All language subtitles for Daisies in December (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,156 --> 00:01:20,356 Well, it looks very nice. 2 00:01:20,380 --> 00:01:22,780 Don't you think it looks lovely, Gerald? 3 00:01:24,604 --> 00:01:28,004 Look Dad, if you really object to this we can turn right round. 4 00:01:28,228 --> 00:01:30,228 You can come with us, granddad. 5 00:01:30,352 --> 00:01:32,652 We've already had this discussion, Matthew. 6 00:01:32,676 --> 00:01:35,076 We can always look around for something else. 7 00:01:35,800 --> 00:01:39,400 It's not the place, Joyce, it's the philosophy that offends. 8 00:01:39,424 --> 00:01:41,024 What philosophy? 9 00:01:41,048 --> 00:01:43,048 I'm not to be trusted on my own. 10 00:01:43,072 --> 00:01:44,872 I mean one little mistake. 11 00:01:44,896 --> 00:01:47,096 One nearly fatal mistake. 12 00:01:47,120 --> 00:01:50,320 And that brands me as a menace to society, does it? 13 00:01:50,344 --> 00:01:52,344 You're certainly behaving like a menace now. 14 00:01:52,368 --> 00:01:55,068 With a face like that, you'll terrify those nice old ladies. 15 00:01:55,092 --> 00:01:56,692 Bugger the nice old ladies. 16 00:01:56,716 --> 00:01:59,516 - That should brighten up their Christmas. - Shut up, Steven. 17 00:01:59,540 --> 00:02:02,540 Help me get your granddad's stuff out of the car. 18 00:02:06,412 --> 00:02:07,812 Bye, Gerald. 19 00:02:08,536 --> 00:02:10,036 Goodbye, Joyce. 20 00:02:10,760 --> 00:02:13,260 I'm sure you'll have a marvellous time. 21 00:02:14,108 --> 00:02:16,508 Not if he's got anything to do with it. 22 00:02:25,128 --> 00:02:27,528 Well, I think this is very nice. 23 00:02:30,700 --> 00:02:33,700 Say goodbye to your granddad and wait downstairs, boys. 24 00:02:35,548 --> 00:02:37,648 At least there's a decent bed. 25 00:02:37,772 --> 00:02:38,972 Mm. 26 00:02:40,196 --> 00:02:42,396 You ought to be coming with us. 27 00:02:42,420 --> 00:02:44,620 And what would I do on skis? 28 00:02:44,644 --> 00:02:46,644 - Fall over a lot. - Precisely. 29 00:02:46,668 --> 00:02:48,968 You mind you don't break anything. 30 00:02:48,992 --> 00:02:51,592 Oh, we've got mum and dad well insured. 31 00:03:00,012 --> 00:03:02,412 A big enough bathroom, isn't it? 32 00:03:02,436 --> 00:03:05,836 Even got a shower cap, at least... I think it's a shower cap. 33 00:03:05,960 --> 00:03:07,360 Soap. 34 00:03:07,584 --> 00:03:09,184 Nice big towels. 35 00:03:09,632 --> 00:03:10,856 Oh... 36 00:03:11,180 --> 00:03:13,180 well, that is handy. 37 00:03:13,404 --> 00:03:15,504 A little sewing kit and... 38 00:03:15,528 --> 00:03:17,728 something to polish your shoes with. 39 00:03:17,752 --> 00:03:18,852 Look. 40 00:03:19,276 --> 00:03:20,776 Oh, wonderful. 41 00:03:20,800 --> 00:03:22,250 I can't wait to sit in the bath, 42 00:03:22,250 --> 00:03:24,980 sewing my socks, shining my shoes and wearing my shower cap. 43 00:03:24,980 --> 00:03:27,130 Dad, we really want you to enjoy this. 44 00:03:27,130 --> 00:03:29,800 We couldn't leave you alone, not after what happened. 45 00:03:29,849 --> 00:03:31,440 It was an isolated incident. 46 00:03:31,516 --> 00:03:34,286 Yes, well... no point in going over old ground. 47 00:03:34,310 --> 00:03:35,740 Absolutely. 48 00:03:36,964 --> 00:03:39,264 Well, 'll see you in 2 weeks then. 49 00:03:39,316 --> 00:03:41,486 Don't be surprised if I'm still sitting here. 50 00:03:41,510 --> 00:03:44,810 And you'd be a damn fool. Places like this are bloody nice. 51 00:03:44,879 --> 00:03:47,959 Places like this are the equivalent of a kennel. 52 00:03:47,959 --> 00:03:49,649 When you go on holiday, 53 00:03:49,649 --> 00:03:53,189 pets go into kennels, elderly relatives go into places like this. 54 00:03:53,189 --> 00:03:55,389 You could have a very pleasant 2 weeks here, 55 00:03:55,465 --> 00:03:57,826 if you weren't so determined to be miserable. 56 00:03:57,950 --> 00:04:01,540 I do not enjoy being surrounded by old people. 57 00:04:03,229 --> 00:04:05,430 Mr. Carmody, I'm Miss Glaistow, 58 00:04:05,454 --> 00:04:08,254 resident physiotherapist and general dogsbody. 59 00:04:08,279 --> 00:04:12,339 And I always make it a point of greeting our guests and explaining the room. 60 00:04:12,439 --> 00:04:13,670 Oh, really? 61 00:04:13,694 --> 00:04:15,974 Have your guests had little experience of rooms? 62 00:04:16,050 --> 00:04:17,819 What is their natural habitat? 63 00:04:17,843 --> 00:04:20,643 The Serengeti? The Arctic tundra? 64 00:04:21,719 --> 00:04:25,619 My father's a little unhappy at being dumped. At least that's how he sees it. 65 00:04:25,649 --> 00:04:27,820 That's exactly how it is, Arthur. 66 00:04:27,820 --> 00:04:29,870 I don't mind accepting that fact, 67 00:04:29,870 --> 00:04:32,159 but I do object to your dressing it up 68 00:04:32,183 --> 00:04:34,583 as a little treat for the old man. 69 00:04:46,964 --> 00:04:48,964 So... is he going to settle in? 70 00:04:48,989 --> 00:04:50,629 Just drive. 71 00:04:58,309 --> 00:04:59,920 Almost finished. 72 00:04:59,944 --> 00:05:01,744 Likes and dislikes. 73 00:05:02,720 --> 00:05:05,740 I like privacy and I dislike personal questions. 74 00:05:06,940 --> 00:05:08,439 Very well. 75 00:05:08,763 --> 00:05:11,263 I'll leave you to get your bearings. 76 00:05:11,263 --> 00:05:12,663 Thank you. 77 00:05:18,639 --> 00:05:20,040 Mr. Carmody, 78 00:05:20,064 --> 00:05:21,716 this is not a prison. 79 00:05:21,740 --> 00:05:24,049 And though you may not believe it, 80 00:05:24,079 --> 00:05:26,970 we actually have guests who keep coming back... 81 00:05:26,994 --> 00:05:28,794 year after year. 82 00:05:32,099 --> 00:05:35,140 Tea is served in the main lounge at 4 o'clock. 83 00:06:22,235 --> 00:06:23,735 Can I help? 84 00:06:23,760 --> 00:06:26,829 - Which way is the town? - You mean the shopping centre. 85 00:06:26,989 --> 00:06:28,639 The shopping centre in the town. 86 00:06:28,663 --> 00:06:30,915 Well, there is a shopping centre in town, 87 00:06:30,939 --> 00:06:33,406 but it's not as near as the one off Downing road. 88 00:06:33,430 --> 00:06:35,230 - Are you driving? - Walking. 89 00:06:35,254 --> 00:06:38,306 Well, in that case you're best go to the one off Downing road. 90 00:06:38,330 --> 00:06:40,730 Let's-let's-let's start again, shall we? I mean... 91 00:06:40,754 --> 00:06:44,154 the front, the seafront, is that anywhere near Downing road? 92 00:06:44,178 --> 00:06:47,078 Oh, no, no. That's at the bottom of the town. 93 00:06:47,102 --> 00:06:49,302 But it's nowhere near the shopping centre. 94 00:06:49,326 --> 00:06:51,126 - How far? - What? 95 00:06:51,405 --> 00:06:53,005 The seafront. 96 00:06:53,029 --> 00:06:54,839 A mile and a half. 97 00:06:54,939 --> 00:06:57,519 It's not so bad going down because it's downhill, 98 00:06:57,519 --> 00:07:00,550 but coming up is uphill, so you best get a taxi. 99 00:07:00,550 --> 00:07:01,860 Oh yes, 100 00:07:01,884 --> 00:07:03,436 I will. 101 00:07:04,699 --> 00:07:07,430 They said it was going to rain this afternoon. 102 00:07:07,454 --> 00:07:09,073 Oh, dear me, 103 00:07:09,097 --> 00:07:11,597 and I left my shower cap in the bathroom. 104 00:08:31,490 --> 00:08:33,530 Yep, where to? 105 00:08:37,154 --> 00:08:40,154 - I'm looking for an hotel. - Yeah, what sort of price? 106 00:08:40,178 --> 00:08:43,218 I-I don't need an hotel, I have an hotel. 107 00:08:43,314 --> 00:08:45,314 I just seem to have mislaid it. 108 00:08:45,390 --> 00:08:48,030 What's the name of it? What's it called? 109 00:08:48,054 --> 00:08:49,606 I don't know. 110 00:08:49,730 --> 00:08:51,410 Oh, you mean you've forgotten? 111 00:08:51,410 --> 00:08:54,860 I doubt I ever knew it. I wasn't paying particular attention when I arrived. 112 00:08:54,860 --> 00:08:56,870 And you don't know where you're staying? 113 00:08:56,894 --> 00:08:57,894 No. 114 00:08:57,918 --> 00:09:00,218 Ah, this is a first, this is. 115 00:09:00,642 --> 00:09:02,746 Can you give me a clue? 116 00:09:04,070 --> 00:09:07,620 It's a large imposing building, overlooking the sea. 117 00:09:07,710 --> 00:09:10,790 Well, there's about 15 like that in this place. 118 00:09:11,890 --> 00:09:13,930 It-it has a large garden. 119 00:09:13,954 --> 00:09:16,454 Hm, well, they've all got large gardens. 120 00:09:16,530 --> 00:09:20,310 Look, just-just drive around will you, I'll know it when I see it. 121 00:09:21,334 --> 00:09:23,386 Did you bring your room key? 122 00:09:23,710 --> 00:09:24,786 No. 123 00:09:24,810 --> 00:09:26,680 Well, have you got a receipt? 124 00:09:26,704 --> 00:09:28,104 No, nothing. 125 00:09:28,128 --> 00:09:29,356 Nothing. 126 00:09:29,580 --> 00:09:32,780 You got no receipt nothing or no money nothing? 127 00:09:33,280 --> 00:09:35,940 I left my wallet in the safety my room. 128 00:09:36,240 --> 00:09:38,710 How much money have you got? 129 00:09:38,810 --> 00:09:40,990 Got some loose change. 130 00:09:41,414 --> 00:09:42,466 Hmph. 131 00:09:42,490 --> 00:09:45,560 Find the hotel, will you? You'll be paid in full. 132 00:09:45,760 --> 00:09:48,650 Don't look at me like that, I'm completely trustworthy. 133 00:10:38,630 --> 00:10:41,279 Well of course, the place looks quite different at night. 134 00:10:41,303 --> 00:10:42,955 Yeah, don't we all. 135 00:10:45,379 --> 00:10:47,349 - You stay here. - Ah, no, I don't think so. 136 00:10:47,410 --> 00:10:49,480 After all you forgot the name of the hotel, didn't you? 137 00:10:49,480 --> 00:10:52,669 I told you I forgot to make a note of the name of the place when I went for a walk. 138 00:10:52,669 --> 00:10:54,059 Oh, same difference. 139 00:10:54,159 --> 00:10:56,730 Who's to say that you won't forget that you owe me 12 pounds on the clock. 140 00:10:56,740 --> 00:10:59,440 - Don't be impertinent. My key please. - Yes of course, Mr. Carmody. 141 00:10:59,488 --> 00:11:02,288 - Can you remember your room number? - Yeah, you'll be lucky. 142 00:11:02,303 --> 00:11:03,555 Oh, here it is. 143 00:11:03,579 --> 00:11:04,866 Number 316. 144 00:11:04,890 --> 00:11:06,466 316. You got that? 145 00:11:06,490 --> 00:11:09,630 Young lady, I'm going to my room and I shall be returning almost immediately. 146 00:11:09,630 --> 00:11:11,310 If this man makes any attempt to follow me 147 00:11:11,310 --> 00:11:13,129 I'll be very grateful if you will take steps 148 00:11:13,253 --> 00:11:16,274 to have him removed from the hotel. Is that understood? 149 00:11:16,294 --> 00:11:17,570 Hey! 150 00:11:17,594 --> 00:11:19,394 Hang on a minute. 151 00:11:19,470 --> 00:11:21,960 You know, I've really got to hand it to you, 152 00:11:21,984 --> 00:11:24,184 you've got some nerve. 153 00:11:24,360 --> 00:11:26,630 Yes, and limited patience. 154 00:11:26,654 --> 00:11:29,654 Look, I'm the one who's had patience, for driving you around all afternoon. 155 00:11:29,678 --> 00:11:32,278 because you didn't know where you were staying. 156 00:11:49,454 --> 00:11:50,654 Ugh! 157 00:11:50,678 --> 00:11:52,355 I'm so sorry. 