All language subtitles for Don Sharp - Our Man in Marrakesh 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,830 --> 00:04:58,838 Quente. 2 00:04:59,047 --> 00:05:01,529 Muito. 3 00:05:03,134 --> 00:05:04,969 Viagem de neg�cios? 4 00:05:05,178 --> 00:05:07,847 - Eu nunca viajo por prazer. - Nem eu, 5 00:05:08,056 --> 00:05:11,142 mas o povo ingl�s n�o para mais em casa, hoje em dia. 6 00:05:11,309 --> 00:05:13,561 Meu cart�o, 'Viagens Ensolaradas para Todos'. 7 00:05:13,770 --> 00:05:16,773 George C. Lillywhite, prazer em conhec�-lo. 8 00:05:19,025 --> 00:05:22,445 Arthur Fairbrother, como vai voc�? 9 00:05:30,161 --> 00:05:32,664 - Voc� est� de f�rias? - Sim. 10 00:05:34,332 --> 00:05:36,960 - E voc�? - Estou de licen�a. 11 00:05:37,168 --> 00:05:40,338 - Do ex�rcito? - N�o, da Iranian Oil. 12 00:05:41,423 --> 00:05:44,050 Eu sempre quis ver Marrakesh. 13 00:05:45,593 --> 00:05:49,730 - Meu nome � Jessel, Andrew Jessel. - Kyra Stanovy. 14 00:05:50,030 --> 00:05:52,659 -Kyra... -Stanovy - Stanovy. 15 00:06:07,323 --> 00:06:09,022 Meu noivo est� esperando em Marrakesh. 16 00:06:09,023 --> 00:06:12,544 Deve ter um carro para mim l�. 17 00:06:19,961 --> 00:06:23,005 Sete passageiros, ser� f�cil indentificar o mensageiro. 18 00:06:23,130 --> 00:06:25,329 Teremos que eliminar a srta. Stanovy. 19 00:06:26,330 --> 00:06:30,680 X1:0 X2:3 Y1:0 Y2:0 Melhor ter certeza e depois elimin�-la. Passe por eles. 20 00:06:44,402 --> 00:06:46,478 Eu ouvi voc� dizer que trabalha para a Iranian Oil? 21 00:06:46,479 --> 00:06:47,682 Sim, sim. 22 00:06:47,697 --> 00:06:49,866 No ano passado, tivemos viagens para a P�rsia. 23 00:06:50,075 --> 00:06:53,203 Dez dias em Teer�, 'Viagens Ensolaradas para Todos'. 24 00:06:53,411 --> 00:06:54,996 Eu trabalho em toda a Ar�bia. 25 00:06:55,205 --> 00:06:59,042 No Golfo P�rsico? Esse era o meu territ�rio. 26 00:06:59,250 --> 00:07:01,878 Ele � um representante de vendas, Eu agente de viagens. 27 00:07:02,087 --> 00:07:03,713 Prazer em conhec�-los. 28 00:07:03,922 --> 00:07:07,509 � dif�cil de vender na Ar�bia Saudita. 29 00:07:07,717 --> 00:07:11,971 �s vezes parece que n�s, ingleses somos os �nicos a vender. 30 00:07:12,180 --> 00:07:15,058 Todo mundo doa. 31 00:07:24,067 --> 00:07:26,361 - Obrigada. - Por nada. 32 00:07:35,286 --> 00:07:38,915 Meu querido, terei prazer em considerar sua proposta. 33 00:07:40,000 --> 00:07:43,586 Pode ser caro, mas mas n�o imposs�vel. 34 00:07:44,629 --> 00:07:48,717 Voc� me lisonjeia. O mesmo para voc�. 35 00:07:49,384 --> 00:07:54,305 O resto ficou em Casablanca, apenas sete v�m a Marrakesh. 36 00:07:54,514 --> 00:07:58,935 Ent�o esta � Kyra Stanovy. Ela poderia ser uma modelo. 37 00:07:59,144 --> 00:08:01,229 O �nibus estar� aqui em meia hora. 38 00:08:02,313 --> 00:08:07,068 Jonquil, v� para o hotel e deixe tudo pronto. 39 00:09:05,830 --> 00:09:08,671 Quarto 70, sr. Lillywhite. 40 00:09:09,381 --> 00:09:10,284 Qual � o quarto? 41 00:09:10,330 --> 00:09:12,289 Ha, ha, 70. 42 00:09:13,048 --> 00:09:14,398 Obrigado. 43 00:09:14,469 --> 00:09:18,098 - E quarto 71 para voc�, senhor... - Fairbrother. 44 00:09:18,306 --> 00:09:20,183 N�o falo essa l�ngua. 45 00:09:20,392 --> 00:09:23,353 Verdade? Me parece essencial em sua linha de trabalho. 46 00:09:23,561 --> 00:09:27,310 Falo alto, agito alguns francos, eles entendem a mensagem. 47 00:09:29,317 --> 00:09:32,529 Srta. Stanovy, 426. 48 00:09:35,115 --> 00:09:37,325 Sr. Jessel, 425. 49 00:09:37,534 --> 00:09:41,246 - H� mensagem para mim? - N�o, senhorita. 50 00:09:50,046 --> 00:09:55,677 - Sr. Jessel, o carro est� pronto - Eu estarei l� para pegar as chaves. 51 00:09:55,885 --> 00:09:58,057 Voc� quer mesmo ver Marrakesh, n�o �? 52 00:09:58,058 --> 00:10:00,875 Minhas primeiras f�rias em um ano, quero aproveitar. 53 00:11:13,630 --> 00:11:16,716 Eles nos deram os quartos errados. 54 00:11:16,925 --> 00:11:20,220 - Acho que n�o. - Sim, sua bagagem est� ao lado. 55 00:11:20,428 --> 00:11:21,846 Eu n�o tenho bagagem. 56 00:11:23,223 --> 00:11:26,643 - E essa � a minha bagagem. - N�o, acho que n�o. 57 00:11:26,851 --> 00:11:29,604 Eles trocaram nossas chaves. 58 00:11:30,980 --> 00:11:33,983 Est� tudo bem. 59 00:11:34,192 --> 00:11:37,737 - Vou trocar a bagagem. - Mas minhas coisas est�o aqui, 60 00:11:37,946 --> 00:11:41,449 e as suas l�, porque trocar? 61 00:11:45,330 --> 00:11:47,848 Philippe, Philippe! 62 00:11:51,084 --> 00:11:53,503 Eu tenho que chamar alguem. 63 00:11:53,712 --> 00:11:55,672 N�o, voc� n�o deve chamar. 64 00:11:57,340 --> 00:11:59,551 - Operadora. - Por favor. 65 00:11:59,759 --> 00:12:02,053 Antes de ligar, me escute. 66 00:12:02,262 --> 00:12:05,437 Eu acho que h� algo suspeito aqui. 67 00:12:07,225 --> 00:12:11,312 � uma coisa que poderia acontecer com ele, pobre Philippe. 68 00:12:11,521 --> 00:12:12,814 Ele me avisou. 69 00:12:13,023 --> 00:12:16,985 - Philippe quem? - Philippe Vernier, meu noivo. 70 00:12:18,403 --> 00:12:21,573 Ele me disse para n�o vir. 71 00:12:21,781 --> 00:12:26,411 Sua fam�lia � rica e poderosa e n�o queria que se casasse comigo. 72 00:12:26,619 --> 00:12:30,206 - Por que estava no meu arm�rio? - � meu arm�rio. 73 00:12:30,415 --> 00:12:33,360 Seu arm�rio ou meu, qual a diferen�a? 74 00:12:33,361 --> 00:12:34,977 Faz toda a diferen�a. 75 00:12:34,978 --> 00:12:36,755 Eu ia casar com ele. 76 00:12:36,963 --> 00:12:40,842 - N�o entende o que eles querem? - Romper o noivado? 77 00:12:41,676 --> 00:12:47,182 Philippe e eu brigamos em Paris e eu disse que queria mat�-lo. 78 00:12:47,390 --> 00:12:50,226 - Voc� n�o matou. - N�o importa. 79 00:12:50,435 --> 00:12:55,065 V�o fazer parecer que fui eu. Eles o mataram. 80 00:12:55,273 --> 00:12:58,943 - E querem me culpar - �timos sogros. 81 00:12:59,152 --> 00:13:03,239 Algo assim nunca aconteceria em Nova York ou Paris, 82 00:13:03,448 --> 00:13:05,166 mas aqui � Marrocos. 83 00:13:05,167 --> 00:13:07,304 Em quem voc� acha que a pol�cia vai acreditar, 84 00:13:07,305 --> 00:13:10,714 em uma fam�lia rica e poderosa ou em uma estranha? 85 00:13:10,715 --> 00:13:14,793 - Eu vi que voc� o encontrou aqui. - Voc� tamb�m � estranho. 86 00:13:15,001 --> 00:13:18,463 Veja, rasgada ao meio. 87 00:13:18,672 --> 00:13:23,760 Voc� n�o entende? Seremos pegos em um esc�ndalo. 88 00:13:23,968 --> 00:13:26,304 Voc� sabe como � aqui. 89 00:13:26,513 --> 00:13:29,474 Seremos presos e interrogados por dias. 90 00:13:29,683 --> 00:13:32,143 O que devemos fazer? 91 00:13:32,352 --> 00:13:36,272 Vamos chamar a pol�cia, agora. 92 00:13:36,481 --> 00:13:39,859 - Por favor. - O que mais podemos fazer? 93 00:13:40,068 --> 00:13:43,947 � melhor para ele tamb�m, n�o �? 94 00:13:44,155 --> 00:13:48,338 N�o podemos remover o corpo e fingir que nada aconteceu. 95 00:13:48,952 --> 00:13:51,413 Voc� � maravilhoso. Essa � a resposta. 