All language subtitles for Escape.from.Alcatraz.1979.1080p.BluRay.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,610 --> 00:00:24,687 18 JANUARI, 1960 SAN FRANCISCO 2 00:02:53,348 --> 00:02:57,974 PERSONEN DIE VLUCHTWEGEN MAKEN OF VERBERGEN... 3 00:05:24,666 --> 00:05:28,497 - We moeten weer gaan. - Tot ziens, Matt. 4 00:05:33,633 --> 00:05:35,460 Hierlangs. 5 00:05:44,310 --> 00:05:46,137 Uitkleden. 6 00:06:03,871 --> 00:06:05,663 Mond open. 7 00:07:54,857 --> 00:07:56,933 Welkom in Alcatraz. 8 00:08:21,884 --> 00:08:24,802 Binnenzijde van B en C. Tellen! 9 00:08:40,653 --> 00:08:45,149 - 25 binnen C, eerste rij. - 20 binnen B, eerste rij. 10 00:08:45,241 --> 00:08:49,654 - 23 binnen C, tweede rij. - 17 binnen B, tweede rij. 11 00:08:54,250 --> 00:08:57,833 Binnenzijde B en C, naar buiten! 12 00:09:13,227 --> 00:09:15,220 Lopen! 13 00:09:16,856 --> 00:09:19,429 Je kunt beter je kraag dichtknopen, jongen. 14 00:10:07,281 --> 00:10:09,191 Geen vorken. 15 00:10:10,660 --> 00:10:12,783 H�, geen vorken? 16 00:10:12,870 --> 00:10:15,077 Zie je ze ergens liggen? 17 00:11:01,336 --> 00:11:04,586 Verse vis, wil je je pasta? 18 00:11:04,672 --> 00:11:06,961 H�, wil je je pasta? 19 00:11:07,050 --> 00:11:08,923 Zie je 't ergens liggen? 20 00:11:12,305 --> 00:11:15,389 lk zie pasta in mijn slaap. 21 00:11:54,430 --> 00:11:56,470 Mijn naam is Lakmoes. 22 00:11:59,769 --> 00:12:01,762 Van lakmoespapier. 23 00:12:01,854 --> 00:12:04,772 Als 't koud is, wordt m'n gezicht blauw. 24 00:12:04,857 --> 00:12:07,811 Als 't warm is, wordt m'n gezicht rood. 25 00:12:27,755 --> 00:12:30,081 Binnenzijde C, naar buiten. 26 00:12:43,229 --> 00:12:45,388 De directeur wil je zien. 27 00:13:11,299 --> 00:13:14,798 - Naam? - Morris. 28 00:13:14,886 --> 00:13:16,760 Raar. 29 00:13:16,846 --> 00:13:21,342 Hier staat Frank Lee Morris. 30 00:13:27,148 --> 00:13:31,228 Als je je in de maatschappij misdraagt, ga je naar de gevangenis. 31 00:13:31,319 --> 00:13:35,447 Als je je in de gevangenis misdraagt, sturen ze je naar ons. 32 00:13:39,911 --> 00:13:45,783 Alcatraz is anders dan alle andere gevangenissen in de Verenigde Staten. 33 00:13:45,875 --> 00:13:51,795 Hier wordt elke gevangene alleen opgesloten... 34 00:13:51,881 --> 00:13:55,167 in een aparte cel. 35 00:13:55,259 --> 00:13:57,169 In tegenstelling tot mijn voorgangers, 36 00:13:57,261 --> 00:13:59,171 de directeuren Johnson en Blackwell, 37 00:13:59,263 --> 00:14:02,181 heb ik geen programma's voor goed gedrag, 38 00:14:02,266 --> 00:14:05,220 en geen vakbond voor gevangenen. 39 00:14:05,311 --> 00:14:08,431 Gevangenen hebben niets te zeggen over wat ze doen. 40 00:14:08,523 --> 00:14:10,432 Ze doen wat hun wordt opgedragen. 41 00:14:10,525 --> 00:14:12,434 Het is je niet toegestaan 42 00:14:12,527 --> 00:14:15,196 kranten of tijdschriften met nieuws te hebben. 43 00:14:15,279 --> 00:14:19,063 Wat je van de buitenwereld weet, is wat wij je vertellen. 44 00:14:21,911 --> 00:14:24,200 Vanaf vandaag... 45 00:14:24,330 --> 00:14:30,036 zal je wereld bestaan uit wat er in dit gebouw gebeurt. 46 00:14:30,128 --> 00:14:32,416 E�n keer per dag zul je je scheren. 47 00:14:32,505 --> 00:14:34,747 Twee keer per week zul je je douchen. 48 00:14:34,841 --> 00:14:37,592 E�n keer per maand zal je haar worden geknipt. 49 00:14:38,678 --> 00:14:41,548 Nu dan, je privileges. 50 00:14:41,639 --> 00:14:44,724 Je mag praten. Je mag werken. Andere instellingen geven werk, 51 00:14:44,809 --> 00:14:47,845 maar hier moet je dat verdienen. 52 00:14:47,937 --> 00:14:51,353 Geloof me, het is een privilege dat je zult willen. 53 00:14:51,441 --> 00:14:53,813 Bezoek mag twee keer per maand. 54 00:14:53,901 --> 00:14:58,195 Dit kunnen geen ex-gedetineerden zijn van welke andere gevangenis dan ook. 55 00:14:58,281 --> 00:15:02,824 Alle namen die je opgeeft, zullen worden nagekeken door de FBI. 56 00:15:02,910 --> 00:15:05,662 Welke namen had je in gedachten? 57 00:15:07,248 --> 00:15:09,288 lk kan er niet zo gauw ��n bedenken. 58 00:15:11,294 --> 00:15:12,954 Familieleden? 59 00:15:14,255 --> 00:15:16,793 Geen. Geen familie. 60 00:15:18,885 --> 00:15:23,760 Alcatraz is een maximaal beveiligde gevangenis 61 00:15:23,848 --> 00:15:26,802 met erg weinig privileges. 62 00:15:26,893 --> 00:15:28,767 Wij produceren geen goede burgers, 63 00:15:28,853 --> 00:15:31,225 maar wij produceren goede gevangenen. 64 00:15:31,314 --> 00:15:35,181 Inbraak, gewapende overval, 65 00:15:35,276 --> 00:15:38,194 grote diefstal... 66 00:15:38,279 --> 00:15:41,814 Je bent uit aardig wat gevangenissen ontsnapt, h�? 67 00:15:43,242 --> 00:15:45,615 Daarom ben je hier. 68 00:15:45,703 --> 00:15:50,164 Alcatraz is gebouwd om alle rotte eieren in hetzelfde mandje te houden. 69 00:15:50,249 --> 00:15:52,041 En ik ben gekozen... 70 00:15:52,126 --> 00:15:55,791 om ervoor te zorgen dat de stank niet uit het mandje ontsnapt. 71 00:15:55,880 --> 00:15:59,214 Sinds ik directeur ben, hebben enkelen geprobeerd te ontsnappen. 72 00:15:59,300 --> 00:16:04,009 De meesten zijn weer gevangen genomen. De anderen zijn gedood, 73 00:16:04,097 --> 00:16:06,220 of zijn verdronken in de baai. 74 00:16:06,307 --> 00:16:09,392 Niemand is ooit uit Alcatraz ontsnapt. 75 00:16:13,690 --> 00:16:15,398 En niemand zal ooit uit Alcatraz ontsnappen. 