a � que o plano da Evie funcione... 195 00:10:31,405 --> 00:10:32,817 Sabe de uma coisa... 196 00:10:33,956 --> 00:10:37,327 Agrade�o se n�o usar a palavra com "e" perto de mim. 197 00:10:37,329 --> 00:10:39,979 Minhas palavras favoritas t�m "e". 198 00:10:39,981 --> 00:10:43,792 Como escola, esquilo... Eagles. 199 00:10:44,002 --> 00:10:47,144 Evie! Essa palavra com "e". 200 00:10:47,718 --> 00:10:50,631 Ainda acho que vamos nos acertar um dia. 201 00:10:50,633 --> 00:10:52,809 Por hora, quero focar no meu trabalho. 202 00:10:52,861 --> 00:10:55,271 Virar uma pot�ncia no mundo do jornalismo. 203 00:10:55,514 --> 00:10:57,622 - Como Hunter S. Finger! - O qu�? 204 00:10:58,033 --> 00:11:00,508 - Cuidado! - Qual �? 205 00:11:00,510 --> 00:11:03,410 - Mas sim, exatamente. - Certo, T. 206 00:11:03,412 --> 00:11:07,436 Perde muito tempo se misturando com aquela mulher Covington. 207 00:11:07,696 --> 00:11:09,976 - E o tal Xavier. - Sabe de uma coisa? 208 00:11:09,978 --> 00:11:12,712 Vamos abandonar tamb�m a palavra com "x". 209 00:11:12,814 --> 00:11:15,437 Nunca mais quero ouvir esse nome. 210 00:11:15,534 --> 00:11:17,066 Xavier Holliday. 211 00:11:17,068 --> 00:11:19,769 Querem publicar sua hist�ria na semana que vem. 212 00:11:20,074 --> 00:11:22,231 Aquele foi um artigo raivoso. 213 00:11:22,503 --> 00:11:25,325 Marlo e eu concordamos em n�o publicar. 214 00:11:25,327 --> 00:11:29,798 Ela est� infiltrada em Honduras. N�o voltar� em meses. 215 00:11:29,995 --> 00:11:33,288 Sou Talia Chevalier, nova editora-chefe. 216 00:11:33,729 --> 00:11:35,914 Marlo me contou tudo sobre voc�. 217 00:11:35,916 --> 00:11:38,371 Disse que voc� era "madeira maci�a". 218 00:11:38,423 --> 00:11:41,431 Depois me socou forte na coxa. 219 00:11:41,614 --> 00:11:45,146 - Sabe o que ela quis dizer? - N�o, na verdade n�o sei. 220 00:11:45,148 --> 00:11:47,137 Amei seu artigo sobre o tal Xavier. 221 00:11:47,139 --> 00:11:50,322 � o modelo do t�pico norte-americano p�s-elei��o. 222 00:11:50,324 --> 00:11:51,883 Apavorado com o fim do mundo, 223 00:11:51,885 --> 00:11:55,165 como um pesadelo em chamas vindo bem na nossa dire��o. 224 00:11:55,341 --> 00:11:59,634 Mas precisamos de um cientista para desbancar os c�lculos dele. 225 00:12:01,023 --> 00:12:04,684 Pode ser dif�cil achar algu�m qualificado t�o em cima. 226 00:12:04,916 --> 00:12:06,972 Conhe�o algu�m. Tyra DeNeil Fields. 227 00:12:08,020 --> 00:12:10,202 Voc� conhece Tyra DeNeil Fields? 228 00:12:10,205 --> 00:12:12,520 Escrevi sobre ela na "Scientific American" 229 00:12:12,522 --> 00:12:14,911 alguns anos atr�s. Somos amigas desde ent�o. 230 00:12:15,928 --> 00:12:17,850 - BEM-VINDO A TACOMA. - Incr�vel. 231 00:12:17,893 --> 00:12:21,099 Esse lugar parece completamente diferente. 232 00:12:21,377 --> 00:12:24,925 Uma m�quina de vendas e dois micro-ondas? 233 00:12:24,928 --> 00:12:27,957 - Levarei tempo para acostumar. - Certo. 234 00:12:28,111 --> 00:12:31,333 Nosso intuito � procurar pessoas com nossos cargos, 235 00:12:31,335 --> 00:12:33,725 descobrir paix�es e convenc�-las a desistir. 236 00:12:33,731 --> 00:12:36,289 Pessoas n�o nos achar�o estranhos vagando, 237 00:12:36,292 --> 00:12:38,599 demonstrando interesse em suas vidas? 238 00:12:38,739 --> 00:12:41,091 N�o se preocupem. Aquele � Craig. 239 00:12:41,094 --> 00:12:43,149 Chefe do RH. Avisei a ele que ir�amos 240 00:12:43,152 --> 00:12:45,966 observar essa semana como outras filiais trabalham. 241 00:12:46,355 --> 00:12:50,941 Deirdre, o alvo � Debbie Meyers, a gerente da filial de Tacoma. 242 00:12:51,113 --> 00:12:53,232 Ela tem atra��o por lontras marinhas 243 00:12:53,234 --> 00:12:55,503 e tem uma paixonite por Josh Groban. 244 00:12:55,505 --> 00:12:57,319 - John Grabun. - Kareema, falar� 245 00:12:57,321 --> 00:13:00,233 com o l�der de atendimento ao cliente, Carrie Batra. 246 00:13:00,415 --> 00:13:03,602 Por alguma raz�o, ela n�o est� em redes sociais. 247 00:13:03,604 --> 00:13:05,091 "Fantasma social". 248 00:13:05,093 --> 00:13:07,189 Hank e eu falaremos com Frank Buckman, 249 00:13:07,267 --> 00:13:08,685 do controle de qualidade. 250 00:13:08,688 --> 00:13:10,800 Pelo seu perfil, gosta de carpintaria 251 00:13:10,804 --> 00:13:12,423 e fazer o pr�prio salm�o seco. 252 00:13:12,440 --> 00:13:15,624 Sei algo sobre salm�o seco e t�cnicas de interrogat�rio. 253 00:13:15,627 --> 00:13:18,908 Vou resistir � sua resist�ncia, se ele for resistente. 254 00:13:19,056 --> 00:13:22,172 Beleza. Podemos fazer isso. Eu sei. 255 00:13:22,175 --> 00:13:23,676 "NewsRadio" no tr�s. 256 00:13:24,778 --> 00:13:26,201 N�o, � exagerado demais. 257 00:13:26,204 --> 00:13:28,292 N�o, eu entendo. Sem problema. 258 00:13:29,721 --> 00:13:31,599 Obrigada por nos receber, Frank. 