Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,830 --> 00:04:58,838
Quente.
2
00:04:59,047 --> 00:05:01,529
Muito.
3
00:05:03,134 --> 00:05:04,969
Viagem de neg�cios?
4
00:05:05,178 --> 00:05:07,847
- Eu nunca viajo por prazer.
- Nem eu,
5
00:05:08,056 --> 00:05:11,142
mas o povo ingl�s n�o para
mais em casa, hoje em dia.
6
00:05:11,309 --> 00:05:13,561
Meu cart�o,
'Viagens Ensolaradas para Todos'.
7
00:05:13,770 --> 00:05:16,773
George C. Lillywhite, prazer em
conhec�-lo.
8
00:05:19,025 --> 00:05:22,445
Arthur Fairbrother,
como vai voc�?
9
00:05:30,161 --> 00:05:32,664
- Voc� est� de f�rias?
- Sim.
10
00:05:34,332 --> 00:05:36,960
- E voc�?
- Estou de licen�a.
11
00:05:37,168 --> 00:05:40,338
- Do ex�rcito?
- N�o, da Iranian Oil.
12
00:05:41,423 --> 00:05:44,050
Eu sempre quis ver Marrakesh.
13
00:05:45,593 --> 00:05:49,730
- Meu nome � Jessel, Andrew Jessel.
- Kyra Stanovy.
14
00:05:50,030 --> 00:05:52,659
-Kyra... -Stanovy
- Stanovy.
15
00:06:07,323 --> 00:06:09,022
Meu noivo est� esperando
em Marrakesh.
16
00:06:09,023 --> 00:06:12,544
Deve ter um carro
para mim l�.
17
00:06:19,961 --> 00:06:23,005
Sete passageiros, ser� f�cil
indentificar o mensageiro.
18
00:06:23,130 --> 00:06:25,329
Teremos que eliminar
a srta. Stanovy.
19
00:06:26,330 --> 00:06:30,680 X1:0 X2:3 Y1:0 Y2:0
Melhor ter certeza e
depois elimin�-la. Passe por eles.
20
00:06:44,402 --> 00:06:46,478
Eu ouvi voc� dizer
que trabalha para a Iranian Oil?
21
00:06:46,479 --> 00:06:47,682
Sim, sim.
22
00:06:47,697 --> 00:06:49,866
No ano passado, tivemos
viagens para a P�rsia.
23
00:06:50,075 --> 00:06:53,203
Dez dias em Teer�,
'Viagens Ensolaradas para Todos'.
24
00:06:53,411 --> 00:06:54,996
Eu trabalho em toda a Ar�bia.
25
00:06:55,205 --> 00:06:59,042
No Golfo P�rsico?
Esse era o meu territ�rio.
26
00:06:59,250 --> 00:07:01,878
Ele � um representante de vendas,
Eu agente de viagens.
27
00:07:02,087 --> 00:07:03,713
Prazer em conhec�-los.
28
00:07:03,922 --> 00:07:07,509
� dif�cil de vender
na Ar�bia Saudita.
29
00:07:07,717 --> 00:07:11,971
�s vezes parece que n�s, ingleses
somos os �nicos a vender.
30
00:07:12,180 --> 00:07:15,058
Todo mundo doa.
31
00:07:24,067 --> 00:07:26,361
- Obrigada.
- Por nada.
32
00:07:35,286 --> 00:07:38,915
Meu querido, terei prazer
em considerar sua proposta.
33
00:07:40,000 --> 00:07:43,586
Pode ser caro, mas
mas n�o imposs�vel.
34
00:07:44,629 --> 00:07:48,717
Voc� me lisonjeia.
O mesmo para voc�.
35
00:07:49,384 --> 00:07:54,305
O resto ficou em Casablanca,
apenas sete v�m a Marrakesh.
36
00:07:54,514 --> 00:07:58,935
Ent�o esta � Kyra Stanovy.
Ela poderia ser uma modelo.
37
00:07:59,144 --> 00:08:01,229
O �nibus estar� aqui
em meia hora.
38
00:08:02,313 --> 00:08:07,068
Jonquil, v� para o hotel
e deixe tudo pronto.
39
00:09:05,830 --> 00:09:08,671
Quarto 70, sr. Lillywhite.
40
00:09:09,381 --> 00:09:10,284
Qual � o quarto?
41
00:09:10,330 --> 00:09:12,289
Ha, ha, 70.
42
00:09:13,048 --> 00:09:14,398
Obrigado.
43
00:09:14,469 --> 00:09:18,098
- E quarto 71 para voc�, senhor...
- Fairbrother.
44
00:09:18,306 --> 00:09:20,183
N�o falo essa l�ngua.
45
00:09:20,392 --> 00:09:23,353
Verdade? Me parece essencial
em sua linha de trabalho.
46
00:09:23,561 --> 00:09:27,310
Falo alto, agito alguns francos,
eles entendem a mensagem.
47
00:09:29,317 --> 00:09:32,529
Srta. Stanovy, 426.
48
00:09:35,115 --> 00:09:37,325
Sr. Jessel, 425.
49
00:09:37,534 --> 00:09:41,246
- H� mensagem para mim?
- N�o, senhorita.
50
00:09:50,046 --> 00:09:55,677
- Sr. Jessel, o carro est� pronto
- Eu estarei l� para pegar as chaves.
51
00:09:55,885 --> 00:09:58,057
Voc� quer mesmo
ver Marrakesh, n�o �?
52
00:09:58,058 --> 00:10:00,875
Minhas primeiras f�rias em
um ano, quero aproveitar.
53
00:11:13,630 --> 00:11:16,716
Eles nos deram
os quartos errados.
54
00:11:16,925 --> 00:11:20,220
- Acho que n�o.
- Sim, sua bagagem est� ao lado.
55
00:11:20,428 --> 00:11:21,846
Eu n�o tenho bagagem.
56
00:11:23,223 --> 00:11:26,643
- E essa � a minha bagagem.
- N�o, acho que n�o.
57
00:11:26,851 --> 00:11:29,604
Eles trocaram nossas chaves.
58
00:11:30,980 --> 00:11:33,983
Est� tudo bem.
59
00:11:34,192 --> 00:11:37,737
- Vou trocar a bagagem.
- Mas minhas coisas est�o aqui,
60
00:11:37,946 --> 00:11:41,449
e as suas l�,
porque trocar?
61
00:11:45,330 --> 00:11:47,848
Philippe, Philippe!
62
00:11:51,084 --> 00:11:53,503
Eu tenho que
chamar alguem.
63
00:11:53,712 --> 00:11:55,672
N�o, voc� n�o deve chamar.
64
00:11:57,340 --> 00:11:59,551
- Operadora.
- Por favor.
65
00:11:59,759 --> 00:12:02,053
Antes de ligar,
me escute.
66
00:12:02,262 --> 00:12:05,437
Eu acho que h� algo
suspeito aqui.
67
00:12:07,225 --> 00:12:11,312
� uma coisa que poderia
acontecer com ele, pobre Philippe.
68
00:12:11,521 --> 00:12:12,814
Ele me avisou.
69
00:12:13,023 --> 00:12:16,985
- Philippe quem?
- Philippe Vernier, meu noivo.
70
00:12:18,403 --> 00:12:21,573
Ele me disse para n�o vir.
71
00:12:21,781 --> 00:12:26,411
Sua fam�lia � rica e poderosa e
n�o queria que se casasse comigo.
72
00:12:26,619 --> 00:12:30,206
- Por que estava no meu arm�rio?
- � meu arm�rio.
73
00:12:30,415 --> 00:12:33,360
Seu arm�rio ou meu,
qual a diferen�a?
74
00:12:33,361 --> 00:12:34,977
Faz toda a diferen�a.
75
00:12:34,978 --> 00:12:36,755
Eu ia casar com ele.
76
00:12:36,963 --> 00:12:40,842
- N�o entende o que eles querem?
- Romper o noivado?
77
00:12:41,676 --> 00:12:47,182
Philippe e eu brigamos em Paris
e eu disse que queria mat�-lo.
78
00:12:47,390 --> 00:12:50,226
- Voc� n�o matou.
- N�o importa.
79
00:12:50,435 --> 00:12:55,065
V�o fazer parecer que
fui eu. Eles o mataram.
80
00:12:55,273 --> 00:12:58,943
- E querem me culpar
- �timos sogros.
81
00:12:59,152 --> 00:13:03,239
Algo assim nunca aconteceria
em Nova York ou Paris,
82
00:13:03,448 --> 00:13:05,166
mas aqui � Marrocos.
83
00:13:05,167 --> 00:13:07,304
Em quem voc� acha que
a pol�cia vai acreditar,
84
00:13:07,305 --> 00:13:10,714
em uma fam�lia rica e poderosa
ou em uma estranha?
85
00:13:10,715 --> 00:13:14,793
- Eu vi que voc� o encontrou aqui.
- Voc� tamb�m � estranho.
86
00:13:15,001 --> 00:13:18,463
Veja, rasgada ao meio.
87
00:13:18,672 --> 00:13:23,760
Voc� n�o entende? Seremos
pegos em um esc�ndalo.
88
00:13:23,968 --> 00:13:26,304
Voc� sabe como � aqui.
89
00:13:26,513 --> 00:13:29,474
Seremos presos e
interrogados por dias.
90
00:13:29,683 --> 00:13:32,143
O que devemos fazer?
91
00:13:32,352 --> 00:13:36,272
Vamos chamar a pol�cia,
agora.
92
00:13:36,481 --> 00:13:39,859
- Por favor.
- O que mais podemos fazer?
93
00:13:40,068 --> 00:13:43,947
� melhor para ele tamb�m, n�o �?
