All language subtitles for French Canadian [SDH].fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,320 --> 00:01:01,844
[musique orchestrale]
4
00:02:29,061 --> 00:02:33,283
[bourdonnement]
5
00:02:37,418 --> 00:02:39,507
[grincement de porte]
6
00:02:53,303 --> 00:02:56,088
[musique inquiétante]
7
00:02:56,088 --> 00:03:00,267
[bourdonnement]
8
00:03:04,619 --> 00:03:09,014
[pépiements]
9
00:03:09,014 --> 00:03:11,626
[grésillement]
10
00:03:26,380 --> 00:03:29,121
[EĂloise]: CĂa y est,
vous les avez capturés?
11
00:03:29,600 --> 00:03:30,993
Oui, c'est fait.
12
00:03:31,907 --> 00:03:34,692
EĂvitez cette grange-lĂ
pendant un jour ou deux.
13
00:03:34,692 --> 00:03:36,825
Y a rien de pire qu'un nid
de frelons en colĂšre.
14
00:03:36,825 --> 00:03:39,131
Je ne risque pas
de m'en approcher.
15
00:03:39,131 --> 00:03:40,742
Ces insectes me font peur.
16
00:03:40,742 --> 00:03:43,048
Ils avaient commencé
Ă tuer mes abeilles.
17
00:03:43,048 --> 00:03:46,443
Sans mon intervention,
j'aurais peut-ĂȘtre perdu
toute la colonie.
18
00:03:46,443 --> 00:03:48,097
Qu'est-ce que
vous allez en faire?
19
00:03:48,097 --> 00:03:50,534
Ben, c'est un problĂšme
entre ces bestioles et moi.
20
00:03:51,405 --> 00:03:53,276
Ah, je vois.
21
00:03:53,276 --> 00:03:55,278
Je comprends ces choses-lĂ .
22
00:03:57,280 --> 00:03:59,674
J'aimerais
vous remercier de...
23
00:04:00,544 --> 00:04:02,198
m'avoir accueilli, moi...
24
00:04:03,852 --> 00:04:05,636
...et toutes mes abeilles.
25
00:04:05,636 --> 00:04:07,464
Ce terrain était à l'abandon,
26
00:04:07,464 --> 00:04:09,423
vous avez réussi
Ă le ramener la vie.
27
00:04:09,945 --> 00:04:11,947
Vous ĂȘtes un cadeau du ciel.
28
00:04:13,165 --> 00:04:15,559
Jamais personne s'était
occupé de moi avant vous.
29
00:04:20,738 --> 00:04:22,174
Je vais...
30
00:04:24,089 --> 00:04:25,569
[EĂloise]: Monsieur Clay...
31
00:04:29,051 --> 00:04:31,140
Je vous invite Ă manger
avec moi ce soir.
32
00:04:37,407 --> 00:04:39,801
[bourdonnement]
33
00:04:41,890 --> 00:04:43,848
[musique douce]
34
00:04:47,722 --> 00:04:49,245
[bris de verre]
35
00:04:49,245 --> 00:04:50,855
[grésillement électrique]
36
00:04:53,423 --> 00:04:56,208
[Le bourdonnement cesse.]
37
00:04:56,208 --> 00:05:00,125
[musique orchestrale]
38
00:05:09,657 --> 00:05:11,789
[bourdonnement]
39
00:05:27,196 --> 00:05:29,154
AVERTISSEMENT!
VOTRE DISQUE DUR EST INFECTEĂ.
40
00:05:29,677 --> 00:05:32,157
[signal d'alerte]
41
00:05:32,157 --> 00:05:33,768
VOTRE DISQUE DUR EST INFECTEĂ.
COMPOSEZ IMMEĂDIATEMENT
LE 1-888-555-0199
42
00:05:33,768 --> 00:05:34,856
POUR EĂVITER DE PERDRE
VOS DONNEĂES.
43
00:05:35,726 --> 00:05:37,467
[soupir]
44
00:05:39,382 --> 00:05:40,514
[sonnerie de téléphone]
- Patron.
45
00:05:40,514 --> 00:05:41,558
[Garnett]: T'as une proie,
mon gars?
46
00:05:41,558 --> 00:05:42,907
Je pense que j'ai une prise.
47
00:05:42,907 --> 00:05:45,257
Il me la faut, bien joué.
HĂ©, passe-la-moi.
48
00:05:45,867 --> 00:05:48,478
Et puis coupe-moi cette saleté
d'écran de veille psychédélique.
49
00:05:50,088 --> 00:05:52,134
United Data Group, bonjour,
Boyd Ă l'appareil.
50
00:05:52,134 --> 00:05:55,267
Que puis-je faire pour vous?
- Boyd.
51
00:05:55,267 --> 00:05:57,574
Bonjour, écoutez,
je vois un message qui dit
52
00:05:57,574 --> 00:05:59,402
qu'il y a un problĂšme
avec mon ordinateur.
53
00:05:59,402 --> 00:06:01,230
[Garnett]: Ne vous
en faites pas. C'est
le logiciel antivirus
54
00:06:01,230 --> 00:06:03,450
de United Data Group qui
vous a envoyé cette alerte.
55
00:06:03,450 --> 00:06:04,842
CĂa fait partie des logiciels
56
00:06:04,842 --> 00:06:06,714
qui étaient préinstallés
sur votre ordinateur.
57
00:06:06,714 --> 00:06:08,542
Je ne suis pas trÚs douée
en informatique,
58
00:06:08,542 --> 00:06:10,892
pouvez-vous me redonner
le nom du produit qui
avait été installé?
59
00:06:10,892 --> 00:06:13,851
[bourdonnement]
60
00:06:17,725 --> 00:06:19,640
[Garnett]: Selon
nos informations,
61
00:06:19,640 --> 00:06:22,164
vous avez encore une ancienne
version de ce logiciel.
62
00:06:22,164 --> 00:06:24,819
Je vous demanderais tout d'abord
de la désinstaller
63
00:06:24,819 --> 00:06:26,429
avant d'installer
la derniĂšre version.
64
00:06:26,429 --> 00:06:28,300
Oh! J'ai jamais fait
ce genre de choses,
65
00:06:28,300 --> 00:06:30,128
c'est ma fille qui s'occupe
de tout ça pour moi.
66
00:06:30,128 --> 00:06:31,478
[Garnett]: Dans ce cas,
je vous conseille d'apporter
67
00:06:31,478 --> 00:06:33,044
votre ordinateur
Ă un informaticien.
68
00:06:33,044 --> 00:06:35,220
Toutefois, n'oubliez pas
que vous allez perdre
69
00:06:35,220 --> 00:06:37,527
la totalité de vos données,
parce qu'il sera forcé
70
00:06:37,527 --> 00:06:39,703
de remplacer votre disque dur.
71
00:06:39,703 --> 00:06:42,140
Y a pas d'informaticien
par ici.
72
00:06:43,185 --> 00:06:45,709
J'ai presque toute ma vie
sur ce portable.
73
00:06:45,709 --> 00:06:47,232
[Garnett]: En fait,
il y a un logiciel
74
00:06:47,232 --> 00:06:48,973
que vous pourriez télécharger
qui me permettrait
75
00:06:48,973 --> 00:06:51,323
d'installer la nouvelle version
Ă distance, si vous voulez.
76
00:06:51,323 --> 00:06:54,849
TrĂšs bien, dites-moi
ce que je dois faire.
77
00:06:54,849 --> 00:06:57,199
C'est facile. Alors,
vous avez juste Ă taper ceci:
78
00:06:57,199 --> 00:07:00,245
Friendly Friend point net.
79
00:07:00,245 --> 00:07:01,812
CĂa s'Ă©crit comme ça
se prononce.
80
00:07:02,987 --> 00:07:05,033
OK. C'est fait.
81
00:07:05,033 --> 00:07:07,731
Et il doit y avoir
un bouton sur votre écran
qui dit <« installer >».
82
00:07:07,731 --> 00:07:10,430
Pouvez-vous cliquer ce bouton?
- J'ai cliqué sur le bouton.
83
00:07:10,430 --> 00:07:12,040
Vous allez maintenant voir
des fenĂȘtres rapidement
84
00:07:12,040 --> 00:07:14,390
s'ouvrir et se refermer
pendant que je réinstalle
85
00:07:14,390 --> 00:07:15,783
votre protection antivirus.
86
00:07:15,783 --> 00:07:17,219
[bip de téléphone]
87
00:07:17,219 --> 00:07:18,786
[amplifié]: Et voilà !
88
00:07:18,786 --> 00:07:20,875
J'espÚre que vous avez écouté,
bande de nuls Ă chier.
89
00:07:20,875 --> 00:07:23,747
Il faut coller au scénario,
mais pas trop,
90
00:07:23,747 --> 00:07:26,315
parce que sinon vous aurez
l'air d'une saleté de perroquet.
91
00:07:26,315 --> 00:07:27,969
Compris?
[rires]
92
00:07:27,969 --> 00:07:30,667
Qu'est-ce qu'elle a? Un compte
chĂšque avec 10 000 dollars,
93
00:07:30,667 --> 00:07:33,278
versements d'assurance vie,
épargne retraite,
94
00:07:33,278 --> 00:07:34,671
pension de professeure, et...
95
00:07:34,671 --> 00:07:37,500
Oh, nom de Dieu,
c'est le jackpot!
96
00:07:37,500 --> 00:07:38,980
EĂcoutez-moi.
97
00:07:38,980 --> 00:07:40,938
C'est une des gestionnaires
98
00:07:40,938 --> 00:07:44,507
d'un compte de deux millions
de dollars, apparemment!
99
00:07:44,507 --> 00:07:47,597
Ce sont les fonds d'une putain
d'oeuvre caritative.
100
00:07:47,597 --> 00:07:51,035
Au travail, les enfants,
le pillage peut commencer.
101
00:07:52,646 --> 00:07:54,561
Mon ordinateur est en train
de s'affoler.
102
00:07:54,561 --> 00:07:56,040
[Garnett]: C'est
tout Ă fait normal.
103
00:07:56,040 --> 00:07:57,564
Ne touchez surtout pas
votre clavier.
104
00:07:58,565 --> 00:08:01,524
[bourdonnement]
105
00:08:05,136 --> 00:08:06,660
Pour tous
les désagréments causés,
106
00:08:06,660 --> 00:08:07,835
je vais vous rembourser
votre abonnement.
107
00:08:07,835 --> 00:08:09,314
Que dites-vous de ça?
108
00:08:09,314 --> 00:08:11,055
Je me suis donc permis
de déposer 500 dollars
109
00:08:11,055 --> 00:08:13,275
sur le compte finissant
par 0-2-0.
110
00:08:13,275 --> 00:08:15,190
Oh, c'est pas
mon compte de chĂšque.
111
00:08:15,190 --> 00:08:17,453
C'est un compte
que j'administre.
112
00:08:17,453 --> 00:08:18,846
Pouvez-vous accéder
Ă ce compte
113
00:08:18,846 --> 00:08:20,717
et vérifier le transfert,
madame Parker?
114
00:08:22,153 --> 00:08:24,591
[EĂloise]:
Juste une petite seconde.
115
00:08:24,591 --> 00:08:26,462
Oui, je vois que...
116
00:08:27,681 --> 00:08:30,727
50 000 dollars ont été versés
sur ce compte.
117
00:08:31,467 --> 00:08:33,861
On appĂąte le poisson...
118
00:08:33,861 --> 00:08:35,689
grĂące Ă la compassion.
[bip]
119
00:08:35,689 --> 00:08:39,649
Madame Parker, j'ai...
j'ai commis une terrible erreur.
120
00:08:39,649 --> 00:08:41,216
Je voulais vous créditer
500 dollars.
121
00:08:41,216 --> 00:08:43,044
Je ne sais pas
ce qui s'est passé.
122
00:08:43,827 --> 00:08:45,394
Je vais sĂ»rement ĂȘtre
licencié.
123
00:08:46,351 --> 00:08:48,049
J'ai des enfants.
[bip]
124
00:08:48,049 --> 00:08:49,572
J'ai pas d'enfants.
125
00:08:49,572 --> 00:08:51,008
[rires]
126
00:08:51,008 --> 00:08:53,315
Oh, je ne veux pas
que vous ayez des problĂšmes,
127
00:08:53,315 --> 00:08:57,798
mais je... je pourrais
vous retransférer les 50 000.
128
00:08:57,798 --> 00:09:00,975
Il va me falloir
un autre mot de passe.
129
00:09:00,975 --> 00:09:02,542
Juste une seconde.
130
00:09:03,064 --> 00:09:04,892
CĂa, c'est
le mot de passe maĂźtre
131
00:09:04,892 --> 00:09:06,546
pour tous les comptes
qu'elle a.
132
00:09:06,546 --> 00:09:08,765
CĂa veut dire qu'Ă la seconde
ouĂč on l'a,
133
00:09:08,765 --> 00:09:11,333
on met tout à zéro
et on rafle la mise.
134
00:09:15,816 --> 00:09:17,774
[EĂloise]: Ecoutez, je...
135
00:09:17,774 --> 00:09:21,604
Je crois que je devrais
contacter la banque, hmm?
136
00:09:21,604 --> 00:09:23,519
[Garnett]: Oui, vous avez
probablement raison.
137
00:09:23,519 --> 00:09:26,130
Mais je vais perdre mon
emploi,
138
00:09:26,130 --> 00:09:29,438
et vous allez perdre
toutes vos données.
139
00:09:32,049 --> 00:09:33,485
[soupir]
140
00:09:34,965 --> 00:09:38,621
Toutes mes photos de famille
sont sur cet ordinateur.
141
00:09:38,621 --> 00:09:40,144
C'est pas possible.
142
00:09:43,321 --> 00:09:44,758
[bip]
Et voilĂ .
143
00:09:47,412 --> 00:09:48,805
[tintement
de caisse enregistreuse]
144
00:09:48,805 --> 00:09:51,199
[son de corne de brume]
- Boum! Putain de merde!
145
00:09:51,199 --> 00:09:53,070
VoilĂ comment on s'y prend,
les amis!
146
00:09:53,070 --> 00:09:55,246
Qui c'est le meilleur?
[acclamations]
147
00:09:55,246 --> 00:09:56,683
Quelle belle putain
de victoire!
148
00:09:56,683 --> 00:09:58,336
Ah, je vous aime,
c'est du bon travail!
149
00:09:58,336 --> 00:09:59,599
Je vous adore, enfoirés!
150
00:09:59,599 --> 00:10:01,601
[musique dramatique]
151
00:10:03,777 --> 00:10:05,343
AllĂŽ?
152
00:10:05,343 --> 00:10:07,345
AllĂŽ? Vous ĂȘtes lĂ ?
153
00:10:15,353 --> 00:10:16,659
Oh, non.
154
00:10:19,662 --> 00:10:21,229
Oh...
155
00:10:22,012 --> 00:10:24,885
[musique dramatique]
156
00:10:27,670 --> 00:10:29,019
Oh...
157
00:10:32,762 --> 00:10:34,851
[notifications de téléphone]
158
00:10:34,851 --> 00:10:39,464
FRAUDE DEĂTECTEE.
SERVICE DES FRAUDES.
ALERTE FRAUDE.
159
00:10:39,464 --> 00:10:41,728
[notifications de téléphone]
160
00:10:44,600 --> 00:10:45,906
Oh...
161
00:10:47,603 --> 00:10:49,518
Qu'est-ce que j'ai fait?
162
00:11:18,155 --> 00:11:21,898
[bruissements]
163
00:11:21,898 --> 00:11:24,031
[sonnerie d'alarme au loin]
164
00:11:25,859 --> 00:11:27,599
[toc-toc!]
165
00:11:27,599 --> 00:11:29,906
[sonnerie d'alarme au loin]
166
00:11:33,649 --> 00:11:35,085
Madame Parker?
167
00:11:35,085 --> 00:11:38,393
[sonnerie d'alarme]
168
00:11:59,414 --> 00:12:01,155
Ne bougez pas!
169
00:12:01,721 --> 00:12:04,332
Si vous faites un geste,
vous ĂȘtes mort.
170
00:12:04,332 --> 00:12:05,768
LĂąchez ce couteau.
171
00:12:07,117 --> 00:12:08,728
[Il lĂąche le couteau.]
172
00:12:09,337 --> 00:12:10,904
Montrez-moi vos mains.
173
00:12:14,342 --> 00:12:18,041
Agenouillez-vous un genou
Ă la fois et trĂšs lentement.
174
00:12:23,525 --> 00:12:26,441
Maintenant,
qui ĂȘtes-vous, trou de cul?
175
00:12:26,441 --> 00:12:28,878
Et qu'est-ce que vous foutez
chez ma mĂšre en pleine nuit?
176
00:12:31,794 --> 00:12:33,143
Vérona.
177
00:12:34,579 --> 00:12:36,538
Je suis vraiment désolé.
178
00:12:36,538 --> 00:12:38,932
Comment vous connaissez
mon nom?
179
00:12:41,978 --> 00:12:43,545
Maman.
[halĂštement]
180
00:12:49,290 --> 00:12:50,770
[Chen]: Tant qu'on
l'a pas disculpé,
181
00:12:50,770 --> 00:12:51,814
c'est notre seul suspect.
182
00:12:51,814 --> 00:12:53,816
- Le disculper?
- Agente Parker,
183
00:12:53,816 --> 00:12:55,818
je sais que c'est votre mĂšre.
Et je vous comprends.
184
00:12:55,818 --> 00:12:59,430
Mais... Ă premiĂšre vue,
ça ressemble à un suicide.
185
00:13:02,129 --> 00:13:03,913
[petit rire]
- Un suicide?!
186
00:13:04,740 --> 00:13:07,569
Vous ĂȘtes pas sĂ©rieux.
Cette femme-lĂ aimait la vie
187
00:13:07,569 --> 00:13:09,484
plus que vous et moi,
je vous assure!
188
00:13:09,484 --> 00:13:11,878
Mais je vous en prie,
faisons totalement abstraction
189
00:13:11,878 --> 00:13:14,184
de la présence chez elle d'un
homme blanc avec un couteau.
190
00:13:14,184 --> 00:13:15,664
Relevez-le.
191
00:13:15,664 --> 00:13:16,970
[homme]: Debout.
192
00:13:20,843 --> 00:13:22,584
[Marquez]: C'est Clay,
n'est-ce pas?
193
00:13:22,584 --> 00:13:24,238
Adam Clay?
194
00:13:24,238 --> 00:13:25,979
Je ne sais pas grand-chose.
195
00:13:25,979 --> 00:13:28,285
Monsieur Clay, on aurait juste
quelques petites questions.
196
00:13:28,285 --> 00:13:31,027
Du genre: qu'est-ce que
vous veniez foutre
chez ma mĂšre ce soir?
197
00:13:31,636 --> 00:13:34,204
Je lui apportais juste
un pot de miel frais.
198
00:13:35,118 --> 00:13:38,339
Un pot de miel... Vous ĂȘtes
qui, Winnie l'Ourson?
199
00:13:39,209 --> 00:13:41,081
Je suis apiculteur.
200
00:13:42,038 --> 00:13:43,823
Comment vous connaissiez
ma mĂšre?
201
00:13:44,432 --> 00:13:46,956
Je loue une partie de
la grange pour mes abeilles.
202
00:13:46,956 --> 00:13:48,828
J'ai un bail
en bonne et due forme.
203
00:13:48,828 --> 00:13:52,875
Et qu'est-ce que vous foutiez
chez elle avec un couteau?
204
00:13:54,746 --> 00:13:56,618
J'ai frappé,
elle n'a pas répondu.
205
00:13:56,618 --> 00:13:58,185
Sa voiture était dans
le stationnement.
206
00:13:58,185 --> 00:14:00,970
L'alarme incendie sonnait,
alors je suis intervenu.
207
00:14:00,970 --> 00:14:02,580
Intervenu?
208
00:14:02,580 --> 00:14:04,452
Vous avez fait partie
des forces de l'ordre?
209
00:14:04,452 --> 00:14:07,063
Je vous l'ai dit,
je suis apiculteur.
210
00:14:12,808 --> 00:14:15,855
[radio indistincte]
211
00:14:21,904 --> 00:14:23,863
[fermeture de portiĂšre]
[voiture qui démarre]
212
00:14:24,994 --> 00:14:27,257
[stridulations d'insectes]
213
00:14:52,369 --> 00:14:53,631
Oh, mon Dieu.
214
00:14:57,897 --> 00:14:59,811
[pépiements]
215
00:15:16,785 --> 00:15:19,396
[Marquez]: On a trouvé
aucun résidu de poudre
sur ses mains.
216
00:15:19,396 --> 00:15:21,877
Mais y a les empreintes
de votre mĂšre sur le pistolet.
217
00:15:22,834 --> 00:15:25,141
Malheureusement, ça semble
ĂȘtre un suicide.
218
00:15:33,584 --> 00:15:35,282
[toc-toc!]
219
00:15:35,282 --> 00:15:36,979
Monsieur Clay?
220
00:15:36,979 --> 00:15:38,938
Je voudrais m'excuser
pour hier soir.
221
00:15:39,939 --> 00:15:42,419
Je pense avoir été
un petit peu trop agressive.