259 00:13:32,984 --> 00:13:34,521 - Ol�, Frank. - Oi. 260 00:13:34,785 --> 00:13:36,965 Queria te dar este saco de salm�o seco. 261 00:13:37,333 --> 00:13:40,191 - Isso seria bacana. - Mas minha parceira n�o deixa. 262 00:13:40,582 --> 00:13:42,169 Espera. Isso n�o � verdade. 263 00:13:42,383 --> 00:13:43,903 - Evie! - O qu�? 264 00:13:44,350 --> 00:13:46,578 Sou o policial bom, voc� a policial mau. 265 00:13:46,596 --> 00:13:48,936 - Por que sou a mau? - Certo. Vamos trocar. 266 00:13:48,938 --> 00:13:50,354 Certo. 267 00:13:51,150 --> 00:13:53,290 Quer ver sua fam�lia de novo, Frank? 268 00:13:53,292 --> 00:13:55,762 Espere. Por que policial bom e ruim? 269 00:13:55,765 --> 00:13:57,279 Quero criar uma liga��o, 270 00:13:57,282 --> 00:13:59,623 assim ele nos conta seus segredos �ntimos. 271 00:13:59,723 --> 00:14:03,580 - Por que n�o s� perguntamos? - Beleza. Perguntaremos. 272 00:14:05,459 --> 00:14:07,986 Voc� tem algum hobby ou atividade que ama, 273 00:14:07,989 --> 00:14:10,621 algo a que gostaria de dedicar mais sua vida? 274 00:14:11,173 --> 00:14:13,194 Na verdade, amo fazer velas. 275 00:14:14,082 --> 00:14:15,489 Fazer velas. 276 00:14:16,082 --> 00:14:18,411 Comecei isso caso a eletricidade falhasse. 277 00:14:18,593 --> 00:14:20,863 E acabei me apaixonando com o processo. 278 00:14:20,865 --> 00:14:22,496 Comecei a adicionar aromas. 279 00:14:27,755 --> 00:14:30,955 - Este � o Mistura da Natureza. - Qual parte da natureza? 280 00:14:30,958 --> 00:14:34,249 - � delicioso! - Levem com voc�s. 281 00:14:34,251 --> 00:14:35,940 Tenho um monte disso em casa. 282 00:14:36,488 --> 00:14:38,292 Tentei vender, mas n�o deu certo. 283 00:14:38,294 --> 00:14:40,455 O mercado de velas caseiras � feroz. 284 00:14:40,458 --> 00:14:41,903 N�o acho que funcionar�. 285 00:14:41,905 --> 00:14:44,638 Claro que vai. O motorista falou que Cory Casey 286 00:14:44,640 --> 00:14:47,455 sair� por essas portas exatamente �s 9h26. 287 00:14:47,841 --> 00:14:51,007 Ele n�o faz contato visual, nem notar� que � outro cara. 288 00:14:51,040 --> 00:14:52,656 � a �nica informa��o que tem? 289 00:14:52,761 --> 00:14:56,078 Sim, a taxa de suborno subiu muito com a infla��o. 290 00:14:56,730 --> 00:14:58,187 Se as coisas derem errado 291 00:14:58,190 --> 00:15:00,728 com esse cara, voc� tem isso. 292 00:15:03,413 --> 00:15:05,274 - Tranquilizante de cavalo? - Sim. 293 00:15:05,277 --> 00:15:07,796 - Melhor que clorof�rmio. - Pode colocar isso 294 00:15:07,798 --> 00:15:10,518 em qualquer coisa, comida, �gua, rem�dios. 295 00:15:13,505 --> 00:15:15,712 Venda o ouro e compre l�tex. 296 00:15:15,714 --> 00:15:18,624 E diga para Gigi e Bella que n�o irei ao Burning Man. 297 00:15:19,089 --> 00:15:22,773 Sei que ficar�o desapontadas, � decepcionante. 298 00:15:25,775 --> 00:15:28,439 - Voc� n�o � o outro cara. - N�o. Sou o... novo. 299 00:15:28,442 --> 00:15:29,849 O cara do saco de dormir. 300 00:15:29,851 --> 00:15:32,325 - Bem, eu posso explicar isso... - N�o, n�o. 301 00:15:32,406 --> 00:15:35,556 N�o precisa. Arranjou emprego como motorista 302 00:15:35,558 --> 00:15:37,848 j� que gastou o dinheiro em algo idiota. 303 00:15:41,431 --> 00:15:42,893 Espero que esteja errado. 304 00:15:47,629 --> 00:15:49,648 Descobrimos a paix�o do Frank, 305 00:15:49,650 --> 00:15:51,965 mas n�o sei como isso nos ajudar�. 306 00:15:51,967 --> 00:15:53,767 Como voc�s foram? 307 00:15:53,769 --> 00:15:56,555 Tive uma intera��o social com a Deborah, 308 00:15:56,557 --> 00:16:00,698 e posso dizer, sem erro, que ela � um tremendo pesadelo. 309 00:16:01,003 --> 00:16:02,457 Ol�! 310 00:16:03,000 --> 00:16:04,424 Meu Deus! 311 00:16:05,529 --> 00:16:09,224 Certo. Kareema, como foi com a Carrie? 312 00:16:09,639 --> 00:16:11,074 Nada bem. 313 00:16:17,339 --> 00:16:18,973 Ela deve ser uma ninja. 314 00:16:18,975 --> 00:16:23,481 N�o foi um bom primeiro dia, mas vamos prosseguir. 315 00:16:24,299 --> 00:16:26,356 Talvez essa coisa cheire melhor acesa. 316 00:16:26,859 --> 00:16:29,697 Evie, seu objetivo � nobre, 317 00:16:29,700 --> 00:16:31,940 mas penso se o plano n�o � inating�vel. 318 00:16:31,942 --> 00:16:34,163 Ela est� certa. Temos poucos dias aqui. 319 00:16:34,165 --> 00:16:36,223 Deveria procurar bares em Detroit. 320 00:16:36,576 --> 00:16:39,391 Vamos l�, gente. N�o podemos desistir. 321 00:16:39,393 --> 00:16:41,721 S� tivemos alguns contratempos. 322 00:16:47,052 --> 00:16:50,517 Cara! Isso cheira como a ala do elefante no zool�gico. 323 00:16:51,039 --> 00:16:53,801 - N�o consigo comer agora. - Voc� n�o � o �nico. 324 00:16:54,126 --> 00:16:56,258 Nem consigo comer de nervosa com isso. 325 00:16:56,306 --> 00:16:59,599 Se tivesse essa vela h� 6 anos, quando me divorciei de Pete. 326 00:16:59,603 --> 00:17:01,922 Ou h� 3 anos, quando me divorciei de Pete. 327 00:17:02,618 --> 00:17:04,709 Sei como podemos ajudar o Frank. 