76 00:16:40,091 --> 00:16:43,294 I. Q: SUPERIEUR. 77 00:17:34,437 --> 00:17:38,482 - Zijn jullie altijd samen? - We slapen zelfs samen. 78 00:17:38,566 --> 00:17:40,475 Als hij zich wast, was ik me ook. 79 00:17:40,568 --> 00:17:43,937 Op die manier slapen wij prettig samen. Capisce? 80 00:18:03,675 --> 00:18:04,955 Mijn naam is Wolf. 81 00:18:07,261 --> 00:18:09,799 Waarvandaan ben je overgeplaatst? 82 00:18:09,889 --> 00:18:11,300 Atlanta. 83 00:18:12,475 --> 00:18:15,809 Leuk stadje, Atlanta. 84 00:18:15,895 --> 00:18:17,769 Ik heb 't nooit gezien. 85 00:18:22,860 --> 00:18:26,561 Ik ben op zoek naar een nieuw hoertje. 86 00:18:30,868 --> 00:18:32,612 Succes. 87 00:18:33,746 --> 00:18:37,661 Je begrijpt me niet, ik heb 'r net gevonden. 88 00:18:45,258 --> 00:18:47,963 Waarom laat je 'r niet zien wat je allemaal kunt? 89 00:19:09,782 --> 00:19:13,198 Morris, ik heb iemand nodig in de bibliotheek. 90 00:19:13,286 --> 00:19:16,370 - Kan ik 'm meenemen? - Ja, kapitein. Lopen. 91 00:19:35,266 --> 00:19:37,508 Wat wil je, jongen? 92 00:19:37,602 --> 00:19:40,271 De bewaker stuurde me voor werk. 93 00:19:40,355 --> 00:19:42,976 Kun je lezen, jongen? 94 00:19:44,692 --> 00:19:47,777 Zolang als 't Engels is wel, jongen. 95 00:19:54,827 --> 00:19:56,986 Behandel je iedereen zoals Wolf? 96 00:19:57,080 --> 00:20:00,283 Wolf wou vriendjes worden. Ik niet. 97 00:20:01,876 --> 00:20:05,210 Breng 't wagentje naar de cellen. 98 00:20:05,296 --> 00:20:08,795 Laten ze hier geen gevangenen toe? 99 00:20:08,883 --> 00:20:10,757 Zie je ergens stoelen? 100 00:20:10,843 --> 00:20:12,801 Hoe komt dat? 101 00:20:12,887 --> 00:20:15,805 Omdat dit De Rots is, man. 102 00:20:15,890 --> 00:20:21,181 Ze willen dat je hier niets anders uitzit dan je tijd. 103 00:20:21,270 --> 00:20:24,770 Keiharde klotetijd. 104 00:20:24,857 --> 00:20:27,811 ledereen reageert anders op De Rots. 105 00:20:27,902 --> 00:20:30,773 Of 't maakt je sterk, 106 00:20:30,863 --> 00:20:32,690 of 't breekt je. 107 00:20:34,993 --> 00:20:37,281 Hoe reageer jij? 108 00:20:39,998 --> 00:20:42,204 Wat gebeurt er als je vrijkomt? 109 00:20:42,291 --> 00:20:44,331 Dat zal niet gebeuren. 110 00:20:45,920 --> 00:20:47,249 10 Jaar geleden... 111 00:20:49,966 --> 00:20:52,005 Ik was in een bar in Alabama, 112 00:20:52,093 --> 00:20:55,177 twee heren vielen mij lastig. 113 00:20:55,263 --> 00:20:57,801 Dat was hun eerste fout. 114 00:20:57,890 --> 00:21:01,591 Ze trokken hun messen. Dat was hun tweede fout. 115 00:21:01,686 --> 00:21:04,011 Ze wisten ze niet te gebruiken. 116 00:21:04,105 --> 00:21:07,189 Dat was de laatste fout die ze maakten. 117 00:21:07,275 --> 00:21:12,435 Ik werd veroordeeld tot twee keer 99 jaar, accumulatief. 118 00:21:14,907 --> 00:21:19,154 Ik zou zeggen dat je je op zelfverdediging had kunnen beroepen. 119 00:21:19,245 --> 00:21:22,780 De heren waren blank, man. 120 00:21:22,874 --> 00:21:24,831 Net als jij. 121 00:21:28,880 --> 00:21:34,218 Hier stopten ze me in een van die donkere cellen in blok D. 122 00:21:34,302 --> 00:21:36,793 Na een tijdje draaide ik helemaal door. 123 00:21:36,888 --> 00:21:39,924 Ik sneed m'n Achillespees door om eruit te komen. 124 00:21:41,059 --> 00:21:43,976 Als je blok D ziet, begrijp je wel waarom. 125 00:21:44,062 --> 00:21:47,228 Vertel 's, ben je klaar met het afmaken van blanken? 126 00:21:47,315 --> 00:21:49,806 Hoezo? 127 00:21:49,901 --> 00:21:54,278 lk weet niet, voor 't geval ik je nog 's m'n rug toekeer. 128 00:22:00,286 --> 00:22:02,195 H�, 129 00:22:02,288 --> 00:22:04,779 hoe heet je, man? 130 00:22:04,874 --> 00:22:07,032 Frank. En jij? 131 00:22:08,252 --> 00:22:10,044 Engels. 132 00:22:10,129 --> 00:22:12,003 Tot later. 133 00:22:20,974 --> 00:22:23,013 - Naam? - Morris. 134 00:22:28,439 --> 00:22:29,850 Ok�. 135 00:22:44,914 --> 00:22:48,117 - Boek of tijdschrift? - Waar is Engels? 136 00:22:48,209 --> 00:22:52,918 Wat hebben ze gedaan, de neger een eigen negertje gegeven? 137 00:22:57,135 --> 00:22:58,593 Tijdschrift? 138 00:23:02,640 --> 00:23:06,223 - Hoi! lk ben Bugsy. - Boek of tijdschrift? 139 00:23:06,311 --> 00:23:08,848 Bedankt. H�, jij bent nieuw. 140 00:23:08,938 --> 00:23:09,969 Ja. 141 00:23:10,064 --> 00:23:12,104 H�, wacht 's even. 142 00:23:12,191 --> 00:23:15,276 Ik heb in zes maanden geen nieuw gezicht gezien. 143 00:23:15,361 --> 00:23:19,276 Ik vind 't fijn even te praten. Hoe staat het met de Brooklyn Dodgers? 144 00:23:19,365 --> 00:23:23,280 - Verhuisd naar Los Angeles. - Echt? 145 00:23:25,913 --> 00:23:28,239 Geen boeken in deze cellen. 146 00:23:28,333 --> 00:23:29,412 Hoezo? 147 00:23:29,500 --> 00:23:32,038 Omdat er geen licht is. 148 00:23:33,838 --> 00:23:35,878 Je kunt ze beter bezorgen, Morris, 149 00:23:35,965 --> 00:23:38,254 waar ze gelezen kunnen worden. 150 00:23:38,343 --> 00:23:39,338 Ik begrijp 't. 151 00:23:59,364 --> 00:24:00,774 Vanwaar die bloem? 152 00:24:00,865 --> 00:24:03,107 Dat is iets binnenin mij, 153 00:24:03,201 --> 00:24:06,652 dat ze niet kunnen opsluiten met hun tralies en muren. 154 00:24:08,956 --> 00:24:10,581 Mijn naam is Doc. 155 00:24:14,379 --> 00:24:16,870 Schilder jij wel 's? 156 00:24:16,964 --> 00:24:19,502 - Nee. - Waarom niet? 157 00:24:23,680 --> 00:24:25,719 Ben je bang om dood te gaan? 158 00:24:28,059 --> 00:24:31,262 - Ik geloof van niet. - Kun je maar beter wel zijn. 159 00:24:31,354 --> 00:24:35,221 Je hebt Wolf gekrenkt. Wolf zal jou krenken. 