All language subtitles for Deadly Prey.1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,861 --> 00:00:23,789 Preda mortale 2 00:02:08,747 --> 00:02:11,880 Figli di troia! Mi... mi uccideranno! 3 00:03:10,306 --> 00:03:11,141 Eccolo li! 4 00:03:21,948 --> 00:03:23,435 L'abbiamo preso! Forza! 5 00:04:05,441 --> 00:04:08,777 - Non... non farlo! - Sei carne morta, ciccione. 6 00:04:13,801 --> 00:04:15,698 Forza, figli di puttana! 7 00:04:22,622 --> 00:04:23,763 Ci stiamo avvicinando. 8 00:04:46,882 --> 00:04:49,953 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! Oh mio dio! 9 00:04:53,959 --> 00:04:54,680 Aiuto! 10 00:04:59,748 --> 00:05:01,990 Non uccidetemi... vi prego! Non uccidetemi! 11 00:05:02,392 --> 00:05:03,182 Vi prego, non...! 12 00:05:04,686 --> 00:05:07,626 Vi prego... vi prego, per favore, non uccidetemi! Vi prego! 13 00:05:09,265 --> 00:05:13,041 Non uccidetemi, non uccidetemi! Non uccidetemi...! 14 00:05:13,275 --> 00:05:17,406 Vi prego... vi prego... non fatelo! Per favore! 15 00:05:17,966 --> 00:05:20,285 No...! 16 00:05:42,784 --> 00:05:44,017 Mi ha colto di sorpresa... 17 00:05:46,261 --> 00:05:47,439 Non succedera pi�. 18 00:05:50,220 --> 00:05:51,014 Lo so. 19 00:06:04,424 --> 00:06:07,163 Colonnello Hogan... ecco le reclute. 20 00:06:15,732 --> 00:06:18,608 Mi chiamo Hogan... comandante di questa squadra. 21 00:06:19,591 --> 00:06:22,145 Mi chiamerete "colonnello Hogan", e in nessun altro modo. 22 00:06:22,957 --> 00:06:24,597 Perche volete far parte di questa squadra? 23 00:06:26,093 --> 00:06:27,035 I soldi mi piacciono. 24 00:06:30,063 --> 00:06:31,688 - E tu? - I soldi. 25 00:06:33,637 --> 00:06:34,413 Uguale. 26 00:06:34,788 --> 00:06:35,564 E tu...? 27 00:06:36,224 --> 00:06:37,274 Sono qui per divertirmi. 28 00:06:40,842 --> 00:06:42,078 Come ti chiami, soldato? 29 00:06:44,719 --> 00:06:46,746 Cooper. Jack Cooper... signore. 30 00:06:53,075 --> 00:06:55,417 Non so cos'hai sentito dire, di questa organizzazione... 31 00:06:56,276 --> 00:06:58,056 Ma se credi che sara un gioco facile... 32 00:06:59,042 --> 00:07:00,962 Ti conviene andartene via di qui finche puoi. 33 00:07:01,795 --> 00:07:03,155 - Colonnello Hogan... - Sta' zitto! 34 00:07:05,931 --> 00:07:09,712 Questo non e l'esercito. Non e l'aeronautica, non sono i Marine. 35 00:07:11,347 --> 00:07:13,076 Meglio lo teniate a mente... 36 00:07:13,076 --> 00:07:15,076 Perche io sono peggio di tutti loro, dannazione! 37 00:07:18,095 --> 00:07:20,552 Ora, so che siete bravi... per questo, siete qui. 38 00:07:21,657 --> 00:07:23,417 Ma non siete bravi a sufficienza, non ancora. 39 00:07:24,630 --> 00:07:26,070 Se volete far parte della squadra... 40 00:07:26,833 --> 00:07:28,836 Dovrete essere i migliori, in quello che fate. 41 00:07:28,846 --> 00:07:29,726 Se me lo dimostrate... 42 00:07:31,771 --> 00:07:33,716 Sarete i mercenari meglio pagati al mondo. 43 00:07:34,412 --> 00:07:35,212 In caso contrario... 44 00:07:37,593 --> 00:07:38,806 Morirete proprio qui. 45 00:07:39,217 --> 00:07:40,435 Non mi servite a molto. 46 00:07:42,580 --> 00:07:44,020 L'addestramento comincera domattina. 47 00:07:45,875 --> 00:07:47,827 Vi suggerisco di riposare, ne avrete bisogno. 48 00:07:47,828 --> 00:07:49,117 Non facciamo giochi, qui. 49 00:07:52,340 --> 00:07:53,406 Quando ci addestriamo... 50 00:07:54,681 --> 00:07:55,639 Facciamo sul serio. 51 00:07:57,559 --> 00:07:58,223 e tutto. 52 00:08:00,080 --> 00:08:01,360 Dai un uniforme a questi uomini. 53 00:08:02,371 --> 00:08:03,179 Seguitemi. 54 00:08:28,488 --> 00:08:31,467 - Com'e andato l'esercizio? - Non bene. 55 00:08:31,885 --> 00:08:33,645 Il fuggitivo ha ucciso uno dei nostri uomini. 56 00:08:35,268 --> 00:08:35,890 Dannazione! 57 00:08:36,479 --> 00:08:38,343 Abbiamo un gruppo di girl scout, li fuori! 58 00:08:41,077 --> 00:08:42,887 Domani ripeteremo l'esercizio. 59 00:08:44,079 --> 00:08:46,439 Prendi un paio di uomini e vai a trovare un altro fuggitivo. 60 00:08:46,662 --> 00:08:49,483 - Uno cattivo! - Sara fatto. 61 00:08:58,297 --> 00:09:01,165 - Che ne dici di questo tipo? - No, non va bene. 62 00:09:26,789 --> 00:09:29,769 Dai, Michael...! e ora di alzarsi...! 63 00:09:32,604 --> 00:09:33,670 Michael! 64 00:09:33,715 --> 00:09:37,482 Dai, sono quasi le 8, farai tardi al lavoro! 65 00:09:41,093 --> 00:09:43,902 Va bene... l'hai voluto tu! 66 00:09:50,115 --> 00:09:51,580 Andiamo, alzati! 