Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,830
March 2019 Tokyo
2
00:00:24,160 --> 00:00:25,340
Award
3
00:00:24,160 --> 00:00:25,340
Oikawa Tomomi
4
00:00:51,380 --> 00:00:55,320
Sensei, have you decided on the theme for your next series yet?
5
00:00:56,390 --> 00:00:58,390
I'm still thinking about it.
6
00:00:58,390 --> 00:01:02,120
How about something flashy?
Something that can be visualized.
7
00:01:02,130 --> 00:01:05,960
You know I'm not that type, don't you?
8
00:01:05,990 --> 00:01:09,090
- Here you go.
- Thank you.
9
00:01:11,340 --> 00:01:14,340
Oh, that's right.
10
00:01:15,340 --> 00:01:20,110
Here's the data you had requested.
11
00:01:20,150 --> 00:01:21,790
And...
12
00:01:22,350 --> 00:01:25,270
I brought you a fan letter that was delivered to our office.
13
00:01:25,290 --> 00:01:27,380
It says something like "please meet me,"
14
00:01:27,400 --> 00:01:28,720
but you don't have to worry about it.
15
00:01:28,730 --> 00:01:31,230
- "Please meet me"?
- Yes.
16
00:01:31,730 --> 00:01:34,920
"I'm writing this letter hoping that you'd be willing to listen to
17
00:01:34,930 --> 00:01:37,440
the story about me and my friends."
18
00:01:37,440 --> 00:01:42,080
"The relationship of me and my two friends over a period of 35 years."
19
00:01:44,490 --> 00:01:45,710
Here.
20
00:01:46,730 --> 00:01:51,060
My life is interesting so please write a novel about it. That kind of letter.
21
00:01:51,080 --> 00:01:54,680
Stories of people like that are generally not very interesting.
22
00:01:54,690 --> 00:01:58,380
That aside,
think about visualization , okay?
23
00:02:03,420 --> 00:02:05,420
Totsuka Yuri
24
00:02:52,370 --> 00:02:54,730
Are you Totsuka Yuri-san?
25
00:02:54,770 --> 00:02:59,370
Yes. Nice to meet you.
26
00:03:12,420 --> 00:03:16,430
I didn't expect you to actually meet me.
27
00:03:16,430 --> 00:03:21,710
It's true that there are many people who want me to listen to their life story.
28
00:03:21,720 --> 00:03:25,440
I usually decline those offers.
29
00:03:26,180 --> 00:03:32,110
But what you want to talk about is not about your own life, but
30
00:03:32,120 --> 00:03:37,450
about you and your friends, right?
31
00:03:37,560 --> 00:03:44,050
Your works are often about relationships between women,
32
00:03:44,060 --> 00:03:47,460
so I thought you might be interested.
33
00:03:48,210 --> 00:03:50,460
You mentioned in your letter
34
00:03:50,460 --> 00:03:53,880
that one of your friends has pancreatic cancer.
35
00:03:53,920 --> 00:03:55,690
- Is that true?
- Yes.
36
00:03:55,700 --> 00:03:58,470
That's why I wanted to see you as quickly as possible.
37
00:03:58,470 --> 00:04:01,410
Before she passes away.
38
00:04:06,010 --> 00:04:09,850
If your wish is for me to write a novel about it,
39
00:04:09,860 --> 00:04:11,530
I can't make any promises.
40
00:04:11,550 --> 00:04:15,280
I'm an entertainment writer and can only write fiction.
41
00:04:15,300 --> 00:04:19,420
That's not a problem.
If you'll just listen to my story for now.
42
00:04:29,640 --> 00:04:32,440
- May I?
- Go ahead.
43
00:04:41,190 --> 00:04:46,210
As I wrote in my letter,
what I want to talk about is
44
00:04:46,220 --> 00:04:55,000
the relationship of me and my two friends
over a period of 35 years.
45
00:04:56,790 --> 00:05:02,460
In order to protect each other, the three of us...
46
00:05:06,610 --> 00:05:08,940
killed someone.
47
00:05:20,400 --> 00:05:26,420
It all started when we were 16 years old.
48
00:05:28,430 --> 00:05:31,430
Around that time,
49
00:05:31,430 --> 00:05:35,430
I hated myself more than anyone else in the world...
50
00:05:41,840 --> 00:05:44,500
- Hey...
- It's okay.
51
00:05:44,500 --> 00:05:47,220
- Rinako, are you okay?
- I'm fine.
52
00:05:50,700 --> 00:05:55,450
More than anyone else in the world,
I was in despair over myself.
53
00:05:58,750 --> 00:06:04,600
It was at a time like that
that the three of us met.
