Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,346 --> 00:00:13,446
Απόδοση Διαλόγων: ΑvereL
2
00:00:15,647 --> 00:00:17,097
Ξέρεις τις σωστές λέξεις...
3
00:00:17,272 --> 00:00:19,192
είναι όλες μέσα
στο κεφάλι σου...
4
00:00:19,355 --> 00:00:22,445
Γι' αυτό ξύπνα το πρωί
και σήκω απ' το κρεβάτι...
5
00:00:22,605 --> 00:00:24,275
τα όνειρα που
ονειρεύεσαι...
6
00:00:24,438 --> 00:00:26,188
Λοιπόν, τώρα
είναι η ώρα...
7
00:00:26,355 --> 00:00:27,855
φτιάχνεις αυτά τα τέρατα...
8
00:00:28,022 --> 00:00:29,602
είναι μόνο μέσα
στο μυαλό σου...
9
00:00:29,772 --> 00:00:31,522
Αν το νιώθεις
στην καρδιά σου...
10
00:00:31,688 --> 00:00:33,598
τότε τραγούδησέ το
δυνατά...
11
00:00:37,438 --> 00:00:40,848
Ξέρω πως ξέρεις ποιος είσαι.
Τραγούδησέ το, λοιπόν, δυνατά...
12
00:00:41,022 --> 00:00:43,562
έχει να κάνει μόνο με σένα.
13
00:00:43,730 --> 00:00:47,100
Απλά πρέπει να ξέρεις,
πρέπει να ξέρεις...
14
00:00:47,272 --> 00:00:50,852
μπορείς να τα καταφέρεις
μόνος σου...
15
00:00:51,022 --> 00:00:52,982
Γι' αυτό έγραψα αυτό
το τραγούδι...
16
00:00:54,938 --> 00:00:57,648
Ξέρεις ότι αυτό έχει να κάνει
μόνο με σένα. Πάντα μόνο με σένα.
17
00:00:57,813 --> 00:00:59,693
Αφέσου, λοιπόν.
18
00:01:06,188 --> 00:01:08,978
Αντίο, ορφανοτροφείο!
19
00:01:09,147 --> 00:01:11,267
Σιγά σιγά!
20
00:01:11,438 --> 00:01:14,557
Σταμάτα!
21
00:01:22,521 --> 00:01:24,771
Πού είναι η Φελίσι;
22
00:01:24,937 --> 00:01:27,187
Κύριε, δεν ξέρω.
23
00:01:27,353 --> 00:01:29,943
Τι κοιτάς, ηλίθιε;
24
00:01:31,686 --> 00:01:35,976
Πήγαινε να φέρεις
τη Φελίσι!
25
00:01:36,145 --> 00:01:37,895
Ξέρετε, έχω ένα
προβληματάκι...
26
00:01:38,061 --> 00:01:39,401
για να καταλάβω
σε ποια κατεύθυνση...
27
00:01:39,561 --> 00:01:41,191
ΤΩΡΑ!
28
00:01:53,977 --> 00:01:55,766
Βίκτορ!
29
00:01:55,934 --> 00:01:58,764
Μπορείς να με
βοηθήσεις;
30
00:01:58,934 --> 00:02:01,764
Σταμάτα! Σταμάτα να παίρνεις
τη στριμμένη σου φάτσα!
31
00:02:01,934 --> 00:02:04,684
Δεν το κάνω, απλά έχω
πληγωθεί λίγο που εσύ...
32
00:02:04,851 --> 00:02:08,521
δεν ξέρω...
θα δραπέτευες χωρίς εμένα!
33
00:02:08,684 --> 00:02:11,593
Θα δραπέτευα;
Εγώ;
34
00:02:11,767 --> 00:02:16,057
Όχι, απλά κοιτούσα
την καταπληκτική θέα!
35
00:02:16,225 --> 00:02:18,095
Επειδή, ξέρεις,
δε θα άντεχες...
36
00:02:18,267 --> 00:02:20,557
περισσότερα από 5 λεπτά,
εκεί έξω, χωρίς εμένα.
37
00:02:24,849 --> 00:02:27,059
Μην αρχίζεις!
Ξέρεις πώς θα τελειώσει αυτό.
38
00:02:27,224 --> 00:02:28,804
Φτάσαμε την ίδια στιγμή...
39
00:02:28,974 --> 00:02:30,644
και θα δραπετεύσουμε
την ίδια στιγμή.
40
00:02:30,807 --> 00:02:32,187
Το υπόσχομαι!
41
00:02:32,349 --> 00:02:35,729
Εντάξει!
42
00:02:35,891 --> 00:02:38,680
Έι, Βίκτορ!
43
00:02:38,848 --> 00:02:42,228
Ω, όχι.
Άντε πάλι...
44
00:03:23,178 --> 00:03:26,678
Αυτή είναι η
τελευταία φορά!
45
00:03:26,845 --> 00:03:28,225
- Συγγνώμη.
- Μας συγχωρείτε και...
46
00:03:28,387 --> 00:03:31,217
Άσ' τους!
Εσύ, πήγαινε στο δωμάτιό σου.
47
00:03:31,387 --> 00:03:33,257
Σας ευχαριστώ.
Ευχαριστώ, Ανώτερη Μητέρα.
48
00:03:33,428 --> 00:03:34,797
Αρκετά. Πήγαινε
στο δωμάτιό σου.
49
00:03:34,969 --> 00:03:36,889
Και μπορώ να πω
ότι δείχνετε πολύ...
50
00:03:37,052 --> 00:03:39,012
- Αρκετά.
- ανώτερη, σήμερα.
51
00:03:39,177 --> 00:03:40,547
- Αρκετά!
- Εντάξει.
52
00:03:40,719 --> 00:03:43,799
Φελίσι, ξέρω ότι έχεις το
όνειρο να γίνεις χορεύτρια.
53
00:03:43,969 --> 00:03:45,429
- Το ξέρουμε όλοι!
- Μα εγώ...
54
00:03:45,594 --> 00:03:48,223
Όλος ο κόσμος
έχει ένα όνειρο.
55
00:03:48,385 --> 00:03:51,465
Όμως, βάλ' το αυτό μέσα στο κεφάλι σου.
Τα όνειρα δεν είναι πραγματικότητα.
56
00:03:51,635 --> 00:03:53,835
Τα όνειρα μένουν θαμμένα,
επειδή η ζωή είναι...
57
00:03:54,010 --> 00:03:56,010
σκληρή, βίαιη και χωρίς οίκτο.
58
00:03:56,176 --> 00:03:57,546
Μα...
59
00:03:57,718 --> 00:03:58,758
Σύμφωνοι;
60
00:04:00,843 --> 00:04:02,392
Σύμφωνοι.
61
00:04:10,384 --> 00:04:12,834
Μια σχολή χορού, στο Παρίσι,
μικρή κυρία...
62
00:04:13,009 --> 00:04:14,509
η Opera de Paris...
63
00:04:14,675 --> 00:04:17,884
γεμάτη από χορευτές
και χορό!
64
00:04:18,049 --> 00:04:19,589
Πού το βρήκες αυτό;
65
00:04:19,758 --> 00:04:21,718
Έχω τις πηγές μου.
Εντάξει; Αρκετά!
66
00:04:21,883 --> 00:04:23,633
- Μπορώ να το ξαναδώ;
- Όχι.
67
00:04:23,799 --> 00:04:25,639
Σε παρακαλώ!
68
00:04:25,799 --> 00:04:28,889
Όχι. Όμως αν δραπετεύσεις μαζί μου,
απόψε, έχεις τον λόγο μου.
69
00:04:29,049 --> 00:04:30,548
Θα σε πάω σ' αυτή
τη σχολή χορού...
70
00:04:30,715 --> 00:04:32,635
και θα γίνεις
η μεγαλύτερη χορεύτρια...
71
00:04:32,798 --> 00:04:36,298
και εγώ θα γίνω ο μεγαλύτερος
εφευρέτης που έχει υπάρξει!
72
00:04:36,465 --> 00:04:39,255
- Έχεις κάποιο σχέδιο;
- Ένα ευφυέστατο σχέδιο!
73
00:04:39,423 --> 00:04:42,293
Ένα σχέδιο που αξίζει στη συνολική μου,
απόλυτη, αδιαμφισβήτητη ιδιοφυΐα.
74
00:04:42,465 --> 00:04:44,005
- Για να δω.
- Αφού δραπετεύσουμε.
75
00:04:44,172 --> 00:04:45,542
- Τώρα! Τώρα!
- Όχι!
76
00:04:45,714 --> 00:04:46,674
- Είπα μετά.
- Τώρα!
77
00:04:46,839 --> 00:04:47,719
- Μετά!
- Τώρα!
78
00:04:47,881 --> 00:04:49,921
Μετά!
79
00:04:51,131 --> 00:04:53,751
Μια σχολή χορού,
στο Παρίσι...
80
00:05:38,711 --> 00:05:40,710
Εγώ είμαι.
Έλα!
81
00:05:40,877 --> 00:05:42,457
Θεέ μου!
82
00:05:42,627 --> 00:05:44,667
Το κοτόπουλο είναι μέρος
του ευφυέστατου σχεδίου σου;
83
00:05:44,835 --> 00:05:47,505
- Ναι.
- Τέλεια...
84
00:06:00,167 --> 00:06:01,997
Πάω αυτή τη θλιβερή, που θέλει
να αποδράσει...
85
00:06:02,167 --> 00:06:04,247
στην Ανώτερη Μητέρα.
86
00:06:04,417 --> 00:06:07,877
Εντάξει, Αδερφή...
87
00:06:11,041 --> 00:06:13,671
Επείγον! Επείγον!
Ενεργοποιήστε Σχέδιο Β!
88
00:06:13,833 --> 00:06:15,333
Από δω!
89
00:06:15,500 --> 00:06:16,880
Αυτό ήταν το
καλύτερο σχέδιό σου;
90
00:06:17,041 --> 00:06:18,421
Είσαι τόσο επικριτική!
91
00:06:18,583 --> 00:06:20,043
Κι εσύ είσαι απαίσιος
αποδραστικός!
92
00:06:20,208 --> 00:06:21,878
Το "αποδραστικός"
δεν είναι καν λέξη!
93
00:06:22,041 --> 00:06:24,920
Θεέ μου! Όχι πάλι!
94
00:06:25,082 --> 00:06:27,922
Ελάτε κάτω!
95
00:06:29,165 --> 00:06:30,575
Ανοίξτε αυτή
την πόρτα!
96
00:06:32,290 --> 00:06:34,250
Τους τελευταίους 3 μήνες...
97
00:06:34,415 --> 00:06:36,165
μελετάω τα κοτόπουλα.
98
00:06:36,332 --> 00:06:38,631
- Ξέρω πώς τρώνε.
- Ανοίξτε αυτή την πόρτα!
99
00:06:38,789 --> 00:06:40,459
Ξέρω πώς περπατάνε.
100
00:06:40,623 --> 00:06:42,243
Ξέρω πώς γεννούν αυγά.
101
00:06:42,414 --> 00:06:46,874
Δεν υπάρχει τίποτα
για τα κοτόπουλα που να μην ξέρω!
102
00:06:49,831 --> 00:06:53,880
Τα αποκαλώ
"φτερά κοτόπουλου"!
103
00:06:55,580 --> 00:06:58,670
Τα κοτόπουλα
δεν πετάνε!
104
00:06:58,830 --> 00:07:02,040
Μα έχουν φτερά.
Πρέπει να πετάνε.
105
00:07:02,205 --> 00:07:04,744
Πετάς, έτσι δεν είναι;
106
00:07:04,912 --> 00:07:07,822
Πέτα!
107
00:07:10,496 --> 00:07:12,666
Εγώ θα...
108
00:07:12,829 --> 00:07:17,419
Ελάτε εδώ, κατεργάρηδες!
109
00:07:17,579 --> 00:07:19,128
- Αντίο.
- Τι;
110
00:07:19,286 --> 00:07:21,956
Πάμε!
111
00:07:31,995 --> 00:07:35,704
Μια μέρα, όλοι
θα ταξιδεύουν έτσι!
112
00:07:46,494 --> 00:07:49,033
Το μουσικό κουτί μου!
113
00:07:53,326 --> 00:07:55,206
Βίκτορ, είναι
πίσω σου!
114
00:07:55,368 --> 00:07:59,698
Σας ακολουθώ!
Δε θα πάτε πουθενά!
115
00:08:13,450 --> 00:08:16,119
Ω, όχι!
116
00:08:39,240 --> 00:08:40,280
Ευχαριστώ!
117
00:08:41,406 --> 00:08:43,315
Βίκτορ, πρόσεξε!
118
00:08:47,822 --> 00:08:52,282
Ναι!
Τώρα σας έπιασα!
119
00:09:01,821 --> 00:09:04,991
Σας βλέπω!
120
00:09:11,778 --> 00:09:13,818
Από δω! Πάμε!
121
00:09:25,819 --> 00:09:27,739
- Περίμενε!
- Ω, όχι!
122
00:09:27,902 --> 00:09:31,312
Πιάσε το χέρι μου, πιάσε!
123
00:09:31,486 --> 00:09:34,446
- Άσε με!
- Άφησέ τον!
124
00:09:34,611 --> 00:09:38,561
Άσε με, βρομιάρη!
125
00:09:48,401 --> 00:09:50,981
Πήγε καλά αυτό, όχι;
126
00:09:51,151 --> 00:09:53,900
Είσαι απίστευτος.
127
00:09:54,067 --> 00:09:55,697
Το ξέρω.
128
00:09:55,859 --> 00:09:57,979
Βίκτορ, τα καταφέραμε!
129
00:09:58,150 --> 00:10:01,480
Ναι, τα καταφέραμε!
130
00:10:05,192 --> 00:10:06,862
Μπορώ να το
φτιάξω αυτό.
131
00:10:07,899 --> 00:10:09,479
Όμως, πρέπει να πω...
132
00:10:09,649 --> 00:10:12,229
ότι αφού αυτό ήταν
το μοναδικό πράγμα...
133
00:10:12,399 --> 00:10:15,689
που ήταν στο καλάθι που ήσουν μέσα,
όταν σε άφησαν έξω απ' το ορφανοτροφείο...
134
00:10:15,858 --> 00:10:19,268
θα έπρεπε...
135
00:10:19,441 --> 00:10:22,520
να το προσέχεις
λίγο περισσότερο.
136
00:10:22,690 --> 00:10:25,610
Το έφτιαξα!
Μη με ευχαριστείς.
137
00:10:25,773 --> 00:10:29,693
Και αύριο, γλυκιά μου,
το Παρίσι...
138
00:10:32,607 --> 00:10:34,147
θα είναι δικό μας.
139
00:11:01,313 --> 00:11:04,112
Καλημέρα, Ηλιαχτίδα.
140
00:11:04,270 --> 00:11:07,690
Ίουχ! Πότε έπλυνες τα δόντια σου,
τελευταία φορά;
141
00:11:07,854 --> 00:11:09,934
Ξεκινήστε μ' αυτό εδώ.
142
00:11:29,144 --> 00:11:30,974
Δε βλέπω πού είμαστε.
143
00:11:31,144 --> 00:11:34,803
Χαλάρωσε!
Είμαστε στο Παρίσι!
144
00:11:34,977 --> 00:11:36,687
Ησυχία!
Θα μας πιάσουν!
145
00:11:36,852 --> 00:11:38,222
Μην κάνεις άλλο
θόρυβο.
146
00:11:38,393 --> 00:11:40,803
Δεν ήμουν εγώ!
147
00:11:47,684 --> 00:11:49,104
Ουάου!