67 00:10:48,356 --> 00:10:49,812 Questo e per te... 68 00:10:51,037 --> 00:10:52,077 Sei troppo buona per me... 69 00:10:52,696 --> 00:10:54,576 Lo so... sbrigati, ti si raffredda la colazione. 70 00:10:54,576 --> 00:10:55,112 Sbrigarmi... 71 00:11:11,814 --> 00:11:14,014 Questo tipo da l'idea di offrire parecchio divertimento. 72 00:11:14,014 --> 00:11:15,473 Si... e quello giusto. 73 00:11:15,496 --> 00:11:18,157 - Ehi, amico, puoi aiutarci? - Si... cosa vi serve? 74 00:11:18,381 --> 00:11:20,381 Il mio amico ha preso la curva sbagliata... 75 00:11:20,381 --> 00:11:22,081 Cerchiamo Maine Street. 76 00:11:22,728 --> 00:11:25,081 Si... andate dritto per questa strada fino alla Maine... 77 00:11:25,081 --> 00:11:25,881 Girate a sinistra... 78 00:11:26,376 --> 00:11:27,614 Poi c'e un bivio dopo circa... 79 00:11:28,128 --> 00:11:29,320 Ehi, grazie mille! 80 00:11:53,085 --> 00:11:54,574 Cosa ci fai qui, Michaelson? 81 00:11:58,197 --> 00:12:01,387 La domanda e: cosa diavolo ci fai qui, Hogan? 82 00:12:03,388 --> 00:12:06,952 Avevamo un patto: tu paghi i conti, io gestisco l'operazione. 83 00:12:07,569 --> 00:12:09,025 E cosi restera. 84 00:12:10,101 --> 00:12:12,813 Sono un uomo d'affari, Hogan... non un idiota. 85 00:12:13,971 --> 00:12:16,171 Ci vuole tempo, per ottenere il meglio da questi uomini. 86 00:12:17,052 --> 00:12:18,492 Ho bisogno di almeno altri tre mesi. 87 00:12:19,193 --> 00:12:21,789 Tre mesi? Te ne do uno. 88 00:12:22,546 --> 00:12:27,587 Un mese, al termine del quale voglio l'operazione pronta a prendere il via. 89 00:12:28,521 --> 00:12:29,375 Capito? 90 00:12:30,713 --> 00:12:33,075 Impossibile, non si puo fare. Ho bisogno di pi� tempo. 91 00:12:34,752 --> 00:12:36,259 Il tempo sta finendo. 92 00:12:37,184 --> 00:12:40,735 Voglio che questo gruppo di mercenari disadattati sia pronto per l'azione... 93 00:12:41,084 --> 00:12:46,087 In un mese, non un giorno di pi�, o porro fine all'intera operazione... 94 00:12:48,181 --> 00:12:49,260 Ed anche a te. 95 00:12:52,081 --> 00:12:54,226 Non minacciarmi, Michaelson. 96 00:12:57,209 --> 00:13:01,463 Dovresti essere il migliore, nel fare quello che fai... fallo meglio. 97 00:13:08,616 --> 00:13:09,376 Un mese. 98 00:13:33,682 --> 00:13:34,502 Fuggi. 99 00:13:36,265 --> 00:13:37,481 Morirai. 100 00:14:15,841 --> 00:14:16,491 Cosa c'e? 101 00:14:19,329 --> 00:14:21,135 L'esercizio e iniziato, colonnello. 102 00:14:22,394 --> 00:14:25,590 Bene. Magari stavolta durera pi� di 10 minuti. 103 00:16:11,502 --> 00:16:14,590 Ora ti faro alcune domande, e se mi dai le risposte giuste... 104 00:16:14,681 --> 00:16:16,728 Potrei lasciarti in vita, chiaro? 105 00:16:23,576 --> 00:16:24,729 Dove siamo? 106 00:16:28,293 --> 00:16:32,255 100... 120 chilometri a Sud-Est di Los Angeles... 107 00:16:33,642 --> 00:16:35,556 Che diavolo sta succedendo, qui?! 108 00:16:36,291 --> 00:16:36,976 Addestramento... 109 00:16:38,048 --> 00:16:40,483 A... addestramento di mercenari. 110 00:16:42,135 --> 00:16:42,834 Cosa?! 111 00:16:43,985 --> 00:16:46,507 Il colonnello non crede nei giochi di guerra... 112 00:16:46,507 --> 00:16:48,507 Preferisce i giochi di ruolo. 113 00:16:50,236 --> 00:16:52,250 Chi e questo colonnello? Come si chiama?! 114 00:16:52,730 --> 00:16:54,137 Hogan, il colonnello Hogan...! 115 00:16:58,079 --> 00:17:01,903 - John Hogan? - Si... cre... credo di si. 116 00:17:04,762 --> 00:17:08,173 Da quanto tempo dura, tutto questo? Quante persone sono morte?! 117 00:17:09,350 --> 00:17:10,741 N-non... non lo so... 118 00:17:12,231 --> 00:17:13,217 Risposta sbagliata. 119 00:17:14,194 --> 00:17:17,047 Non lo so, non lo so davvero, mi sono arruolato solo oggi! 120 00:17:19,792 --> 00:17:21,213 Che cattivo tempismo. 121 00:17:36,608 --> 00:17:38,990 Colonnello! Mi ha preso le armi! 122 00:17:47,530 --> 00:17:48,325 Uccidilo. 123 00:18:14,693 --> 00:18:17,683 Papa? Papa, ti prego, vieni non appena senti questo messaggio! 124 00:18:18,119 --> 00:18:21,707 Hanno... qualcuno ha rapito Michael e... temo gli abbiano fatto del male. 125 00:18:22,563 --> 00:18:25,918 Non so cosa fare, papa, ti prego, sbrigati! Ho bisogno di te! 126 00:18:33,034 --> 00:18:37,447 Voi due... svoltate. A sinistra e a destra. Resta qui. 127 00:19:48,960 --> 00:19:49,758 Sei morto. 128 00:20:27,625 --> 00:20:31,678 Beh, dimmi... esattamente cosa e successo. 129 00:20:33,054 --> 00:20:34,345 - Avanti. - Ok... 130 00:20:35,351 --> 00:20:37,809 Mike e uscito stamattina per portare fuori la spazzatura... 