96 00:13:51,621 --> 00:13:54,457 Voc� tem um tanque cheio e um mapa. 97 00:13:54,666 --> 00:13:56,469 Tenha um bom passeio de carro, senhor. 98 00:13:56,470 --> 00:13:57,886 Bom passeio de carro! 99 00:14:57,437 --> 00:14:58,772 Feche a porta. 100 00:15:01,733 --> 00:15:07,364 Sr. Jessel, n�o existe homem melhor e mais confi�vel do mundo. 101 00:15:07,572 --> 00:15:10,950 Estou sozinha em uma terra estrangeira e dependo de voc�. 102 00:15:11,159 --> 00:15:13,745 E voc� sabe, sinto-me completamente segura. 103 00:15:13,953 --> 00:15:20,126 Bem, eu n�o. Primeiro, como diabos vamos sair... 104 00:15:22,170 --> 00:15:23,588 Onde ele est�? 105 00:15:26,633 --> 00:15:28,760 Oh, n�o. 106 00:15:30,428 --> 00:15:34,391 - Estava al� fora. - Como levar para baixo? 107 00:15:34,599 --> 00:15:39,896 � muito �bvio. V�o tirar conclus�es. 108 00:15:40,105 --> 00:15:43,520 Que conclus�es? Que temos muita roupa? 109 00:15:50,949 --> 00:15:54,711 Cassie, querido. 110 00:15:58,081 --> 00:16:00,875 Como estava Paris? Solit�ria, espero. 111 00:16:01,084 --> 00:16:04,462 Entediante sem voc�. Tudo resolvido? 112 00:16:04,671 --> 00:16:08,980 Muito bem. Philippe n�o incomodar� mais, nem a garota 113 00:16:14,688 --> 00:16:21,623 Al�, sim... para voc�. 114 00:16:25,316 --> 00:16:29,863 Senhor, como est�o as coisas nas Na��es Unidas? 115 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 Fascinante. 116 00:16:34,659 --> 00:16:37,996 Sobre o neg�cio, tudo confirmado? 117 00:16:38,204 --> 00:16:39,873 �timo. 118 00:16:40,081 --> 00:16:43,710 E a vota��o ser� em 48 horas? Excelente. 119 00:16:44,794 --> 00:16:50,784 Sim, o mensageiro chegou e o dinheiro foi entregue. Tudo ok. 120 00:16:51,051 --> 00:16:53,636 Caro, mas n�o imposs�vel. 121 00:16:55,305 --> 00:16:57,265 Adeus, senhor. 122 00:16:58,600 --> 00:17:01,603 Querido, o mensageiro realmente j� contatou? 123 00:17:01,811 --> 00:17:05,065 Claro que n�o, mas temos que fingir. 124 00:17:05,273 --> 00:17:10,487 - Jonquil, trabalho a fazer. - Trabalho n�o, estou cansada. 125 00:17:10,695 --> 00:17:13,865 - Vamos descansar. - Uma ideia interessante, 126 00:17:14,074 --> 00:17:16,660 mas devo instru�oes sobre a srta. Stanovy. 127 00:17:16,868 --> 00:17:23,072 Para que ela n�o impe�a a chegada de nossos dois milh�es de d�lares. 128 00:17:24,334 --> 00:17:27,045 Chame a pol�cia e relate um assassinato no hotel. 129 00:17:44,437 --> 00:17:47,273 - Cabe mais um? - Por que n�o? 130 00:17:57,117 --> 00:17:59,244 O que voc� tem a�, um cad�ver? 131 00:18:00,203 --> 00:18:03,674 O gerente do hotel. 132 00:18:03,832 --> 00:18:08,753 Essa foi boa. O gerente do hotel. 133 00:18:18,847 --> 00:18:22,267 Mas o que realmente tem a�? 134 00:18:22,475 --> 00:18:24,527 Estamos indo para um piquenique. 135 00:19:03,850 --> 00:19:06,811 - Para onde? - Apenas dirija, eu vou encontrar algo. 136 00:19:08,355 --> 00:19:11,066 Parece que voc� j� fez isso antes. 137 00:19:11,274 --> 00:19:15,070 Eu acho que voc� � um homem bravo e maravilhoso. 138 00:19:15,278 --> 00:19:17,280 Eu sou um idiota completo. 139 00:19:21,326 --> 00:19:22,494 Como voc� gosta de mim assim? 140 00:19:23,745 --> 00:19:25,705 Tire. 141 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Isso � melhor. 142 00:19:28,500 --> 00:19:31,503 Quando vamos conseguir todo esse dinheiro maravilhoso? 143 00:19:31,711 --> 00:19:34,557 Assim que um dos seus companheiros de viagem 144 00:19:34,558 --> 00:19:36,413 se revelar como o mensageiro. 145 00:19:36,414 --> 00:19:38,893 Deve acontecer dentro de 48 horas. 146 00:19:38,894 --> 00:19:42,137 Sr. Casimir, tenho not�cias do hotel. 147 00:19:42,138 --> 00:19:43,765 - Ela foi presa? - N�o, ela fugiu. 148 00:19:43,973 --> 00:19:46,189 E Philippe tamb�m desapareceu. 149 00:19:46,434 --> 00:19:49,224 Ela escondeu o corpo? 150 00:19:49,225 --> 00:19:52,363 N�o sei, saiu do hotel com o americano Jessel, no carro. 151 00:19:52,364 --> 00:19:53,805 Pegue-os. 152 00:19:53,806 --> 00:19:55,961 Espere. 153 00:19:56,025 --> 00:19:58,282 Esque�a os bazares no centro da cidade. 154 00:19:58,283 --> 00:20:00,781 Envie os carros para lugares abertos, 155 00:20:00,782 --> 00:20:02,827 onde voc� poderia desovar um corpo. 156 00:20:08,660 --> 00:20:09,090 Ei, des�am da�. 157 00:20:10,890 --> 00:20:11,890 Des�am da�. 158 00:20:13,422 --> 00:20:14,422 Como me livro deles? 159 00:20:14,523 --> 00:20:15,523 D�-lhes dinheiro. 160 00:20:15,821 --> 00:20:16,821 Voc� d�-lhes dinheiro. 161 00:20:56,177 --> 00:20:57,177 Pise fundo. 162 00:20:58,927 --> 00:20:59,927 E ser multado? 163 00:21:11,723 --> 00:21:13,052 Devia ter tentado fugir. 164 00:21:13,053 --> 00:21:14,061 Deixe-me cuidar disso. 165 00:21:16,190 --> 00:21:18,210 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 166 00:21:20,400 --> 00:21:22,575 - Visitando Marrakesh? - N�o, sim. 167 00:21:23,888 --> 00:21:24,888 � uma linda cidade. 168 00:21:24,900 --> 00:21:27,449 Rom�ntica, n�o � rom�ntica, Andrew? 169 00:21:28,936 --> 00:21:29,936 Estamos em lua de mel. 170 00:21:31,264 --> 00:21:33,264 Senhor, por favor, des�a do carro. 171 00:21:33,500 --> 00:21:34,347 Eu? 172 00:21:38,700 --> 00:21:41,909 Senhor, nota alguma coisa? 173 00:21:46,371 --> 00:21:48,076 -Est� aberto. -Sim senhor, est� aberto. 174 00:21:48,000 --> 00:21:55,768 N�o quero que nossos visitantes tenham um acidente. 175 00:21:55,769 --> 00:21:56,824 Obrigado, muito obrigado. 176 00:21:57,400 --> 00:22:00,338 Se abrisse enquanto estavam viajando... 177 00:22:00,339 --> 00:22:04,783 Podiamos perder nossa bagagem. 178 00:22:07,500 --> 00:22:10,843 Desejo aos dois uma boa estada aqui. 179 00:22:11,000 --> 00:22:15,746 Um casamento duradouro, com muitos filhos. 180 00:22:16,711 --> 00:22:17,403 � tudo o que eu preciso. 181 00:22:17,600 --> 00:22:21,257 Vamos, sra. Jessel, � contadora de hist�rias profissional. 182 00:22:21,258 --> 00:22:24,248 Poderia ser uma escritora. 183 00:22:28,523 --> 00:22:29,523 Adeus. 184 00:23:17,030 --> 00:23:19,169 Pobre Philippe. 185 00:23:19,170 --> 00:23:21,192 Descanse em paz. 186 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Vamos, sra. Jessel. 187 00:23:53,730 --> 00:23:55,467 Philippe! 188 00:24:16,414 --> 00:24:18,583 O que esse idiota quer? 189 00:24:20,418 --> 00:24:21,599 Est� tentando me empurrar para fora da estrada 190 00:24:21,600 --> 00:24:22,880 N�o pare. 191 00:24:29,385 --> 00:24:30,761 Cuidado. 192 00:24:38,352 --> 00:24:40,187 Eu quero saber o que est� acontecendo. 193 00:24:40,396 --> 00:24:42,807 Agora n�o. Vamos a algum lugar tomar uma bebida. 194 00:24:42,808 --> 00:24:44,399 Voc� precisa de uma. 195 00:25:00,480 --> 00:25:03,774 - Boa noite. - Obrigada. 196 00:25:12,678 --> 00:25:15,793 Odeio aqui, � t�o vulgar 197 00:25:16,474 --> 00:25:18,187 Dinheiro e riqueza n�o s�o vulgares, querida. 