222
00:15:45,988 --> 00:15:47,685
C'est trÚs compréhensible.
223
00:15:50,993 --> 00:15:53,474
CĂa vous dirait
de boire quelque chose
d'un peu plus fort?
224
00:15:55,519 --> 00:15:56,607
Non.
225
00:15:58,131 --> 00:15:59,915
Mais je veux bien discuter.
226
00:16:06,095 --> 00:16:08,097
Non, merci.
227
00:16:12,406 --> 00:16:16,410
Je voulais vous remercier...
d'avoir pris soin de ma mĂšre.
228
00:16:18,281 --> 00:16:20,980
J'ai essayé de veiller sur elle
comme je pouvais,
229
00:16:20,980 --> 00:16:22,720
mais j'ai pas été
Ă la hauteur, manifestement.
230
00:16:25,549 --> 00:16:27,638
Vieillir,
c'est bien souvent ĂȘtre seul.
231
00:16:29,118 --> 00:16:33,122
AĂ un certain Ăąge,
on cesse d'exister.
On n'est plus rien.
232
00:16:33,122 --> 00:16:36,604
Alors qu'avant, on faisait
partie de la vie, de la famille.
233
00:16:37,387 --> 00:16:39,389
Partie de la grande ruche
en quelque sorte.
234
00:16:41,348 --> 00:16:44,568
Les apiculteurs sont tous
aussi philosophes que vous?
235
00:16:46,005 --> 00:16:47,702
C'est juste mon avis.
236
00:16:50,531 --> 00:16:52,707
J'étais inquiÚte
de la savoir toute seule ici.
237
00:16:54,361 --> 00:16:56,015
Elle refusait de partir.
238
00:16:58,843 --> 00:17:00,584
Trop de souvenirs
dans cette maison.
239
00:17:04,066 --> 00:17:06,503
Je sais pourquoi elle s'était
attachée à vous.
240
00:17:06,503 --> 00:17:08,157
Vous lui avez rappelé mon frÚre.
241
00:17:09,506 --> 00:17:11,595
Il faisait partie
des commandos de marine.
242
00:17:12,466 --> 00:17:15,034
Il est mort en mission
il y a quelques années.
243
00:17:15,991 --> 00:17:18,689
[petit rire]
Oui, c'était son favori.
244
00:17:20,039 --> 00:17:22,519
Quand il plantait un clou,
elle le regardait
comme un dieu vivant.
245
00:17:22,519 --> 00:17:24,043
[petit rire]
246
00:17:24,043 --> 00:17:26,088
Mais quand je suis devenue
agente du FBI,
247
00:17:26,088 --> 00:17:28,873
elle a seulement dit:
<« Oh, chérie, c'est bien. >»
248
00:17:31,615 --> 00:17:33,139
On l'a escroquée.
249
00:17:35,054 --> 00:17:37,752
Des cyberpirates ont vidé
tous ses comptes,
250
00:17:37,752 --> 00:17:40,711
il lui ont volé ses économies,
sa retraite. Tout.
251
00:17:40,711 --> 00:17:42,931
Ils ont mĂȘme plafonnĂ©
ses cartes de crédit.
252
00:17:42,931 --> 00:17:46,282
C'était une éducatrice,
directrice d'un fonds
d'aide Ă l'enfance
253
00:17:46,282 --> 00:17:49,633
et ils ont détourné deux
millions rien que sur ce compte.
254
00:17:51,548 --> 00:17:53,202
Vous savez qui a fait ça?
255
00:17:53,202 --> 00:17:55,552
J'ai parlé à un agent de nos
services de cybercriminalité.
256
00:17:55,552 --> 00:17:57,554
Ce groupe sévit depuis deux ans
257
00:17:57,554 --> 00:17:59,469
et on sait mĂȘme pas
qui sont les cerveaux.
258
00:17:59,469 --> 00:18:01,471
Et mĂȘme si on le savait,
l'inculpation ne tiendrait
259
00:18:01,471 --> 00:18:03,125
peut-ĂȘtre pas devant un juge.
260
00:18:03,125 --> 00:18:05,301
L'avocat de la défense
pourrait dire qu'en fait
261
00:18:05,301 --> 00:18:08,217
cette personne ùgée
a volontairement confié
262
00:18:08,217 --> 00:18:10,524
Ă un parfait inconnu
toutes ses économies.
263
00:18:10,524 --> 00:18:12,917
Voler une personne faible
et ùgée, c'est vraiment grave,
264
00:18:12,917 --> 00:18:15,006
c'est comme s'attaquer
Ă un enfant.
265
00:18:15,006 --> 00:18:17,139
C'est peut-ĂȘtre mme pire.
266
00:18:17,139 --> 00:18:19,010
Si on s'en prend Ă un enfant,
267
00:18:19,924 --> 00:18:21,709
il y a ses parents,
268
00:18:21,709 --> 00:18:24,190
des proches en alerte,
prĂȘts Ă le dĂ©fendre.
269
00:18:25,321 --> 00:18:27,584
Quand une personne ùgée
est maltraitée,
270
00:18:29,238 --> 00:18:32,198
elle doit parfois
faire face toute seule
Ă tout un nid de frelons.
271
00:18:34,287 --> 00:18:36,506
Parce que soit
ça passe inaperçu...
272
00:18:38,682 --> 00:18:40,119
...soit tout le monde s'en fout.
273
00:18:41,685 --> 00:18:42,991
Moi, je suis coriace.
274
00:18:44,297 --> 00:18:45,646
Et je m'en fous pas.
275
00:18:46,864 --> 00:18:48,475
Et je vous promets
que je vais faire arrĂȘter
276
00:18:48,475 --> 00:18:50,390
la bande d'enfoirés
qui a fait ça.
277
00:18:56,222 --> 00:18:58,137
Je vais m'occuper de la ruche.
278
00:19:01,009 --> 00:19:03,011
Vous n'avez pas dormi
de la nuit.
279
00:19:03,794 --> 00:19:05,318
La ruche est plus importante.
280
00:19:11,193 --> 00:19:13,848
[bourdonnement]
281
00:19:18,113 --> 00:19:19,810
[Il compose un numéro.]
282
00:19:19,810 --> 00:19:21,638
[sonnerie de téléphone]
283
00:19:21,638 --> 00:19:23,249
Pourquoi t'appelles?
284
00:19:23,249 --> 00:19:24,772
Je te croyais Ă la retraite.
285
00:19:24,772 --> 00:19:27,949
Moi aussi.
Rends-moi un service.
286
00:19:27,949 --> 00:19:29,646
[Debbie]: Quel genre
de service?
287
00:19:30,169 --> 00:19:32,432
Je veux seulement un nom
et une adresse.
288
00:19:32,432 --> 00:19:33,868
[Debbie]: Facile.
289
00:19:33,868 --> 00:19:35,391
Pas si facile.
290
00:19:36,175 --> 00:19:38,916
Le FBI n'a pas réussi
Ă les identifier.
291
00:19:38,916 --> 00:19:41,136
On n'est pas le FBI, pas vrai?
292
00:19:41,136 --> 00:19:43,182
Envoie les infos et attends
de mes nouvelles.
293
00:19:44,487 --> 00:19:45,923
[bip de téléphone]
294
00:19:48,883 --> 00:19:50,232
Ouais?
295
00:19:50,232 --> 00:19:52,234
Leur systĂšme de routage
est hyper pointu.
296
00:19:52,234 --> 00:19:54,193
Ils m'ont donné
du fil Ă retordre.
297
00:19:54,193 --> 00:19:56,238
- Mais tu les as trouvés?
- Bien sûr.
298
00:19:56,238 --> 00:19:58,153
Je peux savoir
Ă qui on a affaire?
299
00:19:58,153 --> 00:20:00,024
Je vais le découvrir.
300
00:20:04,812 --> 00:20:06,379
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
301
00:20:06,379 --> 00:20:08,424
OuĂč est-ce que vous allez
avec ces bidons?
302
00:20:08,424 --> 00:20:10,209
C'est le United Data Group?
303
00:20:10,209 --> 00:20:11,906
CĂa, ça ne vous regarde pas.
304
00:20:11,906 --> 00:20:15,039
C'est une propriété privée ici.
Vous devez repartir.
305
00:20:15,039 --> 00:20:16,432
Je vais y entrer.
306
00:20:17,085 --> 00:20:18,826
Et je vais foutre le feu.
307
00:20:18,826 --> 00:20:21,089
Ouais, on vous
laissera pas faire ça.
308
00:20:21,089 --> 00:20:23,004
Vous savez quoi, enfoiré?
Vous allez remonter
309
00:20:23,004 --> 00:20:24,571
dans votre camion
et foutre le camp.
310
00:20:24,571 --> 00:20:27,008
Vous savez ce qu'ils font ici?
311
00:20:27,008 --> 00:20:29,402
Bon, je vais compter
jusqu'Ă trois.
312
00:20:29,402 --> 00:20:34,058
Un, deux, trois. VoilĂ .
Je l'ai fait pour vous.
313
00:20:36,452 --> 00:20:38,324
Vous savez que c'est
une entreprise criminelle?
314
00:20:38,324 --> 00:20:40,761
Ils arnaquent les gens
les plus faibles
315
00:20:40,761 --> 00:20:42,893
et leur volent
tout ce qu'ils possĂšdent?
316
00:20:42,893 --> 00:20:45,026
Vous réalisez pour qui
vous travaillez?
317
00:20:57,995 --> 00:20:59,693
Je cherche le centre d'appels.
318
00:20:59,693 --> 00:21:00,955
Vous ĂȘtes au bon endroit.
319
00:21:00,955 --> 00:21:02,739
Je vais vous demander
de signer ici.
320
00:21:07,570 --> 00:21:08,876
Dites Ă toutes les compagnies
321
00:21:08,876 --> 00:21:10,399
de ce bĂątiment
d'évacuer les lieux.
322
00:21:11,095 --> 00:21:12,575
Il va y avoir un incendie.
323
00:21:12,575 --> 00:21:14,969
OK. Euh... merci.
324
00:21:19,147 --> 00:21:21,715
- Raccroche immédiatement.
- Non, j'ai pas terminé.
325
00:21:21,715 --> 00:21:23,325
Je fais juste mon travail.
326
00:21:23,325 --> 00:21:25,066
[gémissements]
327
00:21:25,066 --> 00:21:26,807
Raccroche ce téléphone.
328
00:21:26,807 --> 00:21:29,375
Euh, madame Perkins,
je suis désolé,
329
00:21:29,375 --> 00:21:31,507
je vais vous laisser,
je vous rappelle plus tard.
330
00:21:31,507 --> 00:21:32,682
S'il vous plaĂźt!
331
00:21:32,682 --> 00:21:33,901
[brouhaha]
332
00:21:33,901 --> 00:21:35,990
Votre attention,
s'il vous plaĂźt.
333
00:21:35,990 --> 00:21:37,426
Répétez aprÚs moi.
334
00:21:38,035 --> 00:21:39,515
Je ne volerai plus les faibles,
335
00:21:39,515 --> 00:21:41,691
les vieux et les vulnérables
de ma vie.
336
00:21:41,691 --> 00:21:43,606
[rires]
337
00:21:43,606 --> 00:21:46,043
Le logiciel que je vous ai
envoyé faisait partie
du téléchargement.
338
00:21:46,043 --> 00:21:48,132
Avec ça, tout devrait
rentrer dans l'ordre.
339
00:21:49,699 --> 00:21:52,311
[exclamations]
340
00:22:00,928 --> 00:22:03,147
Répétez aprÚs moi.
341
00:22:03,147 --> 00:22:04,975
Je ne volerai plus les faibles,
342
00:22:04,975 --> 00:22:07,282
les vieux et les vulnérables
de ma vie.
343
00:22:07,282 --> 00:22:09,110
[tous]: Je ne volerai
plus jamais les faibles,
344
00:22:09,110 --> 00:22:10,677
les vieux et les vulnérables
de ma vie.
345
00:22:12,940 --> 00:22:15,595
Pour vous aider Ă tenir
votre promesse,
346
00:22:15,595 --> 00:22:18,075
je vais réduire
cet immeuble en cendres.
347
00:22:20,208 --> 00:22:22,819
AĂ votre place,
je rentrerais chez moi.
348
00:22:22,819 --> 00:22:25,213
Oh mon Dieu!
349
00:22:25,213 --> 00:22:26,954
C'est de l'essence!
Il est complĂštement fou!
350
00:22:26,954 --> 00:22:29,522
C'est de l'essence!
C'est de l'essence!
351
00:22:29,522 --> 00:22:31,262
Sortez tous!
352
00:22:31,262 --> 00:22:32,699
[brouhaha]
353
00:22:32,699 --> 00:22:34,004
[gémissement]
354
00:22:36,746 --> 00:22:39,183
Hé, hé, hé, hé!
Qu'est-ce que vous faites?
355
00:22:39,183 --> 00:22:40,968
CĂa va pas, non?
356
00:22:40,968 --> 00:22:42,796
On peut savoir
ce que vous foutez?
357
00:22:42,796 --> 00:22:44,667
Je suis apiculteur.
358
00:22:44,667 --> 00:22:46,626
Je protĂšge la ruche.
359
00:22:47,453 --> 00:22:49,759
Parfois, je mets le feu
pour enfumer les frelons.
360
00:22:49,759 --> 00:22:53,459
C'est une entreprise
de plusieurs millions
de dollars, enfoiré.
361
00:22:53,459 --> 00:22:56,810
Alors, vous pouvez pas venir
ici pour jouer les justiciers.
362
00:23:00,422 --> 00:23:02,729
Vous attendez quoi
pour le foutre dehors?
363
00:23:12,216 --> 00:23:13,435
[cri de douleur]
364
00:23:16,307 --> 00:23:18,962
[tonalité]
365
00:23:18,962 --> 00:23:21,965
Vas-y, vas-y, défonce-moi ce
fils de pute! Fais ton travail!
366
00:23:32,106 --> 00:23:35,414
Je parie que t'es super fier
de toutes tes saloperies.
367
00:23:56,435 --> 00:23:57,653
Monsieur...?
368
00:23:57,653 --> 00:23:59,220
Euh...
369
00:23:59,220 --> 00:24:01,657
Euh... Garnett.
- Monsieur Garnett.
370
00:24:02,919 --> 00:24:06,096
J'en ai rien Ă foutre que
tes amis vivent ou crĂšvent.
371
00:24:06,096 --> 00:24:08,098
Mais la prochaine personne
qui téléphonera
372
00:24:08,098 --> 00:24:10,579
Ă ce centre d'appels
déclenchera une étincelle
373
00:24:10,579 --> 00:24:12,886
entre ces deux fils électriques
374
00:24:12,886 --> 00:24:14,191
et je te garantis qu'avec
375
00:24:14,191 --> 00:24:18,152
toutes ces vapeurs d'essence,
ça va exploser.
376
00:24:19,545 --> 00:24:21,416
Et tout ce qui est en vie
ne le sera plus.
377
00:24:21,416 --> 00:24:23,157
[bips]
378
00:24:26,073 --> 00:24:27,509
[raclement de gorge]
379
00:24:27,509 --> 00:24:29,772
Euh, les gars, il vaut mieux
décamper d'ici.
380
00:24:32,122 --> 00:24:34,037
[signal d'alerte]
381
00:24:35,299 --> 00:24:37,084
[composition de
numéro]
382
00:24:37,084 --> 00:24:40,217
[sonnerie de téléphone]
383
00:24:40,217 --> 00:24:41,784
[crissement de pneus]
384
00:24:41,784 --> 00:24:44,657
[explosion]
385
00:24:50,271 --> 00:24:54,405
COMPAGNIE DANFORTH
BOSTON, Massachusetts
386
00:24:55,145 --> 00:24:57,234
Hé! Comment ça va?
387
00:24:57,234 --> 00:25:00,542
Euh, je vais prendre
un grand latté,
388
00:25:00,542 --> 00:25:02,196
lait d'avoine, évidemment,
389
00:25:02,196 --> 00:25:04,503
avec, euh, triple espresso.
- Tout de suite.
390
00:25:04,503 --> 00:25:06,417
Merci. HĂ©, bonjour.
391
00:25:06,417 --> 00:25:09,682
Est-ce qu'on a reçu le...
l'Otoro et l'Uni?
392
00:25:09,682 --> 00:25:11,292
- Oui, on a tout.
- C'est vrai?
393
00:25:11,292 --> 00:25:13,033
- Oui.
- C'est pas trop tÎt. Génial.
394
00:25:13,033 --> 00:25:15,383
Arigato gozaimasu.
- Au revoir.
395
00:25:15,383 --> 00:25:18,125
HĂ©, Michaela.
[Michaela]: Oui.
396
00:25:18,125 --> 00:25:20,214
J'ai encore mal.
LĂ , au niveau du cou.
397
00:25:20,214 --> 00:25:22,390
La douleur est revenue.
C'est Ă peine si je peux bouger.
398
00:25:22,390 --> 00:25:23,913
Je suis coincé.
[vibration de bol tibétain]
399
00:25:25,175 --> 00:25:27,308
Quel son extraordinaire!
400
00:25:27,308 --> 00:25:28,570
Ce sont les nouveaux bols?
401
00:25:28,570 --> 00:25:30,180
[femme]: Oui.
[petit rire]
402
00:25:31,007 --> 00:25:33,357
C'est parfait.
Merci beaucoup.
403
00:25:33,357 --> 00:25:35,708
[téléphone qui vibre]
404
00:25:35,708 --> 00:25:38,319
[musique rythmée qui joue]
405
00:25:38,319 --> 00:25:40,408
Qu'est-ce qu'il y a?
Je suis en réunion.
406
00:25:40,408 --> 00:25:41,714
[Garnett]: Vous m'aviez dit
de vous appeler directement
407
00:25:41,714 --> 00:25:43,716
en cas de... d'urgence.
- OK. Ouais.
408
00:25:43,716 --> 00:25:45,108
Vas-y, je t'écoute.
409
00:25:45,108 --> 00:25:46,936
[Garnett]: Euh, j'ai bien peur
qu'on ait...
410
00:25:46,936 --> 00:25:49,156
qu'on ait un client mécontent.
411
00:25:50,461 --> 00:25:53,552
Je vois toujours pas
pourquoi tu te sens obligé
de me déranger pour ça.
412
00:25:53,552 --> 00:25:55,858
Préviens nos avocats,
ils vont prendre ça en main.
413
00:25:55,858 --> 00:25:58,513
Ouais, ben, je crois pas
que nos avocats
414
00:25:58,513 --> 00:25:59,949
puissent faire grand-chose.
415
00:25:59,949 --> 00:26:02,430
ArrĂȘte tes conneries et
dis-moi ce qui se passe.
416
00:26:02,430 --> 00:26:04,519
Un gars a débarqué
tout Ă coup.
417
00:26:04,519 --> 00:26:07,130
Il a dit qu'on...
qu'on volait des gens et...
418
00:26:07,130 --> 00:26:09,350
Il a neutralisé l'équipe
de sécurité en deux secondes,
419
00:26:09,350 --> 00:26:11,613
il a défoncé tous mes hommes
comme des allumettes,
420
00:26:11,613 --> 00:26:14,355
et puis, eum...
- Et puis quoi?
421
00:26:15,225 --> 00:26:17,619
Et il a foutu
le feu Ă l'immeuble.
422
00:26:17,619 --> 00:26:19,621
Le centre d'appels
est parti en fumée.
423
00:26:19,621 --> 00:26:22,363
Je suis devant un bĂątiment de
plus de 30 millions de dollars
424
00:26:22,363 --> 00:26:25,888
qui a été réduit à l'état de...
d'un putain de cendrier géant.
425
00:26:26,672 --> 00:26:28,674
Il y a quatre hommes
dans les décombres.
426
00:26:28,674 --> 00:26:30,414
Je dois comprendre
que ce salaud a brûlé
427
00:26:30,414 --> 00:26:32,852
un immeuble au complet
et a causé la mort
de quatre personnes?
428
00:26:32,852 --> 00:26:35,376
CĂ'a pas l'air d'ĂȘtre un vulgaire
client mécontent, ça.
429
00:26:35,376 --> 00:26:36,725
C'est qui? Donne-moi son nom.
430
00:26:36,725 --> 00:26:38,727
Désolé, j'ai aucun
moyen de savoir.
431
00:26:38,727 --> 00:26:40,511
L'incendie a détruit toutes
les caméras de surveillance
432
00:26:40,511 --> 00:26:41,991
et les disques durs.
433
00:26:41,991 --> 00:26:43,776
Je sais seulement qu'il avait
une casquette.
434
00:26:43,776 --> 00:26:45,865
Oh, il avait
une casquette. Super.
435
00:26:45,865 --> 00:26:48,171
Laisse-moi te rappeler, OK?
Je vais refiler ce merdier
au grand patron.
436
00:26:54,656 --> 00:26:57,224
HĂ©, il faut que je te parle.
- T'as un problĂšme?
437
00:26:57,224 --> 00:27:01,358
Moi? Non, non. Supposons
que j'ai un ami qui possĂšde
un centre d'appels,
438
00:27:01,358 --> 00:27:03,926
qu'un salopard y ait mis le feu
et fait plusieurs victimes,
439
00:27:03,926 --> 00:27:06,146
tu pourrais t'occuper du gars?