131 00:20:38,620 --> 00:20:40,060 E ho sentito parecchio rumore... 132 00:20:40,532 --> 00:20:43,332 E cosi, quando sono andata alla finestra per vedere cos'era successo... 133 00:20:43,332 --> 00:20:47,340 Ho visto quest'uomo colpirlo alla testa con un tubo, o qualcosa del genere. 134 00:20:47,724 --> 00:20:50,660 E poi lo hanno messo in un furgone, e se ne sono andati! 135 00:20:51,402 --> 00:20:52,388 Ha chiamato la polizia? 136 00:20:54,085 --> 00:20:57,805 No, papa, so che sei in pensione ma volevo sentire te, prima... 137 00:21:01,419 --> 00:21:03,718 In un furgone... che tipo di furgone, che colore? 138 00:21:07,947 --> 00:21:10,617 Beh, non conosco la marca, ma... 139 00:21:11,284 --> 00:21:15,480 Era uno di quei furgoni senza finestre, sai, tipo i furgoni delle consegne. 140 00:21:16,204 --> 00:21:18,391 E... ed era verde. 141 00:21:19,028 --> 00:21:21,254 - Cos'era, verde chiaro, verde scuro...? - Verde scuro. 142 00:21:21,778 --> 00:21:24,233 Ma era un verde strano, tipo verde militare. 143 00:21:26,059 --> 00:21:28,453 e molto importante... rifletti a fondo. 144 00:21:28,886 --> 00:21:31,990 La targa, il numero... l'hai preso? 145 00:21:33,586 --> 00:21:36,140 - Ne ho visto una parte. - Una qualsiasi! 146 00:21:39,083 --> 00:21:40,554 - 2... - 2. 147 00:21:41,161 --> 00:21:42,174 - 4... - 4. 148 00:21:43,536 --> 00:21:44,905 - 7... - 7. Ne sei certa? 149 00:21:45,583 --> 00:21:46,495 247? 150 00:21:49,726 --> 00:21:50,289 No! 151 00:21:52,398 --> 00:21:54,283 Era 427! 152 00:21:55,329 --> 00:21:57,959 - 427? - 4... 2... 7. 153 00:21:57,959 --> 00:21:59,000 Jaimy, sei sicura? 154 00:22:00,317 --> 00:22:01,151 427. 155 00:22:02,397 --> 00:22:04,841 Papa, bastera per far tornare Michael?! 156 00:22:05,412 --> 00:22:06,920 Beh, speriamo di si, cara. 157 00:22:07,977 --> 00:22:10,246 Ero al comando di quei ragazzi, gi� alla stazione... 158 00:22:11,940 --> 00:22:14,632 Ho servito per 30 anni, ho le mie amicizie... 159 00:22:14,846 --> 00:22:16,446 Mi inventero qualcosa, non preoccuparti. 160 00:22:16,636 --> 00:22:18,483 Ti prego, riportalo da me, papa...! 161 00:22:22,047 --> 00:22:23,767 Beh...! Meglio se mi metto subito al lavoro. 162 00:22:24,476 --> 00:22:26,923 - Ti voglio bene, papa! - Ti voglio bene, Jaimy. 163 00:22:28,043 --> 00:22:31,043 E un'altra cosa... molto importante. 164 00:22:32,020 --> 00:22:35,852 Quando me ne andro lascia tutte le porte e finestre chiuse. 165 00:22:36,341 --> 00:22:39,130 Non far entrare nessuno finche non te lo dico. 166 00:22:39,273 --> 00:22:40,474 - Capito? - Si. 167 00:22:41,419 --> 00:22:43,380 - Ciao. - Fa' attenzione, papa! 168 00:23:13,045 --> 00:23:14,955 - Colonnello Hogan! - Che vuoi?! 169 00:23:15,380 --> 00:23:18,100 - Sono morti, sono tutti morti! - Che diavolo stai dicendo?! 170 00:23:18,100 --> 00:23:20,740 I nostri uomini! Sono tutti morti, il fuggitivo li ha uccisi tutti! 171 00:23:20,819 --> 00:23:22,424 Cosa?! Non ci credo! 172 00:23:22,580 --> 00:23:24,241 e vero, dal primo all'ultimo! 173 00:23:25,091 --> 00:23:26,371 Raccogli gli altri, ci muoviamo. 174 00:23:49,500 --> 00:23:51,790 - Questo tipo e un professionista. - Preparatevi, andiamo. 175 00:23:52,232 --> 00:23:53,832 Lo voglio morto, questo figlio di troia. 176 00:24:09,436 --> 00:24:10,310 Conosco questo... 177 00:24:12,743 --> 00:24:14,135 Conosco questo stile! 178 00:24:17,123 --> 00:24:18,150 e il mio stile. 179 00:24:23,017 --> 00:24:23,760 Danton?! 180 00:24:26,488 --> 00:24:27,812 Mike Danton... 181 00:24:28,686 --> 00:24:29,664 Dev'essere lui! 182 00:24:30,381 --> 00:24:32,623 Si, era quello il nome sulla cassetta delle lettere. 183 00:24:32,804 --> 00:24:34,125 Perche? Lo conosce? 184 00:24:35,450 --> 00:24:36,184 Se lo conosco? 185 00:24:38,863 --> 00:24:39,891 L'ho addestrato. 186 00:25:30,990 --> 00:25:32,225 Jack Cooper... 187 00:25:33,804 --> 00:25:34,430 Danton?! 188 00:25:36,378 --> 00:25:37,282 Mike Danton?! 189 00:25:38,099 --> 00:25:39,158 Che io sia dannato! 190 00:25:40,904 --> 00:25:44,704 Non ti vedo... da quando ti sei preso quella pallottola per salvarmi la vita. 191 00:25:45,899 --> 00:25:47,824 Che diavolo ci fai, con questi tipi? 192 00:25:49,277 --> 00:25:51,567 Diavolo, la pompa di benzina non e mai stato il mio forte. 193 00:25:51,959 --> 00:25:53,675 Trovati un altro lavoro, Jack. 194 00:27:19,001 --> 00:27:20,930 Cristo! Non siamo noi che cacciamo lui... 195 00:27:20,930 --> 00:27:21,930 e lui che caccia noi! 196 00:27:25,797 --> 00:27:26,941 Mangia questa! 