198 00:25:18,188 --> 00:25:20,380 Meu amigo, como vai voc�? 199 00:25:20,381 --> 00:25:24,963 Esta noite quero ouvir as tr�s palavras mais bonitas da lingua inglesa. 200 00:25:25,430 --> 00:25:27,443 Eu te amo. 201 00:25:27,652 --> 00:25:30,238 N�o, dois milh�es de d�lares. 202 00:25:32,114 --> 00:25:33,241 Eles n�o s�o... 203 00:25:33,449 --> 00:25:36,118 Sr. Lillywhite e sra. Bouseney, do �nibus. 204 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 Todos os turistas v�o ao cassino. 205 00:25:40,414 --> 00:25:41,885 Damos ao nosso mensageiro 206 00:25:41,886 --> 00:25:44,839 a chance de fazer o primeiro contato. 207 00:25:45,178 --> 00:25:46,721 Veja os n�meros, querida. 208 00:25:59,942 --> 00:26:02,293 Boa noite senhor. Voc� est� linda, srta. Voss. 209 00:26:02,294 --> 00:26:04,140 - Absolutamente linda. - Obrigada. 210 00:26:04,238 --> 00:26:07,700 - Sr. Lillywhite, Sr. Casimir. - Como vai? 211 00:26:07,909 --> 00:26:10,703 Que acha da nossa cidade, sr. Lillywhite? 212 00:26:10,912 --> 00:26:14,791 Quieta, mas vamos mudar isso. 213 00:26:15,667 --> 00:26:21,297 - Vamos trazer milh�es para ela. - Milh�es de d�lares? 214 00:26:21,547 --> 00:26:23,466 Financeiramente, � claro. 215 00:26:23,675 --> 00:26:27,887 - Interessante. - O dinheiro interessa a todos n�s. 216 00:26:29,013 --> 00:26:30,348 Meu cart�o. 217 00:26:32,308 --> 00:26:37,271 - 'Viagens Ensolaradas para Todos' - Especialista em f�rias econ�micas. 218 00:26:37,480 --> 00:26:40,733 mais econ�micas do que ficar em casa. 219 00:26:40,942 --> 00:26:43,194 Nos veremos outra vez. 220 00:26:43,403 --> 00:26:44,946 Foi um prazer. 221 00:26:47,907 --> 00:26:49,492 Ag�ncia de viagens. 222 00:26:50,660 --> 00:26:51,911 Vamos ver. 223 00:26:56,874 --> 00:27:00,962 Vi muitos bares legais no caminho, por que um lugar t�o chique? 224 00:27:01,170 --> 00:27:03,631 Este � o lugar certo. 225 00:27:17,145 --> 00:27:18,980 Com licen�a. 226 00:27:19,188 --> 00:27:23,860 Temos um amigo em comum. Como est� Philippe? 227 00:27:24,068 --> 00:27:28,948 O jovem que conheci em Paris? Pena que ele n�o veio. 228 00:27:31,909 --> 00:27:34,871 Jonquil cometeu um erro. 229 00:27:35,079 --> 00:27:40,209 - Por que ela teria vindo aqui? - Voc� disse que todos v�m aqui. 230 00:27:41,377 --> 00:27:45,256 - Ela poderia ser a mensageira? - Impens�vel. 231 00:27:52,472 --> 00:27:55,933 Tentado pela roda da fortuna, Sr. Lillywhite? 232 00:27:56,142 --> 00:27:57,810 Pesquisa, meu caro amigo. 233 00:27:58,019 --> 00:28:04,734 Verificando como pessoas comuns jogam, tem v�rias aqui. 234 00:28:07,070 --> 00:28:12,700 - Eu poderia estar errado? - Voc� nunca se engana, voc� disse. 235 00:28:35,264 --> 00:28:38,471 - Ol�, voc� est� linda, se me permite dizer. 236 00:28:38,472 --> 00:28:41,741 - Sr. Fairbrother, este � meu bom amigo sr. Casimir. 237 00:28:41,742 --> 00:28:44,232 Exatamente o homem que eu queria ver. 238 00:28:45,733 --> 00:28:49,198 Muito prazer. Sente-se conosco. 239 00:28:49,199 --> 00:28:50,029 Obrigado. Posso? 240 00:28:50,238 --> 00:28:53,783 - Champanhe? - Aceito uma ta�a. 241 00:29:11,592 --> 00:29:14,672 Odeio estragar sua divers�o, mas quem eram aqueles caras? 242 00:29:14,673 --> 00:29:19,684 -Quem? - Quem! Os �rabes que tentaram nos matar. 243 00:29:19,892 --> 00:29:21,019 Eu n�o sei. 244 00:29:23,980 --> 00:29:28,568 - O que o traz a Marrakesh? - � voc�, Sr. Casimir. 245 00:29:28,776 --> 00:29:32,613 - Interessado em mim? - Sim, sou um vendedor. 246 00:29:32,822 --> 00:29:36,659 Somos todos vendedores agora, o que voc� vende? 247 00:29:38,244 --> 00:29:39,662 Porcelana. 248 00:29:40,580 --> 00:29:43,048 Do Cairo para o Cabo. 249 00:29:43,049 --> 00:29:45,418 Sou o homem certo para todos os pa�ses emergentes 250 00:29:45,419 --> 00:29:48,778 com problemas sanit�rios dom�sticos. 251 00:29:49,255 --> 00:29:51,716 Boa sorte, Sr. Casimir. 252 00:30:06,689 --> 00:30:10,151 Aquele homem com Fairbrother, n�o me diga que � seu tio. 253 00:30:10,360 --> 00:30:12,111 - Eu n�o disse nada - Quem � ele? 254 00:30:12,320 --> 00:30:16,699 - Por que perguntou sobre Philippe? - Ele � tio de Philippe. 255 00:30:16,908 --> 00:30:21,454 Ele � o chefe da fam�lia, o homem mais poderoso do Marrocos. 256 00:30:21,663 --> 00:30:24,999 Meu tio sempre acreditou que voc� vai me matar. 257 00:30:26,000 --> 00:30:27,543 Vou pegar outra bebida, 258 00:30:27,752 --> 00:30:32,048 enquanto voc� inventa hist�ria das 1001 noites. 259 00:30:32,256 --> 00:30:38,137 A soma que voc� pensa � em torno de US$ 2 milh�es? 260 00:30:38,888 --> 00:30:42,168 Com esse valor voc� tem tudo de ouro 261 00:30:42,169 --> 00:30:46,312 e condecora��o pela rainha, uma pequena medalha. 262 00:30:47,397 --> 00:30:49,816 Podemos nos ver novamente? 263 00:30:50,024 --> 00:30:53,461 Estarei dispon�vel nas pr�ximas 48 horas. 264 00:30:53,463 --> 00:30:55,839 Obrigado. 265 00:30:58,032 --> 00:31:00,201 De n�s, voc� s� recebe o melhor. 266 00:31:00,410 --> 00:31:04,747 Eu sempre digo: voc� n�o v� a diferen�a entre porcelana inglesa 267 00:31:04,956 --> 00:31:07,750 e porcelana vermelha at� ser tarde demais. 268 00:31:19,095 --> 00:31:21,723 Cassie, o que voc� acha? 269 00:31:21,931 --> 00:31:27,353 Acho que Fairbrother pode ser, ou ent�o Lillywhite, 270 00:31:27,562 --> 00:31:31,941 ou a garota, ou um dos outros. 271 00:31:36,571 --> 00:31:38,865 Eles est�o todos aqui. 272 00:31:39,073 --> 00:31:40,700 O que voc� acha, querida? 273 00:31:40,908 --> 00:31:44,954 Que voc� � maravilhoso e vamos deitar. 274 00:31:45,705 --> 00:31:48,166 Voc� me interessa, por que n�o? 275 00:31:48,374 --> 00:31:51,002 Deixamos o mensageiro dar o pr�ximo passo. 276 00:32:47,016 --> 00:32:50,561 Voc� est� errada, tudo que acontece em Marrakesh � da minha conta. 277 00:32:50,770 --> 00:32:53,648 E em Nova York e no Oriente? 278 00:32:54,941 --> 00:32:56,776 � melhor dizer agora, voc� � quem eu penso? 279 00:32:56,984 --> 00:32:59,320 Querida, vamos nos atrasar. 280 00:33:01,906 --> 00:33:06,035 - O que est� fazendo? - Voc� � a trai�oeira n�mero um. 281 00:33:06,244 --> 00:33:08,538 - Eu tive que falar com ele. - Por que falar com ele? 282 00:33:08,746 --> 00:33:12,542 Vou � pol�cia agora contar sobre o cemiterio. 283 00:33:13,211 --> 00:33:14,203 N�o seja est�pido. 284 00:33:14,204 --> 00:33:15,920 Eu s� tenho sido est�pido. 285 00:33:16,129 --> 00:33:20,174 Vamos voltar para o hotel e eu vou te contar tudo. 286 00:33:45,366 --> 00:33:46,701 Fale. 287 00:33:48,036 --> 00:33:50,955 - N�o sei por onde come�ar. - No in�cio. 288 00:33:51,164 --> 00:33:54,417 - Philippe n�o era seu noivo, era? - Legal. 289 00:33:54,625 --> 00:33:57,211 - Ele era? - N�o. 290 00:33:57,420 --> 00:33:59,756 Ele estava procurando Casimir. 291 00:34:01,591 --> 00:34:03,634 Era o nome daquele homem? 