Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,307 --> 00:00:31,820
Apresenta
2
00:00:34,906 --> 00:00:37,420
Co-produ��o
3
00:00:41,706 --> 00:00:48,020
A 30 de Outubro de 2015, um fogo
deflagra no Colectiv, em Bucareste,
4
00:00:48,106 --> 00:00:53,339
27 jovens morreram no local
e 180 ficaram feridos.
5
00:00:53,426 --> 00:00:58,546
Indignados porque a sala era legal,
apesar de s� ter uma sa�da,
6
00:00:58,626 --> 00:01:03,302
milhares de pessoas saem � rua
em protesto contra as autoridades.
7
00:01:06,546 --> 00:01:10,141
Os protestos estendem-se rapidamente
a todo o pa�s,
8
00:01:10,226 --> 00:01:13,741
for�ando o governo social-democrata
a demitir-se.
9
00:01:13,826 --> 00:01:20,504
Para dissipar a indigna��o popular,
um governo independente de tecnocratas
10
00:01:20,586 --> 00:01:27,378
tomou posse por um ano, at� � realiza��o
de novas elei��es parlamentares.
11
00:01:31,186 --> 00:01:35,065
Outros 37 jovens morreram no hospital,
12
00:01:35,146 --> 00:01:38,855
nos quatro meses que se seguem
ao inc�ndio no Colectiv.
13
00:02:07,785 --> 00:02:10,538
Perdi um ente querido, Madalina.
14
00:02:12,785 --> 00:02:15,253
� tr�gico e doloroso para todos n�s.
15
00:02:19,345 --> 00:02:23,463
Infelizmente, o nosso sistema...
16
00:02:25,385 --> 00:02:27,023
est� podre.
17
00:02:28,185 --> 00:02:33,100
Como � poss�vel que
algu�m que tenha escapado ao inc�ndio...
18
00:02:35,505 --> 00:02:38,815
morra passados 12 dias?
19
00:02:42,745 --> 00:02:44,098
Boa tarde.
20
00:02:45,065 --> 00:02:46,339
O meu rapaz...
21
00:02:47,025 --> 00:02:52,577
A 4 de Novembro,
o hospital de Viena aceitou admiti-lo.
22
00:02:53,825 --> 00:02:55,702
Eles recusaram assinar.
23
00:02:56,185 --> 00:03:02,863
O hospital de Bucareste recusou-se
a assinar a transfer�ncia dele.
24
00:03:03,505 --> 00:03:07,384
Quando finalmente chegou a Viena,
na noite de 7 de Novembro,
25
00:03:07,465 --> 00:03:11,299
a infec��o
tinha-se alastrado por todo o corpo.
26
00:03:11,385 --> 00:03:15,297
Pergunt�mos porque raio
o trataram com tamanho desinteresse.
27
00:03:15,384 --> 00:03:17,261
E responderam...
28
00:03:17,344 --> 00:03:20,097
"Devido a uma falha de comunica��o".
29
00:03:21,424 --> 00:03:24,541
Uma falha de comunica��o
matou o meu rapaz.
30
00:03:32,544 --> 00:03:34,774
Chamo-me Laurentiu Istrate.
31
00:03:35,424 --> 00:03:39,417
Sou o pai de uma das v�timas...
32
00:03:41,304 --> 00:03:45,343
que sucumbiu
depois de 13 dias de agonia
33
00:03:45,944 --> 00:03:49,300
num hospital de Bucareste.
34
00:03:50,264 --> 00:03:52,573
Mentiram-nos,
35
00:03:52,664 --> 00:03:58,500
n�o foram transferidos para o estrangeiro
a tempo de poderem sobreviver.
36
00:03:58,584 --> 00:04:00,495
Teriam sobrevivido? N�o sei.
37
00:04:00,584 --> 00:04:03,098
Mas n�o teria seguramente havido
38
00:04:03,184 --> 00:04:08,099
mais 37 mortos
depois do dia 30 de Outubro.
39
00:04:09,704 --> 00:04:12,616
Duas perguntas.
Catalin Tolontan, da "Gazeta Sporturilor".
40
00:04:12,704 --> 00:04:16,697
Disseram aos media e ao p�blico
que todos estavam empenhados,
41
00:04:16,784 --> 00:04:20,015
que as autoridades
tinham a situa��o sob controlo
42
00:04:20,104 --> 00:04:25,178
e que prestavam os melhores cuidados,
atendendo �s circunst�ncias dram�ticas.
43
00:04:25,264 --> 00:04:28,176
- Disseram-lhe o mesmo?
- Sim.
44
00:04:28,264 --> 00:04:30,698
Ficou descansado, como todos n�s?
45
00:04:30,784 --> 00:04:34,459
Todos os hospitais
deram a mesma resposta.
46
00:04:34,544 --> 00:04:36,296
"N�o nos falta nada.
47
00:04:36,384 --> 00:04:40,262
O tratamento dos vossos filhos �
melhor do que na Alemanha".
48
00:04:40,343 --> 00:04:42,379
- Como na declara��o p�blica.
- Sim.
49
00:04:42,463 --> 00:04:45,023
Foi-nos dada a mesma resposta
50
00:04:45,103 --> 00:04:48,618
pelo Ministro da Sa�de da �poca,
Nicolae Banicioiu.
51
00:04:52,583 --> 00:04:56,781
Que se foda a vossa corrup��o!
52
00:04:57,663 --> 00:05:00,860
Est� aqui desde que nascemos
53
00:05:00,943 --> 00:05:02,979
Olhamos mas n�o vemos
54
00:05:03,063 --> 00:05:05,452
O tempo todo despojados
55
00:05:05,543 --> 00:05:08,137
Com as nossas esperan�as ref�ns
56
00:05:08,223 --> 00:05:10,612
Todo o tempo acorrentados
57
00:05:10,703 --> 00:05:13,171
Constantemente amorda�ados
58
00:05:13,263 --> 00:05:16,539
At� hoje!
59
00:05:31,543 --> 00:05:32,862
Obrigado!
60
00:05:35,383 --> 00:05:36,862
A todos n�s.
61
00:05:37,583 --> 00:05:40,381
Muito obrigado
pela vossa presen�a.
62
00:05:40,463 --> 00:05:42,260
Est� algo a arder.
63
00:05:45,783 --> 00:05:47,421
N�o faz parte do show.
64
00:05:53,063 --> 00:05:54,894
Podem trazer um extintor?
65
00:06:09,782 --> 00:06:11,056
Calma, calma!
66
00:06:23,782 --> 00:06:25,613
Saiam! Saiam!
67
00:06:48,742 --> 00:06:53,657
O governo romeno apresenta as condol�ncias
�s fam�lias das v�timas.
68
00:06:53,742 --> 00:06:59,738
Todos os esfor�os est�o a ser envidados
para salvar todos os que foram internados.
69
00:06:59,822 --> 00:07:03,292
Document�rio realizado com o apoio
70
00:07:03,622 --> 00:07:09,538
Gostar�amos de anunciar que, de momento,
os cuidados m�dicos est�o assegurados.
71
00:07:10,422 --> 00:07:12,333
Com o apoio de
72
00:07:13,302 --> 00:07:16,897
Garanto que tudo
o que se pode fazer na Alemanha
73
00:07:16,982 --> 00:07:19,450
est� a ser feito aqui,
por todos eles.
74
00:07:20,662 --> 00:07:22,618
Produ��o
75
00:07:23,421 --> 00:07:27,812
Entre 80 e 90 pacientes
est�o em estado cr�tico ou muito grave.
76
00:07:29,261 --> 00:07:31,980
Em co-produ��o com
77
00:07:32,901 --> 00:07:35,096
Reunimos todas as condi��es
78
00:07:35,181 --> 00:07:40,130
para prestar o melhor servi�o m�dico,
de acordo com as normas europeias.
79
00:07:43,101 --> 00:07:47,219
COLECTIV - UM CASO DE CORRUP��O
80
00:07:53,181 --> 00:07:57,140
Para n�s,
a rela��o com as nossas fontes � sagrada.
81
00:07:57,221 --> 00:07:58,973
N�o queremos expor ningu�m.
82
00:07:59,061 --> 00:08:00,380
Certo...
83
00:08:01,661 --> 00:08:03,060
O que dizer-vos?
84
00:08:03,141 --> 00:08:07,817
Morreram todos
de v�rias infec��es bacterianas.
85
00:08:07,901 --> 00:08:10,369
As piog�nicas
s�o as mais agressivas.
86
00:08:11,421 --> 00:08:14,572
� isso que eles est�o a ocultar,
compreende?
87
00:08:14,661 --> 00:08:17,016
- Infec��es hospitalares?
- Sim.
88
00:08:17,101 --> 00:08:19,137
- Foi assim que morreram?
- Sim.
89
00:08:19,941 --> 00:08:23,251
Sabe de outros hospitais
onde as bact�rias matem?
90
00:08:23,341 --> 00:08:28,210
Sim.
Nos hospitais, n�o h� condi��es.
91
00:08:29,141 --> 00:08:32,929
Uma vez infectado por bact�rias,
ningu�m tem hip�tese.
92
00:08:33,021 --> 00:08:33,897
A s�rio?
93
00:08:33,981 --> 00:08:38,532
Em 48 horas, um dos meus pacientes
apanhou dois tipos de bact�rias.
94
00:08:39,981 --> 00:08:43,860
Se n�o dissermos
as coisas como s�o, seremos c�mplices.
95
00:08:45,061 --> 00:08:47,733
N�o se pode obrigar um m�dico... N�o?
96
00:08:47,820 --> 00:08:51,813
Ningu�m lhes pode pedir
que falem contra a sua consci�ncia.
97
00:08:51,900 --> 00:08:53,811
Factos s�o factos.
98
00:08:53,900 --> 00:08:58,928
Os pacientes estavam
num ambiente s�ptico conhecido
99
00:08:59,020 --> 00:09:05,255
e expostos a algumas das bact�rias
mais resistentes na Europa.
100
00:09:06,300 --> 00:09:07,449
� um facto.
101
00:09:08,340 --> 00:09:13,812
Hospitais que n�o tratam queimados graves,
foram obrigados a faz�-lo,
102
00:09:13,900 --> 00:09:20,658
os m�dicos
fizeram simplesmente o que podiam.
103
00:09:21,540 --> 00:09:23,815
Teve conhecimento de problemas
104
00:09:23,900 --> 00:09:28,212
com as subst�ncias utilizadas,
como desinfectantes, nos hospitais?
105
00:09:28,300 --> 00:09:30,860
De que n�o seriam adequadas ou?
106
00:09:39,060 --> 00:09:40,493
Bingo!
107
00:09:45,100 --> 00:09:48,490
Quando ele trouxer o pr�ximo,
avan�o um bocadinho.
108
00:09:49,180 --> 00:09:50,738
Olha!
109
00:09:54,700 --> 00:09:56,133
Hexio-B.
110
00:09:57,900 --> 00:09:59,413
� Hexio-B.
111
00:09:59,500 --> 00:10:02,378
Depois verifico os r�tulos,
para confirmar.
112
00:10:02,860 --> 00:10:04,452
H� v�rios. Um � diferente.
113
00:10:04,540 --> 00:10:06,770
S�o diferentes.
114
00:10:11,419 --> 00:10:12,852
O que � isto?
115
00:10:12,939 --> 00:10:15,214
� a f�brica da Hexi Pharma,
em Mogosoaia.
116
00:10:15,299 --> 00:10:17,290
- Onde trabalham as fontes?
- Sim.
117
00:10:17,379 --> 00:10:20,416
Onde produzem desinfectantes
para 350 hospitais?
118
00:10:20,499 --> 00:10:22,774
Sim, � onde trabalham.
119
00:10:22,859 --> 00:10:24,053
Continua.
120
00:10:26,539 --> 00:10:28,336
Fotograf�mos este tipo...
121
00:10:28,419 --> 00:10:30,694
Adiante, n�o me interessa.
122
00:10:30,779 --> 00:10:33,498
- Traziam desinfectantes?
- Sim, isso mesmo.
123
00:10:33,579 --> 00:10:34,932
Carregavam o carro.
124
00:10:35,019 --> 00:10:38,614
- Apanhaste o dono?
- Sim, aguard�mos horas. Espera...
125
00:10:38,699 --> 00:10:41,930
- � o carro do dono.
- Um Porsche.
126
00:10:42,019 --> 00:10:43,452
Ao volante. � ele?
127
00:10:43,539 --> 00:10:45,257
Ele mesmo.
128
00:10:45,339 --> 00:10:46,692
Um m�dico?
Mostra.
129
00:10:46,779 --> 00:10:48,849
Sim,
estudou medicina.
130
00:10:50,339 --> 00:10:52,853
Depois das
primeiras fotografias,
131
00:10:52,939 --> 00:10:57,012
liguei �s fontes, mostrei-lhes esta
e perguntei se era ele.
132
00:10:57,099 --> 00:10:59,852
Responderam:
"Sim, � o Dan Condrea."
133
00:11:00,779 --> 00:11:02,895
� este o gajo.
134
00:11:17,459 --> 00:11:19,370
Ent�o, � assim...
135
00:11:19,459 --> 00:11:22,019
Um fabricante na Rom�nia...
136
00:11:22,099 --> 00:11:27,219
est� a comercializar
desinfectantes para uso hospitalar
137
00:11:28,179 --> 00:11:31,330
que est�o a ser dilu�dos.
138
00:11:31,419 --> 00:11:34,694
As concentra��es
variam consoante a subst�ncia.
139
00:11:35,178 --> 00:11:36,497
Disse a fonte, certo?
140
00:11:36,578 --> 00:11:38,296
O que afirmou exactamente?
141
00:11:38,378 --> 00:11:43,816
Que os princ�pios activos
dos desinfectantes s�o dilu�dos.
142
00:11:45,378 --> 00:11:47,016
N�o correspondem ao...
143
00:11:47,098 --> 00:11:49,658
Foi a primeira coisa que disse?
144
00:11:49,738 --> 00:11:52,206
Mostraram-me f�rmulas,
consultei tabelas
145
00:11:52,298 --> 00:11:55,415
e disseram: "Veja os princ�pios activos.
146
00:11:55,498 --> 00:12:00,174
Utilizamos 60 kg
para 600 kg de desinfectante.
147
00:12:00,258 --> 00:12:01,327
Ou seja, 10%.
148
00:12:01,418 --> 00:12:03,693
Agora, veja o r�tulo do produto.
149
00:12:03,778 --> 00:12:05,928
Deviam ser 15%."
150
00:12:06,018 --> 00:12:07,690
A mesma coisa aqui.
151
00:12:13,138 --> 00:12:15,413
A tua fonte diz que, segundo sabe,
152
00:12:15,498 --> 00:12:18,490
o inc�ndio no Colectiv
n�o mudou nada?
153
00:12:18,618 --> 00:12:19,937
Sim, disseram:
154
00:12:20,018 --> 00:12:22,930
"N�o matam as bact�rias,
matam-nos a n�s."
155
00:12:23,018 --> 00:12:24,292
A outra disse o mesmo.
156
00:12:24,378 --> 00:12:28,007
"N�o quero ser um assassino,
tenho pessoas na consci�ncia."
157
00:12:28,098 --> 00:12:30,487
Por isso abandonaram a empresa.
158
00:12:32,898 --> 00:12:36,777
Lembras-te...
como � que era o an�ncio da Hexi Pharma?
159
00:12:36,858 --> 00:12:40,248
1000 clientes, 2000 salas de opera��es,
140000 m�os...
160
00:12:41,498 --> 00:12:43,807
- 2000 salas de opera��es?
- Sim.
161
00:12:43,898 --> 00:12:46,287
Ent�o, 2000 salas de opera��es...
162
00:12:47,378 --> 00:12:50,051
...utilizam desinfectantes dilu�dos.
163
00:12:53,898 --> 00:12:56,013
Pode algu�m ser...
164
00:12:57,337 --> 00:13:01,216
t�o perverso ao ponto
de falsificar documentos?
165
00:13:01,297 --> 00:13:06,849
Digo-lhe o que muitos leitores
se ir�o perguntar.
166
00:13:08,297 --> 00:13:11,733
"Porque � que n�o fazem an�lises
aos produtos?"
167
00:13:41,537 --> 00:13:44,529
LABORAT�RIO ICECHIM
DEPARTAMENTO DE AN�LISES
168
00:13:45,177 --> 00:13:48,852
N�o posso comentar.
N�o � da minha compet�ncia...
169
00:13:48,937 --> 00:13:51,371
Compreendo, mas � arrepiante.
170
00:13:51,457 --> 00:13:55,814
...se estes desinfectantes
contribu�ram eles pr�prios...
171
00:13:58,137 --> 00:13:59,206
Bom...
172
00:14:01,777 --> 00:14:04,689
- Ela deve assinar em como recebeu?
- N�o.
173
00:14:22,256 --> 00:14:24,372
QU�MICA E VIDA
174
00:14:30,136 --> 00:14:33,333
N�o compreendo.
Como podem dilu�-los 10 vezes?
175
00:14:33,416 --> 00:14:36,249
Por um lado, queria saber...
176
00:14:36,336 --> 00:14:40,568
Tens no��o de que todos j� estivemos
no hospital.
177
00:14:42,416 --> 00:14:44,566
Sabes como �...
178
00:14:45,456 --> 00:14:48,971
diluem-na outra vez
e se calhar nem sabem utiliz�-la.
179
00:14:49,056 --> 00:14:54,369
� essa a quest�o: diluem-na,
mais do que devem, para durar mais.
180
00:14:54,456 --> 00:14:59,769
N�o admira que haja bact�rias piog�nicas
nos tanques de desinfec��o.