158 00:11:52,379 --> 00:11:53,979 How stupid of me. 159 00:11:54,404 --> 00:11:56,004 Are you alright? 160 00:11:56,028 --> 00:11:59,428 Look, I-I was an absolute idiot, lunging out like that. 161 00:11:59,628 --> 00:12:02,728 You didn't happen to play rugby as a boy, did you? 162 00:12:02,752 --> 00:12:04,252 Rugby, sorry? 163 00:12:04,276 --> 00:12:05,876 Not important. 164 00:12:05,900 --> 00:12:07,900 I seemed to have dropped my book. 165 00:12:07,924 --> 00:12:09,724 Oh, well, allow me. 166 00:12:11,704 --> 00:12:13,004 Thank you. 167 00:12:13,228 --> 00:12:14,628 I want to give you my... 168 00:12:14,652 --> 00:12:16,228 my profuse apologies. 169 00:12:16,252 --> 00:12:17,852 No great harm done. 170 00:12:17,876 --> 00:12:20,276 Just took me by surprise, that's all. 171 00:12:22,524 --> 00:12:24,924 American football, perhaps? 172 00:12:26,672 --> 00:12:28,672 And perhaps not. 173 00:13:07,404 --> 00:13:10,604 I thought I'd save you the trouble of coming back down. 174 00:13:11,229 --> 00:13:13,919 And the woman at the desk said not to worry. 175 00:13:14,043 --> 00:13:17,043 Why, it happens all the time, guests forgetting where they're living. 176 00:13:17,210 --> 00:13:20,010 All these hotels look the same, but you know that. 177 00:13:20,210 --> 00:13:23,250 After all you saw enough of them this afternoon, didn't you? 178 00:13:26,550 --> 00:13:28,780 20. I've got change in the taxi. 179 00:13:28,880 --> 00:13:30,500 Not necessary. 180 00:13:30,524 --> 00:13:32,576 Well, thank you very much. 181 00:13:36,200 --> 00:13:39,380 Look, if I was out of line back there, I apologise. 182 00:13:39,380 --> 00:13:42,480 Well, after all we're all going to grow old one day. 183 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 Yes, one day we undoubtedly will. 184 00:13:45,620 --> 00:13:46,940 Mr. Carmody, 185 00:13:46,964 --> 00:13:49,016 reception told me about your afternoon. 186 00:13:49,040 --> 00:13:50,920 I hope it wasn't too upsetting. 187 00:13:50,944 --> 00:13:52,564 Well, I'll be off then. 188 00:13:52,664 --> 00:13:53,740 Thank you. 189 00:13:53,764 --> 00:13:55,264 Ooh, um... 190 00:13:55,688 --> 00:13:57,288 - What's that? - My card. 191 00:13:57,312 --> 00:13:59,172 In case you need a taxi. 192 00:13:59,196 --> 00:14:01,076 And my name's Derek. 193 00:14:01,450 --> 00:14:03,890 And, uh, what's the name of this hotel again? 194 00:14:03,914 --> 00:14:05,766 Look, just go away, will you. 195 00:14:05,790 --> 00:14:07,990 It's Tregenna Castle Hotel. 196 00:14:08,114 --> 00:14:09,614 316. 197 00:14:11,490 --> 00:14:12,900 Thank You. 198 00:14:16,475 --> 00:14:18,575 I'm afraid you've missed your dinner. 199 00:14:18,900 --> 00:14:21,370 Perhaps you'd like some sandwiches. 200 00:14:21,594 --> 00:14:24,294 Oh, I don't think so. I'm... 201 00:14:24,570 --> 00:14:27,170 I'm feeling a little bit groggy. 202 00:14:28,694 --> 00:14:30,146 Oh. 203 00:14:30,170 --> 00:14:32,870 Well, in that case, I'll leave you to rest. 204 00:14:34,170 --> 00:14:36,530 What kind of sandwiches? 205 00:14:36,554 --> 00:14:39,554 Ham, roast beef, cheese. 206 00:14:40,830 --> 00:14:43,230 Could you do roast beef with horse raddish sauce? 207 00:14:43,254 --> 00:14:44,606 I think we could manage that. 208 00:14:44,630 --> 00:14:46,490 I'm not hungry you understand but, uh... 209 00:14:46,490 --> 00:14:49,370 - I might get peckish later on. - Of course. 210 00:14:50,618 --> 00:14:52,046 Oh, and um... 211 00:14:52,170 --> 00:14:54,580 Miss... I'm sorry, I've forgotten your name. 212 00:14:54,604 --> 00:14:56,856 - Miss Glaistow. - Miss Glaistow, uh... 213 00:14:57,314 --> 00:14:59,194 I'd be very grateful if 214 00:14:59,218 --> 00:15:02,018 nothing was said about my little jaunt this afternoon. 215 00:15:02,070 --> 00:15:05,340 Oh, you don't have to worry, our staff are very discreet. 216 00:15:06,240 --> 00:15:09,800 Well, given the age of your guests, there's not much to be discreet about. 217 00:15:09,830 --> 00:15:11,840 I think you'd be surprised. 218 00:15:11,840 --> 00:15:13,540 What does that mean? 219 00:15:13,540 --> 00:15:15,200 As I said Mr. Carmody, 220 00:15:15,224 --> 00:15:17,224 we're very discreet. 221 00:16:07,544 --> 00:16:09,544 The key, the key... 222 00:16:10,292 --> 00:16:11,692 What number? 223 00:16:13,316 --> 00:16:15,116 What's my number? 224 00:16:30,140 --> 00:16:31,940 Margaret. Margaret! 225 00:17:29,720 --> 00:17:32,220 [SOBBING] 226 00:17:54,045 --> 00:17:56,545 [SOBBING CONTINUES] 227 00:18:46,145 --> 00:18:48,345 This way, Mr. Carmody. 228 00:18:55,645 --> 00:18:57,645 This is table 4. 229 00:18:57,669 --> 00:19:00,346 And I think you'll find it very pleasant. 230 00:19:00,570 --> 00:19:02,070 This is Miss Dean. 231 00:19:02,094 --> 00:19:03,494 How do you do? 232 00:19:03,518 --> 00:19:05,118 Mrs. Carmichael. 233 00:19:05,142 --> 00:19:06,542 Good morning. 234 00:19:06,566 --> 00:19:07,966 Mr. Prager. 235 00:19:07,990 --> 00:19:09,190 Welcome. 236 00:19:09,214 --> 00:19:11,414 The vacant chair belongs to Mrs. Palmer, 237 00:19:11,438 --> 00:19:13,838 who I'm sure will be joining us shortly. 238 00:19:13,862 --> 00:19:16,462 Table 4, this is Mr. Carmody. 239 00:19:17,086 --> 00:19:18,286 Morning. 240 00:19:18,310 --> 00:19:19,710 Oh, before I go, 241 00:19:19,734 --> 00:19:22,734 I would just like to mention my lecture programme again. 242 00:19:22,758 --> 00:19:25,158 If any of you would like to give a little talk, 243 00:19:25,182 --> 00:19:26,982 about your life or your work, 244 00:19:27,006 --> 00:19:30,406 there are a few evening slots available next week. 245 00:19:30,430 --> 00:19:33,730 I've one already, to talk about patchwork quilts. 246 00:19:33,754 --> 00:19:35,454 That's Tuesday, isn't it? 247 00:19:35,478 --> 00:19:37,054 Yes, Tuesday. 248 00:19:37,278 --> 00:19:40,278 It's really male speakers we're short of. 249 00:19:40,302 --> 00:19:42,402 What about you, Mr. Prager? 250 00:19:42,402 --> 00:19:46,002 You couldn't print my experiences, let alone speak about them. 251 00:19:46,020 --> 00:19:48,359 I really meant work experience. 252 00:19:48,359 --> 00:19:50,209 Those you wouldn't be interested in. 253 00:19:50,233 --> 00:19:52,633 I'm sure you're just being modest. 254 00:19:52,809 --> 00:19:56,289 For 40 years I was the biggest manufacturer of elastic 255 00:19:56,313 --> 00:19:57,916 in the East End. 256 00:19:58,040 --> 00:20:00,006 Oh... fascinating. 257 00:20:00,030 --> 00:20:03,429 What elastic keeps up, may be fascinating. 258 00:20:03,429 --> 00:20:05,879 But the stuff itself is dull. 259 00:20:05,979 --> 00:20:08,220 It stretches, it shrinks... 260 00:20:08,244 --> 00:20:10,244 what more is there to say? 261 00:20:10,268 --> 00:20:12,115 And what about you, Mr. Carmody? 262 00:20:12,339 --> 00:20:14,860 Oh, out of the question, I'm sorry. 263 00:20:14,884 --> 00:20:17,184 Well, do give it some thought, won't you? 264 00:20:17,208 --> 00:20:18,908 Enjoy your breakfast. 265 00:20:18,932 --> 00:20:21,432 - Excuse me, may I. - Oh, sorry. 266 00:20:22,364 --> 00:20:25,764 Will you be with us for Christmas, Mr. Carmody? 267 00:20:25,788 --> 00:20:27,588 I sincerely hope not. 268 00:20:27,612 --> 00:20:29,612 Oh, but it's very nice here. 269 00:20:29,636 --> 00:20:32,125 - Especially at Christmas. - Yes, I'm sure. 270 00:20:32,129 --> 00:20:33,700 Don't have the bacon. 271 00:20:33,724 --> 00:20:35,024 I beg your pardon? 272 00:20:35,100 --> 00:20:37,249 Better you should chew my elastic. 273 00:20:37,249 --> 00:20:39,889 Mr. Prager's from Yugoslavia. 274 00:20:40,113 --> 00:20:42,635 - And you are from? - Bristol. 275 00:20:42,759 --> 00:20:45,599 But before that? What part of Europe? 276 00:20:45,723 --> 00:20:47,523 [GIBBERISH] 277 00:20:47,699 --> 00:20:50,769 Christine's from Shrewsbury, and I'm from Milford Haven. 278 00:20:50,793 --> 00:20:51,945 Oh, indeed. 279 00:20:51,969 --> 00:20:53,060 I'm not Welsh, 280 00:20:53,084 --> 00:20:56,314 but my husband was in the Fleet Air Arm and we were stationed there. 281 00:20:56,390 --> 00:20:58,479 Fell in love with the district, so naturally, 282 00:20:58,503 --> 00:21:01,035 - when he retired we moved back. - Hm. 283 00:21:01,059 --> 00:21:03,370 And what did you do, Mr... 284 00:21:03,394 --> 00:21:05,863 oh, so sorry, what was your name again? 285 00:21:05,939 --> 00:21:06,970 Carmody. 286 00:21:06,994 --> 00:21:09,194 I knew a Lester Carmody 287 00:21:09,218 --> 00:21:11,246 when we lived outside Penrith. 288 00:21:11,270 --> 00:21:13,690 It's an unusual name. 289 00:21:13,890 --> 00:21:15,570 What would you like, sir? 290 00:21:15,594 --> 00:21:16,994 Solitude and peace. 291 00:21:17,018 --> 00:21:18,346 - Sorry? - Um... 292 00:21:18,370 --> 00:21:21,110 tea and toast will do nicely, thank you. 293 00:21:21,210 --> 00:21:22,860 I was saying, 294 00:21:22,884 --> 00:21:25,684 it's an unusual name. 295 00:21:28,060 --> 00:21:29,620 The time. 296 00:21:29,844 --> 00:21:31,844 No, your name. 297 00:21:31,968 --> 00:21:33,596 Quarter to nine. 298 00:21:33,620 --> 00:21:34,780 No, no. 299 00:21:34,804 --> 00:21:37,604 We were talking about your name, Mr. Carmody 300 00:21:37,680 --> 00:21:40,320 It must be, I wound it up before I came down. 301 00:21:40,420 --> 00:21:43,480 We were discussing your name. 302 00:21:43,804 --> 00:21:44,856 Sorry? 303 00:21:44,880 --> 00:21:46,430 Your name! 304 00:21:46,430 --> 00:21:48,350 Mrs. Carmichael was saying 305 00:21:48,374 --> 00:21:50,974 what an unusual name you have. 306 00:21:51,129 --> 00:21:53,420 I-I'm afraid it's clogged up again. 307 00:21:53,444 --> 00:21:54,496 What is? 308 00:21:54,520 --> 00:21:56,970 Well, I have this recurring ailment and... 309 00:21:56,970 --> 00:21:58,810 intermittent wax. 310 00:21:58,834 --> 00:22:00,586 What kind of wax? 311 00:22:00,610 --> 00:22:03,900 They tried syringing it but nothing gets through. 312 00:22:04,000 --> 00:22:06,420 Can you hear me now?! 313 00:22:06,520 --> 00:22:09,530 You won't think it rude if I read my newspaper, will you? 314 00:22:09,554 --> 00:22:11,806 Then you can forget all about me. 315 00:22:11,830 --> 00:22:15,860 Well, if you don't mind being left out of the conversation. 316 00:22:15,980 --> 00:22:18,270 It's the Daily Telegraph, 317 00:22:18,270 --> 00:22:20,430 I've taken it all my life. 318 00:22:20,830 --> 00:22:24,310 I always find the obituaries so comforting, don't you think? 319 00:22:24,310 --> 00:22:27,320 The first thing I read in bed in the morning. 320 00:22:27,820 --> 00:22:30,310 If I'm not in I get up. 321 00:22:30,934 --> 00:22:32,734 Poor fellow. 322 00:22:33,358 --> 00:22:35,158 Yes... 323 00:22:52,400 --> 00:22:53,650 Yes? 324 00:22:55,274 --> 00:22:58,474 I'm sorry sir, I left it as long as I could. 325 00:22:58,950 --> 00:23:00,890 Oh, you want to do the room. 326 00:23:00,914 --> 00:23:03,014 I won't be 5 minutes. 327 00:23:07,440 --> 00:23:10,080 Could you take off the rubber under the sheets? 