292 00:34:06,804 --> 00:34:09,294 Ent�o Philippe tamb�m n�o � sobrinho dele. 293 00:34:09,295 --> 00:34:10,729 N�o, eu o conheci em Paris. 294 00:34:12,018 --> 00:34:13,728 Casimir ou Philippe? 295 00:34:13,936 --> 00:34:16,731 Philippe. Eu nunca tinha visto Casimir. 296 00:34:16,939 --> 00:34:20,985 Quem � ele, al�m de n�o ser tio de Philippe? 297 00:34:22,695 --> 00:34:24,906 O homem mais perigoso do Marrocos. 298 00:34:25,114 --> 00:34:28,910 - E al�m disso? - O que mais al�m disso? 299 00:34:29,118 --> 00:34:30,912 - O que ele faz? - Nozes! 300 00:34:31,120 --> 00:34:34,874 Por que ele matou Philippe e quer culpar voc�? 301 00:34:35,083 --> 00:34:37,585 De volta ao in�cio. 302 00:34:39,087 --> 00:34:40,797 Quem � voc�? 303 00:34:41,422 --> 00:34:42,924 Sou jornalista. 304 00:34:43,132 --> 00:34:45,087 Conheci Philippe em Paris e 305 00:34:45,088 --> 00:34:48,783 soube que Casimir estava em algo pol�tico, algo grande. 306 00:34:48,784 --> 00:34:52,279 Vim aqui porque Philippe me ajudaria a exp�-lo. 307 00:34:52,280 --> 00:34:57,563 Casimir o matou e esperava se livrar de voc� ao mesmo tempo. 308 00:34:57,772 --> 00:35:00,441 - Sim. N�o quer nozes mesmo? - N�o gosto disso. 309 00:35:00,650 --> 00:35:05,363 Se Casimir � t�o perigoso, por que voc� foi falar com ele? 310 00:35:05,571 --> 00:35:09,659 Porque � meu trabalho, preciso saber tudo sobre ele. 311 00:35:09,867 --> 00:35:13,538 O que ele est� tramando? Que tipo de pol�tica � essa? 312 00:35:14,706 --> 00:35:18,042 Isso eu n�o posso dizer, acredite em mim. 313 00:35:18,251 --> 00:35:23,715 Casimir est� envolvido em corrup��o e muito dinheiro. 314 00:35:24,757 --> 00:35:26,801 Voc� n�o acredita em mim, n�o �? 315 00:35:27,010 --> 00:35:31,931 Eu sou um simples engenheiro e este foi um longo dia. 316 00:35:33,599 --> 00:35:37,729 Obrigado por sua ajuda. Aproveite as f�rias e boa noite. 317 00:35:42,066 --> 00:35:45,028 - Ol�, caro amigo. - Voc� estava nadando? 318 00:35:45,236 --> 00:35:49,991 Perdi a camisa no cassino e fui esfriar a cabe�a. 319 00:35:50,199 --> 00:35:52,876 Pedi uma bebida, posso lhe oferecer uma? 320 00:35:52,877 --> 00:35:54,215 N�o, obrigado, acabei de tomar uma. 321 00:35:55,496 --> 00:35:58,124 A prop�sito, como est� Sandy Woods? 322 00:35:58,333 --> 00:36:01,627 - Quem? - Sandy, n�o � seu chefe na Ar�bia? 323 00:36:01,836 --> 00:36:06,674 Sou apenas uma pe�a da engrenagem, n�o vejo os grandes. 324 00:36:06,883 --> 00:36:08,968 Boa noite, sr. Fairbrother. 325 00:36:16,059 --> 00:36:19,812 Al�, Marrakesh Export Analysis Company. 326 00:36:20,021 --> 00:36:23,066 A carga tem um valor de dois milh�es de d�lares. 327 00:36:23,274 --> 00:36:28,613 Obrigado pela notifica��o. Vou preparar a fatura. 328 00:36:28,821 --> 00:36:31,699 Sua remessa de importa��o chegou com seguran�a? 329 00:36:31,908 --> 00:36:35,578 Ligeiramente danificada, mas podemos compensar. 330 00:36:35,787 --> 00:36:38,289 A remessa � extremamente importante. 331 00:36:38,498 --> 00:36:42,143 Estarei sempre aqui para mais informa��es. 332 00:36:42,144 --> 00:36:44,691 -Boa noite. -Boa noite. 333 00:37:33,344 --> 00:37:37,598 Era uma vez uma mulher chamada Scheherazade, lembra? 334 00:37:38,933 --> 00:37:40,853 Ela se casou com um sult�o 335 00:37:40,854 --> 00:37:43,603 que queria em cada noite matar uma de suas esposas. 336 00:37:43,605 --> 00:37:48,151 Toda noite ela contava uma hist�ria, para salvar sua cabe�a. 337 00:37:48,359 --> 00:37:53,406 Ela manteve isso por mil e uma noites. 338 00:37:58,494 --> 00:38:03,291 Eu n�o vou lhe matar, n�o pode me dizer a verdade? 339 00:38:03,499 --> 00:38:07,128 Sim, prometo, amanh�. 340 00:38:07,337 --> 00:38:10,715 Ent�o voc� tem a noite para pensar em algo original. 341 00:38:10,923 --> 00:38:13,134 Eu gosto de voc�. 342 00:38:15,845 --> 00:38:19,098 - Voc� tamb�m � linda. - Boa noite. 343 00:38:56,803 --> 00:39:00,223 Bom dia. 344 00:39:02,350 --> 00:39:03,810 A� est�. 345 00:39:04,227 --> 00:39:07,105 - O que �, senhor? - Eu n�o ouvi nada. 346 00:39:07,897 --> 00:39:10,066 Adeus. 347 00:39:10,330 --> 00:39:13,393 -Adeus. -Obrigado. 348 00:39:27,041 --> 00:39:29,711 O que aconteceu? 349 00:39:31,055 --> 00:39:32,055 Philippe! 350 00:39:33,339 --> 00:39:35,258 - Casimir de novo? - Quem mais? 351 00:39:35,466 --> 00:39:37,176 N�o fique agitada. 352 00:39:39,637 --> 00:39:43,516 Eu quero saber tudo. Ontem � noite eu me empolguei, 353 00:39:43,725 --> 00:39:48,354 mas agora � dia. Isso n�o pode continuar, sou um cidad�o decente. 354 00:39:48,563 --> 00:39:54,485 Assassinato � caso para a pol�cia ou consulado. 355 00:39:58,322 --> 00:39:59,574 Quem est� a�? 356 00:39:59,782 --> 00:40:03,161 George Lillywhite. Posso falar com voc�? 357 00:40:03,369 --> 00:40:04,954 S� um momento. 358 00:40:05,163 --> 00:40:07,457 - � melhor voc� sair. - Mande-o embora. 359 00:40:07,665 --> 00:40:12,045 Preciso saber o que ele quer. Voc� se esconde no arm�rio? 360 00:40:16,341 --> 00:40:21,179 Desculpe-me por incomod�-la, mas posso entrar? 361 00:40:22,347 --> 00:40:23,598 Muito obrigado. 362 00:40:26,434 --> 00:40:32,065 - Podemos conversar? - Sobre o qu�? 363 00:40:32,273 --> 00:40:34,942 Sobre nosso amigo Sr. Casimir. 364 00:40:35,151 --> 00:40:37,195 N�o o conhe�o, deveria? 365 00:40:37,403 --> 00:40:41,908 O homem com quem conversou no cassino ontem � noite. 366 00:40:42,116 --> 00:40:44,482 Ah, me ofereceu emprego como modelo em Marrakesh. 367 00:40:44,483 --> 00:40:48,831 -Mas n�o acredito nele. -Nem eu, srta. Stanovy. 368 00:40:50,750 --> 00:40:54,045 - Entre, n�o est� trancada. - Bom dia. 369 00:40:54,253 --> 00:40:57,121 Querida Kyra, voc� ainda n�o est� pronta? 370 00:40:57,122 --> 00:40:59,765 Sr. Lillywhite, que surpresa! 371 00:40:59,926 --> 00:41:04,972 - Talvez dev�ssemos conversar mais tarde. - Essa � uma id�ia muito boa. 372 00:41:05,181 --> 00:41:08,810 Adeus, n�o se incomode em me acompanhar. 373 00:41:14,774 --> 00:41:17,610 -O que ele queria? -Falar sobre a ag�ncia de viagens. 374 00:41:17,819 --> 00:41:20,571 - Ele � um Romeu. - E voc� uma mentirosa. 375 00:41:20,780 --> 00:41:24,117 Eu gostaria que voc� n�o suspeitasse tanto de mim. 376 00:41:24,325 --> 00:41:25,910 O que faremos com Philippe? 377 00:41:26,119 --> 00:41:29,247 Melhor falar com o homem que o depositou aqui. 378 00:41:52,103 --> 00:41:54,689 - Eu quero falar com o Sr. Casimir. - Voc� n�o pode. 379 00:41:54,897 --> 00:41:59,027 Ele est� ocupado e n�o gosta de voc�, n�o sei porqu�. 380 00:41:59,235 --> 00:42:02,155 Ele vai me ver, apenas diga que estou aqui. 381 00:42:02,363 --> 00:42:04,782 Para neg�cios? 382 00:42:07,994 --> 00:42:11,080 Isso mesmo. Ent�o v� dizer a ele. 383 00:42:13,166 --> 00:42:14,625 Cassie. Espere aqui. 384 00:42:15,835 --> 00:42:17,503 Documentos est�o completos. 385 00:42:17,712 --> 00:42:21,841 - E as fotoc�pias? - Todas a�. 