Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,861 --> 00:00:23,789
Preda mortale
2
00:02:08,747 --> 00:02:11,880
Figli di troia! Mi... mi uccideranno!
3
00:03:10,306 --> 00:03:11,141
Eccolo li!
4
00:03:21,948 --> 00:03:23,435
L'abbiamo preso! Forza!
5
00:04:05,441 --> 00:04:08,777
- Non... non farlo!
- Sei carne morta, ciccione.
6
00:04:13,801 --> 00:04:15,698
Forza, figli di puttana!
7
00:04:22,622 --> 00:04:23,763
Ci stiamo avvicinando.
8
00:04:46,882 --> 00:04:49,953
Aiuto! Qualcuno mi aiuti! Oh mio dio!
9
00:04:53,959 --> 00:04:54,680
Aiuto!
10
00:04:59,748 --> 00:05:01,990
Non uccidetemi... vi prego!
Non uccidetemi!
11
00:05:02,392 --> 00:05:03,182
Vi prego, non...!
12
00:05:04,686 --> 00:05:07,626
Vi prego... vi prego,
per favore, non uccidetemi! Vi prego!
13
00:05:09,265 --> 00:05:13,041
Non uccidetemi, non uccidetemi!
Non uccidetemi...!
14
00:05:13,275 --> 00:05:17,406
Vi prego... vi prego... non fatelo!
Per favore!
15
00:05:17,966 --> 00:05:20,285
No...!
16
00:05:42,784 --> 00:05:44,017
Mi ha colto di sorpresa...
17
00:05:46,261 --> 00:05:47,439
Non succedera pi�.
18
00:05:50,220 --> 00:05:51,014
Lo so.
19
00:06:04,424 --> 00:06:07,163
Colonnello Hogan... ecco le reclute.
20
00:06:15,732 --> 00:06:18,608
Mi chiamo Hogan...
comandante di questa squadra.
21
00:06:19,591 --> 00:06:22,145
Mi chiamerete "colonnello Hogan",
e in nessun altro modo.
22
00:06:22,957 --> 00:06:24,597
Perche volete far parte
di questa squadra?
23
00:06:26,093 --> 00:06:27,035
I soldi mi piacciono.
24
00:06:30,063 --> 00:06:31,688
- E tu?
- I soldi.
25
00:06:33,637 --> 00:06:34,413
Uguale.
26
00:06:34,788 --> 00:06:35,564
E tu...?
27
00:06:36,224 --> 00:06:37,274
Sono qui per divertirmi.
28
00:06:40,842 --> 00:06:42,078
Come ti chiami, soldato?
29
00:06:44,719 --> 00:06:46,746
Cooper. Jack Cooper... signore.
30
00:06:53,075 --> 00:06:55,417
Non so cos'hai sentito dire,
di questa organizzazione...
31
00:06:56,276 --> 00:06:58,056
Ma se credi che sara un gioco facile...
32
00:06:59,042 --> 00:07:00,962
Ti conviene andartene via di qui
finche puoi.
33
00:07:01,795 --> 00:07:03,155
- Colonnello Hogan...
- Sta' zitto!
34
00:07:05,931 --> 00:07:09,712
Questo non e l'esercito.
Non e l'aeronautica, non sono i Marine.
35
00:07:11,347 --> 00:07:13,076
Meglio lo teniate a mente...
36
00:07:13,076 --> 00:07:15,076
Perche io sono peggio di tutti loro,
dannazione!
37
00:07:18,095 --> 00:07:20,552
Ora, so che siete bravi...
per questo, siete qui.
38
00:07:21,657 --> 00:07:23,417
Ma non siete bravi a sufficienza,
non ancora.
39
00:07:24,630 --> 00:07:26,070
Se volete far parte della squadra...
40
00:07:26,833 --> 00:07:28,836
Dovrete essere i migliori,
in quello che fate.
41
00:07:28,846 --> 00:07:29,726
Se me lo dimostrate...
42
00:07:31,771 --> 00:07:33,716
Sarete i mercenari
meglio pagati al mondo.
43
00:07:34,412 --> 00:07:35,212
In caso contrario...
44
00:07:37,593 --> 00:07:38,806
Morirete proprio qui.
45
00:07:39,217 --> 00:07:40,435
Non mi servite a molto.
46
00:07:42,580 --> 00:07:44,020
L'addestramento comincera domattina.
47
00:07:45,875 --> 00:07:47,827
Vi suggerisco di riposare,
ne avrete bisogno.
48
00:07:47,828 --> 00:07:49,117
Non facciamo giochi, qui.
49
00:07:52,340 --> 00:07:53,406
Quando ci addestriamo...
50
00:07:54,681 --> 00:07:55,639
Facciamo sul serio.
51
00:07:57,559 --> 00:07:58,223
e tutto.
52
00:08:00,080 --> 00:08:01,360
Dai un uniforme a questi uomini.
53
00:08:02,371 --> 00:08:03,179
Seguitemi.
54
00:08:28,488 --> 00:08:31,467
- Com'e andato l'esercizio?
- Non bene.
55
00:08:31,885 --> 00:08:33,645
Il fuggitivo ha ucciso
uno dei nostri uomini.
56
00:08:35,268 --> 00:08:35,890
Dannazione!
57
00:08:36,479 --> 00:08:38,343
Abbiamo un gruppo di girl scout,
li fuori!
58
00:08:41,077 --> 00:08:42,887
Domani ripeteremo l'esercizio.
59
00:08:44,079 --> 00:08:46,439
Prendi un paio di uomini
e vai a trovare un altro fuggitivo.
60
00:08:46,662 --> 00:08:49,483
- Uno cattivo!
- Sara fatto.
61
00:08:58,297 --> 00:09:01,165
- Che ne dici di questo tipo?
- No, non va bene.
62
00:09:26,789 --> 00:09:29,769
Dai, Michael...! e ora di alzarsi...!
63
00:09:32,604 --> 00:09:33,670
Michael!
64
00:09:33,715 --> 00:09:37,482
Dai, sono quasi le 8,
farai tardi al lavoro!
65
00:09:41,093 --> 00:09:43,902
Va bene... l'hai voluto tu!
66
00:09:50,115 --> 00:09:51,580
Andiamo, alzati!
67
00:10:48,356 --> 00:10:49,812
Questo e per te...
68
00:10:51,037 --> 00:10:52,077
Sei troppo buona per me...