160 00:24:48,371 --> 00:24:50,862 Waar ga je heen, witje? 161 00:24:50,957 --> 00:24:52,119 Pete. 162 00:25:03,970 --> 00:25:06,887 Is er iets bijzonders aan deze treden? 163 00:25:06,973 --> 00:25:10,306 Hoe hoger je zit, hoe meer status je hebt. 164 00:25:10,393 --> 00:25:13,180 We spelen koning op de berg hier, 165 00:25:13,271 --> 00:25:16,521 maar hier is 't geen spelletje, man. 166 00:25:16,607 --> 00:25:18,896 En jij bent de koning? 167 00:25:18,985 --> 00:25:20,728 Inderdaad. 168 00:25:25,992 --> 00:25:28,317 Nu kunnen er dus twee redenen zijn, 169 00:25:28,411 --> 00:25:31,163 dat je niet op m'n trede ging zitten. 170 00:25:32,248 --> 00:25:35,166 Of je bent te bang, 171 00:25:35,251 --> 00:25:37,291 of je haat negers. 172 00:25:37,378 --> 00:25:41,625 Welke van de twee, jongen? Te bang? 173 00:25:53,353 --> 00:25:55,310 lk haat negers. 174 00:26:06,991 --> 00:26:09,316 Dus niemand is ooit ontsnapt? 175 00:26:10,953 --> 00:26:12,911 't Is nog nooit iemand gelukt. 176 00:26:12,997 --> 00:26:16,912 ledereen heeft een uitweg gezocht, maar die bestaat niet. 177 00:26:18,378 --> 00:26:20,335 Zie je die cipiers? 178 00:26:20,421 --> 00:26:24,253 De meeste bajessen hebben ��n cipier op zeven gevangenen. 179 00:26:24,342 --> 00:26:28,422 Hier hebben ze ��n cipier per drie gevangenen. 180 00:26:28,513 --> 00:26:32,047 Als je 's nachts gaat kakken in plaats van 's ochtends, 181 00:26:32,141 --> 00:26:34,514 willen ze al weten waarom. 182 00:26:36,229 --> 00:26:39,313 Laten we aannemen dat je 't toch gaat proberen. 183 00:26:39,399 --> 00:26:42,898 Allereerst moet je uit je cel zien te komen. 184 00:26:42,986 --> 00:26:46,900 Elke traliespijl heeft zes kleinere spijlen 185 00:26:46,990 --> 00:26:50,821 in een stalen buis met extra staal erin gegoten. 186 00:26:50,910 --> 00:26:54,326 En een tunnel graven gaat ook al niet. 187 00:26:55,999 --> 00:26:57,327 Shit. 188 00:26:58,960 --> 00:27:01,367 Dit eiland bestaat uit massief steen. 189 00:27:02,588 --> 00:27:04,914 Zie je 't water daar? 190 00:27:06,801 --> 00:27:11,262 't Vasteland is anderhalve kilometer ver. 191 00:27:11,347 --> 00:27:14,099 Door de stroming lijkt 't meer op 15 kilometer. 192 00:27:14,183 --> 00:27:18,929 En 't water is zo koud dat je armen in een paar minuten gevoelloos zijn. 193 00:27:19,022 --> 00:27:24,360 Zelfs als je een goeie zwemmer bent, heb je nog geen tijd om 't te halen. 194 00:27:24,444 --> 00:27:30,280 Er wordt 12 keer per dag geteld. 195 00:27:30,366 --> 00:27:34,862 Soms denk ik wel 's dat dat 't enige is wat ze hier doen, 196 00:27:34,954 --> 00:27:37,908 tellen. 197 00:27:37,999 --> 00:27:39,873 Wij tellen de uren, 198 00:27:39,959 --> 00:27:41,868 de bazen tellen ons, 199 00:27:41,961 --> 00:27:45,496 en de bovenbazen tellen het tellen. 200 00:27:48,134 --> 00:27:50,921 Naar binnen! ledereen naar binnen. 201 00:27:59,979 --> 00:28:02,517 Je krijgt een permanente baan van mij. 202 00:28:03,983 --> 00:28:07,269 De timmerwerkplaats, betaald werk. 203 00:28:07,362 --> 00:28:10,861 - Hoeveel? - 15 cent per uur. 204 00:28:12,992 --> 00:28:15,910 Ik wist dat misdaad goed betaalt. 205 00:28:15,995 --> 00:28:18,949 't Is tenminste een baan. 206 00:28:23,628 --> 00:28:25,170 Tot later. 207 00:28:29,968 --> 00:28:33,004 Slecht geslapen, maar 't lijmsnuiven 208 00:28:33,096 --> 00:28:34,887 helpt me de nacht door. 209 00:28:34,973 --> 00:28:37,927 Niet bang dat ze je cel doorzoeken? 210 00:28:38,017 --> 00:28:41,885 Dan ga ik naar 't gat. 't Is 't risico wel waard. 211 00:28:43,648 --> 00:28:46,898 Alles wat je graag genoeg wilt, is 't risico waard. 212 00:28:46,985 --> 00:28:49,985 Ook ontsnappen? 213 00:28:50,071 --> 00:28:52,110 Misschien is er wel een uitweg, 214 00:28:52,198 --> 00:28:54,867 boven je hoofd. 215 00:28:54,951 --> 00:28:59,364 De luchtschachten boven ons blok. 216 00:28:59,455 --> 00:29:02,871 Hoe kom je boven ons blok? 217 00:29:02,959 --> 00:29:05,995 - Vraag de baas om de sleutel. - Bedankt. 218 00:29:08,965 --> 00:29:11,290 H�, grapjas, kijk een beetje uit. 219 00:29:14,470 --> 00:29:18,254 De zomer komt eraan, 't begint koeler te worden. 220 00:29:18,349 --> 00:29:22,810 't Weer is hier net zo gek als De Rots. Misschien gekker. 221 00:29:27,525 --> 00:29:31,226 Mark Twain schreef dat zijn koudste winter ooit, 222 00:29:31,321 --> 00:29:34,025 een zomer in San Francisco was. Ik kan... 223 00:29:37,535 --> 00:29:38,994 Wolf komt naar je toe. 224 00:29:39,078 --> 00:29:41,700 - Heeft ie iets in z'n hand? - Ja. 225 00:29:41,789 --> 00:29:44,161 - In welke? - Z'n rechter. 226 00:30:03,227 --> 00:30:04,887 Uit elkaar! 227 00:30:05,980 --> 00:30:08,352 Laat vallen, Wolf! 228 00:30:13,363 --> 00:30:15,189 Laat vallen, Wolf. 229 00:30:28,419 --> 00:30:30,910 Hou je van blok D, Wolf? 230 00:30:31,005 --> 00:30:35,299 lk hoop 't, want je gaat er heel wat tijd verdoen. 231 00:30:36,386 --> 00:30:37,880 Blok D, Morris. 232 00:30:38,972 --> 00:30:40,881 Hij kwam op mij af. 233 00:30:40,974 --> 00:30:42,598 Blok D, zei ik. 234 00:31:04,038 --> 00:31:06,280 Als ik eruit kom, ben je er geweest. 235 00:31:06,374 --> 00:31:08,912 Misschien ben je er geweest voordat je eruit komt. 236 00:32:20,948 --> 00:32:23,866 De directeur houdt niet van vechten. 