386 00:42:22,050 --> 00:42:26,387 Guarde-o no cofre at� que nosso cuidadoso amigo fa�a contato. 387 00:42:26,596 --> 00:42:30,933 Cassie, ele est� aqui. O mensageiro � o Sr. Jessel. 388 00:42:31,142 --> 00:42:32,518 Quem? 389 00:42:33,019 --> 00:42:36,773 - Tem certeza? - Bom dia, meu nome � Jessel. 390 00:42:39,817 --> 00:42:45,907 Senhor Jessel, que discreto de sua parte esperar at� esta manh�. 391 00:42:46,115 --> 00:42:50,828 Fui aconselhado a procur�-lo para ver se podemos fazer neg�cios. 392 00:42:51,037 --> 00:42:54,123 Muito bem expressado. Sente-se. 393 00:42:55,249 --> 00:42:56,918 Voc� pode ir, querida. 394 00:42:59,087 --> 00:43:02,674 Voc� desempenhou seu papel quase bem demais na noite passada. 395 00:43:04,467 --> 00:43:09,597 Sr. Casimir, gostaria de respostas para algumas perguntas diretas. 396 00:43:09,806 --> 00:43:14,143 O conselho se reunir� amanh� e os votos foram prometidos. 397 00:43:16,062 --> 00:43:21,943 Voc� colocou Philippe duas vezes no quarto da srta. Kyra Stanovy? 398 00:43:22,860 --> 00:43:25,947 Meu caro amigo, o caso da srta. Stanovy j� foi resolvido. 399 00:43:26,155 --> 00:43:31,703 Vamos falar sobre coisas melhores, como dinheiro. O dinheiro! 400 00:43:33,371 --> 00:43:35,915 - Posso? - N�o, voc� n�o pode. 401 00:43:36,124 --> 00:43:39,377 Devemos confiar uns nos outros. 402 00:43:39,585 --> 00:43:43,715 Como est�o nossos amigos m�tuos no Oriente? 403 00:43:43,923 --> 00:43:49,303 Nossos amigos m�tuos no Oriente? Est�o bem. 404 00:43:51,556 --> 00:43:53,766 Posso ter suas credenciais? 405 00:43:53,975 --> 00:43:56,561 Posso ficar com minha pasta? 406 00:44:02,692 --> 00:44:05,737 Aparentemente um corpo foi encontrado em seu quarto. 407 00:44:05,945 --> 00:44:09,782 - Isso � uma mentira nojenta. - Repito, no seu quarto. 408 00:44:09,991 --> 00:44:13,703 Um mandado de pris�o foi emitido para voc� e a srta. Stanovy. 409 00:44:13,911 --> 00:44:15,952 Sou um cidad�o cumpridor da lei, 410 00:44:15,953 --> 00:44:20,003 tenho que ajudar a pol�cia e det�-lo aqui. 411 00:44:34,891 --> 00:44:36,142 Agarre-o. 412 00:44:38,561 --> 00:44:39,854 Por aqui. 413 00:44:41,022 --> 00:44:42,398 Bem ali. 414 00:44:46,152 --> 00:44:47,612 Perto das escadas. 415 00:44:48,071 --> 00:44:49,781 Vamos, ajude. 416 00:44:57,413 --> 00:44:58,581 R�pido. 417 00:45:15,515 --> 00:45:17,058 Ele deve estar aqui. 418 00:45:36,327 --> 00:45:37,495 Espalhem-se 419 00:46:16,868 --> 00:46:18,619 Sinto muito. 420 00:46:20,288 --> 00:46:22,248 Lamento terrivelmente. 421 00:46:43,603 --> 00:46:44,896 N�o v� para o carro. 422 00:46:48,775 --> 00:46:52,070 - Dev�amos tentar. - N�o. Por aqui. 423 00:47:43,329 --> 00:47:47,375 - Podem estar em qualquer lugar. - Um de voc�s suba no telhado. 424 00:48:00,471 --> 00:48:03,516 - Voc� por ali. - No beco, r�pido. 425 00:49:25,431 --> 00:49:27,392 Por que voc� n�o me diz onde estou metido? 426 00:49:27,600 --> 00:49:31,896 Que conselho se reunir� amanh�? Que votos foram prometidos? 427 00:49:32,897 --> 00:49:35,817 O Conselho de Seguran�a da ONU. 428 00:49:38,861 --> 00:49:42,315 J� lhe ocorreu que alguns pa�ses na ONU 429 00:49:42,316 --> 00:49:43,935 votam de forma diferente do que deveriam? 430 00:49:43,936 --> 00:49:45,785 Eu n�o acredito nisso. 431 00:49:45,994 --> 00:49:51,124 Delegados de algunss pa�ses podem influenciar as decis�es. 432 00:49:51,332 --> 00:49:54,335 Pense nisso, quanto dinheiro pode valer. 433 00:49:54,544 --> 00:49:57,402 Eu n�o acredito nisso. 434 00:49:57,714 --> 00:50:02,182 A pol�cia encontrou Philippe e n�s somos procurados. 435 00:50:02,183 --> 00:50:04,164 Sim, nisso eu acredito. 436 00:50:04,165 --> 00:50:07,310 E tem mais, o corpo foi encontrado no meu quarto. 437 00:50:07,311 --> 00:50:09,444 Eu tinha que deixar em algum lugar. 438 00:50:09,445 --> 00:50:11,445 Oh, �timo, muito obrigado. 439 00:50:11,446 --> 00:50:13,479 Eu venho aqui como um empres�rio honesto. 440 00:50:13,688 --> 00:50:17,150 Vai ficar tudo bem. Sem problemas. 441 00:50:17,358 --> 00:50:18,609 N�o se preocupe. 442 00:50:18,818 --> 00:50:21,946 Eu sou apenas acusado de assassinato, 443 00:50:22,155 --> 00:50:24,282 e o assassino quer me matar. 444 00:50:24,490 --> 00:50:27,744 - Vamos � pol�cia - Estamos quase l�. 445 00:50:27,952 --> 00:50:30,830 T� brincando? N�o podemos ir � pol�cia. 446 00:50:31,039 --> 00:50:34,417 Vamos ver um homem que resolver� tudo. 447 00:50:34,625 --> 00:50:36,252 Pare, � aqui. 448 00:50:54,062 --> 00:50:56,773 Esse � o cara que resolveria tudo? 449 00:50:57,815 --> 00:51:01,736 Eu contratei voc� porque era extremamente eficiente. 450 00:51:01,944 --> 00:51:05,780 - Est� ficando desleixado. - Eles escaparam no mercado. 451 00:51:05,781 --> 00:51:06,467 Cassie! 452 00:51:06,468 --> 00:51:07,593 N�o me interrompa. 453 00:51:07,594 --> 00:51:09,952 N�o quero mais ter problemas com eles. 454 00:51:10,161 --> 00:51:15,541 Por que sempre h� garotas nuas nas revistas, por que n�o homens? 455 00:51:15,750 --> 00:51:17,861 O que? Por favor, srta. Voss. 456 00:51:17,862 --> 00:51:20,838 E desde quando voc� se interessa por nu no papel? 457 00:51:21,047 --> 00:51:25,385 - Como voc� conseguiu isso? - Na sua pasta, e tem mais. 458 00:51:27,845 --> 00:51:30,098 Esta n�o � minha pasta. 459 00:51:30,306 --> 00:51:34,227 - Ele pegou a pasta errada. - Com os compromissos. 460 00:51:34,435 --> 00:51:37,689 N�o se preocupe. a pol�cia vai peg�-los. 461 00:51:37,897 --> 00:51:40,936 Minha pasta n�o pode cair nas m�os da policia. 462 00:51:40,937 --> 00:51:42,433 Tenho todos os homens nisso. 463 00:51:42,434 --> 00:51:45,383 Eles v�o parar em um bloqueio da pol�cia. 464 00:52:35,455 --> 00:52:40,501 Diga-me, quem era aquele morto influente? 465 00:52:40,710 --> 00:52:42,836 Meu contato. 466 00:52:42,837 --> 00:52:46,653 - Um jornalista? - Eu n�o trabalho para um jornal. 467 00:52:46,654 --> 00:52:48,421 L� vamos n�s de novo. 468 00:52:48,422 --> 00:52:51,343 Estou dizendo a verdade e voc� n�o acredita. 469 00:52:51,344 --> 00:52:55,433 Meu problema, Kyra � que eu acredito em tudo. 470 00:52:55,641 --> 00:52:59,937 Chega de ser ot�rio, vou direto ao consulado em Casablanca. 471 00:53:00,146 --> 00:53:03,399 - Nunca chegaremos a Casablanca. - Quer apostar? 472 00:53:06,903 --> 00:53:09,489 E fique longe disso, � meu. 473 00:53:23,127 --> 00:53:25,546 - Algum sinal deles? - Ainda n�o. 474 00:53:36,641 --> 00:53:39,705 Ok, voc� venceu, nunca chegaremos a Casablanca. 475 00:53:39,706 --> 00:53:41,130 Eles n�o nos viram. 476 00:53:41,131 --> 00:53:42,522 - Para onde esta estrada vai? - Para Ouarzazate. 477 00:53:42,730 --> 00:53:45,733 �timo, eu sempre quis ir l�. 478 00:54:14,345 --> 00:54:16,472 Quartel da pol�cia. 479 00:54:42,582 --> 00:54:45,947 - O que h� de errado? - Faca. 480 00:54:55,803 --> 00:54:57,680 - Bom dia. - Temos problemas com o carro. 