148
00:11:49,267 --> 00:11:52,307
- Είναι απίστευτο!
- Το Παρίσι είναι καταπληκτικό!
149
00:12:02,308 --> 00:12:04,108
Λοιπόν, πού είναι
η σχολή χορού;
150
00:12:04,266 --> 00:12:05,726
Ηρέμησε, Φελίσι!
151
00:12:05,891 --> 00:12:07,681
Απόλαυσε το Παρίσι.
Πάρε ανάσες.
152
00:12:07,850 --> 00:12:09,220
Γεια σας!
153
00:12:09,391 --> 00:12:11,011
Πολύ ωραίο το
μουστάκι σας, κύριε!
154
00:12:11,183 --> 00:12:13,723
Ναι! Παρίσι!
155
00:12:13,891 --> 00:12:16,600
Η πόλη του ρομαντισμού.
Η πόλη των ονείρων.
156
00:12:16,765 --> 00:12:18,855
Η πόλη της δόξας
και της τύχης!
157
00:12:19,015 --> 00:12:22,895
Η πόλη των φανοστατών.
Η πόλη των περιστεριών.
158
00:12:23,057 --> 00:12:24,977
Είπα "ρομαντισμός";
159
00:12:25,140 --> 00:12:27,100
Ναι, το είπες.
Τώρα, πού είναι η σχολή χορού;
160
00:12:27,265 --> 00:12:29,854
Δεν ξέρω.
161
00:12:30,014 --> 00:12:32,394
Μην ανησυχείς.
Είμαστε ομάδα.
162
00:12:32,556 --> 00:12:35,896
Θα τη βρούμε μαζί.
163
00:12:37,098 --> 00:12:39,098
Πιστεύεις ότι ήταν ανοησία,
που ήρθαμε στο Παρίσι;
164
00:12:39,264 --> 00:12:42,603
Μην το λες αυτό! Δεν πρέπει ποτέ
να παρατάμε τα όνειρά μας!
165
00:12:46,013 --> 00:12:48,393
Είμαστε παιδιά.
Είμαστε ολομόναχα.
166
00:12:48,555 --> 00:12:51,975
Ήμουν στ' αλήθεια τρελή, που πίστεψα
ότι θα μπορούσα να γίνω χορεύτρια;
167
00:12:52,138 --> 00:12:53,638
Τι πιστεύεις;
168
00:12:53,805 --> 00:12:56,225
Βίκτορ;
169
00:12:56,387 --> 00:12:58,347
Είπα...
170
00:12:58,512 --> 00:13:00,602
Βίκτορ;
171
00:13:00,762 --> 00:13:03,102
- Εντάξει είμαι!
- Γύρνα πίσω!
172
00:13:03,262 --> 00:13:04,972
Δεν ξέρω να κολυμπάω!
173
00:13:05,137 --> 00:13:08,547
Έλα να με συναντήσεις, σ' αυτή
τη γέφυρα, τέτοια ώρα αύριο!
174
00:13:08,721 --> 00:13:10,850
Όσο επικίνδυνο
κι αν είναι...
175
00:13:11,011 --> 00:13:13,351
θα επιστρέψω!
176
00:13:14,970 --> 00:13:18,510
Βίκτορ!
Γύρνα πίσω!
177
00:13:18,678 --> 00:13:21,428
Μη φεύγεις!
178
00:13:21,595 --> 00:13:23,255
Σε παρακαλώ.
179
00:15:45,125 --> 00:15:47,665
Τι ήρθες να κάνεις εδώ, ε;
180
00:15:47,834 --> 00:15:49,584
Ήρθες εδώ για να
κλέψεις, ε;
181
00:15:49,750 --> 00:15:51,380
Απάντησέ μου!
Είσαι μια κλέφτρα!
182
00:15:51,542 --> 00:15:54,592
Δεν έκλεβα!
Τη χορεύτρια κοιτούσα!
183
00:15:54,750 --> 00:15:57,210
Ψεύτρα!
Άδειασε τις τσέπες σου!
184
00:15:57,375 --> 00:15:58,875
- Παράτα με!
- Ναι, ε;
185
00:15:59,041 --> 00:16:01,211
Άφησέ την ήσυχη.
186
00:16:01,374 --> 00:16:03,124
Ήρθε εδώ
για να κλέψει!
187
00:16:03,291 --> 00:16:06,091
Όχι! Αλήθεια,
δεν το έκανα!
188
00:16:06,249 --> 00:16:08,089
Σκέψου το.
189
00:16:08,249 --> 00:16:10,459
Αν της κάνεις κακό,
θα πρέπει να εξηγήσεις...
190
00:16:10,624 --> 00:16:12,954
πώς μπήκε εδώ,
εξαρχής...
191
00:16:13,123 --> 00:16:16,833
και δεν είσαι εσύ υπεύθυνος
για την ασφάλεια του κτιρίου;
192
00:16:16,998 --> 00:16:20,248
Θέλεις πραγματικά
να έχεις την ευθύνη γι' αυτό;
193
00:16:28,289 --> 00:16:29,839
Φύγε.
194
00:16:32,289 --> 00:16:35,169
- Περίμενε!
- Πήγαινε. Φύγε από δω.
195
00:17:03,704 --> 00:17:06,084
Δεν έχω τίποτα
για να κλέψεις!
196
00:17:06,245 --> 00:17:08,335
Δεν μπ...
Δεν μπορώ να μιλήσω!
197
00:17:08,495 --> 00:17:10,994
Απλά ήθελα να σε ευχαριστήσω
που με έσωσες!
198
00:17:11,161 --> 00:17:12,831
Το είπες.
Να έχεις μια καλή ζωή.
199
00:17:17,869 --> 00:17:21,199
Με συγχωρείς, αλλά ποια ήταν
εκείνη η χορεύτρια πάνω στη σκηνή;
200
00:17:21,369 --> 00:17:22,949
Η Ροζίτα Μάουρι,
η κορυφαία χορεύτρια στην Όπερα.
201
00:17:23,119 --> 00:17:24,618
Ουάου!
202
00:17:24,785 --> 00:17:28,455
Και αυτό που έκανε...
Εκείνο το τρελό πήδημα, τι ήταν αυτό;
203
00:17:28,618 --> 00:17:31,028
Είσαι κι εσύ χορεύτρια;
204
00:17:31,202 --> 00:17:33,532
Είμαι καθαρίστρια,
κι εσύ είσαι ενοχλητική.
205
00:17:33,702 --> 00:17:35,992
Φύγε.
206
00:17:36,160 --> 00:17:38,449
Όμως, είσαι το
πρώτο άτομο...
207
00:17:38,617 --> 00:17:40,487
που μου έχει δείξει
καλοσύνη, σ' αυτή την πόλη.
208
00:17:40,659 --> 00:17:43,329
Χωρίστηκα απ' τον
καλύτερό μου φίλο.
209
00:17:43,492 --> 00:17:45,282
Δεν έχω πού να πάω...
210
00:17:45,451 --> 00:17:47,621
και είμαι ορφανή.
211
00:17:47,784 --> 00:17:51,244
Καλή προσπάθεια,
αλλά εγώ μισώ τα παιδιά...
212
00:17:51,409 --> 00:17:53,408
και ειδικά τα ορφανά.
213
00:17:53,575 --> 00:17:55,445
Πήγαινε να βρεις
κανέναν άλλο ηλίθιο.
214
00:18:06,990 --> 00:18:08,620
Τα σκαλιά, Οντέτ.
215
00:18:08,782 --> 00:18:10,332
Τα σκαλιά είναι χάλια.
216
00:18:10,490 --> 00:18:11,870
Έχω καλεσμένους,
αύριο το απόγευμα...
217
00:18:12,032 --> 00:18:15,872
και θέλω το κτίριό μου να δείχνει
απόλυτα καθαρό, από άκρη σ' άκρη.
218
00:18:16,032 --> 00:18:17,582
Κατάλαβα, κυρία.
219
00:18:17,740 --> 00:18:19,580
Αν κατάλαβες...
220
00:18:19,739 --> 00:18:22,449
γιατί μπαίνεις
στα δωμάτιά σου;
221
00:18:32,489 --> 00:18:35,198
Άσε με να σε
βοηθήσω.
222
00:18:35,363 --> 00:18:36,823
Φύγε από δω!
223
00:18:36,988 --> 00:18:40,828
Με χρειάζεσαι.
Μπορώ να καθαρίσω.
224
00:18:40,988 --> 00:18:43,198
Συγκεκριμένα, "Πάστρα"
είναι το μεσαίο μου όνομα.
225
00:18:43,363 --> 00:18:45,523
Είμαι νέα. Τα πόδια μου λειτουργούν.
Τα δικά σου όχι.
226
00:18:46,863 --> 00:18:50,522
Θα είναι όλα πολύ πιο εύκολα,
αν σε βοηθήσω εγώ.
227
00:18:58,946 --> 00:19:01,236
Έρχεσαι;
228
00:19:02,486 --> 00:19:06,076
Πάρα πολλές σκάλες...
229
00:19:06,236 --> 00:19:08,946
- Είσαι η επιστάτρια;
- Ναι.
230
00:19:09,111 --> 00:19:11,941
Και εσύ μπορείς να μείνεις μαζί μου,
μέχρι να ξανασταθείς στα πόδια σου...
231
00:19:12,111 --> 00:19:14,611
υπό έναν όρο...
Όχι άλλες ερωτήσεις.
232
00:19:14,778 --> 00:19:16,367
Πόσο καιρό
μπορώ να μείνω;
233
00:19:16,527 --> 00:19:18,527
Αυτή ήταν ερώτηση.
234
00:19:18,694 --> 00:19:21,194
Με την ευκαιρία,
ποια ήταν εκείνη η μάγισσα;
235
00:19:21,360 --> 00:19:23,940
Η Ρεζίν Λε Χοτ.
Της ανήκει αυτό το κτίριο.
236
00:19:24,110 --> 00:19:26,860
Και τρώει ορφανά με
κόκκινα μαλλιά και αλογοουρά...
237
00:19:27,027 --> 00:19:28,407
Τώρα, καθάριζε!
238
00:19:30,818 --> 00:19:33,318
Πόσο καιρό
δουλεύεις εδώ;
239
00:19:33,484 --> 00:19:35,114
Ποιο είναι το όνομά σου; Έχεις παρατσούκλι;
Θέλεις να μάθεις το δικό μου;
240
00:19:35,276 --> 00:19:37,196
Θα έχω το δικό μου κρεβάτι;
Ποια είναι η αγαπημένη σου σούπα;
241
00:19:37,359 --> 00:19:38,859
Ροχαλίζεις;
Είσαι πρωινός τύπος;
242
00:19:39,026 --> 00:19:40,406
Ποιο είναι το
αγαπημένο σου φρούτο;
243
00:19:40,568 --> 00:19:42,728
Τι τρως για πρωινό;
Εγώ μπαγκέτα και μαρμελάδα.
244
00:19:42,901 --> 00:19:45,570
Ξέρεις εγώ το 'σκασα απ' το ορφανοτροφείο,
για να γίνω μαθήτρια στην Όπερα.
245
00:19:45,733 --> 00:19:47,193
Αλήθεια;
246
00:19:47,358 --> 00:19:49,648
Εσύ εργάζεσαι εκεί,
οπότε θα πρέπει να ξέρεις κόσμο.
247
00:19:49,817 --> 00:19:52,317
- Μπορείς να με βοηθήσεις;
- Μην κρατάς την ανάσα σου.
248
00:19:52,483 --> 00:19:56,233
Κάναμε μια βόλτα, χθες,
και ήταν τόσο μαγικά...
249
00:19:56,400 --> 00:19:59,109
Λατρεύω τον χορό.
Εσύ;
250
00:20:00,816 --> 00:20:03,106
Μήπως επειδή κουτσαίνεις;
251
00:20:03,274 --> 00:20:06,364
- Σήκω πάνω.
- Μάλιστα, κυρία.
252
00:20:06,524 --> 00:20:09,074
- Ποια είναι αυτή;
- Καμία. Βοηθάει.
253
00:20:09,232 --> 00:20:12,191
Θα την ταϊσεις
απ' τον μισθό σου.
254
00:20:12,356 --> 00:20:13,726
Μάλιστα, κυρία.
255
00:20:13,898 --> 00:20:17,068
Θέλω να αερίσεις και
να σιδερώσεις τα σεντόνια. Τώρα!
256
00:20:21,565 --> 00:20:23,395
Δεν είναι καθαρό.
257
00:21:05,562 --> 00:21:07,102
Γεια!
258
00:21:08,936 --> 00:21:11,816
Οι υπηρέτριες πρέπει να χτυπάνε
την πόρτα. Ποια είσαι εσύ;
259
00:21:13,561 --> 00:21:16,431
Είμαι η Φελίσι.
Δουλεύω με την Οντέτ. Καθαρίζω.
260
00:21:18,144 --> 00:21:20,474
Εντάξει. Τελείωσα.
Γεια!
261
00:21:20,644 --> 00:21:23,933
Περίμενε, μικρή ποντικίνα!
Κατασκόπευες, ε;
262
00:21:24,101 --> 00:21:26,931
- Δε νομίζω.
- Ναι, κατασκόπευες.
263
00:21:27,101 --> 00:21:28,471
Θαύμαζες...
264
00:21:28,643 --> 00:21:30,473
την πιο υπέροχη χορεύτρια
που έχεις δει ποτέ σου.
265
00:21:30,643 --> 00:21:32,183
Έτσι δεν είναι,
μικρή ποντικίνα;
266
00:21:32,351 --> 00:21:34,931
Δεν είσαι η πιο υπέροχη
χορεύτρια.
267
00:21:35,101 --> 00:21:37,760
- Χθες, εγώ είδα...
- Μην είσαι αγενής!
268
00:21:40,809 --> 00:21:42,969
- Είσαι μπαλαρίνα;
- Θα γίνω.
269
00:21:43,142 --> 00:21:44,642
Η μητέρα κι εγώ περιμένουμε...
270
00:21:44,809 --> 00:21:47,259
το γράμμα, με το οποίο θα γίνω
δεκτή στην Όπερα.
271
00:21:47,434 --> 00:21:49,264
Είμαι τόσο ταλαντούχα!
272
00:21:49,434 --> 00:21:52,643
Άσε που ο διευθυντής τρώει
στο εστιατόριο της μαμάς μου...
273
00:21:52,808 --> 00:21:54,638
και λατρεύει
τα φαγητά μας.
274
00:21:56,391 --> 00:22:01,181
Οπότε τέτοια εποχή, του χρόνου,
θα είμαι μια διάσημη μπαλαρίνα.
275
00:22:01,349 --> 00:22:03,679
Μπαλαρίνα!
Κι εγώ!
276
00:22:03,849 --> 00:22:07,058
Πρέπει να επανέλθεις
στην πραγματικότητα, μικρή ποντικίνα!
277
00:22:07,223 --> 00:22:10,433
Εσύ είσαι ένα τίποτα.
Εγώ είμαι ένα αστέρι!
278
00:22:10,598 --> 00:22:12,308
Εσύ απλά περιστρέφεσαι
γύρω από μένα.
279
00:22:12,473 --> 00:22:14,313
Τι είναι αυτό;
280
00:22:14,473 --> 00:22:16,353
Μου έκλεψες κάτι;
281
00:22:16,515 --> 00:22:18,644
- Όχι.
- Δείξε μου! Τι είναι;
282
00:22:18,806 --> 00:22:20,846
Είναι δικό μου
και είναι πολύτιμο.
283
00:22:24,806 --> 00:22:27,676
Είμαι σίγουρη.
284
00:22:27,847 --> 00:22:31,467
- Πιάσε!