328 00:23:10,080 --> 00:23:12,430 They make the bed smell like a gymnasium. 329 00:23:12,454 --> 00:23:13,854 Yes, sir. 330 00:23:47,795 --> 00:23:50,395 I have to lock up now, sir. 331 00:23:50,619 --> 00:23:51,696 Sir? 332 00:23:52,220 --> 00:23:54,220 What? Uh... 333 00:23:54,970 --> 00:23:56,780 Uh, yes, yes course. 334 00:24:15,270 --> 00:24:17,320 I'm in your way, aren't I? 335 00:24:17,344 --> 00:24:19,544 I'll only be a few minutes more. 336 00:24:19,668 --> 00:24:21,708 No hurry, no hurry. 337 00:24:22,884 --> 00:24:24,884 I think a walk. 338 00:24:25,008 --> 00:24:27,108 Yeah, it will do me good. 339 00:24:42,220 --> 00:24:43,760 Good morning. 340 00:24:44,360 --> 00:24:46,130 Are you all right? 341 00:24:46,454 --> 00:24:48,906 We bumped into each other last night. 342 00:24:49,030 --> 00:24:50,610 Oh, the rugby player. 343 00:24:50,634 --> 00:24:52,174 No, I'm fine, thank you. 344 00:24:52,250 --> 00:24:54,970 - It was really very clumsy of me. - Not at all. 345 00:24:56,070 --> 00:24:58,240 I-I think we're neighbours, you know? 346 00:24:58,264 --> 00:24:59,716 We are? 347 00:25:00,240 --> 00:25:01,900 Let me see... 348 00:25:02,324 --> 00:25:03,724 there we are... 349 00:25:03,748 --> 00:25:05,776 - 316. - 317. 350 00:25:05,824 --> 00:25:08,064 Yes well, that makes sense. 351 00:25:10,240 --> 00:25:12,570 Well, I won't disturb you any more. 352 00:25:12,594 --> 00:25:14,170 It's alright. 353 00:25:14,594 --> 00:25:16,446 Just one other thing... 354 00:25:16,470 --> 00:25:19,280 that music you were playing last night. 355 00:25:19,280 --> 00:25:20,550 When? 356 00:25:20,574 --> 00:25:22,150 Last night. 357 00:25:22,174 --> 00:25:24,174 Well, this morning, actually. 358 00:25:24,350 --> 00:25:26,800 Oh, I hope I didn't disturb you. 359 00:25:26,824 --> 00:25:29,324 Oh, no, no. No, no, not at all, not at all. 360 00:25:31,660 --> 00:25:34,300 I... I sometimes have trouble sleeping and... 361 00:25:34,324 --> 00:25:35,876 music helps. 362 00:25:36,000 --> 00:25:38,650 Yes, I know just what you mean. I... 363 00:25:38,730 --> 00:25:42,370 I always find sleeping difficult, first night in a strange bed. 364 00:25:42,394 --> 00:25:43,446 Hm. 365 00:25:43,470 --> 00:25:45,660 It was a violin I heard, 366 00:25:45,684 --> 00:25:47,236 about 2:00 in the morning. 367 00:25:47,260 --> 00:25:49,100 2:00 in the morning! 368 00:25:49,124 --> 00:25:51,186 Oh, how selfish of me. 369 00:25:51,310 --> 00:25:53,820 No, no, no, it was... 370 00:25:54,044 --> 00:25:57,044 I mean the music was strangely comforting. 371 00:25:57,420 --> 00:26:01,300 The piece you heard was The Lark Ascending by Vaughan Williams. 372 00:26:01,770 --> 00:26:04,060 - I play it a lot. - Vaughan Williams. 373 00:26:04,084 --> 00:26:06,084 Do you know his music? 374 00:26:06,130 --> 00:26:08,150 No, but I saw him conduct once. 375 00:26:08,174 --> 00:26:09,226 Oh. 376 00:26:09,250 --> 00:26:10,800 Vaughan Williams. 377 00:26:10,824 --> 00:26:12,300 Oh, really! 378 00:26:12,324 --> 00:26:15,124 Big man, heh, he wore a crumpled suit. 379 00:26:15,216 --> 00:26:18,766 I mean the real conductor was in the full Dickey of course but... 380 00:26:18,790 --> 00:26:23,270 Vaughan Williams came out of the audience looking remarkably old. 381 00:26:23,980 --> 00:26:26,060 My god, that's odd. 382 00:26:26,084 --> 00:26:27,584 What is? 383 00:26:28,060 --> 00:26:29,870 It just occurred to me, 384 00:26:29,894 --> 00:26:31,694 that ancient, ancient man 385 00:26:31,818 --> 00:26:34,018 is probably younger than I am now. 386 00:26:36,180 --> 00:26:37,670 Well, 387 00:26:37,694 --> 00:26:40,894 I must get on with my walk and let you get back to your book. 388 00:26:41,670 --> 00:26:44,040 - The Lark what? - Ascending. 389 00:26:44,889 --> 00:26:46,089 Well... 390 00:26:46,214 --> 00:26:47,814 good morning. 391 00:26:48,138 --> 00:26:49,638 Good morning. 392 00:27:01,230 --> 00:27:03,260 Ah, Mr. Carmody. 393 00:27:03,384 --> 00:27:06,584 How is the wax situation? 394 00:27:07,736 --> 00:27:08,806 Sorry? 395 00:27:08,830 --> 00:27:10,850 The wax in your ear, 396 00:27:10,874 --> 00:27:12,926 has it settled down yet? 397 00:27:12,950 --> 00:27:14,226 The weather. 398 00:27:14,250 --> 00:27:17,530 No, no, not the weather, the wax. 399 00:27:17,630 --> 00:27:20,290 I went for a walk but luckily the rain held off. 400 00:27:20,314 --> 00:27:21,496 Good, good. 401 00:27:21,520 --> 00:27:22,780 Oh... 402 00:27:22,804 --> 00:27:26,204 here comes Mr. Prager and our fifth member. 403 00:27:28,080 --> 00:27:31,220 You won't have met Mrs. Palmer, 404 00:27:31,244 --> 00:27:33,614 she wasn't at breakfast this morning. 405 00:27:33,690 --> 00:27:35,730 This is Mr. Carmody, 406 00:27:35,754 --> 00:27:38,506 he has trouble with his hearing. 407 00:27:38,530 --> 00:27:40,150 Does he really? 408 00:27:40,174 --> 00:27:41,774 He has ear wax 409 00:27:41,798 --> 00:27:43,626 that comes and goes. 410 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 Conversation is out of the question but he's really quite pleasant. 411 00:27:46,900 --> 00:27:48,470 Mr. Carmody, 412 00:27:48,494 --> 00:27:51,094 this is Mrs. Palmer. 413 00:27:51,970 --> 00:27:54,300 I've written it down. 414 00:27:54,600 --> 00:27:56,040 This... 415 00:27:56,064 --> 00:27:58,364 is Mrs. Palmer. 416 00:27:59,140 --> 00:28:01,780 And now our little party is complete. 417 00:28:01,980 --> 00:28:05,270 This must have happened very suddenly? 418 00:28:05,294 --> 00:28:06,546 It did. 419 00:28:06,570 --> 00:28:09,120 Mrs. Carmichael was talking to him at breakfast 420 00:28:09,144 --> 00:28:10,696 and it suddenly... 421 00:28:10,720 --> 00:28:12,080 went. 422 00:28:12,104 --> 00:28:13,356 Really? 423 00:28:13,580 --> 00:28:16,790 He seems to have trouble with his eyesight, as well. 424 00:28:17,026 --> 00:28:20,056 But perhaps someone should order for him. 425 00:28:20,080 --> 00:28:22,310 Oh, I'm sure he can manage. 426 00:28:22,410 --> 00:28:26,070 You don't want anyone to order for you, do you Mr. Carmody? 427 00:28:26,094 --> 00:28:28,646 - You can manage, can't you? - Um... 428 00:28:28,670 --> 00:28:30,550 Mrs. Palmer is asking 429 00:28:30,574 --> 00:28:34,574 if you wish someone to order for you! 430 00:28:34,750 --> 00:28:37,400 There is no need to shout. 431 00:28:37,424 --> 00:28:40,524 My condition is not too bad at the moment. 432 00:28:40,548 --> 00:28:43,268 Ah, so the wax has waned. 433 00:28:44,420 --> 00:28:45,950 I'm so sorry, 434 00:28:45,950 --> 00:28:48,250 it must be dreadful to be deaf... 435 00:28:48,250 --> 00:28:50,730 particularly when you're so... 436 00:28:50,754 --> 00:28:52,306 fond of music. 437 00:28:52,330 --> 00:28:54,200 Is he fond of music? 438 00:28:54,224 --> 00:28:56,876 Are you fond of music, Mr. Carmody? 439 00:28:56,965 --> 00:28:58,065 Muesli? 440 00:28:58,090 --> 00:29:01,170 No, no, I'm not particularly fond of muesli. 441 00:29:02,994 --> 00:29:04,594 Mrs. Palmer! 442 00:29:06,242 --> 00:29:09,242 Actually, I'm afraid... I'm so sorry, I'm... 443 00:29:09,466 --> 00:29:10,866 I'm... 444 00:29:10,890 --> 00:29:13,490 I've lost my appetite, will you excuse me. 445 00:29:14,370 --> 00:29:16,260 Really, Mrs. Palmer. 446 00:29:16,360 --> 00:29:20,220 A fellow human being's affliction is hardly a call for mirth. 447 00:29:20,620 --> 00:29:23,510 It's nervous laughter, please excuse me. 448 00:30:00,180 --> 00:30:02,400 Forgive me for saying so, Mrs... 449 00:30:02,424 --> 00:30:03,700 Palmer. 450 00:30:03,724 --> 00:30:06,564 but you really didn't make things very easy for me, you know? 451 00:30:06,640 --> 00:30:08,220 Easy for you? 452 00:30:08,344 --> 00:30:10,624 - Don't be ridiculous. - What? 453 00:30:10,674 --> 00:30:13,444 Well, I was the one that got told off for giggling. 454 00:30:13,568 --> 00:30:16,368 And what a pathetic excuse for ignoring everyone. 455 00:30:16,620 --> 00:30:18,730 But it was a spur-of-the-moment thing. 456 00:30:18,730 --> 00:30:21,200 I mean that Mrs. Whats-her-name would never stop talking. 457 00:30:21,200 --> 00:30:23,480 I'm afraid I'm not very good in the mornings. 458 00:30:23,504 --> 00:30:24,956 Neither am I. 459 00:30:25,780 --> 00:30:28,350 I really don't quite know what to do about it, 460 00:30:28,370 --> 00:30:31,600 this deafness thing, it's becoming a bit of an embarrassment. 461 00:30:31,800 --> 00:30:34,750 I should have a miraculous recovery if I were you. 462 00:30:34,750 --> 00:30:38,590 Otherwise we'll all have headaches from shouting at each other. 463 00:30:41,790 --> 00:30:43,340 Good book? 464 00:30:43,440 --> 00:30:46,840 A guide to the myths and legends of the area. 465 00:30:46,864 --> 00:30:49,116 My faithful companion. 466 00:30:50,060 --> 00:30:52,500 - You're down here alone, are you? - Yeah. 467 00:30:52,528 --> 00:30:54,028 The husband not with you? 468 00:30:54,052 --> 00:30:56,752 Oh, my husband's been dead for many years. 469 00:30:57,180 --> 00:30:58,850 So is mine. 470 00:30:58,874 --> 00:31:00,750 My wife I mean. 471 00:31:01,274 --> 00:31:03,126 Well, not my husband. 472 00:31:03,840 --> 00:31:05,620 Naturally enough. 473 00:31:08,920 --> 00:31:11,390 Was that your husband in the picture? 474 00:31:11,414 --> 00:31:12,566 What? 475 00:31:12,590 --> 00:31:14,810 The photograph in your room. 476 00:31:15,558 --> 00:31:17,386 You were in my room? 477 00:31:17,510 --> 00:31:20,730 I-I-I mean they were cleaning our rooms and 478 00:31:20,806 --> 00:31:23,266 I stepped outside for a minute and 479 00:31:23,290 --> 00:31:25,180 absent-mindedly 480 00:31:25,204 --> 00:31:26,956 stepped into yours. It... 481 00:31:26,980 --> 00:31:29,670 - it was only for a second or so. - Oh! 482 00:31:31,094 --> 00:31:32,294 No. 483 00:31:32,518 --> 00:31:33,646 Sorry? 484 00:31:33,670 --> 00:31:36,050 The picture was not of my husband. 485 00:31:38,720 --> 00:31:41,180 Interesting machine you have. 486 00:31:41,410 --> 00:31:43,420 The one with the tapes. 487 00:31:43,644 --> 00:31:45,944 Oh, my ghetto blaster. Ha. 488 00:31:45,968 --> 00:31:49,168 Well, that's--that's what my nephew calls it. 489 00:31:49,296 --> 00:31:51,386 Music means a lot to you. 490 00:31:51,410 --> 00:31:52,690 Yeah. 491 00:31:52,714 --> 00:31:55,414 I played and taught piano for years. 492 00:31:55,438 --> 00:31:56,666 Really? 493 00:31:56,890 --> 00:31:59,020 Yes, my wife played the piano. 494 00:31:59,044 --> 00:32:00,396 Very badly. 495 00:32:00,420 --> 00:32:02,240 Oh, I'm sure she didn't. 496 00:32:02,240 --> 00:32:04,240 Oh, she did, but with great gusto. 497 00:32:04,240 --> 00:32:06,910 We used to keep the piano in the box room and she'd go on in, 498 00:32:06,934 --> 00:32:09,364 she'd shut the door and she'd bang away. 499 00:32:09,364 --> 00:32:11,424 It was exactly the right sound level. 500 00:32:11,500 --> 00:32:13,570 It muffled all the wrong notes 501 00:32:13,594 --> 00:32:16,194 but the gist of the thing got through. 