440
00:27:06,146 --> 00:27:08,670
- M'en occuper?
- Oui, genre l'éliminer.
441
00:27:08,670 --> 00:27:11,673
Tu vois ce que je veux dire?
[rire]
442
00:27:11,673 --> 00:27:14,937
J'en ai pour une heure.
CĂa dĂ©passe largement
mes compétences.
443
00:27:14,937 --> 00:27:17,113
Tu as été le grand patron
de la CIA
444
00:27:17,113 --> 00:27:19,376
et tu ne serais pas foutu
de retrouver un homme
dans le Massachusetts?
445
00:27:19,376 --> 00:27:21,901
EĂcoute, ça a tout l'air
d'un travail pour la police.
446
00:27:21,901 --> 00:27:23,772
Je veux son nom
et rien de plus.
447
00:27:23,772 --> 00:27:25,687
Navré, ne compte pas sur moi.
448
00:27:25,687 --> 00:27:27,384
Et surtout ne me mĂȘle pas
Ă tes magouilles
449
00:27:27,384 --> 00:27:28,690
de labo d'amphétamines
450
00:27:28,690 --> 00:27:30,649
du métavers
ou je ne sais trop quoi.
451
00:27:31,432 --> 00:27:33,477
[sonnerie de téléphone]
- Oui.
452
00:27:33,477 --> 00:27:36,611
Bon. EĂcoute bien.
Papa pourra pas te tenir
la main sur ce coup-lĂ .
453
00:27:36,611 --> 00:27:39,135
Euh, il s'agit manifestement
d'un crime passionnel,
454
00:27:39,135 --> 00:27:41,572
un moment d'égarement,
le type a pété les plombs.
455
00:27:41,572 --> 00:27:43,618
Peu importe. Mais je vais
te faire parvenir
456
00:27:43,618 --> 00:27:45,968
des mots de passe, toi,
tu te connectes Ă notre serveur
457
00:27:45,968 --> 00:27:49,015
et tu vois s'il y a pas un lien
avec les derniĂšres affaires
que tu as bouclées. OK?
458
00:27:49,015 --> 00:27:50,581
Commence par-lĂ ,
aprĂšs, on verra.
459
00:27:50,581 --> 00:27:52,018
OK, ouais.
460
00:27:52,018 --> 00:27:54,498
Et si jamais je retrouve
ce gars, je fais quoi?
461
00:27:54,498 --> 00:27:56,065
Tu trouves une équipe
de démolition
462
00:27:56,065 --> 00:27:57,763
et tu lui rĂšgles son compte
Ă la Tony Soprano.
463
00:27:57,763 --> 00:27:59,329
T'as des relations
dans le milieu, non?
464
00:27:59,329 --> 00:28:00,635
OK, tu te débrouilles.
465
00:28:02,071 --> 00:28:04,508
Oui. Non, je comprends. Je...
466
00:28:04,508 --> 00:28:06,032
Ce sera fait.
467
00:28:09,862 --> 00:28:11,602
[sonnerie de téléphone]
468
00:28:11,602 --> 00:28:12,778
[soupir]
469
00:28:19,872 --> 00:28:21,221
[soupir]
470
00:28:22,091 --> 00:28:24,311
Je suis en congé, aujourd'hui.
471
00:28:24,311 --> 00:28:25,965
[Wiley]: CĂa va, VĂ©rona?
[gazouillis de bébé]
472
00:28:25,965 --> 00:28:27,880
Ouais, super. Pourquoi?
473
00:28:27,880 --> 00:28:30,491
Bien, t'as quand mĂȘme
perdu ta mĂšre hier soir.
474
00:28:31,361 --> 00:28:32,711
[soupir]
475
00:28:33,537 --> 00:28:34,582
Ouais.
476
00:28:37,628 --> 00:28:38,978
Qu'est-ce que tu veux, Wiley?
477
00:28:38,978 --> 00:28:40,806
OuĂč est-ce que tu vas?
Pars pas, attends.
478
00:28:40,806 --> 00:28:42,590
[femme]: J'ai mon cours de yoga.
479
00:28:43,112 --> 00:28:45,593
Tu te rappelles
United Data Group?
480
00:28:45,593 --> 00:28:46,855
[pleurs de bébé]
481
00:28:48,161 --> 00:28:49,597
[Vérona]: Continue.
482
00:28:50,467 --> 00:28:52,339
T'es assez sobre
pour conduire?
483
00:28:55,864 --> 00:28:57,170
Ouais.
484
00:28:57,170 --> 00:28:59,259
[conversations indistinctes]
485
00:29:00,390 --> 00:29:02,566
[Wiley]: Laissez-nous
cinq minutes, merci.
486
00:29:04,438 --> 00:29:06,309
Et le mien, il est ouĂč?
487
00:29:06,309 --> 00:29:07,963
C'est un vieux gobelet
avec du café en poudre
488
00:29:07,963 --> 00:29:09,399
que j'ai rempli
d'eau bouillante.
489
00:29:09,399 --> 00:29:11,140
- Beurk.
- T'en veux une gorgée?
490
00:29:11,140 --> 00:29:14,448
Non. Bon, l'incendie a détruit
491
00:29:14,448 --> 00:29:16,537
toutes les images
de télésurveillance.
492
00:29:16,537 --> 00:29:18,757
La réceptionniste a vu
un gars baraqué
493
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
dans la quarantaine
brutaliser les gardiens
494
00:29:20,759 --> 00:29:22,586
et monter avec deux
bidons d'essence.
495
00:29:22,586 --> 00:29:26,068
Cette bande de clowns a tout vu,
mais ils refusent de parler.
496
00:29:26,068 --> 00:29:27,983
Ils ont tous déjà été épinglés
pour escroquerie,
497
00:29:27,983 --> 00:29:30,856
faux témoignage,
et surtout cybercriminalité.
498
00:29:30,856 --> 00:29:32,509
Putain de salopards.
499
00:29:32,509 --> 00:29:33,989
On prend l'identité
de tout le monde.
500
00:29:35,991 --> 00:29:37,340
Tu sais que ces gars
501
00:29:37,340 --> 00:29:39,734
représentent juste
la pointe de l'iceberg?
502
00:29:39,734 --> 00:29:41,780
Laisse-moi ce petit plaisir.
503
00:29:45,305 --> 00:29:48,047
[bourdonnement]
504
00:29:49,962 --> 00:29:52,355
[musique douce]
505
00:29:57,317 --> 00:29:59,232
EĂloise Parker.
506
00:29:59,232 --> 00:30:01,321
Je lui ai pris plus de
deux millions de dollars hier.
507
00:30:01,321 --> 00:30:03,540
Elle est... Elle est noire,
508
00:30:03,540 --> 00:30:06,152
veuve, sa fille unique
est installée à Boston.
509
00:30:06,152 --> 00:30:08,589
Je crois pas que ce soit ça,
mais... on sait jamais.
510
00:30:10,547 --> 00:30:13,507
[homme]: Tu disais pas que
ce gars avait une vieille
camionnette pourrie?
511
00:30:14,290 --> 00:30:15,596
C'est lui.
512
00:30:26,781 --> 00:30:28,696
C'est quoi ces trucs?
513
00:30:28,696 --> 00:30:31,960
CĂa? Juste des putains
de ruches.
514
00:30:31,960 --> 00:30:33,440
Ouais, ce con en a parlé.
515
00:30:33,440 --> 00:30:36,269
CĂa doit ĂȘtre... un genre
d'amateur d'abeilles.
516
00:30:36,922 --> 00:30:38,488
Vous savez quoi?
517
00:30:38,488 --> 00:30:42,057
Il brûle mes affaires,
on démolit les siennes.
518
00:30:45,582 --> 00:30:47,584
[bourdonnement]
519
00:30:47,584 --> 00:30:48,934
Ouais!
520
00:30:56,898 --> 00:31:00,293
[vrombissement]
521
00:31:02,338 --> 00:31:04,384
[vrombissement aigu]
522
00:31:06,255 --> 00:31:07,953
[cris d'oiseaux]
523
00:31:19,399 --> 00:31:22,489
[vrombissements
de diverses machines]
524
00:31:29,888 --> 00:31:31,585
OuĂč est-ce que t'es,
mouche Ă miel?
525
00:31:33,413 --> 00:31:35,589
OuĂč est-ce que
tu te caches, pourriture?
526
00:31:35,589 --> 00:31:38,461
Montre-toi, enfoiré,
et viens te battre!
527
00:31:40,899 --> 00:31:43,597
[coups de feu]
528
00:31:43,597 --> 00:31:46,817
[bris de verre]
529
00:31:46,817 --> 00:31:48,645
Boum, t'es mort!
530
00:31:48,645 --> 00:31:50,691
On y va!
531
00:31:55,696 --> 00:31:58,394
[musique de suspense]
532
00:32:14,236 --> 00:32:15,890
[cri étouffé]
[craquement]
533
00:32:17,500 --> 00:32:19,067
[gémissement]
534
00:32:30,992 --> 00:32:33,690
[gémissements]
535
00:32:48,357 --> 00:32:51,360
[fracas]
536
00:32:51,360 --> 00:32:53,188
[coups de feu]
537
00:32:53,188 --> 00:32:55,016
Enfoiré!
538
00:32:57,453 --> 00:33:00,282
Merde, merde, fait chier!
Merde!
539
00:33:00,282 --> 00:33:02,893
Les amis, vous ĂȘtes ouĂč,
aidez-moi?!
540
00:33:04,721 --> 00:33:06,375
Merde! Ah!
541
00:33:08,116 --> 00:33:09,900
CĂa va aller.
542
00:33:09,900 --> 00:33:12,381
[musique dramatique]
543
00:33:12,381 --> 00:33:14,340
EĂcoute, Ă©coute, on...
on peut s'entendre, mon vieux,
544
00:33:14,340 --> 00:33:16,168
ouais, on va en parler.
On va trouver un arrangement.
545
00:33:16,168 --> 00:33:17,430
On va trouver... Ah!
546
00:33:17,430 --> 00:33:20,041
Non, non! Non! Non, non!
547
00:33:20,041 --> 00:33:22,609
[gémissement]
Pitié! Ah!
548
00:33:22,609 --> 00:33:25,090
Merde, merde, merde!
549
00:33:25,090 --> 00:33:27,614
[pleurs]
550
00:33:29,311 --> 00:33:31,487
[cris de douleur]
551
00:33:36,362 --> 00:33:37,711
[Vérona]: Il faut m'aider
Ă comprendre,
552
00:33:37,711 --> 00:33:39,365
parce que c'est pas
trÚs clair tout ça.
553
00:33:39,365 --> 00:33:40,931
Vous faisiez quel genre
d'affaires ici?
554
00:33:40,931 --> 00:33:43,021
Des affaires?
On faisait pas des affaires.
555
00:33:43,021 --> 00:33:44,326
Alors pourquoi des personnes
vous font cadeau
556
00:33:44,326 --> 00:33:46,067
de la totalité
de leurs économies?
557
00:33:46,067 --> 00:33:48,765
Sûrement à cause de votre
belle Ăąme et votre grand coeur.
558
00:33:48,765 --> 00:33:51,072
On a des avocats, alors
vous pouvez discuter ensemble.
559
00:33:52,204 --> 00:33:54,249
Je la trouve super cool
ta chemise, au fait.
560
00:33:54,249 --> 00:33:55,772
- Merci.
- Tu l'as volée
561
00:33:55,772 --> 00:33:57,470
dans un cercueil,
résidu de fausse couche?
562
00:33:57,470 --> 00:33:59,080
- Whoa, whoa, whoa, whoa...
- Salopard.
563
00:33:59,080 --> 00:34:01,430
Vérona, quand t'auras fini
de chier sur les droits civiques
564
00:34:01,430 --> 00:34:04,129
de ce monsieur, je voudrais
te parler un petit moment.
565
00:34:04,651 --> 00:34:06,479
TrĂšs cool la chemise.
566
00:34:07,523 --> 00:34:10,004
Vérona...
- Ouais, je sais.
567
00:34:10,004 --> 00:34:11,223
Je sais.
568
00:34:11,875 --> 00:34:13,442
Je suis une conasse.
569
00:34:14,139 --> 00:34:16,271
T'as l'air d'aimer
les feux, hein?
570
00:34:16,271 --> 00:34:18,099
Aujourd'hui j'adore.
571
00:34:18,099 --> 00:34:20,710
Tant mieux, parce que
c'est ton jour de chance.
572
00:34:21,494 --> 00:34:23,539
J'ai appris Ă l'instant
que la maison de ta mĂšre
573
00:34:23,539 --> 00:34:25,280
brûlait aussi, avec plein
d'autres trucs.
574
00:34:25,280 --> 00:34:26,847
Allons-y.
- Quoi?!
575
00:34:26,847 --> 00:34:29,589
[Wiley]: Ouais. Y a plein
de trucs en feu, amĂšne-toi.
576
00:34:35,377 --> 00:34:37,379
[musique dramatique]
577
00:34:45,692 --> 00:34:47,389
CĂa va?
578
00:34:47,389 --> 00:34:48,912
Tu tiens le coup?
579
00:34:50,262 --> 00:34:51,959
Ouais.
580
00:34:52,786 --> 00:34:54,266
CĂa, c'est une premiĂšre.
581
00:34:54,875 --> 00:34:56,616
- Dégueulasse.
- OuĂč est Maggie?
582
00:34:56,616 --> 00:34:58,270
HĂ©, Maggie!
On sait qui c'est?
583
00:35:01,664 --> 00:35:02,970
United Data Group.
584
00:35:02,970 --> 00:35:04,798
[Wiley]: Bel homme.
585
00:35:05,668 --> 00:35:06,887
Merci.
586
00:35:09,150 --> 00:35:11,413
- T'es sûre que ça va?
- Ouais, Wiley,
587
00:35:11,413 --> 00:35:12,936
je me sens trĂšs bien.
588
00:35:12,936 --> 00:35:15,025
Est-ce que tu crois
qu'il y a une petite chance
589
00:35:15,025 --> 00:35:18,203
que le gars qui a mis le feu
Ă United Data Group
590
00:35:18,203 --> 00:35:20,422
soit le mĂȘme gars qui louait
cette grange Ă ta mĂšre?
591
00:35:23,773 --> 00:35:25,297
L'apiculteur.
592
00:35:28,474 --> 00:35:31,041
J'ai perdu ma virginité
dans cette grange.
593
00:35:33,827 --> 00:35:36,873
[sonnerie d'alerte]
594
00:35:40,225 --> 00:35:42,792
Merde, fait chier!
595
00:35:42,792 --> 00:35:45,317
[sanglots]
596
00:35:45,317 --> 00:35:48,407
[résonance de bol tibétain]
597
00:35:52,019 --> 00:35:54,369
[téléphone qui vibre]
598
00:35:55,327 --> 00:35:57,720
Va falloir
que l'univers patiente.
599
00:35:57,720 --> 00:35:59,331
Il faut que je réponde.
600
00:36:02,377 --> 00:36:04,553
Yo, quoi de neuf, mon gars?
601
00:36:04,553 --> 00:36:06,729
C'est le moment ouĂč tu me dis
que tu as réussi ta mission,
602
00:36:06,729 --> 00:36:09,123
que je te paie un beau séjour
de rĂȘve d'une semaine Ă HawaiĂŻ.
603
00:36:09,123 --> 00:36:11,604
Je suis vraiment désolé,
monsieur Danforth.
604
00:36:12,431 --> 00:36:13,997
T'as tout fait foirer,
c'est ça?
605
00:36:13,997 --> 00:36:15,695
Mais je rĂȘve ou t'es
en train de pleurer, lĂ ?
606
00:36:15,695 --> 00:36:19,220
Je pleure pas,
je saigne, monsieur.
607
00:36:19,220 --> 00:36:20,787
Bordel, mais pourquoi
est-ce que tu saignes?
608
00:36:20,787 --> 00:36:22,180
T'es blessé?
Qu'est-ce qui se passe?
609
00:36:22,180 --> 00:36:24,225
Mes... mes... mes doigts...
610
00:36:24,225 --> 00:36:27,837
de la main droite, euh,
il les a coupés.
611
00:36:27,837 --> 00:36:31,319
OK. Foutez le camp.
Dehors. Dehors.
612
00:36:32,668 --> 00:36:34,409
Il? C'est qui, ce malade?
613
00:36:34,409 --> 00:36:36,150
Dis-moi c'est qui,
bordel de merde, parle!
614
00:36:36,150 --> 00:36:37,804
Euh, j'en sais rien du tout.
615
00:36:37,804 --> 00:36:40,372
Il fait du...
Il fait du miel, ce type-lĂ .
616
00:36:40,372 --> 00:36:43,201
C'est un apiculteur, un fou
d'abeilles et de ruches, OK?
617
00:36:43,201 --> 00:36:46,029
Un fou d'abeilles?
Mais qu'est-ce qu'il dit
sur les abeilles?
618
00:36:46,029 --> 00:36:47,857
Je sais plus trop,
il a seulement dit
619
00:36:47,857 --> 00:36:50,251
qu'il protégeait la ruche
ou un truc comme ça. Oh!
620
00:36:50,251 --> 00:36:52,122
Fait chier, merde.
Qu'est-ce que...
621
00:36:52,122 --> 00:36:55,430
Putain de merde!
Pitié, non, non, non.
Pitié, pitié, pitié.
622
00:36:55,430 --> 00:36:58,085
Non, qu'est-ce que tu veux?
Qu'est-ce que tu veux?
De la cryptomonnaie?
623
00:36:58,085 --> 00:36:59,826
Des NFT? T'en veux?
624
00:36:59,826 --> 00:37:01,697
J'ai un paquet de NFT! Merde,
qu'est-ce que tu vas faire?
625
00:37:01,697 --> 00:37:04,613
Oh, arrĂȘte, non!
Qu'est-ce que tu fous,
détache-moi!
626
00:37:04,613 --> 00:37:07,094
[cliquetis]
627
00:37:07,094 --> 00:37:08,791
Bouge pas de lĂ .
628
00:37:10,097 --> 00:37:12,142
Je peux pas bouger
de toute façon!
629
00:37:13,100 --> 00:37:15,276
T'es un vrai psychopathe,
mon gars!
630
00:37:15,276 --> 00:37:17,147
OuĂč est-ce que tu vas comme ça?
631
00:37:21,021 --> 00:37:23,589
[vrombissement de moteur]
632
00:37:24,329 --> 00:37:25,721
Psychopathe!
633
00:37:31,161 --> 00:37:32,467
T'es fou ou quoi?
634
00:37:32,467 --> 00:37:34,164
[crissement de pneus]
Non, pitié!
635
00:37:34,164 --> 00:37:36,732
Non, non, non. ArrĂȘte
cette putain de voiture! Non!
636
00:37:36,732 --> 00:37:38,299
[cri]
637
00:37:38,299 --> 00:37:40,910
[long cri]
638
00:37:53,445 --> 00:37:56,012
Puis-je savoir Ă qui
j'ai le plaisir de parler?
639
00:37:58,754 --> 00:38:01,104
Va chier.
C'est ça mon nom.
640
00:38:01,104 --> 00:38:03,411
T'as brûlé mon beau centre
d'appels tout neuf, trou du cul?
641
00:38:04,107 --> 00:38:06,371
Et je vais te brûler
toi aussi, compris?
642
00:38:06,936 --> 00:38:08,938
Pourquoi tu me dis pas ton nom?
643
00:38:08,938 --> 00:38:11,114
Je te l'ai dit mon nom.
C'est Va Chier.
644
00:38:11,114 --> 00:38:13,073
Monsieur Va Chier. Et je te
conseille de pas l'oublier.
645
00:38:13,073 --> 00:38:15,205
Parce que tu me brûleras pas.
C'est moi qui vais te brûler.
646
00:38:15,205 --> 00:38:18,600
C'est clair?
Tu affrontes des forces
que tu ne peux pas imaginer.
647
00:38:18,600 --> 00:38:20,689
Tu sembles jeune.
648
00:38:21,299 --> 00:38:23,518
Je parie que t'as pas
de plan testamentaire.
649
00:38:23,518 --> 00:38:26,216
J'ai 28 ans.
Pourquoi est-ce que
je m'emmerderais à penser ça?
650
00:38:27,043 --> 00:38:29,045
Je vais te prouver
que tu as tort.
651
00:38:35,095 --> 00:38:38,228
[sonnerie d'alerte]
652
00:38:40,274 --> 00:38:41,928
[cliquetis mécanique]
653
00:38:46,106 --> 00:38:48,151
[journaliste]:
Aux derniĂšres nouvelles,
654
00:38:48,151 --> 00:38:50,197
trois corps ont été découverts
Ă Springfield
655
00:38:50,197 --> 00:38:52,721
Ă la suite de l'incendie
criminel d'une petite ferme.
656
00:38:52,721 --> 00:38:54,288
Un immeuble de bureaux
avait explosé...
657
00:38:54,288 --> 00:38:56,334
[Westwyld]: Et tu me dis
qu'un seul homme a fait ça?
658
00:38:56,334 --> 00:38:57,726
[Derek]: Ouais.
659
00:38:58,379 --> 00:39:01,687
Il a tué sept gars armés
sans tirer un seul coup de feu.