- Όχι!
285
00:22:55,470 --> 00:22:58,680
Ένα γράμμα απ' την κυρία Ρεζίν Λε Χοτ
και την κυρία Καμίλ...
286
00:22:58,845 --> 00:23:01,054
απ' την Όπερα.
287
00:23:01,219 --> 00:23:04,639
Γραμμένο με το χέρι!
Ανάγλυφο! Μπλε μελάνι!
288
00:23:04,803 --> 00:23:07,253
Ω, πόσο αγενές!
289
00:23:07,428 --> 00:23:09,138
Τα παιδιά, σήμερα,
δεν έχουν καθόλου τρόπους!
290
00:23:28,552 --> 00:23:29,921
Δώσ' το μου αυτό!
291
00:23:30,092 --> 00:23:34,052
Δεν είσαι εσύ η Καμίλ
Λε Χοτ.
292
00:23:34,217 --> 00:23:36,467
- Φυσικά και είμαι.
- Όχι, δεν είσαι!
293
00:23:36,634 --> 00:23:38,214
Αυτή τη φορά,
θα καλέσω την αστυνομία!
294
00:23:38,384 --> 00:23:40,554
Την αστυνομία;
Την αστυνομία; Γιατί; Όχι!
295
00:23:44,258 --> 00:23:45,808
Τι συμβαίνει εδώ;
296
00:23:45,966 --> 00:23:48,966
Λέει ότι είναι
η Καμίλ Λε Χοτ.
297
00:23:49,133 --> 00:23:52,503
Είσαι η Καμίλ Λε Χοτ;
298
00:23:52,675 --> 00:23:54,805
Ναι...
299
00:23:54,966 --> 00:23:58,925
Αυτή είναι
η Καμίλ Λε Χοτ!
300
00:23:59,090 --> 00:24:01,750
Γύρνα πίσω στη θέση σου,
φίλε μου.
301
00:24:01,924 --> 00:24:03,344
Εντάξει, όπως θέλετε.
302
00:24:03,507 --> 00:24:06,927
Καλώς ήρθατε, κυρία
Λε Χοτ! Γοητευμένος!
303
00:24:07,090 --> 00:24:08,630
Γοητευμένη!
304
00:24:08,799 --> 00:24:11,798
Είμαι ο Αύγουστος
Εμμανουέλ Βοκορμπέλ...
305
00:24:11,964 --> 00:24:13,594
ο διευθυντής
της Όπερα.
306
00:24:13,756 --> 00:24:16,256
Είστε εδώ, επειδή
η μητέρα σας...
307
00:24:16,423 --> 00:24:18,593
σερβίρει τα καλύτερα
φαγητά στο Παρίσι!
308
00:24:18,756 --> 00:24:21,176
Ελπίζω να χορεύετε
εξίσου καλά.
309
00:24:21,339 --> 00:24:23,299
Φυσικά.
310
00:24:23,464 --> 00:24:25,463
Όταν κοιτάζω τη ζωή μου...
311
00:24:25,630 --> 00:24:28,380
θέλω να δω τον εαυτό μου
να λάμπει, στην πίστα...
312
00:24:35,297 --> 00:24:37,837
Μερικές φορές,
κοιτάζω τη ζωή μου...
313
00:24:38,005 --> 00:24:39,384
κοιτάζω τη ζωή μου...
314
00:24:57,461 --> 00:24:59,301
Δεν είσαι χορεύτρια, ε;
315
00:24:59,461 --> 00:25:02,051
- Ναι, είμαι!
- Ποιος θα το 'λεγε;
316
00:25:02,211 --> 00:25:03,591
Γύρισε στην τάξη σου!
317
00:25:03,753 --> 00:25:05,133
Εντάξει.
318
00:25:05,295 --> 00:25:09,414
Ο μεγαλύτερος δάσκαλος
μπαλέτου, όλων των εποχών!
319
00:25:09,585 --> 00:25:13,045
Ω, ο πιο ταλαντούχος χορογράφος
στο σύμπαν και ακόμα πιο πέρα!
320
00:25:13,210 --> 00:25:15,420
Είναι όμορφος! Είναι κομψός!
321
00:25:15,585 --> 00:25:19,955
Είναι δυνατός! Είναι δυναμικός!
Είναι ο άντρας!
322
00:25:20,127 --> 00:25:21,956
Θέλεις κάτι από μένα;
323
00:25:22,126 --> 00:25:23,796
Πού το κατάλαβες;
Ναι!
324
00:25:23,959 --> 00:25:27,169
Έγραψα την Καμίλ
Λε Χοτ στην τάξη σου!
325
00:25:27,334 --> 00:25:30,334
Ευχαριστώ.
326
00:25:52,499 --> 00:25:55,709
Γεια! Γεια σας!
327
00:25:56,957 --> 00:25:59,167
Εντάξει.
Σούπερ.
328
00:25:59,332 --> 00:26:01,832
- Είμαι η Φελίσι.
- Η Φελισί;
329
00:26:01,999 --> 00:26:04,668
Όχι, όχι, όχι.
Όχι, συγγνώμη...
330
00:26:04,831 --> 00:26:08,741
Είμαι φιλική.
Πάρα πολύ φιλική.
331
00:26:08,915 --> 00:26:11,045
Και με λένε Καμίλ.
332
00:26:11,206 --> 00:26:15,746
Εντάξει. Εγώ είμαι η Νόρα,
αλλά όλοι με φωνάζουν... Νόρα.
333
00:26:15,915 --> 00:26:18,294
Αυτό είναι το όνομα που
ταιριάζει με το πρόσωπό μου.
334
00:26:20,330 --> 00:26:23,330
- Έι, πρέπει να κάνεις προθέρμανση.
- Προθέρμανση;
335
00:26:24,789 --> 00:26:27,949
Θεέ μου!
Αυτό είναι τρελό.
336
00:26:28,122 --> 00:26:30,082
Καταλαβαίνω ότι είσαι καινούρια,
αγαπητή μου.
337
00:26:30,247 --> 00:26:31,956
Το κατάλαβες, επειδή...
338
00:26:40,038 --> 00:26:43,078
- Ποιος είναι αυτός;
- Πλάκα κάνεις, ε;
339
00:26:43,246 --> 00:26:45,086
Αυτός είναι
ο Λουί Μεράντ...
340
00:26:45,246 --> 00:26:48,165
δάσκαλος μπαλέτου,
παγκοσμίου φήμης χορογράφος...
341
00:26:48,328 --> 00:26:51,658
ο άντρας που έχει κάνει τα περισσότερα
fouett σε ατομικό χορό.
342
00:26:51,828 --> 00:26:53,198
Τα ποια;
343
00:26:53,370 --> 00:26:55,740
Στροφές. Πραγματικά
πολύ δύσκολες στροφές.
344
00:26:55,912 --> 00:26:59,792
187 συνολικά,
και ακριβώς μετά ξέρασε!
345
00:26:59,952 --> 00:27:01,992
Ησυχία, κυρίες μου!
Πρώτη ποζισιόν!
346
00:27:02,161 --> 00:27:03,541
Δεύτερη.
347
00:27:03,702 --> 00:27:04,832
- Τι;
- Τρίτη!
348
00:27:04,994 --> 00:27:07,794
Τέταρτη και ξεκουραστείτε
στην πέμπτη!
349
00:27:10,577 --> 00:27:12,487
Σήμερα είναι μια
σημαντική μέρα.
350
00:27:12,661 --> 00:27:14,740
Σας μάζεψα όλες...
351
00:27:14,910 --> 00:27:17,410
για οντισιόν για τον ρόλο της Κλάρα,
στον "Καρυοθραύστη"...
352
00:27:17,576 --> 00:27:20,786
που θα κάνει ντεμπούτο την παραμονή των
Χριστουγέννων με το αστέρι Ροζίτα Mάουρι.
353
00:27:20,951 --> 00:27:22,911
Ροζίτα;
Ροζίτα Μάουρι;
354
00:27:23,076 --> 00:27:24,486
Δεν το πιστεύω!
355
00:27:24,660 --> 00:27:27,490
Λοιπόν, κάθε κορίτσι σ' αυτή
την αίθουσα έχει μια ευκαιρία...
356
00:27:27,660 --> 00:27:30,829
να χορέψει στο καινούριο μου μπαλέτο,
εκτός από σένα.
357
00:27:32,117 --> 00:27:35,617
Όλες έχετε δουλέψει σκληρά,
εκτός από σένα!
358
00:27:35,784 --> 00:27:39,034
Είστε εδώ λόγω ταλέντου
και επειδή έχετε κότσια.
359
00:27:39,200 --> 00:27:42,079
- Εκτός από μένα.
- Ακριβώς!
360
00:27:42,241 --> 00:27:44,241
Ξεκινώντας από αύριο,
θα κάνουμε οντισιόν.
361
00:27:44,408 --> 00:27:46,828
Μια από σας θα
φεύγει, κάθε μέρα.
362
00:27:46,991 --> 00:27:49,491
Οπότε, αύριο,
μικρό πλουσιοκόριτσο...
363
00:27:49,658 --> 00:27:52,618
ανεξάρτητα από οτιδήποτε μέσον
έβαλες για να είσαι εδώ...
364
00:27:52,783 --> 00:27:55,193
αυτή θα είσαι εσύ!
365
00:27:55,366 --> 00:27:58,905
Μα η μητέρα μου σερβίρει
τα καλύτερα φαγητά με κρέας στο Παρίσι!
366
00:27:59,073 --> 00:28:01,783
Εγώ είμαι χορτοφάγος.
367
00:28:09,073 --> 00:28:11,732
Πρώτη, δεύτερη.
Δεύτερη.
368
00:28:11,906 --> 00:28:13,906
Όχι. Δεύτερη, τρίτη.
369
00:28:14,072 --> 00:28:15,442
Τρίτη; Τρίτη;
370
00:28:15,614 --> 00:28:17,484
Τρίτη, τέταρτη.
371
00:28:17,656 --> 00:28:20,076
Πέμπτη;
Πρώτη, δεύτερη.
372
00:28:20,239 --> 00:28:22,329
Γεια!
373
00:28:22,489 --> 00:28:24,328
Καλημέρα!
374
00:28:24,488 --> 00:28:26,408
- Πέμπτη, έκτη.
- Πώς είσαι;
375
00:28:26,571 --> 00:28:29,901
- Δεν υπάρχει έκτη.
- Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
376
00:28:30,071 --> 00:28:32,151
- Ω, Βίκτορ!
- Γεια!
377
00:28:32,321 --> 00:28:34,731
Έχω τόσα πολλά πράγματα
να σου πω!
378
00:28:34,905 --> 00:28:36,285
Κι εγώ.
379
00:28:36,446 --> 00:28:39,655
Ουάου! Αυτό το πράγμα
πραγματικά χάλασε.
380
00:28:39,820 --> 00:28:41,400
Μπορείς να κάνεις
κάτι;
381
00:28:41,570 --> 00:28:43,280
Μην ανησυχείς.
Το 'χω.
382
00:28:43,445 --> 00:28:45,735
Εγώ είμαι ο νικητής,
του μικρού μας στοιχήματος.
383
00:28:45,904 --> 00:28:48,074
Ποιανού στοιχήματος;
384
00:28:48,237 --> 00:28:51,157
Ξέρεις, αυτό για το ποιος θα
πραγματοποιήσει πρώτος το όνειρό του.
385
00:28:51,320 --> 00:28:54,189
- Εγώ θα γίνω εφευρέτης!
- Αλήθεια;
386
00:28:54,361 --> 00:28:56,361
Απλά ζηλεύεις,
που εγώ σε 24 ώρες...
387
00:28:56,528 --> 00:28:59,188
βρήκα μια δουλειά, με τον άντρα
που χτίζει αυτά!
388
00:28:59,361 --> 00:29:02,401
Μήπως κοπάνησες το κεφάλι σου
όταν έπεσες απ' τη βάρκα;
389
00:29:02,569 --> 00:29:03,939
Όχι!
390
00:29:04,111 --> 00:29:06,440
Χθες, αφού εσύ κι εγώ
χωριστήκαμε...
391
00:29:06,610 --> 00:29:09,360
έκανα μια ήσυχη βόλτα,
στους δρόμους του Παρισιού.
392
00:29:09,527 --> 00:29:10,937
Ήταν όλα καλά,
πολύ καλά.
393
00:29:11,110 --> 00:29:12,730
Δε φοβήθηκα
πραγματικά καθόλου.
394
00:29:12,902 --> 00:29:15,572
Γνώρισα κάτι γοητευτικούς ντόπιους,
που με βοήθησαν να βρω τον δρόμο μου.
395
00:29:15,735 --> 00:29:17,285
Και δε θα το πιστέψεις ποτέ
αυτό...
396
00:29:17,443 --> 00:29:19,283
αλλά μετά βρέθηκα
σε ένα μπαρ...
397
00:29:19,443 --> 00:29:21,732
και δέχτηκα ένα μεγάλο,
ζεστό και φιλικό καλωσόρισμα.
398
00:29:21,901 --> 00:29:26,151
Με καλωσόρισαν σαν αδερφό,
γιο, ανιψιό!
399
00:29:26,317 --> 00:29:29,477
Και ύστερα γνώρισα έναν
σούπερ τύπο, τον Μαθουράν.
400
00:29:29,651 --> 00:29:33,531
Μιλήσαμε, γελάσαμε,
χορέψαμε μαζί...
401
00:29:33,692 --> 00:29:37,031
και μετά ο καινούριος μου
κολλητός κι εγώ...
402
00:29:37,191 --> 00:29:39,531
αποφασίσαμε να πάμε
στο σπίτι του.
403
00:29:39,691 --> 00:29:42,781
Και δεν πρόκειται ποτέ μα ποτέ
να το πιστέψεις...
404
00:29:42,941 --> 00:29:47,151
αλλά αυτός δουλεύει στο ατελιέ
του Γκουστάβ Άιφελ...
405
00:29:47,316 --> 00:29:50,225
του πιο καλού,
του μεγαλύτερου...
406
00:29:50,399 --> 00:29:53,529
και πιο μαγνητικού
εφευρέτη...
407
00:29:53,690 --> 00:29:55,780
του κόσμου!
408
00:29:55,940 --> 00:29:57,360
Θα γίνω...
409
00:29:57,524 --> 00:30:01,644
το δεξί χέρι του
πιο διάσημου μηχανικού!
410
00:30:01,815 --> 00:30:04,724
Και για να ξαναγυρίσω
στα φτερά κοτόπουλου...
411
00:30:04,898 --> 00:30:07,358
Τώρα εργάζομαι στο να
συνδυάσω την ταχύτητα του αέρα...
412
00:30:07,523 --> 00:30:08,893
με ινώδη συστήματα απορροής.
413
00:30:09,064 --> 00:30:10,434
Δοκιμάζω έναν χαρταετό.
414
00:30:10,606 --> 00:30:13,356
- Ουάου! Κι εγώ σημείωσα πρόοδο.
- Αλήθεια;
415
00:30:13,523 --> 00:30:15,813
Είμαι μια χορεύτρια.
Ναι, ναι!
416
00:30:15,981 --> 00:30:18,070
Μαθήτρια στην Όπερα.
417
00:30:18,230 --> 00:30:21,320
Και σύντομα θα χορέψω
και στην Όπερα του Παρισιού.
418
00:30:21,480 --> 00:30:23,650
Εσύ; Χορεύτρια
στην Όπερα;
419
00:30:23,813 --> 00:30:27,643
Εντάξει. Και μπορώ να μάθω
πώς κατάφερες να μπεις στην Όπερα;
420
00:30:27,813 --> 00:30:30,273
Στην πόρτα, είδα
κάτι φώτα και...