237 00:32:25,745 --> 00:32:28,948 En ook niet van vieze cellen. 238 00:32:56,401 --> 00:32:58,109 Lichten uit! 239 00:33:32,353 --> 00:33:34,560 Je gaat terug naar je cel. 240 00:35:12,578 --> 00:35:15,034 WELKOM THUIS, LAKMOES. 241 00:35:19,002 --> 00:35:21,160 Welkom in Alcatraz. 242 00:35:29,220 --> 00:35:32,885 - H�, is daar iemand? - Ja, ik. 243 00:35:32,974 --> 00:35:35,891 Kom naar voren om dag te zeggen. 244 00:35:35,977 --> 00:35:37,768 Ik ben bezig. 245 00:35:37,854 --> 00:35:41,686 Hoe druk kun je 't hebben in deze plees? 246 00:35:50,825 --> 00:35:52,865 Maak je geen zorgen, ik heb 'm gewassen. 247 00:35:54,620 --> 00:35:57,705 Hoe staat 't ermee, buurman? lk heet Charley Butts. 248 00:36:01,002 --> 00:36:02,876 Kleinste cel ooit. 249 00:36:02,962 --> 00:36:06,461 - 't Went wel. - Volgens mij niet. 250 00:36:06,549 --> 00:36:09,301 Ik hou er niet van alleen te leven, hier. 251 00:36:09,385 --> 00:36:11,592 Ook dat went. 252 00:36:13,389 --> 00:36:14,718 Naar buiten! 253 00:36:22,231 --> 00:36:24,058 Luchten! 254 00:36:31,407 --> 00:36:33,364 Knoop je kraag dicht. 255 00:36:36,371 --> 00:36:38,079 Wie is de nieuwe eend in de bijt? 256 00:36:38,164 --> 00:36:40,620 Hij zit naast me. 257 00:36:40,708 --> 00:36:43,282 - Hoe heet je, jochie? - Charley Butts. 258 00:36:43,378 --> 00:36:44,872 De kont van Charley? 259 00:36:44,962 --> 00:36:47,916 Butts. Butts. Charley Butts. 260 00:36:48,007 --> 00:36:50,166 Rare klotenaam, jongen. 261 00:36:50,259 --> 00:36:51,884 Oh ja? Hoe heet jij dan? 262 00:36:51,970 --> 00:36:53,594 Al Capone. 263 00:36:54,806 --> 00:36:56,679 Ik dacht dat je dood was. 264 00:36:56,766 --> 00:37:00,716 Ik? lk heb teveel geld. Ik ga niet dood. 265 00:37:00,812 --> 00:37:03,896 - Speel je poker? - Niet vaak. 266 00:37:03,982 --> 00:37:07,315 Heb 't mezelf geleerd. Morgen spelen we. 267 00:37:07,402 --> 00:37:09,311 Tot later, jochie. 268 00:37:09,404 --> 00:37:11,277 Tot ziens, Al. 269 00:37:11,364 --> 00:37:14,318 Ik kan niet geloven dat ik echt net Al Capone heb ontmoet. 270 00:37:14,409 --> 00:37:15,903 Ik ook niet. 271 00:37:15,994 --> 00:37:18,615 - Mijn naam is Doc. - Charley Butts. 272 00:37:18,705 --> 00:37:20,744 Hoe staat 't met de kunst, Doc? 273 00:37:20,832 --> 00:37:24,912 Die van de directeur? Bijna klaar. 274 00:37:25,003 --> 00:37:28,834 - Schilder je de directeur? - Hij is heel inspirerend. 275 00:38:39,410 --> 00:38:41,736 Naar binnen. ledereen naar binnen. 276 00:38:48,294 --> 00:38:49,373 Ja, meneer? 277 00:38:49,462 --> 00:38:54,883 lk wil dat Chester Dalton z'n schildersprivileges worden afgenomen. 278 00:38:54,968 --> 00:38:58,336 - Doc? - Cel 233. 279 00:38:58,429 --> 00:38:59,923 Met welke reden? 280 00:39:00,014 --> 00:39:02,885 Jij bent onderdirecteur, bedenk er maar een. 281 00:39:02,976 --> 00:39:05,976 Wanneer wilt u dat de suspensie begint? 282 00:39:06,062 --> 00:39:09,146 Geen suspensie, eliminatie. 283 00:39:11,859 --> 00:39:15,275 - Nu meteen. - Ja, meneer. 284 00:39:20,410 --> 00:39:23,280 schildersprivileges zijn be�indigd. 285 00:39:32,964 --> 00:39:34,921 Waarom? 286 00:39:35,008 --> 00:39:36,632 Weet ik niet. 287 00:39:55,778 --> 00:39:57,901 Schilderen is alles wat ik heb. 288 00:40:00,283 --> 00:40:01,742 Sorry, Doc. 289 00:40:33,399 --> 00:40:35,273 Is er iets, Doc? 290 00:40:35,360 --> 00:40:37,981 Volgens mij is er iets mis met hem. 291 00:41:21,197 --> 00:41:25,361 Ik zou maar op Doc letten. Hij lijkt me wat van streek. 292 00:41:25,451 --> 00:41:28,121 Gevangenen zijn altijd over iets van streek. 293 00:41:28,204 --> 00:41:29,864 Doe je overall aan. 294 00:41:33,418 --> 00:41:36,917 Meneer Zimmerman, ik ben een tafel aan 't maken, 295 00:41:37,005 --> 00:41:38,831 ik heb een bijl nodig. 296 00:41:43,386 --> 00:41:46,387 Geef Doc een bijl, Bob. 297 00:42:12,373 --> 00:42:14,330 Meneer Zimmerman! 298 00:42:14,417 --> 00:42:17,334 Kunt u even hier komen? 299 00:42:44,947 --> 00:42:47,948 Haal 'm hier weg! Haal 'm weg! 300 00:42:50,286 --> 00:42:53,572 Breng 'm weg! Haal 'm weg hier! 301 00:42:58,002 --> 00:42:59,580 Terug aan 't werk. 302 00:43:04,801 --> 00:43:06,425 Kom op! Opschieten! 303 00:43:08,221 --> 00:43:11,424 ledereen terug aan 't werk! Vooruit! 304 00:44:10,658 --> 00:44:13,659 Hier. Zet dat maar in uw rapport. 305 00:45:12,387 --> 00:45:15,138 Wat deed je daar, jongen? 306 00:45:16,975 --> 00:45:20,308 - Tijdschrift? - Waarom niet? 307 00:45:20,395 --> 00:45:23,929 Wat wil je? 'Jongenslever? 308 00:45:24,023 --> 00:45:28,353 lk ken nichten die er elke maand om vechten. 309 00:45:28,444 --> 00:45:31,362 Geef maar wat je daar bovenop hebt liggen. 310 00:45:38,413 --> 00:45:40,904 Ik hoorde over Doc, 311 00:45:40,999 --> 00:45:44,165 en ik weet waarom ie 't deed. 312 00:45:48,381 --> 00:45:51,465 lemand nam 'm z'n schildersprivileges af. 313 00:45:51,551 --> 00:45:53,045 Wie? 314 00:45:55,930 --> 00:45:57,923 De directeur. 315 00:46:10,278 --> 00:46:12,105 Morris. 316 00:46:19,412 --> 00:46:22,496 Ik hoorde dat er een ongelukje was in een van de werkplaatsen. 317 00:46:22,582 --> 00:46:25,333 Ongeluk? Bedoel je Doc? 318 00:46:25,418 --> 00:46:28,538 lemand had iets tegen z'n schilderijen, 319 00:46:28,629 --> 00:46:30,918 dus die iemand verbood 'm te schilderen. 320 00:46:31,007 --> 00:46:35,254 lemand had Doc moeten waarschuwen uit te kijken met wat ie schilderde. 