328 00:17:05,019 --> 00:17:07,083 Disse para Musk n�o pensar pequeno. 329 00:17:07,085 --> 00:17:09,832 Esque�a carros el�tricos, que tal ruas el�tricas? 330 00:17:10,634 --> 00:17:12,981 Espe-espera um pouco. Preciso atender isso. 331 00:17:12,983 --> 00:17:14,783 Ol�? Ol�? 332 00:17:14,996 --> 00:17:19,171 Acabei de falar ol�. Ol�? Ol�? 333 00:17:19,173 --> 00:17:21,861 Acho que liguei para mim mesmo. 334 00:17:21,863 --> 00:17:23,560 Sr. Casey, sei que � ocupado, 335 00:17:23,603 --> 00:17:25,581 mas gostaria da sua aten��o... 336 00:17:25,583 --> 00:17:27,989 Aaron Dubonski! Doobey! 337 00:17:28,591 --> 00:17:32,286 Quando vir o lan�amento da Loretta 338 00:17:32,289 --> 00:17:33,709 na estratosfera, 339 00:17:33,712 --> 00:17:36,158 desejar� ter trabalhado comigo, mas, n�o. 340 00:17:36,160 --> 00:17:38,979 Teve que encantar os pais e ir para a NASA, certo? 341 00:17:39,646 --> 00:17:43,007 Cara do saco. Por favor, diminua na rua Winter. 342 00:17:43,009 --> 00:17:45,078 O GPS diz que Plymouth � mais r�pido. 343 00:17:45,080 --> 00:17:48,266 Agrade�o a contribui��o, mas sempre vou pela rua Winter. 344 00:17:48,268 --> 00:17:50,296 Doobey, pode esperar um pouco? 345 00:17:53,093 --> 00:17:54,770 Sr. Casey, sei que � ocupado, 346 00:17:54,772 --> 00:17:56,273 mas vou falar algo que acho 347 00:17:56,275 --> 00:17:58,339 - de grande interesse pa... - Diminua. 348 00:17:59,048 --> 00:18:00,552 N�o diga outra palavra. 349 00:18:13,633 --> 00:18:15,044 Doobey, continua ai? 350 00:18:15,074 --> 00:18:18,136 Qual � o or�amento sobre a NASA hoje em dia, U$14? 351 00:18:18,171 --> 00:18:20,638 Ol�, sr� Fields, aqui � Timothy L. Finger, 352 00:18:20,668 --> 00:18:22,235 da "ImPropaganda". 353 00:18:22,525 --> 00:18:25,153 Talia Chevalier sugeriu que eu ligasse. 354 00:18:25,477 --> 00:18:27,257 Por que fala o nome dela assim? 355 00:18:27,312 --> 00:18:29,570 - O qu�? - Talia Chevalier. 356 00:18:29,718 --> 00:18:31,915 - Sente algo por ela? - O qu�? N�o. 357 00:18:31,917 --> 00:18:34,851 Estou escrevendo um artigo sobre um homem 358 00:18:34,853 --> 00:18:37,169 que tem uma teoria controversa que abrange 359 00:18:37,199 --> 00:18:40,032 sua �rea de atua��o. Gostaria que desse uma olhada. 360 00:18:40,183 --> 00:18:42,892 - Checar as contas. - Minha agenda est� lotada, 361 00:18:42,893 --> 00:18:46,046 mas, por Talia Chevalier, tentarei descobrir algo. 362 00:18:46,147 --> 00:18:47,564 Sem promessas. 363 00:18:47,566 --> 00:18:51,321 E, Finger? Boa sorte. Ela � dif�cil. 364 00:18:54,322 --> 00:18:58,268 Precisa limpar essa foto para a capa. 365 00:18:58,543 --> 00:19:01,538 Gostaria dessa mo�a mais aperfei�oada. 366 00:19:01,539 --> 00:19:03,775 Precisa de mais profundidade na hist�ria. 367 00:19:03,776 --> 00:19:07,359 Isso � promissor. Quase perfeito demais. 368 00:19:07,389 --> 00:19:10,175 Esse cara estava falando com um amigo da NASA hoje. 369 00:19:10,205 --> 00:19:13,323 Ent�o por que enrolar? Tranque a porta e se jogue nele. 370 00:19:13,325 --> 00:19:17,460 N�o, o que preciso fazer � bajul�-lo, ganhar sua confian�a. 371 00:19:17,462 --> 00:19:19,350 Assim ele vai querer me ouvir. 372 00:19:21,700 --> 00:19:23,371 Esta casa � a chave de tudo. 373 00:19:24,054 --> 00:19:25,454 Vamos. 374 00:19:29,022 --> 00:19:31,231 Oi, meu nome � Xavier Holliday. 375 00:19:31,233 --> 00:19:33,906 Eu gostaria de saber se conhece Cory Casey? 376 00:19:34,496 --> 00:19:36,042 Ela � da Alpha Pi? 377 00:19:36,820 --> 00:19:38,900 N�o, est� mais para homem alfa. 378 00:19:39,182 --> 00:19:41,573 Cara, esse bagel de pizza est� frio! 379 00:19:41,574 --> 00:19:43,707 Preciso ir. Boa sorte procurando ela. 380 00:19:43,709 --> 00:19:45,902 � porque voc� n�o pr�-aqueceu o forno! 381 00:19:48,870 --> 00:19:51,294 N�o sei voc�, mas quero um bagel de pizza. 382 00:19:55,356 --> 00:19:58,234 Cara. Loretta. 383 00:20:00,207 --> 00:20:03,044 Cory Casey nomeou sua nova nave Loretta. 384 00:20:04,108 --> 00:20:05,808 N�o pode ser coincid�ncia. 385 00:20:05,810 --> 00:20:07,276 Sua paix�o 386 00:20:07,278 --> 00:20:09,946 - � fazer velas, certo? - Sim. 387 00:20:09,948 --> 00:20:13,028 Por�m, suas velas fedem igual a uma lixeira lotada 388 00:20:13,035 --> 00:20:14,720 com outra lixeira mais fedida. 389 00:20:15,042 --> 00:20:17,760 Por sorte, tem um lado ben�fico. 390 00:20:17,790 --> 00:20:19,278 Acaba com o apetite. 391 00:20:19,308 --> 00:20:22,425 Ent�o, decidimos us�-lo como uma ferramenta de venda. 392 00:20:22,427 --> 00:20:25,562 Apresento a voc�: Velas para Dieta! 393 00:20:25,564 --> 00:20:28,238 "Velas que derretem... para longe a gordura!" 394 00:20:28,268 --> 00:20:31,968 Criei o site ontem e j� tem 186 encomendas por US$ 20 cada. 395 00:20:31,970 --> 00:20:34,123 186? 