421
00:30:30,438 --> 00:30:31,897
- Ψεύτρα!
- Εντάξει!
422
00:30:32,062 --> 00:30:34,722
Είναι η Καμίλ Λε Χοτ, αυτή που
μου έσπασε το μουσικό μου κουτί.
423
00:30:34,896 --> 00:30:37,026
- Ψεύτρα!
- Ήθελε να ζητήσει συγγνώμη.
424
00:30:37,187 --> 00:30:38,227
- Ψεύτρα!
- Άσε με να τελειώσω.
425
00:30:38,396 --> 00:30:39,276
Ψεύτρα, ψεύτρα...
426
00:30:39,437 --> 00:30:41,777
Γι' αυτό μου έδωσε το γράμμα,
που την έκανε δεκτή στην Όπερα.
427
00:30:41,937 --> 00:30:44,647
Όταν λες ψέματα,
η μύτη σου τρέμει.
428
00:30:44,811 --> 00:30:47,181
Είσαι πολύ κουραστικός!
429
00:30:47,353 --> 00:30:49,183
Έκλεψα την
ταυτότητά της.
430
00:30:49,353 --> 00:30:52,433
Τι; Την έκλεψες;
Είσαι τρελή;
431
00:30:54,770 --> 00:30:56,930
Βίκτορ!
432
00:31:00,644 --> 00:31:02,894
Βίκτορ! Βίκτορ!
433
00:31:03,060 --> 00:31:05,220
Βίκτορ!
434
00:31:05,394 --> 00:31:10,524
- Γύρνα πίσω! Μη φεύγεις!
- Θα ξαναγυρίσω!
435
00:31:10,685 --> 00:31:12,815
Πάλι;
436
00:31:22,476 --> 00:31:24,026
Ναι!
437
00:31:24,184 --> 00:31:27,643
Θα πάρεις τον τίτλο,
σαν πρωταθλήτρια που είσαι...
438
00:31:27,808 --> 00:31:32,808
απ' την Ίμπιζα μέχρι το Λος Άντζελες,
απ' το Λονδίνο μέχρι το Κατάρ...
439
00:31:32,975 --> 00:31:35,145
θα γίνεις κάποια...
440
00:31:37,975 --> 00:31:39,565
θα γίνεις κάποια.
441
00:32:00,348 --> 00:32:02,428
Και για να τελειώσουμε,
ανοίγματα...
442
00:32:09,389 --> 00:32:13,099
Τώρα σηκωθείτε.
443
00:32:17,305 --> 00:32:18,675
Το μάθημα τελείωσε...
444
00:32:18,847 --> 00:32:21,307
και το άτομο που θα μας αφήσει,
σήμερα, είσαι εσύ.
445
00:32:21,472 --> 00:32:23,561
Έχεις την ενέργεια
μιας σφαίρας...
446
00:32:23,721 --> 00:32:26,221
αλλά την ελαφρότητα
ενός καταθλιπτικού ελέφαντα.
447
00:32:26,388 --> 00:32:28,598
Μάζεψε την προβοσκίδα σου!
448
00:32:32,804 --> 00:32:37,214
- Παρακαλώ, σήκω, δεσποινίς μου.
- Μα μου αρέσει εδώ!
449
00:32:37,387 --> 00:32:39,557
Σηκωθείτε, τώρα!
450
00:32:39,720 --> 00:32:41,810
Έχω κολλήσει!
451
00:32:41,970 --> 00:32:43,600
Πάρτε την από δω.
452
00:32:43,762 --> 00:32:47,012
Δεν είπατε ένα άτομο
σε κάθε μάθημα;
453
00:32:47,178 --> 00:32:51,018
Πολύ καλά.
Μέχρι την επόμενη οντισιόν.
454
00:32:51,178 --> 00:32:55,467
Τότε, θα πούμε
πραγματικά "αντίο".
455
00:32:55,636 --> 00:32:57,386
Ο Μεράντε με μισεί.
456
00:32:57,552 --> 00:32:59,422
Μην το λες αυτό.
Απλά αυτός είναι ο τρόπος του.
457
00:32:59,594 --> 00:33:01,344
Όχι, έχει δίκιο.
Σε μισεί.
458
00:33:01,511 --> 00:33:04,211
Αν μπορούσε, θα συνέθλιβε
τα γόνατά σου με το μπαστούνι του.
459
00:33:04,386 --> 00:33:06,305
Ω, δεν έχω καμία
πιθανότητα.
460
00:33:06,468 --> 00:33:08,468
- Πάντα υπάρχει πιθανότητα.
- Όχι πάντα.
461
00:33:08,635 --> 00:33:11,135
Αυτή ίσως να είναι μια απ' τις φορές όπου
δεν υπάρχει καμιά πιθανότητα.
462
00:33:11,301 --> 00:33:12,761
Όμως θέλω πραγματικά
να μείνω εδώ.
463
00:33:12,926 --> 00:33:16,016
Τότε έχεις 12 ώρες για να δουλέψεις
πραγματικά πάρα πολύ σκληρά...
464
00:33:16,176 --> 00:33:18,096
Ναι. Να πιέσεις τον εαυτό σου
και μετά να δουλέψεις κι άλλο.
465
00:33:40,883 --> 00:33:45,303
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Ρούντι, απ' την τάξη των αγοριών.
466
00:33:45,466 --> 00:33:48,805
Με τα καλύτερα ζυγωματικά
στην Όπερα.
467
00:33:48,965 --> 00:33:52,555
Τον λατρεύω!
Είσαι τόσο ξανθός και λαμπερός.
468
00:34:04,797 --> 00:34:06,297
Ουάου!
469
00:34:09,047 --> 00:34:13,127
Είσαι καινούρια, ναι;
470
00:34:13,297 --> 00:34:15,047
Ναι.
471
00:34:15,214 --> 00:34:18,013
- Είναι η Καμίλ.
- Αυτή έχει δύο μάτια.
472
00:34:18,171 --> 00:34:23,301
Έχεις πνεύμα, Καμίλ,
αλλά ο χορός σου είναι άθλιος.
473
00:34:23,463 --> 00:34:25,593
Δικό μου είναι!
474
00:34:25,755 --> 00:34:27,205
Ποιος νομίζει ότι είναι;
475
00:34:27,380 --> 00:34:30,549
Μέχρι να ξανασυναντηθούμε,
Μινούσκα!
476
00:34:30,712 --> 00:34:32,092
Μόνο στα όνειρά σου.
477
00:34:32,254 --> 00:34:33,294
Φελίσι;
478
00:34:33,462 --> 00:34:36,882
- Τι κάνεις εσύ εδώ;
- Μπορώ να εξηγήσω.
479
00:34:37,045 --> 00:34:39,335
Δεν υπάρχει τίποτα
να εξηγήσεις.
480
00:34:40,795 --> 00:34:42,915
Περίμενε! Περίμενε!
481
00:35:10,210 --> 00:35:12,419
Συγγνώμη.
Τρεις φορές συγγνώμη.
482
00:35:12,584 --> 00:35:16,124
Αν υπήρχε μεγαλύτερη λέξη
για την "συγγνώμη", θα την έλεγα.
483
00:35:16,292 --> 00:35:18,502
Σε άφησα να μπεις μέσα στη ζωή μου
κι εσύ μου είπες ψέματα.
484
00:35:18,667 --> 00:35:20,047
Δε μ' αρέσουν
τα ψέματα.
485
00:35:20,209 --> 00:35:23,009
Θα μπορούσα να χάσω
τη δουλειά μου εξαιτίας σου.
486
00:35:23,167 --> 00:35:25,507
Το κατάλαβα.
Τα έκανα θάλασσα.
487
00:35:25,667 --> 00:35:28,166
Όμως, δεν καταλαβαίνεις.
488
00:35:28,333 --> 00:35:31,253
Από τότε που θυμάσαι τον εαυτό μου,
ήθελα να χορέψω.
489
00:35:31,416 --> 00:35:33,416
Και όταν είδα
τη Ροζίτα Μάουρι...
490
00:35:33,583 --> 00:35:35,453
που έκανε εκείνες τις
απίθανες κινήσεις...
491
00:35:35,625 --> 00:35:37,505
ήξερα ότι αυτό
ήθελα να γίνω.
492
00:35:37,666 --> 00:35:40,335
Ήξερα ότι το όνειρό μου
θα γινόταν πραγματικότητα!
493
00:35:42,540 --> 00:35:45,000
Ξέρω ότι είναι
δύσκολο να το καταλάβεις.
494
00:35:46,040 --> 00:35:48,330
Εσύ μισείς τον χορό.
495
00:35:48,499 --> 00:35:53,499
Όμως απλά θέλω να ξέρεις ότι
λυπάμαι ειλικρινά.
496
00:36:25,704 --> 00:36:29,004
Είχαμε ταχυδρομείο;
497
00:36:29,162 --> 00:36:31,162
Καθόλου ταχυδρομείο.
498
00:36:33,496 --> 00:36:36,865
Μόλις έρθει,
φέρ' το μου.
499
00:36:38,911 --> 00:36:40,541
Μπορείς να χορέψεις;
500
00:36:40,703 --> 00:36:43,793
Ναι. Τουλάχιστον,
νομίζω ότι μπορώ.
501
00:36:43,953 --> 00:36:46,333
Η εξάσκηση ξεκινάει
αύριο, στις 5 π.μ.
502
00:36:46,495 --> 00:36:48,905
Είσαι δασκάλα;
503
00:36:49,078 --> 00:36:51,327
Έχεις άλλη επιλογή;
504
00:36:52,744 --> 00:36:54,614
5 π.μ.;
505
00:37:13,576 --> 00:37:15,866
Ώρα για εξάσκηση!
506
00:37:16,034 --> 00:37:17,404
Πήδα και
χτύπα το κουδούνι!
507
00:37:17,576 --> 00:37:18,905
- Γιατί;
- Απλά κάν' το.
508
00:37:19,075 --> 00:37:20,575
Δε θέλεις να χορέψω;
509
00:37:20,742 --> 00:37:24,112
Μη μιλάς.
Πήδα και χτύπα το κουδούνι.
510
00:37:24,283 --> 00:37:27,243
Πάλι.
511
00:37:27,408 --> 00:37:29,038
Είπες ότι θα κάναμε
εξάσκηση.
512
00:37:29,200 --> 00:37:31,870
Αυτή είναι. Πάλι!
513
00:37:33,574 --> 00:37:35,494
Φελίσι, σου λείπει η
ακρίβεια και η φινέτσα.
514
00:37:35,657 --> 00:37:37,537
Έχεις λίγη ή καθόλου
αίσθηση ρυθμού.
515
00:37:37,699 --> 00:37:40,039
Δεν έχεις ισορροπία,
χάρη και γοητεία.
516
00:37:40,199 --> 00:37:43,289
Έλα! Δεν μπορείς να το κρίνεις αυτό
μόνο από ένα άλμα, έτσι δεν είναι;
517
00:37:45,032 --> 00:37:46,402
Μπορείς.
518
00:37:46,574 --> 00:37:49,193
Το καλό είναι ότι έχεις
την ενέργεια μιας σφαίρας...
519
00:37:49,365 --> 00:37:52,285
αλλά έχεις επίσης την ελαφρότητα
ενός καταθλιπτικού ελέφαντα.
520
00:37:52,448 --> 00:37:55,328
Έι! Ο Μεράντ χρησιμοποίησε
ακριβώς την ίδια φράση!
521
00:37:55,490 --> 00:37:58,530
Μετά από 10 χρόνια καθαρίσματος,
κάτι μαθαίνεις...
522
00:37:58,698 --> 00:38:01,117
Λοιπόν. Τώρα πήδα ψηλά,
χτύπησε αυτό το κουδούνι...
523
00:38:01,280 --> 00:38:03,280
προσγειώσου και μην
πιτσιλίσεις το νερό.
524
00:38:03,447 --> 00:38:04,827
Μα αυτό είναι
αδύνατον.
525
00:38:04,989 --> 00:38:08,029
Νόμιζα ότι ήταν το όνειρό σου
να χορέψεις.
526
00:38:08,197 --> 00:38:11,037
Εντάξει.
527
00:38:16,779 --> 00:38:18,739
Έλα!
528
00:38:24,696 --> 00:38:28,536
Είσαι τόσο άδικη
με τον εαυτό σου...
529
00:38:31,028 --> 00:38:33,738
έχεις αυτό το αίσθημα
στο στήθος σου...
530
00:38:40,278 --> 00:38:43,107
- Δεν μπορείς να κοιταχτείς στον καθρέφτη.
- Άντε χάσου.
531
00:38:43,277 --> 00:38:46,687
- Δεν μπορείς να δεις ποια είσαι...
- Άντε χάσου!
532
00:38:48,402 --> 00:38:52,282
Θέλεις να γίνεις
κάποια άλλη...
533
00:38:55,652 --> 00:38:59,781
Κάθε φορά
που χάνεις τη δύναμή σου...
534
00:38:59,943 --> 00:39:03,323
κάθε φορά
που πέφτεις...
535
00:39:03,485 --> 00:39:08,145
εγώ μπορώ ακόμα να δω
τον δρόμο μπροστά...
536
00:39:18,025 --> 00:39:21,895
Θα γίνεις πιο λαμπρή
απ' τα αστέρια...
537
00:39:22,067 --> 00:39:25,936
και θα δεις πόσο
φωτεινή είσαι...
538
00:39:26,108 --> 00:39:27,398
Ξέρω ότι είσαι
γεμάτη αμφιβολίες...
539
00:39:27,566 --> 00:39:29,856
όμως μην τις αφήνεις
να σε ρίχνουν...
540
00:39:30,024 --> 00:39:34,104
επειδή είσαι
ασταμάτητη...
541
00:39:47,398 --> 00:39:50,108
Εσύ!
542
00:39:50,273 --> 00:39:51,733
Αυτό δεν ήταν απλώς
κακό...
543
00:39:51,898 --> 00:39:53,987
ήταν ολοκληρωτική
καταστροφή...
544
00:39:54,147 --> 00:39:56,437
και ακόμα χειρότερα.
545
00:40:02,397 --> 00:40:03,777
Κρατήσου,
μην τα παρατάς...
546
00:40:03,939 --> 00:40:06,359
Εσύ, εγώ, πάνω.
547
00:40:06,522 --> 00:40:08,521
Ακόμα και στο σκοτάδι,
εσύ λάμπεις...
548
00:40:08,688 --> 00:40:12,488
Θα γίνεις πιο λαμπρή
απ' τα αστέρια...
549
00:40:12,646 --> 00:40:14,606
και θα δεις πόσο
φωτεινή είσαι...
550
00:40:14,771 --> 00:40:16,981
Είναι απίστευτο!
551
00:40:22,937 --> 00:40:26,187
Την τελευταία φορά, που συναντηθήκαμε,
ήμουν πάρα πολύ αγενής.
552
00:40:26,354 --> 00:40:28,684
Να συστηθώ.
553
00:40:28,854 --> 00:40:31,604
Είμαι ο Ρούντολφ Διμιτρίεφ
Στανισλόφ Άρτιεμ Ρανσόβσκι...
554
00:40:31,770 --> 00:40:33,890
ο Τρίτος.
555
00:40:34,062 --> 00:40:36,181
Πολλά ονόματα έχεις.
556
00:40:36,353 --> 00:40:39,393
Μην ανησυχείς.
Όλοι δυσκολεύονται στην αρχή.
557
00:40:39,561 --> 00:40:41,771
Όμως εσύ κι εγώ
είμαστε μοναδικοί...