181
00:14:59,856 --> 00:15:00,925
Agora percebo.
182
00:15:02,096 --> 00:15:03,449
O cirurgi�o pensa:
183
00:15:03,536 --> 00:15:07,654
"30 minutos para a desinfec��o,
falta uma hora para a opera��o."
184
00:15:07,736 --> 00:15:11,411
Quando pega no bisturi,
est� infectado com bact�rias piog�nicas.
185
00:15:14,896 --> 00:15:17,490
Pessoal, apanh�mo-los.
� oficial.
186
00:15:19,296 --> 00:15:22,732
No caso do Suprasept,
s�o 10 vezes.
187
00:15:22,816 --> 00:15:26,809
Estas s�o as subst�ncias utilizadas
nas salas de opera��es.
188
00:15:27,336 --> 00:15:30,612
� o que os hospitais usaram para
as v�timas do inc�ndio do Colectiv.
189
00:15:30,696 --> 00:15:34,006
St. John's Hospital, Pantelimon Hospital,
o hospital de queimados...
190
00:15:34,096 --> 00:15:38,089
E onde n�o as utilizaram,
doaram-nas.
191
00:15:51,095 --> 00:15:56,886
O Estado romeno
n�o controlou a seguran�a dos cidad�os,
192
00:15:56,975 --> 00:16:02,288
ao ponto deste louco, assassino,
ou l� o que �, ter sido autorizado...
193
00:16:02,375 --> 00:16:05,048
- Pens�mos logo em an�lises.
- Exacto.
194
00:16:05,135 --> 00:16:08,172
S� pensei numa coisa,
temos de fazer an�lises.
195
00:16:08,255 --> 00:16:13,613
Para verificar se o r�tulo
corresponde ao conte�do da embalagem.
196
00:16:13,695 --> 00:16:17,847
O Estado n�o pensou, uma �nica vez,
em verificar isto,
197
00:16:17,935 --> 00:16:22,008
nem este louco, embora
ele entrasse em todos os hospitais.
198
00:16:22,455 --> 00:16:27,688
Nem uma sequer! Para testar as subst�ncias
com que entupia os hospitais.
199
00:16:35,015 --> 00:16:36,573
Vamos �s p�ginas.
200
00:16:36,655 --> 00:16:39,647
- Est�s com enxaqueca?
- N�o, n�o � enxaqueca.
201
00:16:39,735 --> 00:16:41,453
Vamos ligar ao ministro.
202
00:16:46,575 --> 00:16:49,692
- J� s�o 18h00.
- J�?
203
00:16:54,575 --> 00:16:56,213
Os remorsos dos empregados
204
00:16:56,295 --> 00:16:59,844
"Sei porque morreram
aquelas pessoas. Ningu�m fala nisso."
205
00:17:00,255 --> 00:17:04,213
Estamos prestes a publicar,
� um problema para o Ministro
206
00:17:04,294 --> 00:17:07,570
e tamb�m para o p�blico,
se ele n�o comentar.
207
00:17:14,854 --> 00:17:19,530
"A Hexi Pharma celebrou 796 contratos
com v�rios hospitais, em 9 anos."
208
00:17:19,614 --> 00:17:24,130
"Senhor Ministro, o meu nome
� Catalin Tolontan, sou jornalista,
209
00:17:24,214 --> 00:17:30,130
preciso do seu coment�rio
sobre a descoberta"
210
00:17:38,614 --> 00:17:40,889
Mas o Estado n�o fez nada.
211
00:17:43,294 --> 00:17:45,285
DESINFECTANTE DILU�DO 10 VEZES!
212
00:17:45,374 --> 00:17:47,490
O Estado n�o fez nada.
213
00:18:14,494 --> 00:18:17,486
Estamos de novo em directo na "Rom�nia 24".
214
00:18:17,574 --> 00:18:20,168
O Ministro da Sa�de decidiu
215
00:18:20,254 --> 00:18:24,691
mandar testar os desinfectantes
utilizados nos nossos hospitais,
216
00:18:24,774 --> 00:18:28,288
depois de
a "Gazeta Sporturilor" ter revelado
217
00:18:28,373 --> 00:18:33,527
que dois dos produtos utilizados
para desinfectar as salas de opera��es
218
00:18:33,613 --> 00:18:37,606
tinham sido dilu�dos at� 10 vezes.
219
00:18:38,693 --> 00:18:40,763
Bomba biol�gica nos hospitais.
220
00:18:40,853 --> 00:18:44,846
Em milhares de salas de opera��es
utilizaram desinfectantes dilu�dos.
221
00:18:44,933 --> 00:18:48,767
Respons�veis pela Sa�de, incr�dulos,
abrem um inqu�rito.
222
00:18:48,853 --> 00:18:50,923
Ordenei investiga��es conjuntas
223
00:18:51,013 --> 00:18:54,449
pelo �rg�o ministerial
e as autoridades de sa�de p�blica.
224
00:18:54,533 --> 00:18:58,526
Ao todo,
foram inspeccionados 208 hospitais.
225
00:18:58,613 --> 00:19:02,288
Recolheram amostras nas mesas
e cabeceiras, nos corredores.
226
00:19:02,373 --> 00:19:05,604
As maiores suspeitas recaem
sobre os produtos da HexiPharma,
227
00:19:05,693 --> 00:19:09,049
depois de Tolontan
ter provado a sua n�o conformidade.
228
00:19:09,133 --> 00:19:10,009
A concentra��o...
229
00:19:22,213 --> 00:19:27,128
Dezoito segundos ap�s a deflagra��o,
a multid�o dirigiu-se para a sa�da.
230
00:19:27,213 --> 00:19:30,364
Desesperados,
pisaram-se uns aos outros.
231
00:19:30,453 --> 00:19:34,731
Na sequ�ncia da trag�dia no Colectiv,
64 pessoas perderam a vida.
232
00:19:41,573 --> 00:19:45,168
Ao meu lado est�
o jornalista Catalin Tolontan,
233
00:19:45,253 --> 00:19:49,086
que se empenhou com firmeza
na investiga��o da trag�dia
234
00:19:49,172 --> 00:19:52,448
que determinou a queda,
em bloco, do Governo.
235
00:19:53,212 --> 00:19:58,366
Tenho aqui este documento
para mostrar aos telespectadores.
236
00:19:58,452 --> 00:20:00,841
Qual � a c�mara?
237
00:20:00,932 --> 00:20:03,685
Este n�mero aqui: 1,17%,
238
00:20:03,772 --> 00:20:07,367
� a concentra��o
do princ�pio activo num desinfectante.
239
00:20:07,452 --> 00:20:09,966
O r�tulo indica 12%.
240
00:20:10,052 --> 00:20:12,805
Foi dilu�do 10 vezes.
241
00:20:12,892 --> 00:20:17,010
No fim da linha,
est�o os v�rus mais perigosos da Europa.
242
00:20:17,092 --> 00:20:21,449
Foi, sem d�vida,
uma mentira do Estado romeno,
243
00:20:21,532 --> 00:20:23,727
divulgado pelos media,
244
00:20:23,812 --> 00:20:25,768
de que tudo estava perfeito,
245
00:20:25,852 --> 00:20:29,606
que as condi��es nos hospitais
eram "como na Alemanha".
246
00:20:30,092 --> 00:20:32,811
Consta da declara��o:
"como na Alemanha".
247
00:20:33,412 --> 00:20:36,290
Confi�mos cegamente nas autoridades.
248
00:20:36,812 --> 00:20:38,609
Tamb�m eu,
como jornalista.
249
00:20:38,692 --> 00:20:40,364
Disse muitas vezes...
250
00:20:40,452 --> 00:20:46,448
Quando a imprensa
se verga �s autoridades,
251
00:20:46,532 --> 00:20:49,000
as autoridades
maltratam os cidad�os.
252
00:20:49,092 --> 00:20:53,051
� assim em todo o lado
e foi o que aconteceu aqui.
253
00:20:55,812 --> 00:20:58,201
MINIST�RIO DA SA�DE
254
00:21:10,812 --> 00:21:12,210
Boa tarde,
Senhor Ministro.
255
00:21:13,251 --> 00:21:14,684
Boa tarde.
256
00:21:21,411 --> 00:21:23,720
A nossa principal...
257
00:21:24,571 --> 00:21:29,167
A nossa principal responsabilidade
� a seguran�a dos nossos pacientes.
258
00:21:30,531 --> 00:21:33,045
� nosso dever investigar
259
00:21:33,131 --> 00:21:38,364
qualquer suspeita de amea�a
contra a seguran�a dos pacientes.
260
00:21:39,651 --> 00:21:44,042
Nesse contexto, apresentarei
os resultados dos testes sanit�rios.
261
00:21:44,611 --> 00:21:50,846
Estamos a testar superf�cies,
m�os e objectos, para determinar
262
00:21:50,931 --> 00:21:55,368
se o produto � eficaz
na destrui��o de microrganismos.
263
00:21:55,971 --> 00:21:59,441
Em mais de 95% dos casos,
264
00:22:00,091 --> 00:22:04,243
os resultados foram satisfat�rios.
265
00:22:04,331 --> 00:22:07,767
Menos de 5%
n�o passaram no teste.
266
00:22:08,411 --> 00:22:13,041
Atendendo �s circunst�ncias
e �s medidas que ordenei,
267
00:22:13,531 --> 00:22:19,083
considero que, neste momento,
os nossos pacientes est�o em seguran�a.
268
00:22:19,171 --> 00:22:23,130
Ainda n�o houve resposta
� quest�o que temos vindo a colocar
269
00:22:23,211 --> 00:22:27,443
relativa � concentra��o
das subst�ncias nos desinfectantes.
270
00:22:27,531 --> 00:22:30,603
A investiga��o est� em curso.
271
00:22:30,691 --> 00:22:33,410
Para acalmar os �nimos,
diga que medidas
272
00:22:33,491 --> 00:22:36,641
tomadas nos hospitais
onde os testes revelaram problemas.
273
00:22:36,730 --> 00:22:40,689
Tom�mos
todas as medidas previstas pela lei.
274
00:22:40,770 --> 00:22:43,079
Os testes abrangeram
quantas bact�rias?
275
00:22:43,170 --> 00:22:45,206
Eliminam quantas bact�rias?
276
00:22:45,290 --> 00:22:46,882
N�o testamos bact�rias.
277
00:22:46,970 --> 00:22:52,090
Testamos para verificar
se algo se desenvolve ou n�o.
278
00:22:52,170 --> 00:22:53,683
- N�o testamos...
- N�o.
279
00:22:53,770 --> 00:22:56,330
N�o � o que diz
a resposta que recebi,
280
00:22:56,410 --> 00:22:58,640
da Direc��o da Sa�de P�blica.
281
00:22:58,730 --> 00:23:05,169
Diz aqui que nove hospitais de Bucareste
efectuaram testes nos seus laborat�rios
282
00:23:05,250 --> 00:23:09,448
e s� testaram
para determinar quatro bact�rias.
283
00:23:10,530 --> 00:23:12,168
Foi este o processo.
284
00:23:12,250 --> 00:23:16,960
O pessoal hospitalar
realizou uma auto-inspec��o, n�o foi?
285
00:23:17,050 --> 00:23:18,119
Sejamos claros.
286
00:23:18,210 --> 00:23:21,805
Estes testes s�o objectivos,
assentam em provas...
287
00:23:21,890 --> 00:23:23,369
S�o muito subjectivos.
288
00:23:23,450 --> 00:23:26,647
Bom,
mas assentam em provas.
289
00:23:26,730 --> 00:23:30,325
Os testes s�o efectuados
por laborat�rios acreditados.
290
00:23:30,410 --> 00:23:33,641
Estes testes
foram efectuados pelas pessoas
291
00:23:33,730 --> 00:23:36,449
suspeitas de m� conduta profissional.
292
00:23:36,530 --> 00:23:39,602
Compraram desinfectantes,
a pre�os exagerados,
293
00:23:39,690 --> 00:23:42,727
sem atender a controlos de qualidade...
294
00:23:42,810 --> 00:23:48,487
Mas s�o as �nicas pessoas
habilitadas para o efeito.
295
00:23:48,570 --> 00:23:52,483
Quer que sejam extraterrestres
a fazer os testes, caro senhor?
296
00:24:04,849 --> 00:24:06,521
Sem provas...
297
00:24:07,569 --> 00:24:13,758
n�o posso fazer acusa��es
contra nenhuma empresa.
298
00:24:13,849 --> 00:24:18,161
N�o posso utilizar como prova
299
00:24:18,249 --> 00:24:21,685
testes realizados por
laborat�rios n�o acreditados.
300
00:24:21,769 --> 00:24:23,282
� uma falsa crise?
301
00:24:24,049 --> 00:24:26,085
N�o lhe chamemos de "crise".
302
00:24:27,169 --> 00:24:30,605
Uma campanha destas
n�o vai resolver o problema.
303
00:24:30,689 --> 00:24:35,240
Os desinfectantes cumprem
a sua fun��o em 95% dos casos.
304
00:24:35,329 --> 00:24:39,527
Ordenei medidas
para os restantes 5%,
305
00:24:39,609 --> 00:24:44,444
de modo a n�o colocar em risco
a seguran�a dos pacientes.
306
00:26:10,968 --> 00:26:12,242
N�o bate certo.
307
00:26:12,328 --> 00:26:16,367
E se a taxa de mortalidade
nas UCI for de cerca de 90%
308
00:26:16,448 --> 00:26:20,885
por causa de infec��es bacterianas
em meio hospitalar?
309
00:26:31,968 --> 00:26:34,880
Catalin Tolontan,
da "Gazeta Sporturilor".
310
00:26:35,648 --> 00:26:39,561
Deve saber
por que raz�o lhe estou ligar.
311
00:26:39,648 --> 00:26:44,163
Para falar dos problemas
com os biocidas usados nos hospitais.
312
00:26:46,527 --> 00:26:48,882
A sua dilui��o e n�o s�.
313
00:26:49,727 --> 00:26:52,719
Eu sei que,
em determinado momento,
314
00:26:52,807 --> 00:26:58,837
discutiu este assunto
com os servi�os secretos.
315
00:26:58,927 --> 00:27:00,724
Eles estavam a par disto.
316
00:27:03,647 --> 00:27:07,845
Garanto-lhe que
a nossa conversa � confidencial.
317
00:27:12,447 --> 00:27:14,278
H� muitos anos, sim.
318
00:27:14,367 --> 00:27:16,881
H� cerca de 10 anos, certo?
319
00:27:28,967 --> 00:27:32,039
Lembra-se
de como reagiram os servi�os secretos
320
00:27:32,127 --> 00:27:35,085
em rela��o
�quilo que lhes contou h� 10 anos?
321
00:27:42,967 --> 00:27:45,720
Somos v�rios
a trabalhar nesta hist�ria.
322
00:27:45,807 --> 00:27:48,082
Estamos a dar o nosso melhor.
323
00:27:48,807 --> 00:27:50,684
Sim, � verdade.
324
00:27:51,367 --> 00:27:54,279
Muito obrigado, Professor.
325
00:27:54,367 --> 00:27:56,198
Tenha uma boa noite.
326
00:28:02,487 --> 00:28:03,806
Mirela!
327
00:28:16,086 --> 00:28:17,997
Ele admitiu-o?
328
00:28:26,766 --> 00:28:28,518
Temos ent�o este senhor...
329
00:28:31,246 --> 00:28:37,276
que transmitiu dezenas de notas
aos servi�os secretos desde 2008...
330
00:28:38,206 --> 00:28:41,437
juntou
milhares de p�ginas de documenta��o.
331
00:28:41,526 --> 00:28:43,357
Enviou-nos umas dezenas,
332
00:28:43,446 --> 00:28:45,914
e a eles, milhares,
ao longo dos anos.
333
00:28:46,006 --> 00:28:51,717
De in�cio,
foi contactado por duas pessoas
334
00:28:51,806 --> 00:28:56,084
e depois,
pelo especialista em f�rmacos.
335
00:28:56,166 --> 00:28:58,999
Estranho � que,
a dada altura, tenha dito:
336
00:28:59,086 --> 00:29:02,362
"Alto l�. Andamos nisto
h� anos e n�o fazem nada."
337
00:29:02,446 --> 00:29:06,155
"Fazemos, redigimos relat�rios
que ficam retidos algures."
338
00:29:06,726 --> 00:29:08,239
"Onde?",
perguntou ele.
339
00:29:08,326 --> 00:29:10,556
N�o ficou a saber
se no servi�o ou fora dele.
340
00:29:10,646 --> 00:29:11,522
Eu sei.
341
00:29:11,606 --> 00:29:15,394
Antes da publica��o,
pergunt�mos se os servi�os sabiam.
342
00:29:15,486 --> 00:29:18,762
H� oito anos
que este homem lhes diz
343
00:29:18,846 --> 00:29:21,758
que o que sucede
nos hospitais � homic�dio.
344
00:29:21,846 --> 00:29:24,314
- As pessoas apercebem-se disto?
- Acho que sim.
345
00:29:24,406 --> 00:29:27,796
Se tivesse
um parente ou amigo v�tima disto,
346
00:29:27,886 --> 00:29:29,364
iria enlouquecer.
347
00:29:31,565 --> 00:29:34,079
Esta hist�ria � t�o alucinante,
348
00:29:34,165 --> 00:29:36,440
que n�s � que
passaremos por loucos.
349
00:29:36,525 --> 00:29:38,516
Por loucos? Porqu�?
350
00:29:43,205 --> 00:29:47,721
"DISSE-LHES
QUE AS PESSOAS ESTAVAM A MORRER."
