All language subtitles for Leap.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,346 --> 00:00:13,446 Απόδοση Διαλόγων: ΑvereL 2 00:00:15,647 --> 00:00:17,097 Ξέρεις τις σωστές λέξεις... 3 00:00:17,272 --> 00:00:19,192 είναι όλες μέσα στο κεφάλι σου... 4 00:00:19,355 --> 00:00:22,445 Γι' αυτό ξύπνα το πρωί και σήκω απ' το κρεβάτι... 5 00:00:22,605 --> 00:00:24,275 τα όνειρα που ονειρεύεσαι... 6 00:00:24,438 --> 00:00:26,188 Λοιπόν, τώρα είναι η ώρα... 7 00:00:26,355 --> 00:00:27,855 φτιάχνεις αυτά τα τέρατα... 8 00:00:28,022 --> 00:00:29,602 είναι μόνο μέσα στο μυαλό σου... 9 00:00:29,772 --> 00:00:31,522 Αν το νιώθεις στην καρδιά σου... 10 00:00:31,688 --> 00:00:33,598 τότε τραγούδησέ το δυνατά... 11 00:00:37,438 --> 00:00:40,848 Ξέρω πως ξέρεις ποιος είσαι. Τραγούδησέ το, λοιπόν, δυνατά... 12 00:00:41,022 --> 00:00:43,562 έχει να κάνει μόνο με σένα. 13 00:00:43,730 --> 00:00:47,100 Απλά πρέπει να ξέρεις, πρέπει να ξέρεις... 14 00:00:47,272 --> 00:00:50,852 μπορείς να τα καταφέρεις μόνος σου... 15 00:00:51,022 --> 00:00:52,982 Γι' αυτό έγραψα αυτό το τραγούδι... 16 00:00:54,938 --> 00:00:57,648 Ξέρεις ότι αυτό έχει να κάνει μόνο με σένα. Πάντα μόνο με σένα. 17 00:00:57,813 --> 00:00:59,693 Αφέσου, λοιπόν. 18 00:01:06,188 --> 00:01:08,978 Αντίο, ορφανοτροφείο! 19 00:01:09,147 --> 00:01:11,267 Σιγά σιγά! 20 00:01:11,438 --> 00:01:14,557 Σταμάτα! 21 00:01:22,521 --> 00:01:24,771 Πού είναι η Φελίσι; 22 00:01:24,937 --> 00:01:27,187 Κύριε, δεν ξέρω. 23 00:01:27,353 --> 00:01:29,943 Τι κοιτάς, ηλίθιε; 24 00:01:31,686 --> 00:01:35,976 Πήγαινε να φέρεις τη Φελίσι! 25 00:01:36,145 --> 00:01:37,895 Ξέρετε, έχω ένα προβληματάκι... 26 00:01:38,061 --> 00:01:39,401 για να καταλάβω σε ποια κατεύθυνση... 27 00:01:39,561 --> 00:01:41,191 ΤΩΡΑ! 28 00:01:53,977 --> 00:01:55,766 Βίκτορ! 29 00:01:55,934 --> 00:01:58,764 Μπορείς να με βοηθήσεις; 30 00:01:58,934 --> 00:02:01,764 Σταμάτα! Σταμάτα να παίρνεις τη στριμμένη σου φάτσα! 31 00:02:01,934 --> 00:02:04,684 Δεν το κάνω, απλά έχω πληγωθεί λίγο που εσύ... 32 00:02:04,851 --> 00:02:08,521 δεν ξέρω... θα δραπέτευες χωρίς εμένα! 33 00:02:08,684 --> 00:02:11,593 Θα δραπέτευα; Εγώ; 34 00:02:11,767 --> 00:02:16,057 Όχι, απλά κοιτούσα την καταπληκτική θέα! 35 00:02:16,225 --> 00:02:18,095 Επειδή, ξέρεις, δε θα άντεχες... 36 00:02:18,267 --> 00:02:20,557 περισσότερα από 5 λεπτά, εκεί έξω, χωρίς εμένα. 37 00:02:24,849 --> 00:02:27,059 Μην αρχίζεις! Ξέρεις πώς θα τελειώσει αυτό. 38 00:02:27,224 --> 00:02:28,804 Φτάσαμε την ίδια στιγμή... 39 00:02:28,974 --> 00:02:30,644 και θα δραπετεύσουμε την ίδια στιγμή. 40 00:02:30,807 --> 00:02:32,187 Το υπόσχομαι! 41 00:02:32,349 --> 00:02:35,729 Εντάξει! 42 00:02:35,891 --> 00:02:38,680 Έι, Βίκτορ! 43 00:02:38,848 --> 00:02:42,228 Ω, όχι. Άντε πάλι... 44 00:03:23,178 --> 00:03:26,678 Αυτή είναι η τελευταία φορά! 45 00:03:26,845 --> 00:03:28,225 - Συγγνώμη. - Μας συγχωρείτε και... 46 00:03:28,387 --> 00:03:31,217 Άσ' τους! Εσύ, πήγαινε στο δωμάτιό σου. 47 00:03:31,387 --> 00:03:33,257 Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ, Ανώτερη Μητέρα. 48 00:03:33,428 --> 00:03:34,797 Αρκετά. Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 49 00:03:34,969 --> 00:03:36,889 Και μπορώ να πω ότι δείχνετε πολύ... 50 00:03:37,052 --> 00:03:39,012 - Αρκετά. - ανώτερη, σήμερα. 51 00:03:39,177 --> 00:03:40,547 - Αρκετά! - Εντάξει. 52 00:03:40,719 --> 00:03:43,799 Φελίσι, ξέρω ότι έχεις το όνειρο να γίνεις χορεύτρια. 53 00:03:43,969 --> 00:03:45,429 - Το ξέρουμε όλοι! - Μα εγώ... 54 00:03:45,594 --> 00:03:48,223 Όλος ο κόσμος έχει ένα όνειρο. 55 00:03:48,385 --> 00:03:51,465 Όμως, βάλ' το αυτό μέσα στο κεφάλι σου. Τα όνειρα δεν είναι πραγματικότητα. 56 00:03:51,635 --> 00:03:53,835 Τα όνειρα μένουν θαμμένα, επειδή η ζωή είναι... 57 00:03:54,010 --> 00:03:56,010 σκληρή, βίαιη και χωρίς οίκτο. 58 00:03:56,176 --> 00:03:57,546 Μα... 59 00:03:57,718 --> 00:03:58,758 Σύμφωνοι; 60 00:04:00,843 --> 00:04:02,392 Σύμφωνοι. 61 00:04:10,384 --> 00:04:12,834 Μια σχολή χορού, στο Παρίσι, μικρή κυρία... 62 00:04:13,009 --> 00:04:14,509 η Opera de Paris... 63 00:04:14,675 --> 00:04:17,884 γεμάτη από χορευτές και χορό! 64 00:04:18,049 --> 00:04:19,589 Πού το βρήκες αυτό; 65 00:04:19,758 --> 00:04:21,718 Έχω τις πηγές μου. Εντάξει; Αρκετά! 66 00:04:21,883 --> 00:04:23,633 - Μπορώ να το ξαναδώ; - Όχι. 67 00:04:23,799 --> 00:04:25,639 Σε παρακαλώ! 68 00:04:25,799 --> 00:04:28,889 Όχι. Όμως αν δραπετεύσεις μαζί μου, απόψε, έχεις τον λόγο μου. 69 00:04:29,049 --> 00:04:30,548 Θα σε πάω σ' αυτή τη σχολή χορού... 70 00:04:30,715 --> 00:04:32,635 και θα γίνεις η μεγαλύτερη χορεύτρια... 71 00:04:32,798 --> 00:04:36,298 και εγώ θα γίνω ο μεγαλύτερος εφευρέτης που έχει υπάρξει! 72 00:04:36,465 --> 00:04:39,255 - Έχεις κάποιο σχέδιο; - Ένα ευφυέστατο σχέδιο! 73 00:04:39,423 --> 00:04:42,293 Ένα σχέδιο που αξίζει στη συνολική μου, απόλυτη, αδιαμφισβήτητη ιδιοφυΐα. 74 00:04:42,465 --> 00:04:44,005 - Για να δω. - Αφού δραπετεύσουμε. 75 00:04:44,172 --> 00:04:45,542 - Τώρα! Τώρα! - Όχι! 76 00:04:45,714 --> 00:04:46,674 - Είπα μετά. - Τώρα! 77 00:04:46,839 --> 00:04:47,719 - Μετά! - Τώρα! 78 00:04:47,881 --> 00:04:49,921 Μετά! 79 00:04:51,131 --> 00:04:53,751 Μια σχολή χορού, στο Παρίσι... 80 00:05:38,711 --> 00:05:40,710 Εγώ είμαι. Έλα! 81 00:05:40,877 --> 00:05:42,457 Θεέ μου! 82 00:05:42,627 --> 00:05:44,667 Το κοτόπουλο είναι μέρος του ευφυέστατου σχεδίου σου; 83 00:05:44,835 --> 00:05:47,505 - Ναι. - Τέλεια... 84 00:06:00,167 --> 00:06:01,997 Πάω αυτή τη θλιβερή, που θέλει να αποδράσει... 85 00:06:02,167 --> 00:06:04,247 στην Ανώτερη Μητέρα. 86 00:06:04,417 --> 00:06:07,877 Εντάξει, Αδερφή... 87 00:06:11,041 --> 00:06:13,671 Επείγον! Επείγον! Ενεργοποιήστε Σχέδιο Β! 88 00:06:13,833 --> 00:06:15,333 Από δω! 89 00:06:15,500 --> 00:06:16,880 Αυτό ήταν το καλύτερο σχέδιό σου; 90 00:06:17,041 --> 00:06:18,421 Είσαι τόσο επικριτική! 91 00:06:18,583 --> 00:06:20,043 Κι εσύ είσαι απαίσιος αποδραστικός! 92 00:06:20,208 --> 00:06:21,878 Το "αποδραστικός" δεν είναι καν λέξη! 93 00:06:22,041 --> 00:06:24,920 Θεέ μου! Όχι πάλι! 94 00:06:25,082 --> 00:06:27,922 Ελάτε κάτω! 95 00:06:29,165 --> 00:06:30,575 Ανοίξτε αυτή την πόρτα! 96 00:06:32,290 --> 00:06:34,250 Τους τελευταίους 3 μήνες... 97 00:06:34,415 --> 00:06:36,165 μελετάω τα κοτόπουλα. 98 00:06:36,332 --> 00:06:38,631 - Ξέρω πώς τρώνε. - Ανοίξτε αυτή την πόρτα! 99 00:06:38,789 --> 00:06:40,459 Ξέρω πώς περπατάνε. 100 00:06:40,623 --> 00:06:42,243 Ξέρω πώς γεννούν αυγά. 101 00:06:42,414 --> 00:06:46,874 Δεν υπάρχει τίποτα για τα κοτόπουλα που να μην ξέρω! 102 00:06:49,831 --> 00:06:53,880 Τα αποκαλώ "φτερά κοτόπουλου"! 103 00:06:55,580 --> 00:06:58,670 Τα κοτόπουλα δεν πετάνε! 104 00:06:58,830 --> 00:07:02,040 Μα έχουν φτερά. Πρέπει να πετάνε. 105 00:07:02,205 --> 00:07:04,744 Πετάς, έτσι δεν είναι; 106 00:07:04,912 --> 00:07:07,822 Πέτα! 107 00:07:10,496 --> 00:07:12,666 Εγώ θα... 108 00:07:12,829 --> 00:07:17,419 Ελάτε εδώ, κατεργάρηδες! 109 00:07:17,579 --> 00:07:19,128 - Αντίο. - Τι; 110 00:07:19,286 --> 00:07:21,956 Πάμε! 111 00:07:31,995 --> 00:07:35,704 Μια μέρα, όλοι θα ταξιδεύουν έτσι! 112 00:07:46,494 --> 00:07:49,033 Το μουσικό κουτί μου! 113 00:07:53,326 --> 00:07:55,206 Βίκτορ, είναι πίσω σου! 114 00:07:55,368 --> 00:07:59,698 Σας ακολουθώ! Δε θα πάτε πουθενά! 115 00:08:13,450 --> 00:08:16,119 Ω, όχι! 116 00:08:39,240 --> 00:08:40,280 Ευχαριστώ! 117 00:08:41,406 --> 00:08:43,315 Βίκτορ, πρόσεξε! 118 00:08:47,822 --> 00:08:52,282 Ναι! Τώρα σας έπιασα! 119 00:09:01,821 --> 00:09:04,991 Σας βλέπω! 120 00:09:11,778 --> 00:09:13,818 Από δω! Πάμε! 121 00:09:25,819 --> 00:09:27,739 - Περίμενε! - Ω, όχι! 122 00:09:27,902 --> 00:09:31,312 Πιάσε το χέρι μου, πιάσε! 123 00:09:31,486 --> 00:09:34,446 - Άσε με! - Άφησέ τον! 124 00:09:34,611 --> 00:09:38,561 Άσε με, βρομιάρη! 125 00:09:48,401 --> 00:09:50,981 Πήγε καλά αυτό, όχι; 126 00:09:51,151 --> 00:09:53,900 Είσαι απίστευτος. 127 00:09:54,067 --> 00:09:55,697 Το ξέρω. 128 00:09:55,859 --> 00:09:57,979 Βίκτορ, τα καταφέραμε! 129 00:09:58,150 --> 00:10:01,480 Ναι, τα καταφέραμε! 130 00:10:05,192 --> 00:10:06,862 Μπορώ να το φτιάξω αυτό. 131 00:10:07,899 --> 00:10:09,479 Όμως, πρέπει να πω... 132 00:10:09,649 --> 00:10:12,229 ότι αφού αυτό ήταν το μοναδικό πράγμα... 133 00:10:12,399 --> 00:10:15,689 που ήταν στο καλάθι που ήσουν μέσα, όταν σε άφησαν έξω απ' το ορφανοτροφείο... 134 00:10:15,858 --> 00:10:19,268 θα έπρεπε... 135 00:10:19,441 --> 00:10:22,520 να το προσέχεις λίγο περισσότερο. 136 00:10:22,690 --> 00:10:25,610 Το έφτιαξα! Μη με ευχαριστείς. 137 00:10:25,773 --> 00:10:29,693 Και αύριο, γλυκιά μου, το Παρίσι... 138 00:10:32,607 --> 00:10:34,147 θα είναι δικό μας. 139 00:11:01,313 --> 00:11:04,112 Καλημέρα, Ηλιαχτίδα. 140 00:11:04,270 --> 00:11:07,690 Ίουχ! Πότε έπλυνες τα δόντια σου, τελευταία φορά; 141 00:11:07,854 --> 00:11:09,934 Ξεκινήστε μ' αυτό εδώ. 142 00:11:29,144 --> 00:11:30,974 Δε βλέπω πού είμαστε. 143 00:11:31,144 --> 00:11:34,803 Χαλάρωσε! Είμαστε στο Παρίσι! 144 00:11:34,977 --> 00:11:36,687 Ησυχία! Θα μας πιάσουν! 145 00:11:36,852 --> 00:11:38,222 Μην κάνεις άλλο θόρυβο. 146 00:11:38,393 --> 00:11:40,803 Δεν ήμουν εγώ! 147 00:11:47,684 --> 00:11:49,104 Ουάου! 148 00:11:49,267 --> 00:11:52,307 - Είναι απίστευτο! - Το Παρίσι είναι καταπληκτικό! 