660
00:39:01,687 --> 00:39:05,995
Ouais. Et il a dit
qu'il voulait me faire la peau.
661
00:39:05,995 --> 00:39:09,651
C'est Ă cause de ton...
centre de métadonnées
662
00:39:09,651 --> 00:39:12,262
et de service Ă la clientĂšle,
n'est-ce pas?
663
00:39:12,872 --> 00:39:14,961
Ouais, c'est plus ou moins ça.
664
00:39:14,961 --> 00:39:17,050
CĂa me rapporte neuf millions
par mois et par centre d'appels.
665
00:39:17,050 --> 00:39:19,269
Et j'en ai une vingtaine.
666
00:39:19,269 --> 00:39:20,532
Ouais.
667
00:39:22,403 --> 00:39:25,363
Et la seule chose
que tu sais de ce type,
668
00:39:25,363 --> 00:39:27,365
c'est que c'est un apiculteur.
669
00:39:27,930 --> 00:39:30,368
Ouais, c'est sa marque de
commerce ou un truc comme ça.
670
00:39:32,457 --> 00:39:35,764
Nom de Dieu.
671
00:39:35,764 --> 00:39:37,070
Quoi?
672
00:39:37,679 --> 00:39:38,941
[soupir]
673
00:39:39,855 --> 00:39:42,858
Pour quelqu'un
qui a élevé le fiasco
674
00:39:42,858 --> 00:39:46,471
et le foutage de merde
au rang de forme d'art,
675
00:39:46,471 --> 00:39:50,475
cet impair pourrait bien
ĂȘtre ta Mona Lisa.
676
00:39:50,475 --> 00:39:52,912
Pourquoi est-ce que
j'ai foutu la merde exactement?
677
00:39:52,912 --> 00:39:56,176
Tu as fait quelque chose.
Quoi, je ne sais pas.
678
00:39:56,176 --> 00:40:01,399
Mais tu as dérangé l'apiculteur.
- Oh. Oh, OK.
679
00:40:01,399 --> 00:40:04,184
Et puis quoi?
Moi, je m'en fous que ce gars
s'occupe des abeilles.
680
00:40:04,184 --> 00:40:07,753
Si un apiculteur dit qu'il va
te tuer, alors il te tuera.
681
00:40:07,753 --> 00:40:11,191
Ni rien ni personne ne pourra
l'en empĂȘcher, mme pas moi.
682
00:40:12,410 --> 00:40:16,022
D'accord, mais Ă quoi est-ce
que tu sers en fin de compte?
683
00:40:16,022 --> 00:40:17,937
Quel rĂŽle est-ce que tu joues?
684
00:40:17,937 --> 00:40:19,765
[rire]
- Ouais.
685
00:40:20,592 --> 00:40:23,377
J'ai passé 35 ans de ma vie
686
00:40:23,377 --> 00:40:26,467
au service de notre
gouvernement, tu vois?
687
00:40:26,467 --> 00:40:29,078
J'ai terminé directeur
de la plus grosse agence
688
00:40:29,078 --> 00:40:31,472
de renseignement du monde
et j'en suis trĂšs fier.
689
00:40:31,472 --> 00:40:33,039
J'aurais pu faire
ce que je voulais,
690
00:40:33,039 --> 00:40:34,388
mais j'ai choisi ce travail
691
00:40:34,388 --> 00:40:35,781
pour rendre service Ă ta mĂšre,
692
00:40:35,781 --> 00:40:40,481
alors... je dois préserver
la Compagnie Danforth.
693
00:40:40,481 --> 00:40:44,659
Préserver sa réputation et
le nom de ta mĂšre Ă tout prix.
694
00:40:44,659 --> 00:40:46,748
C'est mon putain
de nom Ă moi aussi, OK?
695
00:40:46,748 --> 00:40:48,533
Oh, rassieds-toi, tu veux?
696
00:40:48,533 --> 00:40:51,187
J'ai supportĂ© tes bĂȘtises,
tes caprices d'enfant gùté
697
00:40:51,187 --> 00:40:53,581
depuis le début, j'ai évité
que t'ailles en prison,
698
00:40:53,581 --> 00:40:56,410
étouffé des scandales,
fermé les yeux
699
00:40:56,410 --> 00:40:59,152
sur les défilés de prostituées.
700
00:41:02,024 --> 00:41:05,114
Tu es un homme perdu.
Tu le sais?
701
00:41:05,680 --> 00:41:08,204
Hmm. Tu as peur.
702
00:41:08,204 --> 00:41:09,858
Je suis mort de peur.
703
00:41:11,251 --> 00:41:13,732
Terrifié et tu devrais
l'ĂȘtre aussi.
704
00:41:14,341 --> 00:41:18,388
Wallace, arrĂȘte. Dis-moi
qui est ce putain de cinglé. OK?
705
00:41:21,522 --> 00:41:24,133
C'est probablement
la derniĂšre personne au monde
706
00:41:24,133 --> 00:41:27,180
que tu nargueras avant
de faire le grand saut.
707
00:41:30,705 --> 00:41:32,533
BUREAU DU F.B.I.
BOSTON, Massachusetts
708
00:41:32,533 --> 00:41:35,362
[Vérona]: Bon, écoute.
Tu vois le bĂątiment
qui vient de brûler?
709
00:41:35,362 --> 00:41:37,364
United Data Group.
Ceux qui travaillent lĂ
710
00:41:37,364 --> 00:41:39,540
sont tous des pirates
informatiques, des fraudeurs,
711
00:41:39,540 --> 00:41:42,021
des escrocs, et cetera,
et cetera. J'ai vérifié.
712
00:41:42,021 --> 00:41:46,242
Garnett. Il a été fiché
comme membre de la mafia locale.
713
00:41:46,242 --> 00:41:48,331
Il a disparu, mais j'ai lancé
la police Ă ses trousses.
714
00:41:48,331 --> 00:41:50,812
OK, donc, j'ai fait analyser
tous les paramĂštres
715
00:41:50,812 --> 00:41:52,858
et je commence Ă me faire
une idĂ©e de la bĂȘte.
716
00:41:52,858 --> 00:41:56,557
En fait, je crois que
United Data Group fait partie
717
00:41:56,557 --> 00:41:58,254
d'une série de centres d'appels
et il y a sûrement
718
00:41:58,254 --> 00:42:00,300
un genre de bureau central
qui les contrĂŽle tous
719
00:42:00,300 --> 00:42:02,041
et c'est ça qu'il faut trouver.
720
00:42:02,041 --> 00:42:03,782
Wiley, c'est le genre d'affaire
qui doit rapporter
721
00:42:03,782 --> 00:42:05,740
pas loin d'un milliard
de dollars par an.
722
00:42:05,740 --> 00:42:07,437
HĂ©, oh!
723
00:42:07,437 --> 00:42:09,352
T'as écouté ce que
je viens de te dire?
724
00:42:09,352 --> 00:42:10,702
Ouais.
725
00:42:12,834 --> 00:42:14,923
- Et?
- Je... je remarque juste
726
00:42:14,923 --> 00:42:16,577
que t'arrives
avec la gueule de bois
727
00:42:16,577 --> 00:42:18,448
pendant ta journée de congé
et que tu prends plus d'avance
728
00:42:18,448 --> 00:42:20,538
sur ce dossier que toute
la brigade réunie en deux ans.
729
00:42:21,234 --> 00:42:24,237
Ouais, ben, ils s'en sont pris
Ă ma famille.
730
00:42:25,673 --> 00:42:27,196
T'as quelque chose sur Clay?
731
00:42:27,196 --> 00:42:28,894
- Ton apiculteur?
- Ouais.
732
00:42:28,894 --> 00:42:30,286
C'est un fantĂŽme.
733
00:42:30,765 --> 00:42:32,854
- Quoi?
- Ouais.
734
00:42:32,854 --> 00:42:35,509
J'ai qu'un acte de naissance et
un numéro d'assurance sociale.
735
00:42:35,509 --> 00:42:37,816
Ce gars-lĂ n'a mĂȘme pas
de compte en banque
736
00:42:37,816 --> 00:42:39,339
ni de cartes de crédit, rien!
737
00:42:39,339 --> 00:42:40,819
Aucun passeport Ă son nom.
738
00:42:40,819 --> 00:42:42,342
J'ai entré ses empreintes
dans toutes
739
00:42:42,342 --> 00:42:44,562
les bases de données
accessibles. Aucune trace.
740
00:42:45,606 --> 00:42:48,391
C'est n'importe quoi.
Ce gars est un ancien
militaire, c'est évident.
741
00:42:48,391 --> 00:42:50,611
Aucune trace.
Il y a deux solutions.
742
00:42:50,611 --> 00:42:52,570
Soit on lui avait jamais pris
ses empreintes,
743
00:42:52,570 --> 00:42:54,267
soit Adam Clay n'existe pas.
744
00:42:55,747 --> 00:42:57,357
Ce qui me rend hyper nerveux
745
00:42:57,357 --> 00:42:59,359
parce qu'il fait sûrement partie
d'un programme top secret.
746
00:42:59,359 --> 00:43:00,490
[sonnerie de téléphone]
747
00:43:01,840 --> 00:43:03,363
Agent spécial Wiley.
748
00:43:04,712 --> 00:43:07,062
OK. En route.
749
00:43:07,062 --> 00:43:09,499
- Quoi?
- Ils ont retrouvé Garnett.
750
00:43:09,499 --> 00:43:11,153
- Quoi?!
- Ils l'ont retrouvé. Grouille.
751
00:43:11,153 --> 00:43:12,720
Oh. Oh, merde.
752
00:43:15,114 --> 00:43:16,637
Jessica.
753
00:43:16,637 --> 00:43:18,683
[Jessica]: Tu te doutes
de la raison de mon appel.
754
00:43:18,683 --> 00:43:21,816
Tu sais trĂšs bien que je
ferais n'importe quoi pour toi.
755
00:43:21,816 --> 00:43:25,646
N'importe quoi... pour toi.
756
00:43:25,646 --> 00:43:29,084
Derek est terrorisé.
Je ne l'avais encore jamais vu
terrifié à ce point.
757
00:43:29,084 --> 00:43:32,131
Que veux-tu, il récolte
ce qu'il a semé.
758
00:43:32,131 --> 00:43:34,524
Je t'offre un siĂšge au conseil
de la société mÚre.
759
00:43:34,524 --> 00:43:36,439
CĂa te fait un million de dollars
de plus par an.
760
00:43:36,439 --> 00:43:38,920
Et je te rappelle que tu avais
promis de veiller sur lui.
761
00:43:39,486 --> 00:43:43,055
EĂcoute, je ne veux rien,
j'ai déjà plus qu'il m'en faut.
762
00:43:43,055 --> 00:43:45,144
Donc, tu vas régler ça?
763
00:43:46,972 --> 00:43:49,931
Oui. Je te donne ma parole.
764
00:43:49,931 --> 00:43:51,237
Wallace...
765
00:43:52,978 --> 00:43:55,371
Je pense encore Ă toi, tu sais.
766
00:43:55,371 --> 00:43:57,373
Parfois.
[petit rire]
767
00:43:57,983 --> 00:43:59,506
Parfois seulement.
768
00:44:06,948 --> 00:44:08,471
[sonnerie de téléphone]
769
00:44:08,471 --> 00:44:10,169
AGENCE CENTRALE
DE RENSEIGNEMENT -
LANGLEY, Virginie
770
00:44:15,348 --> 00:44:18,177
Pourquoi est-ce que
tu m'appelles sur la ligne
Ă ne jamais utiliser?
771
00:44:18,177 --> 00:44:20,048
C'est une priorité absolue.
772
00:44:20,048 --> 00:44:21,876
Si c'était une priorité,
j'aurais été mise au courant.
773
00:44:21,876 --> 00:44:23,486
J'ai une réunion présidentielle,
sois bref.
774
00:44:23,486 --> 00:44:24,792
EĂcoute-moi, s'il te plaĂźt.
775
00:44:24,792 --> 00:44:26,968
Tu sais pour qui je travaille,
je suppose?
776
00:44:26,968 --> 00:44:28,622
Bien sûr.
Je compatis, Wallace.
777
00:44:28,622 --> 00:44:31,625
Exactement. Eh bien,
Madame la Directrice,
778
00:44:31,625 --> 00:44:34,715
il semblerait que mon jeune ami
ait eu le malheur
779
00:44:34,715 --> 00:44:38,240
d'attirer l'attention,
je ne vois pas comment
le dire autrement,
780
00:44:38,240 --> 00:44:39,851
d'un apiculteur mécontent.
781
00:44:40,982 --> 00:44:42,549
Une minute.
782
00:44:42,549 --> 00:44:44,377
Tu parles d'un
de nos apiculteurs?
783
00:44:44,377 --> 00:44:45,726
Exactement!
784
00:44:45,726 --> 00:44:47,206
Ouf, c'est pas bon, ça.
785
00:44:47,206 --> 00:44:48,686
Non, tu l'as dit.
786
00:44:48,686 --> 00:44:49,991
Combien de morts
Ă l'heure qu'il est?
787
00:44:49,991 --> 00:44:51,471
Déjà sept.
788
00:44:52,864 --> 00:44:55,170
Tu fais des préparatifs
pour des obsĂšques?
789
00:44:55,170 --> 00:44:58,130
J'ai besoin d'aide,
épargne-moi ton humour.
790
00:45:00,393 --> 00:45:02,612
[radio indistincte]
791
00:45:04,353 --> 00:45:05,964
[Vérona]: Est-ce que
c'est Garnett?
792
00:45:05,964 --> 00:45:08,053
[homme]: Il était attaché
Ă une vieille camionnette.
793
00:45:08,662 --> 00:45:10,098
Regardez ça.
794
00:45:13,972 --> 00:45:16,844
WASHINGTON, DC
795
00:45:16,844 --> 00:45:19,281
[musique classique au piano]
796
00:45:19,281 --> 00:45:21,544
[conversations indistinctes]
797
00:45:24,809 --> 00:45:26,724
[tonalité]
798
00:45:26,724 --> 00:45:30,075
Dois-je comprendre que tu as
eu pitié d'un vieil homme?
799
00:45:30,075 --> 00:45:32,033
Ton sérieux problÚme?
800
00:45:32,033 --> 00:45:34,340
Il s'est retirĂ© lui-mĂȘme
du programme.
801
00:45:35,080 --> 00:45:36,908
Il n'est plus actif.
802
00:45:38,474 --> 00:45:40,868
VoilĂ qui change
totalement la donne.
803
00:45:41,651 --> 00:45:44,176
L'apiculteur actuellement
en service a été alerté
804
00:45:44,176 --> 00:45:45,786
et il prend les choses en main.
805
00:45:45,786 --> 00:45:47,222
Tu peux dormir tranquille,
mon cher.
806
00:45:47,222 --> 00:45:48,528
Oh, non, Janet.
807
00:45:48,528 --> 00:45:50,225
L'apiculteur
actuellement en service
808
00:45:50,225 --> 00:45:51,574
a tout du parfait psychopathe.
809
00:45:51,574 --> 00:45:53,489
On aurait dû l'écarter
il y a des mois.
810
00:45:53,489 --> 00:45:55,796
Que Dieu nous vienne en aide.
811
00:45:55,796 --> 00:45:58,581
ON A UNE MISSION POUR VOUS
812
00:45:58,581 --> 00:46:00,670
LAQUELLE?
813
00:46:00,670 --> 00:46:02,803
SUPPRIMEZ ADAM CLAY.
814
00:46:02,803 --> 00:46:04,979
OOOOH SUPER LOL
815
00:46:04,979 --> 00:46:06,676
[coup de tonnerre]
816
00:46:25,347 --> 00:46:27,349
[conversations indistinctes]
817
00:46:27,349 --> 00:46:29,743
[crissement de pneus]
818
00:46:29,743 --> 00:46:31,832
[cris]
819
00:46:34,443 --> 00:46:36,315
[homme]: Fiche le camp, vite!
820
00:46:36,315 --> 00:46:38,056
[bris de verre]
821
00:46:38,056 --> 00:46:40,362
[sirĂšnes]
822
00:46:40,928 --> 00:46:42,277
[femme]: Merde!
823
00:46:43,322 --> 00:46:45,672
Ah. Excusez-moi.
824
00:46:45,672 --> 00:46:46,716
C'est cool.
825
00:46:46,716 --> 00:46:49,328
[sirĂšnes]
826
00:47:07,085 --> 00:47:08,956
Oh, elle a pas chÎmé,
la petite abeille.
827
00:47:08,956 --> 00:47:10,784
T'avais pas pris ta retraite?
828
00:47:10,784 --> 00:47:12,786
J'imagine que c'est toi
qui me remplaces.
829
00:47:15,615 --> 00:47:16,572
Ha!
830
00:47:17,835 --> 00:47:19,445
[gémissements]
831
00:47:27,018 --> 00:47:28,236
[lame qui tombe]
832
00:47:31,849 --> 00:47:33,459
[halĂštement]
833
00:47:36,636 --> 00:47:38,377
[exclamation]
834
00:47:44,687 --> 00:47:46,646
[rire]
Va chier!
835
00:47:52,521 --> 00:47:54,567
[gémissement]
[bris de verre]
836
00:47:56,090 --> 00:47:57,787
[gémissements]
837
00:48:02,053 --> 00:48:04,446
[cris]
838
00:48:05,404 --> 00:48:06,927
[cri d'horreur]
839
00:48:06,927 --> 00:48:09,843
[gémissements]
840
00:48:40,047 --> 00:48:41,614
Donne-moi tes clés.
841
00:48:45,270 --> 00:48:46,967
[crissement de pneus]
842
00:48:52,581 --> 00:48:54,409
[sonnerie de téléphone]
843
00:48:56,498 --> 00:48:58,848
[Harward]: Mauvaise nouvelle.
844
00:48:59,284 --> 00:49:01,590
Le problĂšme n'a pas pu
ĂȘtre rĂ©solu.
845
00:49:02,374 --> 00:49:03,723
[soupir]
846
00:49:04,985 --> 00:49:07,161
CĂa, c'est une surprise.
847
00:49:07,945 --> 00:49:10,208
Les apiculteurs ont étudié
la situation
848
00:49:10,208 --> 00:49:12,688
et ils ont fait le choix
de ne plus intervenir.
849
00:49:12,688 --> 00:49:14,212
Est-ce qu'ils ont le droit?
850
00:49:14,212 --> 00:49:16,431
C'est un de leurs membres,
bon Dieu de merde!
851
00:49:16,431 --> 00:49:18,390
[Harward]: Je suis désolée,
Wallace.
852
00:49:19,217 --> 00:49:20,740
T'es seul sur ce coup.
853
00:49:23,308 --> 00:49:25,571
Je croyais que tu pouvais
régler ces conneries.
854
00:49:25,571 --> 00:49:27,094
Je vais régler ça,
je m'en charge.
855
00:49:35,407 --> 00:49:37,670
[conversations indistinctes]
856
00:49:39,672 --> 00:49:41,152
[Vérona]: Merci.
857
00:49:42,501 --> 00:49:44,242
[Wiley]: Vous nous faites
un rapport, inspecteur?
858
00:49:44,242 --> 00:49:48,681
Ce véhicule-là est enregistré
au nom d'Anisette Landress.
859
00:49:48,681 --> 00:49:50,291
L'unité des armes à feu
est en route
860
00:49:50,291 --> 00:49:51,945
pour se charger de l'affaire.
861
00:49:51,945 --> 00:49:53,642
On est beaucoup plus cool
que l'ATF.
862
00:49:53,642 --> 00:49:55,993
J'avais une bonne raison
de les appeler.
863
00:50:02,173 --> 00:50:04,044
C'est un M-134.
864
00:50:04,044 --> 00:50:06,307
C'est ce qui équipe
les véhicules militaires.
865
00:50:06,307 --> 00:50:09,006
Tu sais que ce merveilleux engin
tire 6000 balles par minute?
866
00:50:09,006 --> 00:50:10,572
[Wiley]: Je sais.
867
00:50:10,572 --> 00:50:12,531
Tu sais que ça fait
cent balles par seconde?
868
00:50:12,531 --> 00:50:14,185
Ouais, je sais.
869
00:50:15,186 --> 00:50:16,970
Tu sais que tu sais
un tas de choses?
870
00:50:16,970 --> 00:50:18,798
Ouais, je sais.
871
00:50:18,798 --> 00:50:20,452
J'ai fait une maĂźtrise de maths.
J'en ai pas l'air,
872
00:50:20,452 --> 00:50:22,280
mais je suis intelligent.
- OK, tu dois savoir qui est
873
00:50:22,280 --> 00:50:24,282
Anisette Landress, alors?
- Oui, bien sûr.
874
00:50:24,282 --> 00:50:26,762
- Vas-y, je t'écoute.
- Une personne qui n'existe
875
00:50:26,762 --> 00:50:29,200
dans aucune base de données
gouvernementale ou commerciale.
876
00:50:29,200 --> 00:50:30,853
Un fantĂŽme autrement dit,
877
00:50:30,853 --> 00:50:33,204
comme notre cher ami Adam Clay.
878
00:50:34,770 --> 00:50:38,035
<« Le guide complet
des apiculteurs >».
