Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,583 --> 00:01:11,083
Velsign mig, fader, for jeg har syndet.
2
00:01:11,167 --> 00:01:15,167
- Du mener vel "tilgiv mig"?
- Sikkert...
3
00:01:17,333 --> 00:01:19,917
Skrift dine synder.
4
00:01:20,000 --> 00:01:22,708
Hvorfor skrifter du ikke dine, fader?
5
00:01:25,125 --> 00:01:31,417
Det er ret smart at lade cyborgs
benytte kirken til narkosmugling.
6
00:01:33,667 --> 00:01:36,583
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
7
00:01:36,667 --> 00:01:41,250
SelvfĂžlgelig gĂžr du det. Men du snuppede
en del af fragten til egen lomme.
8
00:01:42,667 --> 00:01:45,917
Skam dig,
sÄdan narrer man ikke Herren.
9
00:01:46,000 --> 00:01:50,833
Jeg er bare en prĂŠst,
som skal give syndsforladelse.
10
00:01:50,917 --> 00:01:52,917
Pladder med dig.
11
00:02:07,833 --> 00:02:11,042
Sig ti "Hil Maria'er"
og drag til cyborghelvedet.
12
00:04:08,500 --> 00:04:10,750
HĂžrer du englene grĂŠde?
13
00:04:23,792 --> 00:04:29,917
I Är 2080 var krigen mellem cyborgs
og menneskene forbi.
14
00:04:30,000 --> 00:04:33,958
Begge parter levede
med en skrĂžbelig fred.
15
00:04:34,042 --> 00:04:38,792
Mange tidligere soldater,
mennesker som cyborgs-
16
00:04:38,875 --> 00:04:43,750
begyndte at arbejde for de forbryder-
syndikater, der opstod efter krigen.
17
00:04:59,750 --> 00:05:03,042
MĂ LSĂGNING
18
00:05:03,125 --> 00:05:06,333
KAN IKKE LĂ SE TIL MĂ LET
19
00:06:23,125 --> 00:06:24,625
SLĂ KVINDEN UD
20
00:08:28,750 --> 00:08:33,417
- Det minder om sjusk.
- Jeg er ikke sjusket.
21
00:08:33,500 --> 00:08:38,500
Det var et rod i Mexico,
mine klienter var ikke glade.
22
00:08:38,583 --> 00:08:43,167
De forventer bedre.
Jeg forventer bedre, Alex.
23
00:08:43,250 --> 00:08:47,958
Du bĂžr overveje at trĂŠkke dig tilbage,
se, hvad du gĂžr ved dig selv.
24
00:08:48,042 --> 00:08:50,667
- Jeg kan lide trĂŠningen.
- Se pÄ dig!
25
00:08:50,750 --> 00:08:54,292
Du har deformeret din genetik,
fordi du har tabt interessen.
26
00:08:54,375 --> 00:08:59,333
I dit job, skal man blende ind,
man skal ligne et normalt menneske.
27
00:08:59,417 --> 00:09:03,125
Det, du har gjort ved dig selv,
giver ingen mening.
28
00:09:04,167 --> 00:09:08,667
Du er en genetisk mutant,
og mange andre ser sĂŠre ud.
29
00:09:08,750 --> 00:09:14,042
Men du ligner ikke din art lĂŠngere,
du adskiller dig fra mĂŠngden.
30
00:09:14,125 --> 00:09:18,792
Du er et skide lysskilt, som siger:
"Se mig, jeg er en mutant."
31
00:09:18,875 --> 00:09:24,250
Der er kun en grund til, at du har gjort
det her, du ved, at det er forbi.
32
00:09:24,333 --> 00:09:30,875
Alle cyborgmordere mÄ en dag indse,
at de stÄr ved afslutningen. Der er du.
33
00:09:30,958 --> 00:09:37,042
Tag det her sidste job.
VĂŠr professionel, vĂŠr klog.
34
00:09:37,125 --> 00:09:39,792
Hvem skal jeg slÄ ihjel i dag?
35
00:09:39,875 --> 00:09:45,083
- Lov mig at stoppe, fĂžr det er for sent.
- Det er allerede alt for sent.
36
00:09:47,208 --> 00:09:49,792
Hvem er ofret?
Giv mig navnet.
37
00:09:52,083 --> 00:09:58,292
Gilberto Rincon. Klasse 3 humanvariant.
96 % cybergenetisk.
38
00:09:58,375 --> 00:10:03,750
Han gÄr med en hvid nellike,
nÄr han ser efter en syntetisk luder.
39
00:10:03,833 --> 00:10:06,708
Og det gĂžr han hver lĂžrdag aften.
40
00:10:06,792 --> 00:10:10,708
Hotellets blomsterhandler ringer til dig,
nÄr han henter sin blomst.
41
00:10:10,792 --> 00:10:14,500
Han kÞber blomsten og gÄr hen i baren
pÄ jagt efter et knald.
42
00:10:14,583 --> 00:10:19,167
Nelliken bringer held.
En cybernetiskmacho-sexting.
43
00:10:19,250 --> 00:10:23,208
Den gĂžr hans industrierektion
hÄrdere eller sÄdan noget pjat.
44
00:10:23,292 --> 00:10:26,875
- Hvad er der med ham?
- Du ved, hvordan de er.
45
00:10:26,958 --> 00:10:30,917
- De vil helst mene, de er mennesker.
- Tror du, du er menneskelig?
46
00:10:31,000 --> 00:10:34,750
Det hÄber jeg ikke,
det ville vĂŠre et trist liv.
47
00:10:34,833 --> 00:10:38,375
Men vi vil vel alle vĂŠre det,
vi ikke er.
48
00:10:38,458 --> 00:10:43,167
Se, hvordan mennesker ĂŠndrer
sig selv med cybernetiske implantater.
49
00:10:44,292 --> 00:10:48,250
Alle drĂžmmer om at vĂŠre noget,
vi ikke er, ligesom dig.
50
00:10:48,333 --> 00:10:50,708
Du lader, som om du har fĂžlelser.
51
00:10:50,792 --> 00:10:56,375
Du er en morder,
det blev du skabt som.
52
00:10:56,458 --> 00:11:01,500
Men du prĂžver at fornĂŠgte det,
lader som om det generer dig.
53
00:11:01,583 --> 00:11:06,292
Du vil leve i fred, men fred er ikke
Ärsagen til din eksistens.
54
00:11:06,375 --> 00:11:10,458
ĂdelĂŠggelse er.
Alle vil vĂŠre det, vi ikke er.
55
00:11:10,542 --> 00:11:13,750
Kommer han af sig selv?
56
00:11:13,833 --> 00:11:19,417
Han er en pervers hybrid.
Han er til det sĂŠre og syge.
57
00:11:19,500 --> 00:11:25,583
Det er derfor, jeg tilkaldte dig.
Han vil bide pÄ din krop.
58
00:11:25,667 --> 00:11:30,167
Men han mÄ ikke drÊbes pÄ hotellet,
vi har en forbindelse til ejerne.
59
00:11:30,250 --> 00:11:35,417
Det er skidt for forretningen.
