All language subtitles for Nemesis.4.Death.Angel.1996.1080p.BluRay.x265-RARBG da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,583 --> 00:01:11,083 Velsign mig, fader, for jeg har syndet. 2 00:01:11,167 --> 00:01:15,167 - Du mener vel "tilgiv mig"? - Sikkert... 3 00:01:17,333 --> 00:01:19,917 Skrift dine synder. 4 00:01:20,000 --> 00:01:22,708 Hvorfor skrifter du ikke dine, fader? 5 00:01:25,125 --> 00:01:31,417 Det er ret smart at lade cyborgs benytte kirken til narkosmugling. 6 00:01:33,667 --> 00:01:36,583 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 7 00:01:36,667 --> 00:01:41,250 SelvfĂžlgelig gĂžr du det. Men du snuppede en del af fragten til egen lomme. 8 00:01:42,667 --> 00:01:45,917 Skam dig, sĂ„dan narrer man ikke Herren. 9 00:01:46,000 --> 00:01:50,833 Jeg er bare en prĂŠst, som skal give syndsforladelse. 10 00:01:50,917 --> 00:01:52,917 Pladder med dig. 11 00:02:07,833 --> 00:02:11,042 Sig ti "Hil Maria'er" og drag til cyborghelvedet. 12 00:04:08,500 --> 00:04:10,750 HĂžrer du englene grĂŠde? 13 00:04:23,792 --> 00:04:29,917 I Ă„r 2080 var krigen mellem cyborgs og menneskene forbi. 14 00:04:30,000 --> 00:04:33,958 Begge parter levede med en skrĂžbelig fred. 15 00:04:34,042 --> 00:04:38,792 Mange tidligere soldater, mennesker som cyborgs- 16 00:04:38,875 --> 00:04:43,750 begyndte at arbejde for de forbryder- syndikater, der opstod efter krigen. 17 00:04:59,750 --> 00:05:03,042 MÅLSØGNING 18 00:05:03,125 --> 00:05:06,333 KAN IKKE LÅSE TIL MÅLET 19 00:06:23,125 --> 00:06:24,625 SLÅ KVINDEN UD 20 00:08:28,750 --> 00:08:33,417 - Det minder om sjusk. - Jeg er ikke sjusket. 21 00:08:33,500 --> 00:08:38,500 Det var et rod i Mexico, mine klienter var ikke glade. 22 00:08:38,583 --> 00:08:43,167 De forventer bedre. Jeg forventer bedre, Alex. 23 00:08:43,250 --> 00:08:47,958 Du bĂžr overveje at trĂŠkke dig tilbage, se, hvad du gĂžr ved dig selv. 24 00:08:48,042 --> 00:08:50,667 - Jeg kan lide trĂŠningen. - Se pĂ„ dig! 25 00:08:50,750 --> 00:08:54,292 Du har deformeret din genetik, fordi du har tabt interessen. 26 00:08:54,375 --> 00:08:59,333 I dit job, skal man blende ind, man skal ligne et normalt menneske. 27 00:08:59,417 --> 00:09:03,125 Det, du har gjort ved dig selv, giver ingen mening. 28 00:09:04,167 --> 00:09:08,667 Du er en genetisk mutant, og mange andre ser sĂŠre ud. 29 00:09:08,750 --> 00:09:14,042 Men du ligner ikke din art lĂŠngere, du adskiller dig fra mĂŠngden. 30 00:09:14,125 --> 00:09:18,792 Du er et skide lysskilt, som siger: "Se mig, jeg er en mutant." 31 00:09:18,875 --> 00:09:24,250 Der er kun en grund til, at du har gjort det her, du ved, at det er forbi. 32 00:09:24,333 --> 00:09:30,875 Alle cyborgmordere mĂ„ en dag indse, at de stĂ„r ved afslutningen. Der er du. 33 00:09:30,958 --> 00:09:37,042 Tag det her sidste job. VĂŠr professionel, vĂŠr klog. 34 00:09:37,125 --> 00:09:39,792 Hvem skal jeg slĂ„ ihjel i dag? 35 00:09:39,875 --> 00:09:45,083 - Lov mig at stoppe, fĂžr det er for sent. - Det er allerede alt for sent. 36 00:09:47,208 --> 00:09:49,792 Hvem er ofret? Giv mig navnet. 37 00:09:52,083 --> 00:09:58,292 Gilberto Rincon. Klasse 3 humanvariant. 96 % cybergenetisk. 38 00:09:58,375 --> 00:10:03,750 Han gĂ„r med en hvid nellike, nĂ„r han ser efter en syntetisk luder. 39 00:10:03,833 --> 00:10:06,708 Og det gĂžr han hver lĂžrdag aften. 40 00:10:06,792 --> 00:10:10,708 Hotellets blomsterhandler ringer til dig, nĂ„r han henter sin blomst. 41 00:10:10,792 --> 00:10:14,500 Han kĂžber blomsten og gĂ„r hen i baren pĂ„ jagt efter et knald. 42 00:10:14,583 --> 00:10:19,167 Nelliken bringer held. En cybernetiskmacho-sexting. 43 00:10:19,250 --> 00:10:23,208 Den gĂžr hans industrierektion hĂ„rdere eller sĂ„dan noget pjat. 44 00:10:23,292 --> 00:10:26,875 - Hvad er der med ham? - Du ved, hvordan de er. 45 00:10:26,958 --> 00:10:30,917 - De vil helst mene, de er mennesker. - Tror du, du er menneskelig? 46 00:10:31,000 --> 00:10:34,750 Det hĂ„ber jeg ikke, det ville vĂŠre et trist liv. 47 00:10:34,833 --> 00:10:38,375 Men vi vil vel alle vĂŠre det, vi ikke er. 48 00:10:38,458 --> 00:10:43,167 Se, hvordan mennesker ĂŠndrer sig selv med cybernetiske implantater. 49 00:10:44,292 --> 00:10:48,250 Alle drĂžmmer om at vĂŠre noget, vi ikke er, ligesom dig. 50 00:10:48,333 --> 00:10:50,708 Du lader, som om du har fĂžlelser. 51 00:10:50,792 --> 00:10:56,375 Du er en morder, det blev du skabt som. 52 00:10:56,458 --> 00:11:01,500 Men du prĂžver at fornĂŠgte det, lader som om det generer dig. 53 00:11:01,583 --> 00:11:06,292 Du vil leve i fred, men fred er ikke Ă„rsagen til din eksistens. 