149 00:12:02,308 --> 00:12:04,108 Λοιπόν, πού είναι η σχολή χορού; 150 00:12:04,266 --> 00:12:05,726 Ηρέμησε, Φελίσι! 151 00:12:05,891 --> 00:12:07,681 Απόλαυσε το Παρίσι. Πάρε ανάσες. 152 00:12:07,850 --> 00:12:09,220 Γεια σας! 153 00:12:09,391 --> 00:12:11,011 Πολύ ωραίο το μουστάκι σας, κύριε! 154 00:12:11,183 --> 00:12:13,723 Ναι! Παρίσι! 155 00:12:13,891 --> 00:12:16,600 Η πόλη του ρομαντισμού. Η πόλη των ονείρων. 156 00:12:16,765 --> 00:12:18,855 Η πόλη της δόξας και της τύχης! 157 00:12:19,015 --> 00:12:22,895 Η πόλη των φανοστατών. Η πόλη των περιστεριών. 158 00:12:23,057 --> 00:12:24,977 Είπα "ρομαντισμός"; 159 00:12:25,140 --> 00:12:27,100 Ναι, το είπες. Τώρα, πού είναι η σχολή χορού; 160 00:12:27,265 --> 00:12:29,854 Δεν ξέρω. 161 00:12:30,014 --> 00:12:32,394 Μην ανησυχείς. Είμαστε ομάδα. 162 00:12:32,556 --> 00:12:35,896 Θα τη βρούμε μαζί. 163 00:12:37,098 --> 00:12:39,098 Πιστεύεις ότι ήταν ανοησία, που ήρθαμε στο Παρίσι; 164 00:12:39,264 --> 00:12:42,603 Μην το λες αυτό! Δεν πρέπει ποτέ να παρατάμε τα όνειρά μας! 165 00:12:46,013 --> 00:12:48,393 Είμαστε παιδιά. Είμαστε ολομόναχα. 166 00:12:48,555 --> 00:12:51,975 Ήμουν στ' αλήθεια τρελή, που πίστεψα ότι θα μπορούσα να γίνω χορεύτρια; 167 00:12:52,138 --> 00:12:53,638 Τι πιστεύεις; 168 00:12:53,805 --> 00:12:56,225 Βίκτορ; 169 00:12:56,387 --> 00:12:58,347 Είπα... 170 00:12:58,512 --> 00:13:00,602 Βίκτορ; 171 00:13:00,762 --> 00:13:03,102 - Εντάξει είμαι! - Γύρνα πίσω! 172 00:13:03,262 --> 00:13:04,972 Δεν ξέρω να κολυμπάω! 173 00:13:05,137 --> 00:13:08,547 Έλα να με συναντήσεις, σ' αυτή τη γέφυρα, τέτοια ώρα αύριο! 174 00:13:08,721 --> 00:13:10,850 Όσο επικίνδυνο κι αν είναι... 175 00:13:11,011 --> 00:13:13,351 θα επιστρέψω! 176 00:13:14,970 --> 00:13:18,510 Βίκτορ! Γύρνα πίσω! 177 00:13:18,678 --> 00:13:21,428 Μη φεύγεις! 178 00:13:21,595 --> 00:13:23,255 Σε παρακαλώ. 179 00:15:45,125 --> 00:15:47,665 Τι ήρθες να κάνεις εδώ, ε; 180 00:15:47,834 --> 00:15:49,584 Ήρθες εδώ για να κλέψεις, ε; 181 00:15:49,750 --> 00:15:51,380 Απάντησέ μου! Είσαι μια κλέφτρα! 182 00:15:51,542 --> 00:15:54,592 Δεν έκλεβα! Τη χορεύτρια κοιτούσα! 183 00:15:54,750 --> 00:15:57,210 Ψεύτρα! Άδειασε τις τσέπες σου! 184 00:15:57,375 --> 00:15:58,875 - Παράτα με! - Ναι, ε; 185 00:15:59,041 --> 00:16:01,211 Άφησέ την ήσυχη. 186 00:16:01,374 --> 00:16:03,124 Ήρθε εδώ για να κλέψει! 187 00:16:03,291 --> 00:16:06,091 Όχι! Αλήθεια, δεν το έκανα! 188 00:16:06,249 --> 00:16:08,089 Σκέψου το. 189 00:16:08,249 --> 00:16:10,459 Αν της κάνεις κακό, θα πρέπει να εξηγήσεις... 190 00:16:10,624 --> 00:16:12,954 πώς μπήκε εδώ, εξαρχής... 191 00:16:13,123 --> 00:16:16,833 και δεν είσαι εσύ υπεύθυνος για την ασφάλεια του κτιρίου; 192 00:16:16,998 --> 00:16:20,248 Θέλεις πραγματικά να έχεις την ευθύνη γι' αυτό; 193 00:16:28,289 --> 00:16:29,839 Φύγε. 194 00:16:32,289 --> 00:16:35,169 - Περίμενε! - Πήγαινε. Φύγε από δω. 195 00:17:03,704 --> 00:17:06,084 Δεν έχω τίποτα για να κλέψεις! 196 00:17:06,245 --> 00:17:08,335 Δεν μπ... Δεν μπορώ να μιλήσω! 197 00:17:08,495 --> 00:17:10,994 Απλά ήθελα να σε ευχαριστήσω που με έσωσες! 198 00:17:11,161 --> 00:17:12,831 Το είπες. Να έχεις μια καλή ζωή. 199 00:17:17,869 --> 00:17:21,199 Με συγχωρείς, αλλά ποια ήταν εκείνη η χορεύτρια πάνω στη σκηνή; 200 00:17:21,369 --> 00:17:22,949 Η Ροζίτα Μάουρι, η κορυφαία χορεύτρια στην Όπερα. 201 00:17:23,119 --> 00:17:24,618 Ουάου! 202 00:17:24,785 --> 00:17:28,455 Και αυτό που έκανε... Εκείνο το τρελό πήδημα, τι ήταν αυτό; 203 00:17:28,618 --> 00:17:31,028 Είσαι κι εσύ χορεύτρια; 204 00:17:31,202 --> 00:17:33,532 Είμαι καθαρίστρια, κι εσύ είσαι ενοχλητική. 205 00:17:33,702 --> 00:17:35,992 Φύγε. 206 00:17:36,160 --> 00:17:38,449 Όμως, είσαι το πρώτο άτομο... 207 00:17:38,617 --> 00:17:40,487 που μου έχει δείξει καλοσύνη, σ' αυτή την πόλη. 208 00:17:40,659 --> 00:17:43,329 Χωρίστηκα απ' τον καλύτερό μου φίλο. 209 00:17:43,492 --> 00:17:45,282 Δεν έχω πού να πάω... 210 00:17:45,451 --> 00:17:47,621 και είμαι ορφανή. 211 00:17:47,784 --> 00:17:51,244 Καλή προσπάθεια, αλλά εγώ μισώ τα παιδιά... 212 00:17:51,409 --> 00:17:53,408 και ειδικά τα ορφανά. 213 00:17:53,575 --> 00:17:55,445 Πήγαινε να βρεις κανέναν άλλο ηλίθιο. 214 00:18:06,990 --> 00:18:08,620 Τα σκαλιά, Οντέτ. 215 00:18:08,782 --> 00:18:10,332 Τα σκαλιά είναι χάλια. 216 00:18:10,490 --> 00:18:11,870 Έχω καλεσμένους, αύριο το απόγευμα... 217 00:18:12,032 --> 00:18:15,872 και θέλω το κτίριό μου να δείχνει απόλυτα καθαρό, από άκρη σ' άκρη. 218 00:18:16,032 --> 00:18:17,582 Κατάλαβα, κυρία. 219 00:18:17,740 --> 00:18:19,580 Αν κατάλαβες... 220 00:18:19,739 --> 00:18:22,449 γιατί μπαίνεις στα δωμάτιά σου; 221 00:18:32,489 --> 00:18:35,198 Άσε με να σε βοηθήσω. 222 00:18:35,363 --> 00:18:36,823 Φύγε από δω! 223 00:18:36,988 --> 00:18:40,828 Με χρειάζεσαι. Μπορώ να καθαρίσω. 224 00:18:40,988 --> 00:18:43,198 Συγκεκριμένα, "Πάστρα" είναι το μεσαίο μου όνομα. 225 00:18:43,363 --> 00:18:45,523 Είμαι νέα. Τα πόδια μου λειτουργούν. Τα δικά σου όχι. 226 00:18:46,863 --> 00:18:50,522 Θα είναι όλα πολύ πιο εύκολα, αν σε βοηθήσω εγώ. 227 00:18:58,946 --> 00:19:01,236 Έρχεσαι; 228 00:19:02,486 --> 00:19:06,076 Πάρα πολλές σκάλες... 229 00:19:06,236 --> 00:19:08,946 - Είσαι η επιστάτρια; - Ναι. 230 00:19:09,111 --> 00:19:11,941 Και εσύ μπορείς να μείνεις μαζί μου, μέχρι να ξανασταθείς στα πόδια σου... 231 00:19:12,111 --> 00:19:14,611 υπό έναν όρο... Όχι άλλες ερωτήσεις. 232 00:19:14,778 --> 00:19:16,367 Πόσο καιρό μπορώ να μείνω; 233 00:19:16,527 --> 00:19:18,527 Αυτή ήταν ερώτηση. 234 00:19:18,694 --> 00:19:21,194 Με την ευκαιρία, ποια ήταν εκείνη η μάγισσα; 235 00:19:21,360 --> 00:19:23,940 Η Ρεζίν Λε Χοτ. Της ανήκει αυτό το κτίριο. 236 00:19:24,110 --> 00:19:26,860 Και τρώει ορφανά με κόκκινα μαλλιά και αλογοουρά... 237 00:19:27,027 --> 00:19:28,407 Τώρα, καθάριζε! 238 00:19:30,818 --> 00:19:33,318 Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; 239 00:19:33,484 --> 00:19:35,114 Ποιο είναι το όνομά σου; Έχεις παρατσούκλι; Θέλεις να μάθεις το δικό μου; 240 00:19:35,276 --> 00:19:37,196 Θα έχω το δικό μου κρεβάτι; Ποια είναι η αγαπημένη σου σούπα; 241 00:19:37,359 --> 00:19:38,859 Ροχαλίζεις; Είσαι πρωινός τύπος; 242 00:19:39,026 --> 00:19:40,406 Ποιο είναι το αγαπημένο σου φρούτο; 243 00:19:40,568 --> 00:19:42,728 Τι τρως για πρωινό; Εγώ μπαγκέτα και μαρμελάδα. 244 00:19:42,901 --> 00:19:45,570 Ξέρεις εγώ το 'σκασα απ' το ορφανοτροφείο, για να γίνω μαθήτρια στην Όπερα. 245 00:19:45,733 --> 00:19:47,193 Αλήθεια; 246 00:19:47,358 --> 00:19:49,648 Εσύ εργάζεσαι εκεί, οπότε θα πρέπει να ξέρεις κόσμο. 247 00:19:49,817 --> 00:19:52,317 - Μπορείς να με βοηθήσεις; - Μην κρατάς την ανάσα σου. 248 00:19:52,483 --> 00:19:56,233 Κάναμε μια βόλτα, χθες, και ήταν τόσο μαγικά... 249 00:19:56,400 --> 00:19:59,109 Λατρεύω τον χορό. Εσύ; 250 00:20:00,816 --> 00:20:03,106 Μήπως επειδή κουτσαίνεις; 251 00:20:03,274 --> 00:20:06,364 - Σήκω πάνω. - Μάλιστα, κυρία. 252 00:20:06,524 --> 00:20:09,074 - Ποια είναι αυτή; - Καμία. Βοηθάει. 253 00:20:09,232 --> 00:20:12,191 Θα την ταϊσεις απ' τον μισθό σου. 254 00:20:12,356 --> 00:20:13,726 Μάλιστα, κυρία. 255 00:20:13,898 --> 00:20:17,068 Θέλω να αερίσεις και να σιδερώσεις τα σεντόνια. Τώρα! 256 00:20:21,565 --> 00:20:23,395 Δεν είναι καθαρό. 257 00:21:05,562 --> 00:21:07,102 Γεια! 258 00:21:08,936 --> 00:21:11,816 Οι υπηρέτριες πρέπει να χτυπάνε την πόρτα. Ποια είσαι εσύ; 259 00:21:13,561 --> 00:21:16,431 Είμαι η Φελίσι. Δουλεύω με την Οντέτ. Καθαρίζω. 260 00:21:18,144 --> 00:21:20,474 Εντάξει. Τελείωσα. Γεια! 261 00:21:20,644 --> 00:21:23,933 Περίμενε, μικρή ποντικίνα! Κατασκόπευες, ε; 262 00:21:24,101 --> 00:21:26,931 - Δε νομίζω. - Ναι, κατασκόπευες. 263 00:21:27,101 --> 00:21:28,471 Θαύμαζες... 264 00:21:28,643 --> 00:21:30,473 την πιο υπέροχη χορεύτρια που έχεις δει ποτέ σου. 265 00:21:30,643 --> 00:21:32,183 Έτσι δεν είναι, μικρή ποντικίνα; 266 00:21:32,351 --> 00:21:34,931 Δεν είσαι η πιο υπέροχη χορεύτρια. 267 00:21:35,101 --> 00:21:37,760 - Χθες, εγώ είδα... - Μην είσαι αγενής! 268 00:21:40,809 --> 00:21:42,969 - Είσαι μπαλαρίνα; - Θα γίνω. 269 00:21:43,142 --> 00:21:44,642 Η μητέρα κι εγώ περιμένουμε... 270 00:21:44,809 --> 00:21:47,259 το γράμμα, με το οποίο θα γίνω δεκτή στην Όπερα. 271 00:21:47,434 --> 00:21:49,264 Είμαι τόσο ταλαντούχα! 272 00:21:49,434 --> 00:21:52,643 Άσε που ο διευθυντής τρώει στο εστιατόριο της μαμάς μου... 273 00:21:52,808 --> 00:21:54,638 και λατρεύει τα φαγητά μας. 274 00:21:56,391 --> 00:22:01,181 Οπότε τέτοια εποχή, του χρόνου, θα είμαι μια διάσημη μπαλαρίνα. 275 00:22:01,349 --> 00:22:03,679 Μπαλαρίνα! Κι εγώ! 276 00:22:03,849 --> 00:22:07,058 Πρέπει να επανέλθεις στην πραγματικότητα, μικρή ποντικίνα! 277 00:22:07,223 --> 00:22:10,433 Εσύ είσαι ένα τίποτα. Εγώ είμαι ένα αστέρι! 278 00:22:10,598 --> 00:22:12,308 Εσύ απλά περιστρέφεσαι γύρω από μένα. 279 00:22:12,473 --> 00:22:14,313 Τι είναι αυτό; 280 00:22:14,473 --> 00:22:16,353 Μου έκλεψες κάτι; 281 00:22:16,515 --> 00:22:18,644 - Όχι. - Δείξε μου! Τι είναι; 282 00:22:18,806 --> 00:22:20,846 Είναι δικό μου και είναι πολύτιμο. 283 00:22:24,806 --> 00:22:27,676 Είμαι σίγουρη. 284 00:22:27,847 --> 00:22:31,467 - Πιάσε! - Όχι! 285 00:22:55,470 --> 00:22:58,680 Ένα γράμμα απ' την κυρία Ρεζίν Λε Χοτ και την κυρία Καμίλ... 286 00:22:58,845 --> 00:23:01,054 απ' την Όπερα. 