321 00:46:35,345 --> 00:46:37,918 U heeft groot gelijk, meneer. 322 00:46:38,014 --> 00:46:40,053 Er is altijd de mogelijkheid 323 00:46:40,141 --> 00:46:43,344 dat een of andere klootzak zich aangevallen voelt, niet? 324 00:46:43,436 --> 00:46:45,559 We moeten allemaal voorzichtig zijn. 325 00:46:46,689 --> 00:46:48,314 In de rij. 326 00:47:02,413 --> 00:47:04,406 Hoe staat 't, Frank? 327 00:47:06,417 --> 00:47:08,659 God zeg, als dat niet Anglins is. 328 00:47:08,753 --> 00:47:10,911 Wat doen jullie, komen jullie even langs? 329 00:47:11,005 --> 00:47:15,050 - We komen even langs. - Blijven jullie lang? 330 00:47:15,134 --> 00:47:18,301 Nee, niet echt, 15 of 20 jaar. 331 00:47:18,388 --> 00:47:19,930 Waarom op De Rots? 332 00:47:20,014 --> 00:47:24,059 We hadden een probleempje toen we Atlanta verlieten 333 00:47:24,143 --> 00:47:26,634 - Zoals? - We werden gezien. 334 00:47:26,729 --> 00:47:28,936 Ja, dat kan vervelend zijn. 335 00:47:29,023 --> 00:47:30,932 Ze verscheepten ons naar Leavenwon'th. 336 00:47:31,025 --> 00:47:33,647 Maar daar vonden we 't ook niet leuk. 337 00:47:33,736 --> 00:47:37,983 De directeur zei dat ie een geschikte plek voor ons wist... Alcatraz. 338 00:47:38,074 --> 00:47:42,902 Is 't waar dat niemand hier ooit ontsnapt is? 339 00:47:42,996 --> 00:47:45,747 - Dat zeggen ze. - Jezus. 340 00:47:47,291 --> 00:47:49,865 Ik vraag me af hoe 't is om hier 15 jaar te zijn. 341 00:48:56,027 --> 00:48:58,066 Lees je nog steeds die bijbel van je? 342 00:48:58,154 --> 00:49:01,986 Ja, dat opent allerlei nieuwe deuren. 343 00:49:18,383 --> 00:49:21,965 Ik ben vandaag 35 geworden. Wat een verjaardag. 344 00:49:23,388 --> 00:49:27,337 - Wanneer ben jij jarig? - Geen idee. 345 00:49:27,433 --> 00:49:30,304 Jezus, wat voor een jeugd had jij? 346 00:49:30,395 --> 00:49:32,268 Een korte. 347 00:49:36,359 --> 00:49:40,937 Ik wou altijd al San Francisco zien. Ik had 't me anders voorgesteld. 348 00:49:41,030 --> 00:49:43,948 Waarom ben jij naar De Rots gestuurd? 349 00:49:45,326 --> 00:49:48,826 Een paar jaar geleden begon ik met auto's stelen, meestal voor de kick. 350 00:49:48,913 --> 00:49:54,038 Ik verkocht de onderdelen. Ik belandde in de bajes. 351 00:49:54,127 --> 00:49:56,333 En daarom werd je naar Alcatraz gestuurd? 352 00:49:56,421 --> 00:49:59,291 Niet echt. Een baas daar had 't op mij gemunt. 353 00:49:59,382 --> 00:50:03,925 Dus toen ik vrij kwam, jatte ik zijn auto. 354 00:50:04,012 --> 00:50:07,215 Helaas reed ik ermee over de staatsgrens, 355 00:50:07,307 --> 00:50:12,348 't werd een federale overtreding, en hij stuurde mij naar De Rots. 356 00:50:14,939 --> 00:50:18,355 Engels! Bezoek. 357 00:50:21,446 --> 00:50:24,815 Butts, je hebt bezoek. 358 00:50:24,907 --> 00:50:27,196 - Ik? - Jij, ja. 359 00:50:27,285 --> 00:50:29,954 lemand die z'n auto terug wil. 360 00:50:52,852 --> 00:50:54,227 Dag vader. 361 00:51:00,276 --> 00:51:02,185 Waarom zei je niet dat je zou komen? 362 00:51:02,278 --> 00:51:05,730 lk was bang dat je me zou weigeren. 363 00:51:07,492 --> 00:51:09,899 Beetje moeilijk je te zien, hier. 364 00:51:15,041 --> 00:51:17,080 Je moeder ligt op sterven. 365 00:51:27,428 --> 00:51:28,970 Charley? 366 00:51:32,100 --> 00:51:33,558 Wanneer? 367 00:51:33,643 --> 00:51:37,771 Nou, ze heeft nog een paar maanden. 368 00:51:38,982 --> 00:51:40,808 Kun je haar niet bellen? 369 00:51:42,944 --> 00:51:44,983 We mogen niet telefoneren. 370 00:51:45,071 --> 00:51:49,234 Geen gevangenisregels bespreken. Hou 't bij je priv�leven. 371 00:51:49,325 --> 00:51:53,405 Dat is mijn priv�leven! Vind je dit lekker of zo? 372 00:51:54,205 --> 00:51:55,320 Hallo? 373 00:51:56,582 --> 00:51:57,993 Hallo! 374 00:52:01,045 --> 00:52:07,463 lk... hou... van... je... Charley. 375 00:52:33,411 --> 00:52:34,822 H�, Frank. 376 00:52:36,831 --> 00:52:38,242 Ja? 377 00:52:38,333 --> 00:52:41,618 Als je ooit probeert te ontsnappen, doe ik mee. 378 00:52:58,811 --> 00:53:02,346 - 't Is woensdag. - Hoezo? 379 00:53:02,440 --> 00:53:04,349 Vage hapjes. 380 00:53:04,442 --> 00:53:07,194 Woensdags krijgen we altijd vage hapjes. 381 00:53:07,278 --> 00:53:10,979 Ik proef 't niet. Ik eet 't uit gewoonte. 382 00:53:15,370 --> 00:53:20,197 - Welke film draait er deze week? - O, zo'n stomme cowboyfilm. 383 00:53:20,291 --> 00:53:24,787 Als ze nou op z'n minst 's een misdaadfilm lieten zien. 384 00:53:28,841 --> 00:53:30,881 Ik weet misschien een uitweg. 385 00:53:37,600 --> 00:53:39,474 Heb ik iets van je aan? 386 00:53:46,275 --> 00:53:49,644 Het cellenblok begint echt oud te worden. 387 00:53:49,737 --> 00:53:55,361 De vochtige lucht tast 't beton aan. Het zout doet 't metaal roesten. 388 00:53:55,451 --> 00:53:59,947 Met een nagelschaartje heb ik aan 't rooster achterin de cel gepulkt. 389 00:54:00,039 --> 00:54:02,328 Met een beetje werk... 390 00:54:02,417 --> 00:54:05,536 kan ik 't rooster eruit krijgen, 't gat vergroten... 391 00:54:05,628 --> 00:54:10,456 naar de dienstgang toe, boven de celblokken, en misschien naar 't dak. 392 00:54:10,550 --> 00:54:13,041 Hoe verbergen we 't gat? 393 00:54:14,178 --> 00:54:18,259 Met de advertenties uit de bladen, niemand zal die missen... 