481 00:54:57,889 --> 00:55:01,726 Quer uma carona para uma garagem? Suba. 482 00:55:01,930 --> 00:55:03,470 -Ok. -Obrigada. 483 00:55:08,316 --> 00:55:09,734 Sente-se. 484 00:55:11,235 --> 00:55:14,989 Ok, ele n�o morde mo�as bonitas. 485 00:55:15,198 --> 00:55:20,118 - E quanto a mim? - Eu n�o sei, voc� n�o quer ir? 486 00:55:20,119 --> 00:55:22,955 - N�o quer ir? - Quero ir sem ser mordido. 487 00:55:23,164 --> 00:55:24,582 Espere. 488 00:55:27,043 --> 00:55:28,878 S� um momento. 489 00:55:54,737 --> 00:55:58,790 - De onde voc� �? - Londres. Um cruzeiro. 490 00:55:58,791 --> 00:56:00,898 Vamos a Casablanca. 491 00:56:00,899 --> 00:56:02,899 Voc� gosta de Marrocos? 492 00:56:03,030 --> 00:56:04,823 Eu e minha esposa achamos um pouco quente. 493 00:56:24,017 --> 00:56:26,460 Espere um pouco aqui. 494 00:56:28,312 --> 00:56:32,651 Vou acertar um pre�o bom antes que saibam que voc� s�o turistas. 495 00:56:35,111 --> 00:56:41,370 Aqui, aqui e aqui, bloqueios em todas as estradas principais. 496 00:56:41,371 --> 00:56:43,559 N�o se preocupe, vamos peg�-los. 497 00:56:43,560 --> 00:56:47,527 Minha pasta cont�m pap�is de grande valor. 498 00:56:47,528 --> 00:56:49,099 Valor sentimental. 499 00:56:49,100 --> 00:56:53,618 N�o deve ser aberto antes de eu verificar o conte�do. 500 00:56:53,619 --> 00:56:58,095 - Eu mesmo darei as ordens. - At� logo. 501 00:56:58,096 --> 00:57:01,253 Darei um coquetel na pr�xima venha com sua esposa. 502 00:57:01,254 --> 00:57:02,764 Ser� um prazer. Eu saio sozinho. 503 00:57:13,316 --> 00:57:15,443 Podem consertar o carro? 504 00:57:25,662 --> 00:57:28,331 -Caminho errado! -Para onde est� nos levando? 505 00:57:28,539 --> 00:57:32,048 Ouvi no r�dio que a pol�cia procura por voc�s. 506 00:57:32,049 --> 00:57:37,009 As estradas principais tem bloqueios, vamos pelas montanhas. 507 00:57:37,010 --> 00:57:40,051 - Para onde? - Para a fronteira com Arg�lia. 508 00:57:40,259 --> 00:57:43,680 - Quanto, se me permite a pergunta. -Pode perguntar. 509 00:57:43,888 --> 00:57:46,557 - 50 d�lares. - Neg�cio fechado. 510 00:57:52,480 --> 00:57:56,189 - Sabe porque a pol�cia nos procura, n�o sabe? 511 00:57:56,190 --> 00:57:57,301 N�o tem import�ncia, mo�a bonita. 512 00:57:57,302 --> 00:58:00,183 Gosto de voc�, n�o gosto da pol�cia, estamos do mesmo lado. 513 00:58:00,184 --> 00:58:04,957 Meu marido tem essas acusa��es e estamos fugindo. 514 00:58:04,958 --> 00:58:07,906 Ela conta lindas hist�rias n�o �, sr. Jessel? 515 00:58:07,907 --> 00:58:08,680 Lindas. 516 00:58:08,681 --> 00:58:10,238 Eu gosto dela! 517 00:58:10,239 --> 00:58:12,925 Voc�s ainda est�o do mesmo lado, e eu tamb�m. 518 00:58:32,687 --> 00:58:35,459 Procure a pasta. 519 00:58:47,285 --> 00:58:49,449 Saia da�. 520 00:59:38,836 --> 00:59:42,048 Aqui est�, para se aquecer. 521 00:59:42,049 --> 00:59:45,641 -E voc�? -Durmo no caminh�o com o cachorro. 522 00:59:45,701 --> 00:59:46,701 Boa noite, Achmed. 523 00:59:46,991 --> 00:59:50,222 Durma bem, n�o esque�a, sa�mos amanh� bem cedo. 524 00:59:51,432 --> 00:59:54,622 Por favor, abra o meu ziper. 525 00:59:58,443 --> 01:00:00,219 Pronto. 526 01:00:00,220 --> 01:00:01,853 Belo quarto, hein? 527 01:00:05,613 --> 01:00:06,948 Aqui. 528 01:00:10,201 --> 01:00:15,364 Dele e dela. 529 01:00:29,470 --> 01:00:33,128 Posso me juntar a voc�? 530 01:00:50,764 --> 01:00:52,414 Scheherazade. 531 01:00:56,247 --> 01:01:02,738 Quando chegarmos � Arg�lia amanh�, vai contar a verdade ao c�nsul? 532 01:01:02,739 --> 01:01:04,972 Claro. 533 01:01:04,973 --> 01:01:07,647 Porque n�o conta para mim agora? 534 01:01:07,925 --> 01:01:12,228 Muito bem, sult�o. 535 01:01:16,017 --> 01:01:21,148 Era uma vez, seis viajantes indo para Marrakesh. 536 01:01:21,149 --> 01:01:26,080 Um deles trazia um tesouro do gr�o-vizir 537 01:01:26,081 --> 01:01:28,426 para um comerciante chamado Casimir. 538 01:01:28,821 --> 01:01:31,367 Um tesouro? 539 01:01:31,368 --> 01:01:36,835 O mensageiro foi muito cuidadoso e manteve sua identidade em segredo, 540 01:01:36,836 --> 01:01:39,583 porque o tesouro era um peda�o de papel 541 01:01:39,585 --> 01:01:43,781 que dizia: Dois milh�es de d�lares americanos. 542 01:01:43,920 --> 01:01:46,967 Situa��o dif�cil. 543 01:01:46,968 --> 01:01:49,788 Como isso acabou? 544 01:01:49,789 --> 01:01:55,326 Scheherazade nunca conta tudo em uma noite. 545 01:01:55,327 --> 01:01:59,738 - Continuar� na Arg�lia? - Se chegarmos l�. 546 01:02:03,648 --> 01:02:09,010 Boa noite. 547 01:02:15,535 --> 01:02:20,723 Devem estar aqui nas montanhas. Eles n�o t�m carro, 548 01:02:20,724 --> 01:02:24,212 e h� bloqueios de estradas aqui, aqui e aqui. 549 01:02:24,213 --> 01:02:28,442 Pegue todos os homens e carros e procure em todas as aldeias. 550 01:02:28,443 --> 01:02:31,212 - Sa�mos de madrugada. - N�o, saimos agora. 551 01:02:31,213 --> 01:02:32,927 Ao amanhecer j� estaremos com a busca adiantada. 552 01:02:33,344 --> 01:02:36,346 Para voc�, Cassie. 553 01:02:36,347 --> 01:02:39,024 � de Londres? 554 01:02:40,393 --> 01:02:47,423 Nosso homem errou, n�o h� nenhum Jessel na Iranian Oil. 555 01:02:47,424 --> 01:02:49,461 Ent�o ele � o mensageiro. 556 01:02:51,209 --> 01:02:53,637 Tamb�m n�o h� nenhum Fairbrother 557 01:02:53,638 --> 01:02:57,318 representando uma empresa de sanit�rios ingleses na �frica. 558 01:02:57,785 --> 01:03:02,011 E tem mais, n�o existe a empresa "Viagens Ensolaradas para Todos" 559 01:03:02,012 --> 01:03:05,912 Portanto, o Sr. Lillywhite n�o existe tamb�m. 560 01:05:24,707 --> 01:05:26,793 Voc� joga pesado, n�o? 561 01:05:27,418 --> 01:05:31,553 - Minha pasta! - Desculpe, Andrew. 562 01:05:32,340 --> 01:05:34,467 - Pena que � voc� - Voc� est� louca? 563 01:05:34,676 --> 01:05:38,388 Vamos voltar. J� tenho o suficiente para incriminar voc� e Casimir. 564 01:05:38,596 --> 01:05:42,016 - N�o aponte essa coisa para mim. - Iranian Oil. 565 01:05:42,225 --> 01:05:45,478 Eu queria acreditar em voc�, mas era tudo mentira. 566 01:05:45,687 --> 01:05:49,190 Ok, estou no ramo de hotelaria, n�o atire em mim por isso. 567 01:05:49,399 --> 01:05:53,082 Voc� acha que eu poderia apenas anunciar 568 01:05:53,083 --> 01:05:54,770 a todos que vamos construir um hotel de luxo? 569 01:05:54,990 --> 01:05:57,367 O pre�o dos terrenos dispararia. 570 01:05:57,368 --> 01:06:01,075 Muito inteligente, mas acredito nos fatos. 571 01:06:01,703 --> 01:06:04,831 - Deixe-me olhar essa pasta - Fique a�. 572 01:06:06,082 --> 01:06:10,003 - S�o minhas iniciais? - N�o, por isso suspeitei. 573 01:06:10,211 --> 01:06:11,853 N�o importa o que h� nela, n�o � minha. 574 01:06:11,854 --> 01:06:13,452 Claro que n�o � sua. 575 01:06:13,882 --> 01:06:19,012 Casimir trocou por dois milh�es de d�lares. 576 01:06:20,013 --> 01:06:24,392 Voc� nos venceu. . Para quem trabalha? 