287 00:23:01,219 --> 00:23:04,639 Γραμμένο με το χέρι! Ανάγλυφο! Μπλε μελάνι! 288 00:23:04,803 --> 00:23:07,253 Ω, πόσο αγενές! 289 00:23:07,428 --> 00:23:09,138 Τα παιδιά, σήμερα, δεν έχουν καθόλου τρόπους! 290 00:23:28,552 --> 00:23:29,921 Δώσ' το μου αυτό! 291 00:23:30,092 --> 00:23:34,052 Δεν είσαι εσύ η Καμίλ Λε Χοτ. 292 00:23:34,217 --> 00:23:36,467 - Φυσικά και είμαι. - Όχι, δεν είσαι! 293 00:23:36,634 --> 00:23:38,214 Αυτή τη φορά, θα καλέσω την αστυνομία! 294 00:23:38,384 --> 00:23:40,554 Την αστυνομία; Την αστυνομία; Γιατί; Όχι! 295 00:23:44,258 --> 00:23:45,808 Τι συμβαίνει εδώ; 296 00:23:45,966 --> 00:23:48,966 Λέει ότι είναι η Καμίλ Λε Χοτ. 297 00:23:49,133 --> 00:23:52,503 Είσαι η Καμίλ Λε Χοτ; 298 00:23:52,675 --> 00:23:54,805 Ναι... 299 00:23:54,966 --> 00:23:58,925 Αυτή είναι η Καμίλ Λε Χοτ! 300 00:23:59,090 --> 00:24:01,750 Γύρνα πίσω στη θέση σου, φίλε μου. 301 00:24:01,924 --> 00:24:03,344 Εντάξει, όπως θέλετε. 302 00:24:03,507 --> 00:24:06,927 Καλώς ήρθατε, κυρία Λε Χοτ! Γοητευμένος! 303 00:24:07,090 --> 00:24:08,630 Γοητευμένη! 304 00:24:08,799 --> 00:24:11,798 Είμαι ο Αύγουστος Εμμανουέλ Βοκορμπέλ... 305 00:24:11,964 --> 00:24:13,594 ο διευθυντής της Όπερα. 306 00:24:13,756 --> 00:24:16,256 Είστε εδώ, επειδή η μητέρα σας... 307 00:24:16,423 --> 00:24:18,593 σερβίρει τα καλύτερα φαγητά στο Παρίσι! 308 00:24:18,756 --> 00:24:21,176 Ελπίζω να χορεύετε εξίσου καλά. 309 00:24:21,339 --> 00:24:23,299 Φυσικά. 310 00:24:23,464 --> 00:24:25,463 Όταν κοιτάζω τη ζωή μου... 311 00:24:25,630 --> 00:24:28,380 θέλω να δω τον εαυτό μου να λάμπει, στην πίστα... 312 00:24:35,297 --> 00:24:37,837 Μερικές φορές, κοιτάζω τη ζωή μου... 313 00:24:38,005 --> 00:24:39,384 κοιτάζω τη ζωή μου... 314 00:24:57,461 --> 00:24:59,301 Δεν είσαι χορεύτρια, ε; 315 00:24:59,461 --> 00:25:02,051 - Ναι, είμαι! - Ποιος θα το 'λεγε; 316 00:25:02,211 --> 00:25:03,591 Γύρισε στην τάξη σου! 317 00:25:03,753 --> 00:25:05,133 Εντάξει. 318 00:25:05,295 --> 00:25:09,414 Ο μεγαλύτερος δάσκαλος μπαλέτου, όλων των εποχών! 319 00:25:09,585 --> 00:25:13,045 Ω, ο πιο ταλαντούχος χορογράφος στο σύμπαν και ακόμα πιο πέρα! 320 00:25:13,210 --> 00:25:15,420 Είναι όμορφος! Είναι κομψός! 321 00:25:15,585 --> 00:25:19,955 Είναι δυνατός! Είναι δυναμικός! Είναι ο άντρας! 322 00:25:20,127 --> 00:25:21,956 Θέλεις κάτι από μένα; 323 00:25:22,126 --> 00:25:23,796 Πού το κατάλαβες; Ναι! 324 00:25:23,959 --> 00:25:27,169 Έγραψα την Καμίλ Λε Χοτ στην τάξη σου! 325 00:25:27,334 --> 00:25:30,334 Ευχαριστώ. 326 00:25:52,499 --> 00:25:55,709 Γεια! Γεια σας! 327 00:25:56,957 --> 00:25:59,167 Εντάξει. Σούπερ. 328 00:25:59,332 --> 00:26:01,832 - Είμαι η Φελίσι. - Η Φελισί; 329 00:26:01,999 --> 00:26:04,668 Όχι, όχι, όχι. Όχι, συγγνώμη... 330 00:26:04,831 --> 00:26:08,741 Είμαι φιλική. Πάρα πολύ φιλική. 331 00:26:08,915 --> 00:26:11,045 Και με λένε Καμίλ. 332 00:26:11,206 --> 00:26:15,746 Εντάξει. Εγώ είμαι η Νόρα, αλλά όλοι με φωνάζουν... Νόρα. 333 00:26:15,915 --> 00:26:18,294 Αυτό είναι το όνομα που ταιριάζει με το πρόσωπό μου. 334 00:26:20,330 --> 00:26:23,330 - Έι, πρέπει να κάνεις προθέρμανση. - Προθέρμανση; 335 00:26:24,789 --> 00:26:27,949 Θεέ μου! Αυτό είναι τρελό. 336 00:26:28,122 --> 00:26:30,082 Καταλαβαίνω ότι είσαι καινούρια, αγαπητή μου. 337 00:26:30,247 --> 00:26:31,956 Το κατάλαβες, επειδή... 338 00:26:40,038 --> 00:26:43,078 - Ποιος είναι αυτός; - Πλάκα κάνεις, ε; 339 00:26:43,246 --> 00:26:45,086 Αυτός είναι ο Λουί Μεράντ... 340 00:26:45,246 --> 00:26:48,165 δάσκαλος μπαλέτου, παγκοσμίου φήμης χορογράφος... 341 00:26:48,328 --> 00:26:51,658 ο άντρας που έχει κάνει τα περισσότερα fouett σε ατομικό χορό. 342 00:26:51,828 --> 00:26:53,198 Τα ποια; 343 00:26:53,370 --> 00:26:55,740 Στροφές. Πραγματικά πολύ δύσκολες στροφές. 344 00:26:55,912 --> 00:26:59,792 187 συνολικά, και ακριβώς μετά ξέρασε! 345 00:26:59,952 --> 00:27:01,992 Ησυχία, κυρίες μου! Πρώτη ποζισιόν! 346 00:27:02,161 --> 00:27:03,541 Δεύτερη. 347 00:27:03,702 --> 00:27:04,832 - Τι; - Τρίτη! 348 00:27:04,994 --> 00:27:07,794 Τέταρτη και ξεκουραστείτε στην πέμπτη! 349 00:27:10,577 --> 00:27:12,487 Σήμερα είναι μια σημαντική μέρα. 350 00:27:12,661 --> 00:27:14,740 Σας μάζεψα όλες... 351 00:27:14,910 --> 00:27:17,410 για οντισιόν για τον ρόλο της Κλάρα, στον "Καρυοθραύστη"... 352 00:27:17,576 --> 00:27:20,786 που θα κάνει ντεμπούτο την παραμονή των Χριστουγέννων με το αστέρι Ροζίτα Mάουρι. 353 00:27:20,951 --> 00:27:22,911 Ροζίτα; Ροζίτα Μάουρι; 354 00:27:23,076 --> 00:27:24,486 Δεν το πιστεύω! 355 00:27:24,660 --> 00:27:27,490 Λοιπόν, κάθε κορίτσι σ' αυτή την αίθουσα έχει μια ευκαιρία... 356 00:27:27,660 --> 00:27:30,829 να χορέψει στο καινούριο μου μπαλέτο, εκτός από σένα. 357 00:27:32,117 --> 00:27:35,617 Όλες έχετε δουλέψει σκληρά, εκτός από σένα! 358 00:27:35,784 --> 00:27:39,034 Είστε εδώ λόγω ταλέντου και επειδή έχετε κότσια. 359 00:27:39,200 --> 00:27:42,079 - Εκτός από μένα. - Ακριβώς! 360 00:27:42,241 --> 00:27:44,241 Ξεκινώντας από αύριο, θα κάνουμε οντισιόν. 361 00:27:44,408 --> 00:27:46,828 Μια από σας θα φεύγει, κάθε μέρα. 362 00:27:46,991 --> 00:27:49,491 Οπότε, αύριο, μικρό πλουσιοκόριτσο... 363 00:27:49,658 --> 00:27:52,618 ανεξάρτητα από οτιδήποτε μέσον έβαλες για να είσαι εδώ... 364 00:27:52,783 --> 00:27:55,193 αυτή θα είσαι εσύ! 365 00:27:55,366 --> 00:27:58,905 Μα η μητέρα μου σερβίρει τα καλύτερα φαγητά με κρέας στο Παρίσι! 366 00:27:59,073 --> 00:28:01,783 Εγώ είμαι χορτοφάγος. 367 00:28:09,073 --> 00:28:11,732 Πρώτη, δεύτερη. Δεύτερη. 368 00:28:11,906 --> 00:28:13,906 Όχι. Δεύτερη, τρίτη. 369 00:28:14,072 --> 00:28:15,442 Τρίτη; Τρίτη; 370 00:28:15,614 --> 00:28:17,484 Τρίτη, τέταρτη. 371 00:28:17,656 --> 00:28:20,076 Πέμπτη; Πρώτη, δεύτερη. 372 00:28:20,239 --> 00:28:22,329 Γεια! 373 00:28:22,489 --> 00:28:24,328 Καλημέρα! 374 00:28:24,488 --> 00:28:26,408 - Πέμπτη, έκτη. - Πώς είσαι; 375 00:28:26,571 --> 00:28:29,901 - Δεν υπάρχει έκτη. - Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 376 00:28:30,071 --> 00:28:32,151 - Ω, Βίκτορ! - Γεια! 377 00:28:32,321 --> 00:28:34,731 Έχω τόσα πολλά πράγματα να σου πω! 378 00:28:34,905 --> 00:28:36,285 Κι εγώ. 379 00:28:36,446 --> 00:28:39,655 Ουάου! Αυτό το πράγμα πραγματικά χάλασε. 380 00:28:39,820 --> 00:28:41,400 Μπορείς να κάνεις κάτι; 381 00:28:41,570 --> 00:28:43,280 Μην ανησυχείς. Το 'χω. 382 00:28:43,445 --> 00:28:45,735 Εγώ είμαι ο νικητής, του μικρού μας στοιχήματος. 383 00:28:45,904 --> 00:28:48,074 Ποιανού στοιχήματος; 384 00:28:48,237 --> 00:28:51,157 Ξέρεις, αυτό για το ποιος θα πραγματοποιήσει πρώτος το όνειρό του. 385 00:28:51,320 --> 00:28:54,189 - Εγώ θα γίνω εφευρέτης! - Αλήθεια; 386 00:28:54,361 --> 00:28:56,361 Απλά ζηλεύεις, που εγώ σε 24 ώρες... 387 00:28:56,528 --> 00:28:59,188 βρήκα μια δουλειά, με τον άντρα που χτίζει αυτά! 388 00:28:59,361 --> 00:29:02,401 Μήπως κοπάνησες το κεφάλι σου όταν έπεσες απ' τη βάρκα; 389 00:29:02,569 --> 00:29:03,939 Όχι! 390 00:29:04,111 --> 00:29:06,440 Χθες, αφού εσύ κι εγώ χωριστήκαμε... 391 00:29:06,610 --> 00:29:09,360 έκανα μια ήσυχη βόλτα, στους δρόμους του Παρισιού. 392 00:29:09,527 --> 00:29:10,937 Ήταν όλα καλά, πολύ καλά. 393 00:29:11,110 --> 00:29:12,730 Δε φοβήθηκα πραγματικά καθόλου. 394 00:29:12,902 --> 00:29:15,572 Γνώρισα κάτι γοητευτικούς ντόπιους, που με βοήθησαν να βρω τον δρόμο μου. 395 00:29:15,735 --> 00:29:17,285 Και δε θα το πιστέψεις ποτέ αυτό... 396 00:29:17,443 --> 00:29:19,283 αλλά μετά βρέθηκα σε ένα μπαρ... 397 00:29:19,443 --> 00:29:21,732 και δέχτηκα ένα μεγάλο, ζεστό και φιλικό καλωσόρισμα. 398 00:29:21,901 --> 00:29:26,151 Με καλωσόρισαν σαν αδερφό, γιο, ανιψιό! 399 00:29:26,317 --> 00:29:29,477 Και ύστερα γνώρισα έναν σούπερ τύπο, τον Μαθουράν. 400 00:29:29,651 --> 00:29:33,531 Μιλήσαμε, γελάσαμε, χορέψαμε μαζί... 401 00:29:33,692 --> 00:29:37,031 και μετά ο καινούριος μου κολλητός κι εγώ... 402 00:29:37,191 --> 00:29:39,531 αποφασίσαμε να πάμε στο σπίτι του. 403 00:29:39,691 --> 00:29:42,781 Και δεν πρόκειται ποτέ μα ποτέ να το πιστέψεις... 404 00:29:42,941 --> 00:29:47,151 αλλά αυτός δουλεύει στο ατελιέ του Γκουστάβ Άιφελ... 405 00:29:47,316 --> 00:29:50,225 του πιο καλού, του μεγαλύτερου... 406 00:29:50,399 --> 00:29:53,529 και πιο μαγνητικού εφευρέτη... 407 00:29:53,690 --> 00:29:55,780 του κόσμου! 408 00:29:55,940 --> 00:29:57,360 Θα γίνω... 409 00:29:57,524 --> 00:30:01,644 το δεξί χέρι του πιο διάσημου μηχανικού! 410 00:30:01,815 --> 00:30:04,724 Και για να ξαναγυρίσω στα φτερά κοτόπουλου... 411 00:30:04,898 --> 00:30:07,358 Τώρα εργάζομαι στο να συνδυάσω την ταχύτητα του αέρα... 412 00:30:07,523 --> 00:30:08,893 με ινώδη συστήματα απορροής. 413 00:30:09,064 --> 00:30:10,434 Δοκιμάζω έναν χαρταετό. 414 00:30:10,606 --> 00:30:13,356 - Ουάου! Κι εγώ σημείωσα πρόοδο. - Αλήθεια; 415 00:30:13,523 --> 00:30:15,813 Είμαι μια χορεύτρια. Ναι, ναι! 416 00:30:15,981 --> 00:30:18,070 Μαθήτρια στην Όπερα. 417 00:30:18,230 --> 00:30:21,320 Και σύντομα θα χορέψω και στην Όπερα του Παρισιού. 418 00:30:21,480 --> 00:30:23,650 Εσύ; Χορεύτρια στην Όπερα; 419 00:30:23,813 --> 00:30:27,643 Εντάξει. Και μπορώ να μάθω πώς κατάφερες να μπεις στην Όπερα; 420 00:30:27,813 --> 00:30:30,273 Στην πόρτα, είδα κάτι φώτα και... 421 00:30:30,438 --> 00:30:31,897 - Ψεύτρα! - Εντάξει! 422 00:30:32,062 --> 00:30:34,722 Είναι η Καμίλ Λε Χοτ, αυτή που μου έσπασε το μουσικό μου κουτί. 