394 00:54:18,349 --> 00:54:23,307 dan maken we karton, schilderen er roosters op, en stoppen ze in 't gat. 395 00:54:23,396 --> 00:54:26,895 Misschien verbergen we een gedeelte achter een handdoek of zo. 396 00:54:26,983 --> 00:54:31,277 Ik heb een accordeon gevraagd om voor mijn gat te hangen. 397 00:54:31,362 --> 00:54:35,905 Aangenomen dat we 't halen. Bij de volgende telling missen ze ons. 398 00:54:35,992 --> 00:54:40,321 We vertrekken 's nachts, dan merken ze 't pas 's ochtends. 399 00:54:40,413 --> 00:54:43,284 We moeten wat hoofden maken, 400 00:54:43,374 --> 00:54:46,874 van gips, of van karton of zoiets. 401 00:54:46,961 --> 00:54:50,460 Die leggen we in bed, de bewakers zullen 't niet merken. 402 00:54:50,548 --> 00:54:53,917 Jij werkt bij de kapper. Jij verzamelt 't haar. 403 00:54:54,010 --> 00:54:56,382 Hoe komen we over de baai? 404 00:54:56,471 --> 00:55:00,599 Dat is jouw karwei. Jij werkt in de kledingwerkplaats. 405 00:55:00,683 --> 00:55:04,895 Jij jat regenjassen en wat contactlijm. 406 00:55:04,979 --> 00:55:07,897 Dan maken we een vlot en zwemvesten. 407 00:55:07,982 --> 00:55:10,189 Ik heb gelezen hoe je dat doet in 'Populair Mechanics'. 408 00:55:10,276 --> 00:55:12,316 Ze zullen denken dat we naar Frisco gaan. 409 00:55:12,403 --> 00:55:16,152 Dus dat doen we dan niet. In plaats daarvan gaan we naar Angel Island. 410 00:55:19,118 --> 00:55:21,360 En ik? 411 00:55:21,454 --> 00:55:25,950 Jij houdt de wacht als ik graaf, ik hou de wacht als jij graaft. 412 00:55:26,042 --> 00:55:28,747 En jullie twee doen hetzelfde. 413 00:55:33,257 --> 00:55:35,084 Wat zijn onze kansen? 414 00:55:35,176 --> 00:55:37,418 Gering. 415 00:55:38,638 --> 00:55:41,010 - Ik doe mee. - Ik ook. 416 00:55:41,099 --> 00:55:42,509 Ik wil weg. 417 00:55:52,694 --> 00:55:54,271 Charley. 418 00:55:55,405 --> 00:55:56,567 Ja? 419 00:55:56,656 --> 00:55:59,941 lk begin met graven. Hou de wacht. 420 00:56:00,034 --> 00:56:03,119 Als je er een ziet, begin je te fluiten, ok�? 421 00:57:01,429 --> 00:57:03,338 Hoe gaat 't? 422 00:57:03,431 --> 00:57:04,842 Matig. 423 00:57:11,773 --> 00:57:14,857 Degene die deze plek De Rots noemde, maakte geen geintje. 424 00:57:14,942 --> 00:57:19,023 Je komt er niet door met die nagelschaartjes. 425 00:57:37,131 --> 00:57:38,590 H�, bewaker. 426 00:57:43,346 --> 00:57:44,425 Ja? 427 00:57:44,514 --> 00:57:48,594 Mag ik deze lepel ruilen? Lijkt wel of ie uit iemands kont komt. 428 00:57:48,685 --> 00:57:51,769 En ik wil in de keuken werken. 429 00:57:54,691 --> 00:57:57,229 - Ga je gang. - Bedankt. 430 00:58:06,202 --> 00:58:08,954 Ik wil bij de keukengroep. 431 00:58:09,038 --> 00:58:10,153 Kun je koken? 432 00:58:10,248 --> 00:58:12,620 Mag ik deze lepel ruilen voor een andere? 433 00:58:12,709 --> 00:58:14,666 En of ik kan koken. 434 00:58:14,752 --> 00:58:20,173 Ik was ooit kok in een caf�. ledereen was gek op mijn gehaktballen. 435 00:58:20,258 --> 00:58:22,416 Hield je ermee op of werd je ontslagen? 436 00:58:22,510 --> 00:58:25,083 Geen van beide. Ik beroofde 't caf�. 437 00:58:40,653 --> 00:58:44,105 - Hoorde dat je visite had. - M'n dochter. 438 00:58:44,198 --> 00:58:46,571 Ze gaat trouwen. 439 00:58:46,659 --> 00:58:48,735 Met een blanke... 440 00:58:48,828 --> 00:58:50,951 net als jij. 441 00:58:51,039 --> 00:58:52,865 Gefeliciteerd. 442 00:58:54,250 --> 00:58:58,711 - Wil je 'n tijdschrift? - Ja, wat raad je me aan? 443 00:59:01,049 --> 00:59:02,459 Ebbehout. 444 00:59:08,139 --> 00:59:09,966 H�, Engels. 445 00:59:11,809 --> 00:59:16,270 Is 't mogelijk in de cel twee stukken metaal aan elkaar te lassen? 446 00:59:18,191 --> 00:59:20,978 Om te graven... of om te steken? 447 00:59:21,944 --> 00:59:23,569 Om te graven. 448 00:59:24,447 --> 00:59:28,231 't Is niet makkelijk, maar ik kan 't je leren. 449 00:59:28,326 --> 00:59:30,733 Ga je op reis? 450 00:59:34,624 --> 00:59:38,491 Er is geen dag geweest dat ik op De Rots 451 00:59:38,586 --> 00:59:40,911 niet aan ontsnappen heb gedacht. 452 00:59:41,005 --> 00:59:46,426 Als ik 't had geweten, had ik m'n keel doorgesneden, niet m'n pees. 453 00:59:53,685 --> 00:59:56,602 H�, Lakmoes, kun je een muntje voor me versieren? 454 00:59:56,688 --> 00:59:59,475 Geen probleem. Kost je tien toetjes. 455 00:59:59,565 --> 01:00:01,225 Voor vannacht. 456 01:00:01,317 --> 01:00:03,808 Geen probleem. Voor nog 's vijf. 457 01:00:03,903 --> 01:00:08,814 Voor een muntje doe ik er nog 's 10 kevers bij voor je muis. 458 01:00:57,915 --> 01:00:59,114 Bedankt. 459 01:02:48,192 --> 01:02:50,600 H�, Frank, wat brandt daar? 460 01:02:52,780 --> 01:02:56,944 Als je een van de bazen ziet komen, begin dan te fluiten. 461 01:04:02,308 --> 01:04:04,846 H�, Spoof, wat hebben we voor ontbijt? 462 01:04:38,052 --> 01:04:39,879 lk ruik brand. 463 01:04:41,014 --> 01:04:42,923 Ik ruik niets. 464 01:04:44,183 --> 01:04:46,010 Ik zal 't me wel inbeelden. 465 01:04:46,102 --> 01:04:49,269 Dat krijg je van 's nachts werken. 466 01:04:51,774 --> 01:04:53,814 Probeer 't 's aan mijn kant. 467 01:05:12,003 --> 01:05:15,087 Blijf uitkijken. Misschien komt ie terug. 468 01:06:03,638 --> 01:06:06,639 Is 't rooster aan twee hoekbeugels vastgelast? 469 01:06:06,724 --> 01:06:11,967 Met een wig kan ik misschien de beugels loskrijgen. 470 01:06:25,326 --> 01:06:28,446 Misschien is dit wel precies wat ik zoek. 471 01:06:28,538 --> 01:06:32,073 Maar dat krijg je nooit door de metaaldetector. 