558
00:40:41,936 --> 00:40:44,856
και δεν ακολουθούμε
ανόητους κανόνες, ναι;
559
00:40:45,019 --> 00:40:48,849
Πιάνει αυτή η ατάκα;
560
00:40:49,019 --> 00:40:52,348
Δεν είναι ατάκα.
Το λέω μόνο σε σένα, Καμίλ.
561
00:40:52,518 --> 00:40:53,888
Μόνο σε σένα.
562
00:41:05,559 --> 00:41:08,389
Μινούσκα!
563
00:41:14,601 --> 00:41:17,520
Καλά είσαι, Καμίλ;
564
00:41:17,683 --> 00:41:20,273
Ναι, καλά είμαι!
565
00:41:20,433 --> 00:41:22,773
Είναι αυτό το αγόρι, ο Ρούντολφ,
που όπως αποδεικνύεται...
566
00:41:22,933 --> 00:41:24,313
είναι ένας αληθινός
Ρώσος πρίγκιπας...
567
00:41:24,475 --> 00:41:26,725
με κάστρο και παγώνια
και ζυγωματικά!
568
00:41:26,891 --> 00:41:29,061
Και με πήγε στην ταράτσα
της Όπερας...
569
00:41:29,225 --> 00:41:32,264
και με κοιτούσε έτσι.
570
00:41:32,432 --> 00:41:33,852
Και μετά, έτσι.
571
00:41:34,015 --> 00:41:37,095
Και μετά, μια φορά, έτσι.
572
00:41:37,265 --> 00:41:39,975
Περίμενε. Ένα αγόρι;
Τι είδους αγόρι;
573
00:41:40,140 --> 00:41:42,560
Παγώνια;
Τι είδους ζυγωματικά;
574
00:41:42,724 --> 00:41:44,764
- Και Ρούντολφ;
- Είναι ένας φίλος.
575
00:41:44,932 --> 00:41:46,771
Λέει ότι θα γίνω όλα
όσα θέλω.
576
00:41:46,931 --> 00:41:48,311
Κι εγώ το λέω αυτό!
577
00:41:48,473 --> 00:41:50,513
Όμως είναι βαθύς, επίσης.
578
00:41:50,681 --> 00:41:54,431
Βαθύς;
Ναι, λοιπόν, εγώ έχω αυτά.
579
00:41:56,848 --> 00:41:58,978
Πόρτες.
580
00:41:59,139 --> 00:42:01,518
Ναι, οι πόρτες
για το ατελιέ...
581
00:42:01,680 --> 00:42:03,520
του καινούριου μου αφεντικού.
Του ευφυή μηχανικού.
582
00:42:03,680 --> 00:42:05,850
Αν έβλεπες τι είναι πίσω
απ' αυτές τις πόρτες...
583
00:42:06,013 --> 00:42:07,423
θα έπρεπε να σε σκοτώσω
μετά.
584
00:42:09,138 --> 00:42:12,268
Μάλλον θα πρέπει
να με σκοτώσεις, τελικά.
585
00:42:18,137 --> 00:42:19,597
Τι είναι αυτό;
586
00:42:19,762 --> 00:42:22,342
Το Άγαλμα της
Εφηβείας...
587
00:42:22,512 --> 00:42:25,472
που σύντομα
θα πάει στην Αμερική!
588
00:42:25,637 --> 00:42:27,597
Όμως είναι
επτασφράγιστο μυστικό...
589
00:42:27,762 --> 00:42:30,881
οπότε εσύ δεν
το είδες, εντάξει;
590
00:42:31,053 --> 00:42:33,723
Εντάξει.
591
00:42:33,886 --> 00:42:35,726
Λοιπόν, εδώ
είναι το γραφείο μου...
592
00:42:35,886 --> 00:42:39,306
το σπίτι των μεγάλων ιδεών
και της ιδιοφυΐας.
593
00:42:39,470 --> 00:42:41,840
Για παράδειγμα,
εδώ βλέπουμε τα σχέδια...
594
00:42:42,010 --> 00:42:44,090
για τις φτερούγες κοτόπουλου έκδοση 3.
595
00:42:47,260 --> 00:42:50,420
Αυτή τη στιγμή, εγώ και το
αφεντικό μου δουλεύουμε...
596
00:42:50,594 --> 00:42:54,424
πάνω σε μερικές σημαντικές
εφευρέσεις.
597
00:42:54,594 --> 00:42:57,593
Αυτός...
598
00:42:57,759 --> 00:42:59,469
με λέει άνθρωπο
των ιδεών του.
599
00:42:59,634 --> 00:43:01,594
Ξέρεις πώς να χρησιμοποιείς
όλα αυτά τα πράγματα;
600
00:43:01,759 --> 00:43:05,259
Όχι, ακόμα,
αλλά έχω... μια καρέκλα.
601
00:43:11,050 --> 00:43:13,340
- Γεια σου, Βίκτορ.
- Αυτός είναι ο καθαριστής.
602
00:43:13,508 --> 00:43:16,128
Δεν είναι και πολύ
με τα καλά του.
603
00:43:16,300 --> 00:43:20,170
Τα μολύβια χρειάζονται
όλα ξύσιμο...
604
00:43:20,342 --> 00:43:22,632
και το αφεντικό θέλει να του
γυαλίσουμε τις μπότες, για αύριο.
605
00:43:24,341 --> 00:43:26,591
Άρα το μεγάλο σου αφεντικό
σε αποκαλεί "άνθρωπο των ιδεών του", ε;
606
00:43:26,757 --> 00:43:29,167
Λοιπόν, αυτός
έχει τις ιδέες...
607
00:43:29,341 --> 00:43:31,721
κι εγώ πιστεύω
ότι είναι υπέροχες.
608
00:43:31,882 --> 00:43:34,012
Όμως, είναι μια αρχή!
609
00:43:34,174 --> 00:43:37,264
Βίκτορ, είχες δίκιο
για μια φορά.
610
00:43:37,424 --> 00:43:39,263
Τα όνειρα μπορούν
να γίνουν πραγματικότητα!
611
00:43:39,423 --> 00:43:43,303
Ω, όχι!
612
00:43:48,256 --> 00:43:49,666
Πρώτη ποζισιόν,
δεύτερη...
613
00:43:49,840 --> 00:43:51,670
τρίτη, τέταρτη,
πέμπτη.
614
00:43:51,840 --> 00:43:54,669
Αυτές οι πέντε θέσεις σχηματίζουν
τη βάση των πάντων.
615
00:43:54,839 --> 00:43:57,339
Πρώτη, δεύτερη,
τρίτη, τέταρτη, πέμπτη.
616
00:43:57,505 --> 00:43:58,875
Τώρα πηδάς.
617
00:43:59,047 --> 00:44:01,417
Πρώτη, δεύτερη,
τρίτη, τέταρτη, πέμπτη.
618
00:44:01,589 --> 00:44:03,549
Πόζα και χαμόγελο!
619
00:44:05,839 --> 00:44:08,548
Όταν κουράζεσαι, είναι
που αρχίζεις να κάνεις πρόοδο.
620
00:44:08,713 --> 00:44:11,003
Ήσουν χορεύτρια, ε;
621
00:44:11,171 --> 00:44:13,171
Όχι άλλες ερωτήσεις.
622
00:44:13,338 --> 00:44:15,588
Πάλι!
623
00:44:19,838 --> 00:44:23,967
Ω, για να φτάσεις, ίσως χρειαστεί
να σταθείς στις μύτες σου.
624
00:44:25,003 --> 00:44:28,503
Νιώσε την ισορροπία. Ω!
625
00:44:28,670 --> 00:44:32,590
Τα δάχτυλα των ποδιών σου
θα πρέπει να είναι πολύ ευέλικτα...
626
00:44:32,753 --> 00:44:34,752
και σκληρά σαν πέτρα.
627
00:44:38,127 --> 00:44:39,167
Πρώτη ποζισιόν!
628
00:44:39,336 --> 00:44:43,876
Δεν επιτρέπονται χέρια.
629
00:44:44,044 --> 00:44:45,504
Τι;
630
00:44:45,669 --> 00:44:48,418
- Δοκίμασε έτσι.
- Σταμάτα, σταμάτα!
631
00:44:50,126 --> 00:44:52,006
Εσύ ήσουν
χορεύτρια, ε;
632
00:44:52,168 --> 00:44:54,088
Φυσικά και ήμουν
χορεύτρια, "Σέρλοκ Χολμς".
633
00:44:55,335 --> 00:44:56,715
Για να κάνεις
πιρουέτα...
634
00:44:56,876 --> 00:44:59,876
θα πρέπει να γίνεις
η ερωμένη της ζάλης σου.
635
00:45:00,043 --> 00:45:03,502
Κοίτα σε ένα σημείο
και μην το χάσεις ποτέ.
636
00:45:05,500 --> 00:45:09,370
Εντάξει. Τώρα έλα σε μένα
και μη χύσεις το νερό.
637
00:45:20,999 --> 00:45:23,159
- Στην υγειά σου!
- Στην υγειά σου!
638
00:45:23,333 --> 00:45:26,623
Όταν μου ζητάς
να πηδήξω...
639
00:45:26,791 --> 00:45:28,161
εγώ λέω "Πόσο ψηλά;".
640
00:45:28,333 --> 00:45:32,162
Προσπάθησε να συστήσεις το
αριστερό σου πόδι στο δεξί σου πόδι.
641
00:45:32,332 --> 00:45:35,002
Να δούμε αν μπορούν
να συνεργαστούν, κάποια μέρα.
642
00:45:35,165 --> 00:45:37,505
Περιμένω στη σειρά...
643
00:45:37,665 --> 00:45:39,215
όμως τώρα
που είναι ώρα...
644
00:45:39,373 --> 00:45:41,833
Υπάρχει ένα λαμπρό
μέλλον, για σένα...
645
00:45:41,998 --> 00:45:44,707
σαν πωλήτρια κεριών...
646
00:45:48,622 --> 00:45:51,082
Θα πάρω αυτό
που μου ανήκει...
647
00:45:51,247 --> 00:45:53,117
Πρώτη ποζισιόν!
648
00:45:53,289 --> 00:45:55,329
Δεύτερη, τρίτη!
649
00:45:55,497 --> 00:45:58,077
Τέταρτη και
ξεκούραση στην πέμπτη.
650
00:45:58,247 --> 00:46:00,496
Ευχαριστώ,
δεσποινίδες μου.
651
00:46:07,455 --> 00:46:10,705
Αυτό ήταν... καλύτερο.
652
00:46:10,871 --> 00:46:12,711
Ευχαριστώ!
653
00:46:12,870 --> 00:46:14,960
Είμαι έτοιμη να κάνω εκείνο
το τρελό πράγμα με το άλμα!
654
00:46:15,120 --> 00:46:16,500
Και εγώ είμαι
η Αυτοκράτειρα Ιωσηφίνα.
655
00:46:16,662 --> 00:46:17,542
Είμαι!
656
00:46:17,704 --> 00:46:19,074
Φυσικά και είσαι...
657
00:46:19,245 --> 00:46:21,075
όμως υπάρχει διαφορά
ανάμεσα στο να είσαι έτοιμη...
658
00:46:21,245 --> 00:46:22,655
και στο να είσαι
έτοιμη να το κάνεις καλά.
659
00:46:22,829 --> 00:46:24,329
Γι' αυτό και προπονούμαστε,
κάθε μέρα.
660
00:46:24,495 --> 00:46:26,205
Αυτό κάνουμε, συνέχεια!
661
00:46:26,370 --> 00:46:29,079
Και μετά θα είσαι έτοιμη και θα
μπορείς να απαντήσεις την ερώτηση...
662
00:46:29,244 --> 00:46:30,824
"Γιατί χορεύω";
663
00:46:30,994 --> 00:46:33,454
Την έχω απαντήσει!
Είναι το όνειρό μου!
664
00:46:50,910 --> 00:46:54,410
Με την ευκαιρία, αυτό το τρελό πράγμα
με το πήδημα λέγεται le grand jete...
665
00:46:54,577 --> 00:46:55,996
και δεν είσαι έτοιμη
γι' αυτό.
666
00:46:56,159 --> 00:46:59,409
Χορεύεις ή
κάνεις κουνγκ-φου;
667
00:46:59,576 --> 00:47:02,076
Είσαι τόσο αστείος...
668
00:47:02,242 --> 00:47:05,242
Αυτός είναι ο Βίκτορ.
Δραπετεύσαμε μαζί απ' το ορφανοτροφείο.
669
00:47:05,409 --> 00:47:08,369
Γεια!
Λατρεύω την ποδιά σας!
670
00:47:09,575 --> 00:47:12,745
Φαίνεται ότι
θα βγεις έξω, απόψε.
671
00:47:12,908 --> 00:47:13,868
Ναι!
672
00:47:14,033 --> 00:47:16,953
Αν τη φέρεις πίσω αργά,
θα γίνεις έξι ίντσες κοντύτερος...
673
00:47:17,116 --> 00:47:19,286
Φυσικά, φυσικά,
φυσικά!
674
00:47:19,450 --> 00:47:21,530
Είναι ένα ήσυχο,
νηφάλιο...
675
00:47:21,700 --> 00:47:23,449
ήσυχο, νηφάλιο πράγμα.
676
00:47:25,157 --> 00:47:28,457
Μουσική Μπρέτον;
677
00:47:31,699 --> 00:47:33,399
Συγγνώμη!
678
00:47:41,531 --> 00:47:44,111
Πολύ μ' αρέσει εδώ!
679
00:47:44,281 --> 00:47:45,991
Ας διασκεδάσουμε!
680
00:47:49,739 --> 00:47:52,148
Είπες ότι σ' αρέσω εγώ
ή το μπαρ;
681
00:47:53,197 --> 00:47:55,777
Ναι!
682
00:48:14,362 --> 00:48:17,322
Αυτή είναι η φίλη μου!
683
00:48:17,487 --> 00:48:19,027
Είσαι πολύ τυχερός!
684
00:48:48,609 --> 00:48:52,399
Ελπίζω ότι αύριο θα ενεργήσεις
με λίγο περισσότερη αξιοπρέπεια.
685
00:48:53,734 --> 00:48:58,274
Τέλος πάντων...
Απόψε ήταν μια καλή εμφάνιση.
686
00:48:58,443 --> 00:48:59,983
Ευχαριστώ, κύριε.
687
00:49:04,942 --> 00:49:10,272
Δεν έχω ιδέα γιατί είσαι τόσο χαρούμενη,
αλλά είναι υπέροχο!
688
00:49:18,732 --> 00:49:21,312
Λοιπόν.
Καλύτερα να πάω μέσα.
689
00:49:21,482 --> 00:49:23,482
Έχω οντισιόν, αύριο.
690
00:49:23,649 --> 00:49:26,989
Φυσικά. Όνειρα γλυκά.
Κι εγώ... εγώ...
691
00:49:27,149 --> 00:49:30,568
- Τι;
- Πιστεύω ότι είσαι...
692
00:49:32,023 --> 00:49:33,393
Πιστεύω ότι είσαι
υπέροχη.
693
00:49:33,565 --> 00:49:35,445
Ευχαριστώ.
694
00:49:43,481 --> 00:49:46,390
- Τι κάνεις;
- Τίποτα.
695
00:49:46,564 --> 00:49:48,274
Τεντώνομαι.
696
00:49:48,439 --> 00:49:50,139
Ναι, πρέπει να τεντωθώ λίγο...
697
00:49:50,314 --> 00:49:52,564
Εντάξει,
καλύτερα να πηγαίνω.
698
00:49:54,272 --> 00:49:56,602
Ηλίθιε, ηλίθιε, ηλίθιε...
699
00:49:56,772 --> 00:49:59,391
Έι, Βίκτορ!
