All language subtitles for Colectiv.2019.720p.BluRay.x264.AAC-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,307 --> 00:00:31,820 Apresenta 2 00:00:34,906 --> 00:00:37,420 Co-produ��o 3 00:00:41,706 --> 00:00:48,020 A 30 de Outubro de 2015, um fogo deflagra no Colectiv, em Bucareste, 4 00:00:48,106 --> 00:00:53,339 27 jovens morreram no local e 180 ficaram feridos. 5 00:00:53,426 --> 00:00:58,546 Indignados porque a sala era legal, apesar de s� ter uma sa�da, 6 00:00:58,626 --> 00:01:03,302 milhares de pessoas saem � rua em protesto contra as autoridades. 7 00:01:06,546 --> 00:01:10,141 Os protestos estendem-se rapidamente a todo o pa�s, 8 00:01:10,226 --> 00:01:13,741 for�ando o governo social-democrata a demitir-se. 9 00:01:13,826 --> 00:01:20,504 Para dissipar a indigna��o popular, um governo independente de tecnocratas 10 00:01:20,586 --> 00:01:27,378 tomou posse por um ano, at� � realiza��o de novas elei��es parlamentares. 11 00:01:31,186 --> 00:01:35,065 Outros 37 jovens morreram no hospital, 12 00:01:35,146 --> 00:01:38,855 nos quatro meses que se seguem ao inc�ndio no Colectiv. 13 00:02:07,785 --> 00:02:10,538 Perdi um ente querido, Madalina. 14 00:02:12,785 --> 00:02:15,253 � tr�gico e doloroso para todos n�s. 15 00:02:19,345 --> 00:02:23,463 Infelizmente, o nosso sistema... 16 00:02:25,385 --> 00:02:27,023 est� podre. 17 00:02:28,185 --> 00:02:33,100 Como � poss�vel que algu�m que tenha escapado ao inc�ndio... 18 00:02:35,505 --> 00:02:38,815 morra passados 12 dias? 19 00:02:42,745 --> 00:02:44,098 Boa tarde. 20 00:02:45,065 --> 00:02:46,339 O meu rapaz... 21 00:02:47,025 --> 00:02:52,577 A 4 de Novembro, o hospital de Viena aceitou admiti-lo. 22 00:02:53,825 --> 00:02:55,702 Eles recusaram assinar. 23 00:02:56,185 --> 00:03:02,863 O hospital de Bucareste recusou-se a assinar a transfer�ncia dele. 24 00:03:03,505 --> 00:03:07,384 Quando finalmente chegou a Viena, na noite de 7 de Novembro, 25 00:03:07,465 --> 00:03:11,299 a infec��o tinha-se alastrado por todo o corpo. 26 00:03:11,385 --> 00:03:15,297 Pergunt�mos porque raio o trataram com tamanho desinteresse. 27 00:03:15,384 --> 00:03:17,261 E responderam... 28 00:03:17,344 --> 00:03:20,097 "Devido a uma falha de comunica��o". 29 00:03:21,424 --> 00:03:24,541 Uma falha de comunica��o matou o meu rapaz. 30 00:03:32,544 --> 00:03:34,774 Chamo-me Laurentiu Istrate. 31 00:03:35,424 --> 00:03:39,417 Sou o pai de uma das v�timas... 32 00:03:41,304 --> 00:03:45,343 que sucumbiu depois de 13 dias de agonia 33 00:03:45,944 --> 00:03:49,300 num hospital de Bucareste. 34 00:03:50,264 --> 00:03:52,573 Mentiram-nos, 35 00:03:52,664 --> 00:03:58,500 n�o foram transferidos para o estrangeiro a tempo de poderem sobreviver. 36 00:03:58,584 --> 00:04:00,495 Teriam sobrevivido? N�o sei. 37 00:04:00,584 --> 00:04:03,098 Mas n�o teria seguramente havido 38 00:04:03,184 --> 00:04:08,099 mais 37 mortos depois do dia 30 de Outubro. 39 00:04:09,704 --> 00:04:12,616 Duas perguntas. Catalin Tolontan, da "Gazeta Sporturilor". 40 00:04:12,704 --> 00:04:16,697 Disseram aos media e ao p�blico que todos estavam empenhados, 41 00:04:16,784 --> 00:04:20,015 que as autoridades tinham a situa��o sob controlo 42 00:04:20,104 --> 00:04:25,178 e que prestavam os melhores cuidados, atendendo �s circunst�ncias dram�ticas. 43 00:04:25,264 --> 00:04:28,176 - Disseram-lhe o mesmo? - Sim. 44 00:04:28,264 --> 00:04:30,698 Ficou descansado, como todos n�s? 45 00:04:30,784 --> 00:04:34,459 Todos os hospitais deram a mesma resposta. 46 00:04:34,544 --> 00:04:36,296 "N�o nos falta nada. 47 00:04:36,384 --> 00:04:40,262 O tratamento dos vossos filhos � melhor do que na Alemanha". 48 00:04:40,343 --> 00:04:42,379 - Como na declara��o p�blica. - Sim. 49 00:04:42,463 --> 00:04:45,023 Foi-nos dada a mesma resposta 50 00:04:45,103 --> 00:04:48,618 pelo Ministro da Sa�de da �poca, Nicolae Banicioiu. 51 00:04:52,583 --> 00:04:56,781 Que se foda a vossa corrup��o! 52 00:04:57,663 --> 00:05:00,860 Est� aqui desde que nascemos 53 00:05:00,943 --> 00:05:02,979 Olhamos mas n�o vemos 54 00:05:03,063 --> 00:05:05,452 O tempo todo despojados 55 00:05:05,543 --> 00:05:08,137 Com as nossas esperan�as ref�ns 56 00:05:08,223 --> 00:05:10,612 Todo o tempo acorrentados 57 00:05:10,703 --> 00:05:13,171 Constantemente amorda�ados 58 00:05:13,263 --> 00:05:16,539 At� hoje! 59 00:05:31,543 --> 00:05:32,862 Obrigado! 60 00:05:35,383 --> 00:05:36,862 A todos n�s. 61 00:05:37,583 --> 00:05:40,381 Muito obrigado pela vossa presen�a. 62 00:05:40,463 --> 00:05:42,260 Est� algo a arder. 63 00:05:45,783 --> 00:05:47,421 N�o faz parte do show. 64 00:05:53,063 --> 00:05:54,894 Podem trazer um extintor? 65 00:06:09,782 --> 00:06:11,056 Calma, calma! 66 00:06:23,782 --> 00:06:25,613 Saiam! Saiam! 67 00:06:48,742 --> 00:06:53,657 O governo romeno apresenta as condol�ncias �s fam�lias das v�timas. 68 00:06:53,742 --> 00:06:59,738 Todos os esfor�os est�o a ser envidados para salvar todos os que foram internados. 69 00:06:59,822 --> 00:07:03,292 Document�rio realizado com o apoio 70 00:07:03,622 --> 00:07:09,538 Gostar�amos de anunciar que, de momento, os cuidados m�dicos est�o assegurados. 71 00:07:10,422 --> 00:07:12,333 Com o apoio de 72 00:07:13,302 --> 00:07:16,897 Garanto que tudo o que se pode fazer na Alemanha 73 00:07:16,982 --> 00:07:19,450 est� a ser feito aqui, por todos eles. 74 00:07:20,662 --> 00:07:22,618 Produ��o 75 00:07:23,421 --> 00:07:27,812 Entre 80 e 90 pacientes est�o em estado cr�tico ou muito grave. 76 00:07:29,261 --> 00:07:31,980 Em co-produ��o com 77 00:07:32,901 --> 00:07:35,096 Reunimos todas as condi��es 78 00:07:35,181 --> 00:07:40,130 para prestar o melhor servi�o m�dico, de acordo com as normas europeias. 79 00:07:43,101 --> 00:07:47,219 COLECTIV - UM CASO DE CORRUP��O 80 00:07:53,181 --> 00:07:57,140 Para n�s, a rela��o com as nossas fontes � sagrada. 81 00:07:57,221 --> 00:07:58,973 N�o queremos expor ningu�m. 82 00:07:59,061 --> 00:08:00,380 Certo... 83 00:08:01,661 --> 00:08:03,060 O que dizer-vos? 84 00:08:03,141 --> 00:08:07,817 Morreram todos de v�rias infec��es bacterianas. 85 00:08:07,901 --> 00:08:10,369 As piog�nicas s�o as mais agressivas. 86 00:08:11,421 --> 00:08:14,572 � isso que eles est�o a ocultar, compreende? 87 00:08:14,661 --> 00:08:17,016 - Infec��es hospitalares? - Sim. 88 00:08:17,101 --> 00:08:19,137 - Foi assim que morreram? - Sim. 89 00:08:19,941 --> 00:08:23,251 Sabe de outros hospitais onde as bact�rias matem? 90 00:08:23,341 --> 00:08:28,210 Sim. Nos hospitais, n�o h� condi��es. 91 00:08:29,141 --> 00:08:32,929 Uma vez infectado por bact�rias, ningu�m tem hip�tese. 92 00:08:33,021 --> 00:08:33,897 A s�rio? 93 00:08:33,981 --> 00:08:38,532 Em 48 horas, um dos meus pacientes apanhou dois tipos de bact�rias. 94 00:08:39,981 --> 00:08:43,860 Se n�o dissermos as coisas como s�o, seremos c�mplices. 95 00:08:45,061 --> 00:08:47,733 N�o se pode obrigar um m�dico... N�o? 96 00:08:47,820 --> 00:08:51,813 Ningu�m lhes pode pedir que falem contra a sua consci�ncia. 97 00:08:51,900 --> 00:08:53,811 Factos s�o factos. 98 00:08:53,900 --> 00:08:58,928 Os pacientes estavam num ambiente s�ptico conhecido 99 00:08:59,020 --> 00:09:05,255 e expostos a algumas das bact�rias mais resistentes na Europa. 100 00:09:06,300 --> 00:09:07,449 � um facto. 101 00:09:08,340 --> 00:09:13,812 Hospitais que n�o tratam queimados graves, foram obrigados a faz�-lo, 102 00:09:13,900 --> 00:09:20,658 os m�dicos fizeram simplesmente o que podiam. 103 00:09:21,540 --> 00:09:23,815 Teve conhecimento de problemas 104 00:09:23,900 --> 00:09:28,212 com as subst�ncias utilizadas, como desinfectantes, nos hospitais? 105 00:09:28,300 --> 00:09:30,860 De que n�o seriam adequadas ou? 106 00:09:39,060 --> 00:09:40,493 Bingo! 107 00:09:45,100 --> 00:09:48,490 Quando ele trouxer o pr�ximo, avan�o um bocadinho. 108 00:09:49,180 --> 00:09:50,738 Olha! 109 00:09:54,700 --> 00:09:56,133 Hexio-B. 110 00:09:57,900 --> 00:09:59,413 � Hexio-B. 111 00:09:59,500 --> 00:10:02,378 Depois verifico os r�tulos, para confirmar. 112 00:10:02,860 --> 00:10:04,452 H� v�rios. Um � diferente. 113 00:10:04,540 --> 00:10:06,770 S�o diferentes. 114 00:10:11,419 --> 00:10:12,852 O que � isto? 115 00:10:12,939 --> 00:10:15,214 � a f�brica da Hexi Pharma, em Mogosoaia. 116 00:10:15,299 --> 00:10:17,290 - Onde trabalham as fontes? - Sim. 117 00:10:17,379 --> 00:10:20,416 Onde produzem desinfectantes para 350 hospitais? 118 00:10:20,499 --> 00:10:22,774 Sim, � onde trabalham. 119 00:10:22,859 --> 00:10:24,053 Continua. 120 00:10:26,539 --> 00:10:28,336 Fotograf�mos este tipo... 121 00:10:28,419 --> 00:10:30,694 Adiante, n�o me interessa. 122 00:10:30,779 --> 00:10:33,498 - Traziam desinfectantes? - Sim, isso mesmo. 123 00:10:33,579 --> 00:10:34,932 Carregavam o carro. 124 00:10:35,019 --> 00:10:38,614 - Apanhaste o dono? - Sim, aguard�mos horas. Espera... 125 00:10:38,699 --> 00:10:41,930 - � o carro do dono. - Um Porsche. 126 00:10:42,019 --> 00:10:43,452 Ao volante. � ele? 127 00:10:43,539 --> 00:10:45,257 Ele mesmo. 128 00:10:45,339 --> 00:10:46,692 Um m�dico? Mostra. 129 00:10:46,779 --> 00:10:48,849 Sim, estudou medicina. 130 00:10:50,339 --> 00:10:52,853 Depois das primeiras fotografias, 131 00:10:52,939 --> 00:10:57,012 liguei �s fontes, mostrei-lhes esta e perguntei se era ele. 132 00:10:57,099 --> 00:10:59,852 Responderam: "Sim, � o Dan Condrea." 133 00:11:00,779 --> 00:11:02,895 � este o gajo. 134 00:11:17,459 --> 00:11:19,370 Ent�o, � assim... 