396 00:20:34,139 --> 00:20:37,251 Se continuar assim, ganharei mais do que aqui. 397 00:20:37,281 --> 00:20:39,351 - Poderia... - Fazer o que gosta? 398 00:20:39,361 --> 00:20:41,931 E pedir demiss�o e come�ar meu pr�prio neg�cio. 399 00:20:47,668 --> 00:20:50,019 Bem... Um j� foi, faltam dois. 400 00:20:55,131 --> 00:20:57,863 Conseguimos uma vaga para Hank, agora faltam dois. 401 00:20:58,210 --> 00:21:01,178 Oi, Craig. Estamos aqui, adquirindo conhecimento. 402 00:21:01,180 --> 00:21:04,349 Amando tudo. Aprendendo tanto. Reconhecendo o terreno. 403 00:21:04,383 --> 00:21:08,702 Olha todo esse terreno. � t�o remoto. 404 00:21:11,890 --> 00:21:14,225 Estamos com sorte pessoal, vamos continuar. 405 00:21:14,242 --> 00:21:15,937 Pr�ximas, Debbie e Carrie. 406 00:21:20,565 --> 00:21:22,187 Parece que gosta do limbo. 407 00:21:22,222 --> 00:21:25,983 O qu�? N�o, s� organizei isso para o departamento de remessa. 408 00:21:25,992 --> 00:21:27,821 Realmente alonga suas costas. 409 00:21:27,823 --> 00:21:29,260 Boa! 410 00:21:29,390 --> 00:21:31,927 Voc� est� interessada em meus interesses? 411 00:21:31,928 --> 00:21:33,328 Estou. 412 00:21:33,762 --> 00:21:35,400 N�o tenho nenhum. 413 00:21:35,589 --> 00:21:38,617 - Fala s�rio, todo mundo tem. - Escorregar pelada, 414 00:21:38,629 --> 00:21:41,581 fingir a pr�pria morte. Coisas que fazem por divers�o. 415 00:21:41,582 --> 00:21:45,072 Taxidermia, fazer m�veis, vender grama para jovens. 416 00:21:45,074 --> 00:21:47,407 V�deos de acasalamento, comedores de bolo, 417 00:21:47,409 --> 00:21:50,187 tocar flauta pelo nariz, raspar costas dos homens, 418 00:21:50,199 --> 00:21:52,204 comprar ou vender fogos de artif�cio, 419 00:21:52,234 --> 00:21:54,164 cuspir de pr�dios, beber ketchup, 420 00:21:54,165 --> 00:21:56,938 tem que ter algo. Sexo com macarr�o, 421 00:21:56,968 --> 00:21:59,968 seguir o Celtic Thunder. Bordado? 422 00:22:03,554 --> 00:22:05,225 I-23. 423 00:22:06,295 --> 00:22:09,229 Com licen�a, voc� tem um afeto especial por bingo? 424 00:22:09,231 --> 00:22:12,541 N�o, mas os empregados amam. 425 00:22:12,571 --> 00:22:14,606 � um �timo jeito de descontrair. 426 00:22:17,489 --> 00:22:19,936 Isso � imposs�vel. Tudo o que faz � organizar 427 00:22:20,071 --> 00:22:22,609 - coisas para os outros. - N-42! 428 00:22:23,501 --> 00:22:24,943 - Bingo! - Bingo! 429 00:22:25,367 --> 00:22:28,029 - Temos dois ganhadores? - O meu foi... 430 00:22:28,692 --> 00:22:30,141 um momento de ilumina��o. 431 00:22:31,420 --> 00:22:34,158 Tenho um plano. Vou ligar para o meu tio. 432 00:22:35,641 --> 00:22:38,669 Disse para ele, a segunda regra do clube da luta � 433 00:22:38,704 --> 00:22:40,260 trazer lanche. 434 00:22:41,950 --> 00:22:43,397 J� te ligo de volta. 435 00:22:47,181 --> 00:22:48,631 Senta falta da Loretta? 436 00:22:51,024 --> 00:22:52,501 Como sabe sobre a Loretta? 437 00:22:52,875 --> 00:22:56,848 Sei que morava aqui e que � a raz�o de passar aqui todo dia. 438 00:22:59,448 --> 00:23:01,688 Ela deve ter sido importante. 439 00:23:02,381 --> 00:23:04,934 Ela foi. H� muito tempo. 440 00:23:04,936 --> 00:23:07,732 Loretta morou naquela casa. Est�vamos apaixonados. 441 00:23:08,206 --> 00:23:10,868 - O que aconteceu? - Cybermart aconteceu. 442 00:23:11,009 --> 00:23:13,410 Viram minha geniosidade e o neg�cio decolou. 443 00:23:13,412 --> 00:23:16,040 Larguei nosso relacionamento. Por que te contei? 444 00:23:16,290 --> 00:23:18,312 Por que n�o procura por ela? 445 00:23:19,448 --> 00:23:22,370 - Tenta falar com ela? - Para ela poder me dizer 446 00:23:22,531 --> 00:23:24,826 o qu�o perfeita � sua vida sem mim? 447 00:23:24,856 --> 00:23:27,462 Marido, filhos, dois gatos e um cachorro? 448 00:23:27,492 --> 00:23:29,618 Por que cutucar a ferida? � melhor... 449 00:23:29,978 --> 00:23:31,718 lembrar-me do que tivemos. 450 00:23:32,731 --> 00:23:35,309 Enfim, segui em frente. 451 00:23:44,336 --> 00:23:46,861 Tyra disse que tentar� ver a teoria do Xavier 452 00:23:46,881 --> 00:23:48,767 at� amanh�, mas que est� ocupada. 453 00:23:49,353 --> 00:23:50,920 Melhor ter uma alternativa. 454 00:23:53,989 --> 00:23:56,786 Esse � um cara do laborat�rio Jet Propulsione, 455 00:23:56,788 --> 00:23:59,007 em Pasadena. Ele me deve uma. 456 00:23:59,148 --> 00:24:00,625 Legal. 457 00:24:01,386 --> 00:24:03,862 E tamb�m precisarei do n�mero do seu celular. 458 00:24:03,872 --> 00:24:06,495 - Por qu�? - Seria estranho 459 00:24:06,530 --> 00:24:09,680 ligar para seu escrit�rio ao cham�-la para sair. 460 00:24:10,485 --> 00:24:12,014 Est� dando em cima de mim? 461 00:24:12,989 --> 00:24:14,398 Sim. 462 00:24:14,890 --> 00:24:18,264 - Sua chefe? No trabalho? - Correto. 463 00:24:20,913 --> 00:24:22,446 Tudo bem. 464 00:24:27,256 --> 00:24:29,992 N�o me mande e-mojis ou te mato. 465 00:24:31,323 --> 00:24:32,985 Te ligo depois, tudo bem? 466 00:24:34,200 --> 00:24:35,874 - Oi, com licen�a. - Oi. 467 00:24:36,228 --> 00:24:38,894 Desculpa, pensei que fossem meu �ltimo encontro. 