54 00:11:06,375 --> 00:11:10,458 ØdelĂŠggelse er. Alle vil vĂŠre det, vi ikke er. 55 00:11:10,542 --> 00:11:13,750 Kommer han af sig selv? 56 00:11:13,833 --> 00:11:19,417 Han er en pervers hybrid. Han er til det sĂŠre og syge. 57 00:11:19,500 --> 00:11:25,583 Det er derfor, jeg tilkaldte dig. Han vil bide pĂ„ din krop. 58 00:11:25,667 --> 00:11:30,167 Men han mĂ„ ikke drĂŠbes pĂ„ hotellet, vi har en forbindelse til ejerne. 59 00:11:30,250 --> 00:11:35,417 Det er skidt for forretningen. FĂžr ham til et roligt sted og drĂŠb ham. 60 00:11:35,500 --> 00:11:39,958 - Har du sĂ„dan et sted? - Ja, et gammelt fabriksomrĂ„de. 61 00:11:40,042 --> 00:11:46,000 Alt skal gĂ„ glat, det er for en vigtig kartelkunde, jeg vil imponere ham. 62 00:11:46,083 --> 00:11:50,292 Du ved, jeg ikke begĂ„r fejl. Jeg er altid perfekt. 63 00:11:50,375 --> 00:11:55,000 Og sĂ„dan skal det vĂŠre. Lad det her vĂŠre din sidste. 64 00:11:55,083 --> 00:11:59,958 - Jeg vil tĂŠnke over det. - Jeg vil ikke se dig begĂ„ sjuskefejl. 65 00:12:00,042 --> 00:12:05,333 SĂ„ mĂ„ jeg fĂ„ dig drĂŠbt. SĂ„dan ender de fleste, men det behĂžver du ikke. 66 00:12:05,417 --> 00:12:09,125 Du har vĂŠret god for min virksomhed, Virkelig god. 67 00:12:09,208 --> 00:12:11,667 Jeg vil se dig stoppe i live. 68 00:12:11,750 --> 00:12:15,500 Det her er dit sidste job. Lov, at du trĂŠkker dig tilbage. 69 00:12:15,583 --> 00:12:18,042 Hvad er der? Hvad er der galt? 70 00:12:21,083 --> 00:12:25,667 Da jeg drĂŠbte prĂŠsten, sĂ„ jeg en kvinde klĂŠdt i sort. 71 00:12:25,750 --> 00:12:28,125 Kendte du hende? 72 00:12:30,500 --> 00:12:33,792 - Det tror jeg ikke. - SĂ„ er hun ikke et problem. 73 00:12:35,667 --> 00:12:38,250 - Hvad mener du om engle? - Engle? 74 00:12:38,333 --> 00:12:44,917 Da jeg sĂ„ kvinden i sort, tĂŠnkte jeg pĂ„ engle, grĂŠdende engle. 75 00:12:45,000 --> 00:12:48,708 Glem det. Du har et job. 76 00:12:48,792 --> 00:12:51,625 Hvis jeg stopper, hvad sĂ„? 77 00:12:51,708 --> 00:12:56,500 Du prĂžver at glemme mordene og at glemme mig. 78 00:12:56,583 --> 00:13:00,958 - Find en grund til at leve videre. - Hvad slags liv er det? 79 00:13:01,042 --> 00:13:06,458 Det eneste liv, du kan forvente. Du er en morder, du har myrdet mange. 80 00:13:06,542 --> 00:13:12,625 Det er en tung byrde for sjĂŠlen, men du er rask, du overlever. 81 00:13:12,708 --> 00:13:17,625 Det er mere, end de fleste kan sige, og man kan jo ikke fĂ„ alt, vel? 82 00:13:21,792 --> 00:13:24,458 ZAGREV, ØSTEUROPA 83 00:14:09,083 --> 00:14:11,833 Du begĂ„r en fejltagelse. 84 00:14:11,917 --> 00:14:15,875 Du samlede mig op, du ville cyberkneppe mig. 85 00:14:15,958 --> 00:14:20,125 Jeg vidste ikke, du var en menneskeluder, jeg tog fejl. 86 00:14:20,208 --> 00:14:26,125 Jeg gĂžr det ikke med mennesker, ikke engang genetiske mutanter. 87 00:14:27,583 --> 00:14:29,417 Jeg ville fĂ„ flere bugs. 88 00:14:29,500 --> 00:14:33,333 Folk begĂ„r fejl, gĂžr man det i min verden koster det. 89 00:14:33,417 --> 00:14:37,958 Jeg skal nok betale, det handler ikke om penge. 90 00:14:38,042 --> 00:14:44,167 Det handler om, hvad du er, beklager, jeg kan ikke med en luder som dig. 91 00:14:45,375 --> 00:14:49,500 Du er beskidt og for menneskelig. 92 00:14:49,583 --> 00:14:52,792 Jeg foretrĂŠkker cyborgs. 93 00:14:52,875 --> 00:14:55,833 Jeg mĂ„ have en hun med cyber-forbedringer. 94 00:14:55,917 --> 00:14:59,625 Jeg har brug for flere DSCI-porte, end du har. 95 00:14:59,708 --> 00:15:04,292 - Det er let fornĂŠrmende. - Du er bare ikke den, jeg troede. 96 00:15:04,375 --> 00:15:08,792 Jeg tog fejl, i orden? Det var alt sammen min fejl. 97 00:15:08,875 --> 00:15:13,417 Lad os kĂžre tilbage til mit hotel, til mine folk. 98 00:15:13,500 --> 00:15:18,125 - De er nok ved at vĂŠre bekymrede. - Du gik ret langt med mig. 99 00:15:18,208 --> 00:15:23,250 - Jeg er nĂžgen og dine mandlige stik... - Jeg sagde jo, jeg betaler. 100 00:15:23,333 --> 00:15:28,583 - Kan vi kĂžre tilbage til hotellet nu? - Det er din bil, kĂžr hvorhen du vil. 101 00:15:28,667 --> 00:15:32,167 Tak, jeg troede, du ville give mig problemer. 102 00:15:33,417 --> 00:15:38,708 - Hvad slags problemer? - Som at rulle mig eller sĂ„dan. 103 00:15:39,750 --> 00:15:42,083 - Eller vĂŠrre. - VĂŠrre? 104 00:15:42,167 --> 00:15:46,125 Jeg troede, du mĂ„ske arbejdede for FBI. 105 00:15:46,208 --> 00:15:50,375 Det var derfor, jeg gik sĂ„ vidt, selvom jeg vidste, hvad du er. 106 00:15:51,750 --> 00:15:56,000 Jeg mĂ„tte vide, om du var en strisser. 107 00:15:56,083 --> 00:15:59,542 Jeg mĂ„tte se, hvor langt du ville gĂ„. 108 00:16:02,208 --> 00:16:04,708 En strĂžmer gĂ„r ikke sĂ„ vidt. 109 00:16:06,542 --> 00:16:10,125 - Er det her langt nok for dig? - Hvad mener du? 110 00:17:26,292 --> 00:17:28,583 En smart lille harddrive. 111 00:17:30,250 --> 00:17:33,250 Sikke noget rod. Jeg hader folk, som roder. 112 00:17:36,458 --> 00:17:39,917 Hvad sĂ„ du, lige fĂžr du dĂžde? 113 00:17:40,000 --> 00:17:43,042 DĂždsenglen? 