197 00:27:28,208 --> 00:27:28,914 Andiamo! 198 00:27:44,314 --> 00:27:46,628 Ora morirai, tipo duro! 199 00:28:21,095 --> 00:28:21,915 Qualche sua traccia? 200 00:28:23,194 --> 00:28:24,186 Solo cadaveri. 201 00:28:24,778 --> 00:28:27,618 Tra un'ora tramonta il Sole, cerca di farci addentrare nel bosco. 202 00:28:27,618 --> 00:28:29,124 Vuole cacciarci di notte. 203 00:28:29,609 --> 00:28:30,897 Lasci che sia io a cacciarlo. 204 00:28:31,021 --> 00:28:32,501 Hai avuto la tua occasione, Thornton. 205 00:28:32,594 --> 00:28:34,234 Non voglio perdere altri uomini, stanotte. 206 00:28:34,544 --> 00:28:35,259 Muoviamoci! 207 00:29:18,693 --> 00:29:20,453 Prendi tutti gli uomini di cui hai bisogno... 208 00:29:20,453 --> 00:29:21,877 E isola un perimetro di 400 metri. 209 00:29:22,990 --> 00:29:24,776 - Ci accampiamo qui, stanotte. - Ottimo. 210 00:29:27,828 --> 00:29:29,479 Non possiamo lasciarlo andare via! 211 00:29:30,902 --> 00:29:32,012 Non lo fara... 212 00:29:32,702 --> 00:29:33,484 Non ancora. 213 00:29:35,130 --> 00:29:38,297 Sa che e al sicuro, qui. Si prendera del tempo... 214 00:29:38,462 --> 00:29:40,427 Riposera... trovera del cibo... 215 00:29:41,877 --> 00:29:44,297 - Sara qui, domattina. - Ok... 216 00:32:36,843 --> 00:32:38,315 Ti stai chiedendo cosa vuole fare? 217 00:32:39,285 --> 00:32:39,970 No. 218 00:32:41,266 --> 00:32:43,493 So cosa vuole fare, gliel'ho insegnato io. 219 00:32:44,393 --> 00:32:47,790 e passato tra i nostri uomini come fossero soldatini! 220 00:32:49,185 --> 00:32:50,865 Rispetto a lui, il confronto nemmeno regge. 221 00:32:51,836 --> 00:32:52,696 Non ancora. 222 00:32:57,809 --> 00:33:01,055 Quel bastardo e il miglior soldato che abbia mai avuto sotto il mio comando! 223 00:33:02,484 --> 00:33:04,700 Darei qualsiasi cosa per avere 20 uomini come lui. 224 00:33:07,700 --> 00:33:11,518 Quei bastardi... sono stupidi, maledetti bastardi! 225 00:33:12,892 --> 00:33:14,526 Ho dato loro 10 anni della mia vita! 226 00:33:16,663 --> 00:33:18,139 Ho cercato di mostrare loro... 227 00:33:19,006 --> 00:33:21,374 Come creare gli assassini pi� perfetti di sempre. 228 00:33:23,732 --> 00:33:24,654 Non mi hanno ascoltato. 229 00:33:27,021 --> 00:33:28,384 Dicevano fossi pazzo... 230 00:33:30,211 --> 00:33:32,025 La guerra e pazza, cazzo. 231 00:33:34,391 --> 00:33:37,691 Ho lavorato... i miei metodi hanno funzionato. 232 00:33:39,402 --> 00:33:41,994 e la prova vivente che i miei metodi funzionano. 233 00:33:44,055 --> 00:33:45,015 Cosa ottengo, in cambio? 234 00:33:47,260 --> 00:33:48,666 Congedato dall'esercito... 235 00:33:48,666 --> 00:33:50,666 Con una schifosa pensione da 600 dollari al mese! 236 00:33:51,716 --> 00:33:53,114 Stupidi bastardi! 237 00:33:54,384 --> 00:33:57,109 Lo hai creato tu... lo hai addestrato tu! 238 00:33:57,848 --> 00:33:59,309 Puoi fare lo stesso con gli altri! 239 00:33:59,798 --> 00:34:02,593 Hai ragione, dannazione, posso! E lo faro, lo faro. 240 00:34:06,849 --> 00:34:07,787 Che farne, di Danton? 241 00:34:09,659 --> 00:34:12,275 - Che farne? - Cosa diavolo ci farai, con lui?! 242 00:34:15,708 --> 00:34:18,521 - Prima di tutto, voglio parlarci. - Cosa?! 243 00:34:20,240 --> 00:34:23,046 Poi uccidero quel figlio di puttana con le mie stesse mani! 244 00:34:23,386 --> 00:34:23,957 Bene! 245 00:34:27,536 --> 00:34:28,528 Portami un'altra birra. 246 00:34:29,935 --> 00:34:30,569 Ora! 247 00:34:43,340 --> 00:34:44,652 e finita, Hogan. 248 00:34:46,843 --> 00:34:50,630 Prendi i tuoi uomini, riportali nel buco da dove siete venuti... 249 00:34:50,986 --> 00:34:53,350 Stai facendo un gioco che non puoi vincere! 250 00:34:54,403 --> 00:34:57,843 Non provarci... non provarci, o giuro su dio... 251 00:34:57,843 --> 00:35:00,134 Vi uccido tutti, dal primo all'ultimo. 252 00:35:00,831 --> 00:35:05,124 Lo sai che potrei... mi hai reso il migliore. 253 00:35:06,431 --> 00:35:07,672 Beh, lo sono ancora. 254 00:35:09,796 --> 00:35:11,486 Lo sono ancora. 255 00:35:22,978 --> 00:35:26,069 Danton...! 256 00:35:36,561 --> 00:35:37,616 Sveglia, ragazzo! 257 00:35:41,692 --> 00:35:43,067 Adesso... fermo, ragazzo. 258 00:35:44,063 --> 00:35:46,250 Non saltare in aria come fossi una gazzella. 259 00:35:47,253 --> 00:35:50,623 Abbassa solo quel coltello, molto lentamente... 260 00:35:50,761 --> 00:35:52,761 Credo farai bene a fare quello che dice Will. 261 00:35:53,427 --> 00:35:54,547 Ora perche non ti tiri su... 262 00:35:54,547 --> 00:35:56,347 E non te ne vai prima che mi metta in testa... 