468 00:24:38,964 --> 00:24:40,515 Est� aqui para uma reuni�o? 469 00:24:40,550 --> 00:24:41,995 N�o exatamente... 470 00:24:42,332 --> 00:24:44,884 Seu nome � Loretta Stevens, certo? 471 00:24:45,136 --> 00:24:47,740 Sim, e quem � seu filho? 472 00:24:48,438 --> 00:24:50,169 Cory Casey. 473 00:24:52,138 --> 00:24:54,177 Pode nos chamar de fadas madrinhas 474 00:24:54,179 --> 00:24:56,451 porque acabamos de realizar outro sonho. 475 00:24:56,481 --> 00:24:58,456 O qu�? Fizeram Debbie se demitir? 476 00:24:58,517 --> 00:25:02,252 Ela estava t�o ocupada em divertir os outros 477 00:25:02,254 --> 00:25:05,155 que pensamos que n�o tivesse tempo para sua paix�o. 478 00:25:05,257 --> 00:25:07,601 Correto, boneca. Mas organizar divers�o 479 00:25:07,635 --> 00:25:09,471 para outras pessoas � sua paix�o. 480 00:25:09,472 --> 00:25:12,662 Assim que percebi, soube o trabalho perfeito. 481 00:25:17,355 --> 00:25:20,362 "Diretora de atividades de cruzeiros." 482 00:25:21,813 --> 00:25:23,340 Meu tio vai ligar para ela. 483 00:25:23,442 --> 00:25:27,598 Ela poder� levar alegria para outras pessoas o dia todo. 484 00:25:27,779 --> 00:25:31,779 - Dois j� foram, falta um. - Estive pensando nisso. 485 00:25:31,838 --> 00:25:34,285 Acho que se Carrie � t�o chata durante o dia, 486 00:25:34,320 --> 00:25:36,703 ela deve fazer algo exc�ntrico � noite. 487 00:25:36,706 --> 00:25:38,488 Ent�o achei um jeito de segui-la. 488 00:25:38,490 --> 00:25:39,956 Que jeito � esse? 489 00:25:39,958 --> 00:25:42,297 Hank colocou um rastreador no celular dela. 490 00:25:42,811 --> 00:25:44,428 - Gente! - O qu�? 491 00:25:45,442 --> 00:25:48,915 Voc� quer jogar pelas regras ou manter a gangue unida? 492 00:25:48,917 --> 00:25:51,292 - A segunda parte. - A� est�. 493 00:25:53,689 --> 00:25:55,355 O alvo est� em movimento. 494 00:25:57,938 --> 00:26:00,054 Estamos seguindo-a h� mais de uma hora 495 00:26:00,084 --> 00:26:02,949 e tudo o que fez foi comer um bagel e comprar selos. 496 00:26:02,979 --> 00:26:04,397 E agora uma barbearia? 497 00:26:04,399 --> 00:26:06,853 N�o quero v�-la cortando o cabelo. 498 00:26:07,081 --> 00:26:08,481 Vamos. 499 00:26:14,693 --> 00:26:17,477 - Para onde ela foi? - N�o � s� um fantasma social. 500 00:26:17,479 --> 00:26:19,212 Pode ser um fantasma de verdade. 501 00:26:19,214 --> 00:26:21,695 Com licen�a, voc� viu uma jovem 502 00:26:21,725 --> 00:26:23,944 entrar aqui cerca de 20 segundos atr�s? 503 00:26:25,793 --> 00:26:28,352 O que � dif�cil de pegar ao correr mais r�pido? 504 00:26:31,138 --> 00:26:34,656 Adoro enigmas. O que � mais dif�cil de pegar 505 00:26:34,657 --> 00:26:36,503 ao correr mais r�pido? 506 00:26:41,143 --> 00:26:42,639 Sua respira��o! 507 00:26:45,140 --> 00:26:46,642 Que excitante. 508 00:27:00,661 --> 00:27:02,622 N�o vejo a Carrie em lugar nenhum. 509 00:27:10,259 --> 00:27:12,408 Somos o entretenimento da noite. 510 00:27:12,443 --> 00:27:16,364 Os Alegres Fazedores de M�gica. 511 00:27:18,108 --> 00:27:20,004 Isso � a coisa dela. 512 00:27:27,473 --> 00:27:30,626 N�o, est� na minha gaveta esquerda. Procure. 513 00:27:30,661 --> 00:27:33,221 O CAN�RIO EST� NO NINHO. V� COM TUDO! 514 00:27:37,650 --> 00:27:40,441 Estamos indo pelo caminho errado! 515 00:27:40,887 --> 00:27:43,718 O que est� fazendo? Aonde est� indo? 516 00:27:45,959 --> 00:27:48,793 Estive pensando bastante sobre riscos ultimamente. 517 00:27:48,795 --> 00:27:50,195 Pare o carro agora! 518 00:27:50,897 --> 00:27:53,251 Sobre ter coragem de arriscar �s cegas. 519 00:27:53,281 --> 00:27:55,601 - Do que est� falando? - Nunca imaginou 520 00:27:55,631 --> 00:27:57,800 se Loretta Stevens tem pensado em voc� 521 00:27:57,835 --> 00:28:01,293 esse tempo todo tamb�m? Que talvez estivesse solteira 522 00:28:01,328 --> 00:28:04,134 e morando aqui. Talvez gostaria de tomar um caf� 523 00:28:04,159 --> 00:28:06,347 para falar sobre os velhos tempos. 524 00:28:09,014 --> 00:28:12,465 De fato, talvez tenha se apressado depois da aula, 525 00:28:12,495 --> 00:28:15,103 sa�do justamente para vir a este caf� 526 00:28:15,133 --> 00:28:16,777 e esperar por voc�. 527 00:28:21,477 --> 00:28:23,963 - O que na Terra? - S� estou tentando mostrar 528 00:28:23,998 --> 00:28:27,567 o que acontece se arriscar �s cegas. 529 00:28:34,273 --> 00:28:37,859 Talvez seja melhor n�o levar o hoverboard. 530 00:28:37,911 --> 00:28:40,580 - Use as pernas. - Certo. 531 00:28:46,252 --> 00:28:49,320 Recebi seu aviso sobre uma oportunidade maravilhosa. 532 00:28:49,322 --> 00:28:52,419 N�s vimos sua apresenta��o ontem no clube. 533 00:28:52,449 --> 00:28:56,551 Vejo grande potencial em voc�. E eu entendo... 534 00:28:56,629 --> 00:28:59,625 Anos atr�s, David Copperfield foi meu amante. 