94
00:13:44,155 --> 00:13:48,338
N�o podemos remover o corpo
e fingir que nada aconteceu.
95
00:13:48,952 --> 00:13:51,413
Voc� � maravilhoso.
Essa � a resposta.
96
00:13:51,621 --> 00:13:54,457
Voc� tem um tanque cheio
e um mapa.
97
00:13:54,666 --> 00:13:56,469
Tenha um bom passeio de carro, senhor.
98
00:13:56,470 --> 00:13:57,886
Bom passeio de carro!
99
00:14:57,437 --> 00:14:58,772
Feche a porta.
100
00:15:01,733 --> 00:15:07,364
Sr. Jessel, n�o existe homem melhor
e mais confi�vel do mundo.
101
00:15:07,572 --> 00:15:10,950
Estou sozinha em uma terra
estrangeira e dependo de voc�.
102
00:15:11,159 --> 00:15:13,745
E voc� sabe, sinto-me
completamente segura.
103
00:15:13,953 --> 00:15:20,126
Bem, eu n�o. Primeiro,
como diabos vamos sair...
104
00:15:22,170 --> 00:15:23,588
Onde ele est�?
105
00:15:26,633 --> 00:15:28,760
Oh, n�o.
106
00:15:30,428 --> 00:15:34,391
- Estava al� fora.
- Como levar para baixo?
107
00:15:34,599 --> 00:15:39,896
� muito �bvio.
V�o tirar conclus�es.
108
00:15:40,105 --> 00:15:43,520
Que conclus�es?
Que temos muita roupa?
109
00:15:50,949 --> 00:15:54,711
Cassie, querido.
110
00:15:58,081 --> 00:16:00,875
Como estava Paris?
Solit�ria, espero.
111
00:16:01,084 --> 00:16:04,462
Entediante sem voc�.
Tudo resolvido?
112
00:16:04,671 --> 00:16:08,980
Muito bem. Philippe n�o
incomodar� mais, nem a garota
113
00:16:14,688 --> 00:16:21,623
Al�, sim... para voc�.
114
00:16:25,316 --> 00:16:29,863
Senhor, como est�o as coisas
nas Na��es Unidas?
115
00:16:32,449 --> 00:16:34,451
Fascinante.
116
00:16:34,659 --> 00:16:37,996
Sobre o neg�cio,
tudo confirmado?
117
00:16:38,204 --> 00:16:39,873
�timo.
118
00:16:40,081 --> 00:16:43,710
E a vota��o ser� em 48 horas?
Excelente.
119
00:16:44,794 --> 00:16:50,784
Sim, o mensageiro chegou e o
dinheiro foi entregue. Tudo ok.
120
00:16:51,051 --> 00:16:53,636
Caro, mas n�o imposs�vel.
121
00:16:55,305 --> 00:16:57,265
Adeus, senhor.
122
00:16:58,600 --> 00:17:01,603
Querido, o mensageiro
realmente j� contatou?
123
00:17:01,811 --> 00:17:05,065
Claro que n�o,
mas temos que fingir.
124
00:17:05,273 --> 00:17:10,487
- Jonquil, trabalho a fazer.
- Trabalho n�o, estou cansada.
125
00:17:10,695 --> 00:17:13,865
- Vamos descansar.
- Uma ideia interessante,
126
00:17:14,074 --> 00:17:16,660
mas devo instru�oes
sobre a srta. Stanovy.
127
00:17:16,868 --> 00:17:23,072
Para que ela n�o impe�a a chegada
de nossos dois milh�es de d�lares.
128
00:17:24,334 --> 00:17:27,045
Chame a pol�cia e relate
um assassinato no hotel.
129
00:17:44,437 --> 00:17:47,273
- Cabe mais um?
- Por que n�o?
130
00:17:57,117 --> 00:17:59,244
O que voc� tem a�, um cad�ver?
131
00:18:00,203 --> 00:18:03,674
O gerente do hotel.
132
00:18:03,832 --> 00:18:08,753
Essa foi boa.
O gerente do hotel.
133
00:18:18,847 --> 00:18:22,267
Mas o que realmente
tem a�?
134
00:18:22,475 --> 00:18:24,527
Estamos indo para um piquenique.
135
00:19:03,850 --> 00:19:06,811
- Para onde?
- Apenas dirija, eu vou encontrar algo.
136
00:19:08,355 --> 00:19:11,066
Parece que voc�
j� fez isso antes.
137
00:19:11,274 --> 00:19:15,070
Eu acho que voc� � um
homem bravo e maravilhoso.
138
00:19:15,278 --> 00:19:17,280
Eu sou um idiota completo.
139
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
Como voc� gosta de mim assim?
140
00:19:23,745 --> 00:19:25,705
Tire.
141
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
Isso � melhor.
142
00:19:28,500 --> 00:19:31,503
Quando vamos conseguir
todo esse dinheiro maravilhoso?
143
00:19:31,711 --> 00:19:34,557
Assim que um dos seus
companheiros de viagem
144
00:19:34,558 --> 00:19:36,413
se revelar como
o mensageiro.
145
00:19:36,414 --> 00:19:38,893
Deve acontecer
dentro de 48 horas.
146
00:19:38,894 --> 00:19:42,137
Sr. Casimir, tenho
not�cias do hotel.
147
00:19:42,138 --> 00:19:43,765
- Ela foi presa?
- N�o, ela fugiu.
148
00:19:43,973 --> 00:19:46,189
E Philippe tamb�m desapareceu.
149
00:19:46,434 --> 00:19:49,224
Ela escondeu o corpo?
150
00:19:49,225 --> 00:19:52,363
N�o sei, saiu do hotel com
o americano Jessel, no carro.
151
00:19:52,364 --> 00:19:53,805
Pegue-os.
152
00:19:53,806 --> 00:19:55,961
Espere.
153
00:19:56,025 --> 00:19:58,282
Esque�a os bazares
no centro da cidade.
154
00:19:58,283 --> 00:20:00,781
Envie os carros
para lugares abertos,
155
00:20:00,782 --> 00:20:02,827
onde voc� poderia
desovar um corpo.
156
00:20:08,660 --> 00:20:09,090
Ei, des�am da�.
157
00:20:10,890 --> 00:20:11,890
Des�am da�.
158
00:20:13,422 --> 00:20:14,422
Como me livro deles?
159
00:20:14,523 --> 00:20:15,523
D�-lhes dinheiro.
160
00:20:15,821 --> 00:20:16,821
Voc� d�-lhes dinheiro.
161
00:20:56,177 --> 00:20:57,177
Pise fundo.
162
00:20:58,927 --> 00:20:59,927
E ser multado?
163
00:21:11,723 --> 00:21:13,052
Devia ter tentado fugir.
164
00:21:13,053 --> 00:21:14,061
Deixe-me cuidar disso.
165
00:21:16,190 --> 00:21:18,210
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
166
00:21:20,400 --> 00:21:22,575
- Visitando Marrakesh?
- N�o, sim.
167
00:21:23,888 --> 00:21:24,888
� uma linda cidade.
168
00:21:24,900 --> 00:21:27,449
Rom�ntica, n�o
� rom�ntica, Andrew?
169
00:21:28,936 --> 00:21:29,936
Estamos em lua de mel.
170
00:21:31,264 --> 00:21:33,264
Senhor, por favor,
des�a do carro.
171
00:21:33,500 --> 00:21:34,347
Eu?
172
00:21:38,700 --> 00:21:41,909
Senhor, nota alguma coisa?
173
00:21:46,371 --> 00:21:48,076
-Est� aberto.
-Sim senhor, est� aberto.
174
00:21:48,000 --> 00:21:55,768
N�o quero que nossos
visitantes tenham um acidente.
175
00:21:55,769 --> 00:21:56,824
Obrigado, muito
obrigado.
176
00:21:57,400 --> 00:22:00,338
Se abrisse enquanto
estavam viajando...
177
00:22:00,339 --> 00:22:04,783
Podiamos perder
nossa bagagem.
178
00:22:07,500 --> 00:22:10,843
Desejo aos dois uma boa
estada aqui.
179
00:22:11,000 --> 00:22:15,746
Um casamento duradouro,
com muitos filhos.
180
00:22:16,711 --> 00:22:17,403
� tudo o que eu preciso.
181
00:22:17,600 --> 00:22:21,257
Vamos, sra. Jessel, � contadora
de hist�rias profissional.
182
00:22:21,258 --> 00:22:24,248
Poderia ser uma
escritora.
183
00:22:28,523 --> 00:22:29,523
Adeus.
184
00:23:17,030 --> 00:23:19,169
Pobre Philippe.
185
00:23:19,170 --> 00:23:21,192
Descanse em paz.
186
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Vamos, sra. Jessel.
187
00:23:53,730 --> 00:23:55,467
Philippe!
188
00:24:16,414 --> 00:24:18,583
O que esse idiota quer?
189
00:24:20,418 --> 00:24:21,599
Est� tentando me empurrar
para fora da estrada
190
00:24:21,600 --> 00:24:22,880
N�o pare.
191
00:24:29,385 --> 00:24:30,761
Cuidado.
192
00:24:38,352 --> 00:24:40,187
Eu quero saber o que
est� acontecendo.
193
00:24:40,396 --> 00:24:42,807
Agora n�o. Vamos a algum
lugar tomar uma bebida.
194
00:24:42,808 --> 00:24:44,399
Voc� precisa de uma.
195
00:25:00,480 --> 00:25:03,774
- Boa noite.
- Obrigada.
196
00:25:12,678 --> 00:25:15,793
Odeio aqui, � t�o vulgar
197
00:25:16,474 --> 00:25:18,187
Dinheiro e riqueza n�o
s�o vulgares, querida.