472 01:06:32,166 --> 01:06:33,958 Ja, weet ik. 473 01:06:41,175 --> 01:06:42,456 Stop 's even, Morris. 474 01:06:42,552 --> 01:06:45,257 Dat heb ik gemaakt voor een hangertje. 475 01:06:45,346 --> 01:06:47,303 Waarvoor is 't metaal erbuiten? 476 01:06:47,390 --> 01:06:50,059 Zodat de kleren er makkelijk afglijden. 477 01:06:50,143 --> 01:06:52,266 Ik geloof je niet. 478 01:06:52,353 --> 01:06:56,683 Ik heb 't niet verborgen. Waarom zou ik 't door een detector halen? 479 01:06:56,774 --> 01:07:00,060 Omdat je stom bent. 480 01:07:01,571 --> 01:07:02,733 Doorlopen. 481 01:10:47,547 --> 01:10:49,374 Doe open, 107. 482 01:10:53,553 --> 01:10:57,337 Waarom heb je dit besteld? Je ziet er niet uit als een schilder. 483 01:10:57,432 --> 01:11:01,050 Jij kan nog geen talent herkennen als 't voor je neus staat. 484 01:11:01,144 --> 01:11:05,272 Jij staat voor m'n neus, en ik zie geen moer. 485 01:11:17,952 --> 01:11:19,530 Haar. Je kleur. 486 01:11:21,789 --> 01:11:23,200 Frank. 487 01:11:25,376 --> 01:11:28,876 Verf. E�n is vleeskleurig. 488 01:11:28,963 --> 01:11:30,872 Wat schilder je? 489 01:11:30,965 --> 01:11:33,883 lk weet niet. Misschien de oceaan. 490 01:11:33,968 --> 01:11:38,215 Als je vleeskleur gebruikt, kun je beter een portret schilderen. 491 01:11:39,349 --> 01:11:40,547 Ja. 492 01:15:54,896 --> 01:15:56,058 Frank. 493 01:15:58,691 --> 01:16:00,020 Frank. 494 01:16:12,747 --> 01:16:15,416 Ging Morris vroeg slapen vannacht? 495 01:16:15,500 --> 01:16:17,872 Ja. Voelt zich niet zo goed. 496 01:16:17,960 --> 01:16:21,958 Hij moet diep in slaap zijn. Hij heeft zich nog niet bewogen. 497 01:16:49,367 --> 01:16:50,612 Morris? 498 01:16:51,786 --> 01:16:53,613 Ja, wat is er? 499 01:16:58,793 --> 01:17:01,462 lk ben gisternacht naar boven geweest. 500 01:17:01,546 --> 01:17:05,674 Ik heb de luchtschacht naar het dak gezien, maar ik kan er niet bij. 501 01:17:05,758 --> 01:17:07,585 Ik heb een duwtje nodig. 502 01:17:09,345 --> 01:17:11,552 Hoe gaat 't met jullie allemaal? 503 01:17:11,639 --> 01:17:13,299 M'n pop is klaar. 504 01:17:13,391 --> 01:17:17,471 Het gat is klaar, maar ik begin nog maar net aan m'n pop. 505 01:17:17,562 --> 01:17:19,519 't Gaat niet zo goed met mij. 506 01:17:21,983 --> 01:17:24,900 Vannacht gaan John en ik naar boven. 507 01:17:31,117 --> 01:17:35,613 Als jij voor de regenjassen zorgt, kunnen we ze vast naar boven brengen. 508 01:17:35,705 --> 01:17:38,492 Ik zal iedere dag een andere dragen. 509 01:17:38,583 --> 01:17:41,667 's Middags is er een andere bewaker. 510 01:17:41,753 --> 01:17:44,041 Die denkt dan dat ik 'm 's morgens aan had. 511 01:17:44,130 --> 01:17:48,673 - Heb je de contactlijm? - Ik hou de inventaris bij. 512 01:18:44,857 --> 01:18:46,731 H�! 513 01:18:53,449 --> 01:18:55,241 Geef me 's een duwtje. 514 01:19:01,582 --> 01:19:03,908 De tralies voelen stevig aan. 515 01:19:05,420 --> 01:19:09,667 Er zit een metalen kapje over de verticale spijlen heen genageld. 516 01:19:09,757 --> 01:19:14,087 Als we de tralies met een stang uit elkaar buigen, springt 't kapje eraf. 517 01:19:16,556 --> 01:19:18,465 Hier is een stopcontact. 518 01:19:18,558 --> 01:19:23,552 Met een motor, een boortje en een zaklamp zijn we er. 519 01:19:23,646 --> 01:19:26,102 Geweldig. Waar is de dichtstbijzijnde gereedschapswinkel? 520 01:19:45,960 --> 01:19:50,503 Kun je een verlengsnoer en 'n boortje voor me regelen in de werkplaats? 521 01:19:50,590 --> 01:19:54,006 Als ze erachter komen, ga ik naar 't gat. 522 01:19:54,093 --> 01:19:59,467 Goed, maar van nu af aan gaan jouw toetjes op mijn blad. 523 01:20:01,934 --> 01:20:05,019 Tijd is voorbij. Terug naar de cellen. 524 01:20:05,104 --> 01:20:09,019 Verdomme! Net nu 't goed ging! 525 01:20:15,323 --> 01:20:16,782 Dit kan ik gebruiken. 526 01:20:17,867 --> 01:20:19,575 Ben je gek? 527 01:20:46,980 --> 01:20:48,853 Stop 's, Morris. 528 01:20:50,608 --> 01:20:52,565 Ik wil even de kisten nazien. 529 01:20:59,158 --> 01:21:00,701 Probeer deze. 530 01:21:06,082 --> 01:21:07,706 Doe 'm open, Butts. 531 01:21:20,722 --> 01:21:23,806 De zaklamp van Doc. 532 01:23:08,037 --> 01:23:09,413 H�. 533 01:23:12,667 --> 01:23:14,078 Geef me 's een duwtje. 534 01:23:27,765 --> 01:23:29,176 Stang. 535 01:24:11,893 --> 01:24:15,725 Ok�. Geef de boor. 536 01:25:11,953 --> 01:25:14,242 We zijn er doorheen. 537 01:25:29,721 --> 01:25:31,594 Vuur! 538 01:25:31,681 --> 01:25:35,381 H�, 50-millimetergeweren. 539 01:25:37,562 --> 01:25:40,053 Ik maak me zorgen over de celdoorzoekingen. 540 01:25:40,148 --> 01:25:42,639 M'n kartonnen rooster valt er steeds uit. 541 01:25:42,734 --> 01:25:45,225 Stop wat contactlijm rond de hoeken. 542 01:25:45,320 --> 01:25:47,692 Dat zou genoeg moeten zijn. 543 01:25:53,619 --> 01:25:56,953 Hoe staat 't met 't vlot en de zwemvesten? 544 01:25:57,040 --> 01:25:59,079 Goed. 545 01:25:59,167 --> 01:26:01,455 Ik denk dat ze dinsdag klaar zijn. 546 01:26:03,546 --> 01:26:05,586 Dinsdagnacht gaan we. 547 01:26:25,568 --> 01:26:27,691 Waar is dat voor? 548 01:26:27,779 --> 01:26:30,067 Dacht net aan Doc. 549 01:26:30,156 --> 01:26:34,450 Ja, die chrysanten hebben we 15 jaar geleden geplant. 550 01:26:34,535 --> 01:26:38,035 Die betekenden veel voor Doc. Voor mij ook. 551 01:26:38,122 --> 01:26:41,823 Ik had ooit een tuin. Wat groeide daar, onkruid? 