879
00:50:38,861 --> 00:50:41,560
Une autre preuve que
Anisette Landress
880
00:50:41,560 --> 00:50:43,388
est comme notre cher ami
Adam Clay.
881
00:50:45,651 --> 00:50:47,000
Tu sais ce qui est Ă l'Ouest?
882
00:50:47,914 --> 00:50:49,350
Springfield.
883
00:50:50,395 --> 00:50:52,745
OuĂč le centre d'appels
a été incendié.
884
00:50:53,746 --> 00:50:56,096
Et Ă l'Est,
lĂ ouĂč Adam Clay se dirige?
885
00:50:57,663 --> 00:50:58,707
Boston.
886
00:50:59,839 --> 00:51:01,014
En route.
887
00:51:03,103 --> 00:51:04,061
Merci.
888
00:51:10,589 --> 00:51:12,504
[conversations indistinctes]
[chargement d'arme]
889
00:51:18,162 --> 00:51:20,164
- Bonjour, comment ça va?
- Heureux de vous revoir.
890
00:51:20,164 --> 00:51:21,991
Oui, moi aussi.
891
00:51:21,991 --> 00:51:23,645
[rires]
892
00:51:23,645 --> 00:51:25,604
Les gars, fichez-lui la paix,
fichez-lui la paix.
893
00:51:25,604 --> 00:51:27,910
Ne jouez pas avec ces trucs.
C'est dangereux.
894
00:51:27,910 --> 00:51:29,912
Asseyez-vous
et mettez-vous Ă l'aise.
895
00:51:32,132 --> 00:51:35,527
Quand j'ai pris mes fonctions
de directeur,
896
00:51:35,527 --> 00:51:37,268
on m'a briefé sur des programmes
897
00:51:37,268 --> 00:51:39,661
dont je n'avais jamais
imaginé l'existence.
898
00:51:41,359 --> 00:51:42,751
En fait...
899
00:51:44,449 --> 00:51:49,236
Il y a des programmes
dont moi-mĂȘme j'ignorais
absolument tout.
900
00:51:50,455 --> 00:51:53,066
L'un deux s'appelait
Les Apiculteurs.
901
00:51:53,893 --> 00:51:57,592
Car les abeilles...
ont toujours eu une relation
902
00:51:57,592 --> 00:51:59,203
particuliÚre avec l'humanité.
903
00:51:59,203 --> 00:52:01,292
Une relation presque sacrée.
904
00:52:01,292 --> 00:52:04,164
Pourquoi? Sans abeilles,
pas d'agriculture.
905
00:52:04,164 --> 00:52:06,601
Sans agriculture,
pas de civilisation.
906
00:52:06,601 --> 00:52:11,128
Notre nation a des tas de points
communs avec une ruche,
907
00:52:11,128 --> 00:52:13,695
comme ses systĂšmes
complexes d'ouvriers,
908
00:52:13,695 --> 00:52:15,654
de gardiens,
et mĂȘme de royautĂ©.
909
00:52:15,654 --> 00:52:18,178
Si jamais un grain de sable
grippe le systĂšme,
910
00:52:18,178 --> 00:52:21,703
si jamais un de ces mécanismes
est endommagé,
911
00:52:21,703 --> 00:52:24,619
la ruche s'effondre,
et elle meurt.
912
00:52:25,794 --> 00:52:28,057
Quelqu'un a décidé
il y a bien longtemps
913
00:52:28,057 --> 00:52:30,756
qu'un mécanisme était nécessaire
pour protéger la nation.
914
00:52:30,756 --> 00:52:33,498
Un mécanisme indépendant
de la chaĂźne de commandement,
915
00:52:33,498 --> 00:52:37,197
indépendant du systÚme.
916
00:52:37,197 --> 00:52:42,071
Sa seule mission, préserver
le systÚme coûte que cote.
917
00:52:42,071 --> 00:52:45,597
Les apiculteurs reçoivent
des ressources illimitées
918
00:52:45,597 --> 00:52:50,079
et sont habilités à agir
selon leur propre jugement.
919
00:52:50,079 --> 00:52:52,560
Pendant des décennies,
ils ont protégé la ruche
920
00:52:52,560 --> 00:52:55,389
discrĂštement et efficacement.
921
00:52:55,389 --> 00:52:58,349
Enfin, jusqu'Ă aujourd'hui.
922
00:52:59,872 --> 00:53:02,091
Il semblerait qu'un apiculteur
923
00:53:02,091 --> 00:53:03,832
Ă la retraite soit devenu
incontrĂŽlable.
924
00:53:03,832 --> 00:53:05,617
Et il pense Ă tort
qu'il est en train d'agir
925
00:53:05,617 --> 00:53:08,054
dans l'intĂ©rĂȘt supĂ©rieur
de la ruche.
926
00:53:08,054 --> 00:53:09,751
UN PYROMANE SOUPCĂONNEĂ
D'EĂTRE AĂ L'ORIGINE DE DEĂCEĂS
LIEĂS AĂ DES INCENDIES.
927
00:53:09,751 --> 00:53:11,666
[homme]: Y a pas quelqu'un qui
peut téléphoner à cet enfoiré
928
00:53:11,666 --> 00:53:13,799
et lui ordonner de se rendre?
929
00:53:13,799 --> 00:53:17,411
Les apiculteurs sont capables
de tout, sauf de se rendre.
930
00:53:17,411 --> 00:53:19,848
Ils ressemblent aux abeilles,
au fond,
931
00:53:19,848 --> 00:53:23,591
parce qu'un apiculteur
se battra jusqu'Ă la mort.
932
00:53:23,591 --> 00:53:25,376
En fait,
c'est l'un des nĂŽtres.
933
00:53:25,376 --> 00:53:28,509
Non. Il n'a rien Ă voir
avec vous.
934
00:53:28,509 --> 00:53:30,250
Vous tous ici ĂȘtes
une troupe d'élite,
935
00:53:30,250 --> 00:53:33,340
ex-commandos d'unités spéciales,
Delta Force.
936
00:53:34,646 --> 00:53:38,563
Vous ĂȘtes donc, en d'autres
termes, des mauviettes.
937
00:53:38,563 --> 00:53:39,999
[rires]
S'il Ă©tait dans la mĂȘme piĂšce
938
00:53:39,999 --> 00:53:41,522
que vous, il vous tuerait.
939
00:53:42,654 --> 00:53:44,873
Si vous l'affrontiez tous
en mĂȘme temps,
940
00:53:44,873 --> 00:53:48,137
vous auriez peut-ĂȘtre
une chance minime
941
00:53:48,137 --> 00:53:51,402
de tuer cet homme avant qu'il
n'accomplisse son but ultime.
942
00:53:51,402 --> 00:53:52,751
C'est quoi son but?
943
00:53:53,491 --> 00:53:57,712
Tuer tout le monde
jusqu'au sommet de la ruche.
944
00:54:00,324 --> 00:54:02,935
Monsieur Pettis, vous devriez
préparer vos hommes au combat.
945
00:54:04,937 --> 00:54:06,895
[conversations indistinctes]
946
00:54:11,117 --> 00:54:14,512
Tu sais, les abeilles
sont des petites créatures
trÚs intéressantes.
947
00:54:14,512 --> 00:54:16,688
Je sais qu'elles pollinisent
un paquet de trucs
948
00:54:16,688 --> 00:54:18,167
et qu'on peut pas vivre
sans elles.
949
00:54:18,167 --> 00:54:19,778
EĂcoute...
950
00:54:19,778 --> 00:54:22,171
<« Les abeilles tueuses de reine
ont pour mission
951
00:54:22,171 --> 00:54:24,739
de mettre la reine Ă mort
si jamais elle ne produit pas
952
00:54:24,739 --> 00:54:27,002
une progéniture mùle
satisfaisante. >»
953
00:54:27,002 --> 00:54:28,308
Fascinant.
954
00:54:28,308 --> 00:54:30,179
[sonnerie de téléphone]
955
00:54:30,179 --> 00:54:32,356
Non.
- Hmm. Pas moi.
956
00:54:32,356 --> 00:54:33,444
- Non.
- Non.
957
00:54:33,444 --> 00:54:34,488
- C'est ton tour.
- Non.
958
00:54:34,488 --> 00:54:35,446
Pas le choix.
959
00:54:36,621 --> 00:54:38,100
[sonnerie de téléphone]
960
00:54:41,321 --> 00:54:43,149
Agente spéciale Parker.
961
00:54:44,803 --> 00:54:46,152
Ouais.
962
00:54:46,892 --> 00:54:49,286
OK. Merci.
963
00:54:52,463 --> 00:54:53,812
Quoi?
964
00:54:55,248 --> 00:54:58,338
Le directeur adjoint va venir
de Washington pour nous voir.
965
00:55:00,688 --> 00:55:02,864
Oh, merde.
966
00:55:02,864 --> 00:55:04,301
C'est de ta faute.
967
00:55:15,137 --> 00:55:18,445
[musique dramatique]
968
00:55:22,623 --> 00:55:24,190
[bip]
969
00:55:36,463 --> 00:55:37,682
[bip]
970
00:55:47,300 --> 00:55:50,434
[vrombissement]
971
00:55:53,480 --> 00:55:57,092
[bips électroniques]
972
00:55:59,094 --> 00:56:02,097
REPEĂRAGE DE LIGNE TELEĂPHONIQUE
973
00:56:32,780 --> 00:56:34,347
[sonnerie de téléphone]
974
00:56:36,001 --> 00:56:37,829
VoilĂ encore
un autre truc fascinant.
975
00:56:37,829 --> 00:56:39,352
Est-ce que tu.--
- Et merci.
976
00:56:39,352 --> 00:56:41,441
Tu m'as sauvé. Sans toi,
je serais encore tranquillement
977
00:56:41,441 --> 00:56:43,095
perdu dans mes pensées.
978
00:56:43,530 --> 00:56:45,053
C'est...
979
00:56:45,706 --> 00:56:47,099
Monsieur.
980
00:56:47,099 --> 00:56:48,927
Je vous présente
l'agente spéciale Parker,
981
00:56:48,927 --> 00:56:51,364
l'agent spécial Wiley.
Ils vont vous faire un topo.
982
00:56:51,364 --> 00:56:53,584
Je vous présente M. Prigg,
directeur adjoint,
983
00:56:53,584 --> 00:56:55,455
et Amanda Munoz,
conseillÚre spéciale.
984
00:56:55,455 --> 00:56:57,414
Monsieur le Directeur Adjoint,
985
00:56:57,414 --> 00:56:59,981
mon collĂšgue et moi pensons
que trois importantes
986
00:56:59,981 --> 00:57:02,984
scĂšnes de crime
dans notre région sont reliées
Ă un seul suspect.
987
00:57:02,984 --> 00:57:05,509
Adam Clay. Il a tué
six personnes aujourd'hui.
988
00:57:05,509 --> 00:57:08,207
Vu sa maĂźtrise de l'espionnage,
du combat, son savoir-faire
989
00:57:08,207 --> 00:57:10,209
et la nature
de sa fausse identité,
990
00:57:10,209 --> 00:57:12,472
on pense que Monsieur Clay
est un agent secret affilié
991
00:57:12,472 --> 00:57:14,779
à un programme appelé
<« Apiculteur >».
992
00:57:14,779 --> 00:57:16,607
Un programme confidentiel
dont personne n'a l'air
993
00:57:16,607 --> 00:57:18,217
de vouloir reconnaĂźtre
l'existence.
994
00:57:18,217 --> 00:57:20,480
Restons-en aux faits avérés,
agente spéciale Parker.
995
00:57:21,307 --> 00:57:23,440
Bien, monsieur.
Quoi qu'il en soit,
996
00:57:23,440 --> 00:57:26,268
cet individu est une véritable
arme de guerre
997
00:57:26,268 --> 00:57:29,054
et il est trÚs motivé. On le
pense en route pour Boston,
998
00:57:29,054 --> 00:57:30,882
mais si ça se trouve,
il est déjà l.
999
00:57:30,882 --> 00:57:33,624
Tout porte Ă croire que cet
immeuble est sa prochaine cible.
1000
00:57:33,624 --> 00:57:36,453
Le Nine Star United,
qui d'aprĂšs nos infos,
1001
00:57:36,453 --> 00:57:38,846
est l'entité qui commande
les centres d'appels régionaux,
1002
00:57:38,846 --> 00:57:40,674
comme celui qu'Adam Clay
a brûlé hier.
1003
00:57:40,674 --> 00:57:43,590
Pourquoi Adam Clay se livre
Ă un tel massacre?
1004
00:57:45,026 --> 00:57:47,725
Il eum... protĂšge la ruche
1005
00:57:47,725 --> 00:57:50,858
contre ses ennemis. C'est
le travail des apiculteurs.
1006
00:57:50,858 --> 00:57:53,470
Je vais faire un rapport
au directeur.
1007
00:57:53,470 --> 00:57:55,646
Vous avez besoin de quoi?
- De quoi j'ai besoin?
1008
00:57:55,646 --> 00:57:58,910
Euh, d'une équipe tactique,
tout d'abord et, plus d'agents,
1009
00:57:58,910 --> 00:58:02,000
des moyens de surveillance et
de recherche et des analystes.
1010
00:58:02,609 --> 00:58:05,569
- CĂa ne sera pas un problĂšme.
- Merci.
1011
00:58:12,532 --> 00:58:14,882
Est-ce que c'est
vraiment arrivé?
1012
00:58:14,882 --> 00:58:16,057
Ouais.
1013
00:58:16,710 --> 00:58:18,756
[musique entraĂźnante]
1014
00:58:20,322 --> 00:58:22,107
[brouhaha]
1015
00:58:22,107 --> 00:58:24,892
TrÚs bien, les amis, écoutez,
on passe aux résultats du jour.
1016
00:58:24,892 --> 00:58:27,242
Je vais avoir
une belle putain d'érection
1017
00:58:27,242 --> 00:58:30,071
grĂące aux merveilleux chiffres
que vous allez me donner.
1018
00:58:30,071 --> 00:58:31,856
Commençons par Phoenix.
Quel montant?
1019
00:58:31,856 --> 00:58:33,727
Phoenix est Ă plus de
200 000 dollars.
1020
00:58:33,727 --> 00:58:36,338
200 000? Je vais te sucer
la queue. Je t'aime trop.
1021
00:58:36,338 --> 00:58:39,777
La Nouvelle-Orléans, montre-moi,
dis-moi, quel montant?
1022
00:58:39,777 --> 00:58:41,779
- Moins 93 000.
- Moins?
1023
00:58:41,779 --> 00:58:44,259
T'es qu'un sale perdant.
Tu me donnes la migraine.
1024
00:58:44,259 --> 00:58:46,044
Tu me donnes
un putain de cancer.
1025
00:58:46,044 --> 00:58:48,133
New York, fais-moi bander,
fais-moi jouir, allez.
1026
00:58:48,133 --> 00:58:51,397
New York est Ă plus
de 64 000 dollars.
1027
00:58:51,397 --> 00:58:54,008
Ouais!
Je t'adore, New York!
1028
00:58:54,008 --> 00:58:57,098
[sirĂšnes]
1029
00:59:00,885 --> 00:59:02,495
Rassemblez-vous!
1030
00:59:02,495 --> 00:59:05,106
Formation de défense
active dĂšs l'entrĂ©e. PrĂȘts?
1031
00:59:05,106 --> 00:59:06,630
EĂquipe de choc.
[Tous s'exclament.]
1032
00:59:06,630 --> 00:59:07,979
En avant!
1033
00:59:12,461 --> 00:59:15,421
Pas si vite, mon ami du FBI.
Pas si vite.
1034
00:59:15,421 --> 00:59:17,641
Mon unitĂ© privĂ©e est lĂ
sur ordre du Gouverneur.
1035
00:59:17,641 --> 00:59:20,774
Port d'arme certifié
par la sûreté intérieure
dans les cinquante états.
1036
00:59:22,210 --> 00:59:24,996
Vous pouvez appeler les numéros
surlignés pour vérifier.
1037
00:59:24,996 --> 00:59:26,954
Vous ĂȘtes pas les bienvenus.
1038
00:59:26,954 --> 00:59:28,216
Foutez-moi le camp.
1039
00:59:28,913 --> 00:59:30,523
En avant, les gars, on monte!
1040
00:59:32,003 --> 00:59:34,658
Installez un périmÚtre
à l'extérieur.
1041
00:59:35,267 --> 00:59:37,922
Votre but, c'est de faire
des profits.
1042
00:59:37,922 --> 00:59:40,141
Du fric, du fric, du fric,
on en veut toujours plus.
1043
00:59:41,490 --> 00:59:43,667
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
Qu'est-ce qui se passe?
1044
00:59:43,667 --> 00:59:45,799
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
Vous ĂȘtes qui vous, hein?
1045
00:59:45,799 --> 00:59:47,366
On est les gars
qui viennent vous sauver.
1046
00:59:47,366 --> 00:59:49,020
Fermez le centre, tout de suite.
1047
00:59:49,020 --> 00:59:50,630
S'il vous plaßt, écoutez-moi!
1048
00:59:50,630 --> 00:59:52,806
Les civils à cet étage
qui ne sont pas armés,
1049
00:59:52,806 --> 00:59:54,460
vous foutez le camp!
- Allez plutÎt éliminer
1050
00:59:54,460 --> 00:59:56,810
Ben Laden ou je ne sais pas
quoi. EĂcoute-moi, mon vieux.
1051
00:59:56,810 --> 00:59:58,769
Il est pas question de fermer!
1052
00:59:58,769 --> 01:00:00,597
On fait trop de fric, d'accord?
1053
01:00:00,597 --> 01:00:04,644
Si l'un de vous ose poser
son putain de téléphone,
il est viré!
1054
01:00:04,644 --> 01:00:06,298
Navré de vous apprendre
la nouvelle,
1055
01:00:06,298 --> 01:00:07,821
mais Ben Laden est mort
depuis longtemps.
1056
01:00:07,821 --> 01:00:09,954
Alors, je vais vous le dire
une derniĂšre fois.
1057
01:00:09,954 --> 01:00:11,695
Fermez ce centre.
1058
01:00:12,609 --> 01:00:14,306
Je ne le fermerai jamais.
1059
01:00:14,306 --> 01:00:16,308
Téléphonez à votre patron.
1060
01:00:16,308 --> 01:00:18,223
Vous voulez que j'appelle
mon patron?
1061
01:00:18,223 --> 01:00:20,094
TrÚs bonne idée.
1062
01:00:20,094 --> 01:00:25,230
Et aprÚs ça, vous allez
gentiment vous faire foutre.
1063
01:00:26,318 --> 01:00:28,276
Suivez-moi, soyez pas timide.
1064
01:00:29,190 --> 01:00:30,757
[homme]: Et le stationnement
souterrain?
1065
01:00:30,757 --> 01:00:32,759
Fermé et verrouillé
par une grille d'acier.
1066
01:00:32,759 --> 01:00:34,848
Il faut placer un homme
en faction devant.
1067
01:00:34,848 --> 01:00:36,894
Les quais de livraison?
- Pareil.
1068
01:00:36,894 --> 01:00:39,026
- Je veux un agent en faction.
- AĂ vos ordres.
1069
01:00:39,026 --> 01:00:41,028
C'est sûr
qu'il y a pas d'entrée
Ă l'arriĂšre du bĂątiment?
1070
01:00:41,028 --> 01:00:42,508
Y a pas d'entrée à l'arriÚre.
1071
01:00:42,508 --> 01:00:44,466
Opération de maintien
de l'ordre en cours.
1072
01:00:44,466 --> 01:00:46,904
Veuillez sortir du périmÚtre
de sécurité, s'il vous plaßt.
1073
01:00:46,904 --> 01:00:48,949
Merci. Faites fouiller
la galerie technique.
1074
01:00:48,949 --> 01:00:53,171
Y a une autre option, au lieu
d'entrer, y a qu'Ă les enfumer.
1075
01:00:53,171 --> 01:00:55,173
Excusez-moi?
1076
01:00:55,173 --> 01:00:57,088
CĂa donnera un peu
de répit aux pompiers.
1077
01:00:57,088 --> 01:00:59,133
Je leur ai déjà donné
beaucoup de boulot.
1078
01:00:59,133 --> 01:01:00,874
Déclinez votre identité, monsieur.
1079
01:01:00,874 --> 01:01:02,789
En ce moment,
je m'appelle Adam Clay.
1080
01:01:02,789 --> 01:01:06,401
Croyez-moi, si j'avais pu
passer par derriĂšre,
je l'aurais fait.
1081
01:01:06,401 --> 01:01:09,709
EĂcoutez, je ne veux
blesser aucun innocent
dans cette affaire.
1082
01:01:09,709 --> 01:01:11,668
Mais faut pas me chercher.
1083
01:01:11,668 --> 01:01:13,757
Quelqu'un peut arrĂȘter
ce gars?
1084
01:01:13,757 --> 01:01:15,715
[cris]
1085
01:01:30,730 --> 01:01:33,951
[coups de feu]
1086
01:01:35,169 --> 01:01:37,084
[crissement de pneus]
1087
01:01:40,087 --> 01:01:42,350
Tirez pas! Tirez pas!