700
00:49:59,563 --> 00:50:03,603
Πέρασα υπέροχα.
701
00:50:03,771 --> 00:50:06,521
Ευχαριστώ.
Καληνύχτα, Φελίσι.
702
00:50:06,688 --> 00:50:07,550
Ω, με συγχωρείς.
Δεσποινίς Καμίλ Λε Χοτ.
703
00:50:28,852 --> 00:50:31,772
Αίσχος!
704
00:50:31,936 --> 00:50:33,976
Θέλω να πάει φυλακή!
705
00:50:34,144 --> 00:50:38,734
Έκλεψε τη ζωή,
την τιμή και το όνομά μου!
706
00:50:38,894 --> 00:50:41,733
Τα θέλω πίσω!
707
00:50:41,893 --> 00:50:44,733
- Το παρακάνεις.
- Εντάξει.
708
00:50:44,893 --> 00:50:48,143
Πώς σε λένε;
709
00:50:52,268 --> 00:50:54,477
Με λένε Φελίσι Λεμπρά.
710
00:50:54,642 --> 00:50:57,192
Είμαι από ένα ορφανοτροφείο,
στο Μπρίτανι.
711
00:50:57,350 --> 00:50:59,100
Δεν ήθελα να πληγώσω
την Καμίλ.
712
00:50:59,267 --> 00:51:01,517
Απλά ήθελα να μπω
στην Όπερα και...
713
00:51:01,684 --> 00:51:03,684
συγγνώμη.
714
00:51:03,850 --> 00:51:05,730
Κυρία...
715
00:51:07,600 --> 00:51:10,019
Προδότρια!
716
00:51:11,141 --> 00:51:13,391
Το ήξερες!
717
00:51:13,558 --> 00:51:14,978
Με μαχαίρωσες στην πλάτη!
718
00:51:15,141 --> 00:51:18,141
- Είσαι άθλια!
- Ησυχία!
719
00:51:19,266 --> 00:51:22,475
Λοιπόν. Είτε σας αρέσει είτε όχι,
αυτή είναι δική μου δουλειά.
720
00:51:22,640 --> 00:51:24,020
Δεσποινίς Λε Χοτ...
721
00:51:24,182 --> 00:51:27,472
μπορείτε να μπείτε στην
κορυφαία τάξη από αύριο.
722
00:51:27,640 --> 00:51:29,520
Και, επίσης, θα είστε
και στις οντισιόν...
723
00:51:29,682 --> 00:51:31,262
για τον ρόλο
στον "Καρυοθραύστη".
724
00:51:31,432 --> 00:51:32,802
Όμως θέλω να είμαι
ξεκάθαρος...
725
00:51:32,973 --> 00:51:35,553
ότι αν απολύσετε την κυρία Οντέτ,
θα βγάλω εκτός την Καμίλ.
726
00:51:35,723 --> 00:51:37,342
Εσύ!
727
00:51:37,514 --> 00:51:40,724
Έκανες μια άθλια αρχή,
στα μαθήματα...
728
00:51:40,889 --> 00:51:43,769
και είπες ψέματα
και εξαπάτησες, για να είσαι εδώ.
729
00:51:45,889 --> 00:51:49,139
Όμως έχεις, επίσης,
σημειώσει μεγάλη πρόοδο...
730
00:51:49,306 --> 00:51:52,305
και έχεις δουλέψει σκληρά
και έχεις δείξει την αφοσίωσή σου.
731
00:51:52,471 --> 00:51:55,011
Θα πρέπει να έχεις
καλή δασκάλα.
732
00:51:55,180 --> 00:51:57,220
Γι' αυτό μπορείς κι εσύ να μείνεις
στις οντισιόν.
733
00:51:57,388 --> 00:52:00,018
Αν πάρεις τον ρόλο,
στον "Καρυοθραύστη", δίκαια...
734
00:52:00,180 --> 00:52:02,300
μπορεί να γίνεις κι εσύ
κορυφαία, επίσης.
735
00:52:02,471 --> 00:52:05,380
Αν αποτύχεις να πάρεις τον ρόλο,
θα πρέπει να φύγεις απ' την Όπερα.
736
00:52:05,554 --> 00:52:07,134
- Έγινα σαφής;
- Ναι.
737
00:52:07,304 --> 00:52:09,474
Έγινε αυτό σαφές
και σε σας, κυρία;
738
00:52:09,637 --> 00:52:11,387
Σαφέστατο.
739
00:52:11,554 --> 00:52:14,594
Τότε, Φελισί Λαμπρά,
απ' το Μπρίτανι...
740
00:52:14,762 --> 00:52:18,302
το μέλλον σου, στην Όπερα,
είναι στα δικά σου χέρια.
741
00:52:28,011 --> 00:52:30,471
Κι αν είναι καλή, μητέρα;
742
00:52:30,636 --> 00:52:32,805
Πάρε αυτόν
το ρόλο, μ' ακούς;
743
00:52:32,968 --> 00:52:34,508
Θέλω εκδίκηση.
744
00:52:35,552 --> 00:52:38,632
Θα την πάρω.
745
00:52:48,884 --> 00:52:51,344
Ακόμα και το σφουγγάρισμα
το κάνει με χάρη.
746
00:52:51,509 --> 00:52:53,339
Ήταν καλή χορεύτρια, ε;
747
00:52:53,509 --> 00:52:56,719
Όχι απλά καλή χορεύτρια.
Η καλύτερη της γενιάς της.
748
00:52:56,884 --> 00:52:59,884
Και μετά υπήρξε
μια φωτιά, στη σκηνή.
749
00:53:07,716 --> 00:53:09,506
Γιατί είναι αυτό;
750
00:53:10,883 --> 00:53:12,763
Για όλα!
751
00:53:12,925 --> 00:53:16,124
Δεν έχουμε χρόνο
γι' αυτά.
752
00:53:16,299 --> 00:53:18,839
Μιλάμε για
το μέλλον σου, τώρα.
753
00:53:19,007 --> 00:53:21,967
Έχεις μόνο μια
αντίπαλο. Την Καμίλ.
754
00:53:24,882 --> 00:53:27,762
Την έχω δει.
Την ξέρω.
755
00:53:28,839 --> 00:53:30,589
Η τεχνική της είναι
τέλεια...
756
00:53:30,756 --> 00:53:32,296
και είναι πιο δυνατή
απ' ό,τι δείχνει.
757
00:53:33,881 --> 00:53:35,431
Είναι ακριβής, έξυπνη...
758
00:53:35,589 --> 00:53:38,089
και το "χάνω" δεν υπάρχει
στο λεξιλόγιό της.
759
00:53:38,256 --> 00:53:39,836
Πάνω, κάτω!
Πάνω, κάτω!
760
00:53:40,006 --> 00:53:42,336
Πάνω, κάτω! Πάλι!
761
00:53:42,506 --> 00:53:44,835
Κουράστηκα.
762
00:53:45,005 --> 00:53:46,375
Μόνο οι αποτυχημένοι
κουράζονται.
763
00:53:46,547 --> 00:53:49,587
Πάλι! Θα τον πάρω
αυτόν το ρόλο!
764
00:53:49,755 --> 00:53:53,085
Αν προσπαθήσεις να τη νικήσεις
στο δικό της "γήπεδο", θα αποτύχεις.
765
00:53:54,505 --> 00:53:57,124
Η διατροφή σου δεν είναι καλή.
Τρως πολύ λίγο.
766
00:53:57,296 --> 00:53:59,296
Οι μύες σου
είναι σαν ζαχαρωτά.
767
00:53:59,462 --> 00:54:02,542
Βασικά, οδεύεις
στο να εξευτελιστείς.
768
00:54:05,046 --> 00:54:08,426
Ωραία ενθάρρυνση!
Λοιπόν, πώς θα πάρω αυτόν το ρόλο;
769
00:54:08,587 --> 00:54:12,006
Θα πάρεις το ρόλο,
επειδή εσύ έχεις κάτι...
770
00:54:12,170 --> 00:54:14,750
που αυτή μόνο να
ονειρευτεί μπορεί. Έχεις πάθος!
771
00:54:23,295 --> 00:54:24,755
"Χτίσε" πάνω σ' αυτό.
772
00:54:24,919 --> 00:54:28,709
Νιώσε το θυμό σου και τον πόνο σου
και τη θλίψη σου και τη χαρά σου...
773
00:54:28,877 --> 00:54:30,757
και βάλ' τα όλα
μέσα στον χορό σου.
774
00:54:30,919 --> 00:54:33,539
Ζήσε τη μουσική,
νιώσε τη.
775
00:54:36,044 --> 00:54:38,963
Κάθε νότα, κάθε ήχος,
κάθε αρμονία...
776
00:54:39,126 --> 00:54:41,586
πρέπει να κάνει το σώμα σου
να δονείται...
777
00:54:41,751 --> 00:54:45,961
απ' τις άκρες των μαλλιών σου
μέχρι τα δάχτυλα των ποδιών σου.
778
00:54:46,126 --> 00:54:51,126
Και τότε, μόνο τότε,
θα τη νικήσεις.
779
00:54:59,750 --> 00:55:02,870
Λοιπόν. Το άτομο που θα μας αφήσει,
σήμερα, είναι...
780
00:55:16,874 --> 00:55:18,964
Εδώ είναι το τέλος του δρόμου,
δεσποινίς Νόρα.
781
00:55:19,124 --> 00:55:20,834
Ποιανού δρόμου;
782
00:55:20,999 --> 00:55:22,998
Ω, έχω τελειώσει...
783
00:55:23,165 --> 00:55:25,995
Μ' αρέσεις.
Νίκησέ την.
784
00:55:26,165 --> 00:55:29,075
Καμίλ και Φελισί,
αύριο το πρωί στις 8:00 π.μ...
785
00:55:29,248 --> 00:55:31,418
θα ξέρουμε ποια απ' τις δυο σας
θα έχει την τιμή...
786
00:55:31,581 --> 00:55:34,501
να χορέψει την Κλάρα,
στον "Καρυοθραύστη", με τη Ροζίτα.
787
00:55:34,665 --> 00:55:39,074
Μπορώ μόνο να σας συμβουλέψω
να τα δώσετε όλα, δεσποινίδες μου.
788
00:55:39,247 --> 00:55:42,457
Έχεις κάνει πολύ μεγάλη πρόοδο,
βρόμικη, μικρή ποντικίνα...
789
00:55:42,622 --> 00:55:45,172
όμως αύριο εγώ είμαι αυτή
που θα επιλεγεί.
790
00:55:45,330 --> 00:55:46,710
Θα το δούμε αυτό.
791
00:55:46,872 --> 00:55:48,752
Μπορείς να δουλέψεις
όσο σκληρά θέλεις...
792
00:55:48,914 --> 00:55:50,363
μπορείς να προπονηθείς
24 ώρες τη μέρα...
793
00:55:50,538 --> 00:55:52,998
όμως θα είσαι πάντα
ένα τίποτα!
794
00:55:53,163 --> 00:55:56,073
- Είμαι κάποια.
- Ποια ακριβώς;
795
00:55:56,246 --> 00:55:58,166
Απάντησέ μου!
Ποια είσαι;
796
00:55:59,454 --> 00:56:02,074
Είσαι ένα τίποτα!
797
00:56:05,245 --> 00:56:07,035
Ένα τίποτα!
798
00:56:08,912 --> 00:56:10,742
Κάνει λάθος, ξέρεις.
799
00:56:10,912 --> 00:56:12,702
- Δεν είσαι μόνη σου.
- Τι;
800
00:56:15,120 --> 00:56:17,579
Έχεις εμένα.
801
00:56:17,744 --> 00:56:20,364
Και ξέρω ακριβώς
τι θα κάνουμε.
802
00:56:20,536 --> 00:56:22,366
Απόψε, για να αποδείξουμε
τη σύνδεσή μας...
803
00:56:22,536 --> 00:56:24,956
θα φύγουμε για ένα
μικρό ρομαντικό πάρτι.
804
00:56:25,119 --> 00:56:27,169
Σου προσφέρω
τον Πύργο του Άιφελ.
805
00:56:27,327 --> 00:56:29,207
Σου προσφέρω
πυροτεχνήματα.
806
00:56:29,369 --> 00:56:32,288
-Απόψε, στις 7:00 μ.μ.
- Πρέπει να προπονηθώ.
807
00:56:32,451 --> 00:56:34,201
Δε χρειάζεται
να προπονηθείς.
808
00:56:34,368 --> 00:56:36,248
Δε χρειάζεται να ξέρεις
ποια είσαι.
809
00:56:36,410 --> 00:56:38,320
Είσαι μοναδική.
810
00:56:38,493 --> 00:56:40,163
Πες το πάλι αυτό.
811
00:56:40,326 --> 00:56:42,206
Απόψε.
812
00:56:42,368 --> 00:56:45,328
Φελίσι, μου δίνει
μεγάλη χαρά...
813
00:56:45,492 --> 00:56:46,992
που σου παρουσιάζω...
814
00:56:47,159 --> 00:56:48,739
Όχι!
815
00:56:53,117 --> 00:56:55,707
Βίκτορ, είμαι
στην τελική οντισιόν!
816
00:56:55,867 --> 00:56:57,957
Ουάου!
Συγχαρητήρια!
817
00:56:58,117 --> 00:57:01,496
Έχω κι εγώ θαυμάσια νέα.
Το αφεντικό μου επιτέλους μου μίλησε!
818
00:57:01,658 --> 00:57:05,238
Μου είπε: "Φύγε από το πόδι μου,
βιολογική μετάλλαξη!"
819
00:57:05,408 --> 00:57:07,988
Αυτό είναι καλό, ε;
820
00:57:08,158 --> 00:57:11,068
Δεν έχεις καθόλου
φινέτσα.
821
00:57:11,241 --> 00:57:13,700
Ποιος; Εγώ;
Δεν έχω φινέτσα;
822
00:57:13,865 --> 00:57:16,495
- Ο Ρούντι έχει φινέτσα.
- Πάλι ο Ρούντι;
823
00:57:16,657 --> 00:57:18,987
Τι; Είναι το αγόρι σου
τώρα;
824
00:57:19,157 --> 00:57:23,197
Όχι! Αυτός κι εγώ έχουμε
μια σύνδεση.
825
00:57:23,365 --> 00:57:25,165
Εντάξει, εντάξει.
Νίκησες.
826
00:57:25,323 --> 00:57:29,242
Θα σου δώσω φινέτσα
και συνδεσιμότητα.
827
00:57:29,406 --> 00:57:31,156
Δείπνο! Εσύ κι εγώ.
828
00:57:31,322 --> 00:57:33,282
Με μαχαίρια και πιρούνια,
πετσέτες φαγητού...
829
00:57:33,447 --> 00:57:37,107
Στις 7:00 μ.μ. στο βόρειο πόδι
του Πύργου του Άιφελ.
830
00:57:37,281 --> 00:57:40,241
"Ναι" ήταν αυτό;
831
00:57:43,113 --> 00:57:44,823
Ναι.
832
00:57:44,988 --> 00:57:46,528
Είναι "ναι".
833
00:57:46,696 --> 00:57:49,856
Κάθισε. Έχω κάτι για σένα.
834
00:57:52,113 --> 00:57:55,163
Ήταν δικά μου.
Τώρα είναι δικά σου.
835
00:57:55,321 --> 00:57:57,820
Ουάου! Ευχαριστώ!
836
00:57:57,987 --> 00:57:59,407
Εντάξει.
Αρκετά μιλήσαμε.
837
00:57:59,570 --> 00:58:01,530
Φάε και μετά θα κάνουμε
εξάσκηση για αύριο.