135 00:11:19,459 --> 00:11:22,019 Um fabricante na Rom�nia... 136 00:11:22,099 --> 00:11:27,219 est� a comercializar desinfectantes para uso hospitalar 137 00:11:28,179 --> 00:11:31,330 que est�o a ser dilu�dos. 138 00:11:31,419 --> 00:11:34,694 As concentra��es variam consoante a subst�ncia. 139 00:11:35,178 --> 00:11:36,497 Disse a fonte, certo? 140 00:11:36,578 --> 00:11:38,296 O que afirmou exactamente? 141 00:11:38,378 --> 00:11:43,816 Que os princ�pios activos dos desinfectantes s�o dilu�dos. 142 00:11:45,378 --> 00:11:47,016 N�o correspondem ao... 143 00:11:47,098 --> 00:11:49,658 Foi a primeira coisa que disse? 144 00:11:49,738 --> 00:11:52,206 Mostraram-me f�rmulas, consultei tabelas 145 00:11:52,298 --> 00:11:55,415 e disseram: "Veja os princ�pios activos. 146 00:11:55,498 --> 00:12:00,174 Utilizamos 60 kg para 600 kg de desinfectante. 147 00:12:00,258 --> 00:12:01,327 Ou seja, 10%. 148 00:12:01,418 --> 00:12:03,693 Agora, veja o r�tulo do produto. 149 00:12:03,778 --> 00:12:05,928 Deviam ser 15%." 150 00:12:06,018 --> 00:12:07,690 A mesma coisa aqui. 151 00:12:13,138 --> 00:12:15,413 A tua fonte diz que, segundo sabe, 152 00:12:15,498 --> 00:12:18,490 o inc�ndio no Colectiv n�o mudou nada? 153 00:12:18,618 --> 00:12:19,937 Sim, disseram: 154 00:12:20,018 --> 00:12:22,930 "N�o matam as bact�rias, matam-nos a n�s." 155 00:12:23,018 --> 00:12:24,292 A outra disse o mesmo. 156 00:12:24,378 --> 00:12:28,007 "N�o quero ser um assassino, tenho pessoas na consci�ncia." 157 00:12:28,098 --> 00:12:30,487 Por isso abandonaram a empresa. 158 00:12:32,898 --> 00:12:36,777 Lembras-te... como � que era o an�ncio da Hexi Pharma? 159 00:12:36,858 --> 00:12:40,248 1000 clientes, 2000 salas de opera��es, 140000 m�os... 160 00:12:41,498 --> 00:12:43,807 - 2000 salas de opera��es? - Sim. 161 00:12:43,898 --> 00:12:46,287 Ent�o, 2000 salas de opera��es... 162 00:12:47,378 --> 00:12:50,051 ...utilizam desinfectantes dilu�dos. 163 00:12:53,898 --> 00:12:56,013 Pode algu�m ser... 164 00:12:57,337 --> 00:13:01,216 t�o perverso ao ponto de falsificar documentos? 165 00:13:01,297 --> 00:13:06,849 Digo-lhe o que muitos leitores se ir�o perguntar. 166 00:13:08,297 --> 00:13:11,733 "Porque � que n�o fazem an�lises aos produtos?" 167 00:13:41,537 --> 00:13:44,529 LABORAT�RIO ICECHIM DEPARTAMENTO DE AN�LISES 168 00:13:45,177 --> 00:13:48,852 N�o posso comentar. N�o � da minha compet�ncia... 169 00:13:48,937 --> 00:13:51,371 Compreendo, mas � arrepiante. 170 00:13:51,457 --> 00:13:55,814 ...se estes desinfectantes contribu�ram eles pr�prios... 171 00:13:58,137 --> 00:13:59,206 Bom... 172 00:14:01,777 --> 00:14:04,689 - Ela deve assinar em como recebeu? - N�o. 173 00:14:22,256 --> 00:14:24,372 QU�MICA E VIDA 174 00:14:30,136 --> 00:14:33,333 N�o compreendo. Como podem dilu�-los 10 vezes? 175 00:14:33,416 --> 00:14:36,249 Por um lado, queria saber... 176 00:14:36,336 --> 00:14:40,568 Tens no��o de que todos j� estivemos no hospital. 177 00:14:42,416 --> 00:14:44,566 Sabes como �... 178 00:14:45,456 --> 00:14:48,971 diluem-na outra vez e se calhar nem sabem utiliz�-la. 179 00:14:49,056 --> 00:14:54,369 � essa a quest�o: diluem-na, mais do que devem, para durar mais. 180 00:14:54,456 --> 00:14:59,769 N�o admira que haja bact�rias piog�nicas nos tanques de desinfec��o. 181 00:14:59,856 --> 00:15:00,925 Agora percebo. 182 00:15:02,096 --> 00:15:03,449 O cirurgi�o pensa: 183 00:15:03,536 --> 00:15:07,654 "30 minutos para a desinfec��o, falta uma hora para a opera��o." 184 00:15:07,736 --> 00:15:11,411 Quando pega no bisturi, est� infectado com bact�rias piog�nicas. 185 00:15:14,896 --> 00:15:17,490 Pessoal, apanh�mo-los. � oficial. 186 00:15:19,296 --> 00:15:22,732 No caso do Suprasept, s�o 10 vezes. 187 00:15:22,816 --> 00:15:26,809 Estas s�o as subst�ncias utilizadas nas salas de opera��es. 188 00:15:27,336 --> 00:15:30,612 � o que os hospitais usaram para as v�timas do inc�ndio do Colectiv. 189 00:15:30,696 --> 00:15:34,006 St. John's Hospital, Pantelimon Hospital, o hospital de queimados... 190 00:15:34,096 --> 00:15:38,089 E onde n�o as utilizaram, doaram-nas. 191 00:15:51,095 --> 00:15:56,886 O Estado romeno n�o controlou a seguran�a dos cidad�os, 192 00:15:56,975 --> 00:16:02,288 ao ponto deste louco, assassino, ou l� o que �, ter sido autorizado... 193 00:16:02,375 --> 00:16:05,048 - Pens�mos logo em an�lises. - Exacto. 194 00:16:05,135 --> 00:16:08,172 S� pensei numa coisa, temos de fazer an�lises. 195 00:16:08,255 --> 00:16:13,613 Para verificar se o r�tulo corresponde ao conte�do da embalagem. 196 00:16:13,695 --> 00:16:17,847 O Estado n�o pensou, uma �nica vez, em verificar isto, 197 00:16:17,935 --> 00:16:22,008 nem este louco, embora ele entrasse em todos os hospitais. 198 00:16:22,455 --> 00:16:27,688 Nem uma sequer! Para testar as subst�ncias com que entupia os hospitais. 199 00:16:35,015 --> 00:16:36,573 Vamos �s p�ginas. 200 00:16:36,655 --> 00:16:39,647 - Est�s com enxaqueca? - N�o, n�o � enxaqueca. 201 00:16:39,735 --> 00:16:41,453 Vamos ligar ao ministro. 202 00:16:46,575 --> 00:16:49,692 - J� s�o 18h00. - J�? 203 00:16:54,575 --> 00:16:56,213 Os remorsos dos empregados 204 00:16:56,295 --> 00:16:59,844 "Sei porque morreram aquelas pessoas. Ningu�m fala nisso." 205 00:17:00,255 --> 00:17:04,213 Estamos prestes a publicar, � um problema para o Ministro 206 00:17:04,294 --> 00:17:07,570 e tamb�m para o p�blico, se ele n�o comentar. 207 00:17:14,854 --> 00:17:19,530 "A Hexi Pharma celebrou 796 contratos com v�rios hospitais, em 9 anos." 208 00:17:19,614 --> 00:17:24,130 "Senhor Ministro, o meu nome � Catalin Tolontan, sou jornalista, 209 00:17:24,214 --> 00:17:30,130 preciso do seu coment�rio sobre a descoberta" 210 00:17:38,614 --> 00:17:40,889 Mas o Estado n�o fez nada. 211 00:17:43,294 --> 00:17:45,285 DESINFECTANTE DILU�DO 10 VEZES! 212 00:17:45,374 --> 00:17:47,490 O Estado n�o fez nada. 213 00:18:14,494 --> 00:18:17,486 Estamos de novo em directo na "Rom�nia 24". 214 00:18:17,574 --> 00:18:20,168 O Ministro da Sa�de decidiu 215 00:18:20,254 --> 00:18:24,691 mandar testar os desinfectantes utilizados nos nossos hospitais, 216 00:18:24,774 --> 00:18:28,288 depois de a "Gazeta Sporturilor" ter revelado 217 00:18:28,373 --> 00:18:33,527 que dois dos produtos utilizados para desinfectar as salas de opera��es 218 00:18:33,613 --> 00:18:37,606 tinham sido dilu�dos at� 10 vezes. 219 00:18:38,693 --> 00:18:40,763 Bomba biol�gica nos hospitais. 220 00:18:40,853 --> 00:18:44,846 Em milhares de salas de opera��es utilizaram desinfectantes dilu�dos. 221 00:18:44,933 --> 00:18:48,767 Respons�veis pela Sa�de, incr�dulos, abrem um inqu�rito. 222 00:18:48,853 --> 00:18:50,923 Ordenei investiga��es conjuntas 223 00:18:51,013 --> 00:18:54,449 pelo �rg�o ministerial e as autoridades de sa�de p�blica. 224 00:18:54,533 --> 00:18:58,526 Ao todo, foram inspeccionados 208 hospitais. 225 00:18:58,613 --> 00:19:02,288 Recolheram amostras nas mesas e cabeceiras, nos corredores. 226 00:19:02,373 --> 00:19:05,604 As maiores suspeitas recaem sobre os produtos da HexiPharma, 227 00:19:05,693 --> 00:19:09,049 depois de Tolontan ter provado a sua n�o conformidade. 228 00:19:09,133 --> 00:19:10,009 A concentra��o... 229 00:19:22,213 --> 00:19:27,128 Dezoito segundos ap�s a deflagra��o, a multid�o dirigiu-se para a sa�da. 230 00:19:27,213 --> 00:19:30,364 Desesperados, pisaram-se uns aos outros. 231 00:19:30,453 --> 00:19:34,731 Na sequ�ncia da trag�dia no Colectiv, 64 pessoas perderam a vida. 232 00:19:41,573 --> 00:19:45,168 Ao meu lado est� o jornalista Catalin Tolontan, 233 00:19:45,253 --> 00:19:49,086 que se empenhou com firmeza na investiga��o da trag�dia 234 00:19:49,172 --> 00:19:52,448 que determinou a queda, em bloco, do Governo. 235 00:19:53,212 --> 00:19:58,366 Tenho aqui este documento para mostrar aos telespectadores. 236 00:19:58,452 --> 00:20:00,841 Qual � a c�mara? 237 00:20:00,932 --> 00:20:03,685 Este n�mero aqui: 1,17%, 238 00:20:03,772 --> 00:20:07,367 � a concentra��o do princ�pio activo num desinfectante. 239 00:20:07,452 --> 00:20:09,966 O r�tulo indica 12%. 240 00:20:10,052 --> 00:20:12,805 Foi dilu�do 10 vezes. 241 00:20:12,892 --> 00:20:17,010 No fim da linha, est�o os v�rus mais perigosos da Europa. 242 00:20:17,092 --> 00:20:21,449 Foi, sem d�vida, uma mentira do Estado romeno, 243 00:20:21,532 --> 00:20:23,727 divulgado pelos media, 244 00:20:23,812 --> 00:20:25,768 de que tudo estava perfeito, 245 00:20:25,852 --> 00:20:29,606 que as condi��es nos hospitais eram "como na Alemanha". 246 00:20:30,092 --> 00:20:32,811 Consta da declara��o: "como na Alemanha". 247 00:20:33,412 --> 00:20:36,290 Confi�mos cegamente nas autoridades. 248 00:20:36,812 --> 00:20:38,609 Tamb�m eu, como jornalista. 249 00:20:38,692 --> 00:20:40,364 Disse muitas vezes... 250 00:20:40,452 --> 00:20:46,448 Quando a imprensa se verga �s autoridades, 251 00:20:46,532 --> 00:20:49,000 as autoridades maltratam os cidad�os. 252 00:20:49,092 --> 00:20:53,051 � assim em todo o lado e foi o que aconteceu aqui. 253 00:20:55,812 --> 00:20:58,201 MINIST�RIO DA SA�DE 254 00:21:10,812 --> 00:21:12,210 Boa tarde, Senhor Ministro. 255 00:21:13,251 --> 00:21:14,684 Boa tarde. 256 00:21:21,411 --> 00:21:23,720 A nossa principal... 257 00:21:24,571 --> 00:21:29,167 A nossa principal responsabilidade � a seguran�a dos nossos pacientes. 258 00:21:30,531 --> 00:21:33,045 � nosso dever investigar 259 00:21:33,131 --> 00:21:38,364 qualquer suspeita de amea�a contra a seguran�a dos pacientes. 