198
00:25:18,188 --> 00:25:20,380
Meu amigo, como
vai voc�?
199
00:25:20,381 --> 00:25:24,963
Esta noite quero ouvir as tr�s palavras
mais bonitas da lingua inglesa.
200
00:25:25,430 --> 00:25:27,443
Eu te amo.
201
00:25:27,652 --> 00:25:30,238
N�o, dois milh�es de d�lares.
202
00:25:32,114 --> 00:25:33,241
Eles n�o s�o...
203
00:25:33,449 --> 00:25:36,118
Sr. Lillywhite e sra. Bouseney,
do �nibus.
204
00:25:36,327 --> 00:25:40,206
Todos os turistas v�o ao cassino.
205
00:25:40,414 --> 00:25:41,885
Damos ao nosso
mensageiro
206
00:25:41,886 --> 00:25:44,839
a chance de fazer
o primeiro contato.
207
00:25:45,178 --> 00:25:46,721
Veja os n�meros, querida.
208
00:25:59,942 --> 00:26:02,293
Boa noite senhor.
Voc� est� linda, srta. Voss.
209
00:26:02,294 --> 00:26:04,140
- Absolutamente linda.
- Obrigada.
210
00:26:04,238 --> 00:26:07,700
- Sr. Lillywhite, Sr. Casimir.
- Como vai?
211
00:26:07,909 --> 00:26:10,703
Que acha da nossa cidade,
sr. Lillywhite?
212
00:26:10,912 --> 00:26:14,791
Quieta, mas
vamos mudar isso.
213
00:26:15,667 --> 00:26:21,297
- Vamos trazer milh�es para ela.
- Milh�es de d�lares?
214
00:26:21,547 --> 00:26:23,466
Financeiramente, � claro.
215
00:26:23,675 --> 00:26:27,887
- Interessante.
- O dinheiro interessa a todos n�s.
216
00:26:29,013 --> 00:26:30,348
Meu cart�o.
217
00:26:32,308 --> 00:26:37,271
- 'Viagens Ensolaradas para Todos'
- Especialista em f�rias econ�micas.
218
00:26:37,480 --> 00:26:40,733
mais econ�micas
do que ficar em casa.
219
00:26:40,942 --> 00:26:43,194
Nos veremos outra vez.
220
00:26:43,403 --> 00:26:44,946
Foi um prazer.
221
00:26:47,907 --> 00:26:49,492
Ag�ncia de viagens.
222
00:26:50,660 --> 00:26:51,911
Vamos ver.
223
00:26:56,874 --> 00:27:00,962
Vi muitos bares legais no caminho,
por que um lugar t�o chique?
224
00:27:01,170 --> 00:27:03,631
Este � o lugar certo.
225
00:27:17,145 --> 00:27:18,980
Com licen�a.
226
00:27:19,188 --> 00:27:23,860
Temos um amigo em comum.
Como est� Philippe?
227
00:27:24,068 --> 00:27:28,948
O jovem que conheci em Paris?
Pena que ele n�o veio.
228
00:27:31,909 --> 00:27:34,871
Jonquil cometeu um erro.
229
00:27:35,079 --> 00:27:40,209
- Por que ela teria vindo aqui?
- Voc� disse que todos v�m aqui.
230
00:27:41,377 --> 00:27:45,256
- Ela poderia ser a mensageira?
- Impens�vel.
231
00:27:52,472 --> 00:27:55,933
Tentado pela roda da fortuna,
Sr. Lillywhite?
232
00:27:56,142 --> 00:27:57,810
Pesquisa, meu caro amigo.
233
00:27:58,019 --> 00:28:04,734
Verificando como pessoas comuns
jogam, tem v�rias aqui.
234
00:28:07,070 --> 00:28:12,700
- Eu poderia estar errado?
- Voc� nunca se engana, voc� disse.
235
00:28:35,264 --> 00:28:38,471
- Ol�, voc� est� linda,
se me permite dizer.
236
00:28:38,472 --> 00:28:41,741
- Sr. Fairbrother, este � meu
bom amigo sr. Casimir.
237
00:28:41,742 --> 00:28:44,232
Exatamente o homem que eu queria ver.
238
00:28:45,733 --> 00:28:49,198
Muito prazer.
Sente-se conosco.
239
00:28:49,199 --> 00:28:50,029
Obrigado. Posso?
240
00:28:50,238 --> 00:28:53,783
- Champanhe?
- Aceito uma ta�a.
241
00:29:11,592 --> 00:29:14,672
Odeio estragar sua divers�o,
mas quem eram aqueles caras?
242
00:29:14,673 --> 00:29:19,684
-Quem? - Quem! Os �rabes
que tentaram nos matar.
243
00:29:19,892 --> 00:29:21,019
Eu n�o sei.
244
00:29:23,980 --> 00:29:28,568
- O que o traz a Marrakesh?
- � voc�, Sr. Casimir.
245
00:29:28,776 --> 00:29:32,613
- Interessado em mim?
- Sim, sou um vendedor.
246
00:29:32,822 --> 00:29:36,659
Somos todos vendedores
agora, o que voc� vende?
247
00:29:38,244 --> 00:29:39,662
Porcelana.
248
00:29:40,580 --> 00:29:43,048
Do Cairo para o Cabo.
249
00:29:43,049 --> 00:29:45,418
Sou o homem certo para todos
os pa�ses emergentes
250
00:29:45,419 --> 00:29:48,778
com problemas
sanit�rios dom�sticos.
251
00:29:49,255 --> 00:29:51,716
Boa sorte, Sr. Casimir.
252
00:30:06,689 --> 00:30:10,151
Aquele homem com Fairbrother,
n�o me diga que � seu tio.
253
00:30:10,360 --> 00:30:12,111
- Eu n�o disse nada
- Quem � ele?
254
00:30:12,320 --> 00:30:16,699
- Por que perguntou sobre Philippe?
- Ele � tio de Philippe.
255
00:30:16,908 --> 00:30:21,454
Ele � o chefe da fam�lia,
o homem mais poderoso do Marrocos.
256
00:30:21,663 --> 00:30:24,999
Meu tio sempre acreditou
que voc� vai me matar.
257
00:30:26,000 --> 00:30:27,543
Vou pegar outra bebida,
258
00:30:27,752 --> 00:30:32,048
enquanto voc� inventa
hist�ria das 1001 noites.
259
00:30:32,256 --> 00:30:38,137
A soma que voc� pensa �
em torno de US$ 2 milh�es?
260
00:30:38,888 --> 00:30:42,168
Com esse valor voc�
tem tudo de ouro
261
00:30:42,169 --> 00:30:46,312
e condecora��o pela rainha,
uma pequena medalha.
262
00:30:47,397 --> 00:30:49,816
Podemos nos ver novamente?
263
00:30:50,024 --> 00:30:53,461
Estarei dispon�vel nas pr�ximas
48 horas.
264
00:30:53,463 --> 00:30:55,839
Obrigado.
265
00:30:58,032 --> 00:31:00,201
De n�s, voc� s�
recebe o melhor.
266
00:31:00,410 --> 00:31:04,747
Eu sempre digo: voc� n�o v� a
diferen�a entre porcelana inglesa
267
00:31:04,956 --> 00:31:07,750
e porcelana vermelha
at� ser tarde demais.
268
00:31:19,095 --> 00:31:21,723
Cassie, o que voc� acha?
269
00:31:21,931 --> 00:31:27,353
Acho que Fairbrother pode ser,
ou ent�o Lillywhite,
270
00:31:27,562 --> 00:31:31,941
ou a garota,
ou um dos outros.
271
00:31:36,571 --> 00:31:38,865
Eles est�o todos aqui.
272
00:31:39,073 --> 00:31:40,700
O que voc� acha,
querida?
273
00:31:40,908 --> 00:31:44,954
Que voc� � maravilhoso
e vamos deitar.
274
00:31:45,705 --> 00:31:48,166
Voc� me interessa,
por que n�o?
275
00:31:48,374 --> 00:31:51,002
Deixamos o mensageiro
dar o pr�ximo passo.
276
00:32:47,016 --> 00:32:50,561
Voc� est� errada, tudo que acontece
em Marrakesh � da minha conta.
277
00:32:50,770 --> 00:32:53,648
E em Nova York e no Oriente?
278
00:32:54,941 --> 00:32:56,776
� melhor dizer agora, voc�
� quem eu penso?
279
00:32:56,984 --> 00:32:59,320
Querida, vamos
nos atrasar.
280
00:33:01,906 --> 00:33:06,035
- O que est� fazendo?
- Voc� � a trai�oeira n�mero um.
281
00:33:06,244 --> 00:33:08,538
- Eu tive que falar com ele.
- Por que falar com ele?
282
00:33:08,746 --> 00:33:12,542
Vou � pol�cia agora
contar sobre o cemiterio.
283
00:33:13,211 --> 00:33:14,203
N�o seja est�pido.
284
00:33:14,204 --> 00:33:15,920
Eu s� tenho
sido est�pido.
285
00:33:16,129 --> 00:33:20,174
Vamos voltar para o hotel
e eu vou te contar tudo.
286
00:33:45,366 --> 00:33:46,701
Fale.
287
00:33:48,036 --> 00:33:50,955
- N�o sei por onde come�ar.
- No in�cio.
288
00:33:51,164 --> 00:33:54,417
- Philippe n�o era seu noivo, era?
- Legal.
289
00:33:54,625 --> 00:33:57,211
- Ele era?
- N�o.
290
00:33:57,420 --> 00:33:59,756
Ele estava procurando
Casimir.
291
00:34:01,591 --> 00:34:03,634
Era o nome daquele homem?
292
00:34:06,804 --> 00:34:09,294
Ent�o Philippe tamb�m
n�o � sobrinho dele.