69
00:10:52,696 --> 00:10:54,576
Lo so... sbrigati,
ti si raffredda la colazione.
70
00:10:54,576 --> 00:10:55,112
Sbrigarmi...
71
00:11:11,814 --> 00:11:14,014
Questo tipo da l'idea
di offrire parecchio divertimento.
72
00:11:14,014 --> 00:11:15,473
Si... e quello giusto.
73
00:11:15,496 --> 00:11:18,157
- Ehi, amico, puoi aiutarci?
- Si... cosa vi serve?
74
00:11:18,381 --> 00:11:20,381
Il mio amico ha preso
la curva sbagliata...
75
00:11:20,381 --> 00:11:22,081
Cerchiamo Maine Street.
76
00:11:22,728 --> 00:11:25,081
Si... andate dritto per questa strada
fino alla Maine...
77
00:11:25,081 --> 00:11:25,881
Girate a sinistra...
78
00:11:26,376 --> 00:11:27,614
Poi c'e un bivio dopo circa...
79
00:11:28,128 --> 00:11:29,320
Ehi, grazie mille!
80
00:11:53,085 --> 00:11:54,574
Cosa ci fai qui, Michaelson?
81
00:11:58,197 --> 00:12:01,387
La domanda e:
cosa diavolo ci fai qui, Hogan?
82
00:12:03,388 --> 00:12:06,952
Avevamo un patto: tu paghi i conti,
io gestisco l'operazione.
83
00:12:07,569 --> 00:12:09,025
E cosi restera.
84
00:12:10,101 --> 00:12:12,813
Sono un uomo d'affari, Hogan...
non un idiota.
85
00:12:13,971 --> 00:12:16,171
Ci vuole tempo,
per ottenere il meglio da questi uomini.
86
00:12:17,052 --> 00:12:18,492
Ho bisogno di almeno altri tre mesi.
87
00:12:19,193 --> 00:12:21,789
Tre mesi? Te ne do uno.
88
00:12:22,546 --> 00:12:27,587
Un mese, al termine del quale voglio
l'operazione pronta a prendere il via.
89
00:12:28,521 --> 00:12:29,375
Capito?
90
00:12:30,713 --> 00:12:33,075
Impossibile, non si puo fare.
Ho bisogno di pi� tempo.
91
00:12:34,752 --> 00:12:36,259
Il tempo sta finendo.
92
00:12:37,184 --> 00:12:40,735
Voglio che questo gruppo di mercenari
disadattati sia pronto per l'azione...
93
00:12:41,084 --> 00:12:46,087
In un mese, non un giorno di pi�,
o porro fine all'intera operazione...
94
00:12:48,181 --> 00:12:49,260
Ed anche a te.
95
00:12:52,081 --> 00:12:54,226
Non minacciarmi, Michaelson.
96
00:12:57,209 --> 00:13:01,463
Dovresti essere il migliore,
nel fare quello che fai... fallo meglio.
97
00:13:08,616 --> 00:13:09,376
Un mese.
98
00:13:33,682 --> 00:13:34,502
Fuggi.
99
00:13:36,265 --> 00:13:37,481
Morirai.
100
00:14:15,841 --> 00:14:16,491
Cosa c'e?
101
00:14:19,329 --> 00:14:21,135
L'esercizio e iniziato, colonnello.
102
00:14:22,394 --> 00:14:25,590
Bene.
Magari stavolta durera pi� di 10 minuti.
103
00:16:11,502 --> 00:16:14,590
Ora ti faro alcune domande,
e se mi dai le risposte giuste...
104
00:16:14,681 --> 00:16:16,728
Potrei lasciarti in vita, chiaro?
105
00:16:23,576 --> 00:16:24,729
Dove siamo?
106
00:16:28,293 --> 00:16:32,255
100... 120 chilometri
a Sud-Est di Los Angeles...
107
00:16:33,642 --> 00:16:35,556
Che diavolo sta succedendo, qui?!
108
00:16:36,291 --> 00:16:36,976
Addestramento...
109
00:16:38,048 --> 00:16:40,483
A... addestramento di mercenari.
110
00:16:42,135 --> 00:16:42,834
Cosa?!
111
00:16:43,985 --> 00:16:46,507
Il colonnello non crede
nei giochi di guerra...
112
00:16:46,507 --> 00:16:48,507
Preferisce i giochi di ruolo.
113
00:16:50,236 --> 00:16:52,250
Chi e questo colonnello?
Come si chiama?!
114
00:16:52,730 --> 00:16:54,137
Hogan, il colonnello Hogan...!
115
00:16:58,079 --> 00:17:01,903
- John Hogan?
- Si... cre... credo di si.
116
00:17:04,762 --> 00:17:08,173
Da quanto tempo dura, tutto questo?
Quante persone sono morte?!
117
00:17:09,350 --> 00:17:10,741
N-non... non lo so...
118
00:17:12,231 --> 00:17:13,217
Risposta sbagliata.
119
00:17:14,194 --> 00:17:17,047
Non lo so, non lo so davvero,
mi sono arruolato solo oggi!
120
00:17:19,792 --> 00:17:21,213
Che cattivo tempismo.
121
00:17:36,608 --> 00:17:38,990
Colonnello! Mi ha preso le armi!
122
00:17:47,530 --> 00:17:48,325
Uccidilo.
123
00:18:14,693 --> 00:18:17,683
Papa? Papa, ti prego,
vieni non appena senti questo messaggio!
124
00:18:18,119 --> 00:18:21,707
Hanno... qualcuno ha rapito Michael e...
temo gli abbiano fatto del male.
125
00:18:22,563 --> 00:18:25,918
Non so cosa fare, papa, ti prego,
sbrigati! Ho bisogno di te!
126
00:18:33,034 --> 00:18:37,447
Voi due... svoltate.
A sinistra e a destra. Resta qui.
127
00:19:48,960 --> 00:19:49,758
Sei morto.
128
00:20:27,625 --> 00:20:31,678
Beh, dimmi...
esattamente cosa e successo.
129
00:20:33,054 --> 00:20:34,345
- Avanti.
- Ok...
130
00:20:35,351 --> 00:20:37,809
Mike e uscito stamattina
per portare fuori la spazzatura...
131
00:20:38,620 --> 00:20:40,060
E ho sentito parecchio rumore...