1088
01:01:44,788 --> 01:01:46,180
[sifflement]
1089
01:01:47,747 --> 01:01:49,053
[sifflement]
1090
01:01:49,053 --> 01:01:50,924
[téléphone qui vibre]
1091
01:01:51,925 --> 01:01:53,405
Quelle belle surprise,
1092
01:01:53,405 --> 01:01:55,233
il y a la poule aux oeufs d'or
qui me téléphone.
1093
01:01:55,233 --> 01:01:57,104
Patron, il y a Capitaine
Cromagnon devant moi
1094
01:01:57,104 --> 01:01:59,106
qui m'ordonne d'évacuer
tout le monde,
1095
01:01:59,106 --> 01:02:01,500
mais si je fais ça, on va perdre
un gros paquet d'argent.
1096
01:02:01,500 --> 01:02:03,458
Passe-le-moi.
1097
01:02:04,721 --> 01:02:06,287
C'est pour vous.
1098
01:02:07,462 --> 01:02:09,334
Pourquoi est-ce que vous venez
faire chier mes associés?
1099
01:02:09,334 --> 01:02:11,423
Parce que monsieur Westwyld
m'a embauché pour que j'élimine
1100
01:02:11,423 --> 01:02:12,990
un putain d'apiculteur.
1101
01:02:13,817 --> 01:02:15,906
Monsieur Westwyld
travaille pour moi,
1102
01:02:15,906 --> 01:02:18,647
ce qui veut dire que
vous travaillez pour moi.
1103
01:02:18,647 --> 01:02:22,303
Ce centre d'appel est le joyau
le plus précieux de mon royaume.
1104
01:02:22,303 --> 01:02:24,784
J'ai pas envie qu'un débile
en uniforme avec un fusil
1105
01:02:24,784 --> 01:02:26,786
vienne tout foutre en l'air,
c'est clair, monsieur Pettis?
1106
01:02:26,786 --> 01:02:29,528
Je vous rappelle que ce type
a déjà réduit en cendre
un de vos centres.
1107
01:02:29,528 --> 01:02:32,836
Ouais, je sais,
mais vous n'étiez pas là ,
maintenant vous l'ĂȘtes.
1108
01:02:32,836 --> 01:02:35,273
On vous paie pour ça, alors
faites votre putain de travail
1109
01:02:35,273 --> 01:02:37,405
et ne vous mĂȘlez pas
de mes affaires, Pettis.
1110
01:02:37,405 --> 01:02:39,712
C'est clair?
- Bien reçu.
1111
01:02:41,366 --> 01:02:44,282
On se retire. On installe
un périmÚtre à l'extérieur.
1112
01:02:44,282 --> 01:02:46,588
Allez, on se bouge!
[Anzalone]: On les applaudit.
1113
01:02:46,588 --> 01:02:48,808
Dites au revoir
Ă nos chers amis.
1114
01:02:48,808 --> 01:02:50,418
[acclamations]
Adieu, Amiral.
1115
01:02:50,418 --> 01:02:52,029
Bon retour dans votre
vaisseau spatial!
1116
01:02:52,029 --> 01:02:55,946
Vous ĂȘtes trop mignons,
mais allez vous faire foutre!
1117
01:02:55,946 --> 01:02:59,384
Disparaissez.
[Anzalone]: Ciao, sale con.
1118
01:02:59,384 --> 01:03:01,734
Quelle belle bande
de trous de cul!
1119
01:03:01,734 --> 01:03:03,127
Oh oui, on vous aime!
1120
01:03:03,127 --> 01:03:04,911
SI VOUS VOYEZ CET HOMME,
APPELEZ LA SEĂCURITE.
1121
01:03:04,911 --> 01:03:07,087
[musique dramatique]
1122
01:03:14,965 --> 01:03:16,793
[Adam]: Je me sens généreux.
1123
01:03:16,793 --> 01:03:19,056
Si vous voulez pas mourir
ce soir, vous sortez
1124
01:03:19,056 --> 01:03:22,363
dans le calme et l'ordre,
dĂšs maintenant.
1125
01:03:22,363 --> 01:03:24,191
Nuh-uh. Pas question.
Ils iront nulle part!
1126
01:03:24,191 --> 01:03:26,846
Si l'un de vous bouge,
il est viré. Pas de bonus.
1127
01:03:26,846 --> 01:03:28,369
Ni de vacances au soleil!
- Allez, allez!
1128
01:03:28,369 --> 01:03:30,458
Nada. Zéro!
1129
01:03:30,458 --> 01:03:32,156
- Bouge pas!
- Vous ĂȘtes fou ou quoi?
1130
01:03:32,156 --> 01:03:33,897
Tous les ans, chacun de ces
connards rapporte
1131
01:03:33,897 --> 01:03:35,812
trente Ă quarante millions
de dollars de profit.
1132
01:03:35,812 --> 01:03:38,336
Alors personne ne tirera
sur qui que ce soit!
1133
01:03:38,336 --> 01:03:40,817
Ces gens-lĂ sont innocents,
faut pas les mĂȘler à ça.
1134
01:03:40,817 --> 01:03:42,731
Ces trous de cul?
Ils sont pas innocents.
1135
01:03:42,731 --> 01:03:44,908
On va ouvrir le feu dĂšs que
t'essaieras de t'enfuir,
1136
01:03:44,908 --> 01:03:46,648
il y aura forcément des blessés.
1137
01:03:46,648 --> 01:03:49,260
AĂ commencer
par ce petit enfoiré.
1138
01:03:49,260 --> 01:03:50,522
[cognement métallique]
1139
01:03:51,175 --> 01:03:54,308
[fusillade]
1140
01:04:02,795 --> 01:04:04,449
Suivez-moi!
1141
01:04:04,449 --> 01:04:06,843
[cris indistincts]
1142
01:04:12,936 --> 01:04:14,589
AĂ droite!
1143
01:04:29,604 --> 01:04:31,519
Pettis, on a un blessé.
1144
01:04:37,438 --> 01:04:39,049
[étouffement]
1145
01:04:51,539 --> 01:04:53,585
[sonnerie d'alarme]
1146
01:04:53,585 --> 01:04:55,587
[voix automatisée]:
Incendie. Incendie.
1147
01:04:55,587 --> 01:04:59,547
[sonnerie d'alarme]
Incendie. Incendie.
1148
01:04:59,547 --> 01:05:01,288
[cri]
1149
01:05:03,421 --> 01:05:05,336
[gémissements]
1150
01:05:05,336 --> 01:05:07,164
Tu sais pour qui
tu travailles?
1151
01:05:07,164 --> 01:05:09,122
CĂa, je m'en fous complĂštement.
1152
01:05:09,122 --> 01:05:11,385
C'est moi qu'on fait venir
quand y a un gros problĂšme.
1153
01:05:13,648 --> 01:05:15,085
[halĂštement]
1154
01:05:15,085 --> 01:05:17,348
Et toi, t'es un problĂšme.
1155
01:05:17,348 --> 01:05:19,741
Tu peux ĂȘtre sĂ»r
que je suis un problĂšme.
1156
01:05:20,351 --> 01:05:22,440
[gémissements d'effort]
1157
01:05:42,199 --> 01:05:44,897
[voix automatisée]:
Incendie. Incendie.
1158
01:05:44,897 --> 01:05:46,290
[cognement métallique]
1159
01:05:46,290 --> 01:05:48,553
Incendie. Incendie.
1160
01:05:48,553 --> 01:05:51,860
[sirĂšnes]
1161
01:05:58,476 --> 01:06:00,130
Dan, qu'est-ce qui
s'est passé?
1162
01:06:00,130 --> 01:06:02,132
Il y a des morts?
- Aucun mort,
1163
01:06:02,132 --> 01:06:03,960
mais on s'est fait
botter le cul.
1164
01:06:03,960 --> 01:06:06,484
- On sait ouĂč il se trouve?
- Dans le bĂątiment.
1165
01:06:06,484 --> 01:06:07,876
J'attends plus de renforts.
1166
01:06:07,876 --> 01:06:09,574
Je ne sais pas qui est ce gars,
1167
01:06:09,574 --> 01:06:11,271
mais j'ai jamais rien vu
de pareil.
1168
01:06:11,271 --> 01:06:13,056
C'est juste un apiculteur.
1169
01:06:14,187 --> 01:06:15,580
Mauvaise idée.
1170
01:06:16,929 --> 01:06:18,322
On fonce, allez.
- Quoi?
1171
01:06:18,322 --> 01:06:19,714
- Vérona, attends!
- Mon groupe avec moi!
1172
01:06:19,714 --> 01:06:21,238
Suis-moi, dĂ©pĂȘche-toi, Wiley.
1173
01:06:21,238 --> 01:06:22,500
Merde!
1174
01:06:26,025 --> 01:06:28,593
[grincement de corde]
1175
01:06:35,817 --> 01:06:37,080
On le tient!
1176
01:06:38,037 --> 01:06:39,996
[coups de feu]
1177
01:06:47,177 --> 01:06:49,092
C'est fini?
1178
01:06:49,092 --> 01:06:50,832
Rechargez. Allez!
1179
01:06:51,659 --> 01:06:52,791
PrĂȘts?
1180
01:06:53,400 --> 01:06:54,793
[bips]
1181
01:06:55,533 --> 01:06:57,578
Tout le monde dehors!
1182
01:07:07,153 --> 01:07:08,589
[cris]
1183
01:07:09,242 --> 01:07:11,027
C'est fini.
1184
01:07:12,724 --> 01:07:15,379
[explosion]
1185
01:07:22,473 --> 01:07:24,562
[cris indistincts]
1186
01:07:27,173 --> 01:07:28,914
Vaut mieux prendre
les escaliers.
1187
01:07:28,914 --> 01:07:30,350
C'est plus sûr.
1188
01:07:31,003 --> 01:07:33,049
[radio]: Le suspect est
dans le hall d'entrée.
1189
01:07:34,354 --> 01:07:36,878
Centrale, répondez.
Quelqu'un me reçoit?
1190
01:07:37,662 --> 01:07:39,620
[coups de feu]
[cris]
1191
01:07:47,280 --> 01:07:49,978
Pitié. Pitié, me tuez pas.
1192
01:07:49,978 --> 01:07:51,632
Je ne suis qu'un petit employé.
1193
01:07:51,632 --> 01:07:53,373
Je ne fais de mal Ă personne.
1194
01:07:53,373 --> 01:07:55,549
Je vous respecterais plus
si vous regardiez les gens
1195
01:07:55,549 --> 01:07:57,638
dans les yeux en volant
leurs économies.
1196
01:08:01,816 --> 01:08:03,644
[cris]
1197
01:08:03,644 --> 01:08:06,473
[brouhaha]
1198
01:08:08,258 --> 01:08:09,955
[gémissement]
1199
01:08:09,955 --> 01:08:11,565
Vous gagnez un paquet
d'argent ici.
1200
01:08:12,175 --> 01:08:14,133
Dites-moi ouĂč va tout ce fric.
1201
01:08:14,133 --> 01:08:16,309
J'en sais rien, moi.
1202
01:08:16,309 --> 01:08:19,921
[cris]
1203
01:08:19,921 --> 01:08:21,488
Je sais que vous ĂȘtes
qu'un maillon.
1204
01:08:21,488 --> 01:08:22,924
C'est qui votre patron?
1205
01:08:22,924 --> 01:08:25,362
Si je vous le dis,
je suis un homme mort.
1206
01:08:25,362 --> 01:08:29,366
[cris]
1207
01:08:29,366 --> 01:08:31,324
Je vais vous torturer,
et ensuite, je vais vous tuer.
1208
01:08:31,324 --> 01:08:33,370
[cris]
1209
01:08:35,546 --> 01:08:38,114
- Dégagez de là .
- En avant, les gars,
je vous couvre.
1210
01:08:38,114 --> 01:08:40,377
[Vérona]: Wiley, grouille-toi
les fesses!
1211
01:08:40,377 --> 01:08:43,293
Ouais, ben, j'ai pas
une forme olympique.
1212
01:08:43,293 --> 01:08:45,208
Je m'arrĂȘte!
[cris]
1213
01:08:45,208 --> 01:08:47,558
Si vous me donnez un nom.
1214
01:08:47,558 --> 01:08:49,777
Vous avez volé
des centaines de millions
1215
01:08:49,777 --> 01:08:51,214
Ă de pauvres gens
dont le seul tort
1216
01:08:51,214 --> 01:08:53,564
a été de travailler
toute leur vie.
1217
01:08:56,610 --> 01:08:59,004
C'était une éducatrice,
une mĂšre.
1218
01:08:59,004 --> 01:09:02,007
Dévouée à aider les gens.
C'était vraiment une
bonne personne.
1219
01:09:03,661 --> 01:09:06,620
La nuit derniĂšre,
elle s'est enlevé la vie,
1220
01:09:06,620 --> 01:09:08,753
parce que vous avez volé
le fonds de charité
1221
01:09:08,753 --> 01:09:11,190
qu'elle administrait.
[halĂštement]
1222
01:09:14,933 --> 01:09:18,066
C'était la seule personne
qui ait jamais veillé sur moi.
1223
01:09:20,417 --> 01:09:23,681
Qui et ouĂč, monsieur Anzalone?
1224
01:09:24,377 --> 01:09:26,510
Dites-moi qui commande.
- Je peux pas.
1225
01:09:26,510 --> 01:09:29,252
EĂcoutez, ces personnes
sont intouchables. OK?
1226
01:09:29,252 --> 01:09:31,863
PitiĂ©, pitiĂ©! ArrĂȘtez,
je vais vous le dire,
je vais vous le dire.
1227
01:09:31,863 --> 01:09:34,953
Vous allez comprendre.
Je vais vous montrer une photo.
1228
01:09:51,926 --> 01:09:54,886
Alors, vous voyez
qu'ils sont intouchables.
1229
01:09:55,930 --> 01:09:58,063
Personne n'est intouchable.
1230
01:10:00,979 --> 01:10:04,330
Et parfois, lorsqu'il y a
un déséquilibre dans la ruche,
1231
01:10:05,766 --> 01:10:08,029
il faut qu'on remplace la reine.
1232
01:10:13,078 --> 01:10:14,514
Clay!
1233
01:10:17,822 --> 01:10:19,563
Cet homme est
directement responsable
1234
01:10:19,563 --> 01:10:21,217
du décÚs de votre mre.
1235
01:10:24,263 --> 01:10:26,222
J'en doute pas une seconde.
1236
01:10:26,222 --> 01:10:28,615
Mais on a des lois
pour ces choses-lĂ .
1237
01:10:31,401 --> 01:10:34,230
Vous avez des lois, mais elles
sont souvent inefficaces.
1238
01:10:35,405 --> 01:10:37,233
Ensuite, il y a moi.
1239
01:10:38,321 --> 01:10:40,148
[radio indistincte]
1240
01:10:47,547 --> 01:10:48,940
ArrĂȘtez-le!
1241
01:10:48,940 --> 01:10:50,376
LĂšve-toi vite, pauvre con,
1242
01:10:50,376 --> 01:10:51,856
ou je te fais sauter
la cervelle!
1243
01:10:51,856 --> 01:10:53,292
Ce malade vient juste
de me balancer
1244
01:10:53,292 --> 01:10:55,207
Ă travers une vitre!
- Avance et ferme ta gueule.
1245
01:11:00,647 --> 01:11:02,258
[grognement]
1246
01:11:08,351 --> 01:11:10,744
Je suis pĂšre
de quatre enfants.
1247
01:11:10,744 --> 01:11:12,616
Je sais.
1248
01:11:12,616 --> 01:11:14,748
Trois garçons et une fille.
1249
01:11:23,148 --> 01:11:24,280
[soupir]
1250
01:11:26,238 --> 01:11:27,500
Wiley?
1251
01:11:28,284 --> 01:11:29,633
Est-ce que ça va?
- Ouais.
1252
01:11:29,633 --> 01:11:31,678
Il est parti de ce cÎté.
- CĂa va? T'es blessĂ©?
1253
01:11:31,678 --> 01:11:33,593
Ma femme pense que
je distribue des contraventions.
1254
01:11:33,593 --> 01:11:35,247
T'inquiĂšte. Je garde
ton secret. Tu es blessé?
1255
01:11:35,247 --> 01:11:37,118
Non, ça va, maman.
Est-ce que tu l'as eu?
1256
01:11:37,118 --> 01:11:38,859
- Non, et toi?
- Non, il est sournois.
1257
01:11:38,859 --> 01:11:40,644
- Debout, allez hop.
- J'ai bien failli, mais...
1258
01:11:40,644 --> 01:11:42,733
- CĂa va aller?
- Mon pistolet est une
piĂšce Ă conviction.
1259
01:11:42,733 --> 01:11:44,604
Tu me prĂȘtes le tien?
- Ouais. Allons-y.
1260
01:11:44,604 --> 01:11:47,390
Super. Suivez-moi,
suivez-moi. En avant.
1261
01:11:54,571 --> 01:11:56,660
On les interroge tous,
sans exception.
1262
01:12:02,492 --> 01:12:04,363
Je me réserve celui-là .
1263
01:12:04,363 --> 01:12:05,756
Embarquez-le.
1264
01:12:06,539 --> 01:12:07,671
[gémissement]
1265
01:12:08,585 --> 01:12:11,152
[conversations indistinctes]
1266
01:12:22,990 --> 01:12:24,644
Wiley?
1267
01:12:31,608 --> 01:12:33,349
Nom de Dieu.
1268
01:12:40,747 --> 01:12:44,055
[musique inquiétante]
1269
01:12:44,577 --> 01:12:47,188
Est-ce que je peux vous poser
une question trĂšs ennuyeuse?
1270
01:12:47,188 --> 01:12:50,409
En fait, vous préférez
l'argent ou le pouvoir?
1271
01:12:50,409 --> 01:12:53,064
Oh. C'est trĂšs profond.
[téléphone qui vibre]
1272
01:12:53,064 --> 01:12:55,893
Une petite seconde.
Excusez-moi.
1273
01:12:57,242 --> 01:12:59,723
Oh, Seigneur.
1274
01:12:59,723 --> 01:13:02,073
Veuillez nous excuser un moment.
Toi, suis-moi.
1275
01:13:05,772 --> 01:13:07,644
[Derek]: Tu disais qu'il n'y
avait pas meilleur que
ces gars.
1276
01:13:07,644 --> 01:13:10,081
Alors pourquoi
ils sont tous morts?
1277
01:13:10,081 --> 01:13:13,345
Qui donne un coup de pied dans
la ruche rĂ©colte la tempĂȘte.
1278
01:13:13,345 --> 01:13:14,651
C'est proverbial.
1279
01:13:15,695 --> 01:13:17,218
AĂ moins que...
1280
01:13:17,218 --> 01:13:18,655
AĂ moins que...
[rire]
1281
01:13:18,655 --> 01:13:20,700
AĂ moins que quoi,
bordel de merde?
1282
01:13:21,571 --> 01:13:23,747
Le moment est peut-ĂȘtre venu
d'appeler ta mĂšre.
1283
01:13:23,747 --> 01:13:26,227
Que je...
[rire]
1284
01:13:26,227 --> 01:13:28,055
Je te paye une fortune
et le seul conseil
1285
01:13:28,055 --> 01:13:30,144
que tu as Ă me donner
c'est d'appeler ma mĂšre?
1286
01:13:30,144 --> 01:13:33,321
Il lui sera impossible
de s'en prendre Ă nous
1287
01:13:33,321 --> 01:13:36,107
si nous sommes à proximité
d'elle, n'est-ce pas?
1288
01:13:36,107 --> 01:13:37,848
Elle est bien protégée.
1289
01:13:44,463 --> 01:13:46,422
Quoi?
- T'es un enfoiré, toi.
1290
01:13:46,422 --> 01:13:48,162
Tu as peur, avoue.
- Oui, c'est vrai,
1291
01:13:48,162 --> 01:13:50,121
j'ai peur de lui.
- Et tu veux utiliser ma mĂšre
1292
01:13:50,121 --> 01:13:52,428
comme bouclier humain, c'est ça?
- Téléphone-lui tout de suite,
1293
01:13:52,428 --> 01:13:54,734
s'il te plaĂźt.
On ne joue plus, lĂ .
1294
01:13:54,734 --> 01:13:56,867
[rire]
- On joue toujours dans la vie.
1295
01:13:56,867 --> 01:13:58,477
Appelle-la.
1296
01:13:58,477 --> 01:13:59,870
[bip]
- Oui, Derek.
1297
01:13:59,870 --> 01:14:02,089
Qu'est-ce que tu veux?
[Derek]: Bonsoir, maman.
1298
01:14:02,089 --> 01:14:04,527
Je veux rien, c'est juste
que je pensais Ă toi.
1299
01:14:04,527 --> 01:14:07,747
Tu me manques, c'est tout.
J'espérais qu'on pourrait
se voir ce week-end.
1300
01:14:07,747 --> 01:14:10,924
Je serai Ă la campagne.
Tu es le bienvenu si tu
te conduis correctement.
1301
01:14:10,924 --> 01:14:13,274
Ouais, pas de problĂšme.
Je vais venir te rejoindre.
1302
01:14:13,274 --> 01:14:15,102
En fait, je comptais venir
avec quelques copains
1303
01:14:15,102 --> 01:14:17,453
geeks du travail, tu vois,
si ça te dérange pas.