577 01:06:24,601 --> 01:06:26,269 - Am�rica. - A CIA? 578 01:06:26,477 --> 01:06:27,896 Uma divis�o dela. 579 01:06:29,898 --> 01:06:32,817 Agora um pouco de sanidade, sim? 580 01:06:33,026 --> 01:06:35,111 N�o se mova, querida. 581 01:06:45,955 --> 01:06:50,376 - Eu nunca vi isso antes. - Pode pular fora do barco. 582 01:06:59,928 --> 01:07:02,972 N�o sou mensageiro de ningu�m, sua idiota. 583 01:07:03,181 --> 01:07:07,647 Quero minha pasta de volta. Amanh� iremos � pol�cia em Marrakesh. 584 01:07:10,830 --> 01:07:12,185 N�o est� frio l� fora, querida? 585 01:07:15,630 --> 01:07:16,874 Sr. Jessel! 586 01:07:21,430 --> 01:07:25,072 Querido. 587 01:07:48,673 --> 01:07:49,998 Pr�xima parada Argelia. 588 01:07:50,000 --> 01:07:53,081 N�o, Marrakesh. 589 01:07:53,082 --> 01:07:56,225 E Casimir e a pol�cia. 590 01:08:12,230 --> 01:08:14,948 Ah, esse ar da montanha! O que ele faz �s pessoas. 591 01:08:14,949 --> 01:08:19,946 Transforma noivas em esposas, e amantes em maridos. 592 01:08:19,947 --> 01:08:24,454 Agora faz bons criminosos como voc�s irem para a pris�o. 593 01:08:35,323 --> 01:08:36,989 S�o os homens de Casimir. 594 01:08:37,230 --> 01:08:39,464 Ei, s�o eles, voltem. 595 01:08:39,530 --> 01:08:40,999 -Amigos? -N�o. 596 01:08:41,030 --> 01:08:43,780 Ok, segurem-se. 597 01:08:46,730 --> 01:08:48,261 Vamos. 598 01:08:53,730 --> 01:08:55,462 Vamos, mais depressa. 599 01:09:37,700 --> 01:09:39,895 Deixe-os me perseguir. Voc�s dois, saltem. 600 01:09:39,896 --> 01:09:42,327 -Saltar? -Na pr�xima curva. 601 01:09:48,030 --> 01:09:51,217 Boa sorte. 602 01:09:51,218 --> 01:09:52,845 Agora. 603 01:09:55,559 --> 01:09:55,977 Obrigada. 604 01:11:11,898 --> 01:11:12,906 Eu vou mat�-los. 605 01:11:17,145 --> 01:11:18,271 N�o tenha medo. 606 01:12:36,730 --> 01:12:39,358 Deixe-a em paz. 607 01:14:02,232 --> 01:14:07,029 Que simp�tico da sua parte, bem a tempo para o ch�. 608 01:14:12,826 --> 01:14:14,453 Eu sou El Caid. 609 01:14:14,662 --> 01:14:17,468 Em Eton, eles me chamavam de caipira untuoso. 610 01:14:17,469 --> 01:14:22,719 - Kyra Stanovy. -Andrew Jessel. 611 01:14:22,720 --> 01:14:27,716 Por favor, subam. � t�o bom receber visitantes. 612 01:14:27,925 --> 01:14:31,387 Novos sandu�ches quentes, novos sandu�ches com pepino. 613 01:14:31,595 --> 01:14:35,266 N�s mesmos os cultivamos. Sentem-se. 614 01:14:38,060 --> 01:14:42,439 - Voc� disse "Eton"? - Sim, anos atr�s. 615 01:14:42,648 --> 01:14:44,608 Londres mudou muito. 616 01:14:44,817 --> 01:14:48,737 O Windmill Theatre agora � um cinema. Terr�vel. 617 01:14:48,946 --> 01:14:51,365 - Da �ndia? - N�o, Am�rica. 618 01:14:51,573 --> 01:14:57,121 Eu quis dizer o ch�. E pegue o bolo, voc� deve estar com fome. 619 01:14:57,329 --> 01:15:01,458 O que exatamente voc�s estavas fazendo l�? 620 01:15:01,667 --> 01:15:05,004 N�s somos ge�logos e n�s ... 621 01:15:05,212 --> 01:15:09,049 Est�vamos perdidos. Somos turistas. 622 01:15:09,258 --> 01:15:13,470 - As opini�es diferem ligeiramente. - Turistas de Marrakesh. 623 01:15:13,679 --> 01:15:16,807 - Temos que voltar logo. - Aproveite o ch�. 624 01:15:17,016 --> 01:15:22,062 � um prazer para mim ouvir ingl�s, indo e vindo, � claro. 625 01:15:25,441 --> 01:15:28,152 Droga, por que eles est�o fazendo isso? 626 01:15:29,069 --> 01:15:31,322 Isso vai perturbar o peixinho dourado. 627 01:15:32,573 --> 01:15:35,409 -O que est�o fazendo? - Est�o treinando 628 01:15:35,618 --> 01:15:39,747 caso eu queira retomar o crime novamente, como meu pai. 629 01:15:39,955 --> 01:15:44,835 Pobre homem. A �nica coisa ruim que fez foi morrer, 630 01:15:45,044 --> 01:15:49,381 encurtando minha carreira como playboy na Inglaterra. 631 01:15:49,590 --> 01:15:53,385 - Por que voc� fica aqui? - Se eu sair daqui, 632 01:15:53,594 --> 01:15:59,516 eles me fariam mendigo, ent�o eu fico aqui sem fazer nada. 633 01:15:59,725 --> 01:16:04,647 E estou cercado por parentes com os melhores empregos. 634 01:16:04,855 --> 01:16:09,360 Meu primo favorito � chefe de pol�cia em Marrakesh. 635 01:16:09,568 --> 01:16:14,740 - Somos procurados pela pol�cia - Eu tenho um r�dio e estou sempre ouvindo. 636 01:16:14,949 --> 01:16:18,327 - Ent�o voc� sabia? - Bem, adivinhei. 637 01:16:18,535 --> 01:16:23,332 - Ent�o n�o sabe a hist�ria toda. - Estou ansioso para ouvi-la. 638 01:16:23,540 --> 01:16:26,293 � uma longa hist�ria. 639 01:16:26,502 --> 01:16:30,214 O tempo n�o importa aqui. Tome uma x�cara de ch�. 640 01:16:30,422 --> 01:16:33,467 Tudo come�ou h� 48 horas em Casablanca, 641 01:16:33,676 --> 01:16:37,096 quando meia d�zia de pessoas entrou no �nibus. 642 01:16:50,526 --> 01:16:53,028 Madame Bouseney e Martinez j� partiram. 643 01:16:53,237 --> 01:16:57,283 Talvez eles n�o tenham encontrado o que procuravam em Marrakesh. 644 01:16:57,491 --> 01:17:00,953 Ou eles vieram ver a cidade e j� a viram. 645 01:17:01,161 --> 01:17:03,622 Voc� deve estar certo. 646 01:17:06,709 --> 01:17:11,046 Que vis�o, absolutamente fez o meu dia. 647 01:17:11,255 --> 01:17:16,927 Am�rica est� atr�s de Casimir h� tempos mas n�o consegue provas. 648 01:17:17,136 --> 01:17:20,306 Parece um achado. Obrigado, Sr. Jessel. 649 01:17:20,514 --> 01:17:24,000 Sou arquiteto e quero construir um hotel em Marrakesh. 650 01:17:24,001 --> 01:17:26,186 Ele tem sido maravilhoso. 651 01:17:26,353 --> 01:17:28,482 N�o fizemos nada, exceto fugir. 652 01:17:28,483 --> 01:17:32,953 Mas agora faremos com a ajuda de El Caid? 653 01:17:33,777 --> 01:17:36,280 Voc� vai nos ajudar, certo? 654 01:17:36,488 --> 01:17:40,451 Vamos entrar, ver se o telefone est� funcionando. 655 01:17:46,081 --> 01:17:48,792 - Que bom, voc� est� de volta. - Eles foram encontrados? 656 01:17:49,001 --> 01:17:51,352 N�o, mas Lillywhite ligou duas vezes. 657 01:17:51,353 --> 01:17:54,619 e Fairbrother, voc� sabe o que �, Cassie? 658 01:17:54,620 --> 01:17:57,362 N�o importa. N�o temos nada para vender. 659 01:18:01,320 --> 01:18:05,612 � o Sr. Casimir? Aqui fala El Caid. 660 01:18:05,613 --> 01:18:12,917 Caid, n�s nos conhecemos em uma orgia em Rabat. 661 01:18:12,918 --> 01:18:15,194 E por que voc� est� me ligando? 662 01:18:16,278 --> 01:18:18,948 - O que? - Eu peguei os dois. 663 01:18:19,156 --> 01:18:21,200 Joguei-os na minha masmorra. 664 01:18:21,408 --> 01:18:24,828 Vamos conversar com a garota, antes de tortur�-la. 665 01:18:25,037 --> 01:18:28,499 Temos uma pasta aqui que parece ser sua. 666 01:18:28,707 --> 01:18:32,746 Estou um pouco sem dinheiro, ent�o pensei em talvez 667 01:18:32,747 --> 01:18:36,048 obter uma boa quantia em troca. 668 01:18:36,548 --> 01:18:38,133 Quanto? 669 01:18:38,342 --> 01:18:41,345 Digamos cem mil, redondos? 670 01:18:42,680 --> 01:18:45,057 Um pouco caro. 671 01:18:45,266 --> 01:18:48,183 Voc� me entrega os dois pelo mesmo pre�o? 672 01:18:48,728 --> 01:18:49,794 Fechado, caro amigo. 