423 00:30:34,896 --> 00:30:37,026 - Ψεύτρα! - Ήθελε να ζητήσει συγγνώμη. 424 00:30:37,187 --> 00:30:38,227 - Ψεύτρα! - Άσε με να τελειώσω. 425 00:30:38,396 --> 00:30:39,276 Ψεύτρα, ψεύτρα... 426 00:30:39,437 --> 00:30:41,777 Γι' αυτό μου έδωσε το γράμμα, που την έκανε δεκτή στην Όπερα. 427 00:30:41,937 --> 00:30:44,647 Όταν λες ψέματα, η μύτη σου τρέμει. 428 00:30:44,811 --> 00:30:47,181 Είσαι πολύ κουραστικός! 429 00:30:47,353 --> 00:30:49,183 Έκλεψα την ταυτότητά της. 430 00:30:49,353 --> 00:30:52,433 Τι; Την έκλεψες; Είσαι τρελή; 431 00:30:54,770 --> 00:30:56,930 Βίκτορ! 432 00:31:00,644 --> 00:31:02,894 Βίκτορ! Βίκτορ! 433 00:31:03,060 --> 00:31:05,220 Βίκτορ! 434 00:31:05,394 --> 00:31:10,524 - Γύρνα πίσω! Μη φεύγεις! - Θα ξαναγυρίσω! 435 00:31:10,685 --> 00:31:12,815 Πάλι; 436 00:31:22,476 --> 00:31:24,026 Ναι! 437 00:31:24,184 --> 00:31:27,643 Θα πάρεις τον τίτλο, σαν πρωταθλήτρια που είσαι... 438 00:31:27,808 --> 00:31:32,808 απ' την Ίμπιζα μέχρι το Λος Άντζελες, απ' το Λονδίνο μέχρι το Κατάρ... 439 00:31:32,975 --> 00:31:35,145 θα γίνεις κάποια... 440 00:31:37,975 --> 00:31:39,565 θα γίνεις κάποια. 441 00:32:00,348 --> 00:32:02,428 Και για να τελειώσουμε, ανοίγματα... 442 00:32:09,389 --> 00:32:13,099 Τώρα σηκωθείτε. 443 00:32:17,305 --> 00:32:18,675 Το μάθημα τελείωσε... 444 00:32:18,847 --> 00:32:21,307 και το άτομο που θα μας αφήσει, σήμερα, είσαι εσύ. 445 00:32:21,472 --> 00:32:23,561 Έχεις την ενέργεια μιας σφαίρας... 446 00:32:23,721 --> 00:32:26,221 αλλά την ελαφρότητα ενός καταθλιπτικού ελέφαντα. 447 00:32:26,388 --> 00:32:28,598 Μάζεψε την προβοσκίδα σου! 448 00:32:32,804 --> 00:32:37,214 - Παρακαλώ, σήκω, δεσποινίς μου. - Μα μου αρέσει εδώ! 449 00:32:37,387 --> 00:32:39,557 Σηκωθείτε, τώρα! 450 00:32:39,720 --> 00:32:41,810 Έχω κολλήσει! 451 00:32:41,970 --> 00:32:43,600 Πάρτε την από δω. 452 00:32:43,762 --> 00:32:47,012 Δεν είπατε ένα άτομο σε κάθε μάθημα; 453 00:32:47,178 --> 00:32:51,018 Πολύ καλά. Μέχρι την επόμενη οντισιόν. 454 00:32:51,178 --> 00:32:55,467 Τότε, θα πούμε πραγματικά "αντίο". 455 00:32:55,636 --> 00:32:57,386 Ο Μεράντε με μισεί. 456 00:32:57,552 --> 00:32:59,422 Μην το λες αυτό. Απλά αυτός είναι ο τρόπος του. 457 00:32:59,594 --> 00:33:01,344 Όχι, έχει δίκιο. Σε μισεί. 458 00:33:01,511 --> 00:33:04,211 Αν μπορούσε, θα συνέθλιβε τα γόνατά σου με το μπαστούνι του. 459 00:33:04,386 --> 00:33:06,305 Ω, δεν έχω καμία πιθανότητα. 460 00:33:06,468 --> 00:33:08,468 - Πάντα υπάρχει πιθανότητα. - Όχι πάντα. 461 00:33:08,635 --> 00:33:11,135 Αυτή ίσως να είναι μια απ' τις φορές όπου δεν υπάρχει καμιά πιθανότητα. 462 00:33:11,301 --> 00:33:12,761 Όμως θέλω πραγματικά να μείνω εδώ. 463 00:33:12,926 --> 00:33:16,016 Τότε έχεις 12 ώρες για να δουλέψεις πραγματικά πάρα πολύ σκληρά... 464 00:33:16,176 --> 00:33:18,096 Ναι. Να πιέσεις τον εαυτό σου και μετά να δουλέψεις κι άλλο. 465 00:33:40,883 --> 00:33:45,303 - Ποιος είναι αυτός; - Ο Ρούντι, απ' την τάξη των αγοριών. 466 00:33:45,466 --> 00:33:48,805 Με τα καλύτερα ζυγωματικά στην Όπερα. 467 00:33:48,965 --> 00:33:52,555 Τον λατρεύω! Είσαι τόσο ξανθός και λαμπερός. 468 00:34:04,797 --> 00:34:06,297 Ουάου! 469 00:34:09,047 --> 00:34:13,127 Είσαι καινούρια, ναι; 470 00:34:13,297 --> 00:34:15,047 Ναι. 471 00:34:15,214 --> 00:34:18,013 - Είναι η Καμίλ. - Αυτή έχει δύο μάτια. 472 00:34:18,171 --> 00:34:23,301 Έχεις πνεύμα, Καμίλ, αλλά ο χορός σου είναι άθλιος. 473 00:34:23,463 --> 00:34:25,593 Δικό μου είναι! 474 00:34:25,755 --> 00:34:27,205 Ποιος νομίζει ότι είναι; 475 00:34:27,380 --> 00:34:30,549 Μέχρι να ξανασυναντηθούμε, Μινούσκα! 476 00:34:30,712 --> 00:34:32,092 Μόνο στα όνειρά σου. 477 00:34:32,254 --> 00:34:33,294 Φελίσι; 478 00:34:33,462 --> 00:34:36,882 - Τι κάνεις εσύ εδώ; - Μπορώ να εξηγήσω. 479 00:34:37,045 --> 00:34:39,335 Δεν υπάρχει τίποτα να εξηγήσεις. 480 00:34:40,795 --> 00:34:42,915 Περίμενε! Περίμενε! 481 00:35:10,210 --> 00:35:12,419 Συγγνώμη. Τρεις φορές συγγνώμη. 482 00:35:12,584 --> 00:35:16,124 Αν υπήρχε μεγαλύτερη λέξη για την "συγγνώμη", θα την έλεγα. 483 00:35:16,292 --> 00:35:18,502 Σε άφησα να μπεις μέσα στη ζωή μου κι εσύ μου είπες ψέματα. 484 00:35:18,667 --> 00:35:20,047 Δε μ' αρέσουν τα ψέματα. 485 00:35:20,209 --> 00:35:23,009 Θα μπορούσα να χάσω τη δουλειά μου εξαιτίας σου. 486 00:35:23,167 --> 00:35:25,507 Το κατάλαβα. Τα έκανα θάλασσα. 487 00:35:25,667 --> 00:35:28,166 Όμως, δεν καταλαβαίνεις. 488 00:35:28,333 --> 00:35:31,253 Από τότε που θυμάσαι τον εαυτό μου, ήθελα να χορέψω. 489 00:35:31,416 --> 00:35:33,416 Και όταν είδα τη Ροζίτα Μάουρι... 490 00:35:33,583 --> 00:35:35,453 που έκανε εκείνες τις απίθανες κινήσεις... 491 00:35:35,625 --> 00:35:37,505 ήξερα ότι αυτό ήθελα να γίνω. 492 00:35:37,666 --> 00:35:40,335 Ήξερα ότι το όνειρό μου θα γινόταν πραγματικότητα! 493 00:35:42,540 --> 00:35:45,000 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να το καταλάβεις. 494 00:35:46,040 --> 00:35:48,330 Εσύ μισείς τον χορό. 495 00:35:48,499 --> 00:35:53,499 Όμως απλά θέλω να ξέρεις ότι λυπάμαι ειλικρινά. 496 00:36:25,704 --> 00:36:29,004 Είχαμε ταχυδρομείο; 497 00:36:29,162 --> 00:36:31,162 Καθόλου ταχυδρομείο. 498 00:36:33,496 --> 00:36:36,865 Μόλις έρθει, φέρ' το μου. 499 00:36:38,911 --> 00:36:40,541 Μπορείς να χορέψεις; 500 00:36:40,703 --> 00:36:43,793 Ναι. Τουλάχιστον, νομίζω ότι μπορώ. 501 00:36:43,953 --> 00:36:46,333 Η εξάσκηση ξεκινάει αύριο, στις 5 π.μ. 502 00:36:46,495 --> 00:36:48,905 Είσαι δασκάλα; 503 00:36:49,078 --> 00:36:51,327 Έχεις άλλη επιλογή; 504 00:36:52,744 --> 00:36:54,614 5 π.μ.; 505 00:37:13,576 --> 00:37:15,866 Ώρα για εξάσκηση! 506 00:37:16,034 --> 00:37:17,404 Πήδα και χτύπα το κουδούνι! 507 00:37:17,576 --> 00:37:18,905 - Γιατί; - Απλά κάν' το. 508 00:37:19,075 --> 00:37:20,575 Δε θέλεις να χορέψω; 509 00:37:20,742 --> 00:37:24,112 Μη μιλάς. Πήδα και χτύπα το κουδούνι. 510 00:37:24,283 --> 00:37:27,243 Πάλι. 511 00:37:27,408 --> 00:37:29,038 Είπες ότι θα κάναμε εξάσκηση. 512 00:37:29,200 --> 00:37:31,870 Αυτή είναι. Πάλι! 513 00:37:33,574 --> 00:37:35,494 Φελίσι, σου λείπει η ακρίβεια και η φινέτσα. 514 00:37:35,657 --> 00:37:37,537 Έχεις λίγη ή καθόλου αίσθηση ρυθμού. 515 00:37:37,699 --> 00:37:40,039 Δεν έχεις ισορροπία, χάρη και γοητεία. 516 00:37:40,199 --> 00:37:43,289 Έλα! Δεν μπορείς να το κρίνεις αυτό μόνο από ένα άλμα, έτσι δεν είναι; 517 00:37:45,032 --> 00:37:46,402 Μπορείς. 518 00:37:46,574 --> 00:37:49,193 Το καλό είναι ότι έχεις την ενέργεια μιας σφαίρας... 519 00:37:49,365 --> 00:37:52,285 αλλά έχεις επίσης την ελαφρότητα ενός καταθλιπτικού ελέφαντα. 520 00:37:52,448 --> 00:37:55,328 Έι! Ο Μεράντ χρησιμοποίησε ακριβώς την ίδια φράση! 521 00:37:55,490 --> 00:37:58,530 Μετά από 10 χρόνια καθαρίσματος, κάτι μαθαίνεις... 522 00:37:58,698 --> 00:38:01,117 Λοιπόν. Τώρα πήδα ψηλά, χτύπησε αυτό το κουδούνι... 523 00:38:01,280 --> 00:38:03,280 προσγειώσου και μην πιτσιλίσεις το νερό. 524 00:38:03,447 --> 00:38:04,827 Μα αυτό είναι αδύνατον. 525 00:38:04,989 --> 00:38:08,029 Νόμιζα ότι ήταν το όνειρό σου να χορέψεις. 526 00:38:08,197 --> 00:38:11,037 Εντάξει. 527 00:38:16,779 --> 00:38:18,739 Έλα! 528 00:38:24,696 --> 00:38:28,536 Είσαι τόσο άδικη με τον εαυτό σου... 529 00:38:31,028 --> 00:38:33,738 έχεις αυτό το αίσθημα στο στήθος σου... 530 00:38:40,278 --> 00:38:43,107 - Δεν μπορείς να κοιταχτείς στον καθρέφτη. - Άντε χάσου. 531 00:38:43,277 --> 00:38:46,687 - Δεν μπορείς να δεις ποια είσαι... - Άντε χάσου! 532 00:38:48,402 --> 00:38:52,282 Θέλεις να γίνεις κάποια άλλη... 533 00:38:55,652 --> 00:38:59,781 Κάθε φορά που χάνεις τη δύναμή σου... 534 00:38:59,943 --> 00:39:03,323 κάθε φορά που πέφτεις... 535 00:39:03,485 --> 00:39:08,145 εγώ μπορώ ακόμα να δω τον δρόμο μπροστά... 536 00:39:18,025 --> 00:39:21,895 Θα γίνεις πιο λαμπρή απ' τα αστέρια... 537 00:39:22,067 --> 00:39:25,936 και θα δεις πόσο φωτεινή είσαι... 538 00:39:26,108 --> 00:39:27,398 Ξέρω ότι είσαι γεμάτη αμφιβολίες... 539 00:39:27,566 --> 00:39:29,856 όμως μην τις αφήνεις να σε ρίχνουν... 540 00:39:30,024 --> 00:39:34,104 επειδή είσαι ασταμάτητη... 541 00:39:47,398 --> 00:39:50,108 Εσύ! 542 00:39:50,273 --> 00:39:51,733 Αυτό δεν ήταν απλώς κακό... 543 00:39:51,898 --> 00:39:53,987 ήταν ολοκληρωτική καταστροφή... 544 00:39:54,147 --> 00:39:56,437 και ακόμα χειρότερα. 545 00:40:02,397 --> 00:40:03,777 Κρατήσου, μην τα παρατάς... 546 00:40:03,939 --> 00:40:06,359 Εσύ, εγώ, πάνω. 547 00:40:06,522 --> 00:40:08,521 Ακόμα και στο σκοτάδι, εσύ λάμπεις... 548 00:40:08,688 --> 00:40:12,488 Θα γίνεις πιο λαμπρή απ' τα αστέρια... 549 00:40:12,646 --> 00:40:14,606 και θα δεις πόσο φωτεινή είσαι... 550 00:40:14,771 --> 00:40:16,981 Είναι απίστευτο! 551 00:40:22,937 --> 00:40:26,187 Την τελευταία φορά, που συναντηθήκαμε, ήμουν πάρα πολύ αγενής. 552 00:40:26,354 --> 00:40:28,684 Να συστηθώ. 553 00:40:28,854 --> 00:40:31,604 Είμαι ο Ρούντολφ Διμιτρίεφ Στανισλόφ Άρτιεμ Ρανσόβσκι... 554 00:40:31,770 --> 00:40:33,890 ο Τρίτος. 555 00:40:34,062 --> 00:40:36,181 Πολλά ονόματα έχεις. 556 00:40:36,353 --> 00:40:39,393 Μην ανησυχείς. Όλοι δυσκολεύονται στην αρχή. 557 00:40:39,561 --> 00:40:41,771 Όμως εσύ κι εγώ είμαστε μοναδικοί... 558 00:40:41,936 --> 00:40:44,856 και δεν ακολουθούμε ανόητους κανόνες, ναι; 559 00:40:45,019 --> 00:40:48,849 Πιάνει αυτή η ατάκα; 560 00:40:49,019 --> 00:40:52,348 Δεν είναι ατάκα. Το λέω μόνο σε σένα, Καμίλ. 