535 00:28:59,655 --> 00:29:02,454 - S�rio? - Sim, e continuam amigos. 536 00:29:02,590 --> 00:29:05,429 E quase estou totalmente de boa. 537 00:29:05,651 --> 00:29:09,073 Depois do seu show ontem, liguei para ele 538 00:29:09,075 --> 00:29:11,042 e conversamos sobre voc�. 539 00:29:11,044 --> 00:29:14,112 E ele concordou em t�-la como aprendiz. 540 00:29:14,214 --> 00:29:15,623 Aprender� com o mestre. 541 00:29:15,625 --> 00:29:18,749 - Executar magia o tempo todo. - O tempo todo? 542 00:29:18,751 --> 00:29:21,352 - Sim. - N�o, obrigada. 543 00:29:21,454 --> 00:29:24,522 - Mas m�gica � sua paix�o. - N�o, n�o �. 544 00:29:24,624 --> 00:29:27,050 Voc� gosta de rock dos anos 90? 545 00:29:27,080 --> 00:29:29,794 Porque tenho algu�m l� tamb�m. 546 00:29:29,796 --> 00:29:32,130 Espera, entramos naquele arm�rio gigante 547 00:29:32,132 --> 00:29:33,912 dentro daquele clube esfuma�ado. 548 00:29:33,942 --> 00:29:37,916 - Voc� estava fazendo m�gica. - Eu n�o amo m�gica. 549 00:29:39,044 --> 00:29:41,353 Eu amo o Craig. Tenho uma quedinha por ele 550 00:29:41,365 --> 00:29:42,940 desde que comecei aqui. 551 00:29:42,942 --> 00:29:45,676 Continuo esperando que me note. H� alguns meses, 552 00:29:45,678 --> 00:29:48,279 colocou um panfleto procurando por um parceiro. 553 00:29:48,281 --> 00:29:51,282 Agora passo duas noites fazendo aquele show est�pido. 554 00:29:51,284 --> 00:29:53,063 Mas posso ficar perto do Craig. 555 00:29:53,224 --> 00:29:55,629 Mesmo n�o tendo contado a ele como me sinto. 556 00:29:55,659 --> 00:29:58,540 Isso significa que n�o vai deixar Cybermart. 557 00:29:58,570 --> 00:29:59,997 E deixar Craig? 558 00:30:00,078 --> 00:30:01,702 Nunca 559 00:30:03,546 --> 00:30:05,463 - Ei, Craig! - Oi. 560 00:30:07,856 --> 00:30:09,435 Est� livre para jantar hoje? 561 00:30:09,465 --> 00:30:13,093 Sim, estou livre. 562 00:30:13,723 --> 00:30:17,460 �timo. Carrie tamb�m est�. Voc�s dois deveriam jantar. 563 00:30:20,228 --> 00:30:22,341 - Eu adoraria. - Eu tamb�m. 564 00:30:22,343 --> 00:30:23,764 Mesmo? 565 00:30:31,358 --> 00:30:32,973 �s vezes precisa dar um salto. 566 00:30:32,975 --> 00:30:34,864 Outras, tem que ser empurrado. 567 00:30:34,894 --> 00:30:37,711 �. Isso. 568 00:30:42,708 --> 00:30:44,518 - Tchau. Semana que vem? - Sim. 569 00:30:44,520 --> 00:30:46,554 - Tchau. - Tchau. 570 00:30:50,445 --> 00:30:51,892 Parece que foi bem. 571 00:30:52,257 --> 00:30:53,761 N�o poderia ter sido melhor. 572 00:30:54,139 --> 00:30:56,230 Temos um encontro na semana que vem. 573 00:30:56,232 --> 00:30:59,300 N�o me animo assim desde "De Volta para o Futuro". 574 00:30:59,310 --> 00:31:03,753 Falando em futuro, h� algo que quero discutir com voc�. 575 00:31:10,422 --> 00:31:12,786 N�o acredito que estamos mesmo partindo. 576 00:31:18,071 --> 00:31:20,458 - Terminei. - Odeio empacotar. 577 00:31:20,488 --> 00:31:23,246 Sabe, foi fofo o que fez por Carrie. 578 00:31:23,276 --> 00:31:26,682 Bem, achei que algu�m deveria ter o que queria hoje. 579 00:31:26,712 --> 00:31:29,483 Me sinto p�ssima. Se tiv�ssemos mais tempo... 580 00:31:29,513 --> 00:31:31,282 Vamos pegar Deirdre e ir ao bar. 581 00:31:31,312 --> 00:31:33,884 Dias como esse foram feitos para beber. 582 00:31:33,886 --> 00:31:37,090 Por que voc�s n�o v�o na frente? Encontro voc�s l�. 583 00:31:59,478 --> 00:32:01,311 Voc� est� bem? 584 00:32:01,313 --> 00:32:04,348 Oi. O que faz aqui? 585 00:32:04,537 --> 00:32:06,500 Devia pegar o Hank no trabalho hoje. 586 00:32:06,502 --> 00:32:07,908 Ele saiu com a Deirdre. 587 00:32:07,910 --> 00:32:10,171 Est�o comemorando a mudan�a para Tacoma. 588 00:32:12,408 --> 00:32:14,975 Fico feliz que eles v�o dar certo. 589 00:32:16,281 --> 00:32:19,046 �, eu tamb�m. 590 00:32:19,768 --> 00:32:21,181 Como voc� est�? 591 00:32:21,183 --> 00:32:22,850 Com o fechamento da filial? 592 00:32:22,852 --> 00:32:24,318 N�o �tima. Eu... 593 00:32:24,320 --> 00:32:26,592 ajudei pessoas a perseguirem seus sonhos, 594 00:32:26,622 --> 00:32:29,123 e vivo pondo os meus de lado. 595 00:32:29,125 --> 00:32:30,525 Bem, n�o deveria. 596 00:32:30,727 --> 00:32:32,393 Deveria ter coragem. 597 00:32:32,795 --> 00:32:36,331 Tenho tentando isso e, at� agora, tudo bem. 598 00:32:38,666 --> 00:32:41,447 A 'ImPropaganda" vai publicar o artigo sobre Xavier 599 00:32:41,448 --> 00:32:43,037 - na semana que vem. - O qu�? 600 00:32:43,417 --> 00:32:47,580 Para checar os fatos, mandamos a teoria a Tyra DeNeil Fields. 601 00:32:48,893 --> 00:32:51,480 Ela acabou de me responder. 602 00:32:52,580 --> 00:32:54,682 Voc� devia dar uma olhada na resposta. 603 00:32:59,822 --> 00:33:03,491 O asteroide � real e est� vindo. 604 00:33:03,978 --> 00:33:06,455 Mas, com sua ajuda, podemos par�-lo. 605 00:33:06,462 --> 00:33:09,130 Bem, isso � completamente insano. 