114 00:17:43,125 --> 00:17:46,167 Hun fortĂŠller dig, hvor du skal hen. 115 00:17:46,250 --> 00:17:51,500 Himlen, hvis englene synger, Helvede, hvis englene grĂŠder. 116 00:17:51,583 --> 00:17:55,000 Hvad hĂžrte du, smukke? 117 00:17:59,333 --> 00:18:03,083 Det er en farlig verden. Man mĂ„ vĂŠre forsigtig. 118 00:18:03,167 --> 00:18:07,375 Du sjuskede med dine forretninger. 119 00:18:07,458 --> 00:18:13,042 Du generede den forkerte og lod din pik styre tankerne. 120 00:18:13,125 --> 00:18:16,833 Uforsigtigt og sjusket - det er dig. 121 00:20:26,125 --> 00:20:31,292 Vi snakker om lidt tillid, husk det, Godt, fint, vent lidt. 122 00:21:30,917 --> 00:21:34,542 - Gik alt godt? - Det er klaret. 123 00:21:36,083 --> 00:21:41,833 - Har du set nogen? - Et vidne? Nej. Hvorfor? 124 00:21:41,917 --> 00:21:46,708 Jeg troede, jeg sĂ„ en. Glem det, jeg er trĂŠt. 125 00:21:46,792 --> 00:21:49,375 ForhĂ„bentlig ikke for trĂŠt. 126 00:21:49,458 --> 00:21:56,375 - Lad os kĂžre et andet sted hen. - Du er altid sĂ„ tĂŠndt efter et job. 127 00:21:56,458 --> 00:21:58,500 Lad os kĂžre. 128 00:21:59,917 --> 00:22:03,042 Nu, jeg vil ikke blive her. 129 00:22:06,708 --> 00:22:09,667 Jeg er vild med dig efter et job. 130 00:22:09,750 --> 00:22:14,833 Du er ophidset, fordi du altid bremser dig selv, fĂžr du gĂžr det. 131 00:22:14,917 --> 00:22:17,875 GĂ„r hele vejen for sĂ„ at drĂŠbe ham. 132 00:22:17,958 --> 00:22:23,000 Jeg gjorde det en gang og dĂžde nĂŠsten. KĂžr nu. 133 00:22:23,083 --> 00:22:26,333 Earl Typhoon forstĂ„r. 134 00:22:31,708 --> 00:22:33,792 Det gĂžr han. 135 00:22:49,042 --> 00:22:53,583 Jeg ved, du gerne vil, sĂ„ hvorfor vente? 136 00:22:53,667 --> 00:22:58,167 Ikke her og nu, ikke pĂ„ arbejdsstedet, det er for risikabelt. 137 00:22:58,250 --> 00:23:01,750 Hvad ville livet vĂŠre uden at tage chancer? 138 00:23:06,875 --> 00:23:10,250 Der gĂ„r lang tid, fĂžr nogen finder liget. 139 00:25:23,500 --> 00:25:26,917 Jeg er ked af at mĂ„tte gĂžre det her. 140 00:25:27,000 --> 00:25:30,125 Jeg er virkelig ked af det. 141 00:25:30,208 --> 00:25:33,583 Det er en ubarmhjertig verden. 142 00:25:33,667 --> 00:25:38,542 Den tillader ingen sjusk, ingen fejltagelser. 143 00:25:39,542 --> 00:25:42,042 Det ved du bedre end alle. 144 00:25:43,208 --> 00:25:46,917 Ja, det gĂžr du. 145 00:25:50,708 --> 00:25:53,208 Og nu mĂ„ Earl drĂŠbe dig. 146 00:25:54,667 --> 00:25:57,417 Vil du vide hvorfor? 147 00:25:58,708 --> 00:26:02,542 Du ved hvorfor, det ved jeg, du gĂžr. 148 00:26:02,625 --> 00:26:07,833 Det lader til, at du drĂŠbte en i dag, som ikke skulle have vĂŠret drĂŠbt. 149 00:26:07,917 --> 00:26:11,875 Og nogen vil hĂŠvne sig. 150 00:26:11,958 --> 00:26:15,417 Jeg har kun drĂŠbt en i dag, det er ti minutter siden. 151 00:26:15,500 --> 00:26:20,375 Du sĂ„ mig tale i telefon, jeg skulle stoppe dig, hvis det ikke var for sent. 152 00:26:21,833 --> 00:26:24,500 Men det var det. 153 00:26:24,583 --> 00:26:27,125 Du samlede den forkerte op. 154 00:26:29,292 --> 00:26:31,000 ForstĂ„r du? 155 00:26:32,500 --> 00:26:35,750 Jeg hĂžrte det lidt for sent. 156 00:26:37,000 --> 00:26:40,458 Det sker sĂ„ let nu om dage. 157 00:26:40,542 --> 00:26:42,708 Man mĂ„ vĂŠre forsigtig. 158 00:26:44,125 --> 00:26:47,167 Det er sĂ„ let at drĂŠbe den forkerte. 159 00:26:49,208 --> 00:26:51,792 Man mĂ„ gennemtĂŠnke hvert mord. 160 00:26:52,917 --> 00:26:58,250 Og sikre sig, man ikke kvajer sig. 161 00:26:58,333 --> 00:27:02,125 - Jeg sjuskede Ă„benbart. - Ja, det gjorde du. 162 00:27:02,208 --> 00:27:04,750 Du burde have tjekket dit offer. 163 00:27:09,750 --> 00:27:13,583 Jeg ville have det overstĂ„et, sĂ„ jeg kunne kneppe dig. 164 00:27:16,208 --> 00:27:19,542 Du bliver tidligt fĂŠrdigt. 165 00:27:19,625 --> 00:27:23,208 Men det er dig, der er fĂŠrdig. 166 00:27:23,292 --> 00:27:28,208 - Jeg troede, vi to havde noget. - Hvad havde vi? 167 00:27:28,292 --> 00:27:33,125 Vi kneppede lĂžrdag aften, i gĂ„r aftes... 168 00:27:33,208 --> 00:27:38,208 Og vi gĂžr det 12, 13 gange. 169 00:27:39,708 --> 00:27:42,292 Det er ikke "noget". 170 00:27:42,375 --> 00:27:46,708 Det er bare et godt knald. 171 00:27:48,167 --> 00:27:52,292 Det er det eneste, vi to har sammen. 172 00:27:52,375 --> 00:27:56,958 - Jeg troede, det kunne blive til mere. - Du prĂžver at lave numre med mig. 173 00:27:57,042 --> 00:28:00,625 Det fĂ„r mig bare til hurtigere at skyde dig. 174 00:28:03,167 --> 00:28:05,833 Vi har kendt hinanden lĂŠnge. 175 00:28:06,917 --> 00:28:09,458 Jeg troede, du kunne lide mig. 176 00:28:09,542 --> 00:28:13,000 Hvordan kan nogen tage et misfoster som dig alvorlig? 177 00:28:14,792 --> 00:28:17,708 At kneppe dig var et trip. 178 00:28:17,792 --> 00:28:20,792 Jeg har haft fornĂžjelsen. 179 00:28:20,875 --> 00:28:24,000 Min fantasi er levet ud. 180 00:28:26,208 --> 00:28:31,458 Men nĂ„r det er gjort, er det gjort. Tilbage til virkeligheden. 