FĂžr ham til et roligt sted og drĂŠb ham.
60
00:11:35,500 --> 00:11:39,958
- Har du sÄdan et sted?
- Ja, et gammelt fabriksomrÄde.
61
00:11:40,042 --> 00:11:46,000
Alt skal gÄ glat, det er for en vigtig
kartelkunde, jeg vil imponere ham.
62
00:11:46,083 --> 00:11:50,292
Du ved, jeg ikke begÄr fejl.
Jeg er altid perfekt.
63
00:11:50,375 --> 00:11:55,000
Og sÄdan skal det vÊre.
Lad det her vĂŠre din sidste.
64
00:11:55,083 --> 00:11:59,958
- Jeg vil tĂŠnke over det.
- Jeg vil ikke se dig begÄ sjuskefejl.
65
00:12:00,042 --> 00:12:05,333
SÄ mÄ jeg fÄ dig drÊbt. SÄdan ender de
fleste, men det behĂžver du ikke.
66
00:12:05,417 --> 00:12:09,125
Du har vĂŠret god for min virksomhed,
Virkelig god.
67
00:12:09,208 --> 00:12:11,667
Jeg vil se dig stoppe i live.
68
00:12:11,750 --> 00:12:15,500
Det her er dit sidste job.
Lov, at du trĂŠkker dig tilbage.
69
00:12:15,583 --> 00:12:18,042
Hvad er der?
Hvad er der galt?
70
00:12:21,083 --> 00:12:25,667
Da jeg drĂŠbte prĂŠsten,
sÄ jeg en kvinde klÊdt i sort.
71
00:12:25,750 --> 00:12:28,125
Kendte du hende?
72
00:12:30,500 --> 00:12:33,792
- Det tror jeg ikke.
- SĂ„ er hun ikke et problem.
73
00:12:35,667 --> 00:12:38,250
- Hvad mener du om engle?
- Engle?
74
00:12:38,333 --> 00:12:44,917
Da jeg sÄ kvinden i sort,
tÊnkte jeg pÄ engle, grÊdende engle.
75
00:12:45,000 --> 00:12:48,708
Glem det.
Du har et job.
76
00:12:48,792 --> 00:12:51,625
Hvis jeg stopper, hvad sÄ?
77
00:12:51,708 --> 00:12:56,500
Du prĂžver at glemme mordene
og at glemme mig.
78
00:12:56,583 --> 00:13:00,958
- Find en grund til at leve videre.
- Hvad slags liv er det?
79
00:13:01,042 --> 00:13:06,458
Det eneste liv, du kan forvente.
Du er en morder, du har myrdet mange.
80
00:13:06,542 --> 00:13:12,625
Det er en tung byrde for sjĂŠlen,
men du er rask, du overlever.
81
00:13:12,708 --> 00:13:17,625
Det er mere, end de fleste kan sige,
og man kan jo ikke fÄ alt, vel?
82
00:13:21,792 --> 00:13:24,458
ZAGREV, ĂSTEUROPA
83
00:14:09,083 --> 00:14:11,833
Du begÄr en fejltagelse.
84
00:14:11,917 --> 00:14:15,875
Du samlede mig op,
du ville cyberkneppe mig.
85
00:14:15,958 --> 00:14:20,125
Jeg vidste ikke,
du var en menneskeluder, jeg tog fejl.
86
00:14:20,208 --> 00:14:26,125
Jeg gĂžr det ikke med mennesker,
ikke engang genetiske mutanter.
87
00:14:27,583 --> 00:14:29,417
Jeg ville fÄ flere bugs.
88
00:14:29,500 --> 00:14:33,333
Folk begÄr fejl,
gĂžr man det i min verden koster det.
89
00:14:33,417 --> 00:14:37,958
Jeg skal nok betale,
det handler ikke om penge.
90
00:14:38,042 --> 00:14:44,167
Det handler om, hvad du er, beklager,
jeg kan ikke med en luder som dig.
91
00:14:45,375 --> 00:14:49,500
Du er beskidt og for menneskelig.
92
00:14:49,583 --> 00:14:52,792
Jeg foretrĂŠkker cyborgs.
93
00:14:52,875 --> 00:14:55,833
Jeg mÄ have en hun
med cyber-forbedringer.
94
00:14:55,917 --> 00:14:59,625
Jeg har brug for flere DSCI-porte,
end du har.
95
00:14:59,708 --> 00:15:04,292
- Det er let fornĂŠrmende.
- Du er bare ikke den, jeg troede.
96
00:15:04,375 --> 00:15:08,792
Jeg tog fejl, i orden?
Det var alt sammen min fejl.
97
00:15:08,875 --> 00:15:13,417
Lad os kĂžre tilbage til mit hotel,
til mine folk.
98
00:15:13,500 --> 00:15:18,125
- De er nok ved at vĂŠre bekymrede.
- Du gik ret langt med mig.
99
00:15:18,208 --> 00:15:23,250
- Jeg er nĂžgen og dine mandlige stik...
- Jeg sagde jo, jeg betaler.
100
00:15:23,333 --> 00:15:28,583
- Kan vi kĂžre tilbage til hotellet nu?
- Det er din bil, kĂžr hvorhen du vil.
101
00:15:28,667 --> 00:15:32,167
Tak, jeg troede,
du ville give mig problemer.
102
00:15:33,417 --> 00:15:38,708
- Hvad slags problemer?
- Som at rulle mig eller sÄdan.
103
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
- Eller vĂŠrre.
- VĂŠrre?
104
00:15:42,167 --> 00:15:46,125
Jeg troede,
du mÄske arbejdede for FBI.
105
00:15:46,208 --> 00:15:50,375
Det var derfor, jeg gik sÄ vidt,
selvom jeg vidste, hvad du er.
106
00:15:51,750 --> 00:15:56,000
Jeg mÄtte vide, om du var en strisser.
107
00:15:56,083 --> 00:15:59,542
Jeg mÄtte se, hvor langt du ville gÄ.
108
00:16:02,208 --> 00:16:04,708
En strÞmer gÄr ikke sÄ vidt.
109
00:16:06,542 --> 00:16:10,125
- Er det her langt nok for dig?
- Hvad mener du?
110
00:17:26,292 --> 00:17:28,583
En smart lille harddrive.
111
00:17:30,250 --> 00:17:33,250
Sikke noget rod.
Jeg hader folk, som roder.
112
00:17:36,458 --> 00:17:39,917
Hvad sÄ du, lige fÞr du dÞde?
113
00:17:40,000 --> 00:17:43,042
DĂždsenglen?
114
00:17:43,125 --> 00:17:46,167
Hun fortĂŠller dig, hvor du skal hen.
115
00:17:46,250 --> 00:17:51,500
Himlen, hvis englene synger,
Helvede, hvis englene grĂŠder.
116
00:17:51,583 --> 00:17:55,000
Hvad hĂžrte du, smukke?
117
00:17:59,333 --> 00:18:03,083
Det er en farlig verden.
Man mÄ vÊre forsigtig.