1304
01:14:17,453 --> 01:14:19,933
D'accord. Pas de drogue.
Donne les détails à Kelly.
1305
01:14:19,933 --> 01:14:21,979
Je t'aime.
Je dois te laisser.
1306
01:14:21,979 --> 01:14:23,850
Derek viendra me voir
ce week-end.
1307
01:14:23,850 --> 01:14:25,025
Veillez Ă ce qu'il reste sobre.
1308
01:14:25,025 --> 01:14:26,723
Oui, j'aime jouer
les baby-sitters.
1309
01:14:26,723 --> 01:14:28,725
Madame la Présidente,
Funmi Lawal.
1310
01:14:28,725 --> 01:14:30,378
TrĂšs heureuse
de vous rencontrer.
1311
01:14:30,378 --> 01:14:32,424
- Sola Oyemade.
- Sola, merci beaucoup
1312
01:14:32,424 --> 01:14:33,686
de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©e.
1313
01:14:33,686 --> 01:14:35,035
- Susan Aneno.
- Merci infiniment
1314
01:14:35,035 --> 01:14:36,515
d'avoir fait tout ce chemin.
1315
01:14:36,515 --> 01:14:39,562
- Oli Ray-Imanuel.
- Oli, soyez le bienvenu.
1316
01:14:39,562 --> 01:14:41,781
[musique dramatique]
1317
01:14:46,743 --> 01:14:49,006
Il y a rien qui t'oblige
à faire ça, tu sais?
1318
01:14:49,963 --> 01:14:52,357
Pourquoi tu le laisses
pas faire?
1319
01:14:54,228 --> 01:14:57,275
Ta mĂšre est morte
Ă cause de ces fumiers.
1320
01:15:04,543 --> 01:15:06,676
J'ai prĂȘtĂ© serment, Wiley.
1321
01:15:07,546 --> 01:15:09,679
Quoi qu'il fasse ensuite,
1322
01:15:09,679 --> 01:15:12,508
je peux pas fermer les yeux
et ne rien faire.
1323
01:15:19,645 --> 01:15:21,299
MĂȘme s'il a raison?
1324
01:15:27,000 --> 01:15:28,654
MĂȘme s'il a raison.
1325
01:15:31,135 --> 01:15:33,833
Toutes mes excuses.
L'avion a été retardé.
1326
01:15:33,833 --> 01:15:35,574
Y a du nouveau?
1327
01:15:35,574 --> 01:15:38,621
On croit avoir deviné ce que
M. Clay a l'intention de faire.
1328
01:15:38,621 --> 01:15:41,624
Il semble suivre
la piste des fonds.
1329
01:15:41,624 --> 01:15:43,408
De quels fonds s'agit-il?
1330
01:15:43,408 --> 01:15:45,584
L'argent vient
habituellement de personnes
1331
01:15:45,584 --> 01:15:47,107
sans héritier, sans famille.
1332
01:15:47,107 --> 01:15:49,066
Nine Star United
se sert de logiciels
1333
01:15:49,066 --> 01:15:51,372
de traitement de données
pour identifier ces personnes
1334
01:15:51,372 --> 01:15:53,592
afin de les dépouiller
de leurs biens.
1335
01:15:53,592 --> 01:15:56,290
Il y a une autre
compagnie impliquée,
1336
01:15:56,290 --> 01:15:58,597
c'est une entreprise connue
qui fournit toutes les agences
1337
01:15:58,597 --> 01:16:00,556
de renseignements ainsi que
des tas d'autres départements.
1338
01:16:00,556 --> 01:16:02,645
En fait, on utilise leur
technologie informatique
1339
01:16:02,645 --> 01:16:04,298
au sein de nos propres services
1340
01:16:04,298 --> 01:16:06,866
pour identifier la fraude
et l'évasion fiscale.
1341
01:16:07,998 --> 01:16:10,957
Puis-je savoir comment
s'appelle cette compagnie?
1342
01:16:10,957 --> 01:16:12,524
[raclement de gorge]
1343
01:16:16,223 --> 01:16:18,486
Danforth Incorporée.
1344
01:16:18,486 --> 01:16:20,097
Cette compagnie
a un chiffre d'affaires
1345
01:16:20,097 --> 01:16:22,752
de dix milliards de dollars,
et elle a été fondée
1346
01:16:22,752 --> 01:16:25,581
et administrée
par Jessica Danforth,
1347
01:16:25,581 --> 01:16:28,235
jusqu'à ce qu'elle démissionne
pour occuper les fonctions
1348
01:16:28,235 --> 01:16:31,587
de Présidente
des EĂtats-Unis d'AmĂ©rique.
1349
01:16:31,587 --> 01:16:33,327
Elle a autofinancé
sa campagne.
1350
01:16:33,327 --> 01:16:36,026
Ouais. Avec des fonds
pas vraiment nets.
1351
01:16:36,026 --> 01:16:37,636
Qui est au courant?
1352
01:16:38,724 --> 01:16:40,465
Nous trois.
1353
01:16:40,465 --> 01:16:42,989
Il se trouve que j'ai une
trÚs mauvaise mémoire, monsieur.
1354
01:16:42,989 --> 01:16:45,992
Je préfÚre qu'on n'ébruite
pas cette affaire,
1355
01:16:45,992 --> 01:16:47,472
avant que j'en avise
le directeur
1356
01:16:47,472 --> 01:16:49,474
et le procureur général.
N'en parlez Ă personne.
1357
01:16:49,474 --> 01:16:51,607
C'est compris?
- AĂ vos ordres.
1358
01:16:51,607 --> 01:16:54,697
Quant Ă M. Clay,
je vois que le nombre
de ses victimes a augmenté.
1359
01:16:54,697 --> 01:16:56,002
Dans n'importe quelle ruche,
1360
01:16:56,002 --> 01:16:58,091
il y a ce qu'on appelle
une tueuse de reine.
1361
01:16:58,091 --> 01:17:00,180
C'est une abeille
qui va devenir rebelle
1362
01:17:00,180 --> 01:17:02,748
et qui va tuer la reine
si celle-ci ne produit
1363
01:17:02,748 --> 01:17:04,620
qu'une descendance dégénérée.
1364
01:17:04,620 --> 01:17:06,665
Je vous avais demandé
de vous concentrer sur
les faits avérés.
1365
01:17:06,665 --> 01:17:08,319
[raclement de gorge]
- Oui, c'est vrai.
1366
01:17:08,319 --> 01:17:09,842
C'est pas comme si
les apiculteurs existaient.
1367
01:17:09,842 --> 01:17:12,715
Mais M. Clay a réellement
des abeilles.
1368
01:17:12,715 --> 01:17:15,413
Et il admire leur capacité
Ă se sacrifier
1369
01:17:15,413 --> 01:17:17,415
pour le bien
de leurs semblables.
1370
01:17:19,156 --> 01:17:21,767
Ce qui nous inquiĂšte,
c'est que Clay est persuadé
1371
01:17:21,767 --> 01:17:25,815
que Derek Danforth est le
descendant dégénéré d'une reine.
1372
01:17:25,815 --> 01:17:27,860
Par conséquent,
Clay va s'attaquer
1373
01:17:27,860 --> 01:17:31,647
au coeur du problĂšme et se
transformer en tueur de reine.
1374
01:17:33,126 --> 01:17:35,215
Donc, vous me dites
que sa prochaine victime
1375
01:17:35,215 --> 01:17:36,869
est la mĂšre de Derek Danforth?
1376
01:17:37,653 --> 01:17:39,872
La Présidente Danforth, monsieur.
1377
01:17:39,872 --> 01:17:42,092
Je vous donne carte blanche
dans ce cas.
1378
01:17:42,092 --> 01:17:43,659
Bonne chance.
1379
01:17:44,616 --> 01:17:46,052
Merci, monsieur.
1380
01:17:53,320 --> 01:17:56,672
DOMAINE DES DANFORTH
1381
01:17:56,672 --> 01:17:58,848
[radio indistincte]
1382
01:17:58,848 --> 01:18:00,371
[coups de sirĂšnes]
1383
01:18:01,459 --> 01:18:04,331
[homme]: HĂ©, whoa, whoa, whoa.
C'est un évÚnement privé.
1384
01:18:04,331 --> 01:18:06,203
Faites demi-tour et
repartez d'ouĂč vous venez.
1385
01:18:06,203 --> 01:18:08,118
Bureau Fédéral
d'Investigation, ça va.
1386
01:18:08,118 --> 01:18:10,468
On est invités à votre petite
fĂȘte, on se calme, d'accord?
1387
01:18:10,468 --> 01:18:13,210
Veuillez excuser mon collĂšgue.
Il est commotionné et n'a pas
dormi depuis deux jours.
1388
01:18:13,210 --> 01:18:15,168
On est sur la liste d'accĂšs.
1389
01:18:15,168 --> 01:18:16,779
C'est bon, chef.
1390
01:18:41,238 --> 01:18:44,023
[note de piano qui résonne]
1391
01:18:44,894 --> 01:18:46,765
Foutez les Services Secrets
dehors, je ne veux pas
1392
01:18:46,765 --> 01:18:48,071
les voir dans la maison.
1393
01:18:48,071 --> 01:18:50,769
Ce sont des équipes
de catégorie B.
1394
01:18:50,769 --> 01:18:53,293
L'escorte de maman risque
de trĂšs mal le prendre.
1395
01:18:53,293 --> 01:18:55,992
Si sa bande de bons Ă rien
essaie de stopper
1396
01:18:55,992 --> 01:18:57,994
ce qui va nous tomber dessus,
ils sont tous morts
1397
01:18:57,994 --> 01:18:59,299
et nous aussi.
1398
01:19:00,039 --> 01:19:02,128
Qu'ils se positionnent
dans la cuisine.
1399
01:19:02,128 --> 01:19:03,564
AĂ vos ordres.
1400
01:19:03,564 --> 01:19:05,741
[enregistrement de cris]
1401
01:19:05,741 --> 01:19:07,090
[petit rire]
1402
01:19:07,743 --> 01:19:09,919
Notre ami a un sacré
talent, hein?
1403
01:19:09,919 --> 01:19:12,095
J'ai jamais rien vu
d'aussi terrifiant.
1404
01:19:12,095 --> 01:19:13,574
- C'est le mot.
- De bons gars,
1405
01:19:13,574 --> 01:19:15,098
mais visiblement
pas assez bons.
1406
01:19:15,098 --> 01:19:16,621
Merde, mon vieux!
1407
01:19:16,621 --> 01:19:19,189
Qu'est-ce que t'a fait pour le
foutre en colĂšre, hein?
1408
01:19:19,189 --> 01:19:21,800
- C'est pas...
- Me regarde pas.
1409
01:19:21,800 --> 01:19:24,063
En quoi est-ce que
c'est de ma faute?
1410
01:19:24,063 --> 01:19:27,110
Je pensais que ton super
logiciel de la C.I.A. top secret
1411
01:19:27,110 --> 01:19:29,199
devait repérer ou supprimer
les fous furieux
1412
01:19:29,199 --> 01:19:30,896
avant qu'ils deviennent
des machines meurtriĂšres.
1413
01:19:30,896 --> 01:19:32,463
Te fous pas de moi,
s'il te plaĂźt!
1414
01:19:32,463 --> 01:19:34,204
Si j'étais pas là ,
tu serais en prison!
1415
01:19:34,204 --> 01:19:35,814
- Va te faire foutre.
- HĂ©, c'est d'un apiculteur
1416
01:19:35,814 --> 01:19:37,120
dont on parle!
1417
01:19:39,775 --> 01:19:42,299
J'ai réussi à en tuer
un une fois.
1418
01:19:42,299 --> 01:19:43,604
Oh, tu vois?
1419
01:19:43,604 --> 01:19:45,824
Parce que j'ai été
super chanceux.
1420
01:19:45,824 --> 01:19:47,391
Et aussi malchanceux.
1421
01:19:47,391 --> 01:19:49,045
Oh, Seigneur!
1422
01:19:51,308 --> 01:19:53,571
Continue Ă boire
ta biĂšre, petit.
1423
01:19:53,571 --> 01:19:55,225
Mes hommes vont bientĂŽt arriver.
1424
01:19:55,225 --> 01:19:57,096
Et pour défoncer la gueule
de ce genre de cinglé,
1425
01:19:57,096 --> 01:19:58,445
ce sont des champions.
1426
01:19:58,445 --> 01:20:01,448
Ils coûtent cher,
mais ils sont bons, hein?
1427
01:20:03,059 --> 01:20:04,364
Ouais.
1428
01:20:07,150 --> 01:20:10,196
[musique dramatique]
1429
01:20:17,029 --> 01:20:19,771
[vrombissement]
1430
01:20:19,771 --> 01:20:23,427
Je devrais ĂȘtre Ă une fĂȘte
d'enfant avec ma femme,
en ce moment.
1431
01:20:26,343 --> 01:20:28,693
Mais tu es
Ă une fĂȘte d'enfant.
1432
01:20:28,693 --> 01:20:30,564
Et au travail,
je suis ta femme.
1433
01:20:44,840 --> 01:20:47,886
Madame la Présidente,
vous ĂȘtes resplendissante.
1434
01:20:47,886 --> 01:20:49,366
Merde, quand vas-tu te décider
1435
01:20:49,366 --> 01:20:51,281
Ă me dire ce qui
se passe, Wallace?
1436
01:20:53,892 --> 01:20:55,981
[homme]: C'est bon, passez.
1437
01:20:57,069 --> 01:20:59,115
[homme #2]: Dis Ă ce gars
de se dĂ©pĂȘcher.
1438
01:20:59,115 --> 01:21:01,900
Je veux qu'il me soude toutes
les plaques d'égout de la rue.
1439
01:21:01,900 --> 01:21:04,381
Avancez, avancez,
encore, encore, encore.
1440
01:21:05,948 --> 01:21:07,819
Rien aux infrarouges.
1441
01:21:07,819 --> 01:21:09,734
Regardez bien en dessous,
les gars.
1442
01:21:10,866 --> 01:21:13,477
Rien de mon cÎté.
[cognements]
1443
01:21:13,477 --> 01:21:14,913
Il peut passer.
1444
01:21:14,913 --> 01:21:17,481
C'est bon, roulez, roulez!
1445
01:21:27,970 --> 01:21:30,494
Allez, tout le monde
Ă son poste!
1446
01:21:36,152 --> 01:21:38,894
[musique de suspense]
1447
01:21:42,723 --> 01:21:44,116
[claquement métallique]
1448
01:21:45,074 --> 01:21:47,424
[grincement]
1449
01:21:47,424 --> 01:21:50,079
Restez sur le qui-vive,
il faut rien laisser au hasard.
1450
01:21:50,079 --> 01:21:52,995
- Vérifiez le chargement.
- Passez tout au peigne fin.
1451
01:21:54,561 --> 01:21:57,216
[radio indistincte]
1452
01:22:15,452 --> 01:22:18,063
Préparez-vous.
C'est bon, vas-y, vas-y.
1453
01:22:18,759 --> 01:22:20,674
Fouillez-moi tous ces camions.
1454
01:22:22,720 --> 01:22:24,330
Va voir derriĂšre les statues.
1455
01:22:27,725 --> 01:22:29,553
[gémissements étouffés]
1456
01:22:33,557 --> 01:22:36,516
Fouillez la cargaison
minutieusement, les gars.
1457
01:22:36,516 --> 01:22:39,563
Je veux mĂȘme pas qu'un rat
échappe au contrÎle, compris?
1458
01:22:39,563 --> 01:22:42,827
Tous les agents disponibles
sont en position, mon capitaine.
1459
01:22:43,741 --> 01:22:46,265
C'est bon, avancez.
Laissez passer.
1460
01:22:46,265 --> 01:22:47,832
C'est bon. Au suivant.
1461
01:22:47,832 --> 01:22:50,356
- Tout est en ordre. Passez!
- Avancez!
1462
01:22:50,356 --> 01:22:51,967
C'est bon!
1463
01:22:53,490 --> 01:22:56,014
Ouvrez l'oeil, les gars,
on sait par ouĂč il va arriver.
1464
01:22:56,014 --> 01:22:57,276
Il est trĂšs malin.
1465
01:23:09,114 --> 01:23:10,898
Ah.
1466
01:23:10,898 --> 01:23:13,336
HĂ©. Quand est-ce que...
Quand est-ce que t'es arrivée?
1467
01:23:13,336 --> 01:23:14,902
Quelle belle surprise.
1468
01:23:15,903 --> 01:23:18,123
Ne me dis pas que t'as pas
entendu le bruit
1469
01:23:18,123 --> 01:23:20,386
de l'hélicoptÚre atterrir
dans le jardin?
1470
01:23:20,386 --> 01:23:22,301
Il faut croire que non.
1471
01:23:22,301 --> 01:23:24,912
C'est de la nicotine
ou quelque chose de plus fort?
1472
01:23:24,912 --> 01:23:27,219
Oh, eum, je te le déconseille
Ă moins que t'aies envie
1473
01:23:27,219 --> 01:23:29,308
de voir des trucs bizarres.
1474
01:23:32,572 --> 01:23:35,923
HĂ©, tu es vraiment superbe,
je trouve que...
1475
01:23:35,923 --> 01:23:38,143
le pouvoir te va trĂšs bien,
il te fait rayonner.
1476
01:23:38,143 --> 01:23:40,798
Oh, tu sniffes de la coke
sur le bureau de ton pĂšre.
1477
01:23:40,798 --> 01:23:43,061
Seigneur, j'aimerais tellement
qu'il soit encore en vie
1478
01:23:43,061 --> 01:23:44,758
pour pouvoir le tuer.
1479
01:23:46,325 --> 01:23:48,371
ArrĂȘte de te gratter le visage.
1480
01:23:51,287 --> 01:23:53,332
Pourquoi est-ce que
Wallace a l'air nerveux
1481
01:23:53,332 --> 01:23:56,292
comme jamais, Derek?
Qu'est-ce que tu as encore fait?
1482
01:23:57,032 --> 01:23:58,859
Je ne saurais dire, mĂšre.
1483
01:23:58,859 --> 01:24:00,905
Laisse-le assurer
ta protection
1484
01:24:00,905 --> 01:24:02,341
et tout se passera bien.
1485
01:24:03,603 --> 01:24:05,257
Seigneur, t'es un beau
jeune homme.
1486
01:24:05,257 --> 01:24:08,043
La nature t'a vraiment gùté.
T'en es conscient?
1487
01:24:09,392 --> 01:24:11,002
CĂa veut dire quoi, ça?
1488
01:24:12,221 --> 01:24:13,961
CĂa veut dire que dans la vie
1489
01:24:13,961 --> 01:24:16,442
on ne peut pas
tout avoir, trésor.
1490
01:24:16,442 --> 01:24:19,010
Euh, OK.
Je t'aime aussi, maman.
1491
01:24:20,142 --> 01:24:22,274
Il faut que j'aille
gouverner le monde.
1492
01:24:22,274 --> 01:24:24,276
Ne le brûle pas surtout.
1493
01:24:29,673 --> 01:24:32,763
[rires]
1494
01:24:34,069 --> 01:24:35,679
Vous avez mis du temps.
1495
01:24:35,679 --> 01:24:37,724
En position. Allez.
1496
01:24:41,598 --> 01:24:44,340
[radio indistincte]
1497
01:24:44,340 --> 01:24:47,082
[aboiements]
1498
01:24:47,082 --> 01:24:48,648
[paroles indistinctes]
1499
01:24:48,648 --> 01:24:51,260
[bips]
1500
01:24:53,349 --> 01:24:56,003
[musique de suspense]
1501
01:25:01,270 --> 01:25:03,228
[musique dramatique]
1502
01:25:07,754 --> 01:25:09,974
[musique entraĂźnante]
1503
01:25:18,374 --> 01:25:21,072
[conversations indistinctes]
1504
01:25:39,569 --> 01:25:40,961
[Vérona]: Wiley, regarde.
1505
01:25:42,528 --> 01:25:44,095
Oh merde.
1506
01:25:44,095 --> 01:25:45,966
La présidente semble
sur le point de vomir.
1507
01:25:45,966 --> 01:25:47,838
Son langage corporel
est éloquent.
1508
01:25:47,838 --> 01:25:49,405
Panique Ă bord.
1509
01:25:49,405 --> 01:25:52,016
Elle a été prise
la main dans le sac.
1510
01:25:52,016 --> 01:25:54,366
Qu'est-ce qu'on a fait, Wiley?
1511
01:25:54,366 --> 01:25:56,629
[Derek]: Est-ce que tu investis
dans la crypto en ce moment?
1512
01:25:56,629 --> 01:25:58,283
CĂa va ĂȘtre de la bombe, garanti.
1513
01:25:58,283 --> 01:25:59,850
CĂa va se faire cette semaine,
alors t'as juste
1514
01:25:59,850 --> 01:26:01,417
Ă me suivre sur Insta.
- OK.
1515
01:26:01,417 --> 01:26:02,722
Je connecterai
ton portefeuille.
1516
01:26:02,722 --> 01:26:03,810
Je peux vous emprunter
1517
01:26:03,810 --> 01:26:04,898
mon fils?
- Oh, bien sûr.