260 00:21:39,651 --> 00:21:44,042 Nesse contexto, apresentarei os resultados dos testes sanit�rios. 261 00:21:44,611 --> 00:21:50,846 Estamos a testar superf�cies, m�os e objectos, para determinar 262 00:21:50,931 --> 00:21:55,368 se o produto � eficaz na destrui��o de microrganismos. 263 00:21:55,971 --> 00:21:59,441 Em mais de 95% dos casos, 264 00:22:00,091 --> 00:22:04,243 os resultados foram satisfat�rios. 265 00:22:04,331 --> 00:22:07,767 Menos de 5% n�o passaram no teste. 266 00:22:08,411 --> 00:22:13,041 Atendendo �s circunst�ncias e �s medidas que ordenei, 267 00:22:13,531 --> 00:22:19,083 considero que, neste momento, os nossos pacientes est�o em seguran�a. 268 00:22:19,171 --> 00:22:23,130 Ainda n�o houve resposta � quest�o que temos vindo a colocar 269 00:22:23,211 --> 00:22:27,443 relativa � concentra��o das subst�ncias nos desinfectantes. 270 00:22:27,531 --> 00:22:30,603 A investiga��o est� em curso. 271 00:22:30,691 --> 00:22:33,410 Para acalmar os �nimos, diga que medidas 272 00:22:33,491 --> 00:22:36,641 tomadas nos hospitais onde os testes revelaram problemas. 273 00:22:36,730 --> 00:22:40,689 Tom�mos todas as medidas previstas pela lei. 274 00:22:40,770 --> 00:22:43,079 Os testes abrangeram quantas bact�rias? 275 00:22:43,170 --> 00:22:45,206 Eliminam quantas bact�rias? 276 00:22:45,290 --> 00:22:46,882 N�o testamos bact�rias. 277 00:22:46,970 --> 00:22:52,090 Testamos para verificar se algo se desenvolve ou n�o. 278 00:22:52,170 --> 00:22:53,683 - N�o testamos... - N�o. 279 00:22:53,770 --> 00:22:56,330 N�o � o que diz a resposta que recebi, 280 00:22:56,410 --> 00:22:58,640 da Direc��o da Sa�de P�blica. 281 00:22:58,730 --> 00:23:05,169 Diz aqui que nove hospitais de Bucareste efectuaram testes nos seus laborat�rios 282 00:23:05,250 --> 00:23:09,448 e s� testaram para determinar quatro bact�rias. 283 00:23:10,530 --> 00:23:12,168 Foi este o processo. 284 00:23:12,250 --> 00:23:16,960 O pessoal hospitalar realizou uma auto-inspec��o, n�o foi? 285 00:23:17,050 --> 00:23:18,119 Sejamos claros. 286 00:23:18,210 --> 00:23:21,805 Estes testes s�o objectivos, assentam em provas... 287 00:23:21,890 --> 00:23:23,369 S�o muito subjectivos. 288 00:23:23,450 --> 00:23:26,647 Bom, mas assentam em provas. 289 00:23:26,730 --> 00:23:30,325 Os testes s�o efectuados por laborat�rios acreditados. 290 00:23:30,410 --> 00:23:33,641 Estes testes foram efectuados pelas pessoas 291 00:23:33,730 --> 00:23:36,449 suspeitas de m� conduta profissional. 292 00:23:36,530 --> 00:23:39,602 Compraram desinfectantes, a pre�os exagerados, 293 00:23:39,690 --> 00:23:42,727 sem atender a controlos de qualidade... 294 00:23:42,810 --> 00:23:48,487 Mas s�o as �nicas pessoas habilitadas para o efeito. 295 00:23:48,570 --> 00:23:52,483 Quer que sejam extraterrestres a fazer os testes, caro senhor? 296 00:24:04,849 --> 00:24:06,521 Sem provas... 297 00:24:07,569 --> 00:24:13,758 n�o posso fazer acusa��es contra nenhuma empresa. 298 00:24:13,849 --> 00:24:18,161 N�o posso utilizar como prova 299 00:24:18,249 --> 00:24:21,685 testes realizados por laborat�rios n�o acreditados. 300 00:24:21,769 --> 00:24:23,282 � uma falsa crise? 301 00:24:24,049 --> 00:24:26,085 N�o lhe chamemos de "crise". 302 00:24:27,169 --> 00:24:30,605 Uma campanha destas n�o vai resolver o problema. 303 00:24:30,689 --> 00:24:35,240 Os desinfectantes cumprem a sua fun��o em 95% dos casos. 304 00:24:35,329 --> 00:24:39,527 Ordenei medidas para os restantes 5%, 305 00:24:39,609 --> 00:24:44,444 de modo a n�o colocar em risco a seguran�a dos pacientes. 306 00:26:10,968 --> 00:26:12,242 N�o bate certo. 307 00:26:12,328 --> 00:26:16,367 E se a taxa de mortalidade nas UCI for de cerca de 90% 308 00:26:16,448 --> 00:26:20,885 por causa de infec��es bacterianas em meio hospitalar? 309 00:26:31,968 --> 00:26:34,880 Catalin Tolontan, da "Gazeta Sporturilor". 310 00:26:35,648 --> 00:26:39,561 Deve saber por que raz�o lhe estou ligar. 311 00:26:39,648 --> 00:26:44,163 Para falar dos problemas com os biocidas usados nos hospitais. 312 00:26:46,527 --> 00:26:48,882 A sua dilui��o e n�o s�. 313 00:26:49,727 --> 00:26:52,719 Eu sei que, em determinado momento, 314 00:26:52,807 --> 00:26:58,837 discutiu este assunto com os servi�os secretos. 315 00:26:58,927 --> 00:27:00,724 Eles estavam a par disto. 316 00:27:03,647 --> 00:27:07,845 Garanto-lhe que a nossa conversa � confidencial. 317 00:27:12,447 --> 00:27:14,278 H� muitos anos, sim. 318 00:27:14,367 --> 00:27:16,881 H� cerca de 10 anos, certo? 319 00:27:28,967 --> 00:27:32,039 Lembra-se de como reagiram os servi�os secretos 320 00:27:32,127 --> 00:27:35,085 em rela��o �quilo que lhes contou h� 10 anos? 321 00:27:42,967 --> 00:27:45,720 Somos v�rios a trabalhar nesta hist�ria. 322 00:27:45,807 --> 00:27:48,082 Estamos a dar o nosso melhor. 323 00:27:48,807 --> 00:27:50,684 Sim, � verdade. 324 00:27:51,367 --> 00:27:54,279 Muito obrigado, Professor. 325 00:27:54,367 --> 00:27:56,198 Tenha uma boa noite. 326 00:28:02,487 --> 00:28:03,806 Mirela! 327 00:28:16,086 --> 00:28:17,997 Ele admitiu-o? 328 00:28:26,766 --> 00:28:28,518 Temos ent�o este senhor... 329 00:28:31,246 --> 00:28:37,276 que transmitiu dezenas de notas aos servi�os secretos desde 2008... 330 00:28:38,206 --> 00:28:41,437 juntou milhares de p�ginas de documenta��o. 331 00:28:41,526 --> 00:28:43,357 Enviou-nos umas dezenas, 332 00:28:43,446 --> 00:28:45,914 e a eles, milhares, ao longo dos anos. 333 00:28:46,006 --> 00:28:51,717 De in�cio, foi contactado por duas pessoas 334 00:28:51,806 --> 00:28:56,084 e depois, pelo especialista em f�rmacos. 335 00:28:56,166 --> 00:28:58,999 Estranho � que, a dada altura, tenha dito: 336 00:28:59,086 --> 00:29:02,362 "Alto l�. Andamos nisto h� anos e n�o fazem nada." 337 00:29:02,446 --> 00:29:06,155 "Fazemos, redigimos relat�rios que ficam retidos algures." 338 00:29:06,726 --> 00:29:08,239 "Onde?", perguntou ele. 339 00:29:08,326 --> 00:29:10,556 N�o ficou a saber se no servi�o ou fora dele. 340 00:29:10,646 --> 00:29:11,522 Eu sei. 341 00:29:11,606 --> 00:29:15,394 Antes da publica��o, pergunt�mos se os servi�os sabiam. 342 00:29:15,486 --> 00:29:18,762 H� oito anos que este homem lhes diz 343 00:29:18,846 --> 00:29:21,758 que o que sucede nos hospitais � homic�dio. 344 00:29:21,846 --> 00:29:24,314 - As pessoas apercebem-se disto? - Acho que sim. 345 00:29:24,406 --> 00:29:27,796 Se tivesse um parente ou amigo v�tima disto, 346 00:29:27,886 --> 00:29:29,364 iria enlouquecer. 347 00:29:31,565 --> 00:29:34,079 Esta hist�ria � t�o alucinante, 348 00:29:34,165 --> 00:29:36,440 que n�s � que passaremos por loucos. 349 00:29:36,525 --> 00:29:38,516 Por loucos? Porqu�? 350 00:29:43,205 --> 00:29:47,721 "DISSE-LHES QUE AS PESSOAS ESTAVAM A MORRER." 351 00:29:51,085 --> 00:29:55,158 "100 NOTAS, INCLUSIVE SOBRE INFEC��ES HOSPITALARES". 352 00:29:55,245 --> 00:29:57,713 "NOTA AOS SERVI�OS SECRETOS". 353 00:29:59,565 --> 00:30:02,557 "INTELIG�NCIA SABE DA HEXI, ANIOS FAVORECIDA." 354 00:30:02,645 --> 00:30:05,717 "INFORM�MOS OS DECISORES POL�TICOS!" 355 00:30:06,525 --> 00:30:07,958 Perfeito. 356 00:30:08,845 --> 00:30:10,676 Envio-te mais uma coisa. 357 00:30:15,125 --> 00:30:16,956 Tratamentos para todos! 358 00:30:17,045 --> 00:30:19,081 N�o apenas para os mafiosos! 359 00:30:22,845 --> 00:30:25,120 FA�O PARTE DOS 5% #CORRUPCAOMATA 360 00:30:26,605 --> 00:30:30,439 Vamos l�, em alto e bom som, para os jornalistas romenos, 361 00:30:30,525 --> 00:30:32,800 os �nicos sempre honestos! 362 00:30:32,885 --> 00:30:38,960 Merecem o nosso aplauso pois revelaram esta trama! 363 00:30:41,845 --> 00:30:44,837 Tolontan! Tolontan! 364 00:30:51,644 --> 00:30:56,160 As investiga��es decisivas a cargo de um di�rio desportivo! 365 00:30:56,244 --> 00:30:58,963 Vejam ao que cheg�mos. 366 00:30:59,924 --> 00:31:03,599 A indiferen�a mata! 367 00:31:08,284 --> 00:31:12,402 Diluam a corrup��o! 368 00:31:12,484 --> 00:31:15,954 Demiss�o! Demiss�o! 369 00:31:23,284 --> 00:31:29,041 Os servi�os secretos confirmaram que, entre 2011 e 2016, 370 00:31:29,124 --> 00:31:33,402 enviaram ao Parlamento 115 notas sobre infec��es hospitalares. 371 00:31:33,484 --> 00:31:37,318 Os documentos continham informa��o 372 00:31:37,404 --> 00:31:43,161 sobre a fraca qualidade dos desinfectantes utilizados em hospitais de todo o pa�s. 373 00:31:43,244 --> 00:31:45,838 As notas foram enviadas ao Presidente, 374 00:31:45,924 --> 00:31:48,040 Primeiro - Ministro, ministros da Sa�de... 375 00:31:49,164 --> 00:31:52,634 Na sequ�ncia das manifesta��es de ontem 376 00:31:52,724 --> 00:31:55,033 e da situa��o sanit�ria tensa, 377 00:31:55,124 --> 00:31:58,275 o Primeiro-Ministro re�ne com directores m�dicos 378 00:31:58,364 --> 00:32:02,357 e d� prioridade m�xima aos cuidados de sa�de. 379 00:32:02,444 --> 00:32:05,754 Aguardamos o resultado da reuni�o de hoje, 380 00:32:05,844 --> 00:32:09,359 se bem que os secret�rios de Estado da Sa�de 381 00:32:09,444 --> 00:32:12,242 e o Ministro da Defesa tenham acabado de chegar. 382 00:32:22,083 --> 00:32:28,761 Falei esta manh� com o Primeiro-Ministro, Dacian Ciolos. 383 00:32:29,403 --> 00:32:36,275 A nossa diverg�ncia de opini�es levou-me a apresentar a minha demiss�o. 384 00:32:37,883 --> 00:32:40,761 Fa�o parte do sistema, venho do sistema 385 00:32:41,363 --> 00:32:44,275 e quero que o sistema melhore. 386 00:32:44,923 --> 00:32:50,759 Tentei alcan�ar este objectivo com a maior das boas vontades. 387 00:32:52,043 --> 00:32:54,398 - Obrigado. - N�o aceita perguntas? 388 00:32:54,483 --> 00:32:56,360 Muito obrigado e boa sorte. 389 00:32:56,443 --> 00:32:59,276 Mas o seu governo prometeu dialogar. 