132
00:20:40,532 --> 00:20:43,332
E cosi, quando sono andata alla finestra
per vedere cos'era successo...
133
00:20:43,332 --> 00:20:47,340
Ho visto quest'uomo colpirlo alla testa
con un tubo, o qualcosa del genere.
134
00:20:47,724 --> 00:20:50,660
E poi lo hanno messo in un furgone,
e se ne sono andati!
135
00:20:51,402 --> 00:20:52,388
Ha chiamato la polizia?
136
00:20:54,085 --> 00:20:57,805
No, papa, so che sei in pensione
ma volevo sentire te, prima...
137
00:21:01,419 --> 00:21:03,718
In un furgone...
che tipo di furgone, che colore?
138
00:21:07,947 --> 00:21:10,617
Beh, non conosco la marca, ma...
139
00:21:11,284 --> 00:21:15,480
Era uno di quei furgoni senza finestre,
sai, tipo i furgoni delle consegne.
140
00:21:16,204 --> 00:21:18,391
E... ed era verde.
141
00:21:19,028 --> 00:21:21,254
- Cos'era, verde chiaro, verde scuro...?
- Verde scuro.
142
00:21:21,778 --> 00:21:24,233
Ma era un verde strano,
tipo verde militare.
143
00:21:26,059 --> 00:21:28,453
e molto importante... rifletti a fondo.
144
00:21:28,886 --> 00:21:31,990
La targa, il numero... l'hai preso?
145
00:21:33,586 --> 00:21:36,140
- Ne ho visto una parte.
- Una qualsiasi!
146
00:21:39,083 --> 00:21:40,554
- 2...
- 2.
147
00:21:41,161 --> 00:21:42,174
- 4...
- 4.
148
00:21:43,536 --> 00:21:44,905
- 7...
- 7. Ne sei certa?
149
00:21:45,583 --> 00:21:46,495
247?
150
00:21:49,726 --> 00:21:50,289
No!
151
00:21:52,398 --> 00:21:54,283
Era 427!
152
00:21:55,329 --> 00:21:57,959
- 427?
- 4... 2... 7.
153
00:21:57,959 --> 00:21:59,000
Jaimy, sei sicura?
154
00:22:00,317 --> 00:22:01,151
427.
155
00:22:02,397 --> 00:22:04,841
Papa, bastera per far tornare Michael?!
156
00:22:05,412 --> 00:22:06,920
Beh, speriamo di si, cara.
157
00:22:07,977 --> 00:22:10,246
Ero al comando di quei ragazzi,
gi� alla stazione...
158
00:22:11,940 --> 00:22:14,632
Ho servito per 30 anni,
ho le mie amicizie...
159
00:22:14,846 --> 00:22:16,446
Mi inventero qualcosa, non preoccuparti.
160
00:22:16,636 --> 00:22:18,483
Ti prego, riportalo da me, papa...!
161
00:22:22,047 --> 00:22:23,767
Beh...!
Meglio se mi metto subito al lavoro.
162
00:22:24,476 --> 00:22:26,923
- Ti voglio bene, papa!
- Ti voglio bene, Jaimy.
163
00:22:28,043 --> 00:22:31,043
E un'altra cosa... molto importante.
164
00:22:32,020 --> 00:22:35,852
Quando me ne andro
lascia tutte le porte e finestre chiuse.
165
00:22:36,341 --> 00:22:39,130
Non far entrare nessuno
finche non te lo dico.
166
00:22:39,273 --> 00:22:40,474
- Capito?
- Si.
167
00:22:41,419 --> 00:22:43,380
- Ciao.
- Fa' attenzione, papa!
168
00:23:13,045 --> 00:23:14,955
- Colonnello Hogan!
- Che vuoi?!
169
00:23:15,380 --> 00:23:18,100
- Sono morti, sono tutti morti!
- Che diavolo stai dicendo?!
170
00:23:18,100 --> 00:23:20,740
I nostri uomini! Sono tutti morti,
il fuggitivo li ha uccisi tutti!
171
00:23:20,819 --> 00:23:22,424
Cosa?! Non ci credo!
172
00:23:22,580 --> 00:23:24,241
e vero, dal primo all'ultimo!
173
00:23:25,091 --> 00:23:26,371
Raccogli gli altri, ci muoviamo.
174
00:23:49,500 --> 00:23:51,790
- Questo tipo e un professionista.
- Preparatevi, andiamo.
175
00:23:52,232 --> 00:23:53,832
Lo voglio morto, questo figlio di troia.
176
00:24:09,436 --> 00:24:10,310
Conosco questo...
177
00:24:12,743 --> 00:24:14,135
Conosco questo stile!
178
00:24:17,123 --> 00:24:18,150
e il mio stile.
179
00:24:23,017 --> 00:24:23,760
Danton?!
180
00:24:26,488 --> 00:24:27,812
Mike Danton...
181
00:24:28,686 --> 00:24:29,664
Dev'essere lui!
182
00:24:30,381 --> 00:24:32,623
Si, era quello il nome
sulla cassetta delle lettere.
183
00:24:32,804 --> 00:24:34,125
Perche? Lo conosce?
184
00:24:35,450 --> 00:24:36,184
Se lo conosco?
185
00:24:38,863 --> 00:24:39,891
L'ho addestrato.
186
00:25:30,990 --> 00:25:32,225
Jack Cooper...
187
00:25:33,804 --> 00:25:34,430
Danton?!
188
00:25:36,378 --> 00:25:37,282
Mike Danton?!
189
00:25:38,099 --> 00:25:39,158
Che io sia dannato!
190
00:25:40,904 --> 00:25:44,704
Non ti vedo... da quando ti sei preso
quella pallottola per salvarmi la vita.
191
00:25:45,899 --> 00:25:47,824
Che diavolo ci fai, con questi tipi?
192
00:25:49,277 --> 00:25:51,567
Diavolo, la pompa di benzina
non e mai stato il mio forte.
193
00:25:51,959 --> 00:25:53,675
Trovati un altro lavoro, Jack.
194
00:27:19,001 --> 00:27:20,930
Cristo! Non siamo noi
che cacciamo lui...
195
00:27:20,930 --> 00:27:21,930
e lui che caccia noi!
196
00:27:25,797 --> 00:27:26,941
Mangia questa!
197
00:27:28,208 --> 00:27:28,914
Andiamo!