118
00:18:03,167 --> 00:18:07,375
Du sjuskede med dine forretninger.
119
00:18:07,458 --> 00:18:13,042
Du generede den forkerte
og lod din pik styre tankerne.
120
00:18:13,125 --> 00:18:16,833
Uforsigtigt og sjusket -
det er dig.
121
00:20:26,125 --> 00:20:31,292
Vi snakker om lidt tillid, husk det,
Godt, fint, vent lidt.
122
00:21:30,917 --> 00:21:34,542
- Gik alt godt?
- Det er klaret.
123
00:21:36,083 --> 00:21:41,833
- Har du set nogen?
- Et vidne? Nej. Hvorfor?
124
00:21:41,917 --> 00:21:46,708
Jeg troede, jeg sÄ en.
Glem det, jeg er trĂŠt.
125
00:21:46,792 --> 00:21:49,375
ForhÄbentlig ikke for trÊt.
126
00:21:49,458 --> 00:21:56,375
- Lad os kĂžre et andet sted hen.
- Du er altid sÄ tÊndt efter et job.
127
00:21:56,458 --> 00:21:58,500
Lad os kĂžre.
128
00:21:59,917 --> 00:22:03,042
Nu, jeg vil ikke blive her.
129
00:22:06,708 --> 00:22:09,667
Jeg er vild med dig efter et job.
130
00:22:09,750 --> 00:22:14,833
Du er ophidset, fordi du altid
bremser dig selv, fĂžr du gĂžr det.
131
00:22:14,917 --> 00:22:17,875
GÄr hele vejen
for sÄ at drÊbe ham.
132
00:22:17,958 --> 00:22:23,000
Jeg gjorde det en gang og dĂžde nĂŠsten.
KĂžr nu.
133
00:22:23,083 --> 00:22:26,333
Earl Typhoon forstÄr.
134
00:22:31,708 --> 00:22:33,792
Det gĂžr han.
135
00:22:49,042 --> 00:22:53,583
Jeg ved, du gerne vil,
sÄ hvorfor vente?
136
00:22:53,667 --> 00:22:58,167
Ikke her og nu, ikke pÄ arbejdsstedet,
det er for risikabelt.
137
00:22:58,250 --> 00:23:01,750
Hvad ville livet vĂŠre
uden at tage chancer?
138
00:23:06,875 --> 00:23:10,250
Der gÄr lang tid, fÞr nogen finder liget.
139
00:25:23,500 --> 00:25:26,917
Jeg er ked af at mÄtte gÞre det her.
140
00:25:27,000 --> 00:25:30,125
Jeg er virkelig ked af det.
141
00:25:30,208 --> 00:25:33,583
Det er en ubarmhjertig verden.
142
00:25:33,667 --> 00:25:38,542
Den tillader ingen sjusk,
ingen fejltagelser.
143
00:25:39,542 --> 00:25:42,042
Det ved du bedre end alle.
144
00:25:43,208 --> 00:25:46,917
Ja, det gĂžr du.
145
00:25:50,708 --> 00:25:53,208
Og nu mÄ Earl drÊbe dig.
146
00:25:54,667 --> 00:25:57,417
Vil du vide hvorfor?
147
00:25:58,708 --> 00:26:02,542
Du ved hvorfor, det ved jeg, du gĂžr.
148
00:26:02,625 --> 00:26:07,833
Det lader til, at du drĂŠbte en i dag,
som ikke skulle have vĂŠret drĂŠbt.
149
00:26:07,917 --> 00:26:11,875
Og nogen vil hĂŠvne sig.
150
00:26:11,958 --> 00:26:15,417
Jeg har kun drĂŠbt en i dag,
det er ti minutter siden.
151
00:26:15,500 --> 00:26:20,375
Du sÄ mig tale i telefon, jeg skulle
stoppe dig, hvis det ikke var for sent.
152
00:26:21,833 --> 00:26:24,500
Men det var det.
153
00:26:24,583 --> 00:26:27,125
Du samlede den forkerte op.
154
00:26:29,292 --> 00:26:31,000
ForstÄr du?
155
00:26:32,500 --> 00:26:35,750
Jeg hĂžrte det lidt for sent.
156
00:26:37,000 --> 00:26:40,458
Det sker sÄ let nu om dage.
157
00:26:40,542 --> 00:26:42,708
Man mÄ vÊre forsigtig.
158
00:26:44,125 --> 00:26:47,167
Det er sÄ let at drÊbe den forkerte.
159
00:26:49,208 --> 00:26:51,792
Man mÄ gennemtÊnke hvert mord.
160
00:26:52,917 --> 00:26:58,250
Og sikre sig, man ikke kvajer sig.
161
00:26:58,333 --> 00:27:02,125
- Jeg sjuskede Äbenbart.
- Ja, det gjorde du.
162
00:27:02,208 --> 00:27:04,750
Du burde have tjekket dit offer.
163
00:27:09,750 --> 00:27:13,583
Jeg ville have det overstÄet,
sÄ jeg kunne kneppe dig.
164
00:27:16,208 --> 00:27:19,542
Du bliver tidligt fĂŠrdigt.
165
00:27:19,625 --> 00:27:23,208
Men det er dig, der er fĂŠrdig.
166
00:27:23,292 --> 00:27:28,208
- Jeg troede, vi to havde noget.
- Hvad havde vi?
167
00:27:28,292 --> 00:27:33,125
Vi kneppede lĂžrdag aften,
i gÄr aftes...
168
00:27:33,208 --> 00:27:38,208
Og vi gĂžr det 12, 13 gange.
169
00:27:39,708 --> 00:27:42,292
Det er ikke "noget".
170
00:27:42,375 --> 00:27:46,708
Det er bare et godt knald.
171
00:27:48,167 --> 00:27:52,292
Det er det eneste, vi to har sammen.
172
00:27:52,375 --> 00:27:56,958
- Jeg troede, det kunne blive til mere.
- Du prĂžver at lave numre med mig.
173
00:27:57,042 --> 00:28:00,625
Det fÄr mig bare
til hurtigere at skyde dig.
174
00:28:03,167 --> 00:28:05,833
Vi har kendt hinanden lĂŠnge.
175
00:28:06,917 --> 00:28:09,458
Jeg troede, du kunne lide mig.
176
00:28:09,542 --> 00:28:13,000
Hvordan kan nogen tage et misfoster
som dig alvorlig?
177
00:28:14,792 --> 00:28:17,708
At kneppe dig var et trip.
178
00:28:17,792 --> 00:28:20,792
Jeg har haft fornĂžjelsen.
179
00:28:20,875 --> 00:28:24,000
Min fantasi er levet ud.
180
00:28:26,208 --> 00:28:31,458
Men nÄr det er gjort, er det gjort.
Tilbage til virkeligheden.
181
00:28:33,500 --> 00:28:35,542
Du kunne jo lide mig.
182
00:28:37,625 --> 00:28:41,750
Jeg er en venlig fyr,
det siger jeg til alle.
183
00:28:42,875 --> 00:28:44,958
Jeg kunne lide dig.