54
00:06:43,240 --> 00:06:45,430
Sakazaki Maho and...
55
00:06:51,470 --> 00:06:53,270
Hino Satoko.
56
00:07:24,810 --> 00:07:30,420
That day was the beginning of
57
00:07:30,420 --> 00:07:34,420
the series of murder for the three of us.
58
00:07:45,990 --> 00:07:53,340
INFLUENCE
59
00:07:48,160 --> 00:07:53,340
Episode 1
60
00:07:54,250 --> 00:07:56,790
November 1984 Shizuoka
61
00:08:08,050 --> 00:08:11,390
- Stop gawking at her.
- I'm not gawking.
62
00:08:13,860 --> 00:08:15,740
Who's that girl?
63
00:08:15,780 --> 00:08:19,070
She's a transfer student.
I heard she came from Tokyo.
64
00:08:41,640 --> 00:08:43,420
Hey.
65
00:08:45,420 --> 00:08:47,420
Aren't you buying that?
66
00:08:50,100 --> 00:08:52,430
I'm not buying...this.
67
00:08:55,170 --> 00:08:56,430
Sorry.
68
00:09:03,540 --> 00:09:05,480
That will be 370 yen.
69
00:09:07,780 --> 00:09:10,380
370 yen exactly.
70
00:09:10,800 --> 00:09:12,380
Thank you very much.
71
00:09:19,760 --> 00:09:23,720
I'm a fast reader.
Do you want to borrow it when I'm done?
72
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
Don't you want to read it?
73
00:09:28,740 --> 00:09:30,400
I'd like to read it.
74
00:09:30,820 --> 00:09:33,400
Then wait a while.
I'll go read it over there.
75
00:09:33,400 --> 00:09:35,410
What? Now?
76
00:09:47,640 --> 00:09:52,420
- Here you go.
- You really do read fast, don't you?
77
00:09:52,940 --> 00:09:54,600
Did you just move into the apartment complex?
78
00:09:54,620 --> 00:09:56,560
Yes. Building No. 2.
79
00:09:57,150 --> 00:10:00,570
I see. I'm in Building No. 13.
80
00:10:00,580 --> 00:10:02,430
Yeah, I've seen you before.
81
00:10:03,020 --> 00:10:06,430
I was thinking that we go to the same high school and live in the same apartment complex.
82
00:10:09,710 --> 00:10:12,440
Aren't you going to read it?
83
00:10:18,740 --> 00:10:21,450
That part was funny.
84
00:10:28,460 --> 00:10:32,460
The earlier works of this manga artist are more interesting.
85
00:10:36,620 --> 00:10:39,470
I'll lend you these.
86
00:10:39,470 --> 00:10:42,470
And...
87
00:10:42,470 --> 00:10:44,470
these novels too.
88
00:10:45,480 --> 00:10:47,480
Thanks.
89
00:10:50,620 --> 00:10:52,840
Is orange juice okay?
90
00:10:52,860 --> 00:10:54,490
Yeah.
91
00:11:05,910 --> 00:11:07,570
What?
92
00:11:08,430 --> 00:11:12,440
This is the first time I've seen someone make fresh juice at home.
93
00:11:12,980 --> 00:11:15,440
Store-bought ones have additives in them.
94
00:11:31,320 --> 00:11:35,450
I heard you're good friends with the girl who moved into Building No. 2 recently.
95
00:11:36,590 --> 00:11:40,600
Our neighbor, Eguchi-san, said she saw you together.
96
00:11:40,620 --> 00:11:42,470
Did you go to her place?
97
00:11:43,000 --> 00:11:44,880
I did, but why?
98
00:11:45,000 --> 00:11:48,470
Wasn't the place full of expensive furniture?
99
00:11:48,470 --> 00:11:50,470
How did you know?
100
00:11:50,470 --> 00:11:53,960
I heard from Yoshikawa-san in Building No. 2
101
00:11:53,960 --> 00:11:56,940
that all these grand furniture were being brought in on the day they moved in.
102
00:11:56,940 --> 00:11:58,480
I told you, right?
103
00:11:58,480 --> 00:12:00,730
Are they rich?
104
00:12:00,750 --> 00:12:03,890
The thing is, they're a single parent family.
105
00:12:03,910 --> 00:12:07,430
The husband was the president of a company in Tokyo, but
106
00:12:07,430 --> 00:12:10,430
they got a divorce, and she came back to her hometown.
107
00:12:10,440 --> 00:12:14,230
I heard she got a lot of alimony, so
108
00:12:14,240 --> 00:12:17,150
her husband must've cheated on her.