561 00:40:52,518 --> 00:40:53,888 Μόνο σε σένα. 562 00:41:05,559 --> 00:41:08,389 Μινούσκα! 563 00:41:14,601 --> 00:41:17,520 Καλά είσαι, Καμίλ; 564 00:41:17,683 --> 00:41:20,273 Ναι, καλά είμαι! 565 00:41:20,433 --> 00:41:22,773 Είναι αυτό το αγόρι, ο Ρούντολφ, που όπως αποδεικνύεται... 566 00:41:22,933 --> 00:41:24,313 είναι ένας αληθινός Ρώσος πρίγκιπας... 567 00:41:24,475 --> 00:41:26,725 με κάστρο και παγώνια και ζυγωματικά! 568 00:41:26,891 --> 00:41:29,061 Και με πήγε στην ταράτσα της Όπερας... 569 00:41:29,225 --> 00:41:32,264 και με κοιτούσε έτσι. 570 00:41:32,432 --> 00:41:33,852 Και μετά, έτσι. 571 00:41:34,015 --> 00:41:37,095 Και μετά, μια φορά, έτσι. 572 00:41:37,265 --> 00:41:39,975 Περίμενε. Ένα αγόρι; Τι είδους αγόρι; 573 00:41:40,140 --> 00:41:42,560 Παγώνια; Τι είδους ζυγωματικά; 574 00:41:42,724 --> 00:41:44,764 - Και Ρούντολφ; - Είναι ένας φίλος. 575 00:41:44,932 --> 00:41:46,771 Λέει ότι θα γίνω όλα όσα θέλω. 576 00:41:46,931 --> 00:41:48,311 Κι εγώ το λέω αυτό! 577 00:41:48,473 --> 00:41:50,513 Όμως είναι βαθύς, επίσης. 578 00:41:50,681 --> 00:41:54,431 Βαθύς; Ναι, λοιπόν, εγώ έχω αυτά. 579 00:41:56,848 --> 00:41:58,978 Πόρτες. 580 00:41:59,139 --> 00:42:01,518 Ναι, οι πόρτες για το ατελιέ... 581 00:42:01,680 --> 00:42:03,520 του καινούριου μου αφεντικού. Του ευφυή μηχανικού. 582 00:42:03,680 --> 00:42:05,850 Αν έβλεπες τι είναι πίσω απ' αυτές τις πόρτες... 583 00:42:06,013 --> 00:42:07,423 θα έπρεπε να σε σκοτώσω μετά. 584 00:42:09,138 --> 00:42:12,268 Μάλλον θα πρέπει να με σκοτώσεις, τελικά. 585 00:42:18,137 --> 00:42:19,597 Τι είναι αυτό; 586 00:42:19,762 --> 00:42:22,342 Το Άγαλμα της Εφηβείας... 587 00:42:22,512 --> 00:42:25,472 που σύντομα θα πάει στην Αμερική! 588 00:42:25,637 --> 00:42:27,597 Όμως είναι επτασφράγιστο μυστικό... 589 00:42:27,762 --> 00:42:30,881 οπότε εσύ δεν το είδες, εντάξει; 590 00:42:31,053 --> 00:42:33,723 Εντάξει. 591 00:42:33,886 --> 00:42:35,726 Λοιπόν, εδώ είναι το γραφείο μου... 592 00:42:35,886 --> 00:42:39,306 το σπίτι των μεγάλων ιδεών και της ιδιοφυΐας. 593 00:42:39,470 --> 00:42:41,840 Για παράδειγμα, εδώ βλέπουμε τα σχέδια... 594 00:42:42,010 --> 00:42:44,090 για τις φτερούγες κοτόπουλου έκδοση 3. 595 00:42:47,260 --> 00:42:50,420 Αυτή τη στιγμή, εγώ και το αφεντικό μου δουλεύουμε... 596 00:42:50,594 --> 00:42:54,424 πάνω σε μερικές σημαντικές εφευρέσεις. 597 00:42:54,594 --> 00:42:57,593 Αυτός... 598 00:42:57,759 --> 00:42:59,469 με λέει άνθρωπο των ιδεών του. 599 00:42:59,634 --> 00:43:01,594 Ξέρεις πώς να χρησιμοποιείς όλα αυτά τα πράγματα; 600 00:43:01,759 --> 00:43:05,259 Όχι, ακόμα, αλλά έχω... μια καρέκλα. 601 00:43:11,050 --> 00:43:13,340 - Γεια σου, Βίκτορ. - Αυτός είναι ο καθαριστής. 602 00:43:13,508 --> 00:43:16,128 Δεν είναι και πολύ με τα καλά του. 603 00:43:16,300 --> 00:43:20,170 Τα μολύβια χρειάζονται όλα ξύσιμο... 604 00:43:20,342 --> 00:43:22,632 και το αφεντικό θέλει να του γυαλίσουμε τις μπότες, για αύριο. 605 00:43:24,341 --> 00:43:26,591 Άρα το μεγάλο σου αφεντικό σε αποκαλεί "άνθρωπο των ιδεών του", ε; 606 00:43:26,757 --> 00:43:29,167 Λοιπόν, αυτός έχει τις ιδέες... 607 00:43:29,341 --> 00:43:31,721 κι εγώ πιστεύω ότι είναι υπέροχες. 608 00:43:31,882 --> 00:43:34,012 Όμως, είναι μια αρχή! 609 00:43:34,174 --> 00:43:37,264 Βίκτορ, είχες δίκιο για μια φορά. 610 00:43:37,424 --> 00:43:39,263 Τα όνειρα μπορούν να γίνουν πραγματικότητα! 611 00:43:39,423 --> 00:43:43,303 Ω, όχι! 612 00:43:48,256 --> 00:43:49,666 Πρώτη ποζισιόν, δεύτερη... 613 00:43:49,840 --> 00:43:51,670 τρίτη, τέταρτη, πέμπτη. 614 00:43:51,840 --> 00:43:54,669 Αυτές οι πέντε θέσεις σχηματίζουν τη βάση των πάντων. 615 00:43:54,839 --> 00:43:57,339 Πρώτη, δεύτερη, τρίτη, τέταρτη, πέμπτη. 616 00:43:57,505 --> 00:43:58,875 Τώρα πηδάς. 617 00:43:59,047 --> 00:44:01,417 Πρώτη, δεύτερη, τρίτη, τέταρτη, πέμπτη. 618 00:44:01,589 --> 00:44:03,549 Πόζα και χαμόγελο! 619 00:44:05,839 --> 00:44:08,548 Όταν κουράζεσαι, είναι που αρχίζεις να κάνεις πρόοδο. 620 00:44:08,713 --> 00:44:11,003 Ήσουν χορεύτρια, ε; 621 00:44:11,171 --> 00:44:13,171 Όχι άλλες ερωτήσεις. 622 00:44:13,338 --> 00:44:15,588 Πάλι! 623 00:44:19,838 --> 00:44:23,967 Ω, για να φτάσεις, ίσως χρειαστεί να σταθείς στις μύτες σου. 624 00:44:25,003 --> 00:44:28,503 Νιώσε την ισορροπία. Ω! 625 00:44:28,670 --> 00:44:32,590 Τα δάχτυλα των ποδιών σου θα πρέπει να είναι πολύ ευέλικτα... 626 00:44:32,753 --> 00:44:34,752 και σκληρά σαν πέτρα. 627 00:44:38,127 --> 00:44:39,167 Πρώτη ποζισιόν! 628 00:44:39,336 --> 00:44:43,876 Δεν επιτρέπονται χέρια. 629 00:44:44,044 --> 00:44:45,504 Τι; 630 00:44:45,669 --> 00:44:48,418 - Δοκίμασε έτσι. - Σταμάτα, σταμάτα! 631 00:44:50,126 --> 00:44:52,006 Εσύ ήσουν χορεύτρια, ε; 632 00:44:52,168 --> 00:44:54,088 Φυσικά και ήμουν χορεύτρια, "Σέρλοκ Χολμς". 633 00:44:55,335 --> 00:44:56,715 Για να κάνεις πιρουέτα... 634 00:44:56,876 --> 00:44:59,876 θα πρέπει να γίνεις η ερωμένη της ζάλης σου. 635 00:45:00,043 --> 00:45:03,502 Κοίτα σε ένα σημείο και μην το χάσεις ποτέ. 636 00:45:05,500 --> 00:45:09,370 Εντάξει. Τώρα έλα σε μένα και μη χύσεις το νερό. 637 00:45:20,999 --> 00:45:23,159 - Στην υγειά σου! - Στην υγειά σου! 638 00:45:23,333 --> 00:45:26,623 Όταν μου ζητάς να πηδήξω... 639 00:45:26,791 --> 00:45:28,161 εγώ λέω "Πόσο ψηλά;". 640 00:45:28,333 --> 00:45:32,162 Προσπάθησε να συστήσεις το αριστερό σου πόδι στο δεξί σου πόδι. 641 00:45:32,332 --> 00:45:35,002 Να δούμε αν μπορούν να συνεργαστούν, κάποια μέρα. 642 00:45:35,165 --> 00:45:37,505 Περιμένω στη σειρά... 643 00:45:37,665 --> 00:45:39,215 όμως τώρα που είναι ώρα... 644 00:45:39,373 --> 00:45:41,833 Υπάρχει ένα λαμπρό μέλλον, για σένα... 645 00:45:41,998 --> 00:45:44,707 σαν πωλήτρια κεριών... 646 00:45:48,622 --> 00:45:51,082 Θα πάρω αυτό που μου ανήκει... 647 00:45:51,247 --> 00:45:53,117 Πρώτη ποζισιόν! 648 00:45:53,289 --> 00:45:55,329 Δεύτερη, τρίτη! 649 00:45:55,497 --> 00:45:58,077 Τέταρτη και ξεκούραση στην πέμπτη. 650 00:45:58,247 --> 00:46:00,496 Ευχαριστώ, δεσποινίδες μου. 651 00:46:07,455 --> 00:46:10,705 Αυτό ήταν... καλύτερο. 652 00:46:10,871 --> 00:46:12,711 Ευχαριστώ! 653 00:46:12,870 --> 00:46:14,960 Είμαι έτοιμη να κάνω εκείνο το τρελό πράγμα με το άλμα! 654 00:46:15,120 --> 00:46:16,500 Και εγώ είμαι η Αυτοκράτειρα Ιωσηφίνα. 655 00:46:16,662 --> 00:46:17,542 Είμαι! 656 00:46:17,704 --> 00:46:19,074 Φυσικά και είσαι... 657 00:46:19,245 --> 00:46:21,075 όμως υπάρχει διαφορά ανάμεσα στο να είσαι έτοιμη... 658 00:46:21,245 --> 00:46:22,655 και στο να είσαι έτοιμη να το κάνεις καλά. 659 00:46:22,829 --> 00:46:24,329 Γι' αυτό και προπονούμαστε, κάθε μέρα. 660 00:46:24,495 --> 00:46:26,205 Αυτό κάνουμε, συνέχεια! 661 00:46:26,370 --> 00:46:29,079 Και μετά θα είσαι έτοιμη και θα μπορείς να απαντήσεις την ερώτηση... 662 00:46:29,244 --> 00:46:30,824 "Γιατί χορεύω"; 663 00:46:30,994 --> 00:46:33,454 Την έχω απαντήσει! Είναι το όνειρό μου! 664 00:46:50,910 --> 00:46:54,410 Με την ευκαιρία, αυτό το τρελό πράγμα με το πήδημα λέγεται le grand jete... 665 00:46:54,577 --> 00:46:55,996 και δεν είσαι έτοιμη γι' αυτό. 666 00:46:56,159 --> 00:46:59,409 Χορεύεις ή κάνεις κουνγκ-φου; 667 00:46:59,576 --> 00:47:02,076 Είσαι τόσο αστείος... 668 00:47:02,242 --> 00:47:05,242 Αυτός είναι ο Βίκτορ. Δραπετεύσαμε μαζί απ' το ορφανοτροφείο. 669 00:47:05,409 --> 00:47:08,369 Γεια! Λατρεύω την ποδιά σας! 670 00:47:09,575 --> 00:47:12,745 Φαίνεται ότι θα βγεις έξω, απόψε. 671 00:47:12,908 --> 00:47:13,868 Ναι! 672 00:47:14,033 --> 00:47:16,953 Αν τη φέρεις πίσω αργά, θα γίνεις έξι ίντσες κοντύτερος... 673 00:47:17,116 --> 00:47:19,286 Φυσικά, φυσικά, φυσικά! 674 00:47:19,450 --> 00:47:21,530 Είναι ένα ήσυχο, νηφάλιο... 675 00:47:21,700 --> 00:47:23,449 ήσυχο, νηφάλιο πράγμα. 676 00:47:25,157 --> 00:47:28,457 Μουσική Μπρέτον; 677 00:47:31,699 --> 00:47:33,399 Συγγνώμη! 678 00:47:41,531 --> 00:47:44,111 Πολύ μ' αρέσει εδώ! 679 00:47:44,281 --> 00:47:45,991 Ας διασκεδάσουμε! 680 00:47:49,739 --> 00:47:52,148 Είπες ότι σ' αρέσω εγώ ή το μπαρ; 681 00:47:53,197 --> 00:47:55,777 Ναι! 682 00:48:14,362 --> 00:48:17,322 Αυτή είναι η φίλη μου! 683 00:48:17,487 --> 00:48:19,027 Είσαι πολύ τυχερός! 684 00:48:48,609 --> 00:48:52,399 Ελπίζω ότι αύριο θα ενεργήσεις με λίγο περισσότερη αξιοπρέπεια. 685 00:48:53,734 --> 00:48:58,274 Τέλος πάντων... Απόψε ήταν μια καλή εμφάνιση. 686 00:48:58,443 --> 00:48:59,983 Ευχαριστώ, κύριε. 687 00:49:04,942 --> 00:49:10,272 Δεν έχω ιδέα γιατί είσαι τόσο χαρούμενη, αλλά είναι υπέροχο! 688 00:49:18,732 --> 00:49:21,312 Λοιπόν. Καλύτερα να πάω μέσα. 689 00:49:21,482 --> 00:49:23,482 Έχω οντισιόν, αύριο. 690 00:49:23,649 --> 00:49:26,989 Φυσικά. Όνειρα γλυκά. Κι εγώ... εγώ... 691 00:49:27,149 --> 00:49:30,568 - Τι; - Πιστεύω ότι είσαι... 692 00:49:32,023 --> 00:49:33,393 Πιστεύω ότι είσαι υπέροχη. 693 00:49:33,565 --> 00:49:35,445 Ευχαριστώ. 694 00:49:43,481 --> 00:49:46,390 - Τι κάνεις; - Τίποτα. 695 00:49:46,564 --> 00:49:48,274 Τεντώνομαι. 696 00:49:48,439 --> 00:49:50,139 Ναι, πρέπει να τεντωθώ λίγο... 697 00:49:50,314 --> 00:49:52,564 Εντάξει, καλύτερα να πηγαίνω. 698 00:49:54,272 --> 00:49:56,602 Ηλίθιε, ηλίθιε, ηλίθιε... 699 00:49:56,772 --> 00:49:59,391 Έι, Βίκτορ! 700 00:49:59,563 --> 00:50:03,603 Πέρασα υπέροχα. 701 00:50:03,771 --> 00:50:06,521 Ευχαριστώ. Καληνύχτα, Φελίσι. 