552 01:26:41,918 --> 01:26:45,417 Dat is tegen de regels, Morris, en dat weet je. 553 01:26:59,268 --> 01:27:00,727 Stretcher. 554 01:27:01,854 --> 01:27:03,646 Haal de dokter. 555 01:27:03,731 --> 01:27:05,273 Die heeft ie niet nodig. 556 01:27:17,578 --> 01:27:20,579 Sommigen zijn voorbestemd Alcatraz nooit te verlaten... 557 01:27:23,960 --> 01:27:25,454 in levenden lijve. 558 01:27:41,227 --> 01:27:43,267 Ik heb die boeken voor je. 559 01:27:43,354 --> 01:27:44,813 Bedankt. 560 01:27:46,357 --> 01:27:47,816 Tot later, man. 561 01:27:47,900 --> 01:27:50,652 Tot ziens... jongen. 562 01:28:09,464 --> 01:28:12,630 't Beste... jongen. 563 01:28:28,691 --> 01:28:29,687 Celdoorzoeking. 564 01:28:35,365 --> 01:28:36,527 Uit de weg. 565 01:28:36,616 --> 01:28:38,905 Uit de weg, vooruit. 566 01:28:51,297 --> 01:28:52,957 Ga zitten. 567 01:29:35,341 --> 01:29:39,339 - Speel je al lang? - Een paar maanden. 568 01:29:41,681 --> 01:29:44,848 - Ben je er goed in? - Vreselijk. 569 01:29:47,645 --> 01:29:49,887 Je leert 't vanzelf. 570 01:29:59,782 --> 01:30:00,778 Sorry... 571 01:30:09,542 --> 01:30:13,291 een van de voordelen van Alcatraz... 572 01:30:13,379 --> 01:30:15,704 veel tijd om te oefenen. 573 01:30:19,719 --> 01:30:23,467 Heeft Morris iets ongebruikelijks gedaan? 574 01:30:23,556 --> 01:30:26,842 Soms blijft hij laat op, om met Butts te praten. 575 01:30:26,934 --> 01:30:29,260 Haal ze uit elkaar. Verplaats Morris. 576 01:30:29,354 --> 01:30:33,434 Ik moet een cel klaar hebben, en de paperassen doen. 577 01:30:33,524 --> 01:30:35,766 - Oh ja? - Ja, meneer. 578 01:30:35,860 --> 01:30:39,063 We zouden hem, zeg, woensdag kunnen verplaatsen? 579 01:30:39,155 --> 01:30:42,026 - Dinsdagochtend. - Ja, meneer. 580 01:30:55,546 --> 01:30:57,420 Ik heb je gemist, Morris. 581 01:30:57,507 --> 01:31:02,133 Ik heb je zo gemist, dat ik een cadeautje voor je heb. 582 01:31:02,220 --> 01:31:04,889 Ik zal 't je geven... straks. 583 01:31:06,099 --> 01:31:08,175 Terug naar je plek. 584 01:31:15,900 --> 01:31:19,850 Hij zal je vermoorden, tenzij jij hem vermoordt. 585 01:31:19,946 --> 01:31:23,445 Nou, ik ga 'm niet de kans geven. 586 01:31:23,533 --> 01:31:27,910 Kun je 't vlot en de zwemvesten vannacht versieren? 587 01:31:29,122 --> 01:31:30,497 Ok�. 588 01:31:30,581 --> 01:31:35,125 We ontmoeten elkaar boven, zodra de lichten uit zijn. 589 01:31:51,436 --> 01:31:55,054 - Wolf, heb je iets bij je? - Wie, ik? 590 01:31:59,527 --> 01:32:01,021 Doorlopen. 591 01:32:41,903 --> 01:32:43,646 Waar ga je heen, Wolfje? 592 01:32:43,738 --> 01:32:46,655 Een eindje lopen. 593 01:32:46,741 --> 01:32:48,864 Laten we samen dat eindje lopen. 594 01:32:56,542 --> 01:32:59,247 Na zes maanden in het gat, 595 01:32:59,337 --> 01:33:03,798 kun je wel wat beweging gebruiken. 596 01:33:08,763 --> 01:33:10,388 Butts. 597 01:33:11,349 --> 01:33:13,674 Ik zie je boven. 598 01:33:17,313 --> 01:33:18,938 We gaan. 599 01:33:32,912 --> 01:33:35,948 Ja. Jij gaat ook. 600 01:35:03,503 --> 01:35:05,045 Butts. 601 01:35:09,759 --> 01:35:11,502 Butts, godverdomme. 602 01:41:16,292 --> 01:41:19,542 Ik kan niet riskeren dat ik wat over is, kapotscheur. 603 01:41:19,629 --> 01:41:22,416 Gooi 't maar als ik er overheen ben. 604 01:42:07,135 --> 01:42:08,961 Kijk uit voor 't prikkeldraad. 605 01:46:07,208 --> 01:46:09,331 Wakker worden, Morris. Verhuisdag. 606 01:46:11,212 --> 01:46:14,248 Ik zei wakker worden, Morris. Doe open, 109. 607 01:46:16,259 --> 01:46:19,046 Verdomme, Morris, ik zei wakker worden. 608 01:46:21,431 --> 01:46:23,055 Jezus Christus. 609 01:47:02,013 --> 01:47:04,420 Goeiemorgen, sergeant. Wat heeft u gevonden? 610 01:47:04,515 --> 01:47:07,185 Foto's en een aantekenboekje van Clarence Anglin. 611 01:47:07,268 --> 01:47:08,643 Rare tas. 612 01:47:08,728 --> 01:47:11,729 Lijkt wel gemaakt van een regenjas. 613 01:47:12,607 --> 01:47:15,180 - Zo te zien zijn ze verdronken. - Waarom? 614 01:47:15,276 --> 01:47:19,144 Als dat belangrijk was geweest, zouden ze 't niet hebben verloren. 615 01:47:19,238 --> 01:47:23,070 Misschien verloren ze 't om de schijn te wekken dat ze zijn verdronken. 616 01:48:04,117 --> 01:48:08,411 Directeur, ik kreeg net een telefoontje van gevangeniswezen. 617 01:48:08,496 --> 01:48:10,868 Ze willen dat u naar Washington komt. 618 01:48:10,957 --> 01:48:13,282 Groeien er chrysanten op dit eiland? 619 01:48:13,376 --> 01:48:15,831 Niet op Angel Island. Hoezo? 620 01:48:15,920 --> 01:48:17,960 Nieuwsgierig. 621 01:48:18,881 --> 01:48:23,958 De getijden waren mild, en de mist licht, gisteravond. 622 01:48:25,346 --> 01:48:30,589 Als ze met donker zijn vertrokken, hadden ze een voorsprong van 9� uur. 623 01:48:30,685 --> 01:48:33,010 Ik ben benieuwd of ze 't gehaald hebben. 624 01:48:33,104 --> 01:48:35,227 Ze zijn verdronken. 625 01:48:36,649 --> 01:48:38,191 Ja, meneer. 626 01:49:06,763 --> 01:49:09,633 Een grootscheepse zoekactie werd ondernomen 627 01:49:09,724 --> 01:49:14,386 naar Frank Morris, John en Clarence Anglin. 628 01:49:14,479 --> 01:49:19,022 Justitie was ervan overtuigd dat ze de lichamen zouden vinden. 629 01:49:19,108 --> 01:49:21,860 Ze werden nooit gevonden. 630 01:49:21,944 --> 01:49:26,488 Minder dan een jaar later werd Alcatraz gesloten. 631 01:51:39,123 --> 01:51:41,163 Dutch45858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.