502 00:32:16,240 --> 00:32:19,310 - And you like a good tune, don't you? - Ah, yes. 503 00:32:19,814 --> 00:32:22,066 Give me something you can whistle. 504 00:32:22,090 --> 00:32:24,159 Do you do a lot of whistling? 505 00:32:24,483 --> 00:32:26,883 Well... not out loud. 506 00:32:27,007 --> 00:32:28,235 Mentally. 507 00:32:29,859 --> 00:32:33,260 And how did you make your millions, Mr. Carmody? 508 00:32:33,260 --> 00:32:35,140 I didn't make millions. 509 00:32:35,140 --> 00:32:37,190 No? You're very prosperous. 510 00:32:37,214 --> 00:32:39,666 - I didn't do badly. - At what? 511 00:32:39,690 --> 00:32:41,129 Stockbroking. 512 00:32:41,153 --> 00:32:43,653 Oh, so you're a stockbroker. 513 00:32:43,977 --> 00:32:46,577 I would never have guessed. 514 00:32:47,225 --> 00:32:50,725 - Are you laughing at me again? - No... I wouldn't dream of it. 515 00:32:50,773 --> 00:32:52,073 Mr. Carmody, 516 00:32:52,097 --> 00:32:53,373 feeling better? 517 00:32:53,397 --> 00:32:55,305 Oh, much, much better, thank you. 518 00:32:55,329 --> 00:32:57,205 Oh, I'm so pleased. 519 00:32:57,329 --> 00:32:59,779 You can both be on my team. 520 00:32:59,879 --> 00:33:00,949 What? 521 00:33:00,973 --> 00:33:02,973 We're playing Give Us A Clue. 522 00:33:03,197 --> 00:33:05,125 But Mrs. Palmer is reading. 523 00:33:05,149 --> 00:33:06,779 Oh, not important. 524 00:33:06,803 --> 00:33:09,055 Well, it's been on the notice board all week. 525 00:33:09,079 --> 00:33:11,315 "Main Lounge, 4:30, Give Us A Clue." 526 00:33:11,339 --> 00:33:13,359 And I'm team captain. 527 00:33:13,459 --> 00:33:16,179 How are you now, Mr. Carmody!? 528 00:33:16,279 --> 00:33:18,830 - They're both going to be on our team. - Oh. 529 00:33:18,830 --> 00:33:21,609 I hear you're going to be on our team! 530 00:33:21,609 --> 00:33:24,260 He can hear you now, Miss Dean. 531 00:33:24,360 --> 00:33:27,079 I'm-I'm really quite hopeless at this sort of thing, you know. 532 00:33:27,079 --> 00:33:29,900 Now no false modesty, Mr. Carmody. 533 00:33:29,900 --> 00:33:31,919 You're going to be a great asset. 534 00:33:31,919 --> 00:33:35,519 All that miming you have to do when you're deaf. 535 00:33:36,019 --> 00:33:37,840 It's really very easy. 536 00:33:37,864 --> 00:33:40,264 You must have seen the television program. 537 00:33:40,340 --> 00:33:42,390 Uh, this is a book, 538 00:33:42,390 --> 00:33:44,469 this is a film, 539 00:33:44,569 --> 00:33:46,230 a play, 540 00:33:46,254 --> 00:33:48,254 a television show. 541 00:33:48,330 --> 00:33:51,830 And then we break it down into words and then into syllables. 542 00:33:51,906 --> 00:33:54,596 And this is words and this is syllables. 543 00:33:54,620 --> 00:33:57,020 I-I really can't do this. 544 00:33:57,120 --> 00:33:59,430 It's just charades under another name. 545 00:33:59,430 --> 00:34:03,019 I'm sorry, but I'm-I'm no good at making a fool of myself. 546 00:34:03,119 --> 00:34:05,969 Oh, I'm sure you'll manage beautifully. 547 00:34:07,969 --> 00:34:10,079 Very good. Well done. 548 00:34:10,503 --> 00:34:11,903 Now... 549 00:34:12,479 --> 00:34:15,500 I think we'll give this one to... 550 00:34:17,824 --> 00:34:19,424 Mr. Carmody. 551 00:34:23,460 --> 00:34:24,910 Um... 552 00:34:25,534 --> 00:34:27,586 I-I really can't do this. 553 00:34:27,610 --> 00:34:29,150 Oh, have a go. 554 00:34:29,174 --> 00:34:32,774 Or I'll tell table 4 what a fake you really are. 555 00:34:38,940 --> 00:34:41,360 Now don't hurry it, Mr. Carmody, 556 00:34:41,384 --> 00:34:43,334 we're only 3 points behind, 557 00:34:43,410 --> 00:34:45,390 there's still time to catch up. 558 00:34:45,390 --> 00:34:46,650 Ready? 559 00:34:46,874 --> 00:34:48,974 I-I really wish somebody else would do this. 560 00:34:49,050 --> 00:34:53,390 Two minutes for your team to get it and I'm starting the clock... 561 00:34:53,460 --> 00:34:55,000 now. 562 00:34:58,100 --> 00:34:59,500 Come on. 563 00:34:59,624 --> 00:35:02,924 Come on, Mr. Carmody, don't just stand there. 564 00:35:03,100 --> 00:35:06,570 Is it a play, a book, or a film? 565 00:35:06,594 --> 00:35:08,094 A film! 566 00:35:08,418 --> 00:35:10,518 Half a point off for talking. 567 00:35:10,570 --> 00:35:13,010 No talking, Mr. Carmody. 568 00:35:13,134 --> 00:35:15,534 If it's a film it's... this. 569 00:35:16,658 --> 00:35:18,858 Oh, it's a film! Ah, film. 570 00:35:19,010 --> 00:35:20,799 How many words? 571 00:35:21,023 --> 00:35:22,823 Four, four words. 572 00:35:22,923 --> 00:35:25,923 Now, first word. How many syllables? 573 00:35:25,947 --> 00:35:26,947 One. 574 00:35:27,071 --> 00:35:30,275 I'll penalise you again if you persist in talking. 575 00:35:32,399 --> 00:35:34,290 Can you mime it? 576 00:35:34,314 --> 00:35:36,466 Can you mime the first word? 577 00:35:36,490 --> 00:35:38,929 Does it sound like anything? 578 00:35:38,953 --> 00:35:41,016 Does it rhyme with anything? 579 00:35:41,040 --> 00:35:43,280 Well, it must sound like something. 580 00:35:43,304 --> 00:35:44,914 One minute gone. 581 00:35:44,960 --> 00:35:47,390 Well, don't just stand there, do something. 582 00:35:47,414 --> 00:35:49,014 The second word. 583 00:35:49,238 --> 00:35:51,638 The second word, second word. 584 00:35:53,165 --> 00:35:54,965 The next word. 585 00:35:54,990 --> 00:35:56,650 Any word. 586 00:35:57,074 --> 00:35:58,574 Fourth word. 587 00:35:58,698 --> 00:36:01,498 - You mean the fourth word. - Fourth word. 588 00:36:01,522 --> 00:36:02,722 Blowing. 589 00:36:02,946 --> 00:36:04,446 Glass blowing. 590 00:36:04,470 --> 00:36:06,870 - 30 seconds left. - Um, um, um... 591 00:36:07,318 --> 00:36:08,718 Hair dryer. 592 00:36:08,742 --> 00:36:09,942 Tree. 593 00:36:09,966 --> 00:36:11,246 Bend. 594 00:36:11,570 --> 00:36:13,800 ----- 595 00:36:14,675 --> 00:36:16,675 Blowing, blowing... 596 00:36:16,700 --> 00:36:18,959 10 seconds left. 597 00:36:20,859 --> 00:36:22,300 Wind. 598 00:36:22,424 --> 00:36:24,624 Fourth word: wind. 599 00:36:25,900 --> 00:36:28,130 Gone With The Wind. 600 00:36:28,154 --> 00:36:29,406 Yes! 601 00:36:29,530 --> 00:36:31,800 Just scraped in under the bar. 602 00:36:31,824 --> 00:36:33,476 That's 5 points - 603 00:36:33,500 --> 00:36:35,810 minus half a point for talking, 604 00:36:35,810 --> 00:36:39,360 makes Mrs. Carmichael's team, one and a half points ahead. 605 00:36:39,584 --> 00:36:41,184 606 00:36:42,108 --> 00:36:44,308 Well done, you two! 607 00:36:44,332 --> 00:36:45,932 Well guessed. 608 00:36:47,260 --> 00:36:49,849 I'd be very careful, Mr. Carmody, 609 00:36:49,873 --> 00:36:50,925 Why? 610 00:36:50,949 --> 00:36:54,120 Well, you might start to enjoy this kind of thing. 611 00:37:22,610 --> 00:37:26,900 ...and then, Mr. Carmody's mime finished the contest. 612 00:37:26,900 --> 00:37:29,750 Oh, I was just telling Mr. Prager about Give Us A Clue. 613 00:37:29,774 --> 00:37:31,774 ----- 614 00:37:31,998 --> 00:37:33,998 No sign yet of Mrs Palmer? 615 00:37:34,040 --> 00:37:36,500 Obviously not joining us this evening. 616 00:37:36,526 --> 00:37:39,606 - You spoke to her? - She would be here by now. 617 00:37:39,630 --> 00:37:42,150 - Is she alright? - I've not seen her. 618 00:37:42,150 --> 00:37:43,860 Has anyone checked? 619 00:37:43,884 --> 00:37:45,036 Checked? 620 00:37:45,160 --> 00:37:48,650 Yes. Phoned her room or anything. I mean she might be ill or something. 621 00:37:48,674 --> 00:37:50,726 - Are you ready to order, sir? - Yes. 622 00:37:50,830 --> 00:37:53,260 Uh, no, um... um... 623 00:37:53,584 --> 00:37:56,784 I left my glasses in my room, would you excuse me for a minute? 624 00:37:56,808 --> 00:37:59,988 - I can read the menu for you. - I wouldn't dream of troubling you. 625 00:38:00,020 --> 00:38:03,110 There's no trouble. It's a very short menu. 626 00:38:11,210 --> 00:38:13,410 Uh, Mrs-Mrs. Palmer? 627 00:38:16,134 --> 00:38:17,534 Oh... 628 00:38:18,334 --> 00:38:20,034 Are you all right? 629 00:38:20,058 --> 00:38:21,658 Yes, of course. 630 00:38:21,710 --> 00:38:24,110 I noticed that you weren't at dinner. 631 00:38:24,134 --> 00:38:25,636 No, I... 632 00:38:25,660 --> 00:38:28,136 I signed up for the outing tomorrow, 633 00:38:28,160 --> 00:38:30,370 so I thought I'd have an early night. 634 00:38:30,470 --> 00:38:32,720 Oh, yes, the outing tomorrow. 635 00:38:33,244 --> 00:38:35,396 Where are we going again? 636 00:38:35,520 --> 00:38:37,770 You signed up for it too? 637 00:38:37,870 --> 00:38:40,300 Well, anything to get out of this hotel. 638 00:38:40,324 --> 00:38:42,276 St. Michael's Mount. 639 00:38:42,300 --> 00:38:44,810 Oh yes, of course, St. Michael's Mount. 640 00:38:45,334 --> 00:38:46,534 Yes. 641 00:38:46,734 --> 00:38:48,134 Well... 642 00:38:48,158 --> 00:38:50,218 see you tomorrow then. 643 00:38:50,642 --> 00:38:52,042 Vaughn Williams? 644 00:38:52,142 --> 00:38:53,542 Poulenc. 645 00:38:53,766 --> 00:38:54,966 Plonk. 646 00:38:55,190 --> 00:38:56,690 Pou-lenc. 647 00:38:57,014 --> 00:38:59,614 Oh, yes of course, Poulenc. 648 00:39:00,238 --> 00:39:02,238 I've never heard of him. 649 00:39:02,262 --> 00:39:04,862 - Well, goodnight, Mr. Carmody. - Goodnight. 650 00:39:07,586 --> 00:39:08,986 Poulenc. 651 00:39:09,410 --> 00:39:10,610 Hm. 652 00:39:13,435 --> 00:39:14,835 Poulenc. 653 00:39:17,660 --> 00:39:19,500 Tomorrow's outing. 654 00:39:19,524 --> 00:39:21,324 Yes, Mr. Carmody? 655 00:39:21,348 --> 00:39:23,748 Is there room for one more? 656 00:39:25,900 --> 00:39:27,950 According to ancient legend, 657 00:39:27,974 --> 00:39:30,874 the mount is dedicated to the Archangel Michael 658 00:39:30,970 --> 00:39:34,990 who appeared before some fishermen in the year 495. 659 00:39:35,390 --> 00:39:37,660 Then became the hallowed place 660 00:39:37,684 --> 00:39:40,136 of countless Celtic saints. 661 00:39:40,260 --> 00:39:42,090 It is also connected 662 00:39:42,114 --> 00:39:45,514 with the romantic legend of Tristan and Isolde. 663 00:39:45,560 --> 00:39:48,620 The Hermit Ogrin was sent here by King Marke 664 00:39:48,680 --> 00:39:52,930 to buy for Queen Isolde, her wedding gift of finest silk. 665 00:39:53,230 --> 00:39:56,710 The present castle is built on the foundations 666 00:39:56,734 --> 00:39:59,086 of the Benedictine priors. 667 00:39:59,210 --> 00:40:00,886 Built... 668 00:40:01,410 --> 00:40:04,020 You sat on the bus with Mrs. Palmer. 669 00:40:04,244 --> 00:40:05,444 Yes. 670 00:40:05,468 --> 00:40:08,168 Very beautiful woman. Striking. 671 00:40:08,192 --> 00:40:10,392 - Don't you agree? - I really hadn't noticed. 672 00:40:10,416 --> 00:40:12,716 Oh, come now, Mr. Carmody. 673 00:40:12,864 --> 00:40:15,664 Don't pretend you haven't got her in your sights. 674 00:40:15,720 --> 00:40:17,660 What are you talking about? 675 00:40:17,660 --> 00:40:20,440 You and I have the European approach to women. 676 00:40:20,440 --> 00:40:23,330 - I'm not European, I'm British. - We are both hunters. 677 00:40:23,330 --> 00:40:25,800 It wouldn't do for us to stalk the same duck, 678 00:40:25,824 --> 00:40:29,246 get in each other's way and then go home empty-handed. 