263 00:35:56,347 --> 00:35:58,741 Di riempirti il didietro coi miei spari? 264 00:35:59,785 --> 00:36:00,765 Forza, vai! 265 00:36:06,837 --> 00:36:10,263 Maledetto pazzo...! Se ne va in giro per la foresta senza vestiti addosso! 266 00:36:14,416 --> 00:36:16,733 Will... quel tipo stava mangiando dei ratti. 267 00:36:18,088 --> 00:36:21,625 Non mi sorprende, amico. La gente di citta si mangia di tutto! 268 00:36:40,786 --> 00:36:41,575 Muoviamoci. 269 00:36:55,052 --> 00:36:57,162 - Che diavolo succede, qui? - Sta' zitto. 270 00:36:58,773 --> 00:37:02,002 - Era vostro, il fuoco pi� avanti? - Chi diavolo vuole saperlo? 271 00:37:02,770 --> 00:37:06,265 - Era vostro, il fuoco pi� avanti?! - No, non era il nostro. 272 00:37:07,265 --> 00:37:08,113 Dov'e? 273 00:37:11,398 --> 00:37:12,456 Dov'e?! 274 00:37:13,745 --> 00:37:14,934 Non vi diro nulla. 275 00:37:20,155 --> 00:37:21,109 e il tuo turno. 276 00:37:26,597 --> 00:37:27,339 Quanto distante? 277 00:37:28,043 --> 00:37:29,107 Circa 10 minuti fa... 278 00:37:32,458 --> 00:37:33,014 Muoviamoci! 279 00:38:26,675 --> 00:38:27,213 No...! 280 00:38:28,442 --> 00:38:29,662 Oh, no! No...! 281 00:39:32,355 --> 00:39:33,704 Fine della storia. 282 00:39:36,896 --> 00:39:39,227 Tenente! Lo voglio vivo, quell'uomo! 283 00:39:41,345 --> 00:39:42,136 Tenente! 284 00:40:07,369 --> 00:40:07,987 Danton. 285 00:40:16,688 --> 00:40:17,282 Danton! 286 00:40:19,518 --> 00:40:22,119 Un colonnello sta parlando con te, signore! 287 00:40:23,360 --> 00:40:25,642 - Baciami il culo... - Bacia questo! 288 00:40:30,503 --> 00:40:32,964 Mandare avanti una donna prima di te, eh, John? 289 00:40:34,039 --> 00:40:35,495 Non sembra il tuo stile. 290 00:40:38,215 --> 00:40:40,539 Mi sa che non e nemmeno tutta questa donna, vero? 291 00:40:44,043 --> 00:40:45,306 Ora basta, lasciaci soli. 292 00:40:46,564 --> 00:40:49,109 Ehi... ti rivedro. 293 00:40:50,861 --> 00:40:52,182 Fottiti! 294 00:40:57,943 --> 00:40:59,242 Vado dritto al punto. 295 00:41:01,003 --> 00:41:02,472 Si, perche no... 296 00:41:03,709 --> 00:41:05,143 Voglio tu ti unisca a noi. 297 00:41:07,218 --> 00:41:09,424 Un desiderio molto strano, John Hogan. 298 00:41:11,413 --> 00:41:13,703 e stato un incidente, non sapevano chi stavano prelevando. 299 00:41:16,336 --> 00:41:18,264 E di certo non gliene fregava nulla. 300 00:41:19,079 --> 00:41:21,014 Stavano solo seguendo gli ordini. 301 00:41:24,574 --> 00:41:25,622 Quanti, John? 302 00:41:27,199 --> 00:41:27,707 Cosa? 303 00:41:28,334 --> 00:41:31,762 Quante persone innocenti hai portato qui ad uccidere coi tuoi stupidi giochi? 304 00:41:32,664 --> 00:41:33,580 Che importanza ha? 305 00:41:35,290 --> 00:41:36,418 Per me ne ha. 306 00:41:38,194 --> 00:41:39,275 Lascia stare, Danton. 307 00:41:39,962 --> 00:41:40,879 Sai bene quanto me... 308 00:41:40,879 --> 00:41:42,879 Che non puoi addestrare uomini senza un nemico. 309 00:41:44,514 --> 00:41:47,575 - Hai addestrato me. - Tu eri diverso. 310 00:41:48,290 --> 00:41:49,709 Eri uno su mille! 311 00:41:52,322 --> 00:41:53,948 Sono un sacco di soldi, Danton. 312 00:41:54,829 --> 00:41:58,430 Molti aspiranti dittatori sono disposti a pagare di tutto, per i miei servizi. 313 00:41:58,574 --> 00:42:00,334 Quei milioni aspettano che noi li afferriamo! 314 00:42:01,545 --> 00:42:05,926 E tu... tu vali 10 volte pi� di qualsiasi uomo che ho qui con me. 315 00:42:07,721 --> 00:42:10,253 Con la possibile eccezione del tenente Thornton, naturalmente. 316 00:42:12,442 --> 00:42:16,196 Cosa ti e successo, Hogan? Cosa ti e successo, veramente? 317 00:42:18,743 --> 00:42:23,261 Come mai l'uomo che e stato l'ufficiale pi� decorato delle Forze Speciali... 318 00:42:23,698 --> 00:42:26,761 e diventato un maledetto mercenario succhiasangue?! 319 00:42:29,462 --> 00:42:32,812 Quello era il loro esercito...! Questo e mio, tutto mio! 320 00:42:33,047 --> 00:42:34,127 E decido io il prezzo, Ted! 321 00:42:34,127 --> 00:42:36,207 [Ted e il nome dell'attore, non del personaggio! ndt] 322 00:42:36,207 --> 00:42:37,282 Soldi insanguinati... 323 00:42:38,164 --> 00:42:39,400 Sempre verdi. 324 00:42:40,955 --> 00:42:41,676 Giusto... 325 00:42:43,882 --> 00:42:46,864 Ti ho addestrato, Danton. Me lo devi! 326 00:42:47,545 --> 00:42:50,607 Ho pagato i miei debiti in guerra, non ti devo niente! 327 00:42:51,532 --> 00:42:52,636 Unisciti a noi, dannazione! 