351
00:29:51,085 --> 00:29:55,158
"100 NOTAS, INCLUSIVE SOBRE
INFEC��ES HOSPITALARES".
352
00:29:55,245 --> 00:29:57,713
"NOTA AOS SERVI�OS SECRETOS".
353
00:29:59,565 --> 00:30:02,557
"INTELIG�NCIA SABE DA HEXI,
ANIOS FAVORECIDA."
354
00:30:02,645 --> 00:30:05,717
"INFORM�MOS OS DECISORES POL�TICOS!"
355
00:30:06,525 --> 00:30:07,958
Perfeito.
356
00:30:08,845 --> 00:30:10,676
Envio-te mais uma coisa.
357
00:30:15,125 --> 00:30:16,956
Tratamentos para todos!
358
00:30:17,045 --> 00:30:19,081
N�o apenas para os mafiosos!
359
00:30:22,845 --> 00:30:25,120
FA�O PARTE DOS 5%
#CORRUPCAOMATA
360
00:30:26,605 --> 00:30:30,439
Vamos l�, em alto e bom som,
para os jornalistas romenos,
361
00:30:30,525 --> 00:30:32,800
os �nicos sempre honestos!
362
00:30:32,885 --> 00:30:38,960
Merecem o nosso aplauso
pois revelaram esta trama!
363
00:30:41,845 --> 00:30:44,837
Tolontan! Tolontan!
364
00:30:51,644 --> 00:30:56,160
As investiga��es decisivas
a cargo de um di�rio desportivo!
365
00:30:56,244 --> 00:30:58,963
Vejam ao que cheg�mos.
366
00:30:59,924 --> 00:31:03,599
A indiferen�a mata!
367
00:31:08,284 --> 00:31:12,402
Diluam a corrup��o!
368
00:31:12,484 --> 00:31:15,954
Demiss�o! Demiss�o!
369
00:31:23,284 --> 00:31:29,041
Os servi�os secretos
confirmaram que, entre 2011 e 2016,
370
00:31:29,124 --> 00:31:33,402
enviaram ao Parlamento 115 notas
sobre infec��es hospitalares.
371
00:31:33,484 --> 00:31:37,318
Os documentos
continham informa��o
372
00:31:37,404 --> 00:31:43,161
sobre a fraca qualidade dos desinfectantes
utilizados em hospitais de todo o pa�s.
373
00:31:43,244 --> 00:31:45,838
As notas foram enviadas ao Presidente,
374
00:31:45,924 --> 00:31:48,040
Primeiro - Ministro,ministros da Sa�de...
375
00:31:49,164 --> 00:31:52,634
Na sequ�ncia
das manifesta��es de ontem
376
00:31:52,724 --> 00:31:55,033
e da situa��o sanit�ria tensa,
377
00:31:55,124 --> 00:31:58,275
o Primeiro-Ministro re�ne com
directores m�dicos
378
00:31:58,364 --> 00:32:02,357
e d� prioridade m�xima
aos cuidados de sa�de.
379
00:32:02,444 --> 00:32:05,754
Aguardamos o resultado
da reuni�o de hoje,
380
00:32:05,844 --> 00:32:09,359
se bem que
os secret�rios de Estado da Sa�de
381
00:32:09,444 --> 00:32:12,242
e o Ministro da Defesa
tenham acabado de chegar.
382
00:32:22,083 --> 00:32:28,761
Falei esta manh�
com o Primeiro-Ministro, Dacian Ciolos.
383
00:32:29,403 --> 00:32:36,275
A nossa diverg�ncia de opini�es
levou-me a apresentar a minha demiss�o.
384
00:32:37,883 --> 00:32:40,761
Fa�o parte do sistema,
venho do sistema
385
00:32:41,363 --> 00:32:44,275
e quero que o sistema melhore.
386
00:32:44,923 --> 00:32:50,759
Tentei alcan�ar este objectivo
com a maior das boas vontades.
387
00:32:52,043 --> 00:32:54,398
- Obrigado.
- N�o aceita perguntas?
388
00:32:54,483 --> 00:32:56,360
Muito obrigado e boa sorte.
389
00:32:56,443 --> 00:32:59,276
Mas o seu governo
prometeu dialogar.
390
00:33:03,083 --> 00:33:06,155
O problema dele
ficou claro desde o in�cio.
391
00:33:06,243 --> 00:33:11,920
Foi administrador hospitalar
antes de ser nomeado ministro.
392
00:33:12,003 --> 00:33:17,157
Digamos que as medidas que tomou
enquanto ministro estavam contaminadas
393
00:33:17,243 --> 00:33:23,398
pela experi�ncia de gest�o num hospital
que utilizava produtos Hexi Pharma.
394
00:33:23,483 --> 00:33:28,432
Tal n�o �, em si mesmo, um crime.
S�o utilizados em 350 hospitais do pa�s.
395
00:33:29,243 --> 00:33:31,154
A pol�cia efectuou rusgas em simult�neo
396
00:33:31,243 --> 00:33:35,122
em tr�s instala��es da HexiPharma,
em Bucareste e n�o s�.
397
00:33:35,203 --> 00:33:40,230
Foi o pr�prio dono da HexiPharma
que veio abrir as portas do armaz�m.
398
00:33:41,042 --> 00:33:45,911
Vai disponibilizar � pol�cia
os seus ficheiros e documentos?
399
00:33:48,882 --> 00:33:50,793
Tem algo a dizer?
400
00:34:03,682 --> 00:34:06,401
A empresa offshore chama-se Hatom Lda.
401
00:34:06,762 --> 00:34:11,438
Aposto que, procurando em Chipre,
vou encontr�-lo a ele ou � mulher.
402
00:34:12,122 --> 00:34:13,874
Ora vejamos.
403
00:34:15,802 --> 00:34:16,917
Olhem s�!
404
00:34:17,682 --> 00:34:19,912
Condrea Dan Alexandru, representante.
405
00:34:20,002 --> 00:34:21,401
J� c� canta, o patife!
406
00:34:21,482 --> 00:34:23,950
Como pode dizer que n�o � dele?
407
00:34:24,442 --> 00:34:25,431
Perfeito.
408
00:34:25,522 --> 00:34:27,080
Tamb�m conseguimos...
409
00:34:27,722 --> 00:34:31,920
- Estes extractos banc�rios v�m de Chipre.
- Sim, s�o os dele.
410
00:34:32,002 --> 00:34:35,711
Conhe�o uma manha para arranjar mais.
411
00:34:35,802 --> 00:34:37,554
- Quantos mais?
- J� chega.
412
00:34:37,642 --> 00:34:40,634
E levantamentos?
Temos de rastrear o dinheiro.
413
00:34:40,722 --> 00:34:41,837
Chega.
414
00:34:43,922 --> 00:34:46,117
Temos provas
415
00:34:46,202 --> 00:34:49,672
de que pagou sete vezes o pre�o
das mat�rias-primas.
416
00:34:49,762 --> 00:34:52,481
A sua offshore
comprou ao pre�o de mercado
417
00:34:52,562 --> 00:34:55,554
e vendeu � Hexi Pharma
sete vezes mais caro.
418
00:34:56,562 --> 00:34:59,280
- Sobrefactura a Hexi.
- Sim.
419
00:34:59,361 --> 00:35:03,877
E tem um saco azul
para subornar as autoridades.
420
00:35:03,961 --> 00:35:06,111
� o esquema cl�ssico.
421
00:35:06,201 --> 00:35:09,352
Sim,
a empresa offshore factura � grande.
422
00:35:09,441 --> 00:35:14,071
Utiliza o saco azul para subornar
quem possa ser �til no sistema.
423
00:35:14,161 --> 00:35:18,359
N�o percebo,
explica-me o esquema tintim por tintim...
424
00:35:18,441 --> 00:35:23,231
Pelos vistos, dos 100 epidemiologistas,
cerca de 80 estavam do seu lado.
425
00:35:27,961 --> 00:35:30,270
Estamos em directo,
na "Rom�nia 24".
426
00:35:30,361 --> 00:35:33,478
Dan Alexandru Condrea,
o dono da HexiPharma,
427
00:35:33,561 --> 00:35:36,200
est� a chegar
� Procuradoria.
428
00:35:37,401 --> 00:35:41,314
A sua empresa
diluiu aqueles produtos?
429
00:35:41,921 --> 00:35:46,233
Dan Alexandru Condrea
entra agora na Procuradoria.
430
00:35:46,321 --> 00:35:48,039
Abriram um inqu�rito penal
431
00:35:48,121 --> 00:35:55,038
aos desinfectantes alegadamente dilu�dos,
utilizados nos hospitais romenos.
432
00:35:55,121 --> 00:35:56,634
O inqu�rito penal...
433
00:36:09,121 --> 00:36:13,751
Amanh� ser� conhecida a concentra��o
dos desinfectantes da HexiPharma.
434
00:36:13,841 --> 00:36:15,672
Foram efectuados testes
no ICECHIM,
435
00:36:15,761 --> 00:36:18,434
o �nico laborat�rio
especializado do pa�s,
436
00:36:18,521 --> 00:36:20,398
embora n�o seja acreditado.
437
00:36:36,040 --> 00:36:36,950
Boa tarde.
438
00:36:38,240 --> 00:36:41,232
Decidimos anunciar
os resultados preliminares.
439
00:36:41,680 --> 00:36:46,390
Os valores declarados diferem
440
00:36:46,480 --> 00:36:50,951
dos valores medidos
no �mbito das an�lises do ICECHIM.
441
00:36:51,680 --> 00:36:54,433
Tomemos
como exemplo o glutaralde�do:
442
00:36:55,040 --> 00:37:00,239
o valor medido, de 1,23%,
difere do valor declarado de 12%.
443
00:37:00,320 --> 00:37:05,872
Para o iodo, o valor medido foi de 7,41%,
enquanto o valor declarado � de 10%
444
00:37:05,960 --> 00:37:09,350
em termos de concentra��o.
445
00:37:10,520 --> 00:37:17,119
O mesmo se aplica
a todos os biocidas da Hexi Pharma.
446
00:37:18,640 --> 00:37:21,029
Use o microfone, por favor.
447
00:37:22,680 --> 00:37:24,830
Catalin Tolontan,
"Gazeta Sporturilor".
448
00:37:24,920 --> 00:37:28,469
Quantos dos desinfectantes
n�o s�o conformes?
449
00:37:29,280 --> 00:37:31,589
Todos eles.
450
00:37:31,680 --> 00:37:34,672
- Foram todos considerados n�o conformes?
- Sim.
451
00:37:34,760 --> 00:37:37,752
Todos os produtos testados.
452
00:37:37,840 --> 00:37:41,355
- Ent�o s�o todos n�o conformes?
- Sim.
453
00:37:41,440 --> 00:37:46,229
Pode ent�o explicar
a percentagem de 5%
454
00:37:46,919 --> 00:37:51,356
mencionada na semana passada
pelo Ministro da Sa�de, Cadariu?
455
00:37:51,439 --> 00:37:55,637
Os 5%?
Isso � outra quest�o.
456
00:37:55,719 --> 00:38:00,235
- Ou�a, eu n�o sou epidemiologista...
- Mas � m�dico.
457
00:38:00,319 --> 00:38:03,356
Pergunto-lhe como m�dico,
n�o como Secret�rio de Estado.
458
00:38:03,439 --> 00:38:07,068
Podem
14 produtos n�o conformes
459
00:38:07,679 --> 00:38:12,036
produzir
este resultado maioritariamente eficiente?
460
00:38:12,839 --> 00:38:17,390
Os testes sanit�rios detectam bact�rias
nas m�os e nas superf�cies
461
00:38:17,479 --> 00:38:19,754
depois de terem sido limpas...
462
00:38:19,839 --> 00:38:21,989
- Com Hexi Pharma.
- N�o.
463
00:38:22,079 --> 00:38:24,547
- Sim, sim.
- Permite-me concluir?
464
00:38:25,039 --> 00:38:27,917
...limpas e tratadas com um biocida.
465
00:38:27,999 --> 00:38:32,834
Ent�o, estes 14 produtos,
100% n�o conformes,
466
00:38:32,919 --> 00:38:37,071
acusaram uma efic�cia de 95%.
467
00:38:37,159 --> 00:38:41,675
Efectu�mos testes qu�micos,
n�o sanit�rios,
468
00:38:41,759 --> 00:38:44,114
a origem dos maus resultados � outra.
469
00:38:44,199 --> 00:38:48,112
Comparar o que aconteceu antes
e o que acontece agora,
470
00:38:48,199 --> 00:38:50,997
a meu ver,
n�o faz sentido neste momento.
471
00:38:51,079 --> 00:38:54,708
Assim sendo, n�o vale a pena
insistir mais nos testes anteriores.
472
00:38:55,519 --> 00:39:00,035
Que riscos incorria
um paciente operado por um m�dico
473
00:39:00,119 --> 00:39:02,713
com m�os desinfectadas
com essa solu��o,
474
00:39:02,799 --> 00:39:05,871
dado que o princ�pio activo,
que devia ser de 25%,
475
00:39:05,959 --> 00:39:08,870
era de 0,01%,
como resulta dos testes?
476
00:39:08,958 --> 00:39:13,634
Claro que existe algum risco,
mas n�o operamos com as m�os nuas.
477
00:39:14,638 --> 00:39:17,152
Foi quem recebeu os resultados,
certo?
478
00:39:17,238 --> 00:39:19,547
Como m�dico,
como � que se sentiu?
479
00:39:19,638 --> 00:39:21,947
Desculpe,
prefiro n�o comentar.
480
00:39:22,038 --> 00:39:24,074
Qual foi a sua reac��o instintiva?
481
00:39:24,158 --> 00:39:28,629
A nossa primeira reac��o
� n�o exprimir as nossas emo��es.
482
00:39:28,718 --> 00:39:30,595
Grato pela vossa aten��o.
483
00:39:30,678 --> 00:39:37,629
Assim que tivermos mais informa��es
ou tomarmos novas decis�es,
484
00:39:37,718 --> 00:39:39,788
ser�o devidamente informados.
485
00:39:43,078 --> 00:39:47,868
Oxal� os procuradores levem
os verdadeiros culpados a prestar contas.
486
00:39:47,958 --> 00:39:52,873
Tudo deveria come�ar
pelos desinfectantes dilu�dos,
487
00:39:52,958 --> 00:39:58,476
porque o dinheiro dos contribuintes
� injectado no nosso sistema de sa�de
488
00:39:58,558 --> 00:40:05,111
e desaparece nos bolsos daqueles
que se encobrem sempre uns aos outros,
489
00:40:05,198 --> 00:40:07,792
enquanto
quem sofre s�o os pacientes.
490
00:40:07,878 --> 00:40:09,789
Moderem a linguagem,
491
00:40:09,878 --> 00:40:13,188
nada do tipo "vamos enforc�-lo"
ou "fuzilem-no".
492
00:40:14,198 --> 00:40:19,318
Se disserem "� genoc�dio", tudo bem.
Mas n�o incitemos � viol�ncia, aten��o.
493
00:40:19,398 --> 00:40:23,391
Haver� palavras de ordem
como "matem-no!", "esfolem-no vivo!".
494
00:40:48,117 --> 00:40:51,393
Estamos a tentar determinar
se foi suic�dio
495
00:40:51,477 --> 00:40:57,950
ou um mero acidente de via��o
que matou Dan Condrea,
496
00:40:58,037 --> 00:41:02,508
sem excluir
a possibilidade de homic�dio.
497
00:41:06,917 --> 00:41:09,192
Afastem-se, por favor.
498
00:41:09,277 --> 00:41:11,188
Filmem dali, se fazem favor.
499
00:41:11,277 --> 00:41:13,427
A investiga��o est� conclu�da?
500
00:41:13,517 --> 00:41:16,077
Ent�o, porque removeram a viatura?
501
00:41:16,157 --> 00:41:19,115
� dif�cil avaliar a situa��o,
502
00:41:19,197 --> 00:41:22,155
o corpo estava desfigurado.
503
00:41:22,237 --> 00:41:25,627
O seu cart�o de identidade
foi encontrado na viatura,
504
00:41:25,717 --> 00:41:29,027
mas a sua esposa
teve de ser chamada ao local.
505
00:41:34,597 --> 00:41:37,065
N�o sei.
506
00:41:37,157 --> 00:41:40,354
Sabemos que o tinham
sob uma vigil�ncia apertada.
507
00:41:40,437 --> 00:41:45,067
POL�CIA LOCAL: DAN CONDREA IDENTIFICADO
PELA MULHER PELAS ROUPAS QUE TRAZIA.
508
00:41:45,157 --> 00:41:48,706
- Altera o t�tulo e o subt�tulo do blogue.
- OK.
509
00:41:50,917 --> 00:41:52,350
A ex-mulher declarou:
510
00:41:52,437 --> 00:41:56,748
"N�o era do tipo de se suicidar,
era mais do tipo de matar.
511
00:41:56,836 --> 00:42:01,227
Se se tratou de suic�dio,
conduziram-no a tal."
512
00:42:02,196 --> 00:42:06,747
CONDREA MORTO!
OS SEUS SEGREDOS S�O AS NOSSAS FERIDAS!
513
00:42:10,556 --> 00:42:11,989
Sim, Mirela.
514
00:42:14,556 --> 00:42:16,274
Est�o doidos,
todos doidos.
515
00:42:16,356 --> 00:42:19,553
Acham todos que foi
o Estado mafioso que o matou.
516
00:42:26,796 --> 00:42:30,027
Por que raio estava em liberdade
e n�o sob vigil�ncia?
517
00:42:30,116 --> 00:42:35,509
N�o somos os �nicos a perguntar.