390 00:33:03,083 --> 00:33:06,155 O problema dele ficou claro desde o in�cio. 391 00:33:06,243 --> 00:33:11,920 Foi administrador hospitalar antes de ser nomeado ministro. 392 00:33:12,003 --> 00:33:17,157 Digamos que as medidas que tomou enquanto ministro estavam contaminadas 393 00:33:17,243 --> 00:33:23,398 pela experi�ncia de gest�o num hospital que utilizava produtos Hexi Pharma. 394 00:33:23,483 --> 00:33:28,432 Tal n�o �, em si mesmo, um crime. S�o utilizados em 350 hospitais do pa�s. 395 00:33:29,243 --> 00:33:31,154 A pol�cia efectuou rusgas em simult�neo 396 00:33:31,243 --> 00:33:35,122 em tr�s instala��es da HexiPharma, em Bucareste e n�o s�. 397 00:33:35,203 --> 00:33:40,230 Foi o pr�prio dono da HexiPharma que veio abrir as portas do armaz�m. 398 00:33:41,042 --> 00:33:45,911 Vai disponibilizar � pol�cia os seus ficheiros e documentos? 399 00:33:48,882 --> 00:33:50,793 Tem algo a dizer? 400 00:34:03,682 --> 00:34:06,401 A empresa offshore chama-se Hatom Lda. 401 00:34:06,762 --> 00:34:11,438 Aposto que, procurando em Chipre, vou encontr�-lo a ele ou � mulher. 402 00:34:12,122 --> 00:34:13,874 Ora vejamos. 403 00:34:15,802 --> 00:34:16,917 Olhem s�! 404 00:34:17,682 --> 00:34:19,912 Condrea Dan Alexandru, representante. 405 00:34:20,002 --> 00:34:21,401 J� c� canta, o patife! 406 00:34:21,482 --> 00:34:23,950 Como pode dizer que n�o � dele? 407 00:34:24,442 --> 00:34:25,431 Perfeito. 408 00:34:25,522 --> 00:34:27,080 Tamb�m conseguimos... 409 00:34:27,722 --> 00:34:31,920 - Estes extractos banc�rios v�m de Chipre. - Sim, s�o os dele. 410 00:34:32,002 --> 00:34:35,711 Conhe�o uma manha para arranjar mais. 411 00:34:35,802 --> 00:34:37,554 - Quantos mais? - J� chega. 412 00:34:37,642 --> 00:34:40,634 E levantamentos? Temos de rastrear o dinheiro. 413 00:34:40,722 --> 00:34:41,837 Chega. 414 00:34:43,922 --> 00:34:46,117 Temos provas 415 00:34:46,202 --> 00:34:49,672 de que pagou sete vezes o pre�o das mat�rias-primas. 416 00:34:49,762 --> 00:34:52,481 A sua offshore comprou ao pre�o de mercado 417 00:34:52,562 --> 00:34:55,554 e vendeu � Hexi Pharma sete vezes mais caro. 418 00:34:56,562 --> 00:34:59,280 - Sobrefactura a Hexi. - Sim. 419 00:34:59,361 --> 00:35:03,877 E tem um saco azul para subornar as autoridades. 420 00:35:03,961 --> 00:35:06,111 � o esquema cl�ssico. 421 00:35:06,201 --> 00:35:09,352 Sim, a empresa offshore factura � grande. 422 00:35:09,441 --> 00:35:14,071 Utiliza o saco azul para subornar quem possa ser �til no sistema. 423 00:35:14,161 --> 00:35:18,359 N�o percebo, explica-me o esquema tintim por tintim... 424 00:35:18,441 --> 00:35:23,231 Pelos vistos, dos 100 epidemiologistas, cerca de 80 estavam do seu lado. 425 00:35:27,961 --> 00:35:30,270 Estamos em directo, na "Rom�nia 24". 426 00:35:30,361 --> 00:35:33,478 Dan Alexandru Condrea, o dono da HexiPharma, 427 00:35:33,561 --> 00:35:36,200 est� a chegar � Procuradoria. 428 00:35:37,401 --> 00:35:41,314 A sua empresa diluiu aqueles produtos? 429 00:35:41,921 --> 00:35:46,233 Dan Alexandru Condrea entra agora na Procuradoria. 430 00:35:46,321 --> 00:35:48,039 Abriram um inqu�rito penal 431 00:35:48,121 --> 00:35:55,038 aos desinfectantes alegadamente dilu�dos, utilizados nos hospitais romenos. 432 00:35:55,121 --> 00:35:56,634 O inqu�rito penal... 433 00:36:09,121 --> 00:36:13,751 Amanh� ser� conhecida a concentra��o dos desinfectantes da HexiPharma. 434 00:36:13,841 --> 00:36:15,672 Foram efectuados testes no ICECHIM, 435 00:36:15,761 --> 00:36:18,434 o �nico laborat�rio especializado do pa�s, 436 00:36:18,521 --> 00:36:20,398 embora n�o seja acreditado. 437 00:36:36,040 --> 00:36:36,950 Boa tarde. 438 00:36:38,240 --> 00:36:41,232 Decidimos anunciar os resultados preliminares. 439 00:36:41,680 --> 00:36:46,390 Os valores declarados diferem 440 00:36:46,480 --> 00:36:50,951 dos valores medidos no �mbito das an�lises do ICECHIM. 441 00:36:51,680 --> 00:36:54,433 Tomemos como exemplo o glutaralde�do: 442 00:36:55,040 --> 00:37:00,239 o valor medido, de 1,23%, difere do valor declarado de 12%. 443 00:37:00,320 --> 00:37:05,872 Para o iodo, o valor medido foi de 7,41%, enquanto o valor declarado � de 10% 444 00:37:05,960 --> 00:37:09,350 em termos de concentra��o. 445 00:37:10,520 --> 00:37:17,119 O mesmo se aplica a todos os biocidas da Hexi Pharma. 446 00:37:18,640 --> 00:37:21,029 Use o microfone, por favor. 447 00:37:22,680 --> 00:37:24,830 Catalin Tolontan, "Gazeta Sporturilor". 448 00:37:24,920 --> 00:37:28,469 Quantos dos desinfectantes n�o s�o conformes? 449 00:37:29,280 --> 00:37:31,589 Todos eles. 450 00:37:31,680 --> 00:37:34,672 - Foram todos considerados n�o conformes? - Sim. 451 00:37:34,760 --> 00:37:37,752 Todos os produtos testados. 452 00:37:37,840 --> 00:37:41,355 - Ent�o s�o todos n�o conformes? - Sim. 453 00:37:41,440 --> 00:37:46,229 Pode ent�o explicar a percentagem de 5% 454 00:37:46,919 --> 00:37:51,356 mencionada na semana passada pelo Ministro da Sa�de, Cadariu? 455 00:37:51,439 --> 00:37:55,637 Os 5%? Isso � outra quest�o. 456 00:37:55,719 --> 00:38:00,235 - Ou�a, eu n�o sou epidemiologista... - Mas � m�dico. 457 00:38:00,319 --> 00:38:03,356 Pergunto-lhe como m�dico, n�o como Secret�rio de Estado. 458 00:38:03,439 --> 00:38:07,068 Podem 14 produtos n�o conformes 459 00:38:07,679 --> 00:38:12,036 produzir este resultado maioritariamente eficiente? 460 00:38:12,839 --> 00:38:17,390 Os testes sanit�rios detectam bact�rias nas m�os e nas superf�cies 461 00:38:17,479 --> 00:38:19,754 depois de terem sido limpas... 462 00:38:19,839 --> 00:38:21,989 - Com Hexi Pharma. - N�o. 463 00:38:22,079 --> 00:38:24,547 - Sim, sim. - Permite-me concluir? 464 00:38:25,039 --> 00:38:27,917 ...limpas e tratadas com um biocida. 465 00:38:27,999 --> 00:38:32,834 Ent�o, estes 14 produtos, 100% n�o conformes, 466 00:38:32,919 --> 00:38:37,071 acusaram uma efic�cia de 95%. 467 00:38:37,159 --> 00:38:41,675 Efectu�mos testes qu�micos, n�o sanit�rios, 468 00:38:41,759 --> 00:38:44,114 a origem dos maus resultados � outra. 469 00:38:44,199 --> 00:38:48,112 Comparar o que aconteceu antes e o que acontece agora, 470 00:38:48,199 --> 00:38:50,997 a meu ver, n�o faz sentido neste momento. 471 00:38:51,079 --> 00:38:54,708 Assim sendo, n�o vale a pena insistir mais nos testes anteriores. 472 00:38:55,519 --> 00:39:00,035 Que riscos incorria um paciente operado por um m�dico 473 00:39:00,119 --> 00:39:02,713 com m�os desinfectadas com essa solu��o, 474 00:39:02,799 --> 00:39:05,871 dado que o princ�pio activo, que devia ser de 25%, 475 00:39:05,959 --> 00:39:08,870 era de 0,01%, como resulta dos testes? 476 00:39:08,958 --> 00:39:13,634 Claro que existe algum risco, mas n�o operamos com as m�os nuas. 477 00:39:14,638 --> 00:39:17,152 Foi quem recebeu os resultados, certo? 478 00:39:17,238 --> 00:39:19,547 Como m�dico, como � que se sentiu? 479 00:39:19,638 --> 00:39:21,947 Desculpe, prefiro n�o comentar. 480 00:39:22,038 --> 00:39:24,074 Qual foi a sua reac��o instintiva? 481 00:39:24,158 --> 00:39:28,629 A nossa primeira reac��o � n�o exprimir as nossas emo��es. 482 00:39:28,718 --> 00:39:30,595 Grato pela vossa aten��o. 483 00:39:30,678 --> 00:39:37,629 Assim que tivermos mais informa��es ou tomarmos novas decis�es, 484 00:39:37,718 --> 00:39:39,788 ser�o devidamente informados. 485 00:39:43,078 --> 00:39:47,868 Oxal� os procuradores levem os verdadeiros culpados a prestar contas. 486 00:39:47,958 --> 00:39:52,873 Tudo deveria come�ar pelos desinfectantes dilu�dos, 487 00:39:52,958 --> 00:39:58,476 porque o dinheiro dos contribuintes � injectado no nosso sistema de sa�de 488 00:39:58,558 --> 00:40:05,111 e desaparece nos bolsos daqueles que se encobrem sempre uns aos outros, 489 00:40:05,198 --> 00:40:07,792 enquanto quem sofre s�o os pacientes. 490 00:40:07,878 --> 00:40:09,789 Moderem a linguagem, 491 00:40:09,878 --> 00:40:13,188 nada do tipo "vamos enforc�-lo" ou "fuzilem-no". 492 00:40:14,198 --> 00:40:19,318 Se disserem "� genoc�dio", tudo bem. Mas n�o incitemos � viol�ncia, aten��o. 493 00:40:19,398 --> 00:40:23,391 Haver� palavras de ordem como "matem-no!", "esfolem-no vivo!". 494 00:40:48,117 --> 00:40:51,393 Estamos a tentar determinar se foi suic�dio 495 00:40:51,477 --> 00:40:57,950 ou um mero acidente de via��o que matou Dan Condrea, 496 00:40:58,037 --> 00:41:02,508 sem excluir a possibilidade de homic�dio. 497 00:41:06,917 --> 00:41:09,192 Afastem-se, por favor. 498 00:41:09,277 --> 00:41:11,188 Filmem dali, se fazem favor. 499 00:41:11,277 --> 00:41:13,427 A investiga��o est� conclu�da? 500 00:41:13,517 --> 00:41:16,077 Ent�o, porque removeram a viatura? 501 00:41:16,157 --> 00:41:19,115 � dif�cil avaliar a situa��o, 502 00:41:19,197 --> 00:41:22,155 o corpo estava desfigurado. 503 00:41:22,237 --> 00:41:25,627 O seu cart�o de identidade foi encontrado na viatura, 504 00:41:25,717 --> 00:41:29,027 mas a sua esposa teve de ser chamada ao local. 505 00:41:34,597 --> 00:41:37,065 N�o sei. 506 00:41:37,157 --> 00:41:40,354 Sabemos que o tinham sob uma vigil�ncia apertada. 507 00:41:40,437 --> 00:41:45,067 POL�CIA LOCAL: DAN CONDREA IDENTIFICADO PELA MULHER PELAS ROUPAS QUE TRAZIA. 508 00:41:45,157 --> 00:41:48,706 - Altera o t�tulo e o subt�tulo do blogue. - OK. 509 00:41:50,917 --> 00:41:52,350 A ex-mulher declarou: 510 00:41:52,437 --> 00:41:56,748 "N�o era do tipo de se suicidar, era mais do tipo de matar. 511 00:41:56,836 --> 00:42:01,227 Se se tratou de suic�dio, conduziram-no a tal." 512 00:42:02,196 --> 00:42:06,747 CONDREA MORTO! OS SEUS SEGREDOS S�O AS NOSSAS FERIDAS! 