328 00:42:54,538 --> 00:42:55,534 Mai. 329 00:42:57,982 --> 00:43:01,041 Ti do un po' di tempo per ripensare alla tua situazione, Danton. 330 00:43:03,905 --> 00:43:05,206 Molto poco tempo. 331 00:43:07,964 --> 00:43:08,660 Hogan! 332 00:43:09,838 --> 00:43:13,094 Ti ho fatto una promessa, ieri notte... la manterro. 333 00:43:13,793 --> 00:43:15,364 Perderai. 334 00:45:46,469 --> 00:45:47,728 Voglio parlarti. 335 00:45:47,921 --> 00:45:50,049 Ora non ho tempo per queste stupidaggini, Michaelson. 336 00:45:50,121 --> 00:45:52,077 Mi hai dato un mese... torna tra un mese. 337 00:45:52,441 --> 00:45:56,308 Tu ora ti siedi, stai zitto e mi ascolti, signore. 338 00:46:10,370 --> 00:46:13,351 Sei andato troppo oltre, questa storia e fuori controllo. 339 00:46:14,060 --> 00:46:16,595 Ci pensero io... adesso fuori di qui, dannazione. 340 00:46:17,245 --> 00:46:20,499 Ci pensi tu...? Come? Quando? 341 00:46:21,479 --> 00:46:25,012 Ci penso io! Ho qui l'uomo giusto, proprio ora. 342 00:46:26,010 --> 00:46:29,567 Fallo. Ora, non mi importa se spacchi qualche testa... 343 00:46:29,568 --> 00:46:32,393 E rompi qualche osso, fa parte del mestiere, lo capisco. 344 00:46:33,202 --> 00:46:36,235 Ma le uccisioni lasciale per quando andrete all'estero. 345 00:46:37,188 --> 00:46:39,418 So quello che faccio, Michaelson. 346 00:46:40,349 --> 00:46:43,137 Lo so meglio di qualsiasi altro uomo al mondo. 347 00:46:43,897 --> 00:46:46,489 Allora trova il modo di farlo meglio... 348 00:46:47,291 --> 00:46:49,882 Perche non voglio buttare milioni di dollari in un'operazione... 349 00:46:50,110 --> 00:46:53,885 Per cui tu possa intraprendere una vendetta personale... 350 00:46:54,338 --> 00:46:57,228 Per poi coinvolgermi in rapimenti ed omicidi. 351 00:46:58,292 --> 00:46:59,834 Non essere stupido, Hogan. 352 00:47:00,475 --> 00:47:02,797 Se vado a fondo ci andra anche l'operazione... 353 00:47:02,797 --> 00:47:04,797 E non e mia intenzione. 354 00:47:05,639 --> 00:47:10,488 Per cui occupati di questo personaggio, Danton... e torna al lavoro. 355 00:47:56,272 --> 00:47:57,137 Sete...? 356 00:48:01,703 --> 00:48:02,394 Troia! 357 00:48:43,393 --> 00:48:44,358 Danton! 358 00:48:50,246 --> 00:48:51,041 Danton! 359 00:48:57,256 --> 00:48:57,820 Ges�...! 360 00:49:04,382 --> 00:49:05,057 Guarda qui! 361 00:49:06,362 --> 00:49:07,120 Danton! 362 00:49:14,036 --> 00:49:16,156 Raggruppa gli uomini, ci muoviamo. Gli andremo dietro. 363 00:49:16,216 --> 00:49:17,176 E stavolta lo uccidiamo! 364 00:49:31,209 --> 00:49:32,158 Via via via! 365 00:53:41,828 --> 00:53:43,920 Fermo, stronzo, non pensarci nemmeno! 366 00:54:04,576 --> 00:54:05,492 Bel colpo. 367 00:54:06,298 --> 00:54:07,898 Sembrava ti servisse un piccolo aiuto... 368 00:54:09,279 --> 00:54:11,119 Sei stato tu a tagliarmi le corde, li al campo? 369 00:54:11,411 --> 00:54:12,893 Si ma non andare a dirlo in giro, eh? 370 00:54:14,504 --> 00:54:16,024 Mi hai salvato la vita, nel Vietnam... 371 00:54:17,395 --> 00:54:18,517 Credo che ora siamo pari. 372 00:54:21,395 --> 00:54:22,501 Credo di si. 373 00:54:26,270 --> 00:54:28,030 La prossima volta... potrebbe essere diverso. 374 00:54:30,953 --> 00:54:31,611 Lo so. 375 00:54:38,842 --> 00:54:40,152 Avanti... sparisci di qui. 376 00:54:49,385 --> 00:54:50,218 Che sia maledetto! 377 00:54:53,257 --> 00:54:56,217 Ho trovato il suo fucile, liggi�. Sono certo sia di quel figlio di troia. 378 00:55:00,850 --> 00:55:02,262 Sara gia andato via, ormai. 379 00:55:14,428 --> 00:55:16,275 In qualche modo dobbiamo fermare quell'uomo! 380 00:55:16,874 --> 00:55:19,195 Dobbiamo prenderlo prima che vada dalle autorita! 381 00:55:20,457 --> 00:55:23,221 - No che non ci andra! - Come fai ad esserne cosi sicuro?! 382 00:55:25,030 --> 00:55:26,030 Perche diavolo dovrebbe?! 383 00:55:26,381 --> 00:55:29,301 Non gli serve nessun maledetto aiuto, sta uccidendo i miei uomini da solo! 384 00:55:30,266 --> 00:55:31,353 So dove vive... 385 00:55:36,148 --> 00:55:37,193 Pensaci tu. 386 00:56:10,275 --> 00:56:12,477 - Indietro, indietro! - Cosa succede? 387 00:56:14,206 --> 00:56:14,904 Tu chi sei? 388 00:56:16,984 --> 00:56:17,863 Chi sono? 389 00:56:19,089 --> 00:56:22,000 Solo un uomo che ha trascorso 27 anni della sua vita in polizia... 390 00:56:22,001 --> 00:56:24,097 Cercando di mettere in galera pezzi grossi come te. 391 00:56:24,327 --> 00:56:27,099 27 anni nello sporco e nella polvere della strada... 392 00:56:27,100 --> 00:56:28,662 Non e stata una passeggiata. 