Todos tivemos o mesmo pensamento.
518
00:42:35,596 --> 00:42:37,871
Normalmente,
teriam dito ao Condrea:
519
00:42:37,956 --> 00:42:41,107
"Confesse o que fez.
N�o nos fa�a perder tempo.
520
00:42:41,196 --> 00:42:46,509
D�-nos os nomes
de 50 funcion�rios que tenha subornado."
521
00:42:47,156 --> 00:42:49,750
- E teriam proposto um acordo.
- Exacto.
522
00:43:07,916 --> 00:43:10,384
Ainda temos fontes por contactar.
523
00:43:10,476 --> 00:43:12,910
Algu�m
que nos possa contar alguma coisa?
524
00:43:23,675 --> 00:43:26,872
Tem de apertar aqui em baixo.
525
00:43:28,355 --> 00:43:30,346
E levante ligeiramente.
526
00:43:30,435 --> 00:43:31,993
E abra.
527
00:43:33,635 --> 00:43:35,114
Os dedos para cima.
528
00:43:35,195 --> 00:43:36,833
- Sim.
- Isso mesmo.
529
00:43:43,715 --> 00:43:45,148
Consegue?
530
00:43:46,035 --> 00:43:47,388
Sim.
531
00:43:48,075 --> 00:43:50,031
Agora pode mexer o polegar.
532
00:43:51,955 --> 00:43:53,354
Mantenha aberto.
533
00:43:53,435 --> 00:43:55,505
N�o, mantenha aberto.
534
00:43:57,755 --> 00:44:00,508
OK, aproxime-se e experimente.
535
00:44:10,515 --> 00:44:11,630
Muito bem.
536
00:44:13,595 --> 00:44:14,789
M�e...
537
00:44:15,275 --> 00:44:16,264
Ol�.
538
00:44:18,995 --> 00:44:20,110
J� est�.
539
00:44:21,315 --> 00:44:22,748
A minha m�e est� a chorar.
540
00:44:22,835 --> 00:44:25,747
A for�a emocional da m�o.
541
00:44:35,315 --> 00:44:37,829
MINIST�RIO DA SA�DE
542
00:44:51,714 --> 00:44:53,864
Boa tarde. Sou o Vlad.
543
00:44:53,954 --> 00:44:57,947
Na sexta-feira � tarde,
fui nomeado Ministro da Sa�de.
544
00:44:59,874 --> 00:45:02,342
Agrade�o a vossa presen�a.
545
00:45:02,914 --> 00:45:07,430
Conhe�o muitos de voc�s
h� j� bastante tempo.
546
00:45:08,074 --> 00:45:13,273
Era ent�o activista numa ONG
para a defesa dos direitos dos pacientes.
547
00:45:14,554 --> 00:45:19,264
Agora sou respons�vel por este sistema,
muito necessitado de melhorias.
548
00:45:19,354 --> 00:45:21,629
Para arrumar a casa
549
00:45:21,714 --> 00:45:24,751
e trabalhar numa base s�lida
e mais transparente,
550
00:45:24,834 --> 00:45:27,064
vou precisar do vosso apoio.
551
00:45:27,674 --> 00:45:28,868
Preciso de aliados.
552
00:45:28,954 --> 00:45:34,074
A primeira coisa a fazer
para reconquistar a confian�a
553
00:45:34,154 --> 00:45:35,951
� acabar com as mentiras.
554
00:45:38,034 --> 00:45:39,672
Para quando os resultados
555
00:45:39,754 --> 00:45:42,222
dos desinfectantes
dos outros fabricantes?
556
00:45:42,314 --> 00:45:44,623
Faremos testes sanit�rios
557
00:45:44,714 --> 00:45:48,150
a todos os biocidas
utilizados nos hospitais.
558
00:45:48,234 --> 00:45:52,625
Os resultados ser�o revelados
logo que estejam consolidados.
559
00:45:52,714 --> 00:45:55,911
H� duas semanas,
o Secret�rio de Estado da Sa�de
560
00:45:55,994 --> 00:46:00,306
prometeu publicamente
efectuar testes f�sico-qu�micos
561
00:46:00,394 --> 00:46:04,227
aos outros desinfectantes
dos outros fabricantes.
562
00:46:04,313 --> 00:46:06,952
Os hospitais
testaram os da Hexi Pharma
563
00:46:07,033 --> 00:46:08,864
e os resultados foram bons.
564
00:46:08,953 --> 00:46:11,626
Haver�
novos testes sanit�rios?
565
00:46:12,393 --> 00:46:15,863
Repetir�
os testes iniciais que falharam?
566
00:46:20,113 --> 00:46:24,345
Temos de esclarecer
algumas quest�es legislativas,
567
00:46:24,433 --> 00:46:27,266
inclusive
em rela��o aos testes sanit�rios,
568
00:46:27,353 --> 00:46:29,184
para que sejam relevantes.
569
00:46:30,233 --> 00:46:34,829
Quando o problema estiver resolvido,
dar-vos-ei mais pormenores.
570
00:46:35,473 --> 00:46:42,311
Os germes na origem das infec��es
hospitalares propagam-se em tr�s fases.
571
00:46:46,473 --> 00:46:49,943
Seria ent�o
higiene pessoal e meio ambiente.
572
00:46:52,313 --> 00:46:55,544
Segundo as recomenda��es
do Conselho da Europa,
573
00:46:55,633 --> 00:47:00,946
cada 3 a 4 anos, os Estados-Membros
apresentam um relat�rio sobre a situa��o.
574
00:47:01,033 --> 00:47:04,309
Comunic�mos os resultados,
foram sempre p�ssimos.
575
00:47:04,793 --> 00:47:06,590
Os piores de todos?
576
00:47:07,113 --> 00:47:09,911
Estima-se que haja
12000 casos por ano,
577
00:47:10,433 --> 00:47:11,991
casos declarados.
578
00:47:12,073 --> 00:47:14,303
Muitos pacientes t�m alta
579
00:47:14,393 --> 00:47:17,749
sem quaisquer sintomas,
mas cobertos de bact�rias.
580
00:47:19,393 --> 00:47:20,792
Quer ver isto agora?
581
00:47:20,873 --> 00:47:22,352
A senhora est� � espera.
582
00:47:22,993 --> 00:47:24,505
Valha-me Deus!
583
00:47:24,592 --> 00:47:26,071
Sim, quero.
584
00:47:28,792 --> 00:47:30,305
Quer que ela aguarde?
585
00:47:30,832 --> 00:47:33,505
D�-me at� amanh�.
586
00:47:42,112 --> 00:47:44,023
O Tolontan escreveu...
587
00:47:44,472 --> 00:47:48,431
Numa s�rie de quest�es, o ministro
"sou-o-Vlad" limitou-se a ser fofinho.
588
00:47:49,552 --> 00:47:51,110
N�o lhe d� import�ncia.
589
00:48:07,832 --> 00:48:10,904
Acho que � um daqueles ser�es
590
00:48:10,992 --> 00:48:14,951
em que
temos de falar com franqueza
591
00:48:15,032 --> 00:48:18,627
sobre este assunto
altamente mediatizado,
592
00:48:18,712 --> 00:48:21,272
a meu ver,
o maior esc�ndalo dos �ltimos anos.
593
00:48:21,352 --> 00:48:24,708
Discutamos ainda o sistema de sa�de
e o futuro destes dossi�s.
594
00:48:24,792 --> 00:48:26,430
A Hexi Pharma
n�o � um acidente.
595
00:48:26,952 --> 00:48:29,227
Ou seja,
podemos perguntar-nos
596
00:48:29,312 --> 00:48:31,542
se o fizeram
por iniciativa pr�pria.
597
00:48:32,272 --> 00:48:35,184
Por exemplo,
no hospital Filantropia, em Craiova,
598
00:48:35,272 --> 00:48:37,832
a directora,
Olguta Alice Gavrila,
599
00:48:37,912 --> 00:48:42,667
comprou 180 litros de Suprasept
a 28 leus o litro
600
00:48:42,752 --> 00:48:45,266
e 1010 litros de Suprasept,
601
00:48:45,352 --> 00:48:48,229
praticamente seis vezes mais,
602
00:48:48,311 --> 00:48:50,302
a 38 leus o litro.
603
00:48:50,391 --> 00:48:54,179
Ou seja, pagou mais.
O pre�o aumenta com a quantidade.
604
00:48:54,871 --> 00:48:57,704
N�o podemos simplesmente
ignorar factos.
605
00:48:57,791 --> 00:48:59,349
H� aqui um sistema inteiro.
606
00:48:59,791 --> 00:49:04,023
Acha realmente poss�vel
que o Condrea tenha subornado...
607
00:49:04,111 --> 00:49:06,944
N�o o pr�prio Condrea,
o sistema que ele criou.
608
00:49:07,031 --> 00:49:10,865
- OK, o sistema, a sua equipa...
- Sim, � poss�vel.
609
00:49:10,951 --> 00:49:14,227
Poderiam ter subornado
300 directores hospitalares?
610
00:49:14,311 --> 00:49:17,109
Nem sempre � s� o director a decidir.
611
00:49:17,191 --> 00:49:19,910
- Falamos de mais de 300 pessoas?
- Seguramente.
612
00:49:19,991 --> 00:49:24,030
- A que se deve este p�nico?
- Que p�nico?
613
00:49:24,111 --> 00:49:27,581
Os hospitais e os seus directores
est�o em p�nico.
614
00:49:27,671 --> 00:49:31,346
Nas nossas entrevistas,
falou sempre com veem�ncia.
615
00:49:31,431 --> 00:49:34,821
Com veem�ncia
e num tom altamente acusat�rio.
616
00:49:34,911 --> 00:49:38,347
No momento em que
o pa�s inteiro est� em histeria,
617
00:49:38,431 --> 00:49:43,630
e as pessoas evitam os hospitais,
com medo de apanharem infec��es,
618
00:49:43,711 --> 00:49:48,182
em que outras se suicidam,
pois est�o sob enorme press�o...
619
00:49:48,271 --> 00:49:50,990
- Sabe porque � que o Condrea se matou?
- Desculpe?
620
00:49:51,071 --> 00:49:55,383
- Sabe porque � que o Condrea se matou?
- Uma depress�o, suponho.
621
00:49:55,471 --> 00:49:58,463
Levantar a suspeita de suic�dio,
622
00:49:58,551 --> 00:50:02,590
um ato t�o intimamente relacionado
com a parte da psique humana,
623
00:50:02,671 --> 00:50:04,263
que � dif�cil de sondar...
624
00:50:04,351 --> 00:50:08,981
A investiga��o
provocou a morte de um homem.
625
00:50:09,071 --> 00:50:11,982
Desculpe,
n�o provocou morte nenhuma.
626
00:50:12,070 --> 00:50:15,619
Bater sempre na mesma tecla revela,
em minha opini�o,
627
00:50:15,710 --> 00:50:18,429
uma interpreta��o
distorcida de um ato
628
00:50:18,510 --> 00:50:23,743
demasiado penoso e �ntimo
para ser julgado pelos outros.
629
00:50:23,830 --> 00:50:27,061
- Se nos culpa pelo suic�dio...
- Nunca disse isso.
630
00:50:27,150 --> 00:50:30,301
- Claro que disse...
- A press�o.
631
00:50:30,390 --> 00:50:31,505
Se me permite,
632
00:50:31,590 --> 00:50:34,627
qui�� sentiu-se culpado
por experimentar em 300 hospitais.
633
00:50:34,710 --> 00:50:40,023
� o que a empresa tem feito desde sempre,
n�o s� nos �ltimos dois ou tr�s anos.
634
00:50:40,990 --> 00:50:44,585
O que fizeram tem um nome.
Chama-se uma experi�ncia.
635
00:50:44,670 --> 00:50:48,549
Em ci�ncia tem um nome.
Chama-se uma experi�ncia.
636
00:50:48,630 --> 00:50:53,750
Mas as experi�ncias realizam-se em
laborat�rio, n�o em 300 hospitais do pa�s,
637
00:50:53,830 --> 00:50:56,344
arriscando a vida
dos 3,8 milh�es de concidad�os
638
00:50:56,430 --> 00:50:59,342
- admitidos nos hospitais anualmente.
- Recapitulemos.
639
00:51:01,030 --> 00:51:07,026
Tudo o que escreve
sobre o sistema de sa�de � aterrador.
640
00:51:07,110 --> 00:51:08,543
Qual � o seu objectivo?
641
00:51:09,030 --> 00:51:11,828
O meu filho
foi o primeiro a criticar assim
642
00:51:11,910 --> 00:51:14,470
as den�ncias que fiz
sobre a trag�dia do Colectiv.
643
00:51:14,550 --> 00:51:18,702
"Deixa os m�dicos fazerem o seu trabalho,
644
00:51:18,790 --> 00:51:22,100
e guarda as revela��es para ti."
645
00:51:22,190 --> 00:51:24,101
O que respondeu ao seu filho?
646
00:51:24,190 --> 00:51:27,307
Disse-lhe que era o meu trabalho,
doa a quem doer.
647
00:51:27,390 --> 00:51:31,303
Posso estar enganado, mas
volvidos dois meses, cheguei � conclus�o
648
00:51:31,390 --> 00:51:35,541
que o nosso sil�ncio,
quando n�o nos pronunci�mos,
649
00:51:35,629 --> 00:51:38,063
permitiu
que as autoridades nos mentissem.
650
00:51:38,589 --> 00:51:42,787
Acho que esta profiss�o
n�o tem um objectivo final.
651
00:51:42,869 --> 00:51:47,579
Aquilo que pretendo � garantir que,
depois do nosso debate de hoje,
652
00:51:47,669 --> 00:51:52,459
amanh� de manh�, as pessoas possam dizer
que sabem um pouco mais
653
00:51:52,549 --> 00:51:57,065
sobre as for�as que moldam as suas vidas
do que sabiam antes dele.
654
00:52:00,029 --> 00:52:01,667
Na sequ�ncia do que disse,
655
00:52:01,749 --> 00:52:06,459
se o procurador est� a investigar a Hexi,
porqu� testar estes produtos?
656
00:52:06,549 --> 00:52:10,747
Tenho uma resposta clara para dar:
a Hexi ainda est� no mercado.
657
00:52:10,829 --> 00:52:14,947
Est� temporariamente
impedida de fornecer aos hospitais...
658
00:52:15,029 --> 00:52:17,782
Ainda h�
produtos da Hexi nos hospitais.
659
00:52:17,869 --> 00:52:21,179
- Por outras raz�es.
- Porque n�o podemos test�-los.
660
00:52:21,269 --> 00:52:23,783
Isso � inaceit�vel.
N�o se pode pedir ao Estado...
661
00:52:23,869 --> 00:52:26,144
Est� a precipitar-se.
662
00:52:26,229 --> 00:52:27,981
N�o podem ser retirados,
663
00:52:28,069 --> 00:52:32,187
porque, legalmente,
cabe � empresa faz�-lo,
664
00:52:32,269 --> 00:52:36,342
mas ela n�o pode, porque n�o pode emitir
facturas de correc��o,
665
00:52:36,429 --> 00:52:39,978
pois o tribunal do Sector V
congelou as suas contas.
666
00:52:40,069 --> 00:52:41,184
OK.
667
00:52:42,029 --> 00:52:44,259
Ent�o, neste pa�s...
668
00:52:46,229 --> 00:52:51,383
Em qualquer sociedade que se preze,
um produto nocivo � retirado de imediato.
669
00:52:51,469 --> 00:52:53,744
Este produto � nocivo.
670
00:52:53,829 --> 00:52:56,945
Temos de propor legisla��o,
caso ainda n�o exista.
671
00:52:57,028 --> 00:53:01,544
Para indiciar algu�m,
o procurador tem de realizar testes.
672
00:53:01,628 --> 00:53:05,462
N�o sei aonde,
tamb�m n�o � tarefa do Sr. Ministro.
673
00:53:05,548 --> 00:53:07,504
- � da Procuradoria.
- Exacto.
674
00:53:07,588 --> 00:53:11,740
Deixemos a Hexi Pharma
nas m�os da Procuradoria.
675
00:53:11,828 --> 00:53:13,784
A Hexi n�o nos preocupa.
676
00:53:13,868 --> 00:53:16,780
O Minist�rio da Sa�de
deve aguardar a solu��o.
677
00:53:16,868 --> 00:53:21,783
Como � que podemos proibir legalmente...
678
00:53:22,668 --> 00:53:26,343
Quero dizer,
qual � a solu��o para estes biocidas?
679
00:53:26,428 --> 00:53:27,827
N�o fazemos ideia.
680
00:53:27,908 --> 00:53:32,106
Ent�o a Elena e a Gabi?
Tenho de ser eu a encontrar a solu��o?
681
00:53:32,188 --> 00:53:35,942
N�o, nem o senhor,
nem os seus conselheiros.
682
00:53:36,028 --> 00:53:39,862
As solu��es devem ser propostas
pelo pessoal do Minist�rio,
683
00:53:39,948 --> 00:53:42,940
que s�o especialistas
nos respectivos dom�nios,
684
00:53:43,028 --> 00:53:46,020
o senhor pode ou n�o aprov�-las.
685
00:53:46,588 --> 00:53:50,183
� por isso que ainda temos
tantos biocidas no mercado
686
00:53:50,268 --> 00:53:54,341
que n�o respeitam
as normas europeias.
687
00:53:54,428 --> 00:53:56,896
A quem compete
retir�-los do mercado?
688
00:53:58,188 --> 00:53:59,303
Quem os aprovou?
689
00:53:59,388 --> 00:54:03,700
Vejamos, como se f�ssemos procuradores.
Quem os aprovou?