606 00:33:12,017 --> 00:33:15,441 Mas muita gente dizia que minhas ideias eram insanas. 607 00:33:15,471 --> 00:33:19,450 Certo, esse � um restaurante em Houston. 608 00:33:19,480 --> 00:33:22,395 O chefe da NASA vai jantar l� amanh�, 609 00:33:22,701 --> 00:33:24,445 mas a companhia dele cancelar�. 610 00:33:24,447 --> 00:33:26,652 Voc� ir� e apresentar� sua teoria. 611 00:33:26,682 --> 00:33:28,998 Isso � incr�vel. Obrigado. 612 00:33:29,902 --> 00:33:32,483 Como sabe que a companhia dele ir� cancelar? 613 00:33:32,572 --> 00:33:35,873 A companhia era eu. Mande lembran�as a Doobey. 614 00:33:38,378 --> 00:33:39,804 A� est� voc�. 615 00:33:39,806 --> 00:33:41,550 Est� duas "wodkas" atr�s. 616 00:33:41,580 --> 00:33:44,348 Desculpem o atraso, mas tenho �timas not�cias. 617 00:33:44,350 --> 00:33:46,253 Voc� tem uma vaga em Tacoma! 618 00:33:46,283 --> 00:33:47,746 O qu�? Como? 619 00:33:47,776 --> 00:33:50,343 Digo, o qu�? Como? 620 00:33:50,373 --> 00:33:52,995 Vai comandar o programa Recebedores e Doadores. 621 00:33:53,225 --> 00:33:55,259 Mas � seu trabalho. 622 00:33:55,261 --> 00:33:57,427 N�o � mais. Eu me demiti. 623 00:33:57,742 --> 00:33:59,219 O qu�? Voc� se demitiu? 624 00:33:59,221 --> 00:34:01,649 Sim, e foi a decis�o certa. 625 00:34:03,672 --> 00:34:05,502 Veja o que voc� fez nesta semana. 626 00:34:05,504 --> 00:34:08,337 Fez o site de Frank, juntou Carrie e Greg. 627 00:34:08,367 --> 00:34:11,709 N�o se fez essas coisas s� para abrir uma vaga, 628 00:34:11,711 --> 00:34:13,766 fez porque gosta de ajudar as pessoas. 629 00:34:13,796 --> 00:34:15,229 Isso � nojento. 630 00:34:15,231 --> 00:34:19,290 Kareema, por mais que tente negar, essa � sua paix�o. 631 00:34:19,364 --> 00:34:23,362 � o n�mero 4 na sua apocalista atr�s de "sexo num telef�rico". 632 00:34:25,886 --> 00:34:27,780 N�o posso deixar que fa�a isso. 633 00:34:27,810 --> 00:34:29,410 J� est� feito. 634 00:34:37,519 --> 00:34:39,569 Seus dutos lacrimais funcionam? 635 00:34:39,862 --> 00:34:42,990 - Parece que sim. - Se disser a algu�m 636 00:34:42,992 --> 00:34:45,894 que chorei por isso, eu te corto. Corto todos voc�s. 637 00:34:47,030 --> 00:34:49,032 Saia de cima de mim agora. 638 00:34:49,062 --> 00:34:50,564 Pare. 639 00:34:50,566 --> 00:34:51,999 Pare de me tocar. 640 00:34:56,622 --> 00:34:58,950 - Ol�. - Fant�stico, voc� voltou. 641 00:34:59,079 --> 00:35:01,163 Desculpe, n�o sabia o que p�r na mala, 642 00:35:01,164 --> 00:35:04,157 ent�o peguei um pouco de tudo. Voc� tem muitos gorros. 643 00:35:04,331 --> 00:35:06,396 - Malas? - Para a Isl�ndia. 644 00:35:07,881 --> 00:35:11,134 N�o cancelei nossas passagens. Podemos ir se corrermos. 645 00:35:12,653 --> 00:35:14,905 Pensei que n�o tivesse folga no trabalho. 646 00:35:14,906 --> 00:35:17,942 Isso foi antes de eu me demitir. 647 00:35:19,871 --> 00:35:21,419 Voc� se demitiu? 648 00:35:22,696 --> 00:35:25,372 A aurora boreal s� estar� com maior visibilidade 649 00:35:25,373 --> 00:35:28,122 mais alguns dias neste ano, e sempre quis v�-la. 650 00:35:28,124 --> 00:35:30,344 E voc� tamb�m, ent�o vamos! 651 00:35:30,374 --> 00:35:32,256 Estou me arriscando. 652 00:35:32,258 --> 00:35:35,559 - Evie, n�o posso ir. - Por que n�o? 653 00:35:35,815 --> 00:35:37,895 Consegui a aten��o de Cory Casey. 654 00:35:37,897 --> 00:35:40,931 Vou falar com o chefe da NASA. Vou para Houston amanh�. 655 00:35:42,137 --> 00:35:46,272 - N�o precisa ir a Houston. - Sim, preciso. 656 00:35:46,275 --> 00:35:47,737 N�o, n�o precisa. 657 00:35:47,739 --> 00:35:51,024 Timothy deu sua teoria a Tyra DeNeil Fields. 658 00:35:51,511 --> 00:35:54,011 Estava checando para o artigo. 659 00:35:54,300 --> 00:35:55,818 Essa � a resposta dela. 660 00:35:58,264 --> 00:36:01,889 - Estava errado, Xavier. - N�o pode ser. 661 00:36:02,154 --> 00:36:05,586 Tyra era a �nica pessoa que confiava para olhar isso. 662 00:36:05,739 --> 00:36:09,058 E agora ela olhou e disse que est� errado. 663 00:36:09,060 --> 00:36:10,738 N�o faz nenhum sentido. 664 00:36:10,929 --> 00:36:12,329 Sei que deve ser dif�cil. 665 00:36:12,331 --> 00:36:14,671 Eu sei quanto tempo dedicou a isso. 666 00:36:15,336 --> 00:36:18,467 Mas n�o quer dizer que errou sobre como viver. 667 00:36:18,633 --> 00:36:21,078 Voc� n�o v�? Isso s�o boas not�cias. 668 00:36:21,080 --> 00:36:23,203 Ela deve ter cometido algum erro. 669 00:36:23,332 --> 00:36:26,467 N�o, Xavier, por favor. 670 00:36:26,690 --> 00:36:28,090 S� venha comigo. 671 00:36:28,398 --> 00:36:30,906 Viver o momento, como sempre me disse. 672 00:36:30,908 --> 00:36:33,576 S�... preciso de tempo para examinar isso, certo? 673 00:36:33,578 --> 00:36:35,003 S� para ver o que diz. 674 00:36:35,459 --> 00:36:38,211 - J� falei o que diz. - Preciso ver por mim mesmo! 