109
00:12:17,160 --> 00:12:20,840
Isn't that just a rumor?
Why do you have to talk about it?
110
00:12:20,850 --> 00:12:24,840
The wife said so herself.
111
00:12:24,840 --> 00:12:27,900
When they moved in, she was going around handing out expensive sweets
112
00:12:27,910 --> 00:12:31,220
telling everyone she's getting plenty of child support.
113
00:12:31,220 --> 00:12:33,710
Doesn't do any good bringing expensive furniture and showing off
114
00:12:33,710 --> 00:12:37,450
when she's only living in an apartment complex like this.
115
00:12:39,460 --> 00:12:42,660
It's better to be like everyone else, Yuri.
116
00:12:42,680 --> 00:12:45,460
People will look at you funny if you stand out.
117
00:12:45,460 --> 00:12:49,140
It's better to be like everyone else.
118
00:12:49,160 --> 00:12:51,470
- Isn't that right?
- Yeah.
119
00:13:24,840 --> 00:13:27,980
At first I thought she was pretty and nice, but
120
00:13:28,000 --> 00:13:31,890
- I heard she's a little different.
- Different?
121
00:13:31,900 --> 00:13:35,450
Maybe you should stay away from her too, Yuri-chan.
122
00:14:15,790 --> 00:14:17,420
Maho!
123
00:14:24,610 --> 00:14:26,640
Let's go home together again today.
124
00:14:36,040 --> 00:14:39,050
Why did you come to this school?
125
00:14:39,080 --> 00:14:43,450
You could've gone to a better high school, couldn't you?
126
00:14:43,450 --> 00:14:46,840
I wanted to go to a school I could commute by walking.
127
00:14:46,850 --> 00:14:50,090
I was groped on a train once before.
128
00:14:52,460 --> 00:14:56,610
Before I moved here,
I was taking a lot of different lessons.
129
00:14:56,660 --> 00:14:59,980
English, piano, and ballet.
130
00:15:00,010 --> 00:15:04,400
I loved ballet so I hated to quit it.
131
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
I see.
132
00:15:07,400 --> 00:15:09,410
You didn't laugh at me, did you?
133
00:15:10,200 --> 00:15:12,410
- Huh?
- At the park.
134
00:15:12,750 --> 00:15:15,880
You were watching me practice ballet, weren't you?
135
00:15:17,960 --> 00:15:20,120
That's because you looked pretty.
136
00:15:20,130 --> 00:15:21,640
It made me happy.
137
00:15:24,120 --> 00:15:29,420
My mother doesn't like to admit defeat.
138
00:15:31,430 --> 00:15:34,740
She's too busy protecting her own pride
139
00:15:34,760 --> 00:15:38,540
that she doesn't seem to have the time to care about my feelings.
140
00:15:42,090 --> 00:15:46,440
That's why I have no choice but to fend for myself.
141
00:15:48,900 --> 00:15:53,450
I don't want to change just because other people can't accept me.
142
00:15:56,920 --> 00:15:59,630
Because I don't want to be defeated by fate.
143
00:16:14,670 --> 00:16:19,710
Oh hi, Yuri-chan.
You two have become good friends, huh?
144
00:16:19,730 --> 00:16:22,410
Your mother started working, didn't she?
145
00:16:22,410 --> 00:16:27,420
It must be hard for her since she used to be a housewife. Where is she working at?
146
00:16:28,360 --> 00:16:29,420
Where?
147
00:16:32,620 --> 00:16:36,420
Like the supermarket by the station?
They were hiring.
148
00:16:43,660 --> 00:16:46,440
"It's better to be like everyone else."
149
00:16:46,760 --> 00:16:51,440
Those words of my mother meant that
unless you're like everyone else
150
00:16:51,440 --> 00:16:55,450
people won't accept you, right?
151
00:16:56,150 --> 00:16:58,450
I can understand.
152
00:16:59,140 --> 00:17:03,470
It's not limited to apartment complexes and schools.
In closed communities like that,
153
00:17:03,470 --> 00:17:07,390
people try to exclude those who are different from them.
154
00:17:10,390 --> 00:17:13,950
But don't you think Maho-san found salvation?
155
00:17:13,950 --> 00:17:18,400
Because you mustered the courage to call out to her.
156
00:17:19,060 --> 00:17:21,400
That's not how it was.
157
00:17:23,830 --> 00:17:28,990
The reason I called out to her then without running away was
158
00:17:29,320 --> 00:17:32,050
because of my regret.
159
00:17:32,770 --> 00:17:34,420
Regret?