184
00:28:50,292 --> 00:28:54,000
Alle kan lide gamle Earl Typhoon.
185
00:28:55,000 --> 00:28:57,792
For jeg er god til det, jeg gĂžr.
186
00:28:59,292 --> 00:29:00,875
Fandens god.
187
00:29:03,167 --> 00:29:04,625
Pis!
188
00:29:34,958 --> 00:29:39,625
Du fÄr det, som du vil.
189
00:29:46,417 --> 00:29:49,542
Ved du, hvorfor jeg ikke knepper
min ofre?
190
00:29:55,500 --> 00:29:57,875
Det ĂždelĂŠgger koncentrationen.
191
00:30:39,917 --> 00:30:43,250
Jeg vil vÊdde pÄ,
du hĂžrer englene grĂŠde nu.
192
00:31:08,500 --> 00:31:10,375
Fandens.
193
00:31:30,542 --> 00:31:32,458
Hvad vil du?
194
00:33:12,625 --> 00:33:15,583
- Kan jeg hjĂŠlpe dig?
- Jeg har et problem.
195
00:33:15,667 --> 00:33:20,833
- Gik det galt? Er ofret i live?
- Nej, men Earl prĂžvede at drĂŠbe mig.
196
00:33:20,917 --> 00:33:23,958
Det lyder det ikke godt.
Var I ikke venner?
197
00:33:24,042 --> 00:33:28,625
- Venskaber er ikke meget vĂŠrd.
- Hvorfor prĂžvede han at drĂŠbe dig?
198
00:33:28,708 --> 00:33:32,042
Jeg drĂŠbte den forkerte i dag.
Nogen hyrede Earl.
199
00:33:32,125 --> 00:33:37,083
SĂ„ hurtigt? Det er kun
fÄ minutter siden, du drÊbte dit offer.
200
00:33:37,167 --> 00:33:39,917
Nogen hyrede Earl til at drĂŠbe mig.
201
00:33:40,000 --> 00:33:43,792
- Hvem kan det vĂŠre?
- Earl ville ikke ud med det.
202
00:33:43,875 --> 00:33:49,583
Vi har arbejdet sammen i 13 Är,
hvis du har problemer, har jeg ogsÄ.
203
00:33:49,667 --> 00:33:52,667
- Det her er skidt.
- Alt er under kontrol.
204
00:33:52,750 --> 00:33:57,167
Lad mig spĂžrge om noget.
DrĂŠbte du den rigtige?
205
00:33:57,250 --> 00:34:01,583
Hvad er det for et spÞrgsmÄl?
Ja, han havde den hvide nellike,
206
00:34:01,667 --> 00:34:05,083
- Var han en latinamerikansk cyborg?
- Han sÄ sÄdan ud.
207
00:34:05,167 --> 00:34:10,500
- Var han en latinamerikansk cyborg?
- Han lÞd sÄdan. Hvorfor?
208
00:34:12,083 --> 00:34:17,542
Nej, du handlede korrekt,
bortset fra at du stÄr med Earls lig.
209
00:34:17,625 --> 00:34:19,875
Begge ligene,
jeg kom aldrig herfra.
210
00:34:19,958 --> 00:34:24,708
Men nu forsvinder jeg,
jeg ville bare fortĂŠlle dig det.
211
00:34:24,792 --> 00:34:30,458
Tak, fordi du fortalte mig det.
MĂ„ jeg bede dig vente der lidt.
212
00:34:30,542 --> 00:34:35,250
Jeg sender en, som kan fjerne Earl,
han mÄ ikke findes ved ofret.
213
00:34:35,333 --> 00:34:39,583
Det er skidt for forretningen,
at der ligger lig overalt.
214
00:34:39,667 --> 00:34:42,958
- Hvorfor vente?
- Oprydderen skal have hjĂŠlp.
215
00:34:43,042 --> 00:34:46,875
Desuden sender jeg penge og data,
hvis du fÄr brug for det.
216
00:34:46,958 --> 00:34:50,417
Jeg venter ved Earls bil,
hvem sender du?
217
00:34:50,500 --> 00:34:54,958
Jeg finder en. Vent ved bilen,
du skal ikke vĂŠre bekymret.
218
00:34:55,042 --> 00:34:59,375
Tak, fordi du ringede,
det var en fornĂžjelse som altid.
219
00:34:59,458 --> 00:35:04,208
Har du tĂŠnkt over det, vi talte om?
220
00:35:04,292 --> 00:35:07,833
- Ja, det er mÄske pÄ tide at stoppe.
- Stor pige.
221
00:35:18,458 --> 00:35:23,583
Jeg beklager det her.
Alex har altid vĂŠret 100 %.
222
00:35:23,667 --> 00:35:25,792
Til i dag.
223
00:35:25,875 --> 00:35:31,458
Den mutant, jeg sendte, fejlede ogsÄ.
Det er vist ikke min dag i dag.
224
00:35:31,542 --> 00:35:35,833
Nej, men min cyborg Takuda
svigter ikke, Bernardo.
225
00:35:35,917 --> 00:35:41,875
FĂ„ det gjort, ellers krĂŠver mr. Massimo
mÄske bÄde dit og pigens hoved.
226
00:35:41,958 --> 00:35:45,042
Det vil vĂŠre virkelig skidt
for din forretning.
227
00:35:55,917 --> 00:35:58,625
Theodore, det er Alex.
228
00:36:00,000 --> 00:36:03,583
Vil du tjekke nettet for en kontrakt
pÄ mig?
229
00:36:05,208 --> 00:36:07,625
Ja, jeg venter.
230
00:36:14,083 --> 00:36:18,167
Slet ingenting?
Underligt.
231
00:36:19,625 --> 00:36:22,500
Ja, jeg har ogsÄ en dÄrlig fornemmelse.
232
00:36:22,583 --> 00:36:24,792
Tak, Theodore.
233
00:38:00,125 --> 00:38:02,625
Du er dĂžende.
234
00:38:02,708 --> 00:38:06,000
- Jeg er ikke dĂžende.
- Snart.
235
00:38:08,500 --> 00:38:13,625
- Hvem er du?
- NÄr du fÄr det at vide, er du dÞd.
236
00:38:15,208 --> 00:38:20,042
- Er du en engel?
- Jeg vise dig vej til det nĂŠste liv.
237
00:38:22,208 --> 00:38:27,292
- De vil prĂžve at drĂŠbe mig her.
- De har allerede prĂžvet en gang.
238
00:38:27,375 --> 00:38:30,292
Og de vil prĂžve om og om igen.
239
00:38:30,375 --> 00:38:34,458
Jeg vil vente og se,
hvordan forestillingen udvikler sig.
240
00:39:28,417 --> 00:39:31,125
Jeg nĂŠgter at tro det her.
241
00:40:39,750 --> 00:40:43,875
- Kom du for at drĂŠbe mig?
- Ja, jeg kom for at hente dig.
242
00:40:43,958 --> 00:40:47,500
- Hvem sendte dig?
- Alle sendte mig...
243
00:40:47,583 --> 00:40:50,250
Og ingen sendte mig.