393 00:56:28,885 --> 00:56:31,621 Vedi la gente per strada uccidere e stuprarsi a vicenda... 394 00:56:31,621 --> 00:56:34,344 Iniettandosi droga nelle vene mentre i pezzi grossi come te... 395 00:56:34,345 --> 00:56:36,485 Riposano nelle loro belle ville... 396 00:56:37,548 --> 00:56:39,621 E lasciano i poveri a marcire all'inferno. 397 00:56:40,541 --> 00:56:44,650 So tutto di te, di tutti i soldi che ti sei intascato. 398 00:56:44,900 --> 00:56:47,592 Oggi i nessuno che ti hanno arricchito vinceranno. 399 00:56:48,729 --> 00:56:50,419 Muori, figlio di puttana. 400 00:57:13,102 --> 00:57:15,815 Dunque e questa la signora Mike... Danton. 401 00:57:17,964 --> 00:57:19,086 Bene, bene... 402 00:57:24,224 --> 00:57:24,955 Lasciaci soli. 403 00:57:29,927 --> 00:57:32,784 Suo marito mi ha causato parecchi problemi, signora Danton... 404 00:57:35,025 --> 00:57:36,506 Un sacco di bordelli. 405 00:57:38,923 --> 00:57:40,423 Una volta eravamo amici... 406 00:57:41,450 --> 00:57:42,500 Buoni amici. 407 00:57:44,272 --> 00:57:45,943 Ma mi ha fatto arrabbiare... 408 00:57:47,261 --> 00:57:48,891 Arrabbiare molto. 409 00:57:51,291 --> 00:57:53,358 E temo, signora Danton... 410 00:57:54,735 --> 00:57:58,243 Che dovra subire le conseguenze delle azioni di suo marito. 411 00:57:59,082 --> 00:58:00,085 La uccidera. 412 00:58:02,081 --> 00:58:03,397 Potrebbe proprio darsi... 413 00:58:05,390 --> 00:58:08,194 Ma ora gli daro un dolore che lui non potra mai darmi... 414 00:58:50,221 --> 00:58:52,858 Fermo! Amico o nemico? 415 00:58:53,432 --> 00:58:54,348 Sono un amico! 416 00:58:54,763 --> 00:58:55,973 Sei un bugiardo. 417 00:59:23,042 --> 00:59:25,703 - Ho un regalo per lei. - Chi diavolo sei? 418 00:59:27,375 --> 00:59:28,311 Papa...! 419 00:59:29,639 --> 00:59:32,067 Jaimy! Cosa ti hanno fatto?! 420 00:59:32,930 --> 00:59:35,165 Mi ha violentata, papa...! 421 00:59:43,578 --> 00:59:45,279 Figlio di puttana...! 422 01:00:02,526 --> 01:00:03,886 Portatelo via di qui, maledizione. 423 01:00:54,713 --> 01:00:55,711 Dov'e? 424 01:00:58,363 --> 01:01:00,890 Preoccupato per la tua mogliettina? 425 01:01:02,643 --> 01:01:04,413 Sara meglio per voi che sia viva...! 426 01:01:06,158 --> 01:01:08,108 Forse lo e... 427 01:01:09,822 --> 01:01:11,753 Dovrei ucciderti in questo momento! 428 01:01:12,212 --> 01:01:14,007 Si, dovresti... ma non lo farai! 429 01:01:14,339 --> 01:01:16,956 Sempre che tu voglia rivedere la tua bella moglie. 430 01:01:19,861 --> 01:01:20,707 e per te. 431 01:01:26,970 --> 01:01:29,368 - Si? - Ho qui la tua donna, Danton. 432 01:01:29,945 --> 01:01:32,634 Proprio una bella cosetta, e cosi dolce... 433 01:01:33,421 --> 01:01:35,280 Hogan, se le fai del male, giuro su dio...! 434 01:01:35,331 --> 01:01:38,301 - Sta' zitto, Danton. - Cosa vuoi, Hogan? 435 01:01:39,690 --> 01:01:42,526 Sai cosa voglio... ti voglio... 436 01:01:43,463 --> 01:01:44,215 Morto. 437 01:01:45,377 --> 01:01:46,269 Ecco l'affare... 438 01:01:48,018 --> 01:01:50,652 Tu vieni qui... e lei e libera di andare. 439 01:01:51,690 --> 01:01:52,716 Non prima. 440 01:01:53,961 --> 01:01:54,967 Fammi parlare con lei. 441 01:01:57,101 --> 01:02:00,148 Qual e il problema, Danton? Non ti fidi di me? 442 01:02:05,056 --> 01:02:06,588 Come faccio a sapere se e ancora viva? 443 01:02:08,196 --> 01:02:09,068 Non puoi. 444 01:02:10,796 --> 01:02:13,141 Ora deciditi, hai 3 secondi. 445 01:02:16,268 --> 01:02:17,278 Dove e quando? 446 01:02:19,870 --> 01:02:20,872 Ti ci portera Sybil. 447 01:02:22,005 --> 01:02:23,930 Non provare nulla di stupido, Danton... 448 01:02:24,398 --> 01:02:27,375 O giuro su dio che le strappero via il cuore con le mie stesse mani! 449 01:02:27,960 --> 01:02:28,906 Chiaro? 450 01:02:31,837 --> 01:02:32,741 Ok. 451 01:02:39,795 --> 01:02:41,264 Presto sara tutto finito... 452 01:02:43,421 --> 01:02:45,006 Molto presto. 453 01:02:50,489 --> 01:02:54,023 Adorero, vederti morire. 454 01:02:55,213 --> 01:02:56,739 Fottiti! 455 01:06:01,891 --> 01:06:04,021 Sembra tu stia tirando su una bella festa a sorpresa. 456 01:06:05,825 --> 01:06:07,154 Adesso cosa vuoi, Cooper? 457 01:06:08,330 --> 01:06:09,190 Non voglio niente. 458 01:06:14,151 --> 01:06:14,783 Ad ogni modo... 459 01:06:17,719 --> 01:06:20,820 - E adesso? - Dimmelo tu, sono qui per aiutarti. 460 01:06:23,632 --> 01:06:24,381 Perche? 461 01:06:25,829 --> 01:06:27,469 Perche non mi piace quello che fanno, qui. 462 01:06:28,563 --> 01:06:30,483 E poi, probabilmente finirai per ucciderli tutti. 