513 00:42:10,556 --> 00:42:11,989 Sim, Mirela. 514 00:42:14,556 --> 00:42:16,274 Est�o doidos, todos doidos. 515 00:42:16,356 --> 00:42:19,553 Acham todos que foi o Estado mafioso que o matou. 516 00:42:26,796 --> 00:42:30,027 Por que raio estava em liberdade e n�o sob vigil�ncia? 517 00:42:30,116 --> 00:42:35,509 N�o somos os �nicos a perguntar. Todos tivemos o mesmo pensamento. 518 00:42:35,596 --> 00:42:37,871 Normalmente, teriam dito ao Condrea: 519 00:42:37,956 --> 00:42:41,107 "Confesse o que fez. N�o nos fa�a perder tempo. 520 00:42:41,196 --> 00:42:46,509 D�-nos os nomes de 50 funcion�rios que tenha subornado." 521 00:42:47,156 --> 00:42:49,750 - E teriam proposto um acordo. - Exacto. 522 00:43:07,916 --> 00:43:10,384 Ainda temos fontes por contactar. 523 00:43:10,476 --> 00:43:12,910 Algu�m que nos possa contar alguma coisa? 524 00:43:23,675 --> 00:43:26,872 Tem de apertar aqui em baixo. 525 00:43:28,355 --> 00:43:30,346 E levante ligeiramente. 526 00:43:30,435 --> 00:43:31,993 E abra. 527 00:43:33,635 --> 00:43:35,114 Os dedos para cima. 528 00:43:35,195 --> 00:43:36,833 - Sim. - Isso mesmo. 529 00:43:43,715 --> 00:43:45,148 Consegue? 530 00:43:46,035 --> 00:43:47,388 Sim. 531 00:43:48,075 --> 00:43:50,031 Agora pode mexer o polegar. 532 00:43:51,955 --> 00:43:53,354 Mantenha aberto. 533 00:43:53,435 --> 00:43:55,505 N�o, mantenha aberto. 534 00:43:57,755 --> 00:44:00,508 OK, aproxime-se e experimente. 535 00:44:10,515 --> 00:44:11,630 Muito bem. 536 00:44:13,595 --> 00:44:14,789 M�e... 537 00:44:15,275 --> 00:44:16,264 Ol�. 538 00:44:18,995 --> 00:44:20,110 J� est�. 539 00:44:21,315 --> 00:44:22,748 A minha m�e est� a chorar. 540 00:44:22,835 --> 00:44:25,747 A for�a emocional da m�o. 541 00:44:35,315 --> 00:44:37,829 MINIST�RIO DA SA�DE 542 00:44:51,714 --> 00:44:53,864 Boa tarde. Sou o Vlad. 543 00:44:53,954 --> 00:44:57,947 Na sexta-feira � tarde, fui nomeado Ministro da Sa�de. 544 00:44:59,874 --> 00:45:02,342 Agrade�o a vossa presen�a. 545 00:45:02,914 --> 00:45:07,430 Conhe�o muitos de voc�s h� j� bastante tempo. 546 00:45:08,074 --> 00:45:13,273 Era ent�o activista numa ONG para a defesa dos direitos dos pacientes. 547 00:45:14,554 --> 00:45:19,264 Agora sou respons�vel por este sistema, muito necessitado de melhorias. 548 00:45:19,354 --> 00:45:21,629 Para arrumar a casa 549 00:45:21,714 --> 00:45:24,751 e trabalhar numa base s�lida e mais transparente, 550 00:45:24,834 --> 00:45:27,064 vou precisar do vosso apoio. 551 00:45:27,674 --> 00:45:28,868 Preciso de aliados. 552 00:45:28,954 --> 00:45:34,074 A primeira coisa a fazer para reconquistar a confian�a 553 00:45:34,154 --> 00:45:35,951 � acabar com as mentiras. 554 00:45:38,034 --> 00:45:39,672 Para quando os resultados 555 00:45:39,754 --> 00:45:42,222 dos desinfectantes dos outros fabricantes? 556 00:45:42,314 --> 00:45:44,623 Faremos testes sanit�rios 557 00:45:44,714 --> 00:45:48,150 a todos os biocidas utilizados nos hospitais. 558 00:45:48,234 --> 00:45:52,625 Os resultados ser�o revelados logo que estejam consolidados. 559 00:45:52,714 --> 00:45:55,911 H� duas semanas, o Secret�rio de Estado da Sa�de 560 00:45:55,994 --> 00:46:00,306 prometeu publicamente efectuar testes f�sico-qu�micos 561 00:46:00,394 --> 00:46:04,227 aos outros desinfectantes dos outros fabricantes. 562 00:46:04,313 --> 00:46:06,952 Os hospitais testaram os da Hexi Pharma 563 00:46:07,033 --> 00:46:08,864 e os resultados foram bons. 564 00:46:08,953 --> 00:46:11,626 Haver� novos testes sanit�rios? 565 00:46:12,393 --> 00:46:15,863 Repetir� os testes iniciais que falharam? 566 00:46:20,113 --> 00:46:24,345 Temos de esclarecer algumas quest�es legislativas, 567 00:46:24,433 --> 00:46:27,266 inclusive em rela��o aos testes sanit�rios, 568 00:46:27,353 --> 00:46:29,184 para que sejam relevantes. 569 00:46:30,233 --> 00:46:34,829 Quando o problema estiver resolvido, dar-vos-ei mais pormenores. 570 00:46:35,473 --> 00:46:42,311 Os germes na origem das infec��es hospitalares propagam-se em tr�s fases. 571 00:46:46,473 --> 00:46:49,943 Seria ent�o higiene pessoal e meio ambiente. 572 00:46:52,313 --> 00:46:55,544 Segundo as recomenda��es do Conselho da Europa, 573 00:46:55,633 --> 00:47:00,946 cada 3 a 4 anos, os Estados-Membros apresentam um relat�rio sobre a situa��o. 574 00:47:01,033 --> 00:47:04,309 Comunic�mos os resultados, foram sempre p�ssimos. 575 00:47:04,793 --> 00:47:06,590 Os piores de todos? 576 00:47:07,113 --> 00:47:09,911 Estima-se que haja 12000 casos por ano, 577 00:47:10,433 --> 00:47:11,991 casos declarados. 578 00:47:12,073 --> 00:47:14,303 Muitos pacientes t�m alta 579 00:47:14,393 --> 00:47:17,749 sem quaisquer sintomas, mas cobertos de bact�rias. 580 00:47:19,393 --> 00:47:20,792 Quer ver isto agora? 581 00:47:20,873 --> 00:47:22,352 A senhora est� � espera. 582 00:47:22,993 --> 00:47:24,505 Valha-me Deus! 583 00:47:24,592 --> 00:47:26,071 Sim, quero. 584 00:47:28,792 --> 00:47:30,305 Quer que ela aguarde? 585 00:47:30,832 --> 00:47:33,505 D�-me at� amanh�. 586 00:47:42,112 --> 00:47:44,023 O Tolontan escreveu... 587 00:47:44,472 --> 00:47:48,431 Numa s�rie de quest�es, o ministro "sou-o-Vlad" limitou-se a ser fofinho. 588 00:47:49,552 --> 00:47:51,110 N�o lhe d� import�ncia. 589 00:48:07,832 --> 00:48:10,904 Acho que � um daqueles ser�es 590 00:48:10,992 --> 00:48:14,951 em que temos de falar com franqueza 591 00:48:15,032 --> 00:48:18,627 sobre este assunto altamente mediatizado, 592 00:48:18,712 --> 00:48:21,272 a meu ver, o maior esc�ndalo dos �ltimos anos. 593 00:48:21,352 --> 00:48:24,708 Discutamos ainda o sistema de sa�de e o futuro destes dossi�s. 594 00:48:24,792 --> 00:48:26,430 A Hexi Pharma n�o � um acidente. 595 00:48:26,952 --> 00:48:29,227 Ou seja, podemos perguntar-nos 596 00:48:29,312 --> 00:48:31,542 se o fizeram por iniciativa pr�pria. 597 00:48:32,272 --> 00:48:35,184 Por exemplo, no hospital Filantropia, em Craiova, 598 00:48:35,272 --> 00:48:37,832 a directora, Olguta Alice Gavrila, 599 00:48:37,912 --> 00:48:42,667 comprou 180 litros de Suprasept a 28 leus o litro 600 00:48:42,752 --> 00:48:45,266 e 1010 litros de Suprasept, 601 00:48:45,352 --> 00:48:48,229 praticamente seis vezes mais, 602 00:48:48,311 --> 00:48:50,302 a 38 leus o litro. 603 00:48:50,391 --> 00:48:54,179 Ou seja, pagou mais. O pre�o aumenta com a quantidade. 604 00:48:54,871 --> 00:48:57,704 N�o podemos simplesmente ignorar factos. 605 00:48:57,791 --> 00:48:59,349 H� aqui um sistema inteiro. 606 00:48:59,791 --> 00:49:04,023 Acha realmente poss�vel que o Condrea tenha subornado... 607 00:49:04,111 --> 00:49:06,944 N�o o pr�prio Condrea, o sistema que ele criou. 608 00:49:07,031 --> 00:49:10,865 - OK, o sistema, a sua equipa... - Sim, � poss�vel. 609 00:49:10,951 --> 00:49:14,227 Poderiam ter subornado 300 directores hospitalares? 610 00:49:14,311 --> 00:49:17,109 Nem sempre � s� o director a decidir. 611 00:49:17,191 --> 00:49:19,910 - Falamos de mais de 300 pessoas? - Seguramente. 612 00:49:19,991 --> 00:49:24,030 - A que se deve este p�nico? - Que p�nico? 613 00:49:24,111 --> 00:49:27,581 Os hospitais e os seus directores est�o em p�nico. 614 00:49:27,671 --> 00:49:31,346 Nas nossas entrevistas, falou sempre com veem�ncia. 615 00:49:31,431 --> 00:49:34,821 Com veem�ncia e num tom altamente acusat�rio. 616 00:49:34,911 --> 00:49:38,347 No momento em que o pa�s inteiro est� em histeria, 617 00:49:38,431 --> 00:49:43,630 e as pessoas evitam os hospitais, com medo de apanharem infec��es, 618 00:49:43,711 --> 00:49:48,182 em que outras se suicidam, pois est�o sob enorme press�o... 619 00:49:48,271 --> 00:49:50,990 - Sabe porque � que o Condrea se matou? - Desculpe? 620 00:49:51,071 --> 00:49:55,383 - Sabe porque � que o Condrea se matou? - Uma depress�o, suponho. 621 00:49:55,471 --> 00:49:58,463 Levantar a suspeita de suic�dio, 622 00:49:58,551 --> 00:50:02,590 um ato t�o intimamente relacionado com a parte da psique humana, 623 00:50:02,671 --> 00:50:04,263 que � dif�cil de sondar... 624 00:50:04,351 --> 00:50:08,981 A investiga��o provocou a morte de um homem. 625 00:50:09,071 --> 00:50:11,982 Desculpe, n�o provocou morte nenhuma. 626 00:50:12,070 --> 00:50:15,619 Bater sempre na mesma tecla revela, em minha opini�o, 627 00:50:15,710 --> 00:50:18,429 uma interpreta��o distorcida de um ato 628 00:50:18,510 --> 00:50:23,743 demasiado penoso e �ntimo para ser julgado pelos outros. 629 00:50:23,830 --> 00:50:27,061 - Se nos culpa pelo suic�dio... - Nunca disse isso. 630 00:50:27,150 --> 00:50:30,301 - Claro que disse... - A press�o. 631 00:50:30,390 --> 00:50:31,505 Se me permite, 632 00:50:31,590 --> 00:50:34,627 qui�� sentiu-se culpado por experimentar em 300 hospitais. 633 00:50:34,710 --> 00:50:40,023 � o que a empresa tem feito desde sempre, n�o s� nos �ltimos dois ou tr�s anos. 634 00:50:40,990 --> 00:50:44,585 O que fizeram tem um nome. Chama-se uma experi�ncia. 635 00:50:44,670 --> 00:50:48,549 Em ci�ncia tem um nome. Chama-se uma experi�ncia. 636 00:50:48,630 --> 00:50:53,750 Mas as experi�ncias realizam-se em laborat�rio, n�o em 300 hospitais do pa�s, 637 00:50:53,830 --> 00:50:56,344 arriscando a vida dos 3,8 milh�es de concidad�os 638 00:50:56,430 --> 00:50:59,342 - admitidos nos hospitais anualmente. - Recapitulemos. 639 00:51:01,030 --> 00:51:07,026 Tudo o que escreve sobre o sistema de sa�de � aterrador. 640 00:51:07,110 --> 00:51:08,543 Qual � o seu objectivo? 641 00:51:09,030 --> 00:51:11,828 O meu filho foi o primeiro a criticar assim 642 00:51:11,910 --> 00:51:14,470 as den�ncias que fiz sobre a trag�dia do Colectiv. 