244
00:40:51,500 --> 00:40:53,583
Hvem fanden er du?
245
00:40:56,292 --> 00:40:58,042
Rend mig!
246
00:41:07,500 --> 00:41:09,750
Godt, sÄ drÊb mig bare.
247
00:41:12,542 --> 00:41:15,583
Hvis du ikke vil drĂŠbe mig,
sÄ lad mig vÊre i fred.
248
00:41:15,667 --> 00:41:18,042
Du er ensom og bange.
249
00:41:18,125 --> 00:41:21,833
Men det mĂŠrker du ikke,
for dÞden er tÊt pÄ.
250
00:41:22,958 --> 00:41:28,625
- DĂždsenglen, det er det, jeg skal tro.
- Jeg venter og ser hvem, som vinder.
251
00:41:29,833 --> 00:41:35,083
- Din skide grib.
- Jeg henter resterne.
252
00:41:37,667 --> 00:41:39,833
Fanden tage dig!
253
00:43:03,583 --> 00:43:06,250
Hold da helt kĂŠft.
254
00:43:08,792 --> 00:43:11,250
Du ser fantastisk ud.
255
00:43:40,250 --> 00:43:42,333
Alex?
256
00:43:43,333 --> 00:43:45,042
SĂ„ er festen i gang.
257
00:43:46,167 --> 00:43:51,250
MÄske har du ikke mistet sÄ meget kant,
som man siger.
258
00:43:51,333 --> 00:43:54,917
Du er stadig en barsk satan, ikke?
259
00:43:55,000 --> 00:43:58,625
Takuda er ogsÄ en hÄrd satan.
260
00:43:58,708 --> 00:44:01,083
Takuda kan spille barsk.
261
00:44:03,333 --> 00:44:06,750
Alex? Er du her?
262
00:44:08,250 --> 00:44:14,250
Jeg er Takuda, oscillatoren.
Bernardo bad mig hjĂŠlpe dig.
263
00:44:14,333 --> 00:44:16,958
Kom og lad mig se dig.
264
00:44:18,667 --> 00:44:20,542
Alex?
265
00:44:25,750 --> 00:44:27,250
Alex!
266
00:44:29,833 --> 00:44:34,792
Kom nu, din tĂŠveburger. Jeg har steder,
jeg skal hen, og mennesker at drĂŠbe.
267
00:44:52,375 --> 00:44:54,167
Alex?
268
00:44:56,125 --> 00:44:57,875
Alex, er det dig?
269
00:44:59,208 --> 00:45:01,458
Jeg er her for at hjĂŠlpe.
270
00:45:04,542 --> 00:45:08,125
Du behĂžver ikke vĂŠre bange,
jeg gĂžr dig ikke noget.
271
00:45:13,500 --> 00:45:15,000
Alex?
272
00:45:15,083 --> 00:45:17,417
Jeg er Takuda, oscillatoren.
273
00:45:20,000 --> 00:45:22,917
Jeg har hĂžrt meget om dig.
274
00:45:26,542 --> 00:45:29,500
Jeg har hĂžrt,
at du er en kreativ fagmand.
275
00:45:33,042 --> 00:45:35,500
Det glĂŠder mig, vi omsider mĂždes.
276
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Din mĂžgkĂŠlling!
277
00:46:22,292 --> 00:46:25,292
TĂŠnk, at du smadrede mit ansigt.
278
00:46:25,375 --> 00:46:28,167
- Det har jeg lagt lang tid i.
- For lang.
279
00:46:28,250 --> 00:46:33,167
I sÄdanne Þjeblikke ville jeg Þnske,
jeg ikke havde en menneskelig processor.
280
00:46:33,250 --> 00:46:36,542
Det er irriterende at kunne fĂžle smerte.
281
00:46:36,625 --> 00:46:40,667
- Den lader dig ogsÄ fÞle nydelse.
- Det var derfor jeg fik lortet.
282
00:46:40,750 --> 00:46:47,125
MisforstÄ mig ikke, jeg nyder mine drab,
men ikke at blive drĂŠbt.
283
00:46:47,208 --> 00:46:51,583
Du har ikke ry af at vĂŠre sadist.
284
00:46:51,667 --> 00:46:56,000
- Din stil er hurtig og ren.
- Jeg prĂžver noget nyt i min hĂžje alder.
285
00:46:56,083 --> 00:47:00,083
Fandens, ikke i dag, Alex.
286
00:47:01,125 --> 00:47:04,417
GĂžr det af med mig i en fart,
vĂŠr professionel.
287
00:47:04,500 --> 00:47:08,125
- Hvem vil se mig dĂžd?
- Jeg har ikke fortjent det her.
288
00:47:13,417 --> 00:47:15,542
HĂžrer du efter?
289
00:47:20,042 --> 00:47:23,208
Ja! Ja, jeg lytter!
290
00:47:23,292 --> 00:47:27,292
- Har jeg din fulde opmĂŠrksomhed?
- Ja! Ja, det har du!
291
00:47:27,375 --> 00:47:31,583
- Hvem vil se mig dĂžd?
- KnĂŠgten, du drĂŠbte i dag...
292
00:47:31,667 --> 00:47:37,167
- Han var Carlos Massimos eneste barn.
- Lederen af den brasilianske kartel.
293
00:47:37,250 --> 00:47:42,542
Du har fÄet en mÊgtig fjende.
Han vil se dig dĂžd.
294
00:47:42,625 --> 00:47:48,167
Han har udlovet 100 mio. dollar
for dit hoved, alle er ude efter dig.
295
00:47:48,250 --> 00:47:54,583
Du er fĂŠrdig. Alle uden undtagelse
vil prĂžve at drĂŠbe dig.
296
00:47:54,667 --> 00:47:58,167
- Selv Mor leder efter dig.
- Hold Mor udenfor.
297
00:47:58,250 --> 00:48:03,125
HĂžrer du efter? Der er ikke et sted
i hele verden, du kan skjule dig.
298
00:48:03,208 --> 00:48:07,292
Du har hĂžjst nogle timer tilbage.
Du er fĂŠrdig.
299
00:48:11,042 --> 00:48:15,583
Men hvad fanden, du ser ikke ud
til at overleve ret lĂŠnge alligevel.
300
00:48:15,667 --> 00:48:20,958
Earl fik dig, hvad?
De klonede hugtĂŠnder...
301
00:48:21,042 --> 00:48:24,167
De er virkelig cool.
302
00:48:24,250 --> 00:48:29,458
Jeg overvejede selv at fÄ nogle.
Men de er dyre.
303
00:48:29,542 --> 00:48:32,208
Jeg forstÄr det ikke,
Fyren, jeg drÊbte, var mit mÄl.
304
00:48:32,292 --> 00:48:36,708
Bernardo gav mig kontrakten
og cyborgen kom, som han skulle.
305
00:48:37,917 --> 00:48:42,042
Som jeg hĂžrte det,
skete der en forveksling pÄ hotellet.
306
00:48:42,125 --> 00:48:45,667
Carlos Jr mÄ have set dig
og vĂŠre blevet distraheret.