679 00:40:29,270 --> 00:40:30,770 How dare you! 680 00:40:30,794 --> 00:40:33,594 Say the word and I will not pursue her. 681 00:40:33,618 --> 00:40:35,838 Pursue her? You ridiculous little man! 682 00:40:35,865 --> 00:40:38,565 - Then you are interested. - Interested? I'm... 683 00:40:38,604 --> 00:40:40,156 I'm outraged. 684 00:40:40,180 --> 00:40:41,440 For why? 685 00:40:41,740 --> 00:40:44,990 For one thing, it's no concern of yours whether I'm interested or not. 686 00:40:44,990 --> 00:40:47,810 You have my word, Mr. Carmody, I will not trespass. 687 00:40:47,810 --> 00:40:50,210 There are other ducks in the pond. 688 00:40:50,290 --> 00:40:52,480 That I find equally offensive. 689 00:40:52,480 --> 00:40:54,900 Likening Mrs. Palmer to some kind of... 690 00:40:54,924 --> 00:40:56,324 waterfowl. 691 00:40:56,348 --> 00:40:57,948 You misunderstand. 692 00:40:57,972 --> 00:40:59,476 I am being poetic. 693 00:40:59,500 --> 00:41:02,550 Poetic? You haven't got a poetic bone in your body! 694 00:41:09,169 --> 00:41:11,039 What's the matter now? 695 00:41:11,063 --> 00:41:12,915 You've a face like thunder. 696 00:41:12,939 --> 00:41:16,219 - I doubt you want to hear. - I wouldn't have asked. 697 00:41:16,799 --> 00:41:19,489 That Richard Prager man had the temerity to suggest 698 00:41:19,489 --> 00:41:22,179 that he and I were competing for your affections. 699 00:41:22,203 --> 00:41:23,805 Are you? 700 00:41:24,205 --> 00:41:25,915 Certainly not. 701 00:41:25,939 --> 00:41:29,429 And if I've given any impression to the contrary, then I apologise. 702 00:41:29,453 --> 00:41:30,445 Hmph. 703 00:41:30,469 --> 00:41:33,079 Do you think Mr. Prager will make a play for me? 704 00:41:33,079 --> 00:41:35,289 He undoubtedly intends to. 705 00:41:35,313 --> 00:41:36,913 Huh. Cool. 706 00:41:38,537 --> 00:41:40,937 How can you accept such a thing? 707 00:41:41,189 --> 00:41:43,129 Oh, poor Mr. Carmody. 708 00:41:43,253 --> 00:41:45,705 You don't have much fun do you? 709 00:41:45,829 --> 00:41:47,029 Fun? 710 00:41:47,149 --> 00:41:50,389 Well, life is essentially ridiculous. 711 00:41:50,389 --> 00:41:54,149 Once you understand that, you can start to enjoy yourself. 712 00:41:54,673 --> 00:41:56,125 Come on. 713 00:42:01,649 --> 00:42:03,739 Have you got it all in? 714 00:42:03,763 --> 00:42:05,263 Most of it. 715 00:42:05,439 --> 00:42:07,979 - What do I press, this red thing? - Yes. 716 00:42:10,903 --> 00:42:13,003 Shall I take one with you in it? 717 00:42:13,010 --> 00:42:15,420 Only if you want to break the camera. 718 00:42:15,644 --> 00:42:17,096 - Mr. Carmody. - What? 719 00:42:17,120 --> 00:42:18,496 You made a joke. 720 00:42:18,520 --> 00:42:20,240 I make jokes all the time. 721 00:42:20,290 --> 00:42:21,980 - Really? - All the time. 722 00:42:22,004 --> 00:42:23,864 Well, you must point them out to me. 723 00:42:23,940 --> 00:42:26,640 They're obviously far too clever. 724 00:42:28,835 --> 00:42:30,235 Oh. 725 00:42:30,760 --> 00:42:34,230 This is the most romantic coastline. 726 00:42:34,330 --> 00:42:37,130 King Arthur, Merlin... 727 00:42:37,330 --> 00:42:41,080 and my particular favourites, Tristan and Isolde. 728 00:42:41,180 --> 00:42:43,300 I thought they were German. 729 00:42:43,324 --> 00:42:45,824 Oh, no, no, no. They were both true Celts. 730 00:42:45,960 --> 00:42:48,810 She was from Ireland, he was Cornish. 731 00:42:49,134 --> 00:42:50,334 Oh. 732 00:42:52,970 --> 00:42:54,610 Ooh, look. 733 00:42:54,634 --> 00:42:55,734 What? 734 00:42:56,158 --> 00:42:57,658 Daisies. 735 00:42:57,782 --> 00:42:58,982 Yes. 736 00:42:59,110 --> 00:43:02,160 But it's December, Mr. Carmody. 737 00:43:02,284 --> 00:43:04,384 Daisies in December? 738 00:43:04,408 --> 00:43:05,460 Well... 739 00:43:05,484 --> 00:43:07,484 Don't you find that strange? 740 00:43:07,560 --> 00:43:09,320 Well, I suppose so. 741 00:43:09,344 --> 00:43:12,614 It's so warm, they've forgotten what month it was. 742 00:43:12,990 --> 00:43:16,190 Mr. Carmody, you took your tie off. Hallelujah. 743 00:43:16,214 --> 00:43:17,190 Oh. 744 00:43:17,214 --> 00:43:18,866 No, don't hide it. 745 00:43:18,890 --> 00:43:20,680 It makes you look... 746 00:43:20,704 --> 00:43:22,104 distinct. 747 00:43:26,600 --> 00:43:28,950 Could we sit down for a bit? 748 00:43:47,380 --> 00:43:50,170 Have you been alone since your wife died? 749 00:43:50,170 --> 00:43:51,660 For a while. 750 00:43:51,684 --> 00:43:55,336 But then circumstances made me move in with my son and his family. 751 00:43:55,390 --> 00:43:57,960 No, that's not what I meant, uh... 752 00:43:57,960 --> 00:44:00,100 I mean, have you met someone else? 753 00:44:00,124 --> 00:44:01,676 At my age! 754 00:44:01,700 --> 00:44:03,900 What's wrong with your age? 755 00:44:04,000 --> 00:44:07,868 If you have to ask that, look at what a fool Mr. Prager makes of himself. 756 00:44:07,968 --> 00:44:11,310 Setting his sights on you as though you were a duck! 757 00:44:11,310 --> 00:44:12,890 I'm flattered. 758 00:44:12,914 --> 00:44:15,774 Don't be flattered by that ridiculous little squirt. 759 00:44:16,550 --> 00:44:19,640 He's probably wonderful in bed. 760 00:44:24,819 --> 00:44:27,850 I really think it's time we went back to join the others. 761 00:44:27,850 --> 00:44:29,440 All right. 762 00:44:29,664 --> 00:44:30,864 Ah! 763 00:44:31,588 --> 00:44:33,188 What's wrong? 764 00:44:34,012 --> 00:44:35,412 Nothing... 765 00:44:36,536 --> 00:44:38,636 I got up too quickly. 766 00:44:39,160 --> 00:44:40,960 It'll pass. 767 00:44:41,740 --> 00:44:43,770 Should I get help? 768 00:44:43,894 --> 00:44:45,994 Just give me a moment. 769 00:44:48,542 --> 00:44:50,142 Aah... 770 00:44:50,166 --> 00:44:51,966 Heh... yes. 771 00:44:51,990 --> 00:44:53,490 You see? 772 00:44:53,714 --> 00:44:55,314 All better. 773 00:44:56,138 --> 00:44:57,838 Take my arm. 774 00:44:58,262 --> 00:44:59,862 Thank you. 775 00:45:37,260 --> 00:45:39,680 ...in the lounge, Mrs. Palmer? 776 00:45:39,704 --> 00:45:42,343 The locals are giving a recital of Gilbert and Sullivan. 777 00:45:42,370 --> 00:45:43,880 Oh, I think not. 778 00:45:43,880 --> 00:45:46,350 The sea air has quite exhausted me. 779 00:45:46,350 --> 00:45:50,140 - Sounds like they're off already. - Save me a chair by the front. 780 00:45:50,164 --> 00:45:52,464 I'll go and powder my nose. 781 00:45:53,340 --> 00:45:55,839 Coffee in the lounge, Mr. Prager? 782 00:45:55,839 --> 00:45:59,110 I cannot imagine anything more pleasurable. 783 00:46:04,590 --> 00:46:07,899 I see the duck season's in full swing. 784 00:46:08,899 --> 00:46:11,579 You don't fancy Gilbert and Sullivan? 785 00:46:11,803 --> 00:46:14,003 Another time, perhaps. 786 00:46:15,079 --> 00:46:19,139 You know, I-I-I rather enjoyed our conversation this afternoon. 787 00:46:19,263 --> 00:46:20,863 So did I. 788 00:46:20,887 --> 00:46:23,047 Well, I was just wondering if-if... 789 00:46:23,171 --> 00:46:26,875 you'd care to continue it, so to speak, over dinner tomorrow evening. 790 00:46:27,099 --> 00:46:28,209 Oh, 791 00:46:28,233 --> 00:46:29,633 Mr. Carmody, 792 00:46:29,709 --> 00:46:31,819 are you asking me out? 793 00:46:31,819 --> 00:46:34,230 Well, it's difficult to get a word in edge ways when Mrs... 794 00:46:34,254 --> 00:46:36,454 What's-her-name starts talking. 795 00:46:36,478 --> 00:46:38,118 I'm-I'm not... 796 00:46:38,194 --> 00:46:40,546 setting my sights on you or anything. 797 00:46:40,570 --> 00:46:44,020 Just it'd be nice to have a quiet dinner for a change. 798 00:46:44,620 --> 00:46:47,500 You do realise that if neither of us turn up 799 00:46:47,500 --> 00:46:51,450 Table 4 will be a hotbed of gossip and supposition. 800 00:46:51,549 --> 00:46:53,369 Bugger Table 4. 801 00:46:53,393 --> 00:46:55,793 - Oh, I'm so sorry. - No, no, it's alright. 802 00:46:55,841 --> 00:46:57,941 Bugger Table 4. 803 00:47:03,164 --> 00:47:04,364 Hello? 804 00:47:04,389 --> 00:47:06,580 Oh... is that Eric's Cabs? 805 00:47:06,604 --> 00:47:08,480 Eric speaking. Who's this? 806 00:47:08,504 --> 00:47:10,504 I'm the chap who got lost. 807 00:47:10,580 --> 00:47:13,089 Oh, yeah. Well what's happened now? 808 00:47:13,189 --> 00:47:15,020 I'm looking for a restaurant. 809 00:47:15,044 --> 00:47:17,743 Don't tell me you've wandered off in the middle of lunch. 810 00:47:17,819 --> 00:47:19,500 It's for this evening. 811 00:47:19,500 --> 00:47:22,709 I want good food, a decent wine cellar and not too many stairs. 812 00:47:22,769 --> 00:47:24,539 Do you mind French? 813 00:47:24,563 --> 00:47:26,663 Not if the food's good. 814 00:47:26,664 --> 00:47:30,262 Le Mange Tout. Do you want me to make a reservation? 815 00:47:30,339 --> 00:47:32,939 You wouldn't be getting a commission would you? 816 00:47:33,039 --> 00:47:36,270 Oh, you've got such a suspicious mind. 817 00:47:36,270 --> 00:47:39,989 Alright, make the reservation and call for us at 7:00. 818 00:47:40,113 --> 00:47:42,313 What's the name of your hotel again? 819 00:47:42,337 --> 00:47:44,005 The Tregenna Castle. 820 00:47:44,129 --> 00:47:46,149 Oh, you're getting better then. 821 00:47:46,173 --> 00:47:47,373 Bye. 822 00:48:16,945 --> 00:48:18,045 Oh. 823 00:48:18,070 --> 00:48:20,730 Mr. Carmody, you've gone too far. 824 00:48:20,830 --> 00:48:22,860 Oh, I haven't, have I? 825 00:48:22,884 --> 00:48:25,736 Well, I feel quite dowdy in comparison. 826 00:48:26,160 --> 00:48:28,540 You look absolutely radiant. 827 00:48:28,640 --> 00:48:31,810 - Oh, should-should I go and change? - Oh, no, don't do that. 828 00:48:31,834 --> 00:48:33,834 Ah... I'll get my purse. 829 00:48:33,910 --> 00:48:36,890 We-we could always leave separately if you're worried about the gossip. 830 00:48:36,890 --> 00:48:39,760 When you dress up like this, you be anonymous. 831 00:48:49,620 --> 00:48:52,449 Lah-de-bloody-dah. 832 00:48:55,973 --> 00:48:57,373 Thank you. 833 00:49:02,660 --> 00:49:05,200 I don't wear this hat for everyone, you know. 834 00:49:05,200 --> 00:49:07,970 I'm sure everyone will be very grateful. 835 00:49:23,150 --> 00:49:25,810 This is the 1809, is it? 836 00:49:25,810 --> 00:49:28,960 I mean, I seem to remember it being a little dryer than this. 837 00:49:30,960 --> 00:49:33,040 That's fine, thank you. 838 00:49:34,541 --> 00:49:35,939 Ah. 839 00:49:38,864 --> 00:49:41,064 To the loveliest woman in the room. 840 00:49:41,088 --> 00:49:42,958 Thank You, Mr. Carmody. 841 00:49:45,310 --> 00:49:47,700 I do wish you'd call me Gerald. 842 00:49:47,724 --> 00:49:50,124 Alright. I'm Katherine. 843 00:49:50,148 --> 00:49:51,476 Yes, I know. 844 00:49:51,500 --> 00:49:54,220 I sneaked a look at the hotel register. 845 00:49:54,444 --> 00:49:56,044 Did you now? 846 00:49:59,725 --> 00:50:00,825 Heh. 847 00:50:00,850 --> 00:50:02,470 Was all that... 848 00:50:02,494 --> 00:50:03,994 genuine? 849 00:50:05,670 --> 00:50:07,200 Of course. 