643 00:51:14,550 --> 00:51:18,702 "Deixa os m�dicos fazerem o seu trabalho, 644 00:51:18,790 --> 00:51:22,100 e guarda as revela��es para ti." 645 00:51:22,190 --> 00:51:24,101 O que respondeu ao seu filho? 646 00:51:24,190 --> 00:51:27,307 Disse-lhe que era o meu trabalho, doa a quem doer. 647 00:51:27,390 --> 00:51:31,303 Posso estar enganado, mas volvidos dois meses, cheguei � conclus�o 648 00:51:31,390 --> 00:51:35,541 que o nosso sil�ncio, quando n�o nos pronunci�mos, 649 00:51:35,629 --> 00:51:38,063 permitiu que as autoridades nos mentissem. 650 00:51:38,589 --> 00:51:42,787 Acho que esta profiss�o n�o tem um objectivo final. 651 00:51:42,869 --> 00:51:47,579 Aquilo que pretendo � garantir que, depois do nosso debate de hoje, 652 00:51:47,669 --> 00:51:52,459 amanh� de manh�, as pessoas possam dizer que sabem um pouco mais 653 00:51:52,549 --> 00:51:57,065 sobre as for�as que moldam as suas vidas do que sabiam antes dele. 654 00:52:00,029 --> 00:52:01,667 Na sequ�ncia do que disse, 655 00:52:01,749 --> 00:52:06,459 se o procurador est� a investigar a Hexi, porqu� testar estes produtos? 656 00:52:06,549 --> 00:52:10,747 Tenho uma resposta clara para dar: a Hexi ainda est� no mercado. 657 00:52:10,829 --> 00:52:14,947 Est� temporariamente impedida de fornecer aos hospitais... 658 00:52:15,029 --> 00:52:17,782 Ainda h� produtos da Hexi nos hospitais. 659 00:52:17,869 --> 00:52:21,179 - Por outras raz�es. - Porque n�o podemos test�-los. 660 00:52:21,269 --> 00:52:23,783 Isso � inaceit�vel. N�o se pode pedir ao Estado... 661 00:52:23,869 --> 00:52:26,144 Est� a precipitar-se. 662 00:52:26,229 --> 00:52:27,981 N�o podem ser retirados, 663 00:52:28,069 --> 00:52:32,187 porque, legalmente, cabe � empresa faz�-lo, 664 00:52:32,269 --> 00:52:36,342 mas ela n�o pode, porque n�o pode emitir facturas de correc��o, 665 00:52:36,429 --> 00:52:39,978 pois o tribunal do Sector V congelou as suas contas. 666 00:52:40,069 --> 00:52:41,184 OK. 667 00:52:42,029 --> 00:52:44,259 Ent�o, neste pa�s... 668 00:52:46,229 --> 00:52:51,383 Em qualquer sociedade que se preze, um produto nocivo � retirado de imediato. 669 00:52:51,469 --> 00:52:53,744 Este produto � nocivo. 670 00:52:53,829 --> 00:52:56,945 Temos de propor legisla��o, caso ainda n�o exista. 671 00:52:57,028 --> 00:53:01,544 Para indiciar algu�m, o procurador tem de realizar testes. 672 00:53:01,628 --> 00:53:05,462 N�o sei aonde, tamb�m n�o � tarefa do Sr. Ministro. 673 00:53:05,548 --> 00:53:07,504 - � da Procuradoria. - Exacto. 674 00:53:07,588 --> 00:53:11,740 Deixemos a Hexi Pharma nas m�os da Procuradoria. 675 00:53:11,828 --> 00:53:13,784 A Hexi n�o nos preocupa. 676 00:53:13,868 --> 00:53:16,780 O Minist�rio da Sa�de deve aguardar a solu��o. 677 00:53:16,868 --> 00:53:21,783 Como � que podemos proibir legalmente... 678 00:53:22,668 --> 00:53:26,343 Quero dizer, qual � a solu��o para estes biocidas? 679 00:53:26,428 --> 00:53:27,827 N�o fazemos ideia. 680 00:53:27,908 --> 00:53:32,106 Ent�o a Elena e a Gabi? Tenho de ser eu a encontrar a solu��o? 681 00:53:32,188 --> 00:53:35,942 N�o, nem o senhor, nem os seus conselheiros. 682 00:53:36,028 --> 00:53:39,862 As solu��es devem ser propostas pelo pessoal do Minist�rio, 683 00:53:39,948 --> 00:53:42,940 que s�o especialistas nos respectivos dom�nios, 684 00:53:43,028 --> 00:53:46,020 o senhor pode ou n�o aprov�-las. 685 00:53:46,588 --> 00:53:50,183 � por isso que ainda temos tantos biocidas no mercado 686 00:53:50,268 --> 00:53:54,341 que n�o respeitam as normas europeias. 687 00:53:54,428 --> 00:53:56,896 A quem compete retir�-los do mercado? 688 00:53:58,188 --> 00:53:59,303 Quem os aprovou? 689 00:53:59,388 --> 00:54:03,700 Vejamos, como se f�ssemos procuradores. Quem os aprovou? 690 00:54:03,788 --> 00:54:05,619 Porque os aprovaram dessa forma? 691 00:54:05,708 --> 00:54:11,419 Quem � respons�vel pelas regras que permitiram a sua aprova��o? 692 00:54:11,908 --> 00:54:15,742 Deveria esta comiss�o ter-se apercebido 693 00:54:15,828 --> 00:54:19,945 de que algo tinha corrido mal e que tinha de corrigir a situa��o? 694 00:54:22,747 --> 00:54:24,783 A s�rio, por escrito. N�o estou a brincar. 695 00:54:24,867 --> 00:54:28,143 Vamos a isso. Eu assino e pedirei esses esclarecimentos. 696 00:54:29,907 --> 00:54:32,819 J� deveria ter sido feito h� muito. 697 00:54:32,907 --> 00:54:35,785 Quem foi respons�vel pelos biocidas? 698 00:54:36,987 --> 00:54:39,455 A s�rio. V�o todos para o olho da rua. 699 00:54:42,907 --> 00:54:45,785 Corta esta parte, ouve-se a voz dela. 700 00:55:08,067 --> 00:55:11,901 - Estes vermes podem ser removidos, certo? - Claro. 701 00:55:11,987 --> 00:55:14,945 Mas foi-lhe dito na v�spera, quer dizer... 702 00:55:15,027 --> 00:55:18,019 Lavam as v�timas todos os dias. 703 00:55:18,107 --> 00:55:22,146 Quer dizer que ningu�m as lavou, porque... 704 00:55:23,507 --> 00:55:28,865 - Enviou isto a mais algu�m? - N�o, e n�o falei com mais ningu�m. 705 00:55:28,947 --> 00:55:32,064 Porque percebi, como lhe disse h� pouco... 706 00:55:33,787 --> 00:55:38,338 Eles sabem tudo e n�o fazem nada, fica tudo na mesma. 707 00:55:39,707 --> 00:55:41,344 O Ministro... 708 00:55:43,626 --> 00:55:45,582 N�o sei o que o anima. 709 00:55:46,826 --> 00:55:48,942 Que solu��o preconizaria? 710 00:55:50,946 --> 00:55:53,016 Eu encerraria este hospital. 711 00:55:54,506 --> 00:55:58,818 Temos as infec��es piog�nicas, resistentes a todos os antibi�ticos. 712 00:55:59,866 --> 00:56:03,302 E as pessoas est�o a morrer por causa das transfus�es erradas. 713 00:56:03,386 --> 00:56:06,901 Est� � espera de qu�? O que � que poderia mudar? 714 00:56:06,986 --> 00:56:08,135 E vermes. 715 00:56:08,626 --> 00:56:11,060 O que � que se pode mudar l�? 716 00:56:11,146 --> 00:56:15,139 Que mais ter� de acontecer para haver uma verdadeira mudan�a? 717 00:56:17,066 --> 00:56:18,738 N�o tem medo? 718 00:56:21,066 --> 00:56:24,103 Vamos respeitar o seu anonimato, est� bem? 719 00:56:26,466 --> 00:56:30,425 Pessoas que poderiam ter sobrevivido n�o s� est�o a morrer nas UCI, 720 00:56:30,506 --> 00:56:33,145 como est�o a morrer cobertas de vermes. 721 00:56:33,226 --> 00:56:35,421 Os pacientes ficaram cheios deles. 722 00:56:36,066 --> 00:56:39,775 Todos est�o � espera de saber o que diabo vai fazer. 723 00:56:39,866 --> 00:56:44,098 Quantos deixar� o Minist�rio morrer antes de fazer alguma coisa? 724 00:56:44,186 --> 00:56:45,858 � o que lhe perguntar�o. 725 00:56:45,946 --> 00:56:47,698 Tenho de o deixar. 726 00:56:47,786 --> 00:56:49,822 A confer�ncia de imprensa � �s 11h30. 727 00:56:50,946 --> 00:56:54,063 H� pessoas a morrer, todos esperam que entre em ac��o. 728 00:56:54,906 --> 00:56:57,978 O que pode fazer para tomar medidas radicais? 729 00:56:58,066 --> 00:57:04,300 As medidas radicais n�o se tomam sob press�o, de um dia para o outro. 730 00:57:04,385 --> 00:57:07,058 Fechar o hospital seria irrespons�vel. 731 00:57:07,145 --> 00:57:09,739 A unidade tem de ser transferida. 732 00:57:09,825 --> 00:57:16,264 � s� pelo pessoal m�dico que l� trabalha que o hospital ainda existe. 733 00:57:17,665 --> 00:57:21,101 E porque os pacientes n�o t�m para onde ir, diga-o. 734 00:57:21,185 --> 00:57:23,415 N�o pode deixar de dizer isto. 735 00:57:23,505 --> 00:57:28,454 Sim, h� pessoal m�dico capaz de tratar desses pacientes. 736 00:57:31,065 --> 00:57:33,135 O paciente com vermes faleceu? 737 00:57:33,665 --> 00:57:36,623 N�o sei, mas temos de ficar a saber. 738 00:57:43,985 --> 00:57:48,456 Lamento incomod�-lo. Quem � o paciente neste v�deo? 739 00:57:53,785 --> 00:57:55,696 ADMINISTRADOR DO HOSPITAL DE QUEIMADOS 740 00:57:55,785 --> 00:57:58,253 O Sr. Badea n�o tem queimaduras graves, pois n�o? 741 00:58:08,825 --> 00:58:12,056 Compreendo. Tenho de o deixar. Muito obrigado. 742 00:58:15,465 --> 00:58:17,057 Aquele homem morreu. 743 00:58:18,425 --> 00:58:19,699 Na noite passada. 744 00:58:33,224 --> 00:58:35,897 Permitam-me come�ar por lamentar profundamente 745 00:58:35,984 --> 00:58:38,976 a morte do paciente no hospital dos queimados. 746 00:58:41,184 --> 00:58:43,982 Estamos aqui para falar desse hospital. 747 00:58:44,064 --> 00:58:49,821 Est� num estado lastim�vel e n�o ficou assim de um dia para o outro. 748 00:58:49,904 --> 00:58:54,261 Tal � do conhecimento geral, pelo menos desde o caso do Colectiv. 749 00:58:54,344 --> 00:58:57,177 Mas ningu�m fez nada por esse hospital. 750 00:58:57,264 --> 00:58:59,983 Pondo de parte os graves problemas de gest�o, 751 00:59:00,064 --> 00:59:01,816 a �nica medida sensata... 752 00:59:02,864 --> 00:59:04,820 � transferir o hospital. 753 00:59:04,904 --> 00:59:07,862 Parece que n�o seguiram os protocolos cl�nicos. 754 00:59:07,944 --> 00:59:09,900 O facto de pacientes terem vermes 755 00:59:09,984 --> 00:59:14,614 indica que ningu�m os lavou, os limpou ou lhes desinfectou as feridas. 756 00:59:14,704 --> 00:59:18,982 O pessoal que l� trabalha n�o � respons�vel pelos pacientes? 757 00:59:20,984 --> 00:59:25,136 Os vermes n�o apareceram ao fim de uma hora ou duas. 758 00:59:25,224 --> 00:59:27,021 Tem toda a raz�o. 759 00:59:27,744 --> 00:59:30,338 Mas tamb�m quero destacar 760 00:59:30,424 --> 00:59:33,814 que n�o podemos culpar o pessoal m�dico no seu conjunto. 761 00:59:33,904 --> 00:59:38,261 � o �nico hospital especializado em queimaduras graves. 762 00:59:38,344 --> 00:59:42,895 Caso haja uma explos�o no pa�s, para onde ir�o os feridos? 763 00:59:42,984 --> 00:59:44,463 Para o estrangeiro. 764 00:59:44,544 --> 00:59:46,375 N�o temos as capacidades. 