160
00:17:36,880 --> 00:17:45,490
Because I once abandoned a friend and left her in the lurch.
161
00:17:49,430 --> 00:17:55,440
That's my other friend,
162
00:17:55,960 --> 00:17:57,440
Satoko.
163
00:18:10,390 --> 00:18:12,390
They're at it again...
164
00:18:27,400 --> 00:18:29,410
Do you know her?
165
00:18:30,040 --> 00:18:33,410
A childhood friend from the same apartment complex.
166
00:18:33,830 --> 00:18:35,800
We played together a lot when we were in grade school.
167
00:18:35,760 --> 00:18:40,220
October 1975
168
00:18:35,820 --> 00:18:39,420
- Painappuru...
- Ru...rubii.
169
00:18:39,420 --> 00:18:41,420
Ii~?
170
00:18:42,060 --> 00:18:45,420
- Can I come to your house today?
- Sure.
171
00:18:45,420 --> 00:18:50,430
Oh, Mom said she'll go buy some cherry bars for us.
172
00:18:52,070 --> 00:18:55,800
Yuri-chan, let's play!
173
00:18:57,250 --> 00:18:58,790
Hi there!
174
00:18:58,790 --> 00:19:02,800
Yuri, Satoko-chan's here!
175
00:19:06,830 --> 00:19:09,380
What's wrong?
176
00:19:09,750 --> 00:19:13,080
He's Yuri's grandpa.
He's here for a visit.
177
00:19:13,080 --> 00:19:15,170
So you're Satoko-chan.
178
00:19:15,190 --> 00:19:19,380
Thanks for being friends with Yuri.
179
00:19:24,590 --> 00:19:28,080
Father-in-Law, will you be spending the night here?
180
00:19:28,120 --> 00:19:32,920
- Ah, if you don't mind, I think I will.
- Okay.
181
00:19:32,960 --> 00:19:36,410
Do you sleep with your grandpa too, Yuri-chan?
182
00:19:36,410 --> 00:19:40,320
Hm? She doesn't sleep with her grandpa.
183
00:19:40,330 --> 00:19:41,910
When Grandpa stays with us,
184
00:19:41,940 --> 00:19:45,000
Yuri and I sleep together in the same room.
185
00:19:45,010 --> 00:19:50,360
But aren't girls supposed to sleep with their grandpa?
186
00:19:50,360 --> 00:19:52,300
"Girls are supposed to"?
187
00:19:52,310 --> 00:19:56,120
Does Satoko-chan sleep with her grandpa?
188
00:19:56,130 --> 00:20:00,730
Because Mommy says that girls are supposed to sleep with their grandpa.
189
00:20:01,920 --> 00:20:03,850
Does that...
190
00:20:03,880 --> 00:20:07,110
Do you mean in the same room?
191
00:20:07,110 --> 00:20:10,440
Or in the same futon?
192
00:20:10,440 --> 00:20:12,440
In the same futon.
193
00:20:12,440 --> 00:20:16,020
Because girls are supposed to sleep with their grandpa, you know.
194
00:20:16,030 --> 00:20:17,450
Isn't that right?
195
00:20:26,270 --> 00:20:28,460
There's no way.
Aren't you reading too much into it?
196
00:20:28,460 --> 00:20:31,460
But she keeps saying it over and over.
197
00:20:31,460 --> 00:20:34,460
That girls are supposed to sleep with their grandpa.
198
00:20:35,310 --> 00:20:37,080
Isn't that strange?
199
00:20:37,080 --> 00:20:39,080
Their floor plan is the same as ours.
200
00:20:39,090 --> 00:20:42,350
So Satoko-chan's parents and brother sleep in this room,
201
00:20:42,360 --> 00:20:46,480
while her grandpa and Satoko-chan sleep in this room, she said.
202
00:20:46,480 --> 00:20:50,480
- Why don't you ask her mother?
- What am I going to ask?
203
00:20:50,480 --> 00:20:53,630
It seems your daughter has been sleeping with her grandpa, but
204
00:20:53,640 --> 00:20:57,480
are you sure he isn't doing something to her? Like that?
205
00:20:57,530 --> 00:20:59,380
No, that certainly won't do.
206
00:20:59,400 --> 00:21:02,780
If I'm wrong, I'm toast.
And if it's true,
207
00:21:02,800 --> 00:21:06,510
I don't want to have anything to do with people like that.
208
00:21:06,520 --> 00:21:11,620
In any case, don't let Yuri play with that girl anymore.
209
00:21:11,640 --> 00:21:16,580
We can't have anything happen to Yuri or have her affected negatively.
210
00:21:20,840 --> 00:21:26,150
Listen up. You must never go to Satoko-chan's house, okay?