293
00:34:09,295 --> 00:34:10,729
N�o, eu o conheci
em Paris.
294
00:34:12,018 --> 00:34:13,728
Casimir ou Philippe?
295
00:34:13,936 --> 00:34:16,731
Philippe. Eu nunca
tinha visto Casimir.
296
00:34:16,939 --> 00:34:20,985
Quem � ele, al�m de
n�o ser tio de Philippe?
297
00:34:22,695 --> 00:34:24,906
O homem mais perigoso do Marrocos.
298
00:34:25,114 --> 00:34:28,910
- E al�m disso?
- O que mais al�m disso?
299
00:34:29,118 --> 00:34:30,912
- O que ele faz?
- Nozes!
300
00:34:31,120 --> 00:34:34,874
Por que ele matou Philippe
e quer culpar voc�?
301
00:34:35,083 --> 00:34:37,585
De volta ao in�cio.
302
00:34:39,087 --> 00:34:40,797
Quem � voc�?
303
00:34:41,422 --> 00:34:42,924
Sou jornalista.
304
00:34:43,132 --> 00:34:45,087
Conheci Philippe em Paris e
305
00:34:45,088 --> 00:34:48,783
soube que Casimir estava
em algo pol�tico, algo grande.
306
00:34:48,784 --> 00:34:52,279
Vim aqui porque Philippe
me ajudaria a exp�-lo.
307
00:34:52,280 --> 00:34:57,563
Casimir o matou e esperava se
livrar de voc� ao mesmo tempo.
308
00:34:57,772 --> 00:35:00,441
- Sim. N�o quer nozes mesmo?
- N�o gosto disso.
309
00:35:00,650 --> 00:35:05,363
Se Casimir � t�o perigoso,
por que voc� foi falar com ele?
310
00:35:05,571 --> 00:35:09,659
Porque � meu trabalho, preciso
saber tudo sobre ele.
311
00:35:09,867 --> 00:35:13,538
O que ele est� tramando?
Que tipo de pol�tica � essa?
312
00:35:14,706 --> 00:35:18,042
Isso eu n�o posso dizer,
acredite em mim.
313
00:35:18,251 --> 00:35:23,715
Casimir est� envolvido em
corrup��o e muito dinheiro.
314
00:35:24,757 --> 00:35:26,801
Voc� n�o acredita em mim, n�o �?
315
00:35:27,010 --> 00:35:31,931
Eu sou um simples engenheiro
e este foi um longo dia.
316
00:35:33,599 --> 00:35:37,729
Obrigado por sua ajuda.
Aproveite as f�rias e boa noite.
317
00:35:42,066 --> 00:35:45,028
- Ol�, caro amigo.
- Voc� estava nadando?
318
00:35:45,236 --> 00:35:49,991
Perdi a camisa no cassino
e fui esfriar a cabe�a.
319
00:35:50,199 --> 00:35:52,876
Pedi uma bebida,
posso lhe oferecer uma?
320
00:35:52,877 --> 00:35:54,215
N�o, obrigado, acabei
de tomar uma.
321
00:35:55,496 --> 00:35:58,124
A prop�sito, como est� Sandy Woods?
322
00:35:58,333 --> 00:36:01,627
- Quem?
- Sandy, n�o � seu chefe na Ar�bia?
323
00:36:01,836 --> 00:36:06,674
Sou apenas uma pe�a da
engrenagem, n�o vejo os grandes.
324
00:36:06,883 --> 00:36:08,968
Boa noite, sr. Fairbrother.
325
00:36:16,059 --> 00:36:19,812
Al�, Marrakesh Export
Analysis Company.
326
00:36:20,021 --> 00:36:23,066
A carga tem um valor de
dois milh�es de d�lares.
327
00:36:23,274 --> 00:36:28,613
Obrigado pela notifica��o.
Vou preparar a fatura.
328
00:36:28,821 --> 00:36:31,699
Sua remessa de importa��o
chegou com seguran�a?
329
00:36:31,908 --> 00:36:35,578
Ligeiramente danificada,
mas podemos compensar.
330
00:36:35,787 --> 00:36:38,289
A remessa � extremamente importante.
331
00:36:38,498 --> 00:36:42,143
Estarei sempre aqui
para mais informa��es.
332
00:36:42,144 --> 00:36:44,691
-Boa noite.
-Boa noite.
333
00:37:33,344 --> 00:37:37,598
Era uma vez uma mulher
chamada Scheherazade, lembra?
334
00:37:38,933 --> 00:37:40,853
Ela se casou
com um sult�o
335
00:37:40,854 --> 00:37:43,603
que queria em cada noite
matar uma de suas esposas.
336
00:37:43,605 --> 00:37:48,151
Toda noite ela contava uma
hist�ria, para salvar sua cabe�a.
337
00:37:48,359 --> 00:37:53,406
Ela manteve isso por
mil e uma noites.
338
00:37:58,494 --> 00:38:03,291
Eu n�o vou lhe matar,
n�o pode me dizer a verdade?
339
00:38:03,499 --> 00:38:07,128
Sim, prometo,
amanh�.
340
00:38:07,337 --> 00:38:10,715
Ent�o voc� tem a noite
para pensar em algo original.
341
00:38:10,923 --> 00:38:13,134
Eu gosto de voc�.
342
00:38:15,845 --> 00:38:19,098
- Voc� tamb�m � linda.
- Boa noite.
343
00:38:56,803 --> 00:39:00,223
Bom dia.
344
00:39:02,350 --> 00:39:03,810
A� est�.
345
00:39:04,227 --> 00:39:07,105
- O que �, senhor?
- Eu n�o ouvi nada.
346
00:39:07,897 --> 00:39:10,066
Adeus.
347
00:39:10,330 --> 00:39:13,393
-Adeus.
-Obrigado.
348
00:39:27,041 --> 00:39:29,711
O que aconteceu?
349
00:39:31,055 --> 00:39:32,055
Philippe!
350
00:39:33,339 --> 00:39:35,258
- Casimir de novo?
- Quem mais?
351
00:39:35,466 --> 00:39:37,176
N�o fique agitada.
352
00:39:39,637 --> 00:39:43,516
Eu quero saber tudo.
Ontem � noite eu me empolguei,
353
00:39:43,725 --> 00:39:48,354
mas agora � dia. Isso n�o pode
continuar, sou um cidad�o decente.
354
00:39:48,563 --> 00:39:54,485
Assassinato � caso para
a pol�cia ou consulado.
355
00:39:58,322 --> 00:39:59,574
Quem est� a�?
356
00:39:59,782 --> 00:40:03,161
George Lillywhite.
Posso falar com voc�?
357
00:40:03,369 --> 00:40:04,954
S� um momento.
358
00:40:05,163 --> 00:40:07,457
- � melhor voc� sair.
- Mande-o embora.
359
00:40:07,665 --> 00:40:12,045
Preciso saber o que ele quer.
Voc� se esconde no arm�rio?
360
00:40:16,341 --> 00:40:21,179
Desculpe-me por incomod�-la,
mas posso entrar?
361
00:40:22,347 --> 00:40:23,598
Muito obrigado.
362
00:40:26,434 --> 00:40:32,065
- Podemos conversar?
- Sobre o qu�?
363
00:40:32,273 --> 00:40:34,942
Sobre nosso amigo Sr. Casimir.
364
00:40:35,151 --> 00:40:37,195
N�o o conhe�o,
deveria?
365
00:40:37,403 --> 00:40:41,908
O homem com quem conversou
no cassino ontem � noite.
366
00:40:42,116 --> 00:40:44,482
Ah, me ofereceu emprego
como modelo em Marrakesh.
367
00:40:44,483 --> 00:40:48,831
-Mas n�o acredito nele.
-Nem eu, srta. Stanovy.
368
00:40:50,750 --> 00:40:54,045
- Entre, n�o est� trancada.
- Bom dia.
369
00:40:54,253 --> 00:40:57,121
Querida Kyra, voc�
ainda n�o est� pronta?
370
00:40:57,122 --> 00:40:59,765
Sr. Lillywhite,
que surpresa!
371
00:40:59,926 --> 00:41:04,972
- Talvez dev�ssemos conversar mais tarde.
- Essa � uma id�ia muito boa.
372
00:41:05,181 --> 00:41:08,810
Adeus, n�o se incomode
em me acompanhar.
373
00:41:14,774 --> 00:41:17,610
-O que ele queria?
-Falar sobre a ag�ncia de viagens.
374
00:41:17,819 --> 00:41:20,571
- Ele � um Romeu.
- E voc� uma mentirosa.
375
00:41:20,780 --> 00:41:24,117
Eu gostaria que voc� n�o
suspeitasse tanto de mim.
376
00:41:24,325 --> 00:41:25,910
O que faremos
com Philippe?
377
00:41:26,119 --> 00:41:29,247
Melhor falar com o homem
que o depositou aqui.
378
00:41:52,103 --> 00:41:54,689
- Eu quero falar com o Sr. Casimir.
- Voc� n�o pode.
379
00:41:54,897 --> 00:41:59,027
Ele est� ocupado e n�o gosta
de voc�, n�o sei porqu�.
380
00:41:59,235 --> 00:42:02,155
Ele vai me ver,
apenas diga que estou aqui.
381
00:42:02,363 --> 00:42:04,782
Para neg�cios?
382
00:42:07,994 --> 00:42:11,080
Isso mesmo.
Ent�o v� dizer a ele.
383
00:42:13,166 --> 00:42:14,625
Cassie. Espere aqui.
384
00:42:15,835 --> 00:42:17,503
Documentos est�o
completos.
385
00:42:17,712 --> 00:42:21,841
- E as fotoc�pias?
- Todas a�.