181 00:28:33,500 --> 00:28:35,542 Du kunne jo lide mig. 182 00:28:37,625 --> 00:28:41,750 Jeg er en venlig fyr, det siger jeg til alle. 183 00:28:42,875 --> 00:28:44,958 Jeg kunne lide dig. 184 00:28:50,292 --> 00:28:54,000 Alle kan lide gamle Earl Typhoon. 185 00:28:55,000 --> 00:28:57,792 For jeg er god til det, jeg gĂžr. 186 00:28:59,292 --> 00:29:00,875 Fandens god. 187 00:29:03,167 --> 00:29:04,625 Pis! 188 00:29:34,958 --> 00:29:39,625 Du fĂ„r det, som du vil. 189 00:29:46,417 --> 00:29:49,542 Ved du, hvorfor jeg ikke knepper min ofre? 190 00:29:55,500 --> 00:29:57,875 Det ĂždelĂŠgger koncentrationen. 191 00:30:39,917 --> 00:30:43,250 Jeg vil vĂŠdde pĂ„, du hĂžrer englene grĂŠde nu. 192 00:31:08,500 --> 00:31:10,375 Fandens. 193 00:31:30,542 --> 00:31:32,458 Hvad vil du? 194 00:33:12,625 --> 00:33:15,583 - Kan jeg hjĂŠlpe dig? - Jeg har et problem. 195 00:33:15,667 --> 00:33:20,833 - Gik det galt? Er ofret i live? - Nej, men Earl prĂžvede at drĂŠbe mig. 196 00:33:20,917 --> 00:33:23,958 Det lyder det ikke godt. Var I ikke venner? 197 00:33:24,042 --> 00:33:28,625 - Venskaber er ikke meget vĂŠrd. - Hvorfor prĂžvede han at drĂŠbe dig? 198 00:33:28,708 --> 00:33:32,042 Jeg drĂŠbte den forkerte i dag. Nogen hyrede Earl. 199 00:33:32,125 --> 00:33:37,083 SĂ„ hurtigt? Det er kun fĂ„ minutter siden, du drĂŠbte dit offer. 200 00:33:37,167 --> 00:33:39,917 Nogen hyrede Earl til at drĂŠbe mig. 201 00:33:40,000 --> 00:33:43,792 - Hvem kan det vĂŠre? - Earl ville ikke ud med det. 202 00:33:43,875 --> 00:33:49,583 Vi har arbejdet sammen i 13 Ă„r, hvis du har problemer, har jeg ogsĂ„. 203 00:33:49,667 --> 00:33:52,667 - Det her er skidt. - Alt er under kontrol. 204 00:33:52,750 --> 00:33:57,167 Lad mig spĂžrge om noget. DrĂŠbte du den rigtige? 205 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 Hvad er det for et spĂžrgsmĂ„l? Ja, han havde den hvide nellike, 206 00:34:01,667 --> 00:34:05,083 - Var han en latinamerikansk cyborg? - Han sĂ„ sĂ„dan ud. 207 00:34:05,167 --> 00:34:10,500 - Var han en latinamerikansk cyborg? - Han lĂžd sĂ„dan. Hvorfor? 208 00:34:12,083 --> 00:34:17,542 Nej, du handlede korrekt, bortset fra at du stĂ„r med Earls lig. 209 00:34:17,625 --> 00:34:19,875 Begge ligene, jeg kom aldrig herfra. 210 00:34:19,958 --> 00:34:24,708 Men nu forsvinder jeg, jeg ville bare fortĂŠlle dig det. 211 00:34:24,792 --> 00:34:30,458 Tak, fordi du fortalte mig det. MĂ„ jeg bede dig vente der lidt. 212 00:34:30,542 --> 00:34:35,250 Jeg sender en, som kan fjerne Earl, han mĂ„ ikke findes ved ofret. 213 00:34:35,333 --> 00:34:39,583 Det er skidt for forretningen, at der ligger lig overalt. 214 00:34:39,667 --> 00:34:42,958 - Hvorfor vente? - Oprydderen skal have hjĂŠlp. 215 00:34:43,042 --> 00:34:46,875 Desuden sender jeg penge og data, hvis du fĂ„r brug for det. 216 00:34:46,958 --> 00:34:50,417 Jeg venter ved Earls bil, hvem sender du? 217 00:34:50,500 --> 00:34:54,958 Jeg finder en. Vent ved bilen, du skal ikke vĂŠre bekymret. 218 00:34:55,042 --> 00:34:59,375 Tak, fordi du ringede, det var en fornĂžjelse som altid. 219 00:34:59,458 --> 00:35:04,208 Har du tĂŠnkt over det, vi talte om? 220 00:35:04,292 --> 00:35:07,833 - Ja, det er mĂ„ske pĂ„ tide at stoppe. - Stor pige. 221 00:35:18,458 --> 00:35:23,583 Jeg beklager det her. Alex har altid vĂŠret 100 %. 222 00:35:23,667 --> 00:35:25,792 Til i dag. 223 00:35:25,875 --> 00:35:31,458 Den mutant, jeg sendte, fejlede ogsĂ„. Det er vist ikke min dag i dag. 224 00:35:31,542 --> 00:35:35,833 Nej, men min cyborg Takuda svigter ikke, Bernardo. 225 00:35:35,917 --> 00:35:41,875 FĂ„ det gjort, ellers krĂŠver mr. Massimo mĂ„ske bĂ„de dit og pigens hoved. 226 00:35:41,958 --> 00:35:45,042 Det vil vĂŠre virkelig skidt for din forretning. 227 00:35:55,917 --> 00:35:58,625 Theodore, det er Alex. 228 00:36:00,000 --> 00:36:03,583 Vil du tjekke nettet for en kontrakt pĂ„ mig? 229 00:36:05,208 --> 00:36:07,625 Ja, jeg venter. 230 00:36:14,083 --> 00:36:18,167 Slet ingenting? Underligt. 231 00:36:19,625 --> 00:36:22,500 Ja, jeg har ogsĂ„ en dĂ„rlig fornemmelse. 232 00:36:22,583 --> 00:36:24,792 Tak, Theodore. 233 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 Du er dĂžende. 234 00:38:02,708 --> 00:38:06,000 - Jeg er ikke dĂžende. - Snart. 235 00:38:08,500 --> 00:38:13,625 - Hvem er du? - NĂ„r du fĂ„r det at vide, er du dĂžd. 236 00:38:15,208 --> 00:38:20,042 - Er du en engel? - Jeg vise dig vej til det nĂŠste liv. 237 00:38:22,208 --> 00:38:27,292 - De vil prĂžve at drĂŠbe mig her. - De har allerede prĂžvet en gang. 238 00:38:27,375 --> 00:38:30,292 Og de vil prĂžve om og om igen. 239 00:38:30,375 --> 00:38:34,458 Jeg vil vente og se, hvordan forestillingen udvikler sig. 240 00:39:28,417 --> 00:39:31,125 Jeg nĂŠgter at tro det her. 241 00:40:39,750 --> 00:40:43,875 - Kom du for at drĂŠbe mig? - Ja, jeg kom for at hente dig. 242 00:40:43,958 --> 00:40:47,500 - Hvem sendte dig? - Alle sendte mig... 243 00:40:47,583 --> 00:40:50,250 Og ingen sendte mig. 244 00:40:51,500 --> 00:40:53,583 Hvem fanden er du? 245 00:40:56,292 --> 00:40:58,042 Rend mig! 246 00:41:07,500 --> 00:41:09,750 Godt, sĂ„ drĂŠb mig bare. 247 00:41:12,542 --> 00:41:15,583 Hvis du ikke vil drĂŠbe mig, sĂ„ lad mig vĂŠre i fred. 248 00:41:15,667 --> 00:41:18,042 Du er ensom og bange. 