211
00:21:26,150 --> 00:21:28,180
If she asks you, just say no.
212
00:21:28,180 --> 00:21:32,760
If you're going to play, do it at our place
or someplace where there are adults.
213
00:21:32,780 --> 00:21:34,460
Do you understand?
214
00:21:51,120 --> 00:21:54,280
Oh, Yuri-chan.
Just a minute.
215
00:21:54,290 --> 00:21:57,480
- Um, Oba-san...
- Eh?
216
00:21:57,850 --> 00:21:59,480
What is it?
217
00:22:01,210 --> 00:22:04,960
Did Satoko cause you some kind of trouble?
218
00:22:04,970 --> 00:22:09,450
She's always up to no good.
219
00:22:09,470 --> 00:22:14,430
Oh, Yu-kun. What's the matter? Hm?
220
00:22:30,450 --> 00:22:32,450
Yuri-chan, what's the matter?
221
00:22:51,070 --> 00:22:55,790
I was unable to do anything, and
222
00:22:55,800 --> 00:22:59,480
Satoko and I ended up estranged.
223
00:22:59,480 --> 00:23:04,760
But you shouldn't feel responsible for that, should you?
224
00:23:04,800 --> 00:23:06,780
You were only in grade school,
225
00:23:06,780 --> 00:23:10,050
and your parents and your grandfather were the ones
226
00:23:10,070 --> 00:23:13,420
who actually left Satoko-san in the lurch, right?
227
00:23:15,430 --> 00:23:19,430
But I'm not innocent either.
228
00:23:21,430 --> 00:23:26,430
Not doing anything is a sin as well.
229
00:23:29,770 --> 00:23:33,230
But my greatest sin is
230
00:23:33,240 --> 00:23:38,450
leaving Satoko behind in hell and running away
231
00:23:38,450 --> 00:23:43,450
and yet, thinking we were still friends.
232
00:23:47,030 --> 00:23:50,820
You and Maho-san and Satoko-san...
233
00:23:50,840 --> 00:23:55,240
you said the three of you killed someone, right?
234
00:23:56,440 --> 00:23:57,460
Yes.
235
00:23:57,470 --> 00:23:59,840
Does that mean...
236
00:23:59,850 --> 00:24:04,630
you actually committed murder?
237
00:24:06,090 --> 00:24:10,200
Or do you mean you killed someone's heart
238
00:24:10,230 --> 00:24:14,410
just like you did when you abandoned Satoko-san to fend for herself?
239
00:24:21,820 --> 00:24:27,640
That's what I'm about to tell you.
240
00:24:30,680 --> 00:24:33,440
After entering high school,
241
00:24:33,470 --> 00:24:37,440
although Satoko and I stopped talking to each other completely,
242
00:24:38,040 --> 00:24:40,270
I still worried about her.
243
00:24:41,880 --> 00:24:46,120
Around that time, our high school was getting rougher and rougher...
244
00:24:46,920 --> 00:24:49,450
That hurt.
You're in my way, you ugly bitch.
245
00:24:50,980 --> 00:24:53,240
- Hey...
- Terrible, isn't he?
246
00:24:53,260 --> 00:24:55,460
- Rinako, are you okay?
- Yeah.
247
00:25:01,400 --> 00:25:05,400
- Satoko, Satoko!
- Yeah?
248
00:25:05,400 --> 00:25:07,890
What are you doing after school today?
249
00:25:07,920 --> 00:25:09,870
- I've nothing going on.
- Then
250
00:25:09,880 --> 00:25:13,410
- why don't we go somewhere for a change!
- Good idea~!
251
00:25:13,410 --> 00:25:18,190
- I'll go if you're treating.
- What~. My treat, huh?
252
00:25:32,550 --> 00:25:36,430
Hey, wanna come with us for a while?
253
00:25:38,800 --> 00:25:41,650
You're always looking at us.
254
00:25:41,680 --> 00:25:43,440
Just come with us.
255
00:25:44,770 --> 00:25:46,440
Get outta my way!
256
00:25:46,440 --> 00:25:48,440
Whatcha lookin' at!
257
00:26:02,390 --> 00:26:04,390
Hey, hey, hey, drink up.
258
00:26:04,390 --> 00:26:06,400
- Hey!
- I'm okay...
259
00:26:07,250 --> 00:26:10,400
Come on. Here...here!
260
00:26:14,840 --> 00:26:16,410
You sure you're okay?
261
00:26:17,200 --> 00:26:18,410
Hey, give me one.
262
00:26:31,420 --> 00:26:33,280
Satoko.