307
00:48:45,750 --> 00:48:49,625
Han fik fat i dig,
fĂžr du kunne kĂžle ned.
308
00:48:49,708 --> 00:48:53,250
- Han gik med den forkerte maskine.
- Han havde den hvide nellike pÄ.
309
00:48:53,333 --> 00:48:56,792
Da dit mÄl bestilte den hvide nellike-
310
00:48:56,875 --> 00:49:00,750
- lĂžb blomsterbudrobotten
pÄ Carlos Jr i elevatoren.
311
00:49:00,833 --> 00:49:05,000
Carlos Jr kĂžbte en til sig selv
og fik Þje pÄ dig.
312
00:49:06,417 --> 00:49:08,708
Og sÄ var lÞbet kÞrt.
313
00:49:08,792 --> 00:49:14,667
Resten var bare en uheldig rĂŠkke
af begivenheder hvad dig angÄr.
314
00:49:14,750 --> 00:49:21,417
Stakkels Carlos Jr var det forkerte sted
pÄ det forkerte tidspunkt to gange.
315
00:49:21,500 --> 00:49:25,625
- Hvordan skulle jeg have vidst det?
- Det handler ikke om det.
316
00:49:25,708 --> 00:49:28,917
Du kvajede dig,
alt andet er ligegyldigt.
317
00:49:30,083 --> 00:49:32,625
Hvorfor havde han ingen livvagter?
318
00:49:32,708 --> 00:49:38,042
Hvem er dum nok til at kaste sig
over Carlos Massimos eneste barn?
319
00:49:38,125 --> 00:49:43,833
Hans beskyttelse lÄ i, at hans far
var en hensynslĂžs mafiaboss.
320
00:49:43,917 --> 00:49:48,125
Det betĂžd den sikre dĂžd
bare at se forkert pÄ ham.
321
00:49:48,208 --> 00:49:51,958
Desuden havde han beskyttelse.
322
00:49:52,042 --> 00:49:55,375
Men han sneg sig vĂŠk fra dem,
lige fÞr han rendte pÄ dig.
323
00:49:55,458 --> 00:50:00,000
De sÄ jer gÄ sammen, det var derfor,
de kunne kontakte Bernardo sÄ hurtigt.
324
00:50:00,083 --> 00:50:03,583
Jeg ringede og bekrĂŠftede,
at jeg havde drĂŠbt Carlos Jr.
325
00:50:03,667 --> 00:50:06,667
Og sÄ var du fÊrdig, skat.
326
00:50:06,750 --> 00:50:10,125
- Og nu er vi her.
- Jeg er fĂŠrdig.
327
00:50:10,208 --> 00:50:16,375
Du er fandeme sÄ fÊrdig,
at det er helt skideutroligt.
328
00:50:16,458 --> 00:50:20,708
Rent faktisk har jeg ondt af dig.
329
00:50:22,208 --> 00:50:26,542
Hvad siger du til at lave en aftale?
330
00:50:26,625 --> 00:50:31,458
- Noget, der kan hjĂŠlpe os begge.
- Hvad slags aftale?
331
00:50:31,542 --> 00:50:36,042
Jeg deler de 100 millioner med dig,
hvis du lader mig leve-
332
00:50:36,125 --> 00:50:39,042
-og lader mig drĂŠbe dig.
333
00:50:39,125 --> 00:50:43,250
- Hvordan slipper vi godt fra det?
- ForstÄr du mig?
334
00:50:43,333 --> 00:50:48,917
Jeg mener, at jeg drĂŠber dig.
Du dĂžr.
335
00:50:49,000 --> 00:50:52,458
Du mÄ lade mig skyde dig,
sÄ vi kan fÄ belÞnningen.
336
00:50:52,542 --> 00:50:57,542
- Hvad hjÊlper pengene sÄ mig?
- Giv dem til nogen, du holder af.
337
00:50:57,625 --> 00:51:02,292
ForĂŠldre, koner, elskere, bĂžrn,
hvem som helst.
338
00:51:02,375 --> 00:51:07,083
Jeg har ingen,
sÄ der bliver ingen aftale. Du mÄ dÞ.
339
00:51:07,167 --> 00:51:13,208
Vent lidt. Jeg har hĂžrt, at du havde noget
kĂžrende med en fyr.
340
00:51:13,292 --> 00:51:18,708
Earl Typhoon. Ja, jeg og Earls pik
havde noget kĂžrende i 48 timer.
341
00:51:18,792 --> 00:51:24,667
Men nu ligger den dĂžd i bilen med Earl,
ligesom du snart gĂžr.
342
00:51:24,750 --> 00:51:31,000
Vent, der mÄ vÊre en udvej, vi er
branchens bedste, og det siger noget.
343
00:51:31,083 --> 00:51:34,667
Lad os tage et Ăžjeblik
og overveje udvejene.
344
00:51:46,333 --> 00:51:48,167
Den hjĂŠlper tankerne.
345
00:51:53,708 --> 00:51:57,958
- Jeg tĂŠnker meget.
- Du har flotte patter.
346
00:51:58,042 --> 00:52:00,125
Hvor kĂžbte du dem?
347
00:52:01,333 --> 00:52:04,375
Du kan lide at have sex med dine ofre,
ikke?
348
00:52:04,458 --> 00:52:09,250
Det er din stil,
du gennemknepper dem-
349
00:52:09,333 --> 00:52:11,750
-fĂžr du ekspederer dem.
350
00:52:14,083 --> 00:52:18,000
Kan du ikke lide at bruge pistol?
351
00:52:18,083 --> 00:52:23,208
Kun fysisk kontakt.
Du kan lide at mĂŠrke kĂždet.
352
00:52:23,292 --> 00:52:27,542
Du knepper dem,
og sÄ drÊber du dem.
353
00:52:27,625 --> 00:52:31,792
Du ved vel, hvad det handler om?
Det handler om at blive udnyttet.
354
00:52:31,875 --> 00:52:38,833
Det er noget psykologisk om at vĂŠre
skabt til et uopfyldt formÄl.
355
00:52:40,333 --> 00:52:44,583
Vores branche tiltrĂŠkker sgu
skĂŠve eksistenser.
356
00:52:44,667 --> 00:52:48,208
Misfostre som dig og mig.
357
00:52:49,375 --> 00:52:55,250
Det er sjovt, som man udvikler en
sÊrlig stil baseret pÄ ens opvÊkst.
358
00:52:55,333 --> 00:52:59,750
Jeg var en tÞsedreng pÄ militÊr-
akademiet. Jeg fik hele tiden bank.
359
00:52:59,833 --> 00:53:03,750
Jeg endte i kachotten,
for at stjĂŠle cyborgjuice.
360
00:53:03,833 --> 00:53:08,292
Der blev jeg massevoldtaget af en gruppe
heavy metal-androider.
361
00:53:08,375 --> 00:53:11,625
Det var grimt og ubehageligt.
362
00:53:11,708 --> 00:53:16,583
De perverse metallegeringer
har noget utroligt udstyr.