1518
01:26:04,898 --> 01:26:06,422
Je peux te dire
un mot en privé?
1519
01:26:07,858 --> 01:26:09,425
Oh pardon.
1520
01:26:09,425 --> 01:26:10,643
[porte qui s'ouvre]
1521
01:26:11,992 --> 01:26:13,429
[soupir]
- Qui est-ce?
1522
01:26:13,429 --> 01:26:15,866
Jackson Prigg.
Le numéro deux du FBI.
1523
01:26:15,866 --> 01:26:17,563
Assieds-toi lĂ .
1524
01:26:17,563 --> 01:26:19,348
Je préfÚre rester debout.
C'est quoi cette embuscade?
1525
01:26:19,348 --> 01:26:20,958
J'aime pas trop
l'ambiance, hein, désolé.
1526
01:26:20,958 --> 01:26:22,351
Non, tu t'assois.
1527
01:26:25,049 --> 01:26:26,703
D'accord.
1528
01:26:30,054 --> 01:26:31,751
Kelly, laissez-nous un moment.
1529
01:26:31,751 --> 01:26:33,275
Si vous voulez, je prends
quelques notes.
1530
01:26:33,275 --> 01:26:34,972
Non, je veux que vous sortiez.
1531
01:26:41,196 --> 01:26:42,980
[fermeture de porte]
1532
01:26:42,980 --> 01:26:46,026
Le directeur adjoint a exprimé
son inquiétude
1533
01:26:46,026 --> 01:26:47,637
Ă propos d'affaires perturbantes
1534
01:26:47,637 --> 01:26:49,334
qui se passent au sein
de la compagnie familiale.
1535
01:26:49,334 --> 01:26:50,944
[raclement de gorge]
- Comme?
1536
01:26:50,944 --> 01:26:52,816
Comme, par exemple,
la provenance
1537
01:26:52,816 --> 01:26:55,122
du financement de ma campagne.
1538
01:26:55,775 --> 01:26:57,734
CĂa a l'air grave.
C'est quoi le problĂšme?
1539
01:26:58,691 --> 01:27:00,954
- Je vous laisse la parole.
- Monsieur Danforth,
1540
01:27:00,954 --> 01:27:05,089
connaissez-vous une entreprise
appelée United Data Group?
1541
01:27:05,742 --> 01:27:07,831
United Data Group.
1542
01:27:08,788 --> 01:27:10,355
Ouais. Oui, oui.
1543
01:27:10,355 --> 01:27:13,271
J'ai... j'ai investi lĂ -dedans.
1544
01:27:13,271 --> 01:27:15,099
J'investis dans plein
de choses, vous savez.
1545
01:27:15,099 --> 01:27:17,362
Il faut toujours se diversifier.
J'investis partout.
1546
01:27:17,362 --> 01:27:21,584
TrĂšs bien. Et l'entreprise
Nine Star United?
1547
01:27:23,673 --> 01:27:27,546
Ouais, en fait, je joue plutĂŽt
un rĂŽle de consultant
1548
01:27:27,546 --> 01:27:29,418
en ce qui concerne
les chaĂźnes de bitcoins.
1549
01:27:29,418 --> 01:27:33,073
Vous devez sûrement...
Je veux pas vous ennuyer
avec ces détails.
1550
01:27:33,073 --> 01:27:34,292
[raclement de gorge]
1551
01:27:34,292 --> 01:27:36,163
Que savez-vous
d'un logiciel d'exploitation
1552
01:27:36,163 --> 01:27:38,775
de données algorithmiques
ultra confidentiel
1553
01:27:38,775 --> 01:27:40,820
développé et utilisé
par les services
1554
01:27:40,820 --> 01:27:42,257
de renseignements américains?
1555
01:27:45,564 --> 01:27:48,959
[musique entraĂźnante]
1556
01:27:56,096 --> 01:27:57,707
Il est lĂ .
1557
01:27:57,707 --> 01:28:00,231
Aà toutes les unités, il est
dans la maison. Aile Ouest.
1558
01:28:00,231 --> 01:28:01,493
Envoyez des renforts.
1559
01:28:01,493 --> 01:28:03,190
Il est à l'intérieur.
1560
01:28:03,190 --> 01:28:05,367
Unité de combat, on se regroupe!
1561
01:28:05,367 --> 01:28:08,413
- Allez, vite!
- On se dĂ©pĂȘche! Suivez-moi!
1562
01:28:08,413 --> 01:28:11,329
Plus vite, plus vite!
Allez. En avant!
1563
01:28:11,329 --> 01:28:13,853
Mike Ă Bravo!
Suspect dans la maison!
1564
01:28:13,853 --> 01:28:16,291
Niveau trois, code bleu.
Faites gaffe Ă vous.
1565
01:28:16,291 --> 01:28:18,510
Si vous le repérez,
vous le descendez!
1566
01:28:18,510 --> 01:28:21,818
[Vérona]: Hé! Mettez vos putains
de mains en l'air.
1567
01:28:22,732 --> 01:28:26,039
Retournez-vous sans faire
de gestes brusques!
1568
01:28:29,434 --> 01:28:31,654
Fait chier! Merde!
1569
01:28:32,481 --> 01:28:34,396
[conversations indistinctes]
1570
01:28:34,396 --> 01:28:35,962
Il est dehors.
Clay est dehors.
1571
01:28:35,962 --> 01:28:38,400
Vite! Vite, vite!
Faut attraper cet enfoiré!
1572
01:28:38,400 --> 01:28:40,793
Whoa, whoa, whoa. Tout doux,
le tueur. Vous l'avez vu?
1573
01:28:40,793 --> 01:28:43,187
- Négatif.
- Clay!
1574
01:28:43,187 --> 01:28:44,754
LĂ !
[cris]
1575
01:28:44,754 --> 01:28:46,190
Je le vois! ArrĂȘte-toi!
1576
01:28:46,190 --> 01:28:49,585
Bouge plus! Allez!
Mets-toi Ă genoux!
1577
01:28:49,585 --> 01:28:51,761
Mets-toi Ă genoux!
1578
01:28:51,761 --> 01:28:54,677
LĂšve les mains
et mets-les sur ta tĂȘte.
1579
01:28:56,113 --> 01:29:00,291
Maintenant, mets-toi
Ă genoux, allez!
1580
01:29:00,291 --> 01:29:01,945
C'est un ordre!
1581
01:29:07,777 --> 01:29:11,128
C'est toi l'apiculteur?
La main droite de Dieu?
1582
01:29:11,128 --> 01:29:14,044
T'es nul Ă chier.
- Whoa, whoa, whoa!
1583
01:29:14,044 --> 01:29:15,524
Reculez, laissez-moi faire.
1584
01:29:15,524 --> 01:29:17,787
Je vais faire exploser
la cervelle de cette ordure.
1585
01:29:17,787 --> 01:29:19,615
Vous tireriez
sur un homme sans arme?
1586
01:29:19,615 --> 01:29:21,138
[rire]
- Sans arme?
1587
01:29:21,138 --> 01:29:23,575
Tant que ce sale fils de pute
respirera, il sera armé.
1588
01:29:23,575 --> 01:29:26,448
Je vous laisserai pas
exécuter cet homme.
1589
01:29:26,448 --> 01:29:28,101
Sympathiques,
vos nouveaux copains.
1590
01:29:31,453 --> 01:29:34,760
[musique de suspense]
1591
01:29:35,761 --> 01:29:37,546
Pas de pitié.
1592
01:29:37,546 --> 01:29:39,417
- Vérona, c'est quoi ce bordel?
- Je ne sais pas.
1593
01:29:39,417 --> 01:29:42,638
EĂtre ou ne pas ĂȘtre
une bonne abeille?
1594
01:29:42,638 --> 01:29:44,944
C'est ça la putain de question?
1595
01:29:44,944 --> 01:29:47,164
L'abeille va choisir...
1596
01:29:47,164 --> 01:29:48,861
de piquer.
[bips]
1597
01:29:48,861 --> 01:29:51,168
[cris]
1598
01:29:56,695 --> 01:29:59,089
[homme]: Il s'enfuit,
poursuivez-le!
1599
01:29:59,089 --> 01:30:01,178
- Wiley?
- Ouais. Toi, ça va?
1600
01:30:01,178 --> 01:30:03,267
- Ouais.
- Allons-y!
1601
01:30:04,355 --> 01:30:06,575
Fous-moi la paix!
1602
01:30:07,576 --> 01:30:09,491
Il va me le payer!
1603
01:30:10,317 --> 01:30:12,189
Allez, parlez-moi.
Qu'est-ce qui se passe?
1604
01:30:15,453 --> 01:30:18,413
[musique dramatique]
1605
01:30:19,588 --> 01:30:21,372
[radio indistincte]
1606
01:30:21,372 --> 01:30:22,721
[homme]: Le voilĂ !
1607
01:30:22,721 --> 01:30:24,419
Par ici! Déployez-vous!
1608
01:30:25,289 --> 01:30:28,292
[homme #2]: Il est de ce cÎté.
- Restez tranquilles.
1609
01:30:28,292 --> 01:30:29,598
Restez tranquilles.
1610
01:30:31,469 --> 01:30:33,471
Tirez pas, tirez pas!
Il a un otage.
1611
01:30:33,471 --> 01:30:35,342
[Clay]: Fais pas le con.
1612
01:30:36,735 --> 01:30:38,911
[gémissements]
1613
01:30:41,000 --> 01:30:44,743
[coups de feu]
[cris]
1614
01:30:59,323 --> 01:31:02,065
[cris indistincts]
1615
01:31:04,110 --> 01:31:06,591
Tu te rends compte
que tout ça c'est de ta faute?
1616
01:31:06,591 --> 01:31:09,028
T'as enfreint les rĂšgles et
corrompu un systĂšme imparfait,
1617
01:31:09,028 --> 01:31:10,334
mais qui fonctionnait
correctement.
1618
01:31:10,334 --> 01:31:11,901
J'essayais juste
de te faire élire, maman.
1619
01:31:11,901 --> 01:31:13,468
Comment t'aurais
réussi autrement?
1620
01:31:13,468 --> 01:31:15,600
Je pouvais trĂšs bien
me faire élire sans ton aide.
1621
01:31:15,600 --> 01:31:18,951
Nous étions déjà riches.
Ton pĂšre avait bĂąti un empire.
1622
01:31:18,951 --> 01:31:22,389
Oui. Et tu voulais
le fragmenter en mille morceaux
et tout revendre!
1623
01:31:22,389 --> 01:31:24,391
Au nom du service public
et du bien commun
1624
01:31:24,391 --> 01:31:27,046
parce que j'ai envie de laisser
derriĂšre moi un monde meilleur.
1625
01:31:27,046 --> 01:31:30,093
OK. Ouais. C'est parce que
tu refuses de voir qu'en fait
1626
01:31:30,093 --> 01:31:32,095
ĂȘtre prĂ©sidente c'est qu'une
soirée de cocktail interminable.
1627
01:31:32,095 --> 01:31:33,923
Est-ce que tu sais
que t'étais en retard
1628
01:31:33,923 --> 01:31:36,099
dans une vingtaine de comtés
nécessaires à ta victoire?
1629
01:31:36,099 --> 01:31:37,753
Une vingtaine de comtés!
1630
01:31:37,753 --> 01:31:39,537
J'ai appris au logiciel
de la C.I.A.
1631
01:31:39,537 --> 01:31:42,540
Ă trouver de l'argent
au lieu de terroristes.
1632
01:31:43,628 --> 01:31:45,587
CĂa reste entre nous.
1633
01:31:45,587 --> 01:31:48,372
[cris]
1634
01:31:57,512 --> 01:32:00,166
Tu as été élue grùce à moi,
et tu le sais trĂšs bien.
1635
01:32:00,166 --> 01:32:02,473
Oui, je le sais.
Tout le monde le sait.
1636
01:32:02,473 --> 01:32:04,823
Maintenant, je sais d'ouĂč
provient l'argent de ma campagne
1637
01:32:04,823 --> 01:32:06,608
et que tu as fait du mal
Ă plein de gens.
1638
01:32:06,608 --> 01:32:08,653
OK, bon, ça va.
Ce sont seulement
des données informatiques.
1639
01:32:08,653 --> 01:32:10,612
Il faut bien que quelqu'un
dans cette famille
1640
01:32:10,612 --> 01:32:13,266
se sorte les doigts du cul et
fasse avancer les choses un peu.
1641
01:32:28,717 --> 01:32:30,849
Maman, en ce moment,
1642
01:32:30,849 --> 01:32:32,851
les loups sont derriĂšre
cette putain de porte.
1643
01:32:32,851 --> 01:32:35,114
Tu vas faire quoi
pour régler le problÚme?
1644
01:32:37,421 --> 01:32:39,554
Dire la vérité.
1645
01:32:40,990 --> 01:32:42,818
T'es pas sérieuse!
1646
01:32:42,818 --> 01:32:44,559
Mais ça veut dire quoi, ça?
1647
01:32:44,559 --> 01:32:46,865
Pourquoi tu me parles
de vérité, merde!?
1648
01:32:46,865 --> 01:32:48,911
Tu emploies toute une équipe
d'experts en relations publiques
1649
01:32:48,911 --> 01:32:50,652
qui vont t'indiquer
la bonne chose Ă faire.
1650
01:32:50,652 --> 01:32:53,089
L'homme qui est lĂ pour
nous tuer, cet apiculteur,
1651
01:32:53,089 --> 01:32:54,612
je vais lui dire la vérité
1652
01:32:54,612 --> 01:32:56,179
Ă propos de ce que
tu as fait, Derek.
1653
01:32:56,179 --> 01:32:57,876
Et aprĂšs, je la dirai
Ă toute la nation.
1654
01:32:57,876 --> 01:33:01,576
Et si je perds tout Ă cause
de ça, eh bien, tant pis.
1655
01:33:03,055 --> 01:33:05,318
[cris]
1656
01:33:43,443 --> 01:33:45,141
[lame qui tombe]
1657
01:33:46,708 --> 01:33:48,448
[cri]
1658
01:33:50,973 --> 01:33:52,452
[craquement d'os]
1659
01:34:04,116 --> 01:34:05,988
[grognement]
1660
01:34:09,905 --> 01:34:11,776
[hurlement]
1661
01:34:21,699 --> 01:34:23,701
Fils de pute!
1662
01:34:28,793 --> 01:34:31,491
T'es pas surhumain.
- Je sais.
1663
01:34:31,491 --> 01:34:33,493
[halĂštement]
1664
01:34:41,284 --> 01:34:43,373
[cri]
1665
01:34:57,779 --> 01:34:59,737
[gémissements]
1666
01:35:25,284 --> 01:35:27,417
Merci.
- Ah!
1667
01:35:53,095 --> 01:35:55,445
[résonance métallique]
1668
01:36:02,104 --> 01:36:04,933
Seigneur. On dirait qu'une
tornade est passée par ici.
1669
01:36:10,808 --> 01:36:12,505
Alors c'est quoi
ton plan lĂ , exactement?
1670
01:36:12,505 --> 01:36:14,507
Tu vas dire à ce gars la vérité
en espérant qu'il t'épargne
1671
01:36:14,507 --> 01:36:16,118
et qu'il m'exécute?
- Non, je vais lui dire
1672
01:36:16,118 --> 01:36:17,815
la vérité, parce que
c'est la vérité.
1673
01:36:20,122 --> 01:36:23,647
[musique de suspense]
1674
01:36:27,346 --> 01:36:30,567
Je crois que ça suffit,
on a compris le message.
1675
01:36:30,567 --> 01:36:33,483
Les apiculteurs vivent
pour le bien de la société.
1676
01:36:34,614 --> 01:36:36,312
J'ai pris ma retraite.
1677
01:36:37,443 --> 01:36:39,271
CĂa, c'est personnel.
1678
01:36:39,271 --> 01:36:42,361
Raison de plus
pour vous arrĂȘter
1679
01:36:42,361 --> 01:36:45,364
et repartir vivre
une vie paisible.
1680
01:36:45,364 --> 01:36:48,106
Prendre soin de vos ruches et
faire du miel pour vos voisins.
1681
01:36:48,106 --> 01:36:49,542
C'est ce que je voulais.
1682
01:36:50,239 --> 01:36:51,849
Ma voisine est morte.
1683
01:36:51,849 --> 01:36:54,156
Je sais, je suis désolé.
1684
01:36:54,156 --> 01:36:55,853
Mais est-ce que vous vivez
dans le vrai monde
1685
01:36:55,853 --> 01:36:57,855
ou vous ne faites
que le protéger?
1686
01:37:00,162 --> 01:37:02,164
Qu'est-ce que ça peut bien faire
1687
01:37:02,164 --> 01:37:04,949
de savoir de quelle maniĂšre
les présidents se font élire?
1688
01:37:04,949 --> 01:37:07,212
Hmm?
- CĂa m'est Ă©gal.
1689
01:37:07,212 --> 01:37:09,388
Mais qu'est-ce qui est
important pour vous?
1690
01:37:09,388 --> 01:37:11,303
Le bien et le mal.
1691
01:37:11,956 --> 01:37:13,610
Ce n'est plus Ă la mode.
1692
01:37:14,350 --> 01:37:16,569
Mais je pense qu'il y a
du bon dans l'univers.
1693
01:37:16,569 --> 01:37:18,615
Nous sommes au moins
d'accord sur ce point,
1694
01:37:18,615 --> 01:37:21,226
c'est... ce que je pense aussi.
1695
01:37:21,226 --> 01:37:23,925
Avant que les Danforth
se paient votre conscience.
1696
01:37:23,925 --> 01:37:27,058
ArrĂȘtez cette mascarade.
- Voyons.
1697
01:37:27,058 --> 01:37:28,668
On a besoin d'apiculteurs
1698
01:37:28,668 --> 01:37:30,888
parce qu'il y a
des personnes comme vous.
1699
01:37:30,888 --> 01:37:31,889
Ne faites pas ça.
1700
01:37:31,889 --> 01:37:33,282
Vous devriez reculer, monsieur.
1701
01:37:33,282 --> 01:37:35,501
- Non.
- Je veux pas vous faire de mal.
1702
01:37:35,501 --> 01:37:37,068
Je suis désolé.
Je ne peux...
1703
01:37:37,068 --> 01:37:38,504
[craquement]
1704
01:37:38,504 --> 01:37:40,332
[gémissements de douleur]
- Allez vous asseoir.
1705
01:37:43,422 --> 01:37:45,772
Non, la vérité,
c'est de la merde.
1706
01:37:45,772 --> 01:37:47,687
La vérité...
- Qu'est-ce que tu fais?
1707
01:37:47,687 --> 01:37:49,646
- Pose cette arme!
- Non, Derek! Derek!
1708
01:37:49,646 --> 01:37:51,822
[coup de feu]
[halĂštement de surprise]
1709
01:37:51,822 --> 01:37:53,824
- Oh, mon Dieu!
- La réalité, la voilà .
1710
01:37:53,824 --> 01:37:55,870
[explosion]
1711
01:38:06,097 --> 01:38:07,620
- Clay, non!
- LĂąchez votre arme.
1712
01:38:07,620 --> 01:38:08,752
LĂąchez votre arme!
1713
01:38:20,938 --> 01:38:22,984
[soupir]
1714
01:38:25,116 --> 01:38:27,858
Aà vous de décider
ce que vous défendez.
1715
01:38:29,686 --> 01:38:34,038
La loi... ou la justice.
1716
01:38:36,432 --> 01:38:37,955
Ah, fait chier.
1717
01:38:37,955 --> 01:38:39,652
Au revoir, maman.
1718
01:38:46,355 --> 01:38:48,183
[homme]: Déployez-vous!
En avant, les gars!
1719
01:38:48,183 --> 01:38:49,836
EĂvacuez la PrĂ©sidente.
[Wiley]: CĂa va aller.
1720
01:38:49,836 --> 01:38:53,014
Levez-vous.
- Non, non, je veux mon fils.
1721
01:38:53,014 --> 01:38:55,320
Non.
[Vérona]: Clay!
1722
01:38:55,320 --> 01:38:58,149
[paroles indistinctes]
1723
01:38:58,933 --> 01:39:02,066
[Wiley]: Allez, venez avec moi.
- Non, je veux...
1724
01:39:02,066 --> 01:39:04,329
Je veux mon... Non, je veux...
1725
01:39:04,329 --> 01:39:06,766
Non!
- Madame, il faut y aller.
1726
01:39:06,766 --> 01:39:09,204
- Non!
- Venez.
1727
01:39:09,204 --> 01:39:10,988
[homme]: Avancez, avancez.
Aide-moi.
1728
01:39:10,988 --> 01:39:12,685
[Jessica]: Non!
1729
01:39:20,824 --> 01:39:24,871
[musique rythmée]
1730
01:39:24,871 --> 01:39:26,830
Au revoir, Adam Clay.
1731
01:39:27,831 --> 01:39:30,094
[homme]: Ouvrez l'oeil,
il ne peut pas ĂȘtre loin.
1732
01:39:32,227 --> 01:39:35,447
[musique rythmée]
1733
01:40:13,224 --> 01:40:16,836
[bourdonnement]
1734
01:40:16,836 --> 01:40:20,057
[musique orchestrale]
124364