263
00:26:33,300 --> 00:26:36,440
Why are you shamelessly following me around?
264
00:26:37,940 --> 00:26:40,430
Satoko, let's go home together.
265
00:26:45,880 --> 00:26:48,440
Are you going out with that guy?
266
00:26:48,560 --> 00:26:50,440
He's handy to have around.
267
00:26:51,410 --> 00:26:55,740
He's got ties to the yakuza and he's good at fighting too.
268
00:26:55,750 --> 00:26:59,450
When I'm with him,
no one can get their hands on me.
269
00:27:06,390 --> 00:27:09,390
You haven't told anyone about that, have you?
270
00:27:09,630 --> 00:27:11,390
Eh?
271
00:27:13,400 --> 00:27:15,820
About the old man.
272
00:27:15,840 --> 00:27:17,400
You remember, don't you?
273
00:27:21,540 --> 00:27:23,400
I haven't told anyone.
274
00:27:26,600 --> 00:27:28,580
If you say anything, I'll kill you.
275
00:27:37,420 --> 00:27:39,420
- Here you go.
- Thanks.
276
00:27:48,430 --> 00:27:51,430
- Hey, wait up.
- Let her go, let her go.
277
00:27:51,430 --> 00:27:53,430
Who cares about her anyway.
278
00:28:19,690 --> 00:28:23,210
Please ask the students in your class who were close to her too.
279
00:28:23,220 --> 00:28:26,840
All right. Although recently they don't seem to be talking to each other much.
280
00:28:26,870 --> 00:28:28,830
But just to be sure.
281
00:28:28,870 --> 00:28:32,410
- I got confirmation for my class.
- Thank you.
282
00:28:35,410 --> 00:28:37,410
Yuri-chan!
283
00:28:37,900 --> 00:28:40,680
What happened?
The teachers are acting kinda...
284
00:28:40,700 --> 00:28:44,420
Rinako might die.
285
00:28:44,420 --> 00:28:47,990
- What?
- Ogata and other guys did it to her.
286
00:28:54,430 --> 00:28:56,430
There's probably no way...
287
00:28:56,430 --> 00:28:59,440
- Ouch!
- What're ya gonna do about it huh?
288
00:28:59,440 --> 00:29:01,440
I'm sorry!
289
00:29:02,530 --> 00:29:05,380
- Come on, stand up.
- What are you doing!
290
00:29:05,380 --> 00:29:07,740
Who the hell are you, huh!
291
00:29:07,760 --> 00:29:09,860
- Hey, wait!
- What are you doing to a girl?
292
00:29:09,870 --> 00:29:12,380
- Shut up.
- Hey, cut it out.
293
00:29:12,380 --> 00:29:14,380
Are you okay?
294
00:29:24,550 --> 00:29:28,400
I'm getting kinda pissed off because of you.
295
00:29:33,050 --> 00:29:37,410
What's more, she was there at that time too.
296
00:29:37,410 --> 00:29:39,410
Ogata's girlfriend...
297
00:29:41,410 --> 00:29:43,410
Does it hurt?
It hurts, doesn't it?
298
00:29:49,420 --> 00:29:52,420
I can't forgive them.
299
00:29:55,430 --> 00:29:59,430
In the case of a group of boys assaulting a girl from the same school
300
00:29:59,800 --> 00:30:03,230
in which the girl was left unconscious and in critical condition,
301
00:30:03,250 --> 00:30:08,560
the main suspect, a 17-year old boy, admitted to the charges during police investigation.
302
00:30:08,570 --> 00:30:11,440
The prosecutor's office is bringing in the boys who committed the assault...
303
00:30:11,440 --> 00:30:15,100
Is it true that Satoko-chan was at the scene too?
304
00:30:15,120 --> 00:30:16,840
I don't know.
305
00:30:16,880 --> 00:30:20,600
- You mean Satoko-chan, that girl?
- That's right.
306
00:30:20,610 --> 00:30:24,600
Seems she went astray and joined a delinquent group.
307
00:30:24,630 --> 00:30:28,450
I'm not surprised since she was raised like that...
308
00:30:46,900 --> 00:30:49,480
It was warmer yesterday...
309
00:30:50,120 --> 00:30:52,650
Satoko-chan, was it?
310
00:30:56,100 --> 00:30:57,490
Satoko!
311
00:31:00,080 --> 00:31:02,730
Why didn't you stop them?
312
00:31:02,730 --> 00:31:05,430
I didn't beat her up.
313
00:31:05,430 --> 00:31:09,880
But she could've died, you know.
314
00:31:09,920 --> 00:31:11,620
Hey, Satoko.