838
00:58:01,695 --> 00:58:03,855
Τι;
839
00:58:04,029 --> 00:58:07,739
Θα βγω με τον Ρούντι.
840
00:58:07,904 --> 00:58:12,233
Αυτός λέει ότι είμαι έτοιμη.
Λέει ότι είμαι μοναδική.
841
00:58:12,403 --> 00:58:14,653
Γιατί χορεύεις;
842
00:58:14,819 --> 00:58:16,819
Σταμάτα να μου κάνεις
αυτή την ερώτηση!
843
00:58:16,986 --> 00:58:20,446
Όταν ήμουν χορεύτρια,
τη νύχτα πριν από μια οντισιόν...
844
00:58:20,611 --> 00:58:22,241
έκανα προπόνηση
και μετά ξεκουραζόμουν.
845
00:58:22,403 --> 00:58:24,652
- Ο Ρούντι με περιμένει.
- Μείνε!
846
00:58:24,818 --> 00:58:27,318
Όχι! Δεν είσαι
η μαμά μου!
847
00:58:27,485 --> 00:58:29,695
Με συγχωρείς.
Δε σκεφτόμουν.
848
00:58:29,860 --> 00:58:31,570
Εντάξει.
Πήγαινε, λοιπόν.
849
00:58:54,858 --> 00:58:57,658
Κοίτα το πουλί.
850
00:58:58,983 --> 00:59:01,603
Όχι! Κοίταξέ με.
Κοίτα το πουλί.
851
00:59:01,775 --> 00:59:04,155
Όχι! Κοίτα εμένα.
852
00:59:04,316 --> 00:59:06,815
Αυτό είναι ένα ποίημα,
που έγραψα, προς τιμή σου.
853
00:59:06,982 --> 00:59:09,732
Φυσικά. Ένα ποίημα.
854
00:59:09,899 --> 00:59:11,689
"Κοίτα το πουλί!
855
00:59:11,857 --> 00:59:13,567
Πετάει στον ουρανό.
856
00:59:13,732 --> 00:59:15,442
Κανείς δεν μπορεί
να το παγιδέψει."
857
00:59:21,523 --> 00:59:22,943
Σ' αρέσει;
858
00:59:23,106 --> 00:59:25,196
Είναι...
859
00:59:25,356 --> 00:59:27,816
λοιπόν...
είναι αυθεντικό.
860
00:59:27,981 --> 00:59:30,691
Το ξέρω. Ευχαριστώ.
Έλα, Μινούσκα.
861
00:59:30,856 --> 00:59:33,816
Πάμε στην κορυφή!
Στ' αστέρια!
862
00:59:33,981 --> 00:59:37,150
Εντάξει, Μάτι.
Κάνουμε εξάσκηση.
863
00:59:37,313 --> 00:59:39,733
Μουσική, παρακαλώ.
Κλασική.
864
00:59:39,897 --> 00:59:43,807
Εντάξει, αλλά αυτή δεν είναι
η μουσική ζώνη άνεσής μου.
865
00:59:43,980 --> 00:59:46,100
Ω, σταμάτα!
866
00:59:46,272 --> 00:59:48,102
Σταμάτα, σταμάτα!
867
00:59:48,271 --> 00:59:50,811
Θα το πάμε Μπρετόν,
αλλά μαλακά και ρομαντικά.
868
00:59:50,979 --> 00:59:53,149
Αυτό θα τη συναρπάσει.
869
00:59:53,312 --> 00:59:55,402
Θα φθάσει,
θα γελάσει...
870
00:59:55,562 --> 00:59:58,152
Εγώ θα δείχνω σκοτεινός
και μυστηριώδης.
871
00:59:58,312 --> 01:00:00,152
Θα της δώσω
το μουσικό κουτί της.
872
01:00:00,312 --> 01:00:03,441
Θα ενθουσιαστεί.
873
01:00:03,603 --> 01:00:06,563
Δεν ξέρω και πολλά
για τα κορίτσια.
874
01:00:06,728 --> 01:00:08,808
Ελικρινά, είναι ένα
μυστήριο για μένα.
875
01:00:08,978 --> 01:00:12,268
Όμως, ξέρω ότι αυτό το κορίτσι
δεν πρόκειται να έρθει.
876
01:00:12,436 --> 01:00:15,806
Νεαρέ, αθώε βλάκα!
Φυσικά και θα έρθει!
877
01:00:15,978 --> 01:00:19,057
Μπορώ ήδη να μυρίσω
το άρωμά της.
878
01:00:24,852 --> 01:00:28,272
Ω, όχι!
Ζητιάνοι!
879
01:00:28,435 --> 01:00:31,394
Το Παρίσι είναι
γεμάτο ζητιάνους!
880
01:00:31,559 --> 01:00:32,979
Μη φοβάσαι.
881
01:00:33,143 --> 01:00:34,933
- Μα...
- Ησυχία! Ακολούθησέ με.
882
01:00:35,101 --> 01:00:38,691
Μη φοβάσαι. Έχω αναπτύξει
μια τεχνική πάλης...
883
01:00:38,851 --> 01:00:40,941
με βάση το χορό
των Κοζάκων.
884
01:00:41,101 --> 01:00:42,811
Μη γίνεσαι γελοίος!
885
01:00:45,975 --> 01:00:48,845
Εντάξει. Σταμάτα, αμέσως.
Αυτός είναι φίλος μου!
886
01:00:49,017 --> 01:00:50,687
Αστείο είναι αυτό;
887
01:00:50,850 --> 01:00:53,400
Όχι. Αυτός είναι ο Βίκτορ.
Μεγαλώσαμε μαζί.
888
01:00:53,558 --> 01:00:55,938
Θεέ μου!
Αυτό είναι αστείο.
889
01:00:56,100 --> 01:00:57,230
Φίλοι, ε;
890
01:00:57,392 --> 01:00:59,801
Αν είμαστε φίλοι, τότε
γιατί δείχνεις να ντρέπεσαι τόσο;
891
01:00:59,974 --> 01:01:02,974
- Δε δείχνω να ντρέπομαι.
- Ναι, δείχνεις!
892
01:01:03,141 --> 01:01:05,641
Λυπάμαι για σένα,
Φελίσι.
893
01:01:07,057 --> 01:01:09,347
- Ζηλεύεις.
- Όχι!
894
01:01:09,516 --> 01:01:11,846
Από τότε που ξεκίνησες
στην Όπερα...
895
01:01:12,016 --> 01:01:13,805
ποια προσπαθείς
να γίνεις;
896
01:01:13,973 --> 01:01:16,803
Να ανακατευτείς με αυτό
το μεγάλο, τριχωτό σπαράγγι;
897
01:01:16,973 --> 01:01:19,593
Είσαι τόσο θλιβερή.
898
01:01:21,306 --> 01:01:24,846
Θα μπορούσα να σε ρίξω κάτω,
μόνο με το μικρό μου δαχτυλάκι...
899
01:01:25,015 --> 01:01:28,684
όμως έτσι το δαχτυλάκι μου
θα γίνει βρόμικο και θα βρομάει...
900
01:01:28,847 --> 01:01:33,347
Μπορείς να είμαι βρόμικος, αλλά εγώ τουλάχιστον
δεν περνάω τη μέρα μου φορώντας καλσόν!
901
01:01:33,514 --> 01:01:35,094
Δεν το πιστεύω αυτό!
902
01:01:35,264 --> 01:01:36,934
Αυτή είναι
η δική μου Μούσα.
903
01:01:37,097 --> 01:01:39,807
Ναι; Αυτή είναι η δική μου,
αυτό που είπες ότι είναι...
904
01:01:39,972 --> 01:01:42,261
παλιοσπαράγγι!
905
01:01:46,138 --> 01:01:48,968
Σταματήστε!
906
01:01:49,138 --> 01:01:51,218
Είστε και
οι δυο σας ηλίθιοι!
907
01:01:55,220 --> 01:01:56,800
Εντάξει.
908
01:01:56,970 --> 01:01:58,890
Αντίο, λοιπόν.
909
01:01:59,970 --> 01:02:02,260
Αντίο.
910
01:02:04,928 --> 01:02:08,218
Αυτό είναι
τόσο ταπεινωτικό!
911
01:03:05,382 --> 01:03:08,132
Ω, όχι!
Η οντισιόν!
912
01:03:13,298 --> 01:03:15,968
- Είμαι σίγουρος ότι αυτή...
- Πρόσεξε!
913
01:03:16,132 --> 01:03:18,542
η παραγωγή του "Καρυοθραύστη"
θα...
914
01:03:18,715 --> 01:03:21,544
Με συγχωρείτε!
915
01:03:25,214 --> 01:03:26,294
Έι!
916
01:03:33,006 --> 01:03:35,925
Μπράβο, μπράβο!
917
01:03:36,088 --> 01:03:37,718
Ευχαριστούμε, δεσποινίς.
918
01:03:37,880 --> 01:03:39,500
Το ορφανό άργησε.
Τελείωσε.
919
01:03:41,255 --> 01:03:44,965
Εφόσον η Φελίσι δεν καταδέχτηκε
να εμφανιστεί για την οντισιόν...
920
01:03:45,130 --> 01:03:47,539
η Καμίλ θα είναι αυτή
που θα χορέψει με τη Ροζίτα.
921
01:03:47,712 --> 01:03:49,672
Περιμένετε, περιμένετε!
Ήρθα!
922
01:03:49,837 --> 01:03:52,547
Σας παρακαλώ,
αφήστε με να χορέψω.
923
01:03:52,712 --> 01:03:54,632
Τελείωσε!
Δεν καταλαβαίνεις;
924
01:03:54,795 --> 01:03:57,045
Κάτσε κάτω!
925
01:03:57,212 --> 01:04:00,422
- Ζητώ συγγνώμη.
- Κοιμήθηκες;
926
01:04:00,587 --> 01:04:02,796
Όχι πολύ.
927
01:04:03,878 --> 01:04:05,288
Έκανες εξάσκηση χθες;
928
01:04:05,461 --> 01:04:08,041
- Όχι.
- Γιατί;
929
01:04:12,336 --> 01:04:14,296
Εντάξει. Μουσική!
930
01:04:31,834 --> 01:04:34,924
- Ξεκίνα πάλι.
- Έπεσε! Πρέπει να αποκλειστεί!
931
01:04:35,084 --> 01:04:37,214
Ξεκίνα πάλι!
932
01:04:51,375 --> 01:04:52,785
Θυμάσαι τη συμφωνία μας;
933
01:04:55,083 --> 01:04:57,383
Καμίλ, θα έχεις
την τιμή...
934
01:04:57,541 --> 01:04:59,380
να χορέψεις την Κλάρα,
στον "Καρυοθραύστη".
935
01:05:12,081 --> 01:05:15,041
Πίστευες ότι θα τελείωνε εδώ,
μικρή ποντικίνα;
936
01:05:15,206 --> 01:05:18,826
Όχι! Άσε με! Όχι!
937
01:05:18,998 --> 01:05:20,878
Όχι!
938
01:05:22,289 --> 01:05:26,418
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ!
939
01:05:26,580 --> 01:05:28,830
Οντέτ, όχι!
940
01:05:28,997 --> 01:05:30,827
Οντέτ!
941
01:05:30,997 --> 01:05:32,457
Φελίσι!
942
01:05:32,622 --> 01:05:34,782
Δε θα την ξαναδείς ποτέ.
943
01:05:34,955 --> 01:05:38,205
Και, φυσικά,
απολύεσαι.
944
01:05:59,078 --> 01:06:01,458
Σταματήστε!
945
01:06:01,620 --> 01:06:04,280
Πού είναι η Φελίσι;
946
01:06:09,369 --> 01:06:11,319
Εδώ είμαι.
947
01:06:11,494 --> 01:06:15,374
Ωραία.
948
01:06:35,326 --> 01:06:38,825
Έχασε την όρεξή της.
949
01:06:38,992 --> 01:06:41,662
Συγκεντρώσου,
μεγάλε ηλίθιε!
950
01:06:49,658 --> 01:06:53,527
Το ξέρω.
Κι εμένα μου λείπει.
951
01:09:06,357 --> 01:09:08,937
Εντάξει. Πήγα
να αποδράσω...
952
01:09:09,107 --> 01:09:11,766
όμως είναι ανοησία
και με πιάσατε.
953
01:09:11,939 --> 01:09:14,899
Γι' αυτό ζητάω μια μεγάλη συγγνώμη
και απλά θα γυρίσω πίσω στον θάλαμό μου.
954
01:09:15,064 --> 01:09:18,234
Από δω, γρήγορα!
955
01:09:46,604 --> 01:09:48,054
Ευχαριστώ!
956
01:10:01,686 --> 01:10:03,936
Πήγαινε τώρα.
957
01:10:18,518 --> 01:10:20,558
Άσε με
να σε βοηθήσω.
958
01:10:24,351 --> 01:10:28,471
Με χρειάζεσαι.
Μπορώ να καθαρίσω.
959
01:10:28,642 --> 01:10:32,262
"Πάστρα" είναι
το μεσαίο μου όνομα.
960
01:10:33,559 --> 01:10:36,268
Βασικά, σε χρειάζομαι.
961
01:10:36,433 --> 01:10:39,053
Θέλω να μείνω
μαζί σου.
962
01:10:53,807 --> 01:10:56,767
Λυπάμαι τόσο πολύ!
Πραγματικά μου έλειψες!
963
01:10:56,932 --> 01:10:59,352
Κι εμένα.
964
01:11:01,974 --> 01:11:03,683
Έλα.
965
01:11:03,848 --> 01:11:06,428
Ο Μεράντ μου έδωσε
ένα δωμάτιο στη σοφίτα.
966
01:11:06,598 --> 01:11:08,428
Υπάρχει μια μικρή
γωνία, για σένα.
967
01:11:08,598 --> 01:11:10,758
Η δουλειά ξεκινάει στις 6:00 π.μ.
Μια ώρα για μεσημεριανό γεύμα.
968
01:11:10,931 --> 01:11:12,971
6:00 π.μ.;
969
01:11:18,972 --> 01:11:20,602
Αλήθεια, αυτός
δεν είναι εδώ.
970
01:11:20,763 --> 01:11:23,763
Ξέρεις πότε θα γυρίσει;
Σε παρακαλώ!
971
01:11:23,930 --> 01:11:26,890
Βασικά...
972
01:11:29,180 --> 01:11:31,509
Όχι! Δεν το ξέρω αυτό.
973
01:11:33,096 --> 01:11:34,636
Λοιπόν...
974
01:11:37,929 --> 01:11:41,799
μπορείς, σε παρακαλώ,
να του πεις συγγνώμη από μένα;
975
01:11:41,971 --> 01:11:45,301
Ήμουν άδικη και
ανόητη...
976
01:11:45,470 --> 01:11:47,930
και χαζή και ηλίθια.
977
01:11:48,095 --> 01:11:51,345
- Και αγενής.
- Και αγενής.
978
01:11:51,511 --> 01:11:55,221
Πες στον Βίκτορ ότι είναι
ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ.
979
01:11:58,928 --> 01:12:01,387
Αυτό είναι
το άλλο μου χέρι.
980
01:12:01,552 --> 01:12:04,932
Έχω τρία χέρια, βασικά.
981
01:12:16,176 --> 01:12:18,846
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
982
01:12:19,009 --> 01:12:20,759
Αντίο, λοιπόν.
983
01:12:20,926 --> 01:12:22,926
Αντίο, Βίκτορ.
984
01:12:23,093 --> 01:12:25,293
Δεν ήταν αυτός.
985
01:12:25,468 --> 01:12:27,298
Δεν είναι εδώ.