673 01:18:49,795 --> 01:18:54,400 - Eles podem estar danificados. - N�o me importo, neg�cio fechado. 674 01:18:54,608 --> 01:18:57,471 �s seis horas est� bom? 675 01:18:57,987 --> 01:19:01,657 Em terreno neutro, a ru�na da velha pris�o? 676 01:19:01,865 --> 01:19:05,661 Excelente, seis horas. At� logo. 677 01:19:05,869 --> 01:19:07,944 Um pre�o arrasador! 678 01:19:08,831 --> 01:19:11,417 Talvez queiram se preparar? 679 01:19:11,625 --> 01:19:14,253 Traga tudo, por favor. 680 01:19:14,461 --> 01:19:15,963 Por aqui. 681 01:19:16,422 --> 01:19:19,800 Temos que avisar ao mensageiro para nos encontrar na antiga pris�o. 682 01:19:20,009 --> 01:19:22,595 - Avisar quem? - Sr. Lillywhite ou Sr. Fairbrother. 683 01:19:22,803 --> 01:19:26,223 Avise os dois e diga "Amigo do Oriente". 684 01:19:26,432 --> 01:19:29,935 O mensageiro vai entender. Ele tem que estar l� �s 5:30. 685 01:19:30,144 --> 01:19:32,187 Era seis horas, n�o era? 686 01:19:33,439 --> 01:19:35,774 Mudan�a de planos. 687 01:20:04,595 --> 01:20:06,347 Saia, saia. 688 01:20:09,600 --> 01:20:12,978 - Onde est� Jessel? - Eles o torturaram. 689 01:20:29,745 --> 01:20:32,467 E o resto dos documentos, sr. Jessel? 690 01:20:32,468 --> 01:20:35,542 Estava tudo na pasta, Casimir colocou. 691 01:20:35,751 --> 01:20:38,295 Por que meu primo n�o veio? 692 01:20:38,504 --> 01:20:40,673 N�o pode, ele � muito conhecido. 693 01:20:40,674 --> 01:20:42,467 Casimir perceberia que � armadilha. 694 01:20:54,478 --> 01:20:57,940 Esta � a ru�na. A �nica entrada � aqui. 695 01:20:58,148 --> 01:21:02,987 - O que � isso aqui? - A arena e o mercado de camelos. 696 01:21:03,195 --> 01:21:06,156 Precisamos de muitos homens. 697 01:21:06,365 --> 01:21:09,868 -Temos que esperar at� seis horas. -Nem um minuto antes. 698 01:21:10,077 --> 01:21:15,232 - Casimir n�o deve suspeitar de nada. - Obrigado, sr. Jessel. 699 01:21:15,666 --> 01:21:19,712 - Pensei que eu... - N�o, � um assunto policial. 700 01:21:23,591 --> 01:21:26,343 Fa�a o inspetor subir. 701 01:21:54,040 --> 01:21:56,076 -Achmed! -Andrew! 702 01:21:57,230 --> 01:21:59,918 - Como isso � poss�vel? - Allah me salvou. 703 01:22:00,127 --> 01:22:02,680 E nossa linda, onde est�? 704 01:22:07,760 --> 01:22:09,460 N�o olhe. 705 01:22:13,599 --> 01:22:16,270 Eles nos tra�ram. 706 01:22:23,025 --> 01:22:25,027 Voc� tem que fazer algo por mim. 707 01:22:25,235 --> 01:22:28,238 - V� para a pol�cia. - Nem mesmo para voc�. 708 01:22:28,447 --> 01:22:30,669 N�o tenho tempo para explicar. 709 01:22:30,670 --> 01:22:32,816 V� � pol�cia e diga para virem agora e n�o �s seis. 710 01:22:33,911 --> 01:22:37,581 - N�o venha �s seis, mas agora. - Conto com voc�, Achmed. 711 01:22:40,377 --> 01:22:42,227 Pol�cia! 712 01:23:31,010 --> 01:23:33,762 - Obrigado, El Caid. - Por nada, senhor. 713 01:23:33,971 --> 01:23:36,515 - N�o estava em Harrow? - Fui expulso. 714 01:23:56,827 --> 01:24:00,122 - O que faremos com Jessel? - Lidamos com ele depois. 715 01:24:00,331 --> 01:24:06,170 Srta. Stanovy, em breve saberemos quem � o mensageiro. 716 01:24:33,739 --> 01:24:37,493 Muito bem, Sr. Lillywhite. Bem na hora. 717 01:24:37,701 --> 01:24:40,942 Voc� relutava em fazer contato! 718 01:24:40,943 --> 01:24:45,709 - Podemos conversar em particular? - N�o precisa. Tudo est� na pasta. 719 01:24:45,918 --> 01:24:49,546 Todas as declara��es dos �ltimos cinco anos? 720 01:24:49,630 --> 01:24:52,068 Declara��es? Seu cheque, sr. Lillywhite? 721 01:24:52,841 --> 01:24:56,019 Como est�o nossos amigos no Oriente? 722 01:24:56,020 --> 01:24:59,915 O Oriente? Voc� quer a carro�a na frente do camelo? 723 01:24:59,916 --> 01:25:01,683 De acordo com meus registros 724 01:25:01,684 --> 01:25:07,608 voc� tem que pagar 7322 libras, 8 xelins e centavos acima. 725 01:25:07,609 --> 01:25:11,529 Voc� representa a Rep�blica Popular, certo? 726 01:25:11,530 --> 01:25:13,961 N�o, represento o governo ingles. 727 01:25:14,230 --> 01:25:18,234 Departamento de imposto de renda, cobran�a, sr. Casimir. 728 01:26:12,504 --> 01:26:16,091 Como est�o nossos amigos m�tuos no Oriente? 729 01:26:16,300 --> 01:26:20,049 Acredito que seja minha pasta. 730 01:26:23,765 --> 01:26:28,775 Acredito que voc� tem meu cheque visado. 731 01:26:28,776 --> 01:26:29,809 E de um banco su��o. 732 01:26:50,250 --> 01:26:55,791 Agora vamos nos livrar de nossos amigos intrometidos. 733 01:26:55,792 --> 01:26:59,078 Ele est� enganando, n�o est�o todos os documentos a�. 734 01:26:59,079 --> 01:27:05,112 O que voc� tinha em mente srta. Stanovy? 735 01:27:05,113 --> 01:27:08,337 Amarre-os e coloque pesos em seus p�s. 736 01:27:54,189 --> 01:27:55,899 Espere, pessoal. 737 01:27:56,108 --> 01:28:00,904 Larguem as armas, vamos, larguem. 738 01:28:05,200 --> 01:28:10,036 Mas � o Sr. Jessel, sozinho. 739 01:28:16,920 --> 01:28:19,216 Isso � in�til, Jessel. 740 01:28:20,230 --> 01:28:23,056 20 para 1 que pego voc� e a garota. 741 01:28:23,057 --> 01:28:24,787 E pego voc� tamb�m, Casimir. 742 01:28:24,788 --> 01:28:27,400 Ent�o um impasse. 743 01:28:27,730 --> 01:28:30,212 Certo, a pol�cia est� a caminho. 744 01:28:32,230 --> 01:28:33,240 Jonquil. 745 01:28:51,817 --> 01:28:53,736 Se ele chegar mais perto eu atiro. 746 01:29:04,130 --> 01:29:06,659 Largue a arma, Jessel, ou vou mat�-la. 747 01:30:19,845 --> 01:30:22,940 - Voc� est� bem? - Eu s� quero construir um hotel. 748 01:30:27,730 --> 01:30:31,171 - Voc� est� bem? - Eu acredito que sim. 749 01:30:38,730 --> 01:30:41,998 - Encontre um lugar seguro - Onde est� a pasta? 750 01:30:41,999 --> 01:30:45,228 Est� com Fairbrother. Cuidado, querida. 751 01:31:09,048 --> 01:31:11,920 Nem um passo adiante, Casimir. Nem voc�, camarada Fairbrother. 752 01:31:14,345 --> 01:31:16,931 - Permita-me - E me permita. 753 01:31:22,854 --> 01:31:26,149 Vou cuidar desses bandidos at� a chegada da pol�cia. 754 01:31:30,028 --> 01:31:33,615 - Meio milh�o se voc� nos deixar ir - Sente-se. 755 01:31:36,367 --> 01:31:38,161 Um milh�o. 756 01:31:38,369 --> 01:31:40,663 Tudo bem, dois milh�es de d�lares. 757 01:31:44,000 --> 01:31:47,003 Quero falar com o embaixador su��o. 758 01:31:47,212 --> 01:31:50,673 Isso pode ser caro e totalmente imposs�vel. 759 01:31:53,843 --> 01:31:55,929 Muito bem feito. 760 01:31:56,554 --> 01:31:57,722 Andrew. 761 01:31:58,014 --> 01:32:00,642 Andrew, a pol�cia est� vindo? 762 01:32:00,850 --> 01:32:03,186 - Vamos. - Eu tenho que ajudar Achmed. 763 01:32:03,394 --> 01:32:07,565 Os pap�is est�o seguros e voc� tamb�m, isso � tudo que importa. 764 01:32:07,774 --> 01:32:10,235 - T� falando s�rio? - Sim. 765 01:32:10,443 --> 01:32:12,153 Mentirosa. 766 01:32:13,029 --> 01:32:15,740 � um p�ssimo h�bito meu. 60092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.