386
00:42:22,050 --> 00:42:26,387
Guarde-o no cofre at� que nosso
cuidadoso amigo fa�a contato.
387
00:42:26,596 --> 00:42:30,933
Cassie, ele est� aqui.
O mensageiro � o Sr. Jessel.
388
00:42:31,142 --> 00:42:32,518
Quem?
389
00:42:33,019 --> 00:42:36,773
- Tem certeza?
- Bom dia, meu nome � Jessel.
390
00:42:39,817 --> 00:42:45,907
Senhor Jessel, que discreto de
sua parte esperar at� esta manh�.
391
00:42:46,115 --> 00:42:50,828
Fui aconselhado a procur�-lo
para ver se podemos fazer neg�cios.
392
00:42:51,037 --> 00:42:54,123
Muito bem expressado.
Sente-se.
393
00:42:55,249 --> 00:42:56,918
Voc� pode ir, querida.
394
00:42:59,087 --> 00:43:02,674
Voc� desempenhou seu papel quase
bem demais na noite passada.
395
00:43:04,467 --> 00:43:09,597
Sr. Casimir, gostaria de respostas
para algumas perguntas diretas.
396
00:43:09,806 --> 00:43:14,143
O conselho se reunir� amanh�
e os votos foram prometidos.
397
00:43:16,062 --> 00:43:21,943
Voc� colocou Philippe duas vezes
no quarto da srta. Kyra Stanovy?
398
00:43:22,860 --> 00:43:25,947
Meu caro amigo, o caso da
srta. Stanovy j� foi resolvido.
399
00:43:26,155 --> 00:43:31,703
Vamos falar sobre coisas melhores,
como dinheiro. O dinheiro!
400
00:43:33,371 --> 00:43:35,915
- Posso?
- N�o, voc� n�o pode.
401
00:43:36,124 --> 00:43:39,377
Devemos confiar uns nos outros.
402
00:43:39,585 --> 00:43:43,715
Como est�o nossos amigos
m�tuos no Oriente?
403
00:43:43,923 --> 00:43:49,303
Nossos amigos m�tuos
no Oriente? Est�o bem.
404
00:43:51,556 --> 00:43:53,766
Posso ter suas credenciais?
405
00:43:53,975 --> 00:43:56,561
Posso ficar com minha pasta?
406
00:44:02,692 --> 00:44:05,737
Aparentemente um corpo
foi encontrado em seu quarto.
407
00:44:05,945 --> 00:44:09,782
- Isso � uma mentira nojenta.
- Repito, no seu quarto.
408
00:44:09,991 --> 00:44:13,703
Um mandado de pris�o foi emitido
para voc� e a srta. Stanovy.
409
00:44:13,911 --> 00:44:15,952
Sou um cidad�o
cumpridor da lei,
410
00:44:15,953 --> 00:44:20,003
tenho que ajudar a
pol�cia e det�-lo aqui.
411
00:44:34,891 --> 00:44:36,142
Agarre-o.
412
00:44:38,561 --> 00:44:39,854
Por aqui.
413
00:44:41,022 --> 00:44:42,398
Bem ali.
414
00:44:46,152 --> 00:44:47,612
Perto das escadas.
415
00:44:48,071 --> 00:44:49,781
Vamos, ajude.
416
00:44:57,413 --> 00:44:58,581
R�pido.
417
00:45:15,515 --> 00:45:17,058
Ele deve estar aqui.
418
00:45:36,327 --> 00:45:37,495
Espalhem-se
419
00:46:16,868 --> 00:46:18,619
Sinto muito.
420
00:46:20,288 --> 00:46:22,248
Lamento terrivelmente.
421
00:46:43,603 --> 00:46:44,896
N�o v� para o carro.
422
00:46:48,775 --> 00:46:52,070
- Dev�amos tentar.
- N�o. Por aqui.
423
00:47:43,329 --> 00:47:47,375
- Podem estar em qualquer lugar.
- Um de voc�s suba no telhado.
424
00:48:00,471 --> 00:48:03,516
- Voc� por ali.
- No beco, r�pido.
425
00:49:25,431 --> 00:49:27,392
Por que voc� n�o me diz
onde estou metido?
426
00:49:27,600 --> 00:49:31,896
Que conselho se reunir� amanh�?
Que votos foram prometidos?
427
00:49:32,897 --> 00:49:35,817
O Conselho de
Seguran�a da ONU.
428
00:49:38,861 --> 00:49:42,315
J� lhe ocorreu que
alguns pa�ses na ONU
429
00:49:42,316 --> 00:49:43,935
votam de forma diferente
do que deveriam?
430
00:49:43,936 --> 00:49:45,785
Eu n�o acredito nisso.
431
00:49:45,994 --> 00:49:51,124
Delegados de algunss pa�ses
podem influenciar as decis�es.
432
00:49:51,332 --> 00:49:54,335
Pense nisso, quanto
dinheiro pode valer.
433
00:49:54,544 --> 00:49:57,402
Eu n�o acredito nisso.
434
00:49:57,714 --> 00:50:02,182
A pol�cia encontrou Philippe
e n�s somos procurados.
435
00:50:02,183 --> 00:50:04,164
Sim, nisso eu
acredito.
436
00:50:04,165 --> 00:50:07,310
E tem mais, o corpo foi
encontrado no meu quarto.
437
00:50:07,311 --> 00:50:09,444
Eu tinha que deixar
em algum lugar.
438
00:50:09,445 --> 00:50:11,445
Oh, �timo,
muito obrigado.
439
00:50:11,446 --> 00:50:13,479
Eu venho aqui como
um empres�rio honesto.
440
00:50:13,688 --> 00:50:17,150
Vai ficar tudo bem. Sem problemas.
441
00:50:17,358 --> 00:50:18,609
N�o se preocupe.
442
00:50:18,818 --> 00:50:21,946
Eu sou apenas
acusado de assassinato,
443
00:50:22,155 --> 00:50:24,282
e o assassino quer me matar.
444
00:50:24,490 --> 00:50:27,744
- Vamos � pol�cia
- Estamos quase l�.
445
00:50:27,952 --> 00:50:30,830
T� brincando?
N�o podemos ir � pol�cia.
446
00:50:31,039 --> 00:50:34,417
Vamos ver um homem
que resolver� tudo.
447
00:50:34,625 --> 00:50:36,252
Pare, � aqui.
448
00:50:54,062 --> 00:50:56,773
Esse � o cara que resolveria tudo?
449
00:50:57,815 --> 00:51:01,736
Eu contratei voc� porque
era extremamente eficiente.
450
00:51:01,944 --> 00:51:05,780
- Est� ficando desleixado.
- Eles escaparam no mercado.
451
00:51:05,781 --> 00:51:06,467
Cassie!
452
00:51:06,468 --> 00:51:07,593
N�o me interrompa.
453
00:51:07,594 --> 00:51:09,952
N�o quero mais ter
problemas com eles.
454
00:51:10,161 --> 00:51:15,541
Por que sempre h� garotas nuas
nas revistas, por que n�o homens?
455
00:51:15,750 --> 00:51:17,861
O que? Por favor,
srta. Voss.
456
00:51:17,862 --> 00:51:20,838
E desde quando voc� se
interessa por nu no papel?
457
00:51:21,047 --> 00:51:25,385
- Como voc� conseguiu isso?
- Na sua pasta, e tem mais.
458
00:51:27,845 --> 00:51:30,098
Esta n�o � minha pasta.
459
00:51:30,306 --> 00:51:34,227
- Ele pegou a pasta errada.
- Com os compromissos.
460
00:51:34,435 --> 00:51:37,689
N�o se preocupe.
a pol�cia vai peg�-los.
461
00:51:37,897 --> 00:51:40,936
Minha pasta n�o pode
cair nas m�os da policia.
462
00:51:40,937 --> 00:51:42,433
Tenho todos os homens
nisso.
463
00:51:42,434 --> 00:51:45,383
Eles v�o parar em um
bloqueio da pol�cia.
464
00:52:35,455 --> 00:52:40,501
Diga-me, quem era aquele
morto influente?
465
00:52:40,710 --> 00:52:42,836
Meu contato.
466
00:52:42,837 --> 00:52:46,653
- Um jornalista?
- Eu n�o trabalho para um jornal.
467
00:52:46,654 --> 00:52:48,421
L� vamos n�s de novo.
468
00:52:48,422 --> 00:52:51,343
Estou dizendo a verdade
e voc� n�o acredita.
469
00:52:51,344 --> 00:52:55,433
Meu problema, Kyra �
que eu acredito em tudo.
470
00:52:55,641 --> 00:52:59,937
Chega de ser ot�rio, vou direto
ao consulado em Casablanca.
471
00:53:00,146 --> 00:53:03,399
- Nunca chegaremos a Casablanca.
- Quer apostar?
472
00:53:06,903 --> 00:53:09,489
E fique longe disso, � meu.
473
00:53:23,127 --> 00:53:25,546
- Algum sinal deles?
- Ainda n�o.
474
00:53:36,641 --> 00:53:39,705
Ok, voc� venceu, nunca
chegaremos a Casablanca.
475
00:53:39,706 --> 00:53:41,130
Eles n�o nos viram.
476
00:53:41,131 --> 00:53:42,522
- Para onde esta estrada vai?
- Para Ouarzazate.
477
00:53:42,730 --> 00:53:45,733
�timo, eu sempre
quis ir l�.
478
00:54:14,345 --> 00:54:16,472
Quartel da pol�cia.
479
00:54:42,582 --> 00:54:45,947
- O que h� de errado?
- Faca.
480
00:54:55,803 --> 00:54:57,680
- Bom dia.
- Temos problemas com o carro.