363
00:53:16,667 --> 00:53:21,667
Nu nyder jeg bare at se ting dĂž
- langsomt.
364
00:53:23,208 --> 00:53:29,083
Jeg kan lide at hĂžre ting
bĂžnfalde mig hĂžjt og lĂŠnge.
365
00:53:29,167 --> 00:53:31,875
Og sÄ ser jeg dem dÞ.
366
00:53:32,875 --> 00:53:34,833
Det gĂžr mig lykkelig.
367
00:53:35,917 --> 00:53:38,667
UdsĂŠtter du dem for tortur?
368
00:53:40,500 --> 00:53:45,833
Jeg torterer dem pÄ min mÄde, du gÞr det
pÄ din, men de nyder nok din mere.
369
00:53:45,917 --> 00:53:48,458
Eller mÄske ikke.
370
00:53:48,542 --> 00:53:52,375
- Og det ville du gĂžre mod mig her?
- Se pÄ pistolen.
371
00:53:52,458 --> 00:53:57,042
Det er en elpistol.
Jeg ville uskadeliggĂžre dig-
372
00:53:57,125 --> 00:54:00,167
- og kĂžre dig til vĂŠrkstedet
i Santa Monica.
373
00:54:00,250 --> 00:54:03,708
NÄr jeg... var fÊrdig...
374
00:54:05,542 --> 00:54:09,292
ville jeg ringe til Carlos Sr og sige,
at du var dĂžd.
375
00:54:10,375 --> 00:54:16,625
SĂ„ ville jeg aflevere dit hoved
til Carlos Sr og hente millionerne.
376
00:54:16,708 --> 00:54:22,458
Pengene betyder ikke sÄ meget,
men 100 mio. fÄr min opmÊrksomhed.
377
00:54:22,542 --> 00:54:26,083
- Penge er ikke vigtige for mig.
- Det samme her.
378
00:54:26,167 --> 00:54:31,792
- Du kan lide dit arbejde.
- Lad ikke, som om du er bedre end mig.
379
00:54:31,875 --> 00:54:35,958
- Vi er begge to syge sataner.
- Jeg drĂŠber kun folk, som fortjener det.
380
00:54:38,000 --> 00:54:42,250
Siger du, dit lort ikke stinker?
381
00:54:42,333 --> 00:54:45,292
Intet gĂžr mig mere sur,
end en hykler.
382
00:54:45,375 --> 00:54:50,375
- Jeg drĂŠber kun folk i branchen.
- Og uskyldige som Carlos Jr!
383
00:54:50,458 --> 00:54:54,375
Han var ikke uskyldig, han ville vĂŠre
blevet en mafiaboss som sin far.
384
00:54:54,458 --> 00:55:00,500
Du er en fagmand,
han var en fejltagelse, din fejltagelse.
385
00:55:00,583 --> 00:55:06,500
Nu vil Carlos Massimo se dig dĂžd
og vil betale 100 mio for det.
386
00:55:06,583 --> 00:55:11,583
Jeg er glad for, at det her skete,
for mordere mÄ have en vis standard-
387
00:55:11,667 --> 00:55:17,875
og godhjertede fjolser som dig,
bĂžr sparkes ud, hvis vi skal holde en...
388
00:55:17,958 --> 00:55:21,833
Jeg har fÄet nok af dig, det her er en
branche for hensynslĂžse mennesker!
389
00:55:21,917 --> 00:55:23,750
Hold kĂŠft.
390
00:56:07,167 --> 00:56:09,250
GrĂŠder Englen?
391
00:57:14,500 --> 00:57:17,333
Brug pengene i helvede, dit svin.
392
00:58:48,750 --> 00:58:51,958
Du har ringet til De Gasse og Venner.
393
00:58:52,042 --> 00:58:55,583
Alex Sinclair. Jeg ville tale
med dig om din sĂžn, Carlos Jr.
394
00:58:55,667 --> 00:58:58,833
Jeg stiller samtalen om
til mr. Massimo.
395
00:58:58,917 --> 00:59:02,000
Det her er Carlos Sr, ms Sinclair.
396
00:59:02,083 --> 00:59:05,167
- Kald mig Alex.
- Det skal jeg.
397
00:59:05,250 --> 00:59:10,292
- Det var en ĂŠrlig fejltagelse.
- I din branche er fejl utilladelige.
398
00:59:10,375 --> 00:59:15,542
- Der er ingen undskyldninger.
- Jeg kan ikke gĂžre det ugjort.
399
00:59:15,625 --> 00:59:18,458
Jeg har ikke sagt det
til hans mor endnu.
400
00:59:18,542 --> 00:59:23,042
Er der noget,
som kan lette hendes smerte?
401
00:59:23,125 --> 00:59:27,375
- Kun min dĂžd.
- SÄ forstÄr vi hinanden.
402
00:59:27,458 --> 00:59:31,875
Jeg har hĂžrt, hvor dygtig du var,
hvad skete der?
403
00:59:31,958 --> 00:59:37,333
- Jeg er vel ved at blive gammel.
- Og sjusket. Den slags er overflĂždige.
404
00:59:37,417 --> 00:59:41,583
Jeg forstÄr. Sig til mrs. Massimo,
at det gĂžr mig ondt.
405
00:59:41,667 --> 00:59:44,042
Farvel, ms Sinclair.
406
01:00:02,667 --> 01:00:06,583
- Johnny Impact?
- Alex! Hvor er du?
407
01:00:06,667 --> 01:00:11,375
- Har du hĂžrt det?
- Det har alle. Rygter spredes hurtigt.
408
01:00:15,542 --> 01:00:20,208
- Jeg vil have, at du fÄr dem.
- Vil du have mig til at drĂŠbe dig?
409
01:00:20,292 --> 01:00:22,875
Jeg vil have, at du fÄr pengene.
410
01:00:22,958 --> 01:00:28,417
- PrĂžv at flygte. Jeg hjĂŠlper.
- Vi ved begge to, det ikke vil ske.
411
01:00:28,500 --> 01:00:34,292
Hvorfor mig? Du sagde, du hadede
mig og aldrig ville se mig mere.
412
01:00:34,375 --> 01:00:39,000
Jeg kender kun mordere, og du er den
hĂŠderligste morder, jeg kender.
413
01:00:39,083 --> 01:00:41,458
Jeg vil bede dig gĂžre det.
414
01:00:41,542 --> 01:00:45,333
- Er du sikker pÄ det?
- Ja.
415
01:00:45,417 --> 01:00:49,667
Jeg har sporet din telefon.
Jeg har din position.
416
01:00:49,750 --> 01:00:53,375
De andre nĂŠrmer sig.
Jeg kan fornemme det.
417
01:00:53,458 --> 01:00:56,875
Jeg er der sÄ hurtigt, jeg kan.
418
01:02:02,875 --> 01:02:04,792
Hej, Johnny.
419
01:05:19,250 --> 01:05:23,917
GĂžr det nu, jeg beder dig.
420
01:05:37,917 --> 01:05:40,583
Englen synger.
421
01:06:15,958 --> 01:06:20,167
- Mor.