850 00:50:07,624 --> 00:50:10,454 Only my husband used to make a great production of 851 00:50:10,478 --> 00:50:13,706 snipping the cork, swilling it around, gargling. 852 00:50:14,930 --> 00:50:19,120 Oh, I-I didn't mean to imply that you were as phony as he was. 853 00:50:19,496 --> 00:50:21,096 Was he? 854 00:50:21,120 --> 00:50:23,400 Well, not in every department. 855 00:50:23,424 --> 00:50:25,454 I-I don't mean to pry. 856 00:50:25,478 --> 00:50:27,230 Oh, it's alright. 857 00:50:27,430 --> 00:50:29,870 Women found him very attractive. 858 00:50:29,870 --> 00:50:33,090 And he invariably found them irresistible. 859 00:50:33,714 --> 00:50:35,314 I see. 860 00:50:35,790 --> 00:50:38,770 I put up with the excuses and the lies 861 00:50:38,770 --> 00:50:41,010 for as long as I could. 862 00:50:41,934 --> 00:50:44,334 There were no children, 863 00:50:44,658 --> 00:50:47,458 but... a marriage is a marriage. 864 00:50:49,381 --> 00:50:50,881 Oh... 865 00:50:51,106 --> 00:50:53,506 this is so strange. 866 00:50:54,080 --> 00:50:55,300 What? 867 00:50:55,324 --> 00:50:58,124 Well, I've never told anybody about this before. 868 00:50:58,148 --> 00:50:59,688 And Mr. Carmody, 869 00:50:59,712 --> 00:51:02,212 you're the most unlikely confidant. 870 00:51:08,960 --> 00:51:11,120 I didn't know but I'm so sorry. 871 00:51:11,344 --> 00:51:13,994 Oh, you don't have to apologise. 872 00:51:14,970 --> 00:51:16,680 Let's dance. 873 00:51:17,004 --> 00:51:18,404 Dance? 874 00:51:18,720 --> 00:51:20,790 Oh no, I don't dance. 875 00:51:20,790 --> 00:51:22,649 Everybody dances. 876 00:51:22,649 --> 00:51:25,290 Katherine, I do not dance. I have never danced. 877 00:51:25,390 --> 00:51:28,440 Gerald, I'm standing here and if you don't join me shortly, 878 00:51:28,464 --> 00:51:31,864 I'll grab the first waiter that comes around, if only to save face. 879 00:51:32,040 --> 00:51:34,500 But I haven't danced in years... 880 00:51:34,600 --> 00:51:36,860 and then I was dreadful. 881 00:51:37,084 --> 00:51:39,294 I'll be the judge of that. 882 00:51:46,790 --> 00:51:48,490 Hand here. 883 00:51:48,814 --> 00:51:50,814 The other one here. 884 00:51:51,640 --> 00:51:54,410 Now, try not to fall over. 885 00:51:54,910 --> 00:51:57,170 I'm not as bad as that. 886 00:52:04,015 --> 00:52:05,615 Katherine... 887 00:52:08,740 --> 00:52:12,000 why do you enjoy making a fool of me so much? 888 00:52:12,600 --> 00:52:14,660 You're not a fool. 889 00:52:15,884 --> 00:52:17,484 Besides... 890 00:52:17,808 --> 00:52:19,808 who's watching? 891 00:52:20,632 --> 00:52:23,032 Well... if anyone were. 892 00:52:23,060 --> 00:52:25,500 They'd think: "the lucky man, 893 00:52:25,524 --> 00:52:27,544 "that a gorgeous woman like me 894 00:52:27,568 --> 00:52:29,396 "should shuffle around the floor 895 00:52:29,420 --> 00:52:31,820 with such a terrible dancer." 896 00:52:33,200 --> 00:52:35,910 Then why do you make me do it? 897 00:52:37,310 --> 00:52:40,740 Because it gives you an excuse to hold me. 898 00:52:41,740 --> 00:52:43,390 And suddenly, 899 00:52:43,514 --> 00:52:46,714 I want to be held very badly. 900 00:53:40,700 --> 00:53:42,170 You know, 901 00:53:42,194 --> 00:53:45,946 with a bit of practice, you could be a very good dancer. 902 00:53:47,210 --> 00:53:50,330 I don't think Fred Astaire need worry. 903 00:53:53,430 --> 00:53:56,050 It was a lovely evening, Gerald. 904 00:53:57,326 --> 00:53:58,426 Yes. 905 00:53:58,450 --> 00:54:00,950 Do you have any outings planned for tomorrow? 906 00:54:00,950 --> 00:54:04,380 I thought I'd do a little exploring, locally. 907 00:54:04,380 --> 00:54:06,960 I'd be only too happy to show you around. 908 00:54:06,960 --> 00:54:10,000 - You know the district? - Like the back of my hand. 909 00:54:10,000 --> 00:54:12,730 Been down to the sea front, the shopping centre... 910 00:54:12,754 --> 00:54:14,506 around all the hotels. 911 00:54:14,530 --> 00:54:15,650 Alright. 912 00:54:15,674 --> 00:54:18,774 You can give me a guided tour. After lunch? 913 00:54:19,050 --> 00:54:20,670 After lunch. 914 00:54:21,194 --> 00:54:22,494 Alright. 915 00:54:25,693 --> 00:54:26,893 Uh... 916 00:54:26,918 --> 00:54:29,318 sounds like your phone. 917 00:54:29,970 --> 00:54:31,830 Yes it does. 918 00:54:36,754 --> 00:54:38,354 Goodnight Fred. 919 00:54:38,778 --> 00:54:39,878 What? 920 00:54:40,802 --> 00:54:42,302 Oh, yes. 921 00:54:42,326 --> 00:54:44,226 Goodnight Ginger. 922 00:54:53,240 --> 00:54:54,790 Ahh. Yes. 923 00:54:54,814 --> 00:54:56,814 Grand dad, it's Stephen. 924 00:54:56,814 --> 00:54:58,614 Stephen, how are you? 925 00:54:58,638 --> 00:55:01,138 Great news. Mum and dad have been buried by an avalanche. 926 00:55:01,162 --> 00:55:02,562 Can I have this now. 927 00:55:02,586 --> 00:55:04,386 - We went to... - Shut up, bog rat. 928 00:55:04,410 --> 00:55:05,686 What's that? 929 00:55:05,710 --> 00:55:07,710 Oh, dad says you can make the arrangements. 930 00:55:07,734 --> 00:55:10,534 Look, Stephen, it's-it's... it's very good of you... 931 00:55:10,658 --> 00:55:11,934 but-but I... 932 00:55:12,058 --> 00:55:14,258 look, let me talk to your father. 933 00:55:14,780 --> 00:55:16,930 Hello, dad. Are you gonna join us? 934 00:55:16,930 --> 00:55:18,150 Arthur, 935 00:55:18,174 --> 00:55:21,626 look, I really I am very touched that you should want me but 936 00:55:21,650 --> 00:55:25,060 I can't possibly leave here at such short notice. 937 00:55:25,290 --> 00:55:26,850 What... are you alright? 938 00:55:26,950 --> 00:55:28,810 Have you met anyone interesting? 939 00:55:28,834 --> 00:55:31,486 Oh, no, no. They're all deadly dull, but... 940 00:55:31,510 --> 00:55:34,970 the-the place itself has distinct possibilities. 941 00:55:35,170 --> 00:55:37,520 I mean, they organise all sorts of outings, 942 00:55:37,520 --> 00:55:40,770 and there's a fairly decent shopping centre not too far away. 943 00:55:41,170 --> 00:55:43,030 But nothing very exciting. 944 00:55:43,030 --> 00:55:45,050 And I still have my reservations 945 00:55:45,050 --> 00:55:48,620 about being forced to mix with people I don't really know. 946 00:55:51,240 --> 00:55:53,110 And on the other hand, 947 00:55:53,134 --> 00:55:56,234 there's always a chance that you might meet a kindred spirit. 948 00:55:56,320 --> 00:56:00,750 Well, not-not that I have, you understand, but the possibility exists, 949 00:56:00,774 --> 00:56:03,226 and that's the important thing. 950 00:56:03,250 --> 00:56:06,321 Yes. And-and the town itself is really quite pretty. 951 00:56:06,380 --> 00:56:08,800 There's a decent enough seafront. 952 00:56:08,824 --> 00:56:10,914 All the usual attractions. 953 00:56:10,990 --> 00:56:12,549 Now believe me, Arthur, 954 00:56:12,573 --> 00:56:16,154 I really appreciate that you and the boys have gone to so much trouble. 955 00:56:16,230 --> 00:56:19,200 Whatever else I am, I am a stayer! 956 00:56:19,500 --> 00:56:21,780 I'll just grit my teeth and 957 00:56:21,804 --> 00:56:25,056 weather it out, no matter how grim it gets. 958 00:56:29,956 --> 00:56:31,556 Katherine. 959 00:56:31,980 --> 00:56:33,056 Yes. 960 00:56:33,080 --> 00:56:35,880 You don't know where the TV lounge is, do you? 961 00:56:35,904 --> 00:56:38,004 I haven't looked for it. 962 00:56:38,080 --> 00:56:41,550 Well, I just happened to notice that Brief Encounter is on this evening. 963 00:56:41,574 --> 00:56:43,642 - The film? - Yes. 964 00:56:43,666 --> 00:56:46,766 Oh... I haven't seen that in years. 965 00:56:47,290 --> 00:56:48,860 What time? 966 00:56:48,884 --> 00:56:50,060 9:30. 967 00:56:50,084 --> 00:56:51,536 Be over by 11-ish. 968 00:56:51,660 --> 00:56:54,440 - I'll cry like a drain. - Oh, so will I, probably. 969 00:56:54,440 --> 00:56:57,080 It's been years since I had a night out at the pictures. 970 00:56:57,080 --> 00:56:58,710 Me too. As a matter of fact, 971 00:56:58,734 --> 00:57:02,196 I think the last time was probably the first time I saw Brief Encounter. 972 00:57:02,220 --> 00:57:03,640 Mr. Carmody... 973 00:57:03,664 --> 00:57:05,664 you've got a date. 974 00:57:59,135 --> 00:58:01,135 [INAUDIBLE CHATTER] 975 00:58:03,410 --> 00:58:06,030 Celia Johnson, Trevor Howard, 976 00:58:06,054 --> 00:58:07,854 that's out. 977 00:58:43,126 --> 00:58:45,526 It's rather far, I know, but we should be delighted. 978 00:58:45,550 --> 00:58:47,750 - Please, please. - What is it? 979 00:58:47,774 --> 00:58:50,074 Next Thursday, the same time. 980 00:58:50,398 --> 00:58:53,098 - No, I couldn't possibly. - Please. 981 00:58:53,222 --> 00:58:55,522 I ask you most humbly. 982 00:58:55,646 --> 00:58:57,646 You'll miss your train. 983 00:59:13,040 --> 00:59:15,590 You're not angry with me, are you? 984 00:59:15,614 --> 00:59:17,414 No, I'm not angry. 985 00:59:17,438 --> 00:59:20,238 I don't think I'm anything, really. I just feel tired. 986 00:59:20,262 --> 00:59:21,862 Forgive me? 987 00:59:29,858 --> 00:59:31,658 For everything... 988 00:59:54,580 --> 00:59:56,780 Whatever your dream was, 989 00:59:56,904 --> 00:59:59,506 it wasn't a very happy one, was it? 990 01:00:07,960 --> 01:00:10,160 Is there anything I can do to help? 991 01:00:11,685 --> 01:00:12,885 Katherine? 992 01:00:13,610 --> 01:00:15,780 You certainly enjoyed that. 993 01:00:15,804 --> 01:00:17,404 Did I nod off? 994 01:00:17,428 --> 01:00:19,280 Not that you'd notice. 995 01:00:19,304 --> 01:00:21,680 See you in the morning. Goodnight. 996 01:00:21,704 --> 01:00:23,080 Katherine? 997 01:01:35,579 --> 01:01:36,779 Katherine. 998 01:01:36,904 --> 01:01:39,356 I think you left something in my room... 999 01:01:42,049 --> 01:01:44,350 Oh, my dear girl. 1000 01:02:21,790 --> 01:02:23,790 What time is it? 1001 01:02:23,814 --> 01:02:25,666 I don't know. 1002 01:02:25,690 --> 01:02:27,290 How are you? 1003 01:02:27,314 --> 01:02:29,414 Hm... better. 1004 01:02:30,700 --> 01:02:32,720 What was it? 1005 01:02:32,844 --> 01:02:34,844 Oh, something I ate. 1006 01:02:34,868 --> 01:02:37,168 No, no, no, you were in agony. 1007 01:02:37,192 --> 01:02:38,996 It's gone now. 1008 01:02:39,820 --> 01:02:42,880 Well, at least just to see the nurse. 1009 01:02:45,328 --> 01:02:47,328 Is that your arm? 1010 01:02:48,552 --> 01:02:50,752 Ow... used to be. 1011 01:02:52,280 --> 01:02:54,910 Don't be daft, you should've moved it. 1012 01:02:54,910 --> 01:02:58,750 After the first hour I don't think I could have even if I'd wanted. 1013 01:02:59,274 --> 01:03:00,674 Better? 1014 01:03:01,450 --> 01:03:03,980 Think I preferred it where it was. 1015 01:03:06,004 --> 01:03:07,256 Katherine, 1016 01:03:07,280 --> 01:03:11,080 when you got up from the bench that day, on St Michael's Mount, 1017 01:03:11,540 --> 01:03:14,080 it was the same thing, wasn't it? 1018 01:03:14,080 --> 01:03:16,760 It was a dizzy spell, I told you. 1019 01:03:23,535 --> 01:03:24,735 Katherine, 1020 01:03:25,159 --> 01:03:27,636 I'd-I'd rather you didn't. 1021 01:03:28,660 --> 01:03:30,236 What Happened? 