249 00:41:18,125 --> 00:41:21,833 Men det mĂŠrker du ikke, for dĂžden er tĂŠt pĂ„. 250 00:41:22,958 --> 00:41:28,625 - DĂždsenglen, det er det, jeg skal tro. - Jeg venter og ser hvem, som vinder. 251 00:41:29,833 --> 00:41:35,083 - Din skide grib. - Jeg henter resterne. 252 00:41:37,667 --> 00:41:39,833 Fanden tage dig! 253 00:43:03,583 --> 00:43:06,250 Hold da helt kĂŠft. 254 00:43:08,792 --> 00:43:11,250 Du ser fantastisk ud. 255 00:43:40,250 --> 00:43:42,333 Alex? 256 00:43:43,333 --> 00:43:45,042 SĂ„ er festen i gang. 257 00:43:46,167 --> 00:43:51,250 MĂ„ske har du ikke mistet sĂ„ meget kant, som man siger. 258 00:43:51,333 --> 00:43:54,917 Du er stadig en barsk satan, ikke? 259 00:43:55,000 --> 00:43:58,625 Takuda er ogsĂ„ en hĂ„rd satan. 260 00:43:58,708 --> 00:44:01,083 Takuda kan spille barsk. 261 00:44:03,333 --> 00:44:06,750 Alex? Er du her? 262 00:44:08,250 --> 00:44:14,250 Jeg er Takuda, oscillatoren. Bernardo bad mig hjĂŠlpe dig. 263 00:44:14,333 --> 00:44:16,958 Kom og lad mig se dig. 264 00:44:18,667 --> 00:44:20,542 Alex? 265 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 Alex! 266 00:44:29,833 --> 00:44:34,792 Kom nu, din tĂŠveburger. Jeg har steder, jeg skal hen, og mennesker at drĂŠbe. 267 00:44:52,375 --> 00:44:54,167 Alex? 268 00:44:56,125 --> 00:44:57,875 Alex, er det dig? 269 00:44:59,208 --> 00:45:01,458 Jeg er her for at hjĂŠlpe. 270 00:45:04,542 --> 00:45:08,125 Du behĂžver ikke vĂŠre bange, jeg gĂžr dig ikke noget. 271 00:45:13,500 --> 00:45:15,000 Alex? 272 00:45:15,083 --> 00:45:17,417 Jeg er Takuda, oscillatoren. 273 00:45:20,000 --> 00:45:22,917 Jeg har hĂžrt meget om dig. 274 00:45:26,542 --> 00:45:29,500 Jeg har hĂžrt, at du er en kreativ fagmand. 275 00:45:33,042 --> 00:45:35,500 Det glĂŠder mig, vi omsider mĂždes. 276 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Din mĂžgkĂŠlling! 277 00:46:22,292 --> 00:46:25,292 TĂŠnk, at du smadrede mit ansigt. 278 00:46:25,375 --> 00:46:28,167 - Det har jeg lagt lang tid i. - For lang. 279 00:46:28,250 --> 00:46:33,167 I sĂ„danne Ăžjeblikke ville jeg Ăžnske, jeg ikke havde en menneskelig processor. 280 00:46:33,250 --> 00:46:36,542 Det er irriterende at kunne fĂžle smerte. 281 00:46:36,625 --> 00:46:40,667 - Den lader dig ogsĂ„ fĂžle nydelse. - Det var derfor jeg fik lortet. 282 00:46:40,750 --> 00:46:47,125 MisforstĂ„ mig ikke, jeg nyder mine drab, men ikke at blive drĂŠbt. 283 00:46:47,208 --> 00:46:51,583 Du har ikke ry af at vĂŠre sadist. 284 00:46:51,667 --> 00:46:56,000 - Din stil er hurtig og ren. - Jeg prĂžver noget nyt i min hĂžje alder. 285 00:46:56,083 --> 00:47:00,083 Fandens, ikke i dag, Alex. 286 00:47:01,125 --> 00:47:04,417 GĂžr det af med mig i en fart, vĂŠr professionel. 287 00:47:04,500 --> 00:47:08,125 - Hvem vil se mig dĂžd? - Jeg har ikke fortjent det her. 288 00:47:13,417 --> 00:47:15,542 HĂžrer du efter? 289 00:47:20,042 --> 00:47:23,208 Ja! Ja, jeg lytter! 290 00:47:23,292 --> 00:47:27,292 - Har jeg din fulde opmĂŠrksomhed? - Ja! Ja, det har du! 291 00:47:27,375 --> 00:47:31,583 - Hvem vil se mig dĂžd? - KnĂŠgten, du drĂŠbte i dag... 292 00:47:31,667 --> 00:47:37,167 - Han var Carlos Massimos eneste barn. - Lederen af den brasilianske kartel. 293 00:47:37,250 --> 00:47:42,542 Du har fĂ„et en mĂŠgtig fjende. Han vil se dig dĂžd. 294 00:47:42,625 --> 00:47:48,167 Han har udlovet 100 mio. dollar for dit hoved, alle er ude efter dig. 295 00:47:48,250 --> 00:47:54,583 Du er fĂŠrdig. Alle uden undtagelse vil prĂžve at drĂŠbe dig. 296 00:47:54,667 --> 00:47:58,167 - Selv Mor leder efter dig. - Hold Mor udenfor. 297 00:47:58,250 --> 00:48:03,125 HĂžrer du efter? Der er ikke et sted i hele verden, du kan skjule dig. 298 00:48:03,208 --> 00:48:07,292 Du har hĂžjst nogle timer tilbage. Du er fĂŠrdig. 299 00:48:11,042 --> 00:48:15,583 Men hvad fanden, du ser ikke ud til at overleve ret lĂŠnge alligevel. 300 00:48:15,667 --> 00:48:20,958 Earl fik dig, hvad? De klonede hugtĂŠnder... 301 00:48:21,042 --> 00:48:24,167 De er virkelig cool. 302 00:48:24,250 --> 00:48:29,458 Jeg overvejede selv at fĂ„ nogle. Men de er dyre. 303 00:48:29,542 --> 00:48:32,208 Jeg forstĂ„r det ikke, Fyren, jeg drĂŠbte, var mit mĂ„l. 304 00:48:32,292 --> 00:48:36,708 Bernardo gav mig kontrakten og cyborgen kom, som han skulle. 305 00:48:37,917 --> 00:48:42,042 Som jeg hĂžrte det, skete der en forveksling pĂ„ hotellet. 