- Bernardo sendte sin partner.
422
01:06:20,250 --> 01:06:23,333
- Det var en fĂŠlde.
- Fra begyndelsen.
423
01:06:23,417 --> 01:06:28,625
Bernardo sĂžrgede for, at du drĂŠbte
Carlos Jr, nÄr Mor sÄ drÊbte os to-
424
01:06:28,708 --> 01:06:31,333
- ville Bernardo og tĂŠven her
fÄ de 100 mio.
425
01:06:31,417 --> 01:06:38,125
Men det ĂŠndrer ikke noget.
Du drÊbte Carlos Jr og mÄ dÞ for det.
426
01:06:38,208 --> 01:06:41,333
SÄ mÄ du vel drÊbe mig.
427
01:07:25,167 --> 01:07:28,667
Bernardo, det er Johnny Impact.
428
01:07:30,125 --> 01:07:32,083
Jeg har Alex.
429
01:07:32,167 --> 01:07:37,875
Hun var lidt svĂŠr at finde,
hun havde ĂŠndret frisure.
430
01:07:41,708 --> 01:07:44,375
Jeg sender hendes kode nu.
431
01:07:52,750 --> 01:07:54,875
Sender.
432
01:07:58,125 --> 01:08:01,417
Har du bekrĂŠftet hendes bortgang?
433
01:08:03,125 --> 01:08:07,125
Ja. SĂžrg for, at pengene venter.
434
01:08:09,000 --> 01:08:12,542
Nej, jeg glemmer ikke hendes hoved.
435
01:08:25,417 --> 01:08:29,958
100 mio. dollar er mange penge.
Hvad vil du gĂžre?
436
01:08:30,042 --> 01:08:34,542
Det ved jeg ikke. Forsvinde.
Leve et lykkeligt liv et sted.
437
01:08:34,625 --> 01:08:38,500
- Tror du, pengene kan kĂžbe lykke?
- Ja, selvfĂžlgelig.
438
01:08:38,583 --> 01:08:42,208
De kĂžber dig ikke fred.
Fred er lykke.
439
01:08:42,292 --> 01:08:48,375
SĂžg det gode i verden, man skal vĂŠre i
nĂŠrheden af det gode, for at huske det.
440
01:08:48,458 --> 01:08:53,208
- Fjerner det skyldfĂžlelse?
- Det kan kun en ting gĂžre. DĂžden.
441
01:08:54,458 --> 01:08:57,750
- Det fandt Alex ud af.
- Begik hun en bevidst fejl?
442
01:08:57,833 --> 01:09:00,750
Underbevidst, ja.
443
01:09:00,833 --> 01:09:04,875
Hun var aldrig sjusket, men hun begik
mange fejl mod afslutningen.
444
01:09:04,958 --> 01:09:08,417
Hun var trĂŠt ikke?
Af al den trĂŠning.
445
01:09:08,500 --> 01:09:12,958
Jeg tror, at hun med sin genbaggrund
altid er drevet i denne retning.
446
01:09:13,042 --> 01:09:15,542
Hun var hele tiden et vĂŠrktĂžj.
447
01:09:15,625 --> 01:09:19,625
FÞrst for mennesker, sÄ for mig,
nu bliver hun mÄske sin egen chef.
448
01:09:19,708 --> 01:09:22,708
- Hun var aldrig lykkelig.
- Hun dĂžde lykkelig.
449
01:09:22,792 --> 01:09:27,250
Du sagde, at Alex nĂŠvnte en syngende
engel, hvad tror du, det betĂžd?
450
01:09:27,333 --> 01:09:32,625
Det aner jeg sgu ikke.
Hun blev sindssyg til sidst.
451
01:09:32,708 --> 01:09:37,542
- Hvad det end er, gjorde det hende glad.
- SĂ„ glad som en dĂžd kan vĂŠre.
452
01:09:37,625 --> 01:09:43,250
Syngende engle?
Sjovt, jeg har kun hĂžrt dem grĂŠde.
453
01:09:52,458 --> 01:09:54,833
Ring til Massimo fĂžrst
og bekrĂŠft leveringen.
454
01:09:54,917 --> 01:09:57,917
Slap af, jeg ringede,
efter jeg talte med dig.
455
01:09:58,000 --> 01:10:01,375
Jeg sÄ ikke noget pÄ nettet.
Kontrakten er stadig ude.
456
01:10:01,458 --> 01:10:04,042
De venter pÄ at fÄ hovedet leveret.
457
01:10:04,125 --> 01:10:07,458
Ring til ham,
fÄ kontrakten aflyst.
458
01:10:07,542 --> 01:10:09,375
MĂ„ jeg se hovedet fĂžrst?
459
01:10:13,833 --> 01:10:15,917
VĂŠrsgo.
460
01:10:22,750 --> 01:10:26,042
- Hun gjorde modstand.
- Det kunne kun ende sÄdan.
461
01:10:27,042 --> 01:10:29,542
Bare hun var gÄet pÄ pension.
462
01:10:40,917 --> 01:10:45,583
- Du snĂžd mig.
- Og du fik mig. Nu stÄr vi lige.
463
01:10:46,583 --> 01:10:49,125
Nu er vi begge to dĂžde.
464
01:10:49,208 --> 01:10:53,167
- Hvis hoved var det?
- Mors.
465
01:10:54,333 --> 01:10:58,583
Det regnede jeg med,
da jeg ikke hĂžrte fra hende.
466
01:10:58,667 --> 01:11:02,458
Ring, sÄ drÊber jeg dig hurtigt.
467
01:11:03,417 --> 01:11:07,625
Hvorfor ikke?
Det er det mindste, jeg kan gĂžre.
468
01:11:08,750 --> 01:11:12,333
Alex Sinclair er dĂžd.
Jeg kan bekrĂŠfte det.
469
01:11:13,500 --> 01:11:15,750
Jeg sender hendes hoved.
470
01:11:15,833 --> 01:11:18,833
Ja, aflys kontrakten.
471
01:11:21,833 --> 01:11:25,792
OverfĂžr pengene til Johnny Impacts konto.
Han lĂžste opgaven.
472
01:11:27,167 --> 01:11:32,167
Det har vĂŠret en fornĂžjelse
som altid, Señor Massimo.
473
01:11:32,250 --> 01:11:35,667
MĂ„ jeg kondolere med din sĂžn.
Farvel.
474
01:11:38,667 --> 01:11:44,167
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg ville gÄ pÄ pension med stil.
475
01:11:46,708 --> 01:11:50,000
Kontrakten pÄ Carlos Jr kom
pÄ et godt tidspunkt.
476
01:11:50,083 --> 01:11:54,333
Jeg vidste, min forretning var fĂŠrdig,
efter det her job.
477
01:11:54,417 --> 01:11:57,917
- Hvad vil du gĂžre nu?
- Forsvinde.
478
01:11:59,750 --> 01:12:01,917
Alex.
479
01:12:02,000 --> 01:12:07,125
- Tror du, englene vil synge for mig?
- Hvem fanden tager sig af det?
40808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.