481
00:54:57,889 --> 00:55:01,726
Quer uma carona para
uma garagem? Suba.
482
00:55:01,930 --> 00:55:03,470
-Ok.
-Obrigada.
483
00:55:08,316 --> 00:55:09,734
Sente-se.
484
00:55:11,235 --> 00:55:14,989
Ok, ele n�o morde
mo�as bonitas.
485
00:55:15,198 --> 00:55:20,118
- E quanto a mim?
- Eu n�o sei, voc� n�o quer ir?
486
00:55:20,119 --> 00:55:22,955
- N�o quer ir?
- Quero ir sem ser mordido.
487
00:55:23,164 --> 00:55:24,582
Espere.
488
00:55:27,043 --> 00:55:28,878
S� um momento.
489
00:55:54,737 --> 00:55:58,790
- De onde voc� �?
- Londres. Um cruzeiro.
490
00:55:58,791 --> 00:56:00,898
Vamos a Casablanca.
491
00:56:00,899 --> 00:56:02,899
Voc� gosta
de Marrocos?
492
00:56:03,030 --> 00:56:04,823
Eu e minha esposa
achamos um pouco quente.
493
00:56:24,017 --> 00:56:26,460
Espere um pouco aqui.
494
00:56:28,312 --> 00:56:32,651
Vou acertar um pre�o bom antes
que saibam que voc� s�o turistas.
495
00:56:35,111 --> 00:56:41,370
Aqui, aqui e aqui, bloqueios em
todas as estradas principais.
496
00:56:41,371 --> 00:56:43,559
N�o se preocupe,
vamos peg�-los.
497
00:56:43,560 --> 00:56:47,527
Minha pasta cont�m
pap�is de grande valor.
498
00:56:47,528 --> 00:56:49,099
Valor sentimental.
499
00:56:49,100 --> 00:56:53,618
N�o deve ser aberto
antes de eu verificar o conte�do.
500
00:56:53,619 --> 00:56:58,095
- Eu mesmo darei as ordens.
- At� logo.
501
00:56:58,096 --> 00:57:01,253
Darei um coquetel na pr�xima
venha com sua esposa.
502
00:57:01,254 --> 00:57:02,764
Ser� um prazer.
Eu saio sozinho.
503
00:57:13,316 --> 00:57:15,443
Podem consertar o carro?
504
00:57:25,662 --> 00:57:28,331
-Caminho errado!
-Para onde est� nos levando?
505
00:57:28,539 --> 00:57:32,048
Ouvi no r�dio
que a pol�cia procura por voc�s.
506
00:57:32,049 --> 00:57:37,009
As estradas principais tem
bloqueios, vamos pelas montanhas.
507
00:57:37,010 --> 00:57:40,051
- Para onde?
- Para a fronteira com Arg�lia.
508
00:57:40,259 --> 00:57:43,680
- Quanto, se me permite a pergunta.
-Pode perguntar.
509
00:57:43,888 --> 00:57:46,557
- 50 d�lares.
- Neg�cio fechado.
510
00:57:52,480 --> 00:57:56,189
- Sabe porque a pol�cia nos procura,
n�o sabe?
511
00:57:56,190 --> 00:57:57,301
N�o tem import�ncia,
mo�a bonita.
512
00:57:57,302 --> 00:58:00,183
Gosto de voc�, n�o gosto da pol�cia,
estamos do mesmo lado.
513
00:58:00,184 --> 00:58:04,957
Meu marido tem essas
acusa��es e estamos fugindo.
514
00:58:04,958 --> 00:58:07,906
Ela conta lindas hist�rias
n�o �, sr. Jessel?
515
00:58:07,907 --> 00:58:08,680
Lindas.
516
00:58:08,681 --> 00:58:10,238
Eu gosto dela!
517
00:58:10,239 --> 00:58:12,925
Voc�s ainda est�o do mesmo
lado, e eu tamb�m.
518
00:58:32,687 --> 00:58:35,459
Procure a pasta.
519
00:58:47,285 --> 00:58:49,449
Saia da�.
520
00:59:38,836 --> 00:59:42,048
Aqui est�, para
se aquecer.
521
00:59:42,049 --> 00:59:45,641
-E voc�?
-Durmo no caminh�o com o cachorro.
522
00:59:45,701 --> 00:59:46,701
Boa noite,
Achmed.
523
00:59:46,991 --> 00:59:50,222
Durma bem, n�o esque�a,
sa�mos amanh� bem cedo.
524
00:59:51,432 --> 00:59:54,622
Por favor, abra o
meu ziper.
525
00:59:58,443 --> 01:00:00,219
Pronto.
526
01:00:00,220 --> 01:00:01,853
Belo quarto, hein?
527
01:00:05,613 --> 01:00:06,948
Aqui.
528
01:00:10,201 --> 01:00:15,364
Dele e dela.
529
01:00:29,470 --> 01:00:33,128
Posso me juntar
a voc�?
530
01:00:50,764 --> 01:00:52,414
Scheherazade.
531
01:00:56,247 --> 01:01:02,738
Quando chegarmos � Arg�lia amanh�,
vai contar a verdade ao c�nsul?
532
01:01:02,739 --> 01:01:04,972
Claro.
533
01:01:04,973 --> 01:01:07,647
Porque n�o conta
para mim agora?
534
01:01:07,925 --> 01:01:12,228
Muito bem, sult�o.
535
01:01:16,017 --> 01:01:21,148
Era uma vez, seis viajantes
indo para Marrakesh.
536
01:01:21,149 --> 01:01:26,080
Um deles trazia um tesouro
do gr�o-vizir
537
01:01:26,081 --> 01:01:28,426
para um comerciante
chamado Casimir.
538
01:01:28,821 --> 01:01:31,367
Um tesouro?
539
01:01:31,368 --> 01:01:36,835
O mensageiro foi muito cuidadoso e
manteve sua identidade em segredo,
540
01:01:36,836 --> 01:01:39,583
porque o tesouro era
um peda�o de papel
541
01:01:39,585 --> 01:01:43,781
que dizia: Dois milh�es de
d�lares americanos.
542
01:01:43,920 --> 01:01:46,967
Situa��o dif�cil.
543
01:01:46,968 --> 01:01:49,788
Como isso acabou?
544
01:01:49,789 --> 01:01:55,326
Scheherazade nunca conta
tudo em uma noite.
545
01:01:55,327 --> 01:01:59,738
- Continuar� na Arg�lia?
- Se chegarmos l�.
546
01:02:03,648 --> 01:02:09,010
Boa noite.
547
01:02:15,535 --> 01:02:20,723
Devem estar aqui nas montanhas.
Eles n�o t�m carro,
548
01:02:20,724 --> 01:02:24,212
e h� bloqueios de estradas
aqui, aqui e aqui.
549
01:02:24,213 --> 01:02:28,442
Pegue todos os homens e carros
e procure em todas as aldeias.
550
01:02:28,443 --> 01:02:31,212
- Sa�mos de madrugada.
- N�o, saimos agora.
551
01:02:31,213 --> 01:02:32,927
Ao amanhecer j� estaremos
com a busca adiantada.
552
01:02:33,344 --> 01:02:36,346
Para voc�, Cassie.
553
01:02:36,347 --> 01:02:39,024
� de Londres?
554
01:02:40,393 --> 01:02:47,423
Nosso homem errou, n�o h�
nenhum Jessel na Iranian Oil.
555
01:02:47,424 --> 01:02:49,461
Ent�o ele � o mensageiro.
556
01:02:51,209 --> 01:02:53,637
Tamb�m n�o h�
nenhum Fairbrother
557
01:02:53,638 --> 01:02:57,318
representando uma empresa
de sanit�rios ingleses na �frica.
558
01:02:57,785 --> 01:03:02,011
E tem mais, n�o existe a empresa
"Viagens Ensolaradas para Todos"
559
01:03:02,012 --> 01:03:05,912
Portanto, o Sr. Lillywhite
n�o existe tamb�m.
560
01:05:24,707 --> 01:05:26,793
Voc� joga pesado, n�o?
561
01:05:27,418 --> 01:05:31,553
- Minha pasta!
- Desculpe, Andrew.
562
01:05:32,340 --> 01:05:34,467
- Pena que � voc�
- Voc� est� louca?
563
01:05:34,676 --> 01:05:38,388
Vamos voltar. J� tenho o suficiente
para incriminar voc� e Casimir.
564
01:05:38,596 --> 01:05:42,016
- N�o aponte essa coisa para mim.
- Iranian Oil.
565
01:05:42,225 --> 01:05:45,478
Eu queria acreditar em voc�,
mas era tudo mentira.
566
01:05:45,687 --> 01:05:49,190
Ok, estou no ramo de hotelaria,
n�o atire em mim por isso.
567
01:05:49,399 --> 01:05:53,082
Voc� acha que eu
poderia apenas anunciar
568
01:05:53,083 --> 01:05:54,770
a todos que vamos construir
um hotel de luxo?
569
01:05:54,990 --> 01:05:57,367
O pre�o dos terrenos
dispararia.
570
01:05:57,368 --> 01:06:01,075
Muito inteligente,
mas acredito nos fatos.
571
01:06:01,703 --> 01:06:04,831
- Deixe-me olhar essa pasta
- Fique a�.
572
01:06:06,082 --> 01:06:10,003
- S�o minhas iniciais?
- N�o, por isso suspeitei.
573
01:06:10,211 --> 01:06:11,853
N�o importa o que h� nela,
n�o � minha.
574
01:06:11,854 --> 01:06:13,452
Claro que n�o � sua.
575
01:06:13,882 --> 01:06:19,012
Casimir trocou por dois milh�es
de d�lares.
576
01:06:20,013 --> 01:06:24,392
Voc� nos venceu.