198
00:27:44,314 --> 00:27:46,628
Ora morirai, tipo duro!
199
00:28:21,095 --> 00:28:21,915
Qualche sua traccia?
200
00:28:23,194 --> 00:28:24,186
Solo cadaveri.
201
00:28:24,778 --> 00:28:27,618
Tra un'ora tramonta il Sole,
cerca di farci addentrare nel bosco.
202
00:28:27,618 --> 00:28:29,124
Vuole cacciarci di notte.
203
00:28:29,609 --> 00:28:30,897
Lasci che sia io a cacciarlo.
204
00:28:31,021 --> 00:28:32,501
Hai avuto la tua occasione, Thornton.
205
00:28:32,594 --> 00:28:34,234
Non voglio perdere altri uomini,
stanotte.
206
00:28:34,544 --> 00:28:35,259
Muoviamoci!
207
00:29:18,693 --> 00:29:20,453
Prendi tutti gli uomini
di cui hai bisogno...
208
00:29:20,453 --> 00:29:21,877
E isola un perimetro di 400 metri.
209
00:29:22,990 --> 00:29:24,776
- Ci accampiamo qui, stanotte.
- Ottimo.
210
00:29:27,828 --> 00:29:29,479
Non possiamo lasciarlo andare via!
211
00:29:30,902 --> 00:29:32,012
Non lo fara...
212
00:29:32,702 --> 00:29:33,484
Non ancora.
213
00:29:35,130 --> 00:29:38,297
Sa che e al sicuro, qui.
Si prendera del tempo...
214
00:29:38,462 --> 00:29:40,427
Riposera... trovera del cibo...
215
00:29:41,877 --> 00:29:44,297
- Sara qui, domattina.
- Ok...
216
00:32:36,843 --> 00:32:38,315
Ti stai chiedendo cosa vuole fare?
217
00:32:39,285 --> 00:32:39,970
No.
218
00:32:41,266 --> 00:32:43,493
So cosa vuole fare,
gliel'ho insegnato io.
219
00:32:44,393 --> 00:32:47,790
e passato tra i nostri uomini
come fossero soldatini!
220
00:32:49,185 --> 00:32:50,865
Rispetto a lui,
il confronto nemmeno regge.
221
00:32:51,836 --> 00:32:52,696
Non ancora.
222
00:32:57,809 --> 00:33:01,055
Quel bastardo e il miglior soldato che
abbia mai avuto sotto il mio comando!
223
00:33:02,484 --> 00:33:04,700
Darei qualsiasi cosa
per avere 20 uomini come lui.
224
00:33:07,700 --> 00:33:11,518
Quei bastardi...
sono stupidi, maledetti bastardi!
225
00:33:12,892 --> 00:33:14,526
Ho dato loro 10 anni della mia vita!
226
00:33:16,663 --> 00:33:18,139
Ho cercato di mostrare loro...
227
00:33:19,006 --> 00:33:21,374
Come creare gli assassini
pi� perfetti di sempre.
228
00:33:23,732 --> 00:33:24,654
Non mi hanno ascoltato.
229
00:33:27,021 --> 00:33:28,384
Dicevano fossi pazzo...
230
00:33:30,211 --> 00:33:32,025
La guerra e pazza, cazzo.
231
00:33:34,391 --> 00:33:37,691
Ho lavorato...
i miei metodi hanno funzionato.
232
00:33:39,402 --> 00:33:41,994
e la prova vivente
che i miei metodi funzionano.
233
00:33:44,055 --> 00:33:45,015
Cosa ottengo, in cambio?
234
00:33:47,260 --> 00:33:48,666
Congedato dall'esercito...
235
00:33:48,666 --> 00:33:50,666
Con una schifosa pensione
da 600 dollari al mese!
236
00:33:51,716 --> 00:33:53,114
Stupidi bastardi!
237
00:33:54,384 --> 00:33:57,109
Lo hai creato tu...
lo hai addestrato tu!
238
00:33:57,848 --> 00:33:59,309
Puoi fare lo stesso con gli altri!
239
00:33:59,798 --> 00:34:02,593
Hai ragione, dannazione, posso!
E lo faro, lo faro.
240
00:34:06,849 --> 00:34:07,787
Che farne, di Danton?
241
00:34:09,659 --> 00:34:12,275
- Che farne?
- Cosa diavolo ci farai, con lui?!
242
00:34:15,708 --> 00:34:18,521
- Prima di tutto, voglio parlarci.
- Cosa?!
243
00:34:20,240 --> 00:34:23,046
Poi uccidero quel figlio di puttana
con le mie stesse mani!
244
00:34:23,386 --> 00:34:23,957
Bene!
245
00:34:27,536 --> 00:34:28,528
Portami un'altra birra.
246
00:34:29,935 --> 00:34:30,569
Ora!
247
00:34:43,340 --> 00:34:44,652
e finita, Hogan.
248
00:34:46,843 --> 00:34:50,630
Prendi i tuoi uomini, riportali nel buco
da dove siete venuti...
249
00:34:50,986 --> 00:34:53,350
Stai facendo un gioco
che non puoi vincere!
250
00:34:54,403 --> 00:34:57,843
Non provarci...
non provarci, o giuro su dio...
251
00:34:57,843 --> 00:35:00,134
Vi uccido tutti, dal primo all'ultimo.
252
00:35:00,831 --> 00:35:05,124
Lo sai che potrei...
mi hai reso il migliore.
253
00:35:06,431 --> 00:35:07,672
Beh, lo sono ancora.
254
00:35:09,796 --> 00:35:11,486
Lo sono ancora.
255
00:35:22,978 --> 00:35:26,069
Danton...!
256
00:35:36,561 --> 00:35:37,616
Sveglia, ragazzo!
257
00:35:41,692 --> 00:35:43,067
Adesso... fermo, ragazzo.
258
00:35:44,063 --> 00:35:46,250
Non saltare in aria
come fossi una gazzella.
259
00:35:47,253 --> 00:35:50,623
Abbassa solo quel coltello,
molto lentamente...
260
00:35:50,761 --> 00:35:52,761
Credo farai bene a fare
quello che dice Will.
261
00:35:53,427 --> 00:35:54,547
Ora perche non ti tiri su...
262
00:35:54,547 --> 00:35:56,347
E non te ne vai
prima che mi metta in testa...
263
00:35:56,347 --> 00:35:58,741
Di riempirti il didietro coi miei spari?