306 00:48:42,125 --> 00:48:45,667 Carlos Jr mĂ„ have set dig og vĂŠre blevet distraheret. 307 00:48:45,750 --> 00:48:49,625 Han fik fat i dig, fĂžr du kunne kĂžle ned. 308 00:48:49,708 --> 00:48:53,250 - Han gik med den forkerte maskine. - Han havde den hvide nellike pĂ„. 309 00:48:53,333 --> 00:48:56,792 Da dit mĂ„l bestilte den hvide nellike- 310 00:48:56,875 --> 00:49:00,750 - lĂžb blomsterbudrobotten pĂ„ Carlos Jr i elevatoren. 311 00:49:00,833 --> 00:49:05,000 Carlos Jr kĂžbte en til sig selv og fik Ăžje pĂ„ dig. 312 00:49:06,417 --> 00:49:08,708 Og sĂ„ var lĂžbet kĂžrt. 313 00:49:08,792 --> 00:49:14,667 Resten var bare en uheldig rĂŠkke af begivenheder hvad dig angĂ„r. 314 00:49:14,750 --> 00:49:21,417 Stakkels Carlos Jr var det forkerte sted pĂ„ det forkerte tidspunkt to gange. 315 00:49:21,500 --> 00:49:25,625 - Hvordan skulle jeg have vidst det? - Det handler ikke om det. 316 00:49:25,708 --> 00:49:28,917 Du kvajede dig, alt andet er ligegyldigt. 317 00:49:30,083 --> 00:49:32,625 Hvorfor havde han ingen livvagter? 318 00:49:32,708 --> 00:49:38,042 Hvem er dum nok til at kaste sig over Carlos Massimos eneste barn? 319 00:49:38,125 --> 00:49:43,833 Hans beskyttelse lĂ„ i, at hans far var en hensynslĂžs mafiaboss. 320 00:49:43,917 --> 00:49:48,125 Det betĂžd den sikre dĂžd bare at se forkert pĂ„ ham. 321 00:49:48,208 --> 00:49:51,958 Desuden havde han beskyttelse. 322 00:49:52,042 --> 00:49:55,375 Men han sneg sig vĂŠk fra dem, lige fĂžr han rendte pĂ„ dig. 323 00:49:55,458 --> 00:50:00,000 De sĂ„ jer gĂ„ sammen, det var derfor, de kunne kontakte Bernardo sĂ„ hurtigt. 324 00:50:00,083 --> 00:50:03,583 Jeg ringede og bekrĂŠftede, at jeg havde drĂŠbt Carlos Jr. 325 00:50:03,667 --> 00:50:06,667 Og sĂ„ var du fĂŠrdig, skat. 326 00:50:06,750 --> 00:50:10,125 - Og nu er vi her. - Jeg er fĂŠrdig. 327 00:50:10,208 --> 00:50:16,375 Du er fandeme sĂ„ fĂŠrdig, at det er helt skideutroligt. 328 00:50:16,458 --> 00:50:20,708 Rent faktisk har jeg ondt af dig. 329 00:50:22,208 --> 00:50:26,542 Hvad siger du til at lave en aftale? 330 00:50:26,625 --> 00:50:31,458 - Noget, der kan hjĂŠlpe os begge. - Hvad slags aftale? 331 00:50:31,542 --> 00:50:36,042 Jeg deler de 100 millioner med dig, hvis du lader mig leve- 332 00:50:36,125 --> 00:50:39,042 -og lader mig drĂŠbe dig. 333 00:50:39,125 --> 00:50:43,250 - Hvordan slipper vi godt fra det? - ForstĂ„r du mig? 334 00:50:43,333 --> 00:50:48,917 Jeg mener, at jeg drĂŠber dig. Du dĂžr. 335 00:50:49,000 --> 00:50:52,458 Du mĂ„ lade mig skyde dig, sĂ„ vi kan fĂ„ belĂžnningen. 336 00:50:52,542 --> 00:50:57,542 - Hvad hjĂŠlper pengene sĂ„ mig? - Giv dem til nogen, du holder af. 337 00:50:57,625 --> 00:51:02,292 ForĂŠldre, koner, elskere, bĂžrn, hvem som helst. 338 00:51:02,375 --> 00:51:07,083 Jeg har ingen, sĂ„ der bliver ingen aftale. Du mĂ„ dĂž. 339 00:51:07,167 --> 00:51:13,208 Vent lidt. Jeg har hĂžrt, at du havde noget kĂžrende med en fyr. 340 00:51:13,292 --> 00:51:18,708 Earl Typhoon. Ja, jeg og Earls pik havde noget kĂžrende i 48 timer. 341 00:51:18,792 --> 00:51:24,667 Men nu ligger den dĂžd i bilen med Earl, ligesom du snart gĂžr. 342 00:51:24,750 --> 00:51:31,000 Vent, der mĂ„ vĂŠre en udvej, vi er branchens bedste, og det siger noget. 343 00:51:31,083 --> 00:51:34,667 Lad os tage et Ăžjeblik og overveje udvejene. 344 00:51:46,333 --> 00:51:48,167 Den hjĂŠlper tankerne. 345 00:51:53,708 --> 00:51:57,958 - Jeg tĂŠnker meget. - Du har flotte patter. 346 00:51:58,042 --> 00:52:00,125 Hvor kĂžbte du dem? 347 00:52:01,333 --> 00:52:04,375 Du kan lide at have sex med dine ofre, ikke? 348 00:52:04,458 --> 00:52:09,250 Det er din stil, du gennemknepper dem- 349 00:52:09,333 --> 00:52:11,750 -fĂžr du ekspederer dem. 350 00:52:14,083 --> 00:52:18,000 Kan du ikke lide at bruge pistol? 351 00:52:18,083 --> 00:52:23,208 Kun fysisk kontakt. Du kan lide at mĂŠrke kĂždet. 352 00:52:23,292 --> 00:52:27,542 Du knepper dem, og sĂ„ drĂŠber du dem. 353 00:52:27,625 --> 00:52:31,792 Du ved vel, hvad det handler om? Det handler om at blive udnyttet. 354 00:52:31,875 --> 00:52:38,833 Det er noget psykologisk om at vĂŠre skabt til et uopfyldt formĂ„l. 355 00:52:40,333 --> 00:52:44,583 Vores branche tiltrĂŠkker sgu skĂŠve eksistenser. 356 00:52:44,667 --> 00:52:48,208 Misfostre som dig og mig. 357 00:52:49,375 --> 00:52:55,250 Det er sjovt, som man udvikler en sĂŠrlig stil baseret pĂ„ ens opvĂŠkst. 358 00:52:55,333 --> 00:52:59,750 Jeg var en tĂžsedreng pĂ„ militĂŠr- akademiet. Jeg fik hele tiden bank. 359 00:52:59,833 --> 00:53:03,750 Jeg endte i kachotten, for at stjĂŠle cyborgjuice. 360 00:53:03,833 --> 00:53:08,292 Der blev jeg massevoldtaget af en gruppe heavy metal-androider. 361 00:53:08,375 --> 00:53:11,625 Det var grimt og ubehageligt. 