. Para quem trabalha?
577
01:06:24,601 --> 01:06:26,269
- Am�rica.
- A CIA?
578
01:06:26,477 --> 01:06:27,896
Uma divis�o dela.
579
01:06:29,898 --> 01:06:32,817
Agora um pouco
de sanidade, sim?
580
01:06:33,026 --> 01:06:35,111
N�o se mova, querida.
581
01:06:45,955 --> 01:06:50,376
- Eu nunca vi isso antes.
- Pode pular fora do barco.
582
01:06:59,928 --> 01:07:02,972
N�o sou mensageiro
de ningu�m, sua idiota.
583
01:07:03,181 --> 01:07:07,647
Quero minha pasta de volta. Amanh�
iremos � pol�cia em Marrakesh.
584
01:07:10,830 --> 01:07:12,185
N�o est� frio
l� fora, querida?
585
01:07:15,630 --> 01:07:16,874
Sr. Jessel!
586
01:07:21,430 --> 01:07:25,072
Querido.
587
01:07:48,673 --> 01:07:49,998
Pr�xima parada Argelia.
588
01:07:50,000 --> 01:07:53,081
N�o, Marrakesh.
589
01:07:53,082 --> 01:07:56,225
E Casimir e a pol�cia.
590
01:08:12,230 --> 01:08:14,948
Ah, esse ar da montanha!
O que ele faz �s pessoas.
591
01:08:14,949 --> 01:08:19,946
Transforma noivas em esposas,
e amantes em maridos.
592
01:08:19,947 --> 01:08:24,454
Agora faz bons criminosos
como voc�s irem para a pris�o.
593
01:08:35,323 --> 01:08:36,989
S�o os homens de Casimir.
594
01:08:37,230 --> 01:08:39,464
Ei, s�o eles, voltem.
595
01:08:39,530 --> 01:08:40,999
-Amigos?
-N�o.
596
01:08:41,030 --> 01:08:43,780
Ok, segurem-se.
597
01:08:46,730 --> 01:08:48,261
Vamos.
598
01:08:53,730 --> 01:08:55,462
Vamos, mais depressa.
599
01:09:37,700 --> 01:09:39,895
Deixe-os me perseguir.
Voc�s dois, saltem.
600
01:09:39,896 --> 01:09:42,327
-Saltar?
-Na pr�xima curva.
601
01:09:48,030 --> 01:09:51,217
Boa sorte.
602
01:09:51,218 --> 01:09:52,845
Agora.
603
01:09:55,559 --> 01:09:55,977
Obrigada.
604
01:11:11,898 --> 01:11:12,906
Eu vou mat�-los.
605
01:11:17,145 --> 01:11:18,271
N�o tenha medo.
606
01:12:36,730 --> 01:12:39,358
Deixe-a em paz.
607
01:14:02,232 --> 01:14:07,029
Que simp�tico da sua parte,
bem a tempo para o ch�.
608
01:14:12,826 --> 01:14:14,453
Eu sou El Caid.
609
01:14:14,662 --> 01:14:17,468
Em Eton, eles me chamavam
de caipira untuoso.
610
01:14:17,469 --> 01:14:22,719
- Kyra Stanovy.
-Andrew Jessel.
611
01:14:22,720 --> 01:14:27,716
Por favor, subam.
� t�o bom receber visitantes.
612
01:14:27,925 --> 01:14:31,387
Novos sandu�ches quentes,
novos sandu�ches com pepino.
613
01:14:31,595 --> 01:14:35,266
N�s mesmos os cultivamos.
Sentem-se.
614
01:14:38,060 --> 01:14:42,439
- Voc� disse "Eton"?
- Sim, anos atr�s.
615
01:14:42,648 --> 01:14:44,608
Londres mudou muito.
616
01:14:44,817 --> 01:14:48,737
O Windmill Theatre agora
� um cinema. Terr�vel.
617
01:14:48,946 --> 01:14:51,365
- Da �ndia?
- N�o, Am�rica.
618
01:14:51,573 --> 01:14:57,121
Eu quis dizer o ch�. E pegue o
bolo, voc� deve estar com fome.
619
01:14:57,329 --> 01:15:01,458
O que exatamente
voc�s estavas fazendo l�?
620
01:15:01,667 --> 01:15:05,004
N�s somos ge�logos e n�s ...
621
01:15:05,212 --> 01:15:09,049
Est�vamos perdidos. Somos turistas.
622
01:15:09,258 --> 01:15:13,470
- As opini�es diferem ligeiramente.
- Turistas de Marrakesh.
623
01:15:13,679 --> 01:15:16,807
- Temos que voltar logo.
- Aproveite o ch�.
624
01:15:17,016 --> 01:15:22,062
� um prazer para mim ouvir
ingl�s, indo e vindo, � claro.
625
01:15:25,441 --> 01:15:28,152
Droga, por que eles est�o fazendo isso?
626
01:15:29,069 --> 01:15:31,322
Isso vai perturbar o peixinho dourado.
627
01:15:32,573 --> 01:15:35,409
-O que est�o fazendo?
- Est�o treinando
628
01:15:35,618 --> 01:15:39,747
caso eu queira retomar o crime
novamente, como meu pai.
629
01:15:39,955 --> 01:15:44,835
Pobre homem. A �nica
coisa ruim que fez foi morrer,
630
01:15:45,044 --> 01:15:49,381
encurtando minha carreira
como playboy na Inglaterra.
631
01:15:49,590 --> 01:15:53,385
- Por que voc� fica aqui?
- Se eu sair daqui,
632
01:15:53,594 --> 01:15:59,516
eles me fariam mendigo,
ent�o eu fico aqui sem fazer nada.
633
01:15:59,725 --> 01:16:04,647
E estou cercado por parentes
com os melhores empregos.
634
01:16:04,855 --> 01:16:09,360
Meu primo favorito �
chefe de pol�cia em Marrakesh.
635
01:16:09,568 --> 01:16:14,740
- Somos procurados pela pol�cia
- Eu tenho um r�dio e estou sempre ouvindo.
636
01:16:14,949 --> 01:16:18,327
- Ent�o voc� sabia?
- Bem, adivinhei.
637
01:16:18,535 --> 01:16:23,332
- Ent�o n�o sabe a hist�ria toda.
- Estou ansioso para ouvi-la.
638
01:16:23,540 --> 01:16:26,293
� uma longa hist�ria.
639
01:16:26,502 --> 01:16:30,214
O tempo n�o importa aqui.
Tome uma x�cara de ch�.
640
01:16:30,422 --> 01:16:33,467
Tudo come�ou h� 48 horas
em Casablanca,
641
01:16:33,676 --> 01:16:37,096
quando meia d�zia de pessoas
entrou no �nibus.
642
01:16:50,526 --> 01:16:53,028
Madame Bouseney e Martinez j� partiram.
643
01:16:53,237 --> 01:16:57,283
Talvez eles n�o tenham encontrado
o que procuravam em Marrakesh.
644
01:16:57,491 --> 01:17:00,953
Ou eles vieram ver a
cidade e j� a viram.
645
01:17:01,161 --> 01:17:03,622
Voc� deve estar certo.
646
01:17:06,709 --> 01:17:11,046
Que vis�o, absolutamente
fez o meu dia.
647
01:17:11,255 --> 01:17:16,927
Am�rica est� atr�s de Casimir h�
tempos mas n�o consegue provas.
648
01:17:17,136 --> 01:17:20,306
Parece um achado.
Obrigado, Sr. Jessel.
649
01:17:20,514 --> 01:17:24,000
Sou arquiteto e quero construir
um hotel em Marrakesh.
650
01:17:24,001 --> 01:17:26,186
Ele tem sido maravilhoso.
651
01:17:26,353 --> 01:17:28,482
N�o fizemos
nada, exceto fugir.
652
01:17:28,483 --> 01:17:32,953
Mas agora faremos
com a ajuda de El Caid?
653
01:17:33,777 --> 01:17:36,280
Voc� vai nos ajudar, certo?
654
01:17:36,488 --> 01:17:40,451
Vamos entrar, ver se o
telefone est� funcionando.
655
01:17:46,081 --> 01:17:48,792
- Que bom, voc� est� de volta.
- Eles foram encontrados?
656
01:17:49,001 --> 01:17:51,352
N�o, mas Lillywhite
ligou duas vezes.
657
01:17:51,353 --> 01:17:54,619
e Fairbrother, voc�
sabe o que �, Cassie?
658
01:17:54,620 --> 01:17:57,362
N�o importa.
N�o temos nada para vender.
659
01:18:01,320 --> 01:18:05,612
� o Sr. Casimir?
Aqui fala El Caid.
660
01:18:05,613 --> 01:18:12,917
Caid, n�s nos conhecemos
em uma orgia em Rabat.
661
01:18:12,918 --> 01:18:15,194
E por que voc� est� me ligando?
662
01:18:16,278 --> 01:18:18,948
- O que?
- Eu peguei os dois.
663
01:18:19,156 --> 01:18:21,200
Joguei-os na minha masmorra.
664
01:18:21,408 --> 01:18:24,828
Vamos conversar com a
garota, antes de tortur�-la.
665
01:18:25,037 --> 01:18:28,499
Temos uma pasta aqui
que parece ser sua.
666
01:18:28,707 --> 01:18:32,746
Estou um pouco sem dinheiro,
ent�o pensei em talvez
667
01:18:32,747 --> 01:18:36,048
obter uma boa
quantia em troca.
668
01:18:36,548 --> 01:18:38,133
Quanto?
669
01:18:38,342 --> 01:18:41,345
Digamos cem mil, redondos?
670
01:18:42,680 --> 01:18:45,057
Um pouco caro.