264
00:35:59,785 --> 00:36:00,765
Forza, vai!
265
00:36:06,837 --> 00:36:10,263
Maledetto pazzo...! Se ne va in giro
per la foresta senza vestiti addosso!
266
00:36:14,416 --> 00:36:16,733
Will...
quel tipo stava mangiando dei ratti.
267
00:36:18,088 --> 00:36:21,625
Non mi sorprende, amico.
La gente di citta si mangia di tutto!
268
00:36:40,786 --> 00:36:41,575
Muoviamoci.
269
00:36:55,052 --> 00:36:57,162
- Che diavolo succede, qui?
- Sta' zitto.
270
00:36:58,773 --> 00:37:02,002
- Era vostro, il fuoco pi� avanti?
- Chi diavolo vuole saperlo?
271
00:37:02,770 --> 00:37:06,265
- Era vostro, il fuoco pi� avanti?!
- No, non era il nostro.
272
00:37:07,265 --> 00:37:08,113
Dov'e?
273
00:37:11,398 --> 00:37:12,456
Dov'e?!
274
00:37:13,745 --> 00:37:14,934
Non vi diro nulla.
275
00:37:20,155 --> 00:37:21,109
e il tuo turno.
276
00:37:26,597 --> 00:37:27,339
Quanto distante?
277
00:37:28,043 --> 00:37:29,107
Circa 10 minuti fa...
278
00:37:32,458 --> 00:37:33,014
Muoviamoci!
279
00:38:26,675 --> 00:38:27,213
No...!
280
00:38:28,442 --> 00:38:29,662
Oh, no! No...!
281
00:39:32,355 --> 00:39:33,704
Fine della storia.
282
00:39:36,896 --> 00:39:39,227
Tenente! Lo voglio vivo, quell'uomo!
283
00:39:41,345 --> 00:39:42,136
Tenente!
284
00:40:07,369 --> 00:40:07,987
Danton.
285
00:40:16,688 --> 00:40:17,282
Danton!
286
00:40:19,518 --> 00:40:22,119
Un colonnello sta parlando con te,
signore!
287
00:40:23,360 --> 00:40:25,642
- Baciami il culo...
- Bacia questo!
288
00:40:30,503 --> 00:40:32,964
Mandare avanti una donna prima di te,
eh, John?
289
00:40:34,039 --> 00:40:35,495
Non sembra il tuo stile.
290
00:40:38,215 --> 00:40:40,539
Mi sa che non e nemmeno
tutta questa donna, vero?
291
00:40:44,043 --> 00:40:45,306
Ora basta, lasciaci soli.
292
00:40:46,564 --> 00:40:49,109
Ehi... ti rivedro.
293
00:40:50,861 --> 00:40:52,182
Fottiti!
294
00:40:57,943 --> 00:40:59,242
Vado dritto al punto.
295
00:41:01,003 --> 00:41:02,472
Si, perche no...
296
00:41:03,709 --> 00:41:05,143
Voglio tu ti unisca a noi.
297
00:41:07,218 --> 00:41:09,424
Un desiderio molto strano, John Hogan.
298
00:41:11,413 --> 00:41:13,703
e stato un incidente,
non sapevano chi stavano prelevando.
299
00:41:16,336 --> 00:41:18,264
E di certo non gliene fregava nulla.
300
00:41:19,079 --> 00:41:21,014
Stavano solo seguendo gli ordini.
301
00:41:24,574 --> 00:41:25,622
Quanti, John?
302
00:41:27,199 --> 00:41:27,707
Cosa?
303
00:41:28,334 --> 00:41:31,762
Quante persone innocenti hai portato qui
ad uccidere coi tuoi stupidi giochi?
304
00:41:32,664 --> 00:41:33,580
Che importanza ha?
305
00:41:35,290 --> 00:41:36,418
Per me ne ha.
306
00:41:38,194 --> 00:41:39,275
Lascia stare, Danton.
307
00:41:39,962 --> 00:41:40,879
Sai bene quanto me...
308
00:41:40,879 --> 00:41:42,879
Che non puoi addestrare uomini
senza un nemico.
309
00:41:44,514 --> 00:41:47,575
- Hai addestrato me.
- Tu eri diverso.
310
00:41:48,290 --> 00:41:49,709
Eri uno su mille!
311
00:41:52,322 --> 00:41:53,948
Sono un sacco di soldi, Danton.
312
00:41:54,829 --> 00:41:58,430
Molti aspiranti dittatori sono disposti
a pagare di tutto, per i miei servizi.
313
00:41:58,574 --> 00:42:00,334
Quei milioni aspettano
che noi li afferriamo!
314
00:42:01,545 --> 00:42:05,926
E tu... tu vali 10 volte pi�
di qualsiasi uomo che ho qui con me.
315
00:42:07,721 --> 00:42:10,253
Con la possibile eccezione
del tenente Thornton, naturalmente.
316
00:42:12,442 --> 00:42:16,196
Cosa ti e successo, Hogan?
Cosa ti e successo, veramente?
317
00:42:18,743 --> 00:42:23,261
Come mai l'uomo che e stato l'ufficiale
pi� decorato delle Forze Speciali...
318
00:42:23,698 --> 00:42:26,761
e diventato un maledetto
mercenario succhiasangue?!
319
00:42:29,462 --> 00:42:32,812
Quello era il loro esercito...!
Questo e mio, tutto mio!
320
00:42:33,047 --> 00:42:34,127
E decido io il prezzo, Ted!
321
00:42:34,127 --> 00:42:36,207
[Ted e il nome dell'attore,
non del personaggio! ndt]
322
00:42:36,207 --> 00:42:37,282
Soldi insanguinati...
323
00:42:38,164 --> 00:42:39,400
Sempre verdi.
324
00:42:40,955 --> 00:42:41,676
Giusto...
325
00:42:43,882 --> 00:42:46,864
Ti ho addestrato, Danton. Me lo devi!
326
00:42:47,545 --> 00:42:50,607
Ho pagato i miei debiti in guerra,
non ti devo niente!
327
00:42:51,532 --> 00:42:52,636
Unisciti a noi, dannazione!
328
00:42:54,538 --> 00:42:55,534
Mai.
329
00:42:57,982 --> 00:43:01,041
Ti do un po' di tempo per ripensare
alla tua situazione, Danton.