1022 01:03:30,360 --> 01:03:32,720 Well, I was in a fire. 1023 01:03:33,844 --> 01:03:36,544 It looks much worse than it is. 1024 01:03:37,420 --> 01:03:39,820 Anyone else involved? 1025 01:03:40,244 --> 01:03:42,044 No, no... 1026 01:03:42,268 --> 01:03:43,968 only me. 1027 01:03:44,620 --> 01:03:48,080 My house, my responsibility, my... 1028 01:03:49,180 --> 01:03:51,000 my stupidity. 1029 01:03:53,824 --> 01:03:56,924 I put a pan of water on to boil an egg, 1030 01:03:57,000 --> 01:03:59,370 I looked out of the window, 1031 01:03:59,770 --> 01:04:02,540 I hadn't touched the garden for months after... 1032 01:04:02,640 --> 01:04:04,650 M-Margaret died. 1033 01:04:05,790 --> 01:04:09,459 By then it was spring and the weeds were coming up through the lawn, 1034 01:04:09,459 --> 01:04:11,459 so down I went and I... 1035 01:04:11,459 --> 01:04:13,510 set to work. 1036 01:04:14,134 --> 01:04:17,434 Of course, the water in the pan boiled dry 1037 01:04:18,510 --> 01:04:21,530 and set fire to an oven glove or... 1038 01:04:21,630 --> 01:04:24,169 dish cloth or something... 1039 01:04:26,569 --> 01:04:28,900 The kitchen caught on fire. 1040 01:04:30,124 --> 01:04:32,424 By the time they arrived 1041 01:04:34,348 --> 01:04:37,148 the whole house was ablaze. 1042 01:04:40,220 --> 01:04:41,830 I tried to... 1043 01:04:42,754 --> 01:04:44,654 I tried to get-get... 1044 01:04:44,778 --> 01:04:47,306 I tried to rescue things... 1045 01:04:49,230 --> 01:04:51,459 but it was too late, I... 1046 01:04:51,583 --> 01:04:52,783 I... 1047 01:04:54,959 --> 01:04:57,599 everything went up in flames. 1048 01:04:58,023 --> 01:05:00,023 And my... 1049 01:05:01,223 --> 01:05:03,623 furniture, books... 1050 01:05:05,860 --> 01:05:08,379 photograph albums... 1051 01:05:10,980 --> 01:05:14,240 all the inessentials of my life. 1052 01:05:15,440 --> 01:05:18,289 The things that meant nothing to me... 1053 01:05:20,313 --> 01:05:22,713 until they were gone. 1054 01:05:33,570 --> 01:05:34,830 Katherine... 1055 01:05:36,531 --> 01:05:39,029 you-you don't have to... 1056 01:06:43,570 --> 01:06:46,119 Well, your pulse is normal. 1057 01:06:47,819 --> 01:06:50,310 Nothing out of the ordinary there, either. 1058 01:06:50,334 --> 01:06:52,834 - Stomach cramps, you said? - Crippling. 1059 01:06:52,904 --> 01:06:54,756 Probably something you ate. 1060 01:06:54,780 --> 01:06:57,210 I'll give you something to settle it. 1061 01:06:58,410 --> 01:07:01,220 What medications are you taking already? 1062 01:07:01,220 --> 01:07:02,830 Oh, I uh, 1063 01:07:02,854 --> 01:07:05,306 I thought perhaps a couple of um... 1064 01:07:05,330 --> 01:07:08,130 Chloradexaphenerol might do the trick. 1065 01:07:08,554 --> 01:07:10,954 That's a bit drastic, isn't it? 1066 01:07:10,970 --> 01:07:13,280 Well, a friend recommended it. 1067 01:07:13,304 --> 01:07:14,904 For stomach cramps? 1068 01:07:14,928 --> 01:07:18,218 - Isn't it appropriate? - Where did your friend hear about it? 1069 01:07:18,274 --> 01:07:20,026 I think he was prescribed it. 1070 01:07:20,050 --> 01:07:21,740 Oh, well I don't want to alarm you 1071 01:07:21,764 --> 01:07:25,364 but I think your friend has a something a bit more serious than stomach cramps. 1072 01:07:25,440 --> 01:07:27,180 Oh, what's it for? 1073 01:07:27,304 --> 01:07:29,104 It's chemotherapy. 1074 01:07:30,828 --> 01:07:32,228 Cancer? 1075 01:07:32,452 --> 01:07:34,652 I'm very sorry, I'm afraid so. 1076 01:07:34,680 --> 01:07:36,290 Here, swallow these. 1077 01:07:36,290 --> 01:07:37,930 You must be mistaken. 1078 01:07:37,954 --> 01:07:40,414 I know what I'm talking about, Mr. Carmody. 1079 01:07:40,414 --> 01:07:41,684 Get out. 1080 01:07:41,708 --> 01:07:42,784 What? 1081 01:07:42,808 --> 01:07:45,008 Just get out and leave me alone. 1082 01:07:45,060 --> 01:07:48,710 Now look, Mr. Carmody, I realise this must be very upsetting... 1083 01:07:48,734 --> 01:07:50,134 Get out! 1084 01:08:00,280 --> 01:08:02,830 I'll make the nurse a full apology. 1085 01:08:02,854 --> 01:08:04,906 Alright, I'll patch it up with her. 1086 01:08:04,930 --> 01:08:06,940 - On one condition. - What? 1087 01:08:06,940 --> 01:08:09,200 I still have no takers for the Friday talk slot. 1088 01:08:09,224 --> 01:08:10,576 Oh, no, really. 1089 01:08:10,600 --> 01:08:13,340 Oh look, lots of other guests have stocks and shares. 1090 01:08:13,340 --> 01:08:15,640 I know they'd love to have the benefit of your... 1091 01:08:15,640 --> 01:08:18,000 expertise. It's just for half an hour. 1092 01:08:18,000 --> 01:08:20,240 All I have to do is answer a few questions? 1093 01:08:20,264 --> 01:08:21,916 - Yes, that's all. - Very well. 1094 01:08:21,940 --> 01:08:23,330 Oh, wonderful. 1095 01:08:23,354 --> 01:08:25,854 2:30, Main Lounge, Friday. 1096 01:08:26,330 --> 01:08:28,880 In return I want to ask a favour of you. 1097 01:08:28,960 --> 01:08:31,740 You're a man of business. Alright, what is it? 1098 01:08:32,040 --> 01:08:34,820 When my son signed me in here, 1099 01:08:34,920 --> 01:08:37,950 he must've filled in some sort of form concerning... 1100 01:08:38,050 --> 01:08:40,170 - Do you want to see it? - No. 1101 01:08:41,070 --> 01:08:43,720 I'm talking about Mrs. Palmer. 1102 01:08:46,020 --> 01:08:49,510 I'm sorry, information about other guests is strictly confidential. 1103 01:08:49,510 --> 01:08:51,280 You must understand that. 1104 01:08:51,304 --> 01:08:52,846 Yes, of course, of course, 1105 01:08:52,870 --> 01:08:56,490 I do understand but these are exceptional circumstances. 1106 01:08:57,290 --> 01:08:59,170 In what way? 1107 01:09:03,470 --> 01:09:05,970 She left these in my room last night. 1108 01:09:08,594 --> 01:09:11,194 She said it was chemotherapy. 1109 01:09:11,970 --> 01:09:13,400 Yes. 1110 01:09:13,524 --> 01:09:16,224 It's part of a new treatment for cancer. 1111 01:09:16,600 --> 01:09:19,100 They're calling it a breakthrough. 1112 01:09:19,800 --> 01:09:22,100 What is the success rate? 1113 01:09:22,800 --> 01:09:25,660 I really couldn't say. Why don't you ask Mrs. Palmer? 1114 01:09:25,660 --> 01:09:28,550 Oh, no, no, I-I-I couldn't do that. 1115 01:09:30,174 --> 01:09:33,874 She tried so hard to keep her illness from me. 1116 01:09:35,210 --> 01:09:38,070 But it... it can be successful? 1117 01:09:38,470 --> 01:09:41,910 I don't want to raise false hopes, Mr. Carmody. 1118 01:09:44,810 --> 01:09:47,450 Will you see that these pills get back to her? 1119 01:09:47,474 --> 01:09:50,574 Yes, no problem. I'll-I'll say one of the cleaning staff... 1120 01:10:54,490 --> 01:10:56,959 Gerald, you're not wearing a suit. 1121 01:10:56,959 --> 01:10:58,649 Or a tie. 1122 01:10:58,673 --> 01:10:59,749 Oh. 1123 01:10:59,773 --> 01:11:02,525 Your carriage is at the door, m'lady. 1124 01:11:02,749 --> 01:11:04,449 What carriage? 1125 01:11:04,673 --> 01:11:06,673 For the mystery trip. 1126 01:11:07,549 --> 01:11:09,549 What mystery trip? 1127 01:11:09,649 --> 01:11:12,699 Well, if I told you that, it wouldn't be a mystery, would it? 1128 01:11:42,740 --> 01:11:44,160 Alright, 1129 01:11:44,184 --> 01:11:46,584 what are we looking for? 1130 01:11:46,860 --> 01:11:50,070 You haven't read your guide book very carefully. 1131 01:11:51,246 --> 01:11:54,866 Somewhere, out there, in that bay, 1132 01:11:54,890 --> 01:11:58,530 your hero, Tristan, fell in love with Isolde. 1133 01:11:59,906 --> 01:12:01,836 Now, according to this, 1134 01:12:01,860 --> 01:12:04,990 he was sent to Ireland by his cousin, King Marke, 1135 01:12:04,990 --> 01:12:07,340 to bring Isolde back here, 1136 01:12:07,364 --> 01:12:09,464 to be the King's bride. But... 1137 01:12:09,468 --> 01:12:12,096 on the voyage back, they fell in love. 1138 01:12:12,120 --> 01:12:15,800 I know. They drank a love potion by mistake. 1139 01:12:15,964 --> 01:12:17,316 Oh. 1140 01:12:17,440 --> 01:12:20,250 Well, don't you find that romantic? 1141 01:12:20,974 --> 01:12:22,594 Well, I suppose so, 1142 01:12:22,618 --> 01:12:26,246 but if it was a magic potion, then it was out of their hands. 1143 01:12:28,350 --> 01:12:31,330 What about lesser mortals, like you and me? 1144 01:12:32,130 --> 01:12:35,130 And how can we be sure that it's love? 1145 01:12:35,880 --> 01:12:38,670 Might be something more explicable, like... 1146 01:12:38,694 --> 01:12:40,494 senile dementia. 1147 01:12:43,425 --> 01:12:44,925 Oh... 1148 01:12:45,149 --> 01:12:47,549 sun's almost gone. 1149 01:12:48,050 --> 01:12:51,390 - Well, it is December after all. - Mm. 1150 01:12:51,390 --> 01:12:53,830 Don't let the daisies fool you. 1151 01:12:56,730 --> 01:12:58,650 You know, I think, 1152 01:12:58,674 --> 01:13:02,474 it wasn't some magic potion that made them fall in love... 1153 01:13:02,699 --> 01:13:04,539 I think... 1154 01:13:05,919 --> 01:13:08,730 it was the sea voyage. 1155 01:13:11,230 --> 01:13:12,850 What are those? 1156 01:13:12,974 --> 01:13:14,574 Listen, Katherine... 1157 01:13:15,450 --> 01:13:18,250 I've managed to book the last 2 cabins 1158 01:13:18,274 --> 01:13:21,326 on a Christmas cruise to the Bahamas. 1159 01:13:22,350 --> 01:13:26,200 We fly to Florida on the 22nd and sail off on Christmas Eve. 1160 01:13:26,224 --> 01:13:28,124 You've gone mad. 1161 01:13:28,200 --> 01:13:30,710 It's the sanest thing I've done in years. 1162 01:13:30,734 --> 01:13:31,886 Oh... 1163 01:13:31,910 --> 01:13:34,000 I can't accept this. 1164 01:13:34,100 --> 01:13:36,790 It's entirely selfish, I assure you. 1165 01:13:37,090 --> 01:13:38,590 G-Gerald... 1166 01:13:38,714 --> 01:13:41,114 No, no, listen Katherine, listen... 1167 01:13:41,190 --> 01:13:43,740 I'm 73 years old, 1168 01:13:44,464 --> 01:13:48,064 it's over half a century since I last fell in love. 1169 01:13:50,140 --> 01:13:52,510 Even then I wasn't absolutely sure, 1170 01:13:52,510 --> 01:13:55,070 because I've got nothing to compare it with. 1171 01:13:56,630 --> 01:13:57,990 - Look... - No, no... 1172 01:13:58,014 --> 01:14:00,114 - you don't understand... - please, let... 1173 01:14:00,138 --> 01:14:02,238 let me finish. 1174 01:14:02,890 --> 01:14:05,320 I don't know much about... 1175 01:14:05,344 --> 01:14:07,496 ecstasy or great passion, 1176 01:14:07,520 --> 01:14:09,919 or the stuff of legends. 1177 01:14:11,319 --> 01:14:14,019 But if being in love means... 1178 01:14:14,219 --> 01:14:17,430 not being able to get you out of my mind, 1179 01:14:17,630 --> 01:14:21,909 wanting to be with you for every second of every day, then I haven't. 1180 01:14:21,994 --> 01:14:24,564 There's no doubt about it, I'm sorry. 1181 01:14:25,064 --> 01:14:27,625 You know nothing about me. 1182 01:14:27,625 --> 01:14:29,565 I know enough. 1183 01:14:29,889 --> 01:14:33,540 I've spent the most wonderful few days with you. 1184 01:14:34,964 --> 01:14:37,364 I want it to go on. 1185 01:14:39,200 --> 01:14:41,770 You have to give me time to think. 1186 01:14:41,794 --> 01:14:43,394 Of course. 