675 00:36:38,213 --> 00:36:40,773 Isso... Isso n�o pode estar certo. 676 00:36:41,774 --> 00:36:43,684 Sabe de uma coisa? Precisa decidir 677 00:36:43,898 --> 00:36:45,737 o que � mais importante para voc�. 678 00:36:46,251 --> 00:36:49,800 Sua obsess�o com essa teoria... Ou n�s dois. 679 00:36:54,226 --> 00:36:57,581 Eu... estou indo ao aeroporto. 680 00:36:57,928 --> 00:37:00,161 E espero que me encontre l�. 681 00:37:09,316 --> 00:37:12,229 "Depois de severo exame, posso dizer inequivocamente 682 00:37:12,231 --> 00:37:14,729 que essa teoria � totalmente sem m�rito." 683 00:37:24,367 --> 00:37:28,108 "Teta precisa estar entre zero e pi." 684 00:37:31,391 --> 00:37:32,836 Meu Deus, estou errado. 685 00:37:34,978 --> 00:37:36,378 Estou errado. 686 00:37:38,158 --> 00:37:39,558 Estou errado. 687 00:37:42,300 --> 00:37:43,700 Estou errado... 688 00:37:44,152 --> 00:37:45,552 Estou errado! 689 00:37:47,634 --> 00:37:49,235 Estou errado! 690 00:37:49,428 --> 00:37:52,185 Panela quente e crocante de queijo derretido! 691 00:37:52,187 --> 00:37:54,693 N�o pode dizer que n�o h� tempo para celebrar. 692 00:37:54,695 --> 00:37:56,244 N�o h� tempo para celebrar. 693 00:37:56,246 --> 00:37:58,376 - O qu�? - Porque eu estou errado! 694 00:37:58,617 --> 00:38:01,073 - O que quer dizer? - Temos um futuro. 695 00:38:01,101 --> 00:38:03,268 Posso viver toda a vida com Evie. 696 00:38:04,352 --> 00:38:06,004 Meu Deus, vamos ao aeroporto. 697 00:38:06,006 --> 00:38:08,508 Vai, vai, vai, saia! Saia, saia, temos que ir! 698 00:38:08,793 --> 00:38:13,061 Voo 2354, com destino a Reykjavik, agora embarcando. 699 00:38:23,924 --> 00:38:25,983 Vamos l�, cara, pisa fundo. 700 00:38:26,578 --> 00:38:28,913 Dirijo t�o r�pido quanto estou confort�vel. 701 00:38:28,915 --> 00:38:30,679 E estamos puxando um trailer. 702 00:38:30,681 --> 00:38:33,275 E mais, tem certeza, primo? N�o conhe�o Tyra, 703 00:38:33,277 --> 00:38:35,945 mas voc� � a pessoa mais inteligente que conhe�o. 704 00:38:35,947 --> 00:38:39,337 Essa � uma oportunidade �nica. NASA! 705 00:38:39,339 --> 00:38:41,709 Tem certeza que n�o quer que a NASA revise? 706 00:38:41,711 --> 00:38:43,543 N�o, cara, estava errado, certo? 707 00:38:43,545 --> 00:38:45,491 Deixei que importasse mais que Evie. 708 00:38:45,493 --> 00:38:47,494 S� quero chegar no aeroporto a tempo. 709 00:38:47,496 --> 00:38:49,189 Vamos, amigo, saia da frente! 710 00:38:49,191 --> 00:38:51,504 Primo, voc� vai chegar, tudo bem? 711 00:38:51,506 --> 00:38:54,575 Tente relaxar. Encoste, respire fundo. 712 00:38:54,577 --> 00:38:57,406 - Aqui, beba uma �gua. - Deus... 713 00:38:59,886 --> 00:39:01,839 Entre na da esquerda. Vai, vai, vai! 714 00:39:04,412 --> 00:39:06,194 HOJE AINDA EST� DE P�? 715 00:39:08,221 --> 00:39:10,897 GUARDANDO O LAPTOP. NOS ENCONTRAMOS NO BAR EM 30. 716 00:39:13,177 --> 00:39:15,878 MEU DEDO ESCORREGOU. O EMOJI N�O FOI PROPOSITAL. 717 00:39:22,332 --> 00:39:23,937 Ol�, sr. Finger. 718 00:39:24,137 --> 00:39:26,809 O que... est�o fazendo aqui? 719 00:39:26,811 --> 00:39:28,211 Quem s�o eles? 720 00:39:28,213 --> 00:39:31,131 S�o da ag�ncia governamental com a qual eu trabalho. 721 00:39:31,133 --> 00:39:35,026 E estamos aqui porque precisamos da sua coopera��o. 722 00:39:41,905 --> 00:39:44,075 Jesse, cara, acabou de perder a sa�da! 723 00:39:44,077 --> 00:39:46,572 - Tem de retornar! - N�o retornaremos, primo. 724 00:39:46,573 --> 00:39:47,976 O que est� fazendo, cara? 725 00:39:55,015 --> 00:39:58,549 Relaxe. Cavalos amam esse neg�cio. 726 00:39:59,027 --> 00:40:01,263 Voc� me drogou? 727 00:40:01,836 --> 00:40:03,236 Isso parece... 728 00:40:14,167 --> 00:40:15,567 Senhoras e senhores, 729 00:40:15,569 --> 00:40:18,775 por favor desliguem eletr�nicos e preparem para decolagem. 730 00:40:19,457 --> 00:40:22,013 Diga-me tudo o que sabe 731 00:40:22,871 --> 00:40:24,819 sobre a teoria do asteroide. 732 00:40:24,821 --> 00:40:28,081 Por que? Voc�... disse que estava errada. 733 00:40:28,503 --> 00:40:30,549 Voc�... provou que estava errada. 734 00:40:30,551 --> 00:40:32,366 Eu alterei a matem�tica. 735 00:40:32,368 --> 00:40:34,177 Era um passo necess�rio. 736 00:40:34,179 --> 00:40:36,616 Tinha que me assegurar que n�o ganharia peso 737 00:40:36,618 --> 00:40:38,423 na "ImPropaganda" ou mais algu�m. 738 00:40:38,425 --> 00:40:40,652 A teoria do asteroide? 739 00:40:40,654 --> 00:40:42,988 A matem�tica est� certa. � uma real amea�a. 740 00:40:44,361 --> 00:40:45,761 Senhor! 741 00:40:46,790 --> 00:40:49,511 Precisa me dizer de quem � essa teoria. 742 00:40:49,776 --> 00:40:53,857 Porque preciso falar com essa pessoa imediatamente. 743 00:40:58,779 --> 00:41:01,559 O destino do mundo pode depender dela. 744 00:41:01,733 --> 00:41:03,633 Legende conosco! www.maniacs.cf 58411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.