330
00:43:03,905 --> 00:43:05,206
Molto poco tempo.
331
00:43:07,964 --> 00:43:08,660
Hogan!
332
00:43:09,838 --> 00:43:13,094
Ti ho fatto una promessa, ieri notte...
la manterro.
333
00:43:13,793 --> 00:43:15,364
Perderai.
334
00:45:46,469 --> 00:45:47,728
Voglio parlarti.
335
00:45:47,921 --> 00:45:50,049
Ora non ho tempo
per queste stupidaggini, Michaelson.
336
00:45:50,121 --> 00:45:52,077
Mi hai dato un mese...
torna tra un mese.
337
00:45:52,441 --> 00:45:56,308
Tu ora ti siedi,
stai zitto e mi ascolti, signore.
338
00:46:10,370 --> 00:46:13,351
Sei andato troppo oltre,
questa storia e fuori controllo.
339
00:46:14,060 --> 00:46:16,595
Ci pensero io...
adesso fuori di qui, dannazione.
340
00:46:17,245 --> 00:46:20,499
Ci pensi tu...? Come? Quando?
341
00:46:21,479 --> 00:46:25,012
Ci penso io!
Ho qui l'uomo giusto, proprio ora.
342
00:46:26,010 --> 00:46:29,567
Fallo. Ora, non mi importa
se spacchi qualche testa...
343
00:46:29,568 --> 00:46:32,393
E rompi qualche osso,
fa parte del mestiere, lo capisco.
344
00:46:33,202 --> 00:46:36,235
Ma le uccisioni lasciale
per quando andrete all'estero.
345
00:46:37,188 --> 00:46:39,418
So quello che faccio, Michaelson.
346
00:46:40,349 --> 00:46:43,137
Lo so meglio
di qualsiasi altro uomo al mondo.
347
00:46:43,897 --> 00:46:46,489
Allora trova il modo di farlo meglio...
348
00:46:47,291 --> 00:46:49,882
Perche non voglio buttare
milioni di dollari in un'operazione...
349
00:46:50,110 --> 00:46:53,885
Per cui tu possa intraprendere
una vendetta personale...
350
00:46:54,338 --> 00:46:57,228
Per poi coinvolgermi
in rapimenti ed omicidi.
351
00:46:58,292 --> 00:46:59,834
Non essere stupido, Hogan.
352
00:47:00,475 --> 00:47:02,797
Se vado a fondo
ci andra anche l'operazione...
353
00:47:02,797 --> 00:47:04,797
E non e mia intenzione.
354
00:47:05,639 --> 00:47:10,488
Per cui occupati di questo personaggio,
Danton... e torna al lavoro.
355
00:47:56,272 --> 00:47:57,137
Sete...?
356
00:48:01,703 --> 00:48:02,394
Troia!
357
00:48:43,393 --> 00:48:44,358
Danton!
358
00:48:50,246 --> 00:48:51,041
Danton!
359
00:48:57,256 --> 00:48:57,820
Ges�...!
360
00:49:04,382 --> 00:49:05,057
Guarda qui!
361
00:49:06,362 --> 00:49:07,120
Danton!
362
00:49:14,036 --> 00:49:16,156
Raggruppa gli uomini, ci muoviamo.
Gli andremo dietro.
363
00:49:16,216 --> 00:49:17,176
E stavolta lo uccidiamo!
364
00:49:31,209 --> 00:49:32,158
Via via via!
365
00:53:41,828 --> 00:53:43,920
Fermo, stronzo, non pensarci nemmeno!
366
00:54:04,576 --> 00:54:05,492
Bel colpo.
367
00:54:06,298 --> 00:54:07,898
Sembrava ti servisse un piccolo aiuto...
368
00:54:09,279 --> 00:54:11,119
Sei stato tu a tagliarmi le corde,
li al campo?
369
00:54:11,411 --> 00:54:12,893
Si ma non andare a dirlo in giro, eh?
370
00:54:14,504 --> 00:54:16,024
Mi hai salvato la vita, nel Vietnam...
371
00:54:17,395 --> 00:54:18,517
Credo che ora siamo pari.
372
00:54:21,395 --> 00:54:22,501
Credo di si.
373
00:54:26,270 --> 00:54:28,030
La prossima volta...
potrebbe essere diverso.
374
00:54:30,953 --> 00:54:31,611
Lo so.
375
00:54:38,842 --> 00:54:40,152
Avanti... sparisci di qui.
376
00:54:49,385 --> 00:54:50,218
Che sia maledetto!
377
00:54:53,257 --> 00:54:56,217
Ho trovato il suo fucile, liggi�.
Sono certo sia di quel figlio di troia.
378
00:55:00,850 --> 00:55:02,262
Sara gia andato via, ormai.
379
00:55:14,428 --> 00:55:16,275
In qualche modo
dobbiamo fermare quell'uomo!
380
00:55:16,874 --> 00:55:19,195
Dobbiamo prenderlo
prima che vada dalle autorita!
381
00:55:20,457 --> 00:55:23,221
- No che non ci andra!
- Come fai ad esserne cosi sicuro?!
382
00:55:25,030 --> 00:55:26,030
Perche diavolo dovrebbe?!
383
00:55:26,381 --> 00:55:29,301
Non gli serve nessun maledetto aiuto,
sta uccidendo i miei uomini da solo!
384
00:55:30,266 --> 00:55:31,353
So dove vive...
385
00:55:36,148 --> 00:55:37,193
Pensaci tu.
386
00:56:10,275 --> 00:56:12,477
- Indietro, indietro!
- Cosa succede?
387
00:56:14,206 --> 00:56:14,904
Tu chi sei?
388
00:56:16,984 --> 00:56:17,863
Chi sono?
389
00:56:19,089 --> 00:56:22,000
Solo un uomo che ha trascorso
27 anni della sua vita in polizia...
390
00:56:22,001 --> 00:56:24,097
Cercando di mettere in galera
pezzi grossi come te.
391
00:56:24,327 --> 00:56:27,099
27 anni nello sporco
e nella polvere della strada...
392
00:56:27,100 --> 00:56:28,662
Non e stata una passeggiata.
393
00:56:28,885 --> 00:56:31,621
Vedi la gente per strada
uccidere e stuprarsi a vicenda...
394
00:56:31,621 --> 00:56:34,344
Iniettandosi droga nelle vene
mentre i pezzi grossi come te...