690
00:54:03,788 --> 00:54:05,619
Porque os aprovaram dessa forma?
691
00:54:05,708 --> 00:54:11,419
Quem � respons�vel pelas regras
que permitiram a sua aprova��o?
692
00:54:11,908 --> 00:54:15,742
Deveria
esta comiss�o ter-se apercebido
693
00:54:15,828 --> 00:54:19,945
de que algo tinha corrido mal
e que tinha de corrigir a situa��o?
694
00:54:22,747 --> 00:54:24,783
A s�rio, por escrito.
N�o estou a brincar.
695
00:54:24,867 --> 00:54:28,143
Vamos a isso.
Eu assino e pedirei esses esclarecimentos.
696
00:54:29,907 --> 00:54:32,819
J� deveria ter sido feito h� muito.
697
00:54:32,907 --> 00:54:35,785
Quem foi respons�vel
pelos biocidas?
698
00:54:36,987 --> 00:54:39,455
A s�rio.
V�o todos para o olho da rua.
699
00:54:42,907 --> 00:54:45,785
Corta esta parte,
ouve-se a voz dela.
700
00:55:08,067 --> 00:55:11,901
- Estes vermes podem ser removidos, certo?
- Claro.
701
00:55:11,987 --> 00:55:14,945
Mas foi-lhe dito na v�spera,
quer dizer...
702
00:55:15,027 --> 00:55:18,019
Lavam as v�timas
todos os dias.
703
00:55:18,107 --> 00:55:22,146
Quer dizer
que ningu�m as lavou, porque...
704
00:55:23,507 --> 00:55:28,865
- Enviou isto a mais algu�m?
- N�o, e n�o falei com mais ningu�m.
705
00:55:28,947 --> 00:55:32,064
Porque percebi,
como lhe disse h� pouco...
706
00:55:33,787 --> 00:55:38,338
Eles sabem tudo
e n�o fazem nada, fica tudo na mesma.
707
00:55:39,707 --> 00:55:41,344
O Ministro...
708
00:55:43,626 --> 00:55:45,582
N�o sei o que o anima.
709
00:55:46,826 --> 00:55:48,942
Que solu��o preconizaria?
710
00:55:50,946 --> 00:55:53,016
Eu encerraria este hospital.
711
00:55:54,506 --> 00:55:58,818
Temos as infec��es piog�nicas,
resistentes a todos os antibi�ticos.
712
00:55:59,866 --> 00:56:03,302
E as pessoas est�o a morrer
por causa das transfus�es erradas.
713
00:56:03,386 --> 00:56:06,901
Est� � espera de qu�?
O que � que poderia mudar?
714
00:56:06,986 --> 00:56:08,135
E vermes.
715
00:56:08,626 --> 00:56:11,060
O que � que se pode mudar l�?
716
00:56:11,146 --> 00:56:15,139
Que mais ter� de acontecer
para haver uma verdadeira mudan�a?
717
00:56:17,066 --> 00:56:18,738
N�o tem medo?
718
00:56:21,066 --> 00:56:24,103
Vamos respeitar
o seu anonimato, est� bem?
719
00:56:26,466 --> 00:56:30,425
Pessoas que poderiam ter sobrevivido
n�o s� est�o a morrer nas UCI,
720
00:56:30,506 --> 00:56:33,145
como est�o a morrer
cobertas de vermes.
721
00:56:33,226 --> 00:56:35,421
Os pacientes
ficaram cheios deles.
722
00:56:36,066 --> 00:56:39,775
Todos est�o � espera de saber
o que diabo vai fazer.
723
00:56:39,866 --> 00:56:44,098
Quantos deixar� o Minist�rio morrer
antes de fazer alguma coisa?
724
00:56:44,186 --> 00:56:45,858
� o que lhe perguntar�o.
725
00:56:45,946 --> 00:56:47,698
Tenho de o deixar.
726
00:56:47,786 --> 00:56:49,822
A confer�ncia de imprensa
� �s 11h30.
727
00:56:50,946 --> 00:56:54,063
H� pessoas a morrer,
todos esperam que entre em ac��o.
728
00:56:54,906 --> 00:56:57,978
O que pode fazer
para tomar medidas radicais?
729
00:56:58,066 --> 00:57:04,300
As medidas radicais n�o se tomam
sob press�o, de um dia para o outro.
730
00:57:04,385 --> 00:57:07,058
Fechar o hospital seria irrespons�vel.
731
00:57:07,145 --> 00:57:09,739
A unidade tem de ser transferida.
732
00:57:09,825 --> 00:57:16,264
� s� pelo pessoal m�dico que l� trabalha
que o hospital ainda existe.
733
00:57:17,665 --> 00:57:21,101
E porque os pacientes
n�o t�m para onde ir, diga-o.
734
00:57:21,185 --> 00:57:23,415
N�o pode deixar de dizer isto.
735
00:57:23,505 --> 00:57:28,454
Sim, h� pessoal m�dico
capaz de tratar desses pacientes.
736
00:57:31,065 --> 00:57:33,135
O paciente com vermes faleceu?
737
00:57:33,665 --> 00:57:36,623
N�o sei,
mas temos de ficar a saber.
738
00:57:43,985 --> 00:57:48,456
Lamento incomod�-lo.
Quem � o paciente neste v�deo?
739
00:57:53,785 --> 00:57:55,696
ADMINISTRADOR DO HOSPITAL DE QUEIMADOS
740
00:57:55,785 --> 00:57:58,253
O Sr. Badea n�o tem
queimaduras graves, pois n�o?
741
00:58:08,825 --> 00:58:12,056
Compreendo. Tenho de o deixar.
Muito obrigado.
742
00:58:15,465 --> 00:58:17,057
Aquele homem morreu.
743
00:58:18,425 --> 00:58:19,699
Na noite passada.
744
00:58:33,224 --> 00:58:35,897
Permitam-me come�ar
por lamentar profundamente
745
00:58:35,984 --> 00:58:38,976
a morte do paciente
no hospital dos queimados.
746
00:58:41,184 --> 00:58:43,982
Estamos aqui
para falar desse hospital.
747
00:58:44,064 --> 00:58:49,821
Est� num estado lastim�vel
e n�o ficou assim de um dia para o outro.
748
00:58:49,904 --> 00:58:54,261
Tal � do conhecimento geral,
pelo menos desde o caso do Colectiv.
749
00:58:54,344 --> 00:58:57,177
Mas ningu�m fez nada por esse hospital.
750
00:58:57,264 --> 00:58:59,983
Pondo de parte
os graves problemas de gest�o,
751
00:59:00,064 --> 00:59:01,816
a �nica medida sensata...
752
00:59:02,864 --> 00:59:04,820
� transferir o hospital.
753
00:59:04,904 --> 00:59:07,862
Parece que
n�o seguiram os protocolos cl�nicos.
754
00:59:07,944 --> 00:59:09,900
O facto de pacientes terem vermes
755
00:59:09,984 --> 00:59:14,614
indica que ningu�m os lavou,
os limpou ou lhes desinfectou as feridas.
756
00:59:14,704 --> 00:59:18,982
O pessoal que l� trabalha
n�o � respons�vel pelos pacientes?
757
00:59:20,984 --> 00:59:25,136
Os vermes
n�o apareceram ao fim de uma hora ou duas.
758
00:59:25,224 --> 00:59:27,021
Tem toda a raz�o.
759
00:59:27,744 --> 00:59:30,338
Mas tamb�m quero destacar
760
00:59:30,424 --> 00:59:33,814
que n�o podemos culpar
o pessoal m�dico no seu conjunto.
761
00:59:33,904 --> 00:59:38,261
� o �nico hospital
especializado em queimaduras graves.
762
00:59:38,344 --> 00:59:42,895
Caso haja uma explos�o no pa�s,
para onde ir�o os feridos?
763
00:59:42,984 --> 00:59:44,463
Para o estrangeiro.
764
00:59:44,544 --> 00:59:46,375
N�o temos as capacidades.
765
00:59:46,464 --> 00:59:50,297
Cinco pacientes a mais
e o pa�s ficaria em apuros.
766
00:59:50,383 --> 00:59:52,419
E isto � inaceit�vel.
767
00:59:55,303 --> 00:59:57,658
- Muito obrigado.
- Obrigado.
768
01:00:01,863 --> 01:00:05,742
Sinceramente, tive a sensa��o
769
01:00:05,823 --> 01:00:10,977
de que, mesmo se o senhor soubesse
o que se estava a passar, nada iria fazer.
770
01:00:13,063 --> 01:00:14,291
Compreende?
771
01:00:17,103 --> 01:00:20,891
Sim, h� muita desconfian�a
de ambos os lados.
772
01:00:21,423 --> 01:00:23,095
Claro. N�o � surpreendente.
773
01:00:23,183 --> 01:00:29,941
Al�m disso,
dar aquele v�deo ao Tolontan,
774
01:00:30,023 --> 01:00:31,934
n�o � coisa que se fa�a.
775
01:00:32,023 --> 01:00:33,900
Compreendo perfeitamente o que fez,
776
01:00:33,983 --> 01:00:38,693
porque h� anos, d�cadas,
que tudo tem sido abafado.
777
01:00:38,783 --> 01:00:40,853
Por isso, compreendo,
778
01:00:40,943 --> 01:00:44,060
mas tamb�m
devo dizer que n�o est� certo.
779
01:00:44,143 --> 01:00:48,659
Falei com o director do hospital
sobre o chefe de servi�o,
780
01:00:48,743 --> 01:00:51,416
que depois
me mandou uma decis�o.
781
01:00:51,503 --> 01:00:56,293
Tenho de dirigir futuras reclama��es
ao meu superior hier�rquico.
782
01:00:58,063 --> 01:01:02,341
Ao chefe de servi�o,
que, como sabe, depois do Colectiv,
783
01:01:02,423 --> 01:01:05,176
declarou n�o nos faltar nada.
784
01:01:05,263 --> 01:01:07,857
Enquanto
morriam mais e mais pacientes.
785
01:01:09,503 --> 01:01:11,175
E continuam a morrer.
786
01:01:12,542 --> 01:01:15,773
A �ltima a morrer no nosso hospital,
Roxana Boghian...
787
01:01:16,702 --> 01:01:20,172
que sobreviveu at� Dezembro,
coitadinha...
788
01:01:20,262 --> 01:01:23,220
tinha bact�rias piog�nicas
at� nos ouvidos.
789
01:01:23,302 --> 01:01:25,258
- V�tima do Colectiv?
- Sim.
790
01:01:26,022 --> 01:01:27,455
At� nos ouvidos.
791
01:01:27,542 --> 01:01:32,775
A rapariga tinha queimaduras
em 10 a 15% do corpo, n�o mais.
792
01:01:32,862 --> 01:01:37,140
N�o morreu certamente
das queimaduras nas vias respirat�rias.
793
01:01:44,262 --> 01:01:47,060
Sabe que
tapam as caras com um len�ol?
794
01:01:48,382 --> 01:01:50,612
Para n�o terem
de olhar para eles.
795
01:01:50,702 --> 01:01:53,296
Entrei na sala:
"O que vem a ser isto?
796
01:01:53,382 --> 01:01:56,613
N�o morreram, pois n�o?
Tapam-lhes a cara porqu�?"
797
01:01:56,702 --> 01:02:00,138
Dobram um len�ol
e colocam-no sobre o rosto.
798
01:02:01,662 --> 01:02:05,814
Os pacientes, quando acordam,
abrem os olhos e veem um len�ol...
799
01:02:08,862 --> 01:02:11,979
A situa��o � esta.
E eles n�o querem saber.
800
01:02:14,222 --> 01:02:18,215
D�o um envelope
ao chefe para ser entregue...
801
01:02:18,302 --> 01:02:21,453
- D�o um envelope ao?
- Ao chefe de servi�o.
802
01:02:21,542 --> 01:02:25,694
Para que o chefe de servi�o
803
01:02:25,782 --> 01:02:29,491
os envie
para a sala de anestesia,
804
01:02:29,582 --> 01:02:33,416
o bloco operat�rio,
onde o suborno continua.
805
01:02:33,502 --> 01:02:35,093
Entende?
806
01:02:37,061 --> 01:02:38,460
V�o para o diabo.
807
01:02:45,661 --> 01:02:48,095
Como diabo
podemos resolver isto?
808
01:02:50,261 --> 01:02:52,980
O que fez descarrilar
hospitais e m�dicos?
809
01:02:53,061 --> 01:02:56,292
� uma quest�o
de humanidade elementar, n�o �?
810
01:02:57,461 --> 01:03:01,739
Como diz a minha m�e:
"Na verdade, eles j� n�o s�o humanos".
811
01:03:01,821 --> 01:03:03,732
J� n�o somos humanos.
812
01:03:05,101 --> 01:03:07,569
S� pensamos em dinheiro.
813
01:03:36,901 --> 01:03:38,493
� tua.
814
01:04:02,620 --> 01:04:05,532
Como � a vida
depois do Colectiv?
815
01:04:08,460 --> 01:04:12,772
Neste momento,
estou a trabalhar para uma ONG.
816
01:04:12,860 --> 01:04:17,934
Tento partilhar
o meu tempo entre recuperar...
817
01:04:19,100 --> 01:04:20,897
e ajudar os outros.
818
01:04:21,380 --> 01:04:26,249
N�o guarda rancor
a ningu�m pelo sucedido?
819
01:04:26,340 --> 01:04:29,571
N�o, n�o sou capaz
de guardar rancor a ningu�m.
820
01:04:31,260 --> 01:04:35,776
Onde encontra for�a para continuar,
quando se olha ao espelho
821
01:04:35,860 --> 01:04:40,570
e toma consci�ncia de que algu�m � culpado
e que voc� nada fez de errado?
822
01:04:41,020 --> 01:04:42,658
N�o tenho alternativa.
823
01:04:42,740 --> 01:04:45,937
S� nos resta seguir em frente.
824
01:04:48,860 --> 01:04:50,930
N�o � assim t�o f�cil.
825
01:05:22,939 --> 01:05:26,056
A Tedy
foi mais atingida do que o meu filho.
826
01:05:26,539 --> 01:05:28,097
Inacredit�vel.
827
01:05:38,179 --> 01:05:42,809
- Que bom que tenhas vindo.
- N�o podia deixar de estar aqui!
828
01:05:59,859 --> 01:06:01,577
Tamb�m tenho.
829
01:06:05,059 --> 01:06:06,811
Prazer em conhec�-lo.
830
01:06:08,699 --> 01:06:10,417
Ainda n�o nos conhecemos.
831
01:06:11,539 --> 01:06:15,976
- Posso abra��-la com for�a?
- Sim, pode. Sou rija.
832
01:06:16,779 --> 01:06:19,339
- Fico contente por conhec�-la.
- Eu tamb�m.
833
01:06:21,539 --> 01:06:23,052
Uau, � o m�ximo!
834
01:06:27,299 --> 01:06:30,689
Amigos,
muito obrigado pela vossa presen�a.
835
01:06:32,219 --> 01:06:33,937
Queria...
836
01:06:34,699 --> 01:06:38,897
Senti a necessidade
de contar-vos o que temos feito at� aqui.
837
01:06:39,699 --> 01:06:45,853
Em primeiro lugar, uma palavra para quem
precisa de tratamento no estrangeiro.
838
01:06:45,938 --> 01:06:48,611
No Minist�rio da Sa�de, h� verbas...
839
01:06:48,698 --> 01:06:51,735
dispon�veis para os pr�ximos dois anos.
840
01:06:52,618 --> 01:06:53,971
Al�m disso...
841
01:06:54,898 --> 01:07:00,450
A UCI do hospital dos queimados,
onde s�o tratadas as v�timas graves,
842
01:07:00,538 --> 01:07:06,249
foi completamente renovada,
de alto a baixo,
843
01:07:06,338 --> 01:07:09,136
e ficou totalmente transformada.
844
01:07:09,218 --> 01:07:11,857
Pass�mos de 12 camas a seis,
845
01:07:11,938 --> 01:07:14,532
com um paciente por enfermaria,
846
01:07:14,618 --> 01:07:18,088
mais bem isolado,
e que receber� melhores cuidados.
847
01:07:18,178 --> 01:07:20,738
Porque � que
o Ministro da Sa�de de ent�o
848
01:07:20,818 --> 01:07:23,013
enviou tantas v�timas para l�?
849
01:07:23,098 --> 01:07:25,692
Umas em cima das outras.
Estava cheio.
850
01:07:25,778 --> 01:07:28,929
Aguard�vamos opera��o.
Dois na mesma cama.
851
01:07:29,858 --> 01:07:32,531
Como puderam enviar estes pacientes
852
01:07:32,618 --> 01:07:35,815
para um s�tio
onde nunca deveriam ter estado?
853
01:07:37,098 --> 01:07:41,410
Nunca antes se ouvira
um ministro dizer: "N�o nos falta nada."
854
01:07:41,498 --> 01:07:46,652
Nenhuma cidade europeia est� preparada
para acolher tantas v�timas de inc�ndio.
855
01:07:46,738 --> 01:07:49,206
Primeiro, v�o
para os cuidados intensivos
856
01:07:49,298 --> 01:07:53,291
e depois, s�o reencaminhados
para centros especializados.
857
01:07:53,778 --> 01:08:00,570
Mais uma vez, quero perceber como foi
poss�vel que as autoridades p�blicas,
858
01:08:00,658 --> 01:08:04,617
tendo a informa��o
de que agora disp�e...
859
01:08:04,698 --> 01:08:10,090
Pergunto-me como � poss�vel
que o Estado, o ministro da altura,
860
01:08:10,177 --> 01:08:11,895
tenha podido fazer isto?