702 00:50:06,688 --> 00:50:07,550 Ω, με συγχωρείς. Δεσποινίς Καμίλ Λε Χοτ. 703 00:50:28,852 --> 00:50:31,772 Αίσχος! 704 00:50:31,936 --> 00:50:33,976 Θέλω να πάει φυλακή! 705 00:50:34,144 --> 00:50:38,734 Έκλεψε τη ζωή, την τιμή και το όνομά μου! 706 00:50:38,894 --> 00:50:41,733 Τα θέλω πίσω! 707 00:50:41,893 --> 00:50:44,733 - Το παρακάνεις. - Εντάξει. 708 00:50:44,893 --> 00:50:48,143 Πώς σε λένε; 709 00:50:52,268 --> 00:50:54,477 Με λένε Φελίσι Λεμπρά. 710 00:50:54,642 --> 00:50:57,192 Είμαι από ένα ορφανοτροφείο, στο Μπρίτανι. 711 00:50:57,350 --> 00:50:59,100 Δεν ήθελα να πληγώσω την Καμίλ. 712 00:50:59,267 --> 00:51:01,517 Απλά ήθελα να μπω στην Όπερα και... 713 00:51:01,684 --> 00:51:03,684 συγγνώμη. 714 00:51:03,850 --> 00:51:05,730 Κυρία... 715 00:51:07,600 --> 00:51:10,019 Προδότρια! 716 00:51:11,141 --> 00:51:13,391 Το ήξερες! 717 00:51:13,558 --> 00:51:14,978 Με μαχαίρωσες στην πλάτη! 718 00:51:15,141 --> 00:51:18,141 - Είσαι άθλια! - Ησυχία! 719 00:51:19,266 --> 00:51:22,475 Λοιπόν. Είτε σας αρέσει είτε όχι, αυτή είναι δική μου δουλειά. 720 00:51:22,640 --> 00:51:24,020 Δεσποινίς Λε Χοτ... 721 00:51:24,182 --> 00:51:27,472 μπορείτε να μπείτε στην κορυφαία τάξη από αύριο. 722 00:51:27,640 --> 00:51:29,520 Και, επίσης, θα είστε και στις οντισιόν... 723 00:51:29,682 --> 00:51:31,262 για τον ρόλο στον "Καρυοθραύστη". 724 00:51:31,432 --> 00:51:32,802 Όμως θέλω να είμαι ξεκάθαρος... 725 00:51:32,973 --> 00:51:35,553 ότι αν απολύσετε την κυρία Οντέτ, θα βγάλω εκτός την Καμίλ. 726 00:51:35,723 --> 00:51:37,342 Εσύ! 727 00:51:37,514 --> 00:51:40,724 Έκανες μια άθλια αρχή, στα μαθήματα... 728 00:51:40,889 --> 00:51:43,769 και είπες ψέματα και εξαπάτησες, για να είσαι εδώ. 729 00:51:45,889 --> 00:51:49,139 Όμως έχεις, επίσης, σημειώσει μεγάλη πρόοδο... 730 00:51:49,306 --> 00:51:52,305 και έχεις δουλέψει σκληρά και έχεις δείξει την αφοσίωσή σου. 731 00:51:52,471 --> 00:51:55,011 Θα πρέπει να έχεις καλή δασκάλα. 732 00:51:55,180 --> 00:51:57,220 Γι' αυτό μπορείς κι εσύ να μείνεις στις οντισιόν. 733 00:51:57,388 --> 00:52:00,018 Αν πάρεις τον ρόλο, στον "Καρυοθραύστη", δίκαια... 734 00:52:00,180 --> 00:52:02,300 μπορεί να γίνεις κι εσύ κορυφαία, επίσης. 735 00:52:02,471 --> 00:52:05,380 Αν αποτύχεις να πάρεις τον ρόλο, θα πρέπει να φύγεις απ' την Όπερα. 736 00:52:05,554 --> 00:52:07,134 - Έγινα σαφής; - Ναι. 737 00:52:07,304 --> 00:52:09,474 Έγινε αυτό σαφές και σε σας, κυρία; 738 00:52:09,637 --> 00:52:11,387 Σαφέστατο. 739 00:52:11,554 --> 00:52:14,594 Τότε, Φελισί Λαμπρά, απ' το Μπρίτανι... 740 00:52:14,762 --> 00:52:18,302 το μέλλον σου, στην Όπερα, είναι στα δικά σου χέρια. 741 00:52:28,011 --> 00:52:30,471 Κι αν είναι καλή, μητέρα; 742 00:52:30,636 --> 00:52:32,805 Πάρε αυτόν το ρόλο, μ' ακούς; 743 00:52:32,968 --> 00:52:34,508 Θέλω εκδίκηση. 744 00:52:35,552 --> 00:52:38,632 Θα την πάρω. 745 00:52:48,884 --> 00:52:51,344 Ακόμα και το σφουγγάρισμα το κάνει με χάρη. 746 00:52:51,509 --> 00:52:53,339 Ήταν καλή χορεύτρια, ε; 747 00:52:53,509 --> 00:52:56,719 Όχι απλά καλή χορεύτρια. Η καλύτερη της γενιάς της. 748 00:52:56,884 --> 00:52:59,884 Και μετά υπήρξε μια φωτιά, στη σκηνή. 749 00:53:07,716 --> 00:53:09,506 Γιατί είναι αυτό; 750 00:53:10,883 --> 00:53:12,763 Για όλα! 751 00:53:12,925 --> 00:53:16,124 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά. 752 00:53:16,299 --> 00:53:18,839 Μιλάμε για το μέλλον σου, τώρα. 753 00:53:19,007 --> 00:53:21,967 Έχεις μόνο μια αντίπαλο. Την Καμίλ. 754 00:53:24,882 --> 00:53:27,762 Την έχω δει. Την ξέρω. 755 00:53:28,839 --> 00:53:30,589 Η τεχνική της είναι τέλεια... 756 00:53:30,756 --> 00:53:32,296 και είναι πιο δυνατή απ' ό,τι δείχνει. 757 00:53:33,881 --> 00:53:35,431 Είναι ακριβής, έξυπνη... 758 00:53:35,589 --> 00:53:38,089 και το "χάνω" δεν υπάρχει στο λεξιλόγιό της. 759 00:53:38,256 --> 00:53:39,836 Πάνω, κάτω! Πάνω, κάτω! 760 00:53:40,006 --> 00:53:42,336 Πάνω, κάτω! Πάλι! 761 00:53:42,506 --> 00:53:44,835 Κουράστηκα. 762 00:53:45,005 --> 00:53:46,375 Μόνο οι αποτυχημένοι κουράζονται. 763 00:53:46,547 --> 00:53:49,587 Πάλι! Θα τον πάρω αυτόν το ρόλο! 764 00:53:49,755 --> 00:53:53,085 Αν προσπαθήσεις να τη νικήσεις στο δικό της "γήπεδο", θα αποτύχεις. 765 00:53:54,505 --> 00:53:57,124 Η διατροφή σου δεν είναι καλή. Τρως πολύ λίγο. 766 00:53:57,296 --> 00:53:59,296 Οι μύες σου είναι σαν ζαχαρωτά. 767 00:53:59,462 --> 00:54:02,542 Βασικά, οδεύεις στο να εξευτελιστείς. 768 00:54:05,046 --> 00:54:08,426 Ωραία ενθάρρυνση! Λοιπόν, πώς θα πάρω αυτόν το ρόλο; 769 00:54:08,587 --> 00:54:12,006 Θα πάρεις το ρόλο, επειδή εσύ έχεις κάτι... 770 00:54:12,170 --> 00:54:14,750 που αυτή μόνο να ονειρευτεί μπορεί. Έχεις πάθος! 771 00:54:23,295 --> 00:54:24,755 "Χτίσε" πάνω σ' αυτό. 772 00:54:24,919 --> 00:54:28,709 Νιώσε το θυμό σου και τον πόνο σου και τη θλίψη σου και τη χαρά σου... 773 00:54:28,877 --> 00:54:30,757 και βάλ' τα όλα μέσα στον χορό σου. 774 00:54:30,919 --> 00:54:33,539 Ζήσε τη μουσική, νιώσε τη. 775 00:54:36,044 --> 00:54:38,963 Κάθε νότα, κάθε ήχος, κάθε αρμονία... 776 00:54:39,126 --> 00:54:41,586 πρέπει να κάνει το σώμα σου να δονείται... 777 00:54:41,751 --> 00:54:45,961 απ' τις άκρες των μαλλιών σου μέχρι τα δάχτυλα των ποδιών σου. 778 00:54:46,126 --> 00:54:51,126 Και τότε, μόνο τότε, θα τη νικήσεις. 779 00:54:59,750 --> 00:55:02,870 Λοιπόν. Το άτομο που θα μας αφήσει, σήμερα, είναι... 780 00:55:16,874 --> 00:55:18,964 Εδώ είναι το τέλος του δρόμου, δεσποινίς Νόρα. 781 00:55:19,124 --> 00:55:20,834 Ποιανού δρόμου; 782 00:55:20,999 --> 00:55:22,998 Ω, έχω τελειώσει... 783 00:55:23,165 --> 00:55:25,995 Μ' αρέσεις. Νίκησέ την. 784 00:55:26,165 --> 00:55:29,075 Καμίλ και Φελισί, αύριο το πρωί στις 8:00 π.μ... 785 00:55:29,248 --> 00:55:31,418 θα ξέρουμε ποια απ' τις δυο σας θα έχει την τιμή... 786 00:55:31,581 --> 00:55:34,501 να χορέψει την Κλάρα, στον "Καρυοθραύστη", με τη Ροζίτα. 787 00:55:34,665 --> 00:55:39,074 Μπορώ μόνο να σας συμβουλέψω να τα δώσετε όλα, δεσποινίδες μου. 788 00:55:39,247 --> 00:55:42,457 Έχεις κάνει πολύ μεγάλη πρόοδο, βρόμικη, μικρή ποντικίνα... 789 00:55:42,622 --> 00:55:45,172 όμως αύριο εγώ είμαι αυτή που θα επιλεγεί. 790 00:55:45,330 --> 00:55:46,710 Θα το δούμε αυτό. 791 00:55:46,872 --> 00:55:48,752 Μπορείς να δουλέψεις όσο σκληρά θέλεις... 792 00:55:48,914 --> 00:55:50,363 μπορείς να προπονηθείς 24 ώρες τη μέρα... 793 00:55:50,538 --> 00:55:52,998 όμως θα είσαι πάντα ένα τίποτα! 794 00:55:53,163 --> 00:55:56,073 - Είμαι κάποια. - Ποια ακριβώς; 795 00:55:56,246 --> 00:55:58,166 Απάντησέ μου! Ποια είσαι; 796 00:55:59,454 --> 00:56:02,074 Είσαι ένα τίποτα! 797 00:56:05,245 --> 00:56:07,035 Ένα τίποτα! 798 00:56:08,912 --> 00:56:10,742 Κάνει λάθος, ξέρεις. 799 00:56:10,912 --> 00:56:12,702 - Δεν είσαι μόνη σου. - Τι; 800 00:56:15,120 --> 00:56:17,579 Έχεις εμένα. 801 00:56:17,744 --> 00:56:20,364 Και ξέρω ακριβώς τι θα κάνουμε. 802 00:56:20,536 --> 00:56:22,366 Απόψε, για να αποδείξουμε τη σύνδεσή μας... 803 00:56:22,536 --> 00:56:24,956 θα φύγουμε για ένα μικρό ρομαντικό πάρτι. 804 00:56:25,119 --> 00:56:27,169 Σου προσφέρω τον Πύργο του Άιφελ. 805 00:56:27,327 --> 00:56:29,207 Σου προσφέρω πυροτεχνήματα. 806 00:56:29,369 --> 00:56:32,288 -Απόψε, στις 7:00 μ.μ. - Πρέπει να προπονηθώ. 807 00:56:32,451 --> 00:56:34,201 Δε χρειάζεται να προπονηθείς. 808 00:56:34,368 --> 00:56:36,248 Δε χρειάζεται να ξέρεις ποια είσαι. 809 00:56:36,410 --> 00:56:38,320 Είσαι μοναδική. 810 00:56:38,493 --> 00:56:40,163 Πες το πάλι αυτό. 811 00:56:40,326 --> 00:56:42,206 Απόψε. 812 00:56:42,368 --> 00:56:45,328 Φελίσι, μου δίνει μεγάλη χαρά... 813 00:56:45,492 --> 00:56:46,992 που σου παρουσιάζω... 814 00:56:47,159 --> 00:56:48,739 Όχι! 815 00:56:53,117 --> 00:56:55,707 Βίκτορ, είμαι στην τελική οντισιόν! 816 00:56:55,867 --> 00:56:57,957 Ουάου! Συγχαρητήρια! 817 00:56:58,117 --> 00:57:01,496 Έχω κι εγώ θαυμάσια νέα. Το αφεντικό μου επιτέλους μου μίλησε! 818 00:57:01,658 --> 00:57:05,238 Μου είπε: "Φύγε από το πόδι μου, βιολογική μετάλλαξη!" 819 00:57:05,408 --> 00:57:07,988 Αυτό είναι καλό, ε; 820 00:57:08,158 --> 00:57:11,068 Δεν έχεις καθόλου φινέτσα. 821 00:57:11,241 --> 00:57:13,700 Ποιος; Εγώ; Δεν έχω φινέτσα; 822 00:57:13,865 --> 00:57:16,495 - Ο Ρούντι έχει φινέτσα. - Πάλι ο Ρούντι; 823 00:57:16,657 --> 00:57:18,987 Τι; Είναι το αγόρι σου τώρα; 824 00:57:19,157 --> 00:57:23,197 Όχι! Αυτός κι εγώ έχουμε μια σύνδεση. 825 00:57:23,365 --> 00:57:25,165 Εντάξει, εντάξει. Νίκησες. 826 00:57:25,323 --> 00:57:29,242 Θα σου δώσω φινέτσα και συνδεσιμότητα. 827 00:57:29,406 --> 00:57:31,156 Δείπνο! Εσύ κι εγώ. 828 00:57:31,322 --> 00:57:33,282 Με μαχαίρια και πιρούνια, πετσέτες φαγητού... 829 00:57:33,447 --> 00:57:37,107 Στις 7:00 μ.μ. στο βόρειο πόδι του Πύργου του Άιφελ. 830 00:57:37,281 --> 00:57:40,241 "Ναι" ήταν αυτό; 831 00:57:43,113 --> 00:57:44,823 Ναι. 832 00:57:44,988 --> 00:57:46,528 Είναι "ναι". 833 00:57:46,696 --> 00:57:49,856 Κάθισε. Έχω κάτι για σένα. 834 00:57:52,113 --> 00:57:55,163 Ήταν δικά μου. Τώρα είναι δικά σου. 835 00:57:55,321 --> 00:57:57,820 Ουάου! Ευχαριστώ! 836 00:57:57,987 --> 00:57:59,407 Εντάξει. Αρκετά μιλήσαμε. 837 00:57:59,570 --> 00:58:01,530 Φάε και μετά θα κάνουμε εξάσκηση για αύριο. 838 00:58:01,695 --> 00:58:03,855 Τι; 839 00:58:04,029 --> 00:58:07,739 Θα βγω με τον Ρούντι. 