395
00:56:34,345 --> 00:56:36,485
Riposano nelle loro belle ville...
396
00:56:37,548 --> 00:56:39,621
E lasciano i poveri
a marcire all'inferno.
397
00:56:40,541 --> 00:56:44,650
So tutto di te, di tutti i soldi
che ti sei intascato.
398
00:56:44,900 --> 00:56:47,592
Oggi i nessuno che ti hanno arricchito
vinceranno.
399
00:56:48,729 --> 00:56:50,419
Muori, figlio di puttana.
400
00:57:13,102 --> 00:57:15,815
Dunque e questa
la signora Mike... Danton.
401
00:57:17,964 --> 00:57:19,086
Bene, bene...
402
00:57:24,224 --> 00:57:24,955
Lasciaci soli.
403
00:57:29,927 --> 00:57:32,784
Suo marito mi ha causato
parecchi problemi, signora Danton...
404
00:57:35,025 --> 00:57:36,506
Un sacco di bordelli.
405
00:57:38,923 --> 00:57:40,423
Una volta eravamo amici...
406
00:57:41,450 --> 00:57:42,500
Buoni amici.
407
00:57:44,272 --> 00:57:45,943
Ma mi ha fatto arrabbiare...
408
00:57:47,261 --> 00:57:48,891
Arrabbiare molto.
409
00:57:51,291 --> 00:57:53,358
E temo, signora Danton...
410
00:57:54,735 --> 00:57:58,243
Che dovra subire le conseguenze
delle azioni di suo marito.
411
00:57:59,082 --> 00:58:00,085
La uccidera.
412
00:58:02,081 --> 00:58:03,397
Potrebbe proprio darsi...
413
00:58:05,390 --> 00:58:08,194
Ma ora gli daro un dolore
che lui non potra mai darmi...
414
00:58:50,221 --> 00:58:52,858
Fermo! Amico o nemico?
415
00:58:53,432 --> 00:58:54,348
Sono un amico!
416
00:58:54,763 --> 00:58:55,973
Sei un bugiardo.
417
00:59:23,042 --> 00:59:25,703
- Ho un regalo per lei.
- Chi diavolo sei?
418
00:59:27,375 --> 00:59:28,311
Papa...!
419
00:59:29,639 --> 00:59:32,067
Jaimy! Cosa ti hanno fatto?!
420
00:59:32,930 --> 00:59:35,165
Mi ha violentata, papa...!
421
00:59:43,578 --> 00:59:45,279
Figlio di puttana...!
422
01:00:02,526 --> 01:00:03,886
Portatelo via di qui, maledizione.
423
01:00:54,713 --> 01:00:55,711
Dov'e?
424
01:00:58,363 --> 01:01:00,890
Preoccupato per la tua mogliettina?
425
01:01:02,643 --> 01:01:04,413
Sara meglio per voi che sia viva...!
426
01:01:06,158 --> 01:01:08,108
Forse lo e...
427
01:01:09,822 --> 01:01:11,753
Dovrei ucciderti in questo momento!
428
01:01:12,212 --> 01:01:14,007
Si, dovresti... ma non lo farai!
429
01:01:14,339 --> 01:01:16,956
Sempre che tu
voglia rivedere la tua bella moglie.
430
01:01:19,861 --> 01:01:20,707
e per te.
431
01:01:26,970 --> 01:01:29,368
- Si?
- Ho qui la tua donna, Danton.
432
01:01:29,945 --> 01:01:32,634
Proprio una bella cosetta,
e cosi dolce...
433
01:01:33,421 --> 01:01:35,280
Hogan, se le fai del male,
giuro su dio...!
434
01:01:35,331 --> 01:01:38,301
- Sta' zitto, Danton.
- Cosa vuoi, Hogan?
435
01:01:39,690 --> 01:01:42,526
Sai cosa voglio... ti voglio...
436
01:01:43,463 --> 01:01:44,215
Morto.
437
01:01:45,377 --> 01:01:46,269
Ecco l'affare...
438
01:01:48,018 --> 01:01:50,652
Tu vieni qui...
e lei e libera di andare.
439
01:01:51,690 --> 01:01:52,716
Non prima.
440
01:01:53,961 --> 01:01:54,967
Fammi parlare con lei.
441
01:01:57,101 --> 01:02:00,148
Qual e il problema, Danton?
Non ti fidi di me?
442
01:02:05,056 --> 01:02:06,588
Come faccio a sapere se e ancora viva?
443
01:02:08,196 --> 01:02:09,068
Non puoi.
444
01:02:10,796 --> 01:02:13,141
Ora deciditi, hai 3 secondi.
445
01:02:16,268 --> 01:02:17,278
Dove e quando?
446
01:02:19,870 --> 01:02:20,872
Ti ci portera Sybil.
447
01:02:22,005 --> 01:02:23,930
Non provare nulla di stupido, Danton...
448
01:02:24,398 --> 01:02:27,375
O giuro su dio che le strappero via
il cuore con le mie stesse mani!
449
01:02:27,960 --> 01:02:28,906
Chiaro?
450
01:02:31,837 --> 01:02:32,741
Ok.
451
01:02:39,795 --> 01:02:41,264
Presto sara tutto finito...
452
01:02:43,421 --> 01:02:45,006
Molto presto.
453
01:02:50,489 --> 01:02:54,023
Adorero, vederti morire.
454
01:02:55,213 --> 01:02:56,739
Fottiti!
455
01:06:01,891 --> 01:06:04,021
Sembra tu stia tirando su
una bella festa a sorpresa.
456
01:06:05,825 --> 01:06:07,154
Adesso cosa vuoi, Cooper?
457
01:06:08,330 --> 01:06:09,190
Non voglio niente.
458
01:06:14,151 --> 01:06:14,783
Ad ogni modo...
459
01:06:17,719 --> 01:06:20,820
- E adesso?
- Dimmelo tu, sono qui per aiutarti.
460
01:06:23,632 --> 01:06:24,381
Perche?
461
01:06:25,829 --> 01:06:27,469
Perche non mi piace quello che fanno,
qui.
462
01:06:28,563 --> 01:06:30,483
E poi, probabilmente finirai
per ucciderli tutti.
463
01:06:31,265 --> 01:06:33,585
Mi piace stare dalla parte
dei vincitori, per cui ti aiuto.
464
01:06:39,549 --> 01:06:40,168
Forza...