463 01:06:31,265 --> 01:06:33,585 Mi piace stare dalla parte dei vincitori, per cui ti aiuto. 464 01:06:39,549 --> 01:06:40,168 Forza... 465 01:06:41,277 --> 01:06:42,352 Spacchiamo qualche culo. 466 01:06:47,728 --> 01:06:49,248 - Ancora nessuna traccia, di lui? - No. 467 01:06:50,687 --> 01:06:53,649 Raddoppia la guardia su sua moglie. Di' loro di stare all'erta. 468 01:06:54,476 --> 01:06:55,200 Ricevuto. 469 01:07:48,287 --> 01:07:49,207 Fermo, non muoverti! 470 01:08:10,806 --> 01:08:12,690 - Cooper! - Ciao, ragazzi. Come va? 471 01:08:14,626 --> 01:08:15,586 - Hai da accendere? - Si. 472 01:08:17,463 --> 01:08:18,433 Come va, amico? 473 01:08:28,521 --> 01:08:31,045 - Mike! - Jaimy! Come stai, baby? 474 01:08:31,542 --> 01:08:33,531 Oh, cazzo... mi dispiace... 475 01:08:34,393 --> 01:08:34,962 Vieni... 476 01:08:35,916 --> 01:08:39,166 Dai, muoviamoci... muoviamoci! Forza! 477 01:08:39,960 --> 01:08:42,494 Dobbiamo andare. Andra tutto bene. Dai! 478 01:09:05,367 --> 01:09:06,590 Un regalo per te, amico. 479 01:09:43,484 --> 01:09:43,984 Danton! 480 01:10:04,028 --> 01:10:05,232 Che diavolo e stato? 481 01:10:05,475 --> 01:10:06,555 Il mio biglietto da visita. 482 01:10:21,418 --> 01:10:24,096 Voglio tu rimanga qui finche non torno, ok? 483 01:10:24,747 --> 01:10:28,578 Non muoverti, non fare alcun rumore, qualsiasi cosa tu senta. 484 01:10:28,931 --> 01:10:32,142 - Resta solo qui, ok? - Ok... ti prego, torna da me. 485 01:10:35,773 --> 01:10:36,668 Non preoccuparti. 486 01:11:06,914 --> 01:11:07,537 Dividetevi. 487 01:12:22,647 --> 01:12:24,144 Ges� Cristo...! 488 01:12:25,196 --> 01:12:25,771 Forza! 489 01:12:33,268 --> 01:12:33,768 Dio...! 490 01:13:05,531 --> 01:13:07,982 Aiutatemi, maledizione! 491 01:14:12,200 --> 01:14:13,668 Muoviamoci! Forza. 492 01:15:10,067 --> 01:15:11,641 - Muoviamoci! - Che ne facciamo di lui?! 493 01:15:12,081 --> 01:15:12,977 Si fotta! 494 01:15:40,683 --> 01:15:42,403 Muovetevi, andiamo, muovetevi! Muovetevi! 495 01:16:02,619 --> 01:16:03,362 Dio mio! 496 01:16:06,680 --> 01:16:09,617 Muoviamoci! Forza, muoviamoci! Andiamo! 497 01:16:28,160 --> 01:16:28,962 Forza, muovetevi! 498 01:16:43,991 --> 01:16:46,885 - Ha ucciso 3 uomini! - Sta' zitto! 499 01:16:48,280 --> 01:16:49,320 Muovetevi! Muovetevi! 500 01:16:53,857 --> 01:16:54,357 Prendete! 501 01:17:35,114 --> 01:17:35,717 Danton. 502 01:19:18,640 --> 01:19:19,230 Colonnello... 503 01:19:20,032 --> 01:19:21,132 Ho un regalo per lei. 504 01:19:30,125 --> 01:19:31,563 Ora morira! 505 01:19:47,846 --> 01:19:48,796 Danton! 506 01:19:50,773 --> 01:19:51,844 Danton! 507 01:19:53,235 --> 01:19:56,477 Ho tua moglie, Danton! e tutto finito! 508 01:19:58,846 --> 01:20:01,330 Vieni fuori o le faccio scoppiare il cervello, cazzo! 509 01:20:01,511 --> 01:20:02,806 Mi hai sentito, Danton?! 510 01:20:04,221 --> 01:20:05,161 Danton! 511 01:20:06,646 --> 01:20:08,290 La uccido, Danton! 512 01:20:09,687 --> 01:20:10,393 Danton! 513 01:20:12,987 --> 01:20:15,711 Hai 10 secondi per farti vedere, Danton! 514 01:20:17,289 --> 01:20:18,524 Danton...! 515 01:20:29,077 --> 01:20:31,739 Danton... lei morira...! 516 01:20:41,609 --> 01:20:43,340 Danton...! 517 01:20:44,608 --> 01:20:47,642 - Vieni fuori, bastardo! - Hogan...! 518 01:20:52,857 --> 01:20:55,853 Fermati li o la ammazzo, giuro su dio! 519 01:20:56,585 --> 01:20:57,588 Non credo proprio! 520 01:21:09,653 --> 01:21:11,174 Avanti, uccidimi... 521 01:21:12,550 --> 01:21:13,517 Traditore! 522 01:21:30,963 --> 01:21:32,262 Sei fottuto. 523 01:21:41,479 --> 01:21:42,574 Vai a prenderla...! 524 01:22:54,216 --> 01:22:54,861 Puttana. 525 01:22:57,291 --> 01:22:58,576 No...! 526 01:24:12,211 --> 01:24:14,189 Ecco cosa resta del tuo uomo migliore. 527 01:24:17,855 --> 01:24:20,247 Avanti... falla finita! 528 01:24:22,115 --> 01:24:22,828 Alzati. 529 01:24:26,422 --> 01:24:27,535 Alzati! 530 01:24:40,289 --> 01:24:42,274 La tua maglietta... toglila. 531 01:24:43,609 --> 01:24:44,274 Cosa? 532 01:24:45,580 --> 01:24:48,784 Togliti la maglietta prima che ti apra per bene! 533 01:24:56,888 --> 01:24:58,093 Togliti le scarpe. 534 01:25:03,290 --> 01:25:05,159 Togliti le scarpe! 535 01:25:18,260 --> 01:25:18,955 Fuggi. 536 01:25:21,466 --> 01:25:23,997 No... no, non puoi farlo. 537 01:25:24,890 --> 01:25:26,048 Fuggi! 538 01:25:27,119 --> 01:25:28,357 No...!38498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.