765 00:59:46,464 --> 00:59:50,297 Cinco pacientes a mais e o pa�s ficaria em apuros. 766 00:59:50,383 --> 00:59:52,419 E isto � inaceit�vel. 767 00:59:55,303 --> 00:59:57,658 - Muito obrigado. - Obrigado. 768 01:00:01,863 --> 01:00:05,742 Sinceramente, tive a sensa��o 769 01:00:05,823 --> 01:00:10,977 de que, mesmo se o senhor soubesse o que se estava a passar, nada iria fazer. 770 01:00:13,063 --> 01:00:14,291 Compreende? 771 01:00:17,103 --> 01:00:20,891 Sim, h� muita desconfian�a de ambos os lados. 772 01:00:21,423 --> 01:00:23,095 Claro. N�o � surpreendente. 773 01:00:23,183 --> 01:00:29,941 Al�m disso, dar aquele v�deo ao Tolontan, 774 01:00:30,023 --> 01:00:31,934 n�o � coisa que se fa�a. 775 01:00:32,023 --> 01:00:33,900 Compreendo perfeitamente o que fez, 776 01:00:33,983 --> 01:00:38,693 porque h� anos, d�cadas, que tudo tem sido abafado. 777 01:00:38,783 --> 01:00:40,853 Por isso, compreendo, 778 01:00:40,943 --> 01:00:44,060 mas tamb�m devo dizer que n�o est� certo. 779 01:00:44,143 --> 01:00:48,659 Falei com o director do hospital sobre o chefe de servi�o, 780 01:00:48,743 --> 01:00:51,416 que depois me mandou uma decis�o. 781 01:00:51,503 --> 01:00:56,293 Tenho de dirigir futuras reclama��es ao meu superior hier�rquico. 782 01:00:58,063 --> 01:01:02,341 Ao chefe de servi�o, que, como sabe, depois do Colectiv, 783 01:01:02,423 --> 01:01:05,176 declarou n�o nos faltar nada. 784 01:01:05,263 --> 01:01:07,857 Enquanto morriam mais e mais pacientes. 785 01:01:09,503 --> 01:01:11,175 E continuam a morrer. 786 01:01:12,542 --> 01:01:15,773 A �ltima a morrer no nosso hospital, Roxana Boghian... 787 01:01:16,702 --> 01:01:20,172 que sobreviveu at� Dezembro, coitadinha... 788 01:01:20,262 --> 01:01:23,220 tinha bact�rias piog�nicas at� nos ouvidos. 789 01:01:23,302 --> 01:01:25,258 - V�tima do Colectiv? - Sim. 790 01:01:26,022 --> 01:01:27,455 At� nos ouvidos. 791 01:01:27,542 --> 01:01:32,775 A rapariga tinha queimaduras em 10 a 15% do corpo, n�o mais. 792 01:01:32,862 --> 01:01:37,140 N�o morreu certamente das queimaduras nas vias respirat�rias. 793 01:01:44,262 --> 01:01:47,060 Sabe que tapam as caras com um len�ol? 794 01:01:48,382 --> 01:01:50,612 Para n�o terem de olhar para eles. 795 01:01:50,702 --> 01:01:53,296 Entrei na sala: "O que vem a ser isto? 796 01:01:53,382 --> 01:01:56,613 N�o morreram, pois n�o? Tapam-lhes a cara porqu�?" 797 01:01:56,702 --> 01:02:00,138 Dobram um len�ol e colocam-no sobre o rosto. 798 01:02:01,662 --> 01:02:05,814 Os pacientes, quando acordam, abrem os olhos e veem um len�ol... 799 01:02:08,862 --> 01:02:11,979 A situa��o � esta. E eles n�o querem saber. 800 01:02:14,222 --> 01:02:18,215 D�o um envelope ao chefe para ser entregue... 801 01:02:18,302 --> 01:02:21,453 - D�o um envelope ao? - Ao chefe de servi�o. 802 01:02:21,542 --> 01:02:25,694 Para que o chefe de servi�o 803 01:02:25,782 --> 01:02:29,491 os envie para a sala de anestesia, 804 01:02:29,582 --> 01:02:33,416 o bloco operat�rio, onde o suborno continua. 805 01:02:33,502 --> 01:02:35,093 Entende? 806 01:02:37,061 --> 01:02:38,460 V�o para o diabo. 807 01:02:45,661 --> 01:02:48,095 Como diabo podemos resolver isto? 808 01:02:50,261 --> 01:02:52,980 O que fez descarrilar hospitais e m�dicos? 809 01:02:53,061 --> 01:02:56,292 � uma quest�o de humanidade elementar, n�o �? 810 01:02:57,461 --> 01:03:01,739 Como diz a minha m�e: "Na verdade, eles j� n�o s�o humanos". 811 01:03:01,821 --> 01:03:03,732 J� n�o somos humanos. 812 01:03:05,101 --> 01:03:07,569 S� pensamos em dinheiro. 813 01:03:36,901 --> 01:03:38,493 � tua. 814 01:04:02,620 --> 01:04:05,532 Como � a vida depois do Colectiv? 815 01:04:08,460 --> 01:04:12,772 Neste momento, estou a trabalhar para uma ONG. 816 01:04:12,860 --> 01:04:17,934 Tento partilhar o meu tempo entre recuperar... 817 01:04:19,100 --> 01:04:20,897 e ajudar os outros. 818 01:04:21,380 --> 01:04:26,249 N�o guarda rancor a ningu�m pelo sucedido? 819 01:04:26,340 --> 01:04:29,571 N�o, n�o sou capaz de guardar rancor a ningu�m. 820 01:04:31,260 --> 01:04:35,776 Onde encontra for�a para continuar, quando se olha ao espelho 821 01:04:35,860 --> 01:04:40,570 e toma consci�ncia de que algu�m � culpado e que voc� nada fez de errado? 822 01:04:41,020 --> 01:04:42,658 N�o tenho alternativa. 823 01:04:42,740 --> 01:04:45,937 S� nos resta seguir em frente. 824 01:04:48,860 --> 01:04:50,930 N�o � assim t�o f�cil. 825 01:05:22,939 --> 01:05:26,056 A Tedy foi mais atingida do que o meu filho. 826 01:05:26,539 --> 01:05:28,097 Inacredit�vel. 827 01:05:38,179 --> 01:05:42,809 - Que bom que tenhas vindo. - N�o podia deixar de estar aqui! 828 01:05:59,859 --> 01:06:01,577 Tamb�m tenho. 829 01:06:05,059 --> 01:06:06,811 Prazer em conhec�-lo. 830 01:06:08,699 --> 01:06:10,417 Ainda n�o nos conhecemos. 831 01:06:11,539 --> 01:06:15,976 - Posso abra��-la com for�a? - Sim, pode. Sou rija. 832 01:06:16,779 --> 01:06:19,339 - Fico contente por conhec�-la. - Eu tamb�m. 833 01:06:21,539 --> 01:06:23,052 Uau, � o m�ximo! 834 01:06:27,299 --> 01:06:30,689 Amigos, muito obrigado pela vossa presen�a. 835 01:06:32,219 --> 01:06:33,937 Queria... 836 01:06:34,699 --> 01:06:38,897 Senti a necessidade de contar-vos o que temos feito at� aqui. 837 01:06:39,699 --> 01:06:45,853 Em primeiro lugar, uma palavra para quem precisa de tratamento no estrangeiro. 838 01:06:45,938 --> 01:06:48,611 No Minist�rio da Sa�de, h� verbas... 839 01:06:48,698 --> 01:06:51,735 dispon�veis para os pr�ximos dois anos. 840 01:06:52,618 --> 01:06:53,971 Al�m disso... 841 01:06:54,898 --> 01:07:00,450 A UCI do hospital dos queimados, onde s�o tratadas as v�timas graves, 842 01:07:00,538 --> 01:07:06,249 foi completamente renovada, de alto a baixo, 843 01:07:06,338 --> 01:07:09,136 e ficou totalmente transformada. 844 01:07:09,218 --> 01:07:11,857 Pass�mos de 12 camas a seis, 845 01:07:11,938 --> 01:07:14,532 com um paciente por enfermaria, 846 01:07:14,618 --> 01:07:18,088 mais bem isolado, e que receber� melhores cuidados. 847 01:07:18,178 --> 01:07:20,738 Porque � que o Ministro da Sa�de de ent�o 848 01:07:20,818 --> 01:07:23,013 enviou tantas v�timas para l�? 849 01:07:23,098 --> 01:07:25,692 Umas em cima das outras. Estava cheio. 850 01:07:25,778 --> 01:07:28,929 Aguard�vamos opera��o. Dois na mesma cama. 851 01:07:29,858 --> 01:07:32,531 Como puderam enviar estes pacientes 852 01:07:32,618 --> 01:07:35,815 para um s�tio onde nunca deveriam ter estado? 853 01:07:37,098 --> 01:07:41,410 Nunca antes se ouvira um ministro dizer: "N�o nos falta nada." 854 01:07:41,498 --> 01:07:46,652 Nenhuma cidade europeia est� preparada para acolher tantas v�timas de inc�ndio. 855 01:07:46,738 --> 01:07:49,206 Primeiro, v�o para os cuidados intensivos 856 01:07:49,298 --> 01:07:53,291 e depois, s�o reencaminhados para centros especializados. 857 01:07:53,778 --> 01:08:00,570 Mais uma vez, quero perceber como foi poss�vel que as autoridades p�blicas, 858 01:08:00,658 --> 01:08:04,617 tendo a informa��o de que agora disp�e... 859 01:08:04,698 --> 01:08:10,090 Pergunto-me como � poss�vel que o Estado, o ministro da altura, 860 01:08:10,177 --> 01:08:11,895 tenha podido fazer isto? 861 01:08:11,977 --> 01:08:14,969 Qual seria, hoje, a posi��o do Estado 862 01:08:15,057 --> 01:08:19,209 em rela��o �s medidas tomadas h� um ano por esse mesmo Estado? 863 01:08:22,537 --> 01:08:24,573 Foi uma decis�o pol�tica, 864 01:08:26,417 --> 01:08:28,453 uma quest�o de decis�o pol�tica, 865 01:08:28,537 --> 01:08:31,176 dar-vos ou n�o baixa ou o formul�rio. 866 01:08:31,257 --> 01:08:35,091 O formul�rio � importante, pois s� ele garante o pagamento. 867 01:08:36,457 --> 01:08:42,134 Assim, os atrasos nas transfer�ncias resultaram do envio dos formul�rios E112. 868 01:08:46,657 --> 01:08:51,048 N�o organizaremos qualquer concurso em nenhum hospital 869 01:08:51,137 --> 01:08:53,571 enquanto n�o houver um novo contrato de gest�o 870 01:08:53,657 --> 01:08:57,935 que estabele�a claramente as obriga��es dos directores. 871 01:08:58,017 --> 01:09:00,577 - � o que vai dizer? - �, e v�o odiar-me. 872 01:09:00,657 --> 01:09:03,171 Diga-me, o que vai dizer � imprensa. 873 01:09:04,857 --> 01:09:06,973 Como dizer de uma forma elegante 874 01:09:07,057 --> 01:09:11,608 que o processo de selec��o dos directores est� podre por dentro. 875 01:09:13,657 --> 01:09:16,251 Talvez dev�ssemos diz�-lo assim. 876 01:09:17,297 --> 01:09:18,730 E que tal: 877 01:09:18,817 --> 01:09:23,493 "Reconhecendo que a gest�o pode, no m�nimo, ser considerada deficiente, 878 01:09:23,577 --> 01:09:28,014 e � luz do sucedido na unidade de queimados, o Ministro da Sa�de 879 01:09:28,097 --> 01:09:31,088 decidiu adiar o concurso p�blico para directores 880 01:09:31,176 --> 01:09:36,694 enquanto aguarda a revis�o do processo de selec��o 881 01:09:36,776 --> 01:09:39,848 e o novo projecto de contrato de gest�o." 882 01:09:40,856 --> 01:09:45,646 Dito isto, a decis�o do ministro Vlad Voiculescu � a seguinte. 883 01:09:45,736 --> 01:09:49,854 N�o haver� nenhum concurso para recrutamento de directores 884 01:09:49,936 --> 01:09:53,212 at� � conclus�o das an�lises e transforma��es 885 01:09:53,296 --> 01:09:55,890 no prazo de poucas semanas. 886 01:09:58,136 --> 01:10:01,765 O problema � a corrup��o dos directores dos grandes hospitais. 887 01:10:01,856 --> 01:10:06,293 Catorze hospitais t�m or�amentos muito avultados. 888 01:10:06,376 --> 01:10:11,973 Temos de desatar este n� g�rdio, temos de come�ar por a�. 