861
01:08:11,977 --> 01:08:14,969
Qual seria, hoje,
a posi��o do Estado
862
01:08:15,057 --> 01:08:19,209
em rela��o �s medidas tomadas
h� um ano por esse mesmo Estado?
863
01:08:22,537 --> 01:08:24,573
Foi uma decis�o pol�tica,
864
01:08:26,417 --> 01:08:28,453
uma quest�o de decis�o pol�tica,
865
01:08:28,537 --> 01:08:31,176
dar-vos ou n�o
baixa ou o formul�rio.
866
01:08:31,257 --> 01:08:35,091
O formul�rio � importante,
pois s� ele garante o pagamento.
867
01:08:36,457 --> 01:08:42,134
Assim, os atrasos nas transfer�ncias
resultaram do envio dos formul�rios E112.
868
01:08:46,657 --> 01:08:51,048
N�o organizaremos
qualquer concurso em nenhum hospital
869
01:08:51,137 --> 01:08:53,571
enquanto n�o houver
um novo contrato de gest�o
870
01:08:53,657 --> 01:08:57,935
que estabele�a claramente
as obriga��es dos directores.
871
01:08:58,017 --> 01:09:00,577
- � o que vai dizer?
- �, e v�o odiar-me.
872
01:09:00,657 --> 01:09:03,171
Diga-me,
o que vai dizer � imprensa.
873
01:09:04,857 --> 01:09:06,973
Como dizer
de uma forma elegante
874
01:09:07,057 --> 01:09:11,608
que o processo de selec��o
dos directores est� podre por dentro.
875
01:09:13,657 --> 01:09:16,251
Talvez dev�ssemos diz�-lo assim.
876
01:09:17,297 --> 01:09:18,730
E que tal:
877
01:09:18,817 --> 01:09:23,493
"Reconhecendo que a gest�o pode,
no m�nimo, ser considerada deficiente,
878
01:09:23,577 --> 01:09:28,014
e � luz do sucedido na unidade
de queimados, o Ministro da Sa�de
879
01:09:28,097 --> 01:09:31,088
decidiu adiar
o concurso p�blico para directores
880
01:09:31,176 --> 01:09:36,694
enquanto aguarda
a revis�o do processo de selec��o
881
01:09:36,776 --> 01:09:39,848
e o novo projecto
de contrato de gest�o."
882
01:09:40,856 --> 01:09:45,646
Dito isto, a decis�o do ministro
Vlad Voiculescu � a seguinte.
883
01:09:45,736 --> 01:09:49,854
N�o haver� nenhum concurso
para recrutamento de directores
884
01:09:49,936 --> 01:09:53,212
at� � conclus�o
das an�lises e transforma��es
885
01:09:53,296 --> 01:09:55,890
no prazo de poucas semanas.
886
01:09:58,136 --> 01:10:01,765
O problema � a corrup��o
dos directores dos grandes hospitais.
887
01:10:01,856 --> 01:10:06,293
Catorze hospitais
t�m or�amentos muito avultados.
888
01:10:06,376 --> 01:10:11,973
Temos de desatar este n� g�rdio,
temos de come�ar por a�.
889
01:10:13,216 --> 01:10:16,526
Aos membros da direc��o de um hospital
890
01:10:16,616 --> 01:10:22,851
falta experi�ncia em gest�o hospitalar,
s�o nomea��es pol�ticas.
891
01:10:22,936 --> 01:10:27,452
Como eles � que organizam a selec��o,
a direc��o ser�... n�o sei.
892
01:10:27,536 --> 01:10:30,096
Seria uma variante da ideia...
893
01:10:30,176 --> 01:10:32,770
N�o podemos impedir
que seja pol�tico.
894
01:10:32,856 --> 01:10:36,565
Mas a comiss�o
deve contar com dois externos, no m�nimo.
895
01:10:36,656 --> 01:10:38,965
Pessoas independentes do sistema.
896
01:10:39,056 --> 01:10:42,969
Na Rom�nia,
h� falta de directores hospitalares.
897
01:10:43,056 --> 01:10:48,608
Porque a nossa escola
de gest�o de sa�de p�blica n�o presta,
898
01:10:48,696 --> 01:10:52,165
� totalmente corrupta
e entrega in�meros diplomas
899
01:10:52,255 --> 01:10:57,170
�s pessoas que pagam luvas
e recebem o diploma pelo correio.
900
01:10:57,255 --> 01:11:01,214
Ent�o, estamos a tentar
ensinar um porco a dan�ar o tango.
901
01:11:01,295 --> 01:11:06,164
Nestas circunst�ncias,
temos de ter expectativas razo�veis.
902
01:11:06,975 --> 01:11:11,844
A ideia � que n�o participem s�
porcos no concurso.
903
01:11:11,935 --> 01:11:16,531
Seria melhor
fazer as coisas de maneira a que,
904
01:11:16,615 --> 01:11:22,212
algu�m que tenha dirigido
um hospital em Fran�a,
905
01:11:22,295 --> 01:11:26,447
tivesse a possibilidade de,
em termos jur�dicos,
906
01:11:26,535 --> 01:11:29,845
demonstrar a sua experi�ncia.
907
01:11:33,815 --> 01:11:36,090
Sua besta!
Quem manda aqui sou eu, caralho!
908
01:11:36,175 --> 01:11:38,643
Se n�o fosse eu,
n�o estavas aqui, minha cabra!
909
01:11:40,055 --> 01:11:43,172
Vamos l�,
toca a andar comesses contratos!
910
01:11:48,375 --> 01:11:53,290
- Deixa-te de merdas ou p�e-te a andar.
- N�o vou a lado nenhum.
911
01:11:53,375 --> 01:11:56,606
Se n�o gostam,
ponham-se a andar, todos!
912
01:11:57,255 --> 01:11:59,530
Temos aqui um caso que � qualquer coisa.
913
01:12:00,095 --> 01:12:03,565
E querem trazer-nos
uma data de documentos.
914
01:12:03,655 --> 01:12:10,333
Duas senhoras do departamento de
contabilidade do hospital de Bucareste.
915
01:12:31,894 --> 01:12:35,728
- Ena, que casa t�o feia.
- Paga com dinheiro do hospital.
916
01:12:37,054 --> 01:12:40,046
- Ele � de que hospital?
- Malaxa.
917
01:12:42,894 --> 01:12:44,964
Eh p�, � mesmo
professor universit�rio?
918
01:12:45,054 --> 01:12:47,409
Professor Secureanu.
919
01:12:47,494 --> 01:12:49,644
Queres ouvir
como fala �s senhoras?
920
01:12:49,734 --> 01:12:51,087
Nem por isso.
921
01:12:53,854 --> 01:12:57,847
Se n�o se deixam de merdas,
rebento convosco, suas cabras!
922
01:12:57,934 --> 01:12:59,526
Eu � que mando, caralho!
923
01:12:59,614 --> 01:13:01,844
Se n�o fosse eu,
n�o estavas aqui!
924
01:13:01,934 --> 01:13:04,892
- V�m a� dois carros, olha!
- Sim.
925
01:13:08,054 --> 01:13:09,806
Acho que � ele.
926
01:13:11,414 --> 01:13:13,450
N�o, n�o est� a parar.
927
01:13:14,254 --> 01:13:16,529
O Mercedes cintilante est� a parar.
928
01:13:25,054 --> 01:13:26,965
V� l�,
Sr. Secureanu.
929
01:13:29,454 --> 01:13:32,491
� ele.
� este o tipo, mano.
930
01:13:41,653 --> 01:13:43,689
Ena,
v�-me s� esta fronha.
931
01:13:45,213 --> 01:13:48,649
C'um cara�as,
este tipo dirige um hospital.
932
01:13:53,933 --> 01:13:56,401
Est� aqui uma lista dos fornecedores,
933
01:13:56,493 --> 01:13:59,485
desde que este senhor chegou ao Malaxa.
934
01:13:59,573 --> 01:14:01,484
Fornecedores e encomendas.
935
01:14:01,573 --> 01:14:03,450
Isto � muito importante.
936
01:14:04,213 --> 01:14:06,886
Assinalei os mais duvidosos,
937
01:14:06,973 --> 01:14:10,522
ou seja, os com facturas falsas
que servem para roubar.
938
01:14:13,853 --> 01:14:17,562
Ele punha uma factura
na sua secret�ria e dizia: "Trate disto?"
939
01:14:17,653 --> 01:14:21,248
- Sim. "Paga amanh�, � urgente."
- Ele diz: "V�, paga!"?
940
01:14:21,333 --> 01:14:23,563
Todas estas
devia pagar no dia seguinte.
941
01:14:23,653 --> 01:14:28,044
O Oprescu construiu um quarto
da sua cl�nica com o nosso dinheiro.
942
01:14:28,133 --> 01:14:32,172
- Qual cl�nica?
- A cl�nica que tem na Su��a.
943
01:14:32,893 --> 01:14:35,043
A cl�nica funciona devidamente.
944
01:14:35,453 --> 01:14:38,411
Constru�da
respeitando todas as normas.
945
01:14:38,493 --> 01:14:40,131
A cl�nica traz receitas.
946
01:14:40,213 --> 01:14:42,966
Como � que
o Oprescu arranjou o dinheiro?
947
01:14:43,053 --> 01:14:45,965
Atrav�s
do presidente do conselho, Vingler?
948
01:14:46,053 --> 01:14:48,044
N�o,
provinha de subornos.
949
01:14:48,133 --> 01:14:50,601
Era feito pelo Alex General...
950
01:14:52,373 --> 01:14:56,048
atrav�s da Alsa e da Farmvil.
951
01:14:58,773 --> 01:15:00,763
S�o as empresas dele.
952
01:15:03,252 --> 01:15:08,485
Alguma vez calculou
quanto dinheiro perdeu o hospital?
953
01:15:08,572 --> 01:15:09,891
Digo-lhe j�.
954
01:15:09,972 --> 01:15:12,202
Dava para construir outro hospital,
955
01:15:12,292 --> 01:15:16,683
uma cl�nica ultra-moderna,
com tecnologia de ponta.
956
01:15:16,772 --> 01:15:18,125
Sei o que estou a dizer,
957
01:15:18,212 --> 01:15:21,568
porque as facturas falsas
passaram-me pelas m�os.
958
01:15:22,532 --> 01:15:24,602
Estamos a falar...
959
01:15:25,452 --> 01:15:27,522
de milh�es, ou qu�?
960
01:15:27,612 --> 01:15:31,651
Milh�es de euros.
Dezenas de milh�es de euros.
961
01:15:35,612 --> 01:15:40,811
Em Dezembro �ltimo, depois da trag�dia
com aqueles mi�dos do Colectiv,
962
01:15:41,292 --> 01:15:45,331
roubaram tanto dinheiro.
963
01:15:45,412 --> 01:15:46,288
Como assim?
964
01:15:46,372 --> 01:15:50,285
Desviaram pilhas de dinheiro
sabe-se l� para onde.
965
01:15:50,372 --> 01:15:53,125
Investimentos,
listados h� j� tr�s anos,
966
01:15:53,212 --> 01:15:56,204
aos quais ningu�m deu import�ncia
967
01:15:56,292 --> 01:15:58,647
foram
todos aprovados em Dezembro.
968
01:15:58,732 --> 01:16:01,769
Recebi-os
atrav�s do portal, um a um.
969
01:16:01,852 --> 01:16:03,444
Sem tr�mites, sem nada.
970
01:16:03,532 --> 01:16:05,170
Era chegar e andar.
971
01:16:08,812 --> 01:16:13,681
Sinto-me muito culpada
pelo que se est� a passar, compreende?
972
01:16:13,772 --> 01:16:15,205
Compreendemos.
973
01:16:16,732 --> 01:16:21,806
Ainda tencionam ir falar
com os procuradores?
974
01:16:21,892 --> 01:16:23,882
- Mant�m?
- Sim, claro.
975
01:16:23,971 --> 01:16:27,884
E ainda pretendem
que tudo seja divulgado de antem�o,
976
01:16:27,971 --> 01:16:30,166
para impedir que abafem o caso?
977
01:16:30,251 --> 01:16:31,604
Sim, sem d�vida.
978
01:16:31,691 --> 01:16:34,046
A nossa decis�o � inabal�vel.
979
01:16:34,131 --> 01:16:37,885
Antes da publica��o,
falem com a Direc��o Anti-corrup��o.
980
01:16:37,971 --> 01:16:40,804
O plano mant�m-se.
981
01:16:47,171 --> 01:16:49,890
In�cio oficial
da campanha eleitoral para a elei��o
982
01:16:49,971 --> 01:16:52,326
do novo parlamento, em 11 de Dezembro.
983
01:16:52,411 --> 01:16:56,643
Pela primeira vez, os romenos da di�spora
poder�o votar por correspond�ncia...
984
01:16:58,091 --> 01:17:03,211
Os mafiosos n�o precisam de contexto.
Ele � um mafioso. E continuar� a s�-lo.
985
01:17:03,291 --> 01:17:06,010
Algu�m que fez tal coisa,
986
01:17:06,091 --> 01:17:10,084
vai l� preocupar-se com
quem lhe diga para estar calado?
987
01:17:12,051 --> 01:17:16,647
Estou curioso. Teria um plano
para quando lhe ca�sse tudo em cima?
988
01:17:17,691 --> 01:17:19,443
Ter� algum plano B?
989
01:17:19,531 --> 01:17:22,967
Ter� preparado um saco,
como nos filmes,
990
01:17:23,051 --> 01:17:25,884
para meter as barras de ouro
e p�r-se a andar?
991
01:17:26,491 --> 01:17:29,722
- Ter� um plano B?
- Veremos.
992
01:17:30,291 --> 01:17:32,646
A Procuradoria
mant�m que Secureanu
993
01:17:32,731 --> 01:17:37,088
tirou dinheiro dos cofres
do hospital Malaxa por 1075 vezes.
994
01:17:37,171 --> 01:17:41,642
A informa��o foi primeiro avan�ada
pelo jornalista Catalin Tolontan.
995
01:17:41,731 --> 01:17:44,643
A Procuradoria
j� deu in�cio � investiga��o.
996
01:17:44,731 --> 01:17:48,086
Aguarda-se, a todo o momento,
a sa�da de Florin Secureanu
997
01:17:48,170 --> 01:17:51,321
do gabinete do procurador,
da Direc��o Anti-corrup��o.
998
01:17:51,410 --> 01:17:52,729
Aguardamos ent�o...
999
01:17:54,290 --> 01:17:55,962
� ele.
1000
01:17:56,770 --> 01:17:59,443
Chegou a hora da verdade,
Sr. Secureanu?
1001
01:17:59,530 --> 01:18:02,363
Desviou dinheiro do hospital?
1002
01:18:03,490 --> 01:18:05,879
� uma hist�ria de sucesso?
1003
01:18:09,050 --> 01:18:10,449
Abra a porta.
1004
01:18:22,330 --> 01:18:23,558
Secureanu...
1005
01:18:24,330 --> 01:18:29,882
abandonou
a Direc��o Anti-corrup��o algemado.
1006
01:18:35,130 --> 01:18:37,598
Um decreto urgente
ser� emitido amanh�
1007
01:18:37,690 --> 01:18:40,841
sobre a elegibilidade
para o cargo de director hospitalar.
1008
01:18:40,930 --> 01:18:47,119
N�o digo que reformei
a administra��o hospitalar romena,
1009
01:18:47,210 --> 01:18:50,043
mas � um primeiro passo.
1010
01:18:50,690 --> 01:18:53,727
N�o o fizemos mais cedo
1011
01:18:53,810 --> 01:18:57,723
porque estamos
em negocia��o com as partes
1012
01:18:57,810 --> 01:19:00,768
para evitar o confronto.
1013
01:19:01,250 --> 01:19:04,560
Al�m disso,
fui travado v�rias vezes
1014
01:19:04,650 --> 01:19:08,086
pelas institui��es
incumbidas de o aprovar.
1015
01:19:08,649 --> 01:19:12,039
Mais recentemente,
pela nossa distinta Academia.
1016
01:19:13,089 --> 01:19:15,205
Admito...
1017
01:19:16,129 --> 01:19:20,441
que calculo que
comecem a puxar todos os cordelinhos.
1018
01:19:20,529 --> 01:19:23,521
J� chegou � "Antena 3".
1019
01:19:24,569 --> 01:19:26,685
Divulgaram o decreto.
1020
01:19:27,649 --> 01:19:29,799
Disseram que eu queria retirar...
1021
01:19:30,889 --> 01:19:32,322
Sim,
exactamente.
1022
01:19:32,409 --> 01:19:38,200
Tudo o que me atirarem � cara
ser� bem-vindo.
1023
01:19:41,209 --> 01:19:43,962
Gostaria de indicar as raz�es pelas quais
1024
01:19:44,049 --> 01:19:48,486
o governo quer
novos directores hospitalares.
1025
01:19:48,569 --> 01:19:52,562
O governo quer
ir buscar empresas estrangeiras,
1026
01:19:52,649 --> 01:19:55,959
para que assumam a gest�o
dos hospitais romenos.
1027
01:19:56,049 --> 01:20:00,327
Os estrangeiros investir�o
os lucros nos seus sectores m�dicos,
1028
01:20:00,409 --> 01:20:04,163
e n�s aqui amarrados
a estes hospitais que querem fechar.
1029
01:20:04,249 --> 01:20:06,205
Bem que gostariam.
1030
01:20:20,369 --> 01:20:22,007
DIREC��O ANTI-CORRUP��O
1031
01:20:22,089 --> 01:20:25,843
Funcion�rios dos hospitais
gostariam de fazer den�ncias,
1032
01:20:25,929 --> 01:20:29,080
mas n�o existe
um mecanismo de controlo interno.