840 00:58:07,904 --> 00:58:12,233 Αυτός λέει ότι είμαι έτοιμη. Λέει ότι είμαι μοναδική. 841 00:58:12,403 --> 00:58:14,653 Γιατί χορεύεις; 842 00:58:14,819 --> 00:58:16,819 Σταμάτα να μου κάνεις αυτή την ερώτηση! 843 00:58:16,986 --> 00:58:20,446 Όταν ήμουν χορεύτρια, τη νύχτα πριν από μια οντισιόν... 844 00:58:20,611 --> 00:58:22,241 έκανα προπόνηση και μετά ξεκουραζόμουν. 845 00:58:22,403 --> 00:58:24,652 - Ο Ρούντι με περιμένει. - Μείνε! 846 00:58:24,818 --> 00:58:27,318 Όχι! Δεν είσαι η μαμά μου! 847 00:58:27,485 --> 00:58:29,695 Με συγχωρείς. Δε σκεφτόμουν. 848 00:58:29,860 --> 00:58:31,570 Εντάξει. Πήγαινε, λοιπόν. 849 00:58:54,858 --> 00:58:57,658 Κοίτα το πουλί. 850 00:58:58,983 --> 00:59:01,603 Όχι! Κοίταξέ με. Κοίτα το πουλί. 851 00:59:01,775 --> 00:59:04,155 Όχι! Κοίτα εμένα. 852 00:59:04,316 --> 00:59:06,815 Αυτό είναι ένα ποίημα, που έγραψα, προς τιμή σου. 853 00:59:06,982 --> 00:59:09,732 Φυσικά. Ένα ποίημα. 854 00:59:09,899 --> 00:59:11,689 "Κοίτα το πουλί! 855 00:59:11,857 --> 00:59:13,567 Πετάει στον ουρανό. 856 00:59:13,732 --> 00:59:15,442 Κανείς δεν μπορεί να το παγιδέψει." 857 00:59:21,523 --> 00:59:22,943 Σ' αρέσει; 858 00:59:23,106 --> 00:59:25,196 Είναι... 859 00:59:25,356 --> 00:59:27,816 λοιπόν... είναι αυθεντικό. 860 00:59:27,981 --> 00:59:30,691 Το ξέρω. Ευχαριστώ. Έλα, Μινούσκα. 861 00:59:30,856 --> 00:59:33,816 Πάμε στην κορυφή! Στ' αστέρια! 862 00:59:33,981 --> 00:59:37,150 Εντάξει, Μάτι. Κάνουμε εξάσκηση. 863 00:59:37,313 --> 00:59:39,733 Μουσική, παρακαλώ. Κλασική. 864 00:59:39,897 --> 00:59:43,807 Εντάξει, αλλά αυτή δεν είναι η μουσική ζώνη άνεσής μου. 865 00:59:43,980 --> 00:59:46,100 Ω, σταμάτα! 866 00:59:46,272 --> 00:59:48,102 Σταμάτα, σταμάτα! 867 00:59:48,271 --> 00:59:50,811 Θα το πάμε Μπρετόν, αλλά μαλακά και ρομαντικά. 868 00:59:50,979 --> 00:59:53,149 Αυτό θα τη συναρπάσει. 869 00:59:53,312 --> 00:59:55,402 Θα φθάσει, θα γελάσει... 870 00:59:55,562 --> 00:59:58,152 Εγώ θα δείχνω σκοτεινός και μυστηριώδης. 871 00:59:58,312 --> 01:00:00,152 Θα της δώσω το μουσικό κουτί της. 872 01:00:00,312 --> 01:00:03,441 Θα ενθουσιαστεί. 873 01:00:03,603 --> 01:00:06,563 Δεν ξέρω και πολλά για τα κορίτσια. 874 01:00:06,728 --> 01:00:08,808 Ελικρινά, είναι ένα μυστήριο για μένα. 875 01:00:08,978 --> 01:00:12,268 Όμως, ξέρω ότι αυτό το κορίτσι δεν πρόκειται να έρθει. 876 01:00:12,436 --> 01:00:15,806 Νεαρέ, αθώε βλάκα! Φυσικά και θα έρθει! 877 01:00:15,978 --> 01:00:19,057 Μπορώ ήδη να μυρίσω το άρωμά της. 878 01:00:24,852 --> 01:00:28,272 Ω, όχι! Ζητιάνοι! 879 01:00:28,435 --> 01:00:31,394 Το Παρίσι είναι γεμάτο ζητιάνους! 880 01:00:31,559 --> 01:00:32,979 Μη φοβάσαι. 881 01:00:33,143 --> 01:00:34,933 - Μα... - Ησυχία! Ακολούθησέ με. 882 01:00:35,101 --> 01:00:38,691 Μη φοβάσαι. Έχω αναπτύξει μια τεχνική πάλης... 883 01:00:38,851 --> 01:00:40,941 με βάση το χορό των Κοζάκων. 884 01:00:41,101 --> 01:00:42,811 Μη γίνεσαι γελοίος! 885 01:00:45,975 --> 01:00:48,845 Εντάξει. Σταμάτα, αμέσως. Αυτός είναι φίλος μου! 886 01:00:49,017 --> 01:00:50,687 Αστείο είναι αυτό; 887 01:00:50,850 --> 01:00:53,400 Όχι. Αυτός είναι ο Βίκτορ. Μεγαλώσαμε μαζί. 888 01:00:53,558 --> 01:00:55,938 Θεέ μου! Αυτό είναι αστείο. 889 01:00:56,100 --> 01:00:57,230 Φίλοι, ε; 890 01:00:57,392 --> 01:00:59,801 Αν είμαστε φίλοι, τότε γιατί δείχνεις να ντρέπεσαι τόσο; 891 01:00:59,974 --> 01:01:02,974 - Δε δείχνω να ντρέπομαι. - Ναι, δείχνεις! 892 01:01:03,141 --> 01:01:05,641 Λυπάμαι για σένα, Φελίσι. 893 01:01:07,057 --> 01:01:09,347 - Ζηλεύεις. - Όχι! 894 01:01:09,516 --> 01:01:11,846 Από τότε που ξεκίνησες στην Όπερα... 895 01:01:12,016 --> 01:01:13,805 ποια προσπαθείς να γίνεις; 896 01:01:13,973 --> 01:01:16,803 Να ανακατευτείς με αυτό το μεγάλο, τριχωτό σπαράγγι; 897 01:01:16,973 --> 01:01:19,593 Είσαι τόσο θλιβερή. 898 01:01:21,306 --> 01:01:24,846 Θα μπορούσα να σε ρίξω κάτω, μόνο με το μικρό μου δαχτυλάκι... 899 01:01:25,015 --> 01:01:28,684 όμως έτσι το δαχτυλάκι μου θα γίνει βρόμικο και θα βρομάει... 900 01:01:28,847 --> 01:01:33,347 Μπορείς να είμαι βρόμικος, αλλά εγώ τουλάχιστον δεν περνάω τη μέρα μου φορώντας καλσόν! 901 01:01:33,514 --> 01:01:35,094 Δεν το πιστεύω αυτό! 902 01:01:35,264 --> 01:01:36,934 Αυτή είναι η δική μου Μούσα. 903 01:01:37,097 --> 01:01:39,807 Ναι; Αυτή είναι η δική μου, αυτό που είπες ότι είναι... 904 01:01:39,972 --> 01:01:42,261 παλιοσπαράγγι! 905 01:01:46,138 --> 01:01:48,968 Σταματήστε! 906 01:01:49,138 --> 01:01:51,218 Είστε και οι δυο σας ηλίθιοι! 907 01:01:55,220 --> 01:01:56,800 Εντάξει. 908 01:01:56,970 --> 01:01:58,890 Αντίο, λοιπόν. 909 01:01:59,970 --> 01:02:02,260 Αντίο. 910 01:02:04,928 --> 01:02:08,218 Αυτό είναι τόσο ταπεινωτικό! 911 01:03:05,382 --> 01:03:08,132 Ω, όχι! Η οντισιόν! 912 01:03:13,298 --> 01:03:15,968 - Είμαι σίγουρος ότι αυτή... - Πρόσεξε! 913 01:03:16,132 --> 01:03:18,542 η παραγωγή του "Καρυοθραύστη" θα... 914 01:03:18,715 --> 01:03:21,544 Με συγχωρείτε! 915 01:03:25,214 --> 01:03:26,294 Έι! 916 01:03:33,006 --> 01:03:35,925 Μπράβο, μπράβο! 917 01:03:36,088 --> 01:03:37,718 Ευχαριστούμε, δεσποινίς. 918 01:03:37,880 --> 01:03:39,500 Το ορφανό άργησε. Τελείωσε. 919 01:03:41,255 --> 01:03:44,965 Εφόσον η Φελίσι δεν καταδέχτηκε να εμφανιστεί για την οντισιόν... 920 01:03:45,130 --> 01:03:47,539 η Καμίλ θα είναι αυτή που θα χορέψει με τη Ροζίτα. 921 01:03:47,712 --> 01:03:49,672 Περιμένετε, περιμένετε! Ήρθα! 922 01:03:49,837 --> 01:03:52,547 Σας παρακαλώ, αφήστε με να χορέψω. 923 01:03:52,712 --> 01:03:54,632 Τελείωσε! Δεν καταλαβαίνεις; 924 01:03:54,795 --> 01:03:57,045 Κάτσε κάτω! 925 01:03:57,212 --> 01:04:00,422 - Ζητώ συγγνώμη. - Κοιμήθηκες; 926 01:04:00,587 --> 01:04:02,796 Όχι πολύ. 927 01:04:03,878 --> 01:04:05,288 Έκανες εξάσκηση χθες; 928 01:04:05,461 --> 01:04:08,041 - Όχι. - Γιατί; 929 01:04:12,336 --> 01:04:14,296 Εντάξει. Μουσική! 930 01:04:31,834 --> 01:04:34,924 - Ξεκίνα πάλι. - Έπεσε! Πρέπει να αποκλειστεί! 931 01:04:35,084 --> 01:04:37,214 Ξεκίνα πάλι! 932 01:04:51,375 --> 01:04:52,785 Θυμάσαι τη συμφωνία μας; 933 01:04:55,083 --> 01:04:57,383 Καμίλ, θα έχεις την τιμή... 934 01:04:57,541 --> 01:04:59,380 να χορέψεις την Κλάρα, στον "Καρυοθραύστη". 935 01:05:12,081 --> 01:05:15,041 Πίστευες ότι θα τελείωνε εδώ, μικρή ποντικίνα; 936 01:05:15,206 --> 01:05:18,826 Όχι! Άσε με! Όχι! 937 01:05:18,998 --> 01:05:20,878 Όχι! 938 01:05:22,289 --> 01:05:26,418 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! 939 01:05:26,580 --> 01:05:28,830 Οντέτ, όχι! 940 01:05:28,997 --> 01:05:30,827 Οντέτ! 941 01:05:30,997 --> 01:05:32,457 Φελίσι! 942 01:05:32,622 --> 01:05:34,782 Δε θα την ξαναδείς ποτέ. 943 01:05:34,955 --> 01:05:38,205 Και, φυσικά, απολύεσαι. 944 01:05:59,078 --> 01:06:01,458 Σταματήστε! 945 01:06:01,620 --> 01:06:04,280 Πού είναι η Φελίσι; 946 01:06:09,369 --> 01:06:11,319 Εδώ είμαι. 947 01:06:11,494 --> 01:06:15,374 Ωραία. 948 01:06:35,326 --> 01:06:38,825 Έχασε την όρεξή της. 949 01:06:38,992 --> 01:06:41,662 Συγκεντρώσου, μεγάλε ηλίθιε! 950 01:06:49,658 --> 01:06:53,527 Το ξέρω. Κι εμένα μου λείπει. 951 01:09:06,357 --> 01:09:08,937 Εντάξει. Πήγα να αποδράσω... 952 01:09:09,107 --> 01:09:11,766 όμως είναι ανοησία και με πιάσατε. 953 01:09:11,939 --> 01:09:14,899 Γι' αυτό ζητάω μια μεγάλη συγγνώμη και απλά θα γυρίσω πίσω στον θάλαμό μου. 954 01:09:15,064 --> 01:09:18,234 Από δω, γρήγορα! 955 01:09:46,604 --> 01:09:48,054 Ευχαριστώ! 956 01:10:01,686 --> 01:10:03,936 Πήγαινε τώρα. 957 01:10:18,518 --> 01:10:20,558 Άσε με να σε βοηθήσω. 958 01:10:24,351 --> 01:10:28,471 Με χρειάζεσαι. Μπορώ να καθαρίσω. 959 01:10:28,642 --> 01:10:32,262 "Πάστρα" είναι το μεσαίο μου όνομα. 960 01:10:33,559 --> 01:10:36,268 Βασικά, σε χρειάζομαι. 961 01:10:36,433 --> 01:10:39,053 Θέλω να μείνω μαζί σου. 962 01:10:53,807 --> 01:10:56,767 Λυπάμαι τόσο πολύ! Πραγματικά μου έλειψες! 963 01:10:56,932 --> 01:10:59,352 Κι εμένα. 964 01:11:01,974 --> 01:11:03,683 Έλα. 965 01:11:03,848 --> 01:11:06,428 Ο Μεράντ μου έδωσε ένα δωμάτιο στη σοφίτα. 966 01:11:06,598 --> 01:11:08,428 Υπάρχει μια μικρή γωνία, για σένα. 967 01:11:08,598 --> 01:11:10,758 Η δουλειά ξεκινάει στις 6:00 π.μ. Μια ώρα για μεσημεριανό γεύμα. 968 01:11:10,931 --> 01:11:12,971 6:00 π.μ.; 969 01:11:18,972 --> 01:11:20,602 Αλήθεια, αυτός δεν είναι εδώ. 970 01:11:20,763 --> 01:11:23,763 Ξέρεις πότε θα γυρίσει; Σε παρακαλώ! 971 01:11:23,930 --> 01:11:26,890 Βασικά... 972 01:11:29,180 --> 01:11:31,509 Όχι! Δεν το ξέρω αυτό. 973 01:11:33,096 --> 01:11:34,636 Λοιπόν... 974 01:11:37,929 --> 01:11:41,799 μπορείς, σε παρακαλώ, να του πεις συγγνώμη από μένα; 975 01:11:41,971 --> 01:11:45,301 Ήμουν άδικη και ανόητη... 976 01:11:45,470 --> 01:11:47,930 και χαζή και ηλίθια. 977 01:11:48,095 --> 01:11:51,345 - Και αγενής. - Και αγενής. 978 01:11:51,511 --> 01:11:55,221 Πες στον Βίκτορ ότι είναι ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ. 979 01:11:58,928 --> 01:12:01,387 Αυτό είναι το άλλο μου χέρι. 980 01:12:01,552 --> 01:12:04,932 Έχω τρία χέρια, βασικά. 981 01:12:16,176 --> 01:12:18,846 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 982 01:12:19,009 --> 01:12:20,759 Αντίο, λοιπόν. 983 01:12:20,926 --> 01:12:22,926 Αντίο, Βίκτορ. 984 01:12:23,093 --> 01:12:25,293 Δεν ήταν αυτός. 985 01:12:25,468 --> 01:12:27,298 Δεν είναι εδώ. 986 01:12:27,468 --> 01:12:30,467 Ο Βίκτορ έχει κάνει ένα θαύμα! Ποιος θα το περίμενε; 987 01:12:30,633 --> 01:12:32,423 Εμφανισιακά μοιάζει με βλάκα. 