362 00:53:11,708 --> 00:53:16,583 De perverse metallegeringer har noget utroligt udstyr. 363 00:53:16,667 --> 00:53:21,667 Nu nyder jeg bare at se ting dĂž - langsomt. 364 00:53:23,208 --> 00:53:29,083 Jeg kan lide at hĂžre ting bĂžnfalde mig hĂžjt og lĂŠnge. 365 00:53:29,167 --> 00:53:31,875 Og sĂ„ ser jeg dem dĂž. 366 00:53:32,875 --> 00:53:34,833 Det gĂžr mig lykkelig. 367 00:53:35,917 --> 00:53:38,667 UdsĂŠtter du dem for tortur? 368 00:53:40,500 --> 00:53:45,833 Jeg torterer dem pĂ„ min mĂ„de, du gĂžr det pĂ„ din, men de nyder nok din mere. 369 00:53:45,917 --> 00:53:48,458 Eller mĂ„ske ikke. 370 00:53:48,542 --> 00:53:52,375 - Og det ville du gĂžre mod mig her? - Se pĂ„ pistolen. 371 00:53:52,458 --> 00:53:57,042 Det er en elpistol. Jeg ville uskadeliggĂžre dig- 372 00:53:57,125 --> 00:54:00,167 - og kĂžre dig til vĂŠrkstedet i Santa Monica. 373 00:54:00,250 --> 00:54:03,708 NĂ„r jeg... var fĂŠrdig... 374 00:54:05,542 --> 00:54:09,292 ville jeg ringe til Carlos Sr og sige, at du var dĂžd. 375 00:54:10,375 --> 00:54:16,625 SĂ„ ville jeg aflevere dit hoved til Carlos Sr og hente millionerne. 376 00:54:16,708 --> 00:54:22,458 Pengene betyder ikke sĂ„ meget, men 100 mio. fĂ„r min opmĂŠrksomhed. 377 00:54:22,542 --> 00:54:26,083 - Penge er ikke vigtige for mig. - Det samme her. 378 00:54:26,167 --> 00:54:31,792 - Du kan lide dit arbejde. - Lad ikke, som om du er bedre end mig. 379 00:54:31,875 --> 00:54:35,958 - Vi er begge to syge sataner. - Jeg drĂŠber kun folk, som fortjener det. 380 00:54:38,000 --> 00:54:42,250 Siger du, dit lort ikke stinker? 381 00:54:42,333 --> 00:54:45,292 Intet gĂžr mig mere sur, end en hykler. 382 00:54:45,375 --> 00:54:50,375 - Jeg drĂŠber kun folk i branchen. - Og uskyldige som Carlos Jr! 383 00:54:50,458 --> 00:54:54,375 Han var ikke uskyldig, han ville vĂŠre blevet en mafiaboss som sin far. 384 00:54:54,458 --> 00:55:00,500 Du er en fagmand, han var en fejltagelse, din fejltagelse. 385 00:55:00,583 --> 00:55:06,500 Nu vil Carlos Massimo se dig dĂžd og vil betale 100 mio for det. 386 00:55:06,583 --> 00:55:11,583 Jeg er glad for, at det her skete, for mordere mĂ„ have en vis standard- 387 00:55:11,667 --> 00:55:17,875 og godhjertede fjolser som dig, bĂžr sparkes ud, hvis vi skal holde en... 388 00:55:17,958 --> 00:55:21,833 Jeg har fĂ„et nok af dig, det her er en branche for hensynslĂžse mennesker! 389 00:55:21,917 --> 00:55:23,750 Hold kĂŠft. 390 00:56:07,167 --> 00:56:09,250 GrĂŠder Englen? 391 00:57:14,500 --> 00:57:17,333 Brug pengene i helvede, dit svin. 392 00:58:48,750 --> 00:58:51,958 Du har ringet til De Gasse og Venner. 393 00:58:52,042 --> 00:58:55,583 Alex Sinclair. Jeg ville tale med dig om din sĂžn, Carlos Jr. 394 00:58:55,667 --> 00:58:58,833 Jeg stiller samtalen om til mr. Massimo. 395 00:58:58,917 --> 00:59:02,000 Det her er Carlos Sr, ms Sinclair. 396 00:59:02,083 --> 00:59:05,167 - Kald mig Alex. - Det skal jeg. 397 00:59:05,250 --> 00:59:10,292 - Det var en ĂŠrlig fejltagelse. - I din branche er fejl utilladelige. 398 00:59:10,375 --> 00:59:15,542 - Der er ingen undskyldninger. - Jeg kan ikke gĂžre det ugjort. 399 00:59:15,625 --> 00:59:18,458 Jeg har ikke sagt det til hans mor endnu. 400 00:59:18,542 --> 00:59:23,042 Er der noget, som kan lette hendes smerte? 401 00:59:23,125 --> 00:59:27,375 - Kun min dĂžd. - SĂ„ forstĂ„r vi hinanden. 402 00:59:27,458 --> 00:59:31,875 Jeg har hĂžrt, hvor dygtig du var, hvad skete der? 403 00:59:31,958 --> 00:59:37,333 - Jeg er vel ved at blive gammel. - Og sjusket. Den slags er overflĂždige. 404 00:59:37,417 --> 00:59:41,583 Jeg forstĂ„r. Sig til mrs. Massimo, at det gĂžr mig ondt. 405 00:59:41,667 --> 00:59:44,042 Farvel, ms Sinclair. 406 01:00:02,667 --> 01:00:06,583 - Johnny Impact? - Alex! Hvor er du? 407 01:00:06,667 --> 01:00:11,375 - Har du hĂžrt det? - Det har alle. Rygter spredes hurtigt. 408 01:00:15,542 --> 01:00:20,208 - Jeg vil have, at du fĂ„r dem. - Vil du have mig til at drĂŠbe dig? 409 01:00:20,292 --> 01:00:22,875 Jeg vil have, at du fĂ„r pengene. 410 01:00:22,958 --> 01:00:28,417 - PrĂžv at flygte. Jeg hjĂŠlper. - Vi ved begge to, det ikke vil ske. 411 01:00:28,500 --> 01:00:34,292 Hvorfor mig? Du sagde, du hadede mig og aldrig ville se mig mere. 412 01:00:34,375 --> 01:00:39,000 Jeg kender kun mordere, og du er den hĂŠderligste morder, jeg kender. 413 01:00:39,083 --> 01:00:41,458 Jeg vil bede dig gĂžre det. 414 01:00:41,542 --> 01:00:45,333 - Er du sikker pĂ„ det? - Ja. 415 01:00:45,417 --> 01:00:49,667 Jeg har sporet din telefon. Jeg har din position. 416 01:00:49,750 --> 01:00:53,375 De andre nĂŠrmer sig. Jeg kan fornemme det. 417 01:00:53,458 --> 01:00:56,875 Jeg er der sĂ„ hurtigt, jeg kan. 418 01:02:02,875 --> 01:02:04,792 Hej, Johnny. 419 01:05:19,250 --> 01:05:23,917 GĂžr det nu, jeg beder dig. 420 01:05:37,917 --> 01:05:40,583 Englen synger. 