465
01:06:41,277 --> 01:06:42,352
Spacchiamo qualche culo.
466
01:06:47,728 --> 01:06:49,248
- Ancora nessuna traccia, di lui?
- No.
467
01:06:50,687 --> 01:06:53,649
Raddoppia la guardia su sua moglie.
Di' loro di stare all'erta.
468
01:06:54,476 --> 01:06:55,200
Ricevuto.
469
01:07:48,287 --> 01:07:49,207
Fermo, non muoverti!
470
01:08:10,806 --> 01:08:12,690
- Cooper!
- Ciao, ragazzi. Come va?
471
01:08:14,626 --> 01:08:15,586
- Hai da accendere?
- Si.
472
01:08:17,463 --> 01:08:18,433
Come va, amico?
473
01:08:28,521 --> 01:08:31,045
- Mike!
- Jaimy! Come stai, baby?
474
01:08:31,542 --> 01:08:33,531
Oh, cazzo... mi dispiace...
475
01:08:34,393 --> 01:08:34,962
Vieni...
476
01:08:35,916 --> 01:08:39,166
Dai, muoviamoci... muoviamoci! Forza!
477
01:08:39,960 --> 01:08:42,494
Dobbiamo andare. Andra tutto bene. Dai!
478
01:09:05,367 --> 01:09:06,590
Un regalo per te, amico.
479
01:09:43,484 --> 01:09:43,984
Danton!
480
01:10:04,028 --> 01:10:05,232
Che diavolo e stato?
481
01:10:05,475 --> 01:10:06,555
Il mio biglietto da visita.
482
01:10:21,418 --> 01:10:24,096
Voglio tu rimanga qui
finche non torno, ok?
483
01:10:24,747 --> 01:10:28,578
Non muoverti, non fare alcun rumore,
qualsiasi cosa tu senta.
484
01:10:28,931 --> 01:10:32,142
- Resta solo qui, ok?
- Ok... ti prego, torna da me.
485
01:10:35,773 --> 01:10:36,668
Non preoccuparti.
486
01:11:06,914 --> 01:11:07,537
Dividetevi.
487
01:12:22,647 --> 01:12:24,144
Ges� Cristo...!
488
01:12:25,196 --> 01:12:25,771
Forza!
489
01:12:33,268 --> 01:12:33,768
Dio...!
490
01:13:05,531 --> 01:13:07,982
Aiutatemi, maledizione!
491
01:14:12,200 --> 01:14:13,668
Muoviamoci! Forza.
492
01:15:10,067 --> 01:15:11,641
- Muoviamoci!
- Che ne facciamo di lui?!
493
01:15:12,081 --> 01:15:12,977
Si fotta!
494
01:15:40,683 --> 01:15:42,403
Muovetevi, andiamo, muovetevi!
Muovetevi!
495
01:16:02,619 --> 01:16:03,362
Dio mio!
496
01:16:06,680 --> 01:16:09,617
Muoviamoci! Forza, muoviamoci! Andiamo!
497
01:16:28,160 --> 01:16:28,962
Forza, muovetevi!
498
01:16:43,991 --> 01:16:46,885
- Ha ucciso 3 uomini!
- Sta' zitto!
499
01:16:48,280 --> 01:16:49,320
Muovetevi! Muovetevi!
500
01:16:53,857 --> 01:16:54,357
Prendete!
501
01:17:35,114 --> 01:17:35,717
Danton.
502
01:19:18,640 --> 01:19:19,230
Colonnello...
503
01:19:20,032 --> 01:19:21,132
Ho un regalo per lei.
504
01:19:30,125 --> 01:19:31,563
Ora morira!
505
01:19:47,846 --> 01:19:48,796
Danton!
506
01:19:50,773 --> 01:19:51,844
Danton!
507
01:19:53,235 --> 01:19:56,477
Ho tua moglie, Danton! e tutto finito!
508
01:19:58,846 --> 01:20:01,330
Vieni fuori o le faccio scoppiare
il cervello, cazzo!
509
01:20:01,511 --> 01:20:02,806
Mi hai sentito, Danton?!
510
01:20:04,221 --> 01:20:05,161
Danton!
511
01:20:06,646 --> 01:20:08,290
La uccido, Danton!
512
01:20:09,687 --> 01:20:10,393
Danton!
513
01:20:12,987 --> 01:20:15,711
Hai 10 secondi per farti vedere, Danton!
514
01:20:17,289 --> 01:20:18,524
Danton...!
515
01:20:29,077 --> 01:20:31,739
Danton... lei morira...!
516
01:20:41,609 --> 01:20:43,340
Danton...!
517
01:20:44,608 --> 01:20:47,642
- Vieni fuori, bastardo!
- Hogan...!
518
01:20:52,857 --> 01:20:55,853
Fermati li o la ammazzo, giuro su dio!
519
01:20:56,585 --> 01:20:57,588
Non credo proprio!
520
01:21:09,653 --> 01:21:11,174
Avanti, uccidimi...
521
01:21:12,550 --> 01:21:13,517
Traditore!
522
01:21:30,963 --> 01:21:32,262
Sei fottuto.
523
01:21:41,479 --> 01:21:42,574
Vai a prenderla...!
524
01:22:54,216 --> 01:22:54,861
Puttana.
525
01:22:57,291 --> 01:22:58,576
No...!
526
01:24:12,211 --> 01:24:14,189
Ecco cosa resta del tuo uomo migliore.
527
01:24:17,855 --> 01:24:20,247
Avanti... falla finita!
528
01:24:22,115 --> 01:24:22,828
Alzati.
529
01:24:26,422 --> 01:24:27,535
Alzati!
530
01:24:40,289 --> 01:24:42,274
La tua maglietta... toglila.
531
01:24:43,609 --> 01:24:44,274
Cosa?
532
01:24:45,580 --> 01:24:48,784
Togliti la maglietta
prima che ti apra per bene!
533
01:24:56,888 --> 01:24:58,093
Togliti le scarpe.
534
01:25:03,290 --> 01:25:05,159
Togliti le scarpe!
535
01:25:18,260 --> 01:25:18,955
Fuggi.
536
01:25:21,466 --> 01:25:23,997
No... no, non puoi farlo.
537
01:25:24,890 --> 01:25:26,048
Fuggi!
538
01:25:27,119 --> 01:25:28,357
No...!38498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.