1033
01:20:29,649 --> 01:20:32,606
Podemos apenas encarregar o Sr. Dina
1034
01:20:32,688 --> 01:20:37,716
de recolher
informa��es post factum no terreno
1035
01:20:37,808 --> 01:20:41,926
ou dar seguimento
a uma eventual den�ncia.
1036
01:20:42,008 --> 01:20:44,317
O problema
� extremamente grave.
1037
01:20:44,408 --> 01:20:47,161
Falei com pessoas do sistema
1038
01:20:47,248 --> 01:20:50,638
e, quanto ao Malaxa,
primeiro, toda a gente sabia.
1039
01:20:50,728 --> 01:20:55,483
Segundo,
ele tem amigos em todo o lado...
1040
01:20:56,248 --> 01:21:00,764
incluindo
nos c�rculos pol�ticos, no sector da sa�de.
1041
01:21:00,848 --> 01:21:06,957
A situa��o administrativa � a mesma
em metade dos hospitais de Bucareste.
1042
01:21:07,048 --> 01:21:08,276
S� que fecham o bico.
1043
01:21:08,368 --> 01:21:10,484
As pessoas que deram a cara
1044
01:21:10,568 --> 01:21:15,039
fizeram-no porque
estavam fartas de insultos e amea�as.
1045
01:21:15,128 --> 01:21:18,757
N�o porque n�o suportavam a fraude.
1046
01:21:19,248 --> 01:21:21,603
S�o intoc�veis,
como sempre foram.
1047
01:21:22,688 --> 01:21:24,326
Pensam que nada mudar�.
1048
01:21:24,408 --> 01:21:26,763
� a mesma coisa
noutros dom�nios.
1049
01:21:26,848 --> 01:21:30,204
Nunca ningu�m os apanhou.
Agora est�o em p�nico.
1050
01:21:30,288 --> 01:21:33,724
Quando lidamos
com um director desta estirpe,
1051
01:21:33,808 --> 01:21:35,480
olhe, como o Lucan...
1052
01:21:36,368 --> 01:21:38,757
temos telefonemas
de muita gente.
1053
01:21:38,848 --> 01:21:41,885
A seguir,
a Comiss�o Anti-abuso do Parlamento
1054
01:21:41,968 --> 01:21:44,766
escreve-nos
e sucedem-se as queixas
1055
01:21:44,848 --> 01:21:47,123
de que a comiss�o
viola os seus direitos.
1056
01:21:48,648 --> 01:21:54,119
Queremos lan�ar isto
antes das elei��es.
1057
01:21:54,207 --> 01:21:58,485
Assinamos um protocolo
em mat�ria de sa�de.
1058
01:21:58,567 --> 01:22:02,924
Os dossi�s acabar�o
nas vossas secret�rias
1059
01:22:03,007 --> 01:22:06,317
e podemos talvez
dar uma melhor imagem disto.
1060
01:22:06,407 --> 01:22:08,762
Em segundo lugar...
1061
01:22:09,687 --> 01:22:13,236
pode ser
que algumas pessoas pensem duas vezes...
1062
01:22:14,687 --> 01:22:19,238
antes de deitar por terra
aquilo que estamos a construir.
1063
01:22:19,327 --> 01:22:21,124
� este o plano.
1064
01:22:22,087 --> 01:22:24,885
Foi emitido
um decreto de urg�ncia
1065
01:22:24,967 --> 01:22:27,959
com altera��es
� administra��o hospitalar.
1066
01:22:28,047 --> 01:22:33,246
Convido o Sr. Ministro, Vlad Voiculescu,
a revelar mais pormenores.
1067
01:22:34,927 --> 01:22:40,684
Muitas das altera��es
que introduzimos e que o governo adoptou
1068
01:22:40,767 --> 01:22:43,998
destinam-se
a resolver os problemas
1069
01:22:44,087 --> 01:22:48,365
recentemente identificados
pelo �rg�o de controlo do Minist�rio.
1070
01:22:49,247 --> 01:22:51,807
N�o estamos a falar
de meros descuidos,
1071
01:22:51,887 --> 01:22:55,880
mas de problemas
que nos t�m afectado ao longo dos anos.
1072
01:22:55,967 --> 01:23:00,006
Nepotismo, inger�ncia pol�tica,
conflito de interesses.
1073
01:23:00,607 --> 01:23:04,441
O director hospitalar ideal
decide no interesse do paciente.
1074
01:23:04,527 --> 01:23:08,281
� por isso que, doravante,
os directores n�o poder�o
1075
01:23:08,367 --> 01:23:13,805
ocupar um cargo administrativo
ou de controlo num partido pol�tico.
1076
01:23:13,887 --> 01:23:17,083
N�o h� lugar
para interesses pol�ticos nos hospitais.
1077
01:23:17,166 --> 01:23:21,637
Bastou o que tivemos,
nos �ltimos 25 anos, em todo o pa�s.
1078
01:23:21,726 --> 01:23:24,115
� sabido que, em geral,
os chefes de partido
1079
01:23:24,206 --> 01:23:28,563
s�o tratados nos hospitais estrangeiros
para coisas menos graves.
1080
01:23:28,646 --> 01:23:30,762
Obrigado, Sr. Ministro.
Quest�es?
1081
01:23:32,926 --> 01:23:38,478
Pode dizer-nos porque n�o s�o efectuados
transplantes pulmonares na Rom�nia?
1082
01:23:39,126 --> 01:23:41,686
Posso dar pormenores
noutra ocasi�o.
1083
01:23:41,766 --> 01:23:46,362
Mas um paciente em lista de espera
morreu no in�cio de Outubro.
1084
01:23:46,446 --> 01:23:49,199
As pessoas querem respostas
com urg�ncia
1085
01:23:49,286 --> 01:23:51,481
n�o mais tarde.
1086
01:23:51,566 --> 01:23:55,639
Dezenas de transplantes pulmonares
de pacientes romenos
1087
01:23:55,726 --> 01:23:58,604
s�o efectuados
no Hospital Geral de Viena,
1088
01:23:58,686 --> 01:24:03,714
onde existe a infra-estrutura, o pessoal
e a per�cia necess�rios.
1089
01:24:03,806 --> 01:24:05,000
Por 120000 euros,
1090
01:24:05,086 --> 01:24:07,884
quando aqui se fazem
por 90000 euros,
1091
01:24:07,966 --> 01:24:11,845
conforme explicou
a directora do hospital Sta. Maria.
1092
01:24:11,926 --> 01:24:14,042
N�o deveria acelerar o processo,
1093
01:24:14,126 --> 01:24:18,517
sabendo que os pacientes
em lista de espera est�o a morrer?
1094
01:24:18,606 --> 01:24:22,884
- � simples. � o meu dever.
- � seguramente o seu dever.
1095
01:24:22,966 --> 01:24:28,643
� meu dever colocar as quest�es certas
e tomar decis�es informadas.
1096
01:24:28,726 --> 01:24:30,762
Enquanto n�o houver informa��o...
1097
01:24:30,846 --> 01:24:33,121
Choca-me
que um Ministro da Sa�de declare
1098
01:24:33,206 --> 01:24:36,960
que o hospital em causa
n�o garante servi�o de qualidade,
1099
01:24:37,046 --> 01:24:39,878
apesar de,
segundo a directora,
1100
01:24:39,965 --> 01:24:45,085
ter recebido luz verde e tudo
da Ag�ncia Nacional de Transplantes.
1101
01:24:48,325 --> 01:24:53,479
� inaceit�vel, tendo n�s um hospital
totalmente equipado para transplantes
1102
01:24:53,565 --> 01:24:57,194
e m�dicos especialistas
para os realizar.
1103
01:24:57,285 --> 01:25:01,563
Quantas pessoas
perderam a hip�tese de sobreviver,
1104
01:25:01,645 --> 01:25:05,354
por causa de suspeitas
vindas n�o sei de onde?
1105
01:25:05,445 --> 01:25:08,323
Trata-sede um problema s�rio,
muito grave.
1106
01:25:08,405 --> 01:25:11,158
N�o autorizar
transplantes na Rom�nia
1107
01:25:11,245 --> 01:25:14,954
e enviar pacientes n�o sei para onde,
para o Hospital de Viena.
1108
01:25:15,045 --> 01:25:18,401
O estrangeiro parece ser
a solu��o instant�nea,
1109
01:25:18,965 --> 01:25:24,835
embora se pudesse fazer o mesmo,
por menos dinheiro, na Rom�nia.
1110
01:25:24,925 --> 01:25:28,395
Mencionou as suspeitas
relativas � acredita��o?
1111
01:25:28,485 --> 01:25:30,043
- Teve de ser.
- Est� bem.
1112
01:25:30,125 --> 01:25:35,404
Fizemos as nossas declara��es
com base no que nos disse o Sr. Deac.
1113
01:25:35,485 --> 01:25:37,237
Afirmou diante de todos,
1114
01:25:37,325 --> 01:25:41,159
que o for�aram a assinar
a acredita��o do Sta. Maria.
1115
01:25:41,245 --> 01:25:43,713
Disse-me a mesma coisa no gabinete.
1116
01:25:43,805 --> 01:25:45,796
Claro que h� sempre suspeitas
1117
01:25:45,885 --> 01:25:49,195
quando o director da ANT
diz algo do g�nero.
1118
01:25:50,085 --> 01:25:53,316
Adiante... a Simona
redigiu a ordem de inspec��o.
1119
01:25:53,405 --> 01:25:56,124
A inspec��o aos transplantes concluir�
1120
01:25:56,205 --> 01:25:59,163
se as normas
est�o ou n�o a ser cumpridas.
1121
01:25:59,245 --> 01:26:04,398
No �mbito do esc�ndalo dos transplantes,
a directora do hospital Sta. Maria
1122
01:26:04,484 --> 01:26:08,397
apresentou uma queixa formal
contra o Ministro da Sa�de,
1123
01:26:08,484 --> 01:26:13,080
que recusa financiar estas opera��es,
alegando que o hospital foi acreditado
1124
01:26:13,164 --> 01:26:15,962
sem preencher
os requisitos necess�rios.
1125
01:26:16,044 --> 01:26:18,558
A c�mara municipal tutela o hospital,
1126
01:26:18,644 --> 01:26:23,035
pelo que a Presidente da C�mara
responde com um pedido imperativo.
1127
01:26:23,124 --> 01:26:26,912
Como Presidente da C�mara
e cidad� deste pa�s,
1128
01:26:27,004 --> 01:26:31,122
insto o Ministro da Sa�de
1129
01:26:31,204 --> 01:26:36,915
a desbloquear, amanh�,
os transplantes pulmonares no Sta. Maria.
1130
01:26:37,004 --> 01:26:39,757
Amanh� de manh�,
as opera��es devem come�ar.
1131
01:26:40,244 --> 01:26:45,602
Ol�, Vali. Como podemos organizar
uma confer�ncia de imprensa hoje �s 18h00?
1132
01:26:46,644 --> 01:26:50,557
Pretendo anunciar o seguinte...
1133
01:26:51,684 --> 01:26:55,313
Para mim, a acredita��o
do Sta. Maria � muito duvidosa.
1134
01:26:55,404 --> 01:26:59,079
Tenho informa��o
de que resultou de press�o pol�tica.
1135
01:26:59,164 --> 01:27:05,273
Considero abomin�vel
a press�o exercida pela presidente Firea.
1136
01:27:05,364 --> 01:27:09,198
Uma vez que a vida de pessoas
� posta em perigo
1137
01:27:09,284 --> 01:27:12,640
parece-me
completamente irrespons�vel
1138
01:27:12,724 --> 01:27:18,162
que os Social Democratas
pressionem neste sentido.
1139
01:27:21,044 --> 01:27:23,353
Boa noite, Sr. Professor.
1140
01:27:23,444 --> 01:27:26,321
Sr. Professor,
vou passar ao Sr. Ministro.
1141
01:27:26,763 --> 01:27:28,321
Um momento.
1142
01:27:30,123 --> 01:27:34,401
- Boa noite, Sr. Professor.
- Tamb�m para si, Sr. Ministro.
1143
01:27:34,483 --> 01:27:36,155
Olhe...
1144
01:27:36,243 --> 01:27:40,634
Como os ataques continuam,
vou ter de reagir.
1145
01:27:41,683 --> 01:27:44,038
Direi aquilo que me contou
1146
01:27:44,123 --> 01:27:47,957
e queria discutir os termos consigo.
1147
01:27:49,123 --> 01:27:52,240
Gostaria de dizer
que fiquei a saber...
1148
01:27:53,123 --> 01:27:55,956
que o director
da Ag�ncia de Transplantes
1149
01:27:56,043 --> 01:28:00,321
foi for�ado
a assinar a acredita��o sob coac��o.
1150
01:28:01,763 --> 01:28:03,833
Se me permite, Sr. Ministro...
1151
01:28:03,923 --> 01:28:06,756
Tal poder� ter
implica��es jur�dicas.
1152
01:28:06,843 --> 01:28:10,040
O facto de
ter assinado sob coa��o.
1153
01:28:10,123 --> 01:28:12,557
Desculpe,
s� uma observa��o.
1154
01:28:12,643 --> 01:28:15,282
Na realidade,
n�o aconteceu nada de mal.
1155
01:28:15,963 --> 01:28:20,479
A acredita��o n�o foi boa ideia,
mas n�o aconteceu nada de mal.
1156
01:28:20,563 --> 01:28:23,236
Nenhum paciente foi operado.
Ningu�m morreu.
1157
01:28:23,323 --> 01:28:27,714
N�o, mas nesse caso,
a reputa��o da Ag�ncia estaria arruinada.
1158
01:28:28,683 --> 01:28:32,881
Poderiam at� dizer
que foi exercida press�o pol�tica.
1159
01:28:32,963 --> 01:28:35,193
Tal n�o � bom
para os pacientes.
1160
01:28:35,283 --> 01:28:37,239
Os pacientes esperan�osos,
1161
01:28:37,323 --> 01:28:41,760
que acreditam que a Ag�ncia
est� a fazer algo por eles...
1162
01:28:41,843 --> 01:28:44,198
N�o creio que seja uma boa ideia.
1163
01:28:44,283 --> 01:28:47,911
Mas � a realidade, n�o �?
1164
01:28:48,922 --> 01:28:51,197
�, mas n�o tenho
como prov�-lo.
1165
01:28:51,282 --> 01:28:55,241
S� lhe transmiti
informa��o privilegiada.
1166
01:28:55,322 --> 01:28:56,914
Isso n�o � verdade.
1167
01:28:57,002 --> 01:28:58,879
Quando o Minist�rio o questionou
1168
01:28:58,962 --> 01:29:01,920
sobre a acredita��o da unidade
de pneumologia,
1169
01:29:02,002 --> 01:29:05,278
disse que a unidade
ainda n�o estava pronta
1170
01:29:05,362 --> 01:29:08,274
e que a avalia��o
tinha de ser mais judiciosa.
1171
01:29:09,202 --> 01:29:11,716
Se eu admitir tal coisa, dir�o:
1172
01:29:11,802 --> 01:29:14,953
"Vejam s�, a Ag�ncia
brinca �s acredita��es".
1173
01:29:15,682 --> 01:29:17,991
N�o pode acontecer tal coisa.
1174
01:29:18,082 --> 01:29:21,074
Nesse caso,
ter�amos de retirar a acredita��o.
1175
01:29:22,322 --> 01:29:24,552
Era a� que eu queria chegar.
1176
01:29:24,642 --> 01:29:29,636
Se cumpriram todas as condi��es
e fizeram tudo bem feito,
1177
01:29:29,722 --> 01:29:31,121
a acredita��o fica.
1178
01:29:31,202 --> 01:29:34,831
Caso contr�rio,
� evidente que a retiramos.
1179
01:29:34,922 --> 01:29:37,038
Parece-me evidente.
1180
01:29:37,122 --> 01:29:40,398
Em caso de incumprimento,
ser� necess�rio...
1181
01:29:40,482 --> 01:29:43,394
Por favor,
n�o me diga isso.
1182
01:29:43,482 --> 01:29:45,552
Pode ter
implica��es jur�dicas.
1183
01:29:47,042 --> 01:29:49,431
- Vou consultar a minha equipa.
- Por favor.
1184
01:29:49,522 --> 01:29:52,832
N�o posso prometer isso,
mas prometo considerar.
1185
01:29:52,922 --> 01:29:54,640
- Muito obrigado.
- Obrigado.
1186
01:29:54,722 --> 01:29:58,601
- Vai agora � confer�ncia de imprensa?
- Sim, vou agora.
1187
01:29:59,242 --> 01:30:01,676
� aqui no Minist�rio,
j� estou atrasado.
1188
01:30:01,762 --> 01:30:04,754
Certo, obrigado.
Tenha uma boa noite.
1189
01:30:08,002 --> 01:30:10,515
O nosso estimado professor...
1190
01:30:12,881 --> 01:30:14,678
roeu a corda.
1191
01:30:16,441 --> 01:30:17,635
Vamos dizer assim.
1192
01:30:17,721 --> 01:30:20,110
O hospital Sta. Maria...
1193
01:30:20,201 --> 01:30:23,955
...� incapaz de prestar cuidados
adequados ap�s um transplante,
1194
01:30:24,041 --> 01:30:27,829
porque n�o disp�e
de uma unidade de pneumologia,
1195
01:30:27,921 --> 01:30:30,754
uma tal unidade
� essencial e obrigat�ria
1196
01:30:30,841 --> 01:30:34,231
para prestar cuidados p�s-operat�rios
aos pacientes.