988 01:12:32,592 --> 01:12:35,422 Δε θέλει να μου ξαναμιλήσει, ποτέ. 989 01:12:35,592 --> 01:12:38,132 - Θα σου μιλήσει. - Όχι, όχι, όχι! 990 01:12:38,300 --> 01:12:43,009 - Άντε πάλι... - Σταμάτα! Τόσο κρύα όσο το λαρδί! 991 01:12:43,174 --> 01:12:45,344 Δεσποινίς Λε Χοτ, η εμφάνισή σου απόψε... 992 01:12:45,507 --> 01:12:47,637 και μέχρι τώρα, δεν έχει καθόλου συναίσθημα! 993 01:12:47,799 --> 01:12:50,509 Μα ακολουθώ ακριβώς τα βήματα που μου είπατε. 994 01:12:50,674 --> 01:12:53,884 Δεν είναι αρκετό να κάνεις τα βήματα. 995 01:12:54,049 --> 01:12:58,468 Βρες λίγο θυμό ή λίγο πόνο ή λίγη αγάπη... 996 01:12:58,631 --> 01:13:01,001 όμως βρες κάτι! 997 01:13:01,173 --> 01:13:05,463 Της λείπει αυτό. Απόψε θα το κάνουμε ξεκάθαρο αυτό. 998 01:13:06,548 --> 01:13:09,098 Εντάξει, θα πάω να κάνω τις σκάλες στον προθάλαμο. 999 01:13:09,256 --> 01:13:12,175 - Μπορείς να τελειώσεις εσύ εδώ. - Εντάξει. 1000 01:13:28,546 --> 01:13:30,596 Άσ' το. Δώσ' το πίσω. 1001 01:13:30,754 --> 01:13:32,754 Τι χαζή που είμαι! 1002 01:13:32,921 --> 01:13:35,791 Δεν το πέταξα αρκετά δυνατά, την πρώτη φορά... 1003 01:13:35,963 --> 01:13:38,292 Μην ξανακάνεις το ίδιο λάθος. 1004 01:13:40,087 --> 01:13:43,377 Γιατί φύγεις; Φοβάσαι ότι θα εξευτελιστείς; 1005 01:13:43,545 --> 01:13:45,885 Φαίνεται ότι χρειάζεσαι περισσότερη προπόνηση. 1006 01:13:46,045 --> 01:13:48,295 Δεν είσαι ούτε στο ελάχιστο έτοιμη. 1007 01:13:51,503 --> 01:13:53,672 Θα σου δείξω πώς είναι μια αληθινή χορεύτρια. 1008 01:13:53,836 --> 01:13:55,746 - Είσαι σίγουρη γι' αυτό; - Ησυχία! 1009 01:13:55,919 --> 01:13:58,339 Απόψε αυτές οι θέσεις θα είναι γεμάτες. 1010 01:13:58,502 --> 01:14:02,212 Το Παρίσι θα κοιτάζει εμένα, θα με λατρέψει! 1011 01:14:02,377 --> 01:14:05,127 - Ή όχι. - Σ' το είπα ήδη! 1012 01:14:05,294 --> 01:14:09,293 Είσαι ένα τίποτα. Θα είσαι πάντα ένα τίποτα! 1013 01:14:11,168 --> 01:14:12,788 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το ανακαλύψουμε... 1014 01:14:12,960 --> 01:14:14,630 Εδώ και τώρα. 1015 01:14:18,168 --> 01:14:20,877 Είναι ώρα να το πάρω... 1016 01:14:21,042 --> 01:14:22,382 εγώ είμαι το αφεντικό, αυτή τη στιγμή! 1017 01:14:22,542 --> 01:14:26,382 Θα σε βλέπω να πέφτεις... 1018 01:14:26,542 --> 01:14:28,252 επειδή αυτό είναι το δικό μου παιχνίδι... 1019 01:14:28,417 --> 01:14:31,837 και καλά θα κάνεις να έρθεις να παίξεις... 1020 01:14:33,542 --> 01:14:35,921 συνήθιζα να κρατώ το σπάνιο ταλέντο μου πίσω... 1021 01:14:36,083 --> 01:14:38,493 τώρα το αφήνω να φανεί. Κάνω τις δικές μου επιλογές... 1022 01:14:38,666 --> 01:14:41,166 Θεέ μου! Μάχη! 1023 01:14:41,333 --> 01:14:42,703 Άσε, λοιπόν, τα φώτα ανοιχτά... 1024 01:14:42,874 --> 01:14:46,204 Όχι, δεν μπορείς να με κάνεις να είμαι φρόνιμη... 1025 01:14:49,665 --> 01:14:53,875 Λες, λοιπόν, ότι είμαι περίπλοκη... 1026 01:14:54,040 --> 01:14:56,840 ότι πρέπει να είμαι τρελή... 1027 01:14:56,998 --> 01:15:00,838 Όμως, με είχες υποτιμήσει... 1028 01:15:00,998 --> 01:15:04,167 με είχες υποτιμήσει... 1029 01:15:04,331 --> 01:15:06,201 Πού είναι το κακό να έχεις... 1030 01:15:06,372 --> 01:15:08,122 Πού είναι το κακό να έχεις... 1031 01:15:08,289 --> 01:15:10,749 Πού είναι το κακό να έχεις αυτοπεποίθηση; 1032 01:15:10,914 --> 01:15:13,664 Πού είναι το κακό να έχεις... 1033 01:15:13,831 --> 01:15:16,621 Πού είναι το κακό να έχεις αυτοπεποίθηση; 1034 01:15:23,038 --> 01:15:25,088 Μπορείς να το κάνεις! 1035 01:16:26,909 --> 01:16:28,618 Εντυπωσιακό, δεσποινίδες μου. 1036 01:16:28,783 --> 01:16:33,123 Όμως, να κάνω και στις δυο σας μια σημαντική ερώτηση... 1037 01:16:33,283 --> 01:16:35,623 Γιατί χορεύετε; 1038 01:16:35,783 --> 01:16:37,783 Εγώ χορεύω επειδή... 1039 01:16:38,950 --> 01:16:42,579 Εγώ χορεύω επειδή... επειδή... 1040 01:16:43,615 --> 01:16:45,525 με αναγκάζει η μητέρα μου. 1041 01:16:49,324 --> 01:16:51,984 Επειδή ήταν πάντα κομμάτι της ζωής μου. 1042 01:16:52,157 --> 01:16:54,577 Ήταν εκεί, με τη μαμά μου, όταν ήμουν μωρό... 1043 01:16:54,740 --> 01:16:57,449 και είναι εδώ και τώρα, χάρη στην Οντέτ. 1044 01:16:58,781 --> 01:17:02,411 Αυτό μου επιτρέπει να ζω, να είμαι ο εαυτός μου. 1045 01:17:03,531 --> 01:17:06,491 Αυτή πρέπει να χορέψει. 1046 01:17:06,656 --> 01:17:11,115 Αυτό ήταν πολύ ειλικρινές, δεσποινίς Λε Χοτ, και θαρραλέο. 1047 01:17:11,280 --> 01:17:14,490 Έχεις μέλλον στην Όπερα, αν το επιθυμείς. 1048 01:17:14,655 --> 01:17:19,275 Φελίσι, απόψε, εσύ θα χορέψεις στον "Καρυοθραύστη". 1049 01:17:21,613 --> 01:17:23,443 Πολύ καλά τα πήγες. 1050 01:17:28,529 --> 01:17:31,579 Μπράβο, γλυκιά μου! 1051 01:17:31,737 --> 01:17:34,487 Εντάξει. Μπράβο, μπράβο. 1052 01:17:34,654 --> 01:17:38,483 Ναι, ναι! 1053 01:17:46,153 --> 01:17:47,573 Ορίστε! 1054 01:17:47,736 --> 01:17:51,946 - Τα αποκαλώ "Φτερά Περιστεριού". - Ουάου! Τέλεια! 1055 01:17:52,111 --> 01:17:54,730 Όμως δεν είμαι σίγουρος ότι θέλω να τα τεστάρω. 1056 01:17:54,902 --> 01:17:56,862 Ζήσε επικίνδυνα, Μάτι! 1057 01:17:57,027 --> 01:18:00,027 Σου υπόσχομαι ότι είναι σχεδόν σίγουρο πως θα λειτουργήσουν. 1058 01:18:02,610 --> 01:18:04,860 Αυτό είναι ωραίο! 1059 01:18:05,027 --> 01:18:07,276 Μάτι, μπορείς να μας αφήσεις λίγο μόνους; 1060 01:18:07,443 --> 01:18:09,733 - Πότε; - Μάτι, άφησέ μας μόνους! 1061 01:18:09,901 --> 01:18:12,611 Τώρα. Εντάξει. 1062 01:18:16,651 --> 01:18:18,361 Θα χορέψω, απόψε, στην Όπερα. 1063 01:18:18,526 --> 01:18:21,615 - Θέλω να είσαι εκεί. - Αλήθεια; 1064 01:18:21,775 --> 01:18:23,235 Αλήθεια. 1065 01:18:26,025 --> 01:18:28,775 Μ' αρέσεις, Φελίσι. 1066 01:18:28,942 --> 01:18:32,652 Με κάνεις να γελάω και να κλαίω, ταυτόχρονα. 1067 01:18:32,817 --> 01:18:36,016 Είσαι αλλόκοτος! 1068 01:18:38,816 --> 01:18:41,686 Δεν μπορείς να τον βοηθήσεις. 1069 01:18:41,857 --> 01:18:44,397 Πρώτα, εξαπάτησες την κόρη μου... 1070 01:18:44,566 --> 01:18:47,316 - μετά, της πήρες την ταυτότητα! - Μαμά, σταμάτα! 1071 01:18:47,482 --> 01:18:50,441 Τώρα προσπαθείς να μας πάρεις την τιμή και το μέλλον μας; 1072 01:18:50,606 --> 01:18:52,016 Μητέρα! 1073 01:18:52,190 --> 01:18:54,860 Νομίζεις ότι μπορείς να στρέψεις την κόρη μου εναντίον μου... 1074 01:18:55,023 --> 01:18:56,863 και να τη γλιτώσεις φθηνά; 1075 01:18:57,023 --> 01:19:00,113 Κανείς δε με εξαπατά εμένα! 1076 01:19:00,273 --> 01:19:03,362 Μητέρα, την τρόμαξες! Σταμάτα! 1077 01:19:07,814 --> 01:19:11,514 Την τελευταία φορά που αυτή άργησε τόσο, δεν τελείωσε καλά. 1078 01:19:41,770 --> 01:19:45,110 Έι. Είναι ο Μάτι... 1079 01:19:45,270 --> 01:19:47,979 και η δίδυμη αδερφή του! 1080 01:19:48,144 --> 01:19:49,974 Τι συνέβη; 1081 01:19:50,144 --> 01:19:51,514 Είναι μια μεγαλόσωμη, τρομακτική κυρία... 1082 01:19:51,686 --> 01:19:54,476 που κυνηγάει το κορίτσι σου, πάνω στο άγαλμα, και προσπαθεί να τη σκοτώσει. 1083 01:19:54,644 --> 01:19:58,184 - Τι; - Και, επίσης, κατουρήθηκα. 1084 01:19:59,768 --> 01:20:02,148 Έλα, γρήγορα! Σώσε την! 1085 01:20:02,310 --> 01:20:05,100 Μάτι, τα Φτερά Περιστεριού! 1086 01:20:35,641 --> 01:20:39,601 Αυτό είναι το μοναδικό στέμμα που θα αγγίξεις σήμερα... 1087 01:20:39,766 --> 01:20:43,605 θύμα ενός τρομερού ατυχήματος, τη νύχτα του ντεμπούτου σου. 1088 01:20:43,765 --> 01:20:46,225 Θα έχεις κάτι να μοιραστείς με την Οντέτ. 1089 01:20:46,390 --> 01:20:49,760 Και οι δυο σας ήσασταν χορεύτριες... 1090 01:20:49,932 --> 01:20:51,602 Φελίσι! 1091 01:20:51,765 --> 01:20:54,015 Πάμε! 1092 01:20:54,182 --> 01:20:56,851 Εντάξει. 1093 01:21:13,305 --> 01:21:16,715 Φελίσι! 1094 01:21:16,888 --> 01:21:18,718 Όχι! 1095 01:21:41,344 --> 01:21:45,214 Όχι! 1096 01:21:45,386 --> 01:21:47,886 Φελίσι, μην ανησυχείς! Θα είμαστε στην ώρα μας! 1097 01:21:48,053 --> 01:21:50,753 Πιο ψηλά! Ναι! 1098 01:21:52,261 --> 01:21:56,890 Θα είμαστε στην ώρα μας! 1099 01:21:59,843 --> 01:22:02,753 Στην εκδοχή τρία, θα μπορούσε να είναι μια καλή ιδέα... 1100 01:22:02,927 --> 01:22:04,887 να δουλέψεις πάνω στα φρένα... 1101 01:22:05,052 --> 01:22:06,422 Δεν μπορείς απλά να πεις... 1102 01:22:06,593 --> 01:22:08,632 ότι εφεύρεσα κάτι και δούλεψε; 1103 01:22:08,801 --> 01:22:11,881 - Μπορώ. - Τότε, πες το. 1104 01:22:12,051 --> 01:22:14,711 Βίκτορ Φρανσουά Ζαβιέ Πρώτε... 1105 01:22:14,884 --> 01:22:16,964 είσαι υπέροχος εφευρέτης. 1106 01:22:17,134 --> 01:22:18,464 Σ' ευχαριστώ. 1107 01:22:25,133 --> 01:22:26,553 Είσαι έτοιμη. 1108 01:22:28,258 --> 01:22:31,928 Τότε, χόρεψε από δω. 1109 01:22:33,216 --> 01:22:35,555 Κέρδισες το στοίχημα. 1110 01:22:35,715 --> 01:22:38,305 Έκανες το όνειρό σου πραγματικότητα. 1111 01:22:55,006 --> 01:22:57,346 Είχα ένα όνειρο. Ήταν αληθινό; 1112 01:22:59,506 --> 01:23:01,716 Δεν μπορώ να το κάνω να σταματήσει... 1113 01:23:01,881 --> 01:23:04,130 Δώσε μου όλα όσα έχεις. 1114 01:23:04,297 --> 01:23:06,377 Ας βάλουμε φωτιά στο Παρίσι... 1115 01:23:32,170 --> 01:23:35,340 Ναι... 1116 01:23:35,503 --> 01:23:39,553 Αυτή είναι στ' αλήθεια η φιλενάδα μου. 1117 01:23:39,711 --> 01:23:41,131 Θέλω να παίξω με τους αγγέλους... 1118 01:23:41,295 --> 01:23:43,835 θέλω να νιώσω το συναίσθημα... 1119 01:23:44,003 --> 01:23:46,003 θέλω να νιώσω το συναίσθημα... 1120 01:23:46,169 --> 01:23:48,299 θέλω να νιώσω το συναίσθημα... 1121 01:23:48,460 --> 01:23:50,920 θέλω να νιώσω το συναίσθημα... 1122 01:23:53,221 --> 01:24:02,520 Απόδοση Διαλόγων: ΑvereL 102126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.