986
01:12:27,468 --> 01:12:30,467
Ο Βίκτορ έχει κάνει ένα θαύμα!
Ποιος θα το περίμενε;
987
01:12:30,633 --> 01:12:32,423
Εμφανισιακά μοιάζει
με βλάκα.
988
01:12:32,592 --> 01:12:35,422
Δε θέλει να μου ξαναμιλήσει,
ποτέ.
989
01:12:35,592 --> 01:12:38,132
- Θα σου μιλήσει.
- Όχι, όχι, όχι!
990
01:12:38,300 --> 01:12:43,009
- Άντε πάλι...
- Σταμάτα! Τόσο κρύα όσο το λαρδί!
991
01:12:43,174 --> 01:12:45,344
Δεσποινίς Λε Χοτ,
η εμφάνισή σου απόψε...
992
01:12:45,507 --> 01:12:47,637
και μέχρι τώρα,
δεν έχει καθόλου συναίσθημα!
993
01:12:47,799 --> 01:12:50,509
Μα ακολουθώ ακριβώς
τα βήματα που μου είπατε.
994
01:12:50,674 --> 01:12:53,884
Δεν είναι αρκετό
να κάνεις τα βήματα.
995
01:12:54,049 --> 01:12:58,468
Βρες λίγο θυμό ή λίγο πόνο
ή λίγη αγάπη...
996
01:12:58,631 --> 01:13:01,001
όμως βρες κάτι!
997
01:13:01,173 --> 01:13:05,463
Της λείπει αυτό.
Απόψε θα το κάνουμε ξεκάθαρο αυτό.
998
01:13:06,548 --> 01:13:09,098
Εντάξει, θα πάω να κάνω
τις σκάλες στον προθάλαμο.
999
01:13:09,256 --> 01:13:12,175
- Μπορείς να τελειώσεις εσύ εδώ.
- Εντάξει.
1000
01:13:28,546 --> 01:13:30,596
Άσ' το.
Δώσ' το πίσω.
1001
01:13:30,754 --> 01:13:32,754
Τι χαζή που είμαι!
1002
01:13:32,921 --> 01:13:35,791
Δεν το πέταξα αρκετά δυνατά,
την πρώτη φορά...
1003
01:13:35,963 --> 01:13:38,292
Μην ξανακάνεις
το ίδιο λάθος.
1004
01:13:40,087 --> 01:13:43,377
Γιατί φύγεις;
Φοβάσαι ότι θα εξευτελιστείς;
1005
01:13:43,545 --> 01:13:45,885
Φαίνεται ότι χρειάζεσαι
περισσότερη προπόνηση.
1006
01:13:46,045 --> 01:13:48,295
Δεν είσαι ούτε στο
ελάχιστο έτοιμη.
1007
01:13:51,503 --> 01:13:53,672
Θα σου δείξω πώς
είναι μια αληθινή χορεύτρια.
1008
01:13:53,836 --> 01:13:55,746
- Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
- Ησυχία!
1009
01:13:55,919 --> 01:13:58,339
Απόψε αυτές οι θέσεις
θα είναι γεμάτες.
1010
01:13:58,502 --> 01:14:02,212
Το Παρίσι θα κοιτάζει εμένα,
θα με λατρέψει!
1011
01:14:02,377 --> 01:14:05,127
- Ή όχι.
- Σ' το είπα ήδη!
1012
01:14:05,294 --> 01:14:09,293
Είσαι ένα τίποτα.
Θα είσαι πάντα ένα τίποτα!
1013
01:14:11,168 --> 01:14:12,788
Μόνο ένας τρόπος
υπάρχει να το ανακαλύψουμε...
1014
01:14:12,960 --> 01:14:14,630
Εδώ και τώρα.
1015
01:14:18,168 --> 01:14:20,877
Είναι ώρα να το πάρω...
1016
01:14:21,042 --> 01:14:22,382
εγώ είμαι το αφεντικό,
αυτή τη στιγμή!
1017
01:14:22,542 --> 01:14:26,382
Θα σε βλέπω να πέφτεις...
1018
01:14:26,542 --> 01:14:28,252
επειδή αυτό είναι
το δικό μου παιχνίδι...
1019
01:14:28,417 --> 01:14:31,837
και καλά θα κάνεις
να έρθεις να παίξεις...
1020
01:14:33,542 --> 01:14:35,921
συνήθιζα να κρατώ
το σπάνιο ταλέντο μου πίσω...
1021
01:14:36,083 --> 01:14:38,493
τώρα το αφήνω να φανεί.
Κάνω τις δικές μου επιλογές...
1022
01:14:38,666 --> 01:14:41,166
Θεέ μου! Μάχη!
1023
01:14:41,333 --> 01:14:42,703
Άσε, λοιπόν,
τα φώτα ανοιχτά...
1024
01:14:42,874 --> 01:14:46,204
Όχι, δεν μπορείς να με κάνεις
να είμαι φρόνιμη...
1025
01:14:49,665 --> 01:14:53,875
Λες, λοιπόν, ότι είμαι περίπλοκη...
1026
01:14:54,040 --> 01:14:56,840
ότι πρέπει να είμαι τρελή...
1027
01:14:56,998 --> 01:15:00,838
Όμως, με είχες υποτιμήσει...
1028
01:15:00,998 --> 01:15:04,167
με είχες υποτιμήσει...
1029
01:15:04,331 --> 01:15:06,201
Πού είναι το κακό να έχεις...
1030
01:15:06,372 --> 01:15:08,122
Πού είναι το κακό να έχεις...
1031
01:15:08,289 --> 01:15:10,749
Πού είναι το κακό να έχεις
αυτοπεποίθηση;
1032
01:15:10,914 --> 01:15:13,664
Πού είναι το κακό να έχεις...
1033
01:15:13,831 --> 01:15:16,621
Πού είναι το κακό να έχεις
αυτοπεποίθηση;
1034
01:15:23,038 --> 01:15:25,088
Μπορείς να το κάνεις!
1035
01:16:26,909 --> 01:16:28,618
Εντυπωσιακό, δεσποινίδες μου.
1036
01:16:28,783 --> 01:16:33,123
Όμως, να κάνω και στις δυο σας
μια σημαντική ερώτηση...
1037
01:16:33,283 --> 01:16:35,623
Γιατί χορεύετε;
1038
01:16:35,783 --> 01:16:37,783
Εγώ χορεύω επειδή...
1039
01:16:38,950 --> 01:16:42,579
Εγώ χορεύω επειδή...
επειδή...
1040
01:16:43,615 --> 01:16:45,525
με αναγκάζει
η μητέρα μου.
1041
01:16:49,324 --> 01:16:51,984
Επειδή ήταν πάντα
κομμάτι της ζωής μου.
1042
01:16:52,157 --> 01:16:54,577
Ήταν εκεί, με τη μαμά μου,
όταν ήμουν μωρό...
1043
01:16:54,740 --> 01:16:57,449
και είναι εδώ και τώρα,
χάρη στην Οντέτ.
1044
01:16:58,781 --> 01:17:02,411
Αυτό μου επιτρέπει να ζω,
να είμαι ο εαυτός μου.
1045
01:17:03,531 --> 01:17:06,491
Αυτή πρέπει να χορέψει.
1046
01:17:06,656 --> 01:17:11,115
Αυτό ήταν πολύ ειλικρινές,
δεσποινίς Λε Χοτ, και θαρραλέο.
1047
01:17:11,280 --> 01:17:14,490
Έχεις μέλλον στην Όπερα,
αν το επιθυμείς.
1048
01:17:14,655 --> 01:17:19,275
Φελίσι, απόψε,
εσύ θα χορέψεις στον "Καρυοθραύστη".
1049
01:17:21,613 --> 01:17:23,443
Πολύ καλά τα πήγες.
1050
01:17:28,529 --> 01:17:31,579
Μπράβο, γλυκιά μου!
1051
01:17:31,737 --> 01:17:34,487
Εντάξει.
Μπράβο, μπράβο.
1052
01:17:34,654 --> 01:17:38,483
Ναι, ναι!
1053
01:17:46,153 --> 01:17:47,573
Ορίστε!
1054
01:17:47,736 --> 01:17:51,946
- Τα αποκαλώ "Φτερά Περιστεριού".
- Ουάου! Τέλεια!
1055
01:17:52,111 --> 01:17:54,730
Όμως δεν είμαι σίγουρος
ότι θέλω να τα τεστάρω.
1056
01:17:54,902 --> 01:17:56,862
Ζήσε επικίνδυνα,
Μάτι!
1057
01:17:57,027 --> 01:18:00,027
Σου υπόσχομαι ότι είναι σχεδόν
σίγουρο πως θα λειτουργήσουν.
1058
01:18:02,610 --> 01:18:04,860
Αυτό είναι ωραίο!
1059
01:18:05,027 --> 01:18:07,276
Μάτι, μπορείς να μας αφήσεις
λίγο μόνους;
1060
01:18:07,443 --> 01:18:09,733
- Πότε;
- Μάτι, άφησέ μας μόνους!
1061
01:18:09,901 --> 01:18:12,611
Τώρα. Εντάξει.
1062
01:18:16,651 --> 01:18:18,361
Θα χορέψω, απόψε,
στην Όπερα.
1063
01:18:18,526 --> 01:18:21,615
- Θέλω να είσαι εκεί.
- Αλήθεια;
1064
01:18:21,775 --> 01:18:23,235
Αλήθεια.
1065
01:18:26,025 --> 01:18:28,775
Μ' αρέσεις, Φελίσι.
1066
01:18:28,942 --> 01:18:32,652
Με κάνεις να γελάω και να κλαίω,
ταυτόχρονα.
1067
01:18:32,817 --> 01:18:36,016
Είσαι αλλόκοτος!
1068
01:18:38,816 --> 01:18:41,686
Δεν μπορείς να τον
βοηθήσεις.
1069
01:18:41,857 --> 01:18:44,397
Πρώτα, εξαπάτησες
την κόρη μου...
1070
01:18:44,566 --> 01:18:47,316
- μετά, της πήρες την ταυτότητα!
- Μαμά, σταμάτα!
1071
01:18:47,482 --> 01:18:50,441
Τώρα προσπαθείς να μας πάρεις
την τιμή και το μέλλον μας;
1072
01:18:50,606 --> 01:18:52,016
Μητέρα!
1073
01:18:52,190 --> 01:18:54,860
Νομίζεις ότι μπορείς να στρέψεις
την κόρη μου εναντίον μου...
1074
01:18:55,023 --> 01:18:56,863
και να τη γλιτώσεις φθηνά;
1075
01:18:57,023 --> 01:19:00,113
Κανείς δε με
εξαπατά εμένα!
1076
01:19:00,273 --> 01:19:03,362
Μητέρα, την τρόμαξες!
Σταμάτα!
1077
01:19:07,814 --> 01:19:11,514
Την τελευταία φορά που αυτή
άργησε τόσο, δεν τελείωσε καλά.
1078
01:19:41,770 --> 01:19:45,110
Έι. Είναι ο Μάτι...
1079
01:19:45,270 --> 01:19:47,979
και η δίδυμη αδερφή του!
1080
01:19:48,144 --> 01:19:49,974
Τι συνέβη;
1081
01:19:50,144 --> 01:19:51,514
Είναι μια μεγαλόσωμη,
τρομακτική κυρία...
1082
01:19:51,686 --> 01:19:54,476
που κυνηγάει το κορίτσι σου, πάνω στο άγαλμα,
και προσπαθεί να τη σκοτώσει.
1083
01:19:54,644 --> 01:19:58,184
- Τι;
- Και, επίσης, κατουρήθηκα.
1084
01:19:59,768 --> 01:20:02,148
Έλα, γρήγορα! Σώσε την!
1085
01:20:02,310 --> 01:20:05,100
Μάτι,
τα Φτερά Περιστεριού!
1086
01:20:35,641 --> 01:20:39,601
Αυτό είναι το μοναδικό στέμμα
που θα αγγίξεις σήμερα...
1087
01:20:39,766 --> 01:20:43,605
θύμα ενός τρομερού ατυχήματος,
τη νύχτα του ντεμπούτου σου.
1088
01:20:43,765 --> 01:20:46,225
Θα έχεις κάτι
να μοιραστείς με την Οντέτ.
1089
01:20:46,390 --> 01:20:49,760
Και οι δυο σας ήσασταν
χορεύτριες...
1090
01:20:49,932 --> 01:20:51,602
Φελίσι!
1091
01:20:51,765 --> 01:20:54,015
Πάμε!
1092
01:20:54,182 --> 01:20:56,851
Εντάξει.
1093
01:21:13,305 --> 01:21:16,715
Φελίσι!
1094
01:21:16,888 --> 01:21:18,718
Όχι!
1095
01:21:41,344 --> 01:21:45,214
Όχι!
1096
01:21:45,386 --> 01:21:47,886
Φελίσι, μην ανησυχείς!
Θα είμαστε στην ώρα μας!
1097
01:21:48,053 --> 01:21:50,753
Πιο ψηλά! Ναι!
1098
01:21:52,261 --> 01:21:56,890
Θα είμαστε στην ώρα μας!
1099
01:21:59,843 --> 01:22:02,753
Στην εκδοχή τρία,
θα μπορούσε να είναι μια καλή ιδέα...
1100
01:22:02,927 --> 01:22:04,887
να δουλέψεις
πάνω στα φρένα...
1101
01:22:05,052 --> 01:22:06,422
Δεν μπορείς απλά
να πεις...
1102
01:22:06,593 --> 01:22:08,632
ότι εφεύρεσα κάτι
και δούλεψε;
1103
01:22:08,801 --> 01:22:11,881
- Μπορώ.
- Τότε, πες το.
1104
01:22:12,051 --> 01:22:14,711
Βίκτορ Φρανσουά Ζαβιέ
Πρώτε...
1105
01:22:14,884 --> 01:22:16,964
είσαι υπέροχος
εφευρέτης.
1106
01:22:17,134 --> 01:22:18,464
Σ' ευχαριστώ.
1107
01:22:25,133 --> 01:22:26,553
Είσαι έτοιμη.
1108
01:22:28,258 --> 01:22:31,928
Τότε, χόρεψε
από δω.
1109
01:22:33,216 --> 01:22:35,555
Κέρδισες το στοίχημα.
1110
01:22:35,715 --> 01:22:38,305
Έκανες το όνειρό σου
πραγματικότητα.
1111
01:22:55,006 --> 01:22:57,346
Είχα ένα όνειρο.
Ήταν αληθινό;
1112
01:22:59,506 --> 01:23:01,716
Δεν μπορώ να το κάνω
να σταματήσει...
1113
01:23:01,881 --> 01:23:04,130
Δώσε μου όλα
όσα έχεις.
1114
01:23:04,297 --> 01:23:06,377
Ας βάλουμε
φωτιά στο Παρίσι...
1115
01:23:32,170 --> 01:23:35,340
Ναι...
1116
01:23:35,503 --> 01:23:39,553
Αυτή είναι στ' αλήθεια
η φιλενάδα μου.
1117
01:23:39,711 --> 01:23:41,131
Θέλω να παίξω με
τους αγγέλους...
1118
01:23:41,295 --> 01:23:43,835
θέλω να νιώσω το συναίσθημα...
1119
01:23:44,003 --> 01:23:46,003
θέλω να νιώσω το συναίσθημα...
1120
01:23:46,169 --> 01:23:48,299
θέλω να νιώσω το συναίσθημα...
1121
01:23:48,460 --> 01:23:50,920
θέλω να νιώσω το συναίσθημα...
1122
01:23:53,221 --> 01:24:02,520
Απόδοση Διαλόγων: ΑvereL
102126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.