1187 01:14:48,660 --> 01:14:51,550 It must have cost you a fortune. 1188 01:14:52,150 --> 01:14:54,820 If it means spending time alone with you, 1189 01:14:54,820 --> 01:14:57,259 it's cheap at any price. 1190 01:14:57,283 --> 01:14:59,935 Can you get your money back if I can't go? 1191 01:14:59,959 --> 01:15:02,330 Of course, I'm no fool. 1192 01:15:02,330 --> 01:15:05,589 They told me that if I called them by 5 o'clock this afternoon, 1193 01:15:05,660 --> 01:15:07,880 I'd get a full refund. 1194 01:15:08,309 --> 01:15:10,750 Oh damn, it's 5 past. 1195 01:15:10,774 --> 01:15:12,574 You're lucky. 1196 01:15:28,950 --> 01:15:31,580 First you must understand, 1197 01:15:31,704 --> 01:15:34,704 the decision isn't entirely up to me. 1198 01:15:34,780 --> 01:15:37,269 I've been ill recently and... 1199 01:15:37,369 --> 01:15:40,950 it wouldn't be fair to say anything without checking with my doctor. 1200 01:15:41,450 --> 01:15:43,290 The Caribbean? 1201 01:15:43,614 --> 01:15:46,614 Come on, he's bound to say yes. 1202 01:15:49,462 --> 01:15:52,562 Oh, Gerald, it would be wonderful. 1203 01:15:52,786 --> 01:15:55,286 Christmas in the Bahamas. 1204 01:15:57,234 --> 01:15:58,734 Oh, dear... 1205 01:15:58,758 --> 01:16:00,258 excuse me. 1206 01:16:04,600 --> 01:16:08,079 Mr. Carmody, uh, Miss Glaistow passed on your apology. 1207 01:16:08,094 --> 01:16:10,246 - Oh, that's alright. - No, that's not what I mean. 1208 01:16:10,270 --> 01:16:13,959 She explained the whole situation and I'm the one who should apologise. 1209 01:16:13,983 --> 01:16:15,663 It's-it's not necessary. 1210 01:16:15,749 --> 01:16:18,880 I should've known as soon as you mentioned Chloradexaphenerol. 1211 01:16:18,904 --> 01:16:20,956 Please, keep your voice down. 1212 01:16:20,980 --> 01:16:23,680 Ooh, Lord, yes, that's her room opposite, isn't it? 1213 01:16:23,680 --> 01:16:26,599 Such a lovely woman. And such a brave fight. 1214 01:16:26,623 --> 01:16:27,623 Yes. 1215 01:16:27,647 --> 01:16:29,347 Yes, thank you. 1216 01:16:38,499 --> 01:16:40,210 You know. 1217 01:16:40,534 --> 01:16:42,736 It doesn't make any difference. 1218 01:16:42,760 --> 01:16:43,960 Difference? 1219 01:16:43,984 --> 01:16:46,184 Of course it makes a difference. 1220 01:16:46,260 --> 01:16:47,780 Gerald, I have cancer! 1221 01:16:47,804 --> 01:16:50,294 But you're on medication and it's working, isn't it? 1222 01:16:50,370 --> 01:16:52,889 At the moment. But it's like a pendulum. 1223 01:16:52,889 --> 01:16:56,070 - Any day it can swing the other way. - But it may not. 1224 01:16:56,070 --> 01:16:59,280 Look, we must take each day as it comes. 1225 01:16:59,380 --> 01:17:00,810 It's-it's... 1226 01:17:00,834 --> 01:17:03,034 it's just a cruise, Katherine! 1227 01:17:03,310 --> 01:17:06,640 You and I know it's more than that. 1228 01:17:06,964 --> 01:17:10,824 And you wouldn't have suggested it if you hadn't found out. 1229 01:17:12,300 --> 01:17:14,920 I don't pity you, Katherine, 1230 01:17:17,444 --> 01:17:19,244 I love you. 1231 01:17:21,068 --> 01:17:23,068 Listen, Gerald, 1232 01:17:23,320 --> 01:17:26,950 the treatment seems to be working, yes, 1233 01:17:27,250 --> 01:17:29,130 but if it doesn't, 1234 01:17:29,230 --> 01:17:31,800 my specialist has been wonderfully informative 1235 01:17:31,800 --> 01:17:34,660 about the days I have coming to me. 1236 01:17:35,061 --> 01:17:36,335 So, 1237 01:17:36,360 --> 01:17:39,640 I wouldn't want to share them with anyone. 1238 01:17:40,340 --> 01:17:43,360 Especially someone as loving, 1239 01:17:43,460 --> 01:17:45,710 and as kind. 1240 01:17:48,034 --> 01:17:49,234 Katherine. 1241 01:17:49,558 --> 01:17:50,958 Katherine... 1242 01:18:52,489 --> 01:18:54,289 - Mr. Carmody. - Yes. 1243 01:18:54,413 --> 01:18:55,613 Are you fit? 1244 01:18:55,637 --> 01:18:58,837 I looked for you at breakfast and lunch but you've been keeping to your room. 1245 01:18:58,879 --> 01:19:02,229 We're expecting quite a turnout. You're not going to let me down, I hope. 1246 01:19:02,248 --> 01:19:03,500 I'll be there. 1247 01:19:03,524 --> 01:19:06,124 - Main Lounge, 10 minutes, alright? - 10 minutes. 1248 01:19:18,875 --> 01:19:20,075 Oh... 1249 01:19:20,100 --> 01:19:22,719 Mr. Carmody, this is my nephew, John. 1250 01:19:22,719 --> 01:19:23,759 Hello. 1251 01:19:23,783 --> 01:19:26,783 Mr. Carmody and I have been on a number of outings together. 1252 01:19:26,859 --> 01:19:30,399 - What's happening? - John came to pick me up a day early. 1253 01:19:30,459 --> 01:19:31,569 Why? 1254 01:19:31,569 --> 01:19:33,769 I'm afraid my conference is an absolute washout. 1255 01:19:33,793 --> 01:19:35,945 Frankly, I wasn't willing to waste the time. 1256 01:19:35,969 --> 01:19:38,269 I thought you were here until the weekend. 1257 01:19:40,293 --> 01:19:43,693 I'm not... I'm not upsetting anyone's plans, am I? 1258 01:19:43,745 --> 01:19:45,395 No, of course not. 1259 01:19:45,419 --> 01:19:47,939 Mr. Carmody understands. 1260 01:19:48,163 --> 01:19:49,863 You can't. 1261 01:19:50,087 --> 01:19:51,687 You can't. 1262 01:19:51,909 --> 01:19:53,379 Gerald... 1263 01:19:53,403 --> 01:19:55,003 please... 1264 01:19:56,027 --> 01:19:58,055 Look, I don't mean to interfere 1265 01:19:58,079 --> 01:20:00,749 but I think my aunt wants to be left alone to pack... 1266 01:20:00,749 --> 01:20:02,849 why don't we go and have a drink? 1267 01:20:02,849 --> 01:20:05,209 Why don't you mind your own business? 1268 01:20:05,209 --> 01:20:06,889 Why don't I. 1269 01:20:06,913 --> 01:20:08,765 I'll wait in the lobby, shall I? 1270 01:20:08,789 --> 01:20:09,959 No! 1271 01:20:09,983 --> 01:20:11,435 No need for that. 1272 01:20:11,459 --> 01:20:13,869 - I could do with your help, actually. - Katherine... 1273 01:20:13,869 --> 01:20:16,499 I know why Mr. Carmody is so upset, 1274 01:20:16,523 --> 01:20:20,373 he's giving a talk on stocks and shares to the guests and, uh... 1275 01:20:20,449 --> 01:20:23,429 he was rather anxious that I should be there. 1276 01:20:23,429 --> 01:20:26,039 I'm sure we have time to listen to a bit of it. 1277 01:20:26,663 --> 01:20:28,863 Any minute now, isn't it? 1278 01:20:30,119 --> 01:20:32,989 So you're an expert on stocks and shares? 1279 01:20:33,289 --> 01:20:35,189 It was my profession. 1280 01:20:35,213 --> 01:20:37,865 I'm in securities. Same but different. 1281 01:20:38,889 --> 01:20:40,206 What's this? 1282 01:20:40,230 --> 01:20:41,380 Plonk. 1283 01:20:41,404 --> 01:20:43,504 - What? - My Poulenc tape. 1284 01:20:43,580 --> 01:20:46,380 To complete your musical education. 1285 01:20:49,804 --> 01:20:51,604 It's ah... 1286 01:20:51,928 --> 01:20:53,928 after 2:30. 1287 01:20:55,680 --> 01:20:58,760 Well, just finish packing, and then we'll be right down. 1288 01:20:58,760 --> 01:21:00,730 I'm not sure we'll be able to stay for all of it, 1289 01:21:00,754 --> 01:21:02,964 but I could certainly do with a few tips. 1290 01:21:03,684 --> 01:21:05,736 We'll say goodbye now. 1291 01:21:06,160 --> 01:21:08,850 Have a wonderful Christmas, Gerald. 1292 01:21:08,874 --> 01:21:12,303 And thank you for everything you've tried to do for me. 1293 01:21:15,179 --> 01:21:16,749 Ah, well... 1294 01:21:16,973 --> 01:21:18,973 I'll check the bathroom. 1295 01:21:23,821 --> 01:21:25,221 Well... 1296 01:21:25,645 --> 01:21:27,745 see you down there. 1297 01:22:05,229 --> 01:22:07,890 Alright, who has the first question? 1298 01:22:08,314 --> 01:22:10,114 Yes, Miss Dean. 1299 01:22:11,090 --> 01:22:14,300 My mother invested heavily in war bonds. 1300 01:22:14,300 --> 01:22:16,150 They yield a pittance. 1301 01:22:16,250 --> 01:22:21,710 Um, should I sell them and invest in something with a more profitable payout? 1302 01:22:22,334 --> 01:22:23,866 Mr. Carmody? 1303 01:22:24,090 --> 01:22:27,050 Your-your mother didn't buy them for profit, Miss Dean, 1304 01:22:27,129 --> 01:22:29,619 she bought them to help the country. 1305 01:22:29,619 --> 01:22:32,669 They're what you call... perpetual bonds. 1306 01:22:32,769 --> 01:22:35,730 They're more an act of faith than an investment. 1307 01:22:35,730 --> 01:22:38,570 But supposing I wanted to sell them? 1308 01:22:38,570 --> 01:22:41,620 There's not a market for them, I'm afraid. 1309 01:22:41,620 --> 01:22:44,339 I mean-I mean, they'll keep paying out for your children 1310 01:22:44,363 --> 01:22:46,263 and your children's children. 1311 01:22:46,339 --> 01:22:49,209 But I don't have any children. 1312 01:22:50,209 --> 01:22:52,329 Well, thank you, Miss Dean. 1313 01:22:52,329 --> 01:22:53,840 And who's next? 1314 01:22:54,164 --> 01:22:55,616 Mrs. Carmichael. 1315 01:22:56,140 --> 01:22:59,480 I've been advised that my portfolio 1316 01:22:59,504 --> 01:23:02,304 contains too many blue chip stocks. 1317 01:23:02,380 --> 01:23:05,009 Consequently, I should add 1318 01:23:05,033 --> 01:23:07,133 a few high-risk ventures. 1319 01:23:07,209 --> 01:23:09,030 My question is: 1320 01:23:09,054 --> 01:23:12,654 how high is high-risk? 1321 01:23:19,110 --> 01:23:22,000 Recently, I-I was told I shouldn't 1322 01:23:22,100 --> 01:23:25,140 gamble on a high-risk investment. 1323 01:23:26,464 --> 01:23:28,864 But sometimes... 1324 01:23:29,640 --> 01:23:34,310 even in business, a man must take a risk because it gives his life purpose again. 1325 01:23:35,270 --> 01:23:37,720 I mean, others, the... 1326 01:23:38,144 --> 01:23:41,944 the bright boys might say forget it, there's no future in it. 1327 01:23:43,300 --> 01:23:46,380 Well, there's no use in telling him that, 1328 01:23:47,080 --> 01:23:50,690 because there's no future without it, either. 1329 01:23:52,290 --> 01:23:56,699 They're talking to a man who has found a reason to believe in himself again. 1330 01:23:59,299 --> 01:24:01,759 He must follow it through, 1331 01:24:02,483 --> 01:24:04,883 despite the risk, 1332 01:24:07,170 --> 01:24:10,109 despite the possible heartache, 1333 01:24:10,709 --> 01:24:14,170 because that too, is part of the bargain, 1334 01:24:14,870 --> 01:24:17,329 part of the commitment. 1335 01:24:19,139 --> 01:24:22,439 And there's every chance it may work, 1336 01:24:24,869 --> 01:24:27,749 but even if it doesn't, 1337 01:24:29,070 --> 01:24:34,119 he will be happy to invest whatever he has, for as long as it takes, 1338 01:24:35,743 --> 01:24:39,143 because he knows the joys are everlasting. 1339 01:24:52,139 --> 01:24:55,339 Yes, well, that seems to be a very full answer. 1340 01:24:55,363 --> 01:24:57,163 Wouldn't you agree, Mrs. Carmichael? 1341 01:24:57,187 --> 01:24:58,187 Yes. 1342 01:24:58,211 --> 01:25:00,511 Well, perhaps I'd better be more specific. 1343 01:25:00,535 --> 01:25:02,535 You see, my stockbroker 1344 01:25:02,559 --> 01:25:05,159 went out of business some time ago, 1345 01:25:05,183 --> 01:25:08,283 - but on his recommendation, I... - Excuse me. 1346 01:25:13,655 --> 01:25:16,055 How very rude. 94636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.