315
00:31:12,870 --> 00:31:16,190
Then why didn't you stop it, Yuri?
316
00:31:17,700 --> 00:31:21,440
What the old man used to do to me.
317
00:31:21,440 --> 00:31:24,440
You knew but you didn't stop him, did you?
318
00:31:26,100 --> 00:31:29,330
She was getting bullied mercilessly too, but
319
00:31:29,340 --> 00:31:32,150
no one stepped in to stop it, right?
320
00:31:38,930 --> 00:31:43,470
Your pencil case is full of germs so we're cleaning it for you.
321
00:31:53,480 --> 00:31:56,480
What's the difference between you guys and me?
322
00:32:00,170 --> 00:32:02,420
You know what I mean, don't you?
323
00:32:03,140 --> 00:32:07,420
In this shitty world that we're in,
324
00:32:08,000 --> 00:32:11,200
no one's gonna help you.
325
00:32:22,790 --> 00:32:25,440
That's just her excuse.
326
00:32:25,570 --> 00:32:30,440
Look. What Ogata and those guys did was completely different from bullying.
327
00:32:31,940 --> 00:32:37,450
But like Satoko said, I didn't stop it either.
328
00:32:37,960 --> 00:32:40,450
Even though I'm friends with Rinako.
329
00:32:42,850 --> 00:32:45,460
You did nothing wrong, Yuri.
330
00:32:46,000 --> 00:32:48,250
Don't take what someone like her says to heart.
331
00:32:48,280 --> 00:32:51,470
She's just trying to cover up what she did and shifting the blame.
332
00:32:51,470 --> 00:32:54,260
Don't talk about Satoko like that.
333
00:32:58,270 --> 00:32:59,470
Sorry.
334
00:33:02,410 --> 00:33:07,320
I'm sorry too.
You're childhood friends after all, right?
335
00:33:10,990 --> 00:33:12,720
I should start heading home.
336
00:33:12,750 --> 00:33:16,250
I have to be home before Mom comes home.
337
00:33:19,250 --> 00:33:21,600
Oba-san, I'm heading home now.
Thank you for having me over.
338
00:33:21,630 --> 00:33:23,680
Oh, really?
Go home safely.
339
00:33:23,690 --> 00:33:26,430
Thank you for dinner.
340
00:33:30,690 --> 00:33:32,440
Maho.
341
00:33:33,870 --> 00:33:35,490
I'll walk you home.
342
00:33:35,490 --> 00:33:37,450
You don't have to.
343
00:33:39,570 --> 00:33:42,450
Sorry about what happened earlier.
344
00:33:42,680 --> 00:33:46,450
I know you said that for my sake.
345
00:33:49,310 --> 00:33:54,460
It's because of me that Satoko turned out to be like that.
346
00:33:56,650 --> 00:33:58,460
What do you mean?
347
00:34:04,970 --> 00:34:07,420
You don't have to tell me.
348
00:34:08,810 --> 00:34:14,800
No matter what happened between you and her,
I'm still your friend.
349
00:34:16,180 --> 00:34:18,150
Thanks.
350
00:34:18,160 --> 00:34:19,820
This is fine here.
351
00:34:19,870 --> 00:34:23,420
- Okay. See you tomorrow.
- Good night.
352
00:34:46,560 --> 00:34:48,450
Let go of me...
353
00:34:48,450 --> 00:34:51,450
- Come here. I said come here!
- Let me go!
354
00:34:56,460 --> 00:34:58,460
Let's get out of here!
355
00:35:05,710 --> 00:35:07,400
Yuri!
356
00:35:31,080 --> 00:35:32,430
Yuri.
357
00:35:34,760 --> 00:35:36,430
Yuri!
358
00:35:46,570 --> 00:35:50,070
Let's go! It was in self-defense!
359
00:35:50,840 --> 00:35:53,300
Yuri, that way!
You'd better go home!
360
00:36:44,570 --> 00:36:46,710
Were you chatting again?
361
00:36:46,720 --> 00:36:49,860
I told you to hurry home.
362
00:36:49,900 --> 00:36:53,440
- We got engrossed in our conversation.
- Hurry up and go take a bath.
363
00:36:55,860 --> 00:36:57,440
Wait, Yuri!
364
00:37:03,320 --> 00:37:06,150
You have a tear here.
365
00:37:06,160 --> 00:37:11,000
What did you do?
You're so rough for a girl.
366
00:38:00,260 --> 00:38:03,560
Yuri, wake up!
367
00:38:03,600 --> 00:38:06,380
Yuri... Yuri!