421 01:06:15,958 --> 01:06:20,167 - Mor. - Bernardo sendte sin partner. 422 01:06:20,250 --> 01:06:23,333 - Det var en fĂŠlde. - Fra begyndelsen. 423 01:06:23,417 --> 01:06:28,625 Bernardo sĂžrgede for, at du drĂŠbte Carlos Jr, nĂ„r Mor sĂ„ drĂŠbte os to- 424 01:06:28,708 --> 01:06:31,333 - ville Bernardo og tĂŠven her fĂ„ de 100 mio. 425 01:06:31,417 --> 01:06:38,125 Men det ĂŠndrer ikke noget. Du drĂŠbte Carlos Jr og mĂ„ dĂž for det. 426 01:06:38,208 --> 01:06:41,333 SĂ„ mĂ„ du vel drĂŠbe mig. 427 01:07:25,167 --> 01:07:28,667 Bernardo, det er Johnny Impact. 428 01:07:30,125 --> 01:07:32,083 Jeg har Alex. 429 01:07:32,167 --> 01:07:37,875 Hun var lidt svĂŠr at finde, hun havde ĂŠndret frisure. 430 01:07:41,708 --> 01:07:44,375 Jeg sender hendes kode nu. 431 01:07:52,750 --> 01:07:54,875 Sender. 432 01:07:58,125 --> 01:08:01,417 Har du bekrĂŠftet hendes bortgang? 433 01:08:03,125 --> 01:08:07,125 Ja. SĂžrg for, at pengene venter. 434 01:08:09,000 --> 01:08:12,542 Nej, jeg glemmer ikke hendes hoved. 435 01:08:25,417 --> 01:08:29,958 100 mio. dollar er mange penge. Hvad vil du gĂžre? 436 01:08:30,042 --> 01:08:34,542 Det ved jeg ikke. Forsvinde. Leve et lykkeligt liv et sted. 437 01:08:34,625 --> 01:08:38,500 - Tror du, pengene kan kĂžbe lykke? - Ja, selvfĂžlgelig. 438 01:08:38,583 --> 01:08:42,208 De kĂžber dig ikke fred. Fred er lykke. 439 01:08:42,292 --> 01:08:48,375 SĂžg det gode i verden, man skal vĂŠre i nĂŠrheden af det gode, for at huske det. 440 01:08:48,458 --> 01:08:53,208 - Fjerner det skyldfĂžlelse? - Det kan kun en ting gĂžre. DĂžden. 441 01:08:54,458 --> 01:08:57,750 - Det fandt Alex ud af. - Begik hun en bevidst fejl? 442 01:08:57,833 --> 01:09:00,750 Underbevidst, ja. 443 01:09:00,833 --> 01:09:04,875 Hun var aldrig sjusket, men hun begik mange fejl mod afslutningen. 444 01:09:04,958 --> 01:09:08,417 Hun var trĂŠt ikke? Af al den trĂŠning. 445 01:09:08,500 --> 01:09:12,958 Jeg tror, at hun med sin genbaggrund altid er drevet i denne retning. 446 01:09:13,042 --> 01:09:15,542 Hun var hele tiden et vĂŠrktĂžj. 447 01:09:15,625 --> 01:09:19,625 FĂžrst for mennesker, sĂ„ for mig, nu bliver hun mĂ„ske sin egen chef. 448 01:09:19,708 --> 01:09:22,708 - Hun var aldrig lykkelig. - Hun dĂžde lykkelig. 449 01:09:22,792 --> 01:09:27,250 Du sagde, at Alex nĂŠvnte en syngende engel, hvad tror du, det betĂžd? 450 01:09:27,333 --> 01:09:32,625 Det aner jeg sgu ikke. Hun blev sindssyg til sidst. 451 01:09:32,708 --> 01:09:37,542 - Hvad det end er, gjorde det hende glad. - SĂ„ glad som en dĂžd kan vĂŠre. 452 01:09:37,625 --> 01:09:43,250 Syngende engle? Sjovt, jeg har kun hĂžrt dem grĂŠde. 453 01:09:52,458 --> 01:09:54,833 Ring til Massimo fĂžrst og bekrĂŠft leveringen. 454 01:09:54,917 --> 01:09:57,917 Slap af, jeg ringede, efter jeg talte med dig. 455 01:09:58,000 --> 01:10:01,375 Jeg sĂ„ ikke noget pĂ„ nettet. Kontrakten er stadig ude. 456 01:10:01,458 --> 01:10:04,042 De venter pĂ„ at fĂ„ hovedet leveret. 457 01:10:04,125 --> 01:10:07,458 Ring til ham, fĂ„ kontrakten aflyst. 458 01:10:07,542 --> 01:10:09,375 MĂ„ jeg se hovedet fĂžrst? 459 01:10:13,833 --> 01:10:15,917 VĂŠrsgo. 460 01:10:22,750 --> 01:10:26,042 - Hun gjorde modstand. - Det kunne kun ende sĂ„dan. 461 01:10:27,042 --> 01:10:29,542 Bare hun var gĂ„et pĂ„ pension. 462 01:10:40,917 --> 01:10:45,583 - Du snĂžd mig. - Og du fik mig. Nu stĂ„r vi lige. 463 01:10:46,583 --> 01:10:49,125 Nu er vi begge to dĂžde. 464 01:10:49,208 --> 01:10:53,167 - Hvis hoved var det? - Mors. 465 01:10:54,333 --> 01:10:58,583 Det regnede jeg med, da jeg ikke hĂžrte fra hende. 466 01:10:58,667 --> 01:11:02,458 Ring, sĂ„ drĂŠber jeg dig hurtigt. 467 01:11:03,417 --> 01:11:07,625 Hvorfor ikke? Det er det mindste, jeg kan gĂžre. 468 01:11:08,750 --> 01:11:12,333 Alex Sinclair er dĂžd. Jeg kan bekrĂŠfte det. 469 01:11:13,500 --> 01:11:15,750 Jeg sender hendes hoved. 470 01:11:15,833 --> 01:11:18,833 Ja, aflys kontrakten. 471 01:11:21,833 --> 01:11:25,792 OverfĂžr pengene til Johnny Impacts konto. Han lĂžste opgaven. 472 01:11:27,167 --> 01:11:32,167 Det har vĂŠret en fornĂžjelse som altid, Señor Massimo. 473 01:11:32,250 --> 01:11:35,667 MĂ„ jeg kondolere med din sĂžn. Farvel. 474 01:11:38,667 --> 01:11:44,167 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg ville gĂ„ pĂ„ pension med stil. 475 01:11:46,708 --> 01:11:50,000 Kontrakten pĂ„ Carlos Jr kom pĂ„ et godt tidspunkt. 476 01:11:50,083 --> 01:11:54,333 Jeg vidste, min forretning var fĂŠrdig, efter det her job. 477 01:11:54,417 --> 01:11:57,917 - Hvad vil du gĂžre nu? - Forsvinde. 478 01:11:59,750 --> 01:12:01,917 Alex. 479 01:12:02,000 --> 01:12:07,125 - Tror du, englene vil synge for mig? - Hvem fanden tager sig af det? 40808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.