671
01:18:45,266 --> 01:18:48,183
Voc� me entrega os dois
pelo mesmo pre�o?
672
01:18:48,728 --> 01:18:49,794
Fechado, caro amigo.
673
01:18:49,795 --> 01:18:54,400
- Eles podem estar danificados.
- N�o me importo, neg�cio fechado.
674
01:18:54,608 --> 01:18:57,471
�s seis horas est� bom?
675
01:18:57,987 --> 01:19:01,657
Em terreno neutro,
a ru�na da velha pris�o?
676
01:19:01,865 --> 01:19:05,661
Excelente, seis horas.
At� logo.
677
01:19:05,869 --> 01:19:07,944
Um pre�o arrasador!
678
01:19:08,831 --> 01:19:11,417
Talvez queiram
se preparar?
679
01:19:11,625 --> 01:19:14,253
Traga tudo, por favor.
680
01:19:14,461 --> 01:19:15,963
Por aqui.
681
01:19:16,422 --> 01:19:19,800
Temos que avisar ao mensageiro
para nos encontrar na antiga pris�o.
682
01:19:20,009 --> 01:19:22,595
- Avisar quem?
- Sr. Lillywhite ou Sr. Fairbrother.
683
01:19:22,803 --> 01:19:26,223
Avise os dois
e diga "Amigo do Oriente".
684
01:19:26,432 --> 01:19:29,935
O mensageiro vai entender.
Ele tem que estar l� �s 5:30.
685
01:19:30,144 --> 01:19:32,187
Era seis horas, n�o era?
686
01:19:33,439 --> 01:19:35,774
Mudan�a de planos.
687
01:20:04,595 --> 01:20:06,347
Saia, saia.
688
01:20:09,600 --> 01:20:12,978
- Onde est� Jessel?
- Eles o torturaram.
689
01:20:29,745 --> 01:20:32,467
E o resto dos documentos,
sr. Jessel?
690
01:20:32,468 --> 01:20:35,542
Estava tudo na pasta,
Casimir colocou.
691
01:20:35,751 --> 01:20:38,295
Por que meu primo n�o veio?
692
01:20:38,504 --> 01:20:40,673
N�o pode, ele �
muito conhecido.
693
01:20:40,674 --> 01:20:42,467
Casimir perceberia
que � armadilha.
694
01:20:54,478 --> 01:20:57,940
Esta � a ru�na. A �nica
entrada � aqui.
695
01:20:58,148 --> 01:21:02,987
- O que � isso aqui?
- A arena e o mercado de camelos.
696
01:21:03,195 --> 01:21:06,156
Precisamos de muitos homens.
697
01:21:06,365 --> 01:21:09,868
-Temos que esperar at� seis horas.
-Nem um minuto antes.
698
01:21:10,077 --> 01:21:15,232
- Casimir n�o deve suspeitar de nada.
- Obrigado, sr. Jessel.
699
01:21:15,666 --> 01:21:19,712
- Pensei que eu...
- N�o, � um assunto policial.
700
01:21:23,591 --> 01:21:26,343
Fa�a o inspetor subir.
701
01:21:54,040 --> 01:21:56,076
-Achmed!
-Andrew!
702
01:21:57,230 --> 01:21:59,918
- Como isso � poss�vel?
- Allah me salvou.
703
01:22:00,127 --> 01:22:02,680
E nossa linda, onde est�?
704
01:22:07,760 --> 01:22:09,460
N�o olhe.
705
01:22:13,599 --> 01:22:16,270
Eles nos tra�ram.
706
01:22:23,025 --> 01:22:25,027
Voc� tem que fazer algo por mim.
707
01:22:25,235 --> 01:22:28,238
- V� para a pol�cia.
- Nem mesmo para voc�.
708
01:22:28,447 --> 01:22:30,669
N�o tenho tempo
para explicar.
709
01:22:30,670 --> 01:22:32,816
V� � pol�cia e diga para
virem agora e n�o �s seis.
710
01:22:33,911 --> 01:22:37,581
- N�o venha �s seis, mas agora.
- Conto com voc�, Achmed.
711
01:22:40,377 --> 01:22:42,227
Pol�cia!
712
01:23:31,010 --> 01:23:33,762
- Obrigado, El Caid.
- Por nada, senhor.
713
01:23:33,971 --> 01:23:36,515
- N�o estava em Harrow?
- Fui expulso.
714
01:23:56,827 --> 01:24:00,122
- O que faremos com Jessel?
- Lidamos com ele depois.
715
01:24:00,331 --> 01:24:06,170
Srta. Stanovy, em breve
saberemos quem � o mensageiro.
716
01:24:33,739 --> 01:24:37,493
Muito bem, Sr. Lillywhite.
Bem na hora.
717
01:24:37,701 --> 01:24:40,942
Voc� relutava em
fazer contato!
718
01:24:40,943 --> 01:24:45,709
- Podemos conversar em particular?
- N�o precisa. Tudo est� na pasta.
719
01:24:45,918 --> 01:24:49,546
Todas as declara��es dos
�ltimos cinco anos?
720
01:24:49,630 --> 01:24:52,068
Declara��es? Seu cheque,
sr. Lillywhite?
721
01:24:52,841 --> 01:24:56,019
Como est�o nossos
amigos no Oriente?
722
01:24:56,020 --> 01:24:59,915
O Oriente? Voc� quer a
carro�a na frente do camelo?
723
01:24:59,916 --> 01:25:01,683
De acordo com meus registros
724
01:25:01,684 --> 01:25:07,608
voc� tem que pagar 7322 libras,
8 xelins e centavos acima.
725
01:25:07,609 --> 01:25:11,529
Voc� representa a Rep�blica Popular, certo?
726
01:25:11,530 --> 01:25:13,961
N�o, represento o
governo ingles.
727
01:25:14,230 --> 01:25:18,234
Departamento de imposto de renda,
cobran�a, sr. Casimir.
728
01:26:12,504 --> 01:26:16,091
Como est�o nossos amigos
m�tuos no Oriente?
729
01:26:16,300 --> 01:26:20,049
Acredito que seja minha pasta.
730
01:26:23,765 --> 01:26:28,775
Acredito que voc� tem meu cheque visado.
731
01:26:28,776 --> 01:26:29,809
E de um banco su��o.
732
01:26:50,250 --> 01:26:55,791
Agora vamos nos livrar de nossos
amigos intrometidos.
733
01:26:55,792 --> 01:26:59,078
Ele est� enganando, n�o est�o
todos os documentos a�.
734
01:26:59,079 --> 01:27:05,112
O que voc� tinha em mente
srta. Stanovy?
735
01:27:05,113 --> 01:27:08,337
Amarre-os e coloque
pesos em seus p�s.
736
01:27:54,189 --> 01:27:55,899
Espere, pessoal.
737
01:27:56,108 --> 01:28:00,904
Larguem as armas,
vamos, larguem.
738
01:28:05,200 --> 01:28:10,036
Mas � o Sr. Jessel,
sozinho.
739
01:28:16,920 --> 01:28:19,216
Isso � in�til, Jessel.
740
01:28:20,230 --> 01:28:23,056
20 para 1 que pego
voc� e a garota.
741
01:28:23,057 --> 01:28:24,787
E pego voc� tamb�m,
Casimir.
742
01:28:24,788 --> 01:28:27,400
Ent�o um impasse.
743
01:28:27,730 --> 01:28:30,212
Certo, a pol�cia
est� a caminho.
744
01:28:32,230 --> 01:28:33,240
Jonquil.
745
01:28:51,817 --> 01:28:53,736
Se ele chegar mais
perto eu atiro.
746
01:29:04,130 --> 01:29:06,659
Largue a arma, Jessel,
ou vou mat�-la.
747
01:30:19,845 --> 01:30:22,940
- Voc� est� bem?
- Eu s� quero construir um hotel.
748
01:30:27,730 --> 01:30:31,171
- Voc� est� bem?
- Eu acredito que sim.
749
01:30:38,730 --> 01:30:41,998
- Encontre um lugar seguro
- Onde est� a pasta?
750
01:30:41,999 --> 01:30:45,228
Est� com Fairbrother.
Cuidado, querida.
751
01:31:09,048 --> 01:31:11,920
Nem um passo adiante, Casimir.
Nem voc�, camarada Fairbrother.
752
01:31:14,345 --> 01:31:16,931
- Permita-me
- E me permita.
753
01:31:22,854 --> 01:31:26,149
Vou cuidar desses bandidos
at� a chegada da pol�cia.
754
01:31:30,028 --> 01:31:33,615
- Meio milh�o se voc� nos deixar ir
- Sente-se.
755
01:31:36,367 --> 01:31:38,161
Um milh�o.
756
01:31:38,369 --> 01:31:40,663
Tudo bem, dois milh�es de d�lares.
757
01:31:44,000 --> 01:31:47,003
Quero falar com
o embaixador su��o.
758
01:31:47,212 --> 01:31:50,673
Isso pode ser caro
e totalmente imposs�vel.
759
01:31:53,843 --> 01:31:55,929
Muito bem feito.
760
01:31:56,554 --> 01:31:57,722
Andrew.
761
01:31:58,014 --> 01:32:00,642
Andrew, a pol�cia est� vindo?
762
01:32:00,850 --> 01:32:03,186
- Vamos.
- Eu tenho que ajudar Achmed.
763
01:32:03,394 --> 01:32:07,565
Os pap�is est�o seguros e voc�
tamb�m, isso � tudo que importa.
764
01:32:07,774 --> 01:32:10,235
- T� falando s�rio?
- Sim.
765
01:32:10,443 --> 01:32:12,153
Mentirosa.
766
01:32:13,029 --> 01:32:15,740
� um p�ssimo h�bito meu.
60092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.