368
00:38:09,720 --> 00:38:12,570
Listen carefully.
369
00:38:16,030 --> 00:38:23,400
A man was murdered last night at the park over there.
370
00:38:24,170 --> 00:38:26,590
They said that...
371
00:38:29,950 --> 00:38:33,560
Satoko-chan's the one who killed him.
372
00:38:34,410 --> 00:38:37,410
They said she surrendered herself at the police box.
373
00:38:41,420 --> 00:38:46,420
I was threatened with a kitchen knife
and thought I was getting assaulted...
374
00:38:49,430 --> 00:38:52,430
and I accidentally stabbed him.
375
00:38:52,990 --> 00:38:55,430
- Contact the Juvenile Division.
- Yes, sir.
376
00:38:55,860 --> 00:38:57,620
You...
377
00:39:01,550 --> 00:39:05,650
That's when I remembered.
378
00:39:08,380 --> 00:39:11,900
The park where I stabbed the man
379
00:39:11,920 --> 00:39:17,190
faced the window in Satoko's room.
380
00:39:18,320 --> 00:39:23,390
Satoko was probably watching from her room
381
00:39:23,980 --> 00:39:27,230
and surrendered herself in my place, I thought.
382
00:39:37,640 --> 00:39:39,410
Sensei?
383
00:39:40,160 --> 00:39:42,410
Oh, it's nothing...
384
00:39:43,640 --> 00:39:46,830
I'm sorry to keep you so late.
385
00:39:46,840 --> 00:39:49,560
Can we meet again tomorrow?
386
00:39:49,600 --> 00:39:50,960
Are you sure you don't mind?
387
00:39:50,990 --> 00:39:54,420
I'll see you here again at the same time.
388
00:39:55,640 --> 00:39:57,660
All right.
389
00:39:57,700 --> 00:40:03,680
Would you mind telling me Maho-san and Satoko-san's last name?
390
00:40:05,670 --> 00:40:08,430
I wrote them down.
391
00:40:17,870 --> 00:40:22,450
They're Sakazaki Maho and Hino Satoko.
392
00:40:25,450 --> 00:40:27,460
I'm glad.
393
00:40:27,460 --> 00:40:30,720
That you've taken an interest in it.
394
00:40:31,700 --> 00:40:35,460
This is a story...
395
00:40:36,160 --> 00:40:40,460
I'd like you to write by all means, Oikawa Sensei.
396
00:40:48,820 --> 00:40:55,480
I hadn't realized yet when the talk was about Ogata's assault incident.
397
00:40:56,280 --> 00:41:00,480
I thought that was something that could happen at any rough school.
398
00:41:05,620 --> 00:41:10,430
But the murder that followed in the apartment complex...
399
00:41:14,440 --> 00:41:19,360
I know about that incident.
400
00:41:25,820 --> 00:41:30,450
Because there was a similar incident at my high school too.
401
00:41:58,480 --> 00:42:02,420
Totsuka Yuri
402
00:42:03,090 --> 00:42:06,250
Sakazaki Maho
403
00:42:07,120 --> 00:42:09,420
Hino Satoko
404
00:42:12,990 --> 00:42:16,050
And I...
405
00:42:22,480 --> 00:42:28,440
I attended the same high school as those girls.
406
00:42:33,170 --> 00:42:37,450
Did Totsuka Yuri come to see me
407
00:42:37,450 --> 00:42:40,450
knowing that?
408
00:42:43,460 --> 00:42:47,460
I'm glad that you've taken an interest in it.
409
00:42:47,460 --> 00:42:51,470
This is a story...
410
00:42:51,470 --> 00:42:56,470
I'd like you to write by all means, Oikawa Sensei.
411
00:43:24,880 --> 00:43:28,430
If she did know...
412
00:43:31,440 --> 00:43:36,450
why did Totsuka Yuri
413
00:43:36,980 --> 00:43:41,450
confess the murder to me?
414
00:43:50,380 --> 00:43:53,080
It's your turn now, Yuri.
Kill the old man for me.
415
00:43:53,100 --> 00:43:56,010
Why did Satoko get caught?
Is she covering up for you?
416
00:43:56,010 --> 00:43:57,830
I'm going to the police.
417
00:43:57,860 --> 00:43:59,470
I would rather die than let that be known!
418
00:43:59,490 --> 00:44:01,950
I don't think we should be together anymore.
419
00:44:01,970 --> 00:44:04,740
She was lonely like us too.
420
00:44:04,740 --> 00:44:07,410
I want to fight for Satoko this time.
421
00:44:07,410 --> 00:44:10,030
They're not suspecting me, so I can definitely do it.
31857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.