1197
01:30:42,041 --> 01:30:43,110
- Prontos?
- Sim.
1198
01:30:43,201 --> 01:30:44,236
Podem gravar.
1199
01:30:44,961 --> 01:30:48,158
Posso dizer-vos
que h� s�rias suspeitas
1200
01:30:48,241 --> 01:30:53,474
de que o Sta. Maria tenha sido acreditado
sob press�o pol�tica.
1201
01:30:53,561 --> 01:30:57,349
Os ataques por parte
de um lado do espectro pol�tico
1202
01:30:57,441 --> 01:31:00,319
s�o o ind�cio desta press�o pol�tica.
1203
01:31:00,801 --> 01:31:03,998
Depois da acredita��o,
o Sta. Maria constatou
1204
01:31:04,081 --> 01:31:07,676
que n�o podia prestar
cuidados p�s-operat�rios,
1205
01:31:07,761 --> 01:31:10,229
n�o havendo
unidade de pneumologia.
1206
01:31:10,321 --> 01:31:15,918
Esta � essencial e obrigat�ria
para prestar cuidados p�s-operat�rios.
1207
01:31:16,401 --> 01:31:21,395
Decidimos, pois, n�o come�ar a fazer
transplantes neste hospital,
1208
01:31:21,481 --> 01:31:24,791
no interesse dos pacientes
e n�o em seu desfavor.
1209
01:31:24,881 --> 01:31:29,033
Acha que a acredita��o
pela Ag�ncia de Transplantes foi ilegal?
1210
01:31:29,121 --> 01:31:35,389
Ou�a, n�o me cabe a mim
dar veredictos jur�dicos ou m�dicos.
1211
01:31:35,800 --> 01:31:38,598
Enquanto houver requisitos por preencher
1212
01:31:38,680 --> 01:31:42,878
n�o podemos procurar retirar
dividendos pol�ticos, dizendo:
1213
01:31:42,960 --> 01:31:45,838
"Que �ptimo fazer
transplantes na Rom�nia!"
1214
01:31:45,920 --> 01:31:51,756
� a vida das pessoas que est� em causa e
pode ocorrer uma trag�dia a qualquer hora.
1215
01:31:51,840 --> 01:31:53,273
� t�o simples quanto isto.
1216
01:32:00,200 --> 01:32:02,395
MINIST�RIO DA SA�DE
1217
01:32:09,640 --> 01:32:11,232
Precisa de ajuda?
1218
01:32:12,640 --> 01:32:14,835
Se tiver a��car,
est� �ptimo.
1219
01:32:16,840 --> 01:32:18,831
- Um ou dois?
- Um.
1220
01:32:24,440 --> 01:32:27,398
N�o sei como dizer isto...
1221
01:32:32,760 --> 01:32:37,515
O aparelho do Estado pode esmagar-nos,
especialmente quando descarrila.
1222
01:32:37,600 --> 01:32:41,229
As consequ�ncias
foram especialmente devastadoras para si,
1223
01:32:41,320 --> 01:32:45,677
pela forma como o Estado funciona,
ou melhor, como n�o funciona,
1224
01:32:45,760 --> 01:32:49,230
a corrup��o,
o sistema de sa�de, entre outros.
1225
01:32:49,320 --> 01:32:52,392
E o que temos visto
desde que cheguei, �...
1226
01:32:53,200 --> 01:32:55,350
N�o � s�
o que vem de cima.
1227
01:32:55,440 --> 01:32:58,670
� s� mais um factor
que melhora ou piora as coisas.
1228
01:32:59,999 --> 01:33:02,559
L� por baixo, est� tudo podre.
1229
01:33:03,359 --> 01:33:04,189
Est� podre.
1230
01:33:04,279 --> 01:33:10,309
Noventa por cento de tudo
neste Minist�rio est� profundamente...
1231
01:33:10,399 --> 01:33:13,391
- Ultrapassado?
- No m�nimo.
1232
01:33:13,479 --> 01:33:18,507
Para n�o dizer corrupto
e completamente desmotivado...
1233
01:33:20,119 --> 01:33:24,192
Toda a gente se est� nas tintas.
1234
01:33:24,759 --> 01:33:30,629
Por isso, tememos o resultado
das elei��es que a� v�m.
1235
01:33:31,639 --> 01:33:33,516
Se as pessoas n�o forem votar,
1236
01:33:33,599 --> 01:33:38,434
os Social Democratas
ter�o imensos votos.
1237
01:33:38,519 --> 01:33:41,875
Juntamente com
outros partidos retr�grados...
1238
01:33:45,759 --> 01:33:52,392
v�o tentar
fazer retroceder a roda do tempo um ano.
1239
01:33:53,119 --> 01:33:57,158
Porque �
onde se sentem bem,
1240
01:33:57,239 --> 01:33:59,389
sentem-se bem a�.
1241
01:33:59,879 --> 01:34:02,916
E com
o que est� a acontecer no mundo...
1242
01:34:10,079 --> 01:34:13,594
FIREA EM GUERRA ABERTA
COM OS TECNOCRATAS.
1243
01:34:13,679 --> 01:34:16,876
Olhem s�:
"guerra aberta com os tecnocratas".
1244
01:34:19,118 --> 01:34:26,069
O ministro tem de desbloquear verbas
da Caixa Nacional do Seguro de Sa�de
1245
01:34:26,158 --> 01:34:31,551
para se poder fazer opera��es na Rom�nia,
em Bucareste, no hospital Sta. Maria.
1246
01:34:31,638 --> 01:34:33,196
E o que faz o Sr. Ministro?
1247
01:34:33,278 --> 01:34:34,757
Est� a pegar...
1248
01:34:34,838 --> 01:34:37,193
Ele n�o,
os seus subordinados...
1249
01:34:37,278 --> 01:34:40,907
Est� a pegar nos pulm�es dos romenos
e a mand�-los para fora.
1250
01:34:40,998 --> 01:34:45,788
Como se n�o servissem
para os romenos em lista de espera.
1251
01:34:45,878 --> 01:34:49,951
Foram exportados para Viena,
onde o ministro trabalhou.
1252
01:34:50,038 --> 01:34:55,749
Agora, digam-me, temos este hospital
acreditado, de categoria europeia,
1253
01:34:55,838 --> 01:34:58,033
onde investimos
milh�es de euros,
1254
01:34:58,118 --> 01:35:00,712
e o ministro
que trabalhou na �ustria
1255
01:35:00,798 --> 01:35:05,713
envia todos os pulm�es
e os pacientes romenos para a �ustria.
1256
01:35:05,798 --> 01:35:07,993
Os romenos
que tirem as suas conclus�es.
1257
01:35:08,078 --> 01:35:11,514
Eu n�o tiro conclus�es,
pe�o ao p�blico que o fa�a.
1258
01:35:20,798 --> 01:35:22,277
Dia das elei��es.
1259
01:35:22,358 --> 01:35:28,308
Aguarda-se uma aflu�ncia �s urnas de
quase 19 milh�es de romenos at� �s 21h00.
1260
01:35:28,398 --> 01:35:31,947
Como sempre,
os pol�ticos foram dos primeiros a votar.
1261
01:35:35,078 --> 01:35:36,511
Ol�, m�e.
1262
01:35:55,277 --> 01:35:56,426
Obrigado.
1263
01:35:56,517 --> 01:36:00,271
- Obrigada.
- Tenha um bom dia.
1264
01:36:05,277 --> 01:36:08,986
Ao final do dia,
saberemos para onde vai a Rom�nia.
1265
01:36:09,077 --> 01:36:13,707
Depender� do voto de cada um
e da aflu�ncia �s urnas.
1266
01:36:13,797 --> 01:36:18,587
A minha experi�ncia de seis meses
no Minist�rio da Sa�de diz-me...
1267
01:36:19,517 --> 01:36:25,308
Posso afirmar que pode haver mudan�a,
havendo coragem e as pessoas certas.
1268
01:36:26,797 --> 01:36:28,515
Acredito...
1269
01:36:29,917 --> 01:36:31,987
Todos devem ir votar.
1270
01:36:32,077 --> 01:36:34,637
Compatriotas,
acorram �s urnas.
1271
01:36:34,717 --> 01:36:40,314
� bom que saiba que centenas de doentes
nos hospitais votaram, mesmo acamados.
1272
01:36:40,397 --> 01:36:42,353
Mais uma raz�o
para ir votar.
1273
01:36:42,437 --> 01:36:44,997
At� pacientes
acabados de ser operados
1274
01:36:45,077 --> 01:36:47,989
participaram
nas elei��es legislativas.
1275
01:36:48,077 --> 01:36:53,629
Apenas 5% dos eleitores
com idades entre os 18 e os 24 anos
1276
01:36:53,717 --> 01:36:56,151
aflu�ram �s urnas.
1277
01:36:56,237 --> 01:37:02,472
Cerca de 10% das pessoas
de 28 a 34 anos foram votar.
1278
01:37:02,557 --> 01:37:08,825
Com 99% dos votos contados,
a situa��o n�o podia ser mais clara...
1279
01:37:08,916 --> 01:37:12,511
O Partido Social Democrata
venceu as elei��es.
1280
01:37:12,596 --> 01:37:16,953
Estamos a falar de praticamente
todas as circunscri��es: 34.
1281
01:37:17,036 --> 01:37:21,826
Pela primeira vez,
venceram at� na Transilv�nia.
1282
01:37:21,916 --> 01:37:26,512
E venceram ainda em Brasov,
tamb�m pela primeira vez.
1283
01:37:26,596 --> 01:37:29,508
Eis o programa em que assenta
1284
01:37:29,596 --> 01:37:34,147
a vit�ria dos Social Democratas,
comum resultado in�dito de 45%...
1285
01:37:34,236 --> 01:37:38,673
IRS zero para m�dicos e inform�ticos,
independentemente do rendimento.
1286
01:37:38,756 --> 01:37:42,988
O imposto geral sobre o rendimento,
de 16%, desce para 10%.
1287
01:37:43,076 --> 01:37:45,385
O sal�rio m�nimo...
1288
01:37:53,796 --> 01:37:55,707
Ol�, pap�.
Como est�s?
1289
01:37:55,796 --> 01:37:59,391
Eh, p�.
Estava a ver os resultados.
1290
01:37:59,476 --> 01:38:01,467
N�o contava com esta chacina.
1291
01:38:03,116 --> 01:38:04,913
� qualquer coisa...
1292
01:38:08,076 --> 01:38:09,634
Os Social Democratas...
1293
01:38:10,116 --> 01:38:14,667
Nunca tiveram tantos votos.
1294
01:38:17,316 --> 01:38:19,227
Como � poss�vel, filho?
1295
01:38:22,316 --> 01:38:25,911
- Boa pergunta.
- � como se viv�ssemos noutro planeta.
1296
01:38:25,996 --> 01:38:30,671
Os que participam em debates em linha
representam uma minoria absoluta,
1297
01:38:30,755 --> 01:38:33,792
apenas 10 a 20%.
1298
01:38:33,875 --> 01:38:36,264
Sim, 10 a 15%.
1299
01:38:37,955 --> 01:38:40,867
Os outros andam perdidos.
O que fazes aqui?
1300
01:38:40,955 --> 01:38:44,072
Eles n�o acordam,
nem daqui a 30 anos.
1301
01:38:44,835 --> 01:38:46,587
Basta olhar para tr�s.
1302
01:38:48,275 --> 01:38:49,913
Vai levar d�cadas.
1303
01:38:49,995 --> 01:38:52,031
Por que diabo
ainda andas por c�?
1304
01:38:52,115 --> 01:38:55,585
N�o vale a pena esperar
que mudem daqui a 5-10 anos.
1305
01:38:55,675 --> 01:38:58,428
Nunca mudam, raios os partam.
1306
01:39:00,155 --> 01:39:02,828
Volta para Viena.
N�o estou a brincar.
1307
01:39:04,555 --> 01:39:06,989
A s�rio.
Trabalhas para o boneco.
1308
01:39:07,075 --> 01:39:11,591
L�, ao menos,
podes ajudar os doentes e necessitados.
1309
01:39:11,675 --> 01:39:14,872
Aqui,
tentar esclarecer as mentes...
1310
01:39:14,955 --> 01:39:16,866
� de bradar aos c�us, filho.
1311
01:39:18,355 --> 01:39:20,186
Adeus, pap�.
1312
01:39:26,715 --> 01:39:28,831
Estava aqui a pensar...
1313
01:39:29,875 --> 01:39:32,628
se alguma das minhas medidas
ir� vingar.
1314
01:39:41,275 --> 01:39:42,549
Chi�a!
1315
01:39:44,315 --> 01:39:46,590
Ent�o, Mirela!
1316
01:39:46,675 --> 01:39:48,791
Ainda h� muito trabalho.
1317
01:39:48,875 --> 01:39:50,546
Que diabo.
1318
01:39:54,754 --> 01:39:57,188
Resume, � importante.
1319
01:39:57,674 --> 01:40:00,313
Diz-lhe, conta-lhe tudo.
1320
01:40:01,074 --> 01:40:02,905
Sobre o Secureanu?
1321
01:40:02,994 --> 01:40:04,985
Sobre o aviso que recebemos.
1322
01:40:05,074 --> 01:40:09,829
Uma pessoa dos servi�os secretos
abordou-me.
1323
01:40:10,914 --> 01:40:14,429
Dev�amos ter mais cuidado
com as nossas fam�lias.
1324
01:40:14,514 --> 01:40:17,108
- A mensagem era oficiosa.
- Oficiosa.
1325
01:40:17,194 --> 01:40:20,425
Que ca�mos...
Como � que ele disse?
1326
01:40:20,514 --> 01:40:26,305
Ca�mos
num ninho de mafiosos sem escr�pulos.
1327
01:40:27,714 --> 01:40:29,306
N�o sabemos quem s�o,
1328
01:40:29,394 --> 01:40:32,989
quem poder� estar
entre os mafiosos sem escr�pulos.
1329
01:40:33,074 --> 01:40:35,190
N�o sei.
O Secureanu, de certeza.
1330
01:40:35,274 --> 01:40:40,906
Ma�onaria, pol�cia secreta,
agentes dos servi�os secretos, n�o sei...
1331
01:40:40,994 --> 01:40:43,588
Pol�cia pseudo-secreta...
1332
01:40:46,034 --> 01:40:49,743
S�o t�o burros que pensam...
1333
01:40:50,474 --> 01:40:54,262
que nos podem atingir
fazendo-se �s nossas fam�lias.
1334
01:41:01,274 --> 01:41:02,832
Seja como for...
1335
01:41:03,994 --> 01:41:05,552
Dinheiro...
1336
01:41:07,594 --> 01:41:09,869
Talvez o Oprescu e o seu bando?
1337
01:41:14,113 --> 01:41:16,707
Muito bem,
aqui est� a hist�ria de hoje.
1338
01:41:16,793 --> 01:41:20,229
Presidente Firea
nomeia um Social Democrata director.
1339
01:41:20,313 --> 01:41:24,272
Apesar de n�o ter habilita��es
para administrar um �nico hospital,
1340
01:41:24,353 --> 01:41:27,584
vai gerir 19
e um or�amento de um milh�o de leus.
1341
01:41:27,673 --> 01:41:29,026
Sim?
1342
01:41:31,033 --> 01:41:32,705
Feliz Ano Novo, Lucian!
1343
01:41:33,713 --> 01:41:35,226
Feliz Natal!
1344
01:41:35,793 --> 01:41:37,784
Feliz Natal!
1345
01:41:38,913 --> 01:41:42,508
Votos de boa sa�de e felicidades.
1346
01:41:42,593 --> 01:41:46,666
Aproveita bem
essa tua menina maravilhosa.
1347
01:41:47,793 --> 01:41:50,671
- Obrigado, igualmente.
- Que seja sempre feliz.
1348
01:41:51,193 --> 01:41:52,512
Como est�o?
1349
01:41:52,593 --> 01:41:55,824
Estamos a chegar ao cemit�rio.
1350
01:41:56,593 --> 01:41:57,708
Entendo...
1351
01:41:58,513 --> 01:42:00,504
Muito bem.
1352
01:42:01,473 --> 01:42:03,987
Deus vos aben�oe.
Fiquem bem, adeus.
1353
01:42:09,633 --> 01:42:11,703
Est� ali algu�m.
1354
01:42:42,432 --> 01:42:43,990
Est� tudo bem, m�e.
1355
01:42:47,512 --> 01:42:49,309
Sa�de,
meu filho.
1356
01:42:57,472 --> 01:42:59,110
Este � para ele.
1357
01:43:18,792 --> 01:43:20,271
Conheces esta?
1358
01:44:10,751 --> 01:44:14,949
O mundo est� repleto
de possibilidades infinitas
1359
01:44:16,511 --> 01:44:19,947
Os her�is j� n�o se parecem
com os de antigamente
1360
01:44:20,671 --> 01:44:23,026
Parecem-se com...
1361
01:44:33,031 --> 01:44:35,670
Realiza��o
1362
01:44:37,631 --> 01:44:40,464
Argumento
1363
01:44:42,231 --> 01:44:44,825
M�sica
1364
01:44:46,831 --> 01:44:49,743
Edi��o
1365
01:44:51,471 --> 01:44:54,269
Produ��o
1366
01:48:54,068 --> 01:48:55,979
Traduzido e legendado
1367
01:48:56,068 --> 01:48:59,060
pelo Servi�o de Tradu��o
do Parlamento Europeu
1368
01:48:59,148 --> 01:49:01,025
2021 Uni�o Europeia
1369
01:49:01,049 --> 01:49:03,399
Ripadas e sincronizadas por:
RicardoB/2021
115501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.