889 01:10:13,216 --> 01:10:16,526 Aos membros da direc��o de um hospital 890 01:10:16,616 --> 01:10:22,851 falta experi�ncia em gest�o hospitalar, s�o nomea��es pol�ticas. 891 01:10:22,936 --> 01:10:27,452 Como eles � que organizam a selec��o, a direc��o ser�... n�o sei. 892 01:10:27,536 --> 01:10:30,096 Seria uma variante da ideia... 893 01:10:30,176 --> 01:10:32,770 N�o podemos impedir que seja pol�tico. 894 01:10:32,856 --> 01:10:36,565 Mas a comiss�o deve contar com dois externos, no m�nimo. 895 01:10:36,656 --> 01:10:38,965 Pessoas independentes do sistema. 896 01:10:39,056 --> 01:10:42,969 Na Rom�nia, h� falta de directores hospitalares. 897 01:10:43,056 --> 01:10:48,608 Porque a nossa escola de gest�o de sa�de p�blica n�o presta, 898 01:10:48,696 --> 01:10:52,165 � totalmente corrupta e entrega in�meros diplomas 899 01:10:52,255 --> 01:10:57,170 �s pessoas que pagam luvas e recebem o diploma pelo correio. 900 01:10:57,255 --> 01:11:01,214 Ent�o, estamos a tentar ensinar um porco a dan�ar o tango. 901 01:11:01,295 --> 01:11:06,164 Nestas circunst�ncias, temos de ter expectativas razo�veis. 902 01:11:06,975 --> 01:11:11,844 A ideia � que n�o participem s� porcos no concurso. 903 01:11:11,935 --> 01:11:16,531 Seria melhor fazer as coisas de maneira a que, 904 01:11:16,615 --> 01:11:22,212 algu�m que tenha dirigido um hospital em Fran�a, 905 01:11:22,295 --> 01:11:26,447 tivesse a possibilidade de, em termos jur�dicos, 906 01:11:26,535 --> 01:11:29,845 demonstrar a sua experi�ncia. 907 01:11:33,815 --> 01:11:36,090 Sua besta! Quem manda aqui sou eu, caralho! 908 01:11:36,175 --> 01:11:38,643 Se n�o fosse eu, n�o estavas aqui, minha cabra! 909 01:11:40,055 --> 01:11:43,172 Vamos l�, toca a andar comesses contratos! 910 01:11:48,375 --> 01:11:53,290 - Deixa-te de merdas ou p�e-te a andar. - N�o vou a lado nenhum. 911 01:11:53,375 --> 01:11:56,606 Se n�o gostam, ponham-se a andar, todos! 912 01:11:57,255 --> 01:11:59,530 Temos aqui um caso que � qualquer coisa. 913 01:12:00,095 --> 01:12:03,565 E querem trazer-nos uma data de documentos. 914 01:12:03,655 --> 01:12:10,333 Duas senhoras do departamento de contabilidade do hospital de Bucareste. 915 01:12:31,894 --> 01:12:35,728 - Ena, que casa t�o feia. - Paga com dinheiro do hospital. 916 01:12:37,054 --> 01:12:40,046 - Ele � de que hospital? - Malaxa. 917 01:12:42,894 --> 01:12:44,964 Eh p�, � mesmo professor universit�rio? 918 01:12:45,054 --> 01:12:47,409 Professor Secureanu. 919 01:12:47,494 --> 01:12:49,644 Queres ouvir como fala �s senhoras? 920 01:12:49,734 --> 01:12:51,087 Nem por isso. 921 01:12:53,854 --> 01:12:57,847 Se n�o se deixam de merdas, rebento convosco, suas cabras! 922 01:12:57,934 --> 01:12:59,526 Eu � que mando, caralho! 923 01:12:59,614 --> 01:13:01,844 Se n�o fosse eu, n�o estavas aqui! 924 01:13:01,934 --> 01:13:04,892 - V�m a� dois carros, olha! - Sim. 925 01:13:08,054 --> 01:13:09,806 Acho que � ele. 926 01:13:11,414 --> 01:13:13,450 N�o, n�o est� a parar. 927 01:13:14,254 --> 01:13:16,529 O Mercedes cintilante est� a parar. 928 01:13:25,054 --> 01:13:26,965 V� l�, Sr. Secureanu. 929 01:13:29,454 --> 01:13:32,491 � ele. � este o tipo, mano. 930 01:13:41,653 --> 01:13:43,689 Ena, v�-me s� esta fronha. 931 01:13:45,213 --> 01:13:48,649 C'um cara�as, este tipo dirige um hospital. 932 01:13:53,933 --> 01:13:56,401 Est� aqui uma lista dos fornecedores, 933 01:13:56,493 --> 01:13:59,485 desde que este senhor chegou ao Malaxa. 934 01:13:59,573 --> 01:14:01,484 Fornecedores e encomendas. 935 01:14:01,573 --> 01:14:03,450 Isto � muito importante. 936 01:14:04,213 --> 01:14:06,886 Assinalei os mais duvidosos, 937 01:14:06,973 --> 01:14:10,522 ou seja, os com facturas falsas que servem para roubar. 938 01:14:13,853 --> 01:14:17,562 Ele punha uma factura na sua secret�ria e dizia: "Trate disto?" 939 01:14:17,653 --> 01:14:21,248 - Sim. "Paga amanh�, � urgente." - Ele diz: "V�, paga!"? 940 01:14:21,333 --> 01:14:23,563 Todas estas devia pagar no dia seguinte. 941 01:14:23,653 --> 01:14:28,044 O Oprescu construiu um quarto da sua cl�nica com o nosso dinheiro. 942 01:14:28,133 --> 01:14:32,172 - Qual cl�nica? - A cl�nica que tem na Su��a. 943 01:14:32,893 --> 01:14:35,043 A cl�nica funciona devidamente. 944 01:14:35,453 --> 01:14:38,411 Constru�da respeitando todas as normas. 945 01:14:38,493 --> 01:14:40,131 A cl�nica traz receitas. 946 01:14:40,213 --> 01:14:42,966 Como � que o Oprescu arranjou o dinheiro? 947 01:14:43,053 --> 01:14:45,965 Atrav�s do presidente do conselho, Vingler? 948 01:14:46,053 --> 01:14:48,044 N�o, provinha de subornos. 949 01:14:48,133 --> 01:14:50,601 Era feito pelo Alex General... 950 01:14:52,373 --> 01:14:56,048 atrav�s da Alsa e da Farmvil. 951 01:14:58,773 --> 01:15:00,763 S�o as empresas dele. 952 01:15:03,252 --> 01:15:08,485 Alguma vez calculou quanto dinheiro perdeu o hospital? 953 01:15:08,572 --> 01:15:09,891 Digo-lhe j�. 954 01:15:09,972 --> 01:15:12,202 Dava para construir outro hospital, 955 01:15:12,292 --> 01:15:16,683 uma cl�nica ultra-moderna, com tecnologia de ponta. 956 01:15:16,772 --> 01:15:18,125 Sei o que estou a dizer, 957 01:15:18,212 --> 01:15:21,568 porque as facturas falsas passaram-me pelas m�os. 958 01:15:22,532 --> 01:15:24,602 Estamos a falar... 959 01:15:25,452 --> 01:15:27,522 de milh�es, ou qu�? 960 01:15:27,612 --> 01:15:31,651 Milh�es de euros. Dezenas de milh�es de euros. 961 01:15:35,612 --> 01:15:40,811 Em Dezembro �ltimo, depois da trag�dia com aqueles mi�dos do Colectiv, 962 01:15:41,292 --> 01:15:45,331 roubaram tanto dinheiro. 963 01:15:45,412 --> 01:15:46,288 Como assim? 964 01:15:46,372 --> 01:15:50,285 Desviaram pilhas de dinheiro sabe-se l� para onde. 965 01:15:50,372 --> 01:15:53,125 Investimentos, listados h� j� tr�s anos, 966 01:15:53,212 --> 01:15:56,204 aos quais ningu�m deu import�ncia 967 01:15:56,292 --> 01:15:58,647 foram todos aprovados em Dezembro. 968 01:15:58,732 --> 01:16:01,769 Recebi-os atrav�s do portal, um a um. 969 01:16:01,852 --> 01:16:03,444 Sem tr�mites, sem nada. 970 01:16:03,532 --> 01:16:05,170 Era chegar e andar. 971 01:16:08,812 --> 01:16:13,681 Sinto-me muito culpada pelo que se est� a passar, compreende? 972 01:16:13,772 --> 01:16:15,205 Compreendemos. 973 01:16:16,732 --> 01:16:21,806 Ainda tencionam ir falar com os procuradores? 974 01:16:21,892 --> 01:16:23,882 - Mant�m? - Sim, claro. 975 01:16:23,971 --> 01:16:27,884 E ainda pretendem que tudo seja divulgado de antem�o, 976 01:16:27,971 --> 01:16:30,166 para impedir que abafem o caso? 977 01:16:30,251 --> 01:16:31,604 Sim, sem d�vida. 978 01:16:31,691 --> 01:16:34,046 A nossa decis�o � inabal�vel. 979 01:16:34,131 --> 01:16:37,885 Antes da publica��o, falem com a Direc��o Anti-corrup��o. 980 01:16:37,971 --> 01:16:40,804 O plano mant�m-se. 981 01:16:47,171 --> 01:16:49,890 In�cio oficial da campanha eleitoral para a elei��o 982 01:16:49,971 --> 01:16:52,326 do novo parlamento, em 11 de Dezembro. 983 01:16:52,411 --> 01:16:56,643 Pela primeira vez, os romenos da di�spora poder�o votar por correspond�ncia... 984 01:16:58,091 --> 01:17:03,211 Os mafiosos n�o precisam de contexto. Ele � um mafioso. E continuar� a s�-lo. 985 01:17:03,291 --> 01:17:06,010 Algu�m que fez tal coisa, 986 01:17:06,091 --> 01:17:10,084 vai l� preocupar-se com quem lhe diga para estar calado? 987 01:17:12,051 --> 01:17:16,647 Estou curioso. Teria um plano para quando lhe ca�sse tudo em cima? 988 01:17:17,691 --> 01:17:19,443 Ter� algum plano B? 989 01:17:19,531 --> 01:17:22,967 Ter� preparado um saco, como nos filmes, 990 01:17:23,051 --> 01:17:25,884 para meter as barras de ouro e p�r-se a andar? 991 01:17:26,491 --> 01:17:29,722 - Ter� um plano B? - Veremos. 992 01:17:30,291 --> 01:17:32,646 A Procuradoria mant�m que Secureanu 993 01:17:32,731 --> 01:17:37,088 tirou dinheiro dos cofres do hospital Malaxa por 1075 vezes. 994 01:17:37,171 --> 01:17:41,642 A informa��o foi primeiro avan�ada pelo jornalista Catalin Tolontan. 995 01:17:41,731 --> 01:17:44,643 A Procuradoria j� deu in�cio � investiga��o. 996 01:17:44,731 --> 01:17:48,086 Aguarda-se, a todo o momento, a sa�da de Florin Secureanu 997 01:17:48,170 --> 01:17:51,321 do gabinete do procurador, da Direc��o Anti-corrup��o. 998 01:17:51,410 --> 01:17:52,729 Aguardamos ent�o... 999 01:17:54,290 --> 01:17:55,962 � ele. 1000 01:17:56,770 --> 01:17:59,443 Chegou a hora da verdade, Sr. Secureanu? 1001 01:17:59,530 --> 01:18:02,363 Desviou dinheiro do hospital? 1002 01:18:03,490 --> 01:18:05,879 � uma hist�ria de sucesso? 1003 01:18:09,050 --> 01:18:10,449 Abra a porta. 1004 01:18:22,330 --> 01:18:23,558 Secureanu... 1005 01:18:24,330 --> 01:18:29,882 abandonou a Direc��o Anti-corrup��o algemado. 1006 01:18:35,130 --> 01:18:37,598 Um decreto urgente ser� emitido amanh� 1007 01:18:37,690 --> 01:18:40,841 sobre a elegibilidade para o cargo de director hospitalar. 1008 01:18:40,930 --> 01:18:47,119 N�o digo que reformei a administra��o hospitalar romena, 1009 01:18:47,210 --> 01:18:50,043 mas � um primeiro passo. 1010 01:18:50,690 --> 01:18:53,727 N�o o fizemos mais cedo 1011 01:18:53,810 --> 01:18:57,723 porque estamos em negocia��o com as partes 1012 01:18:57,810 --> 01:19:00,768 para evitar o confronto. 1013 01:19:01,250 --> 01:19:04,560 Al�m disso, fui travado v�rias vezes 1014 01:19:04,650 --> 01:19:08,086 pelas institui��es incumbidas de o aprovar. 1015 01:19:08,649 --> 01:19:12,039 Mais recentemente, pela nossa distinta Academia. 1016 01:19:13,089 --> 01:19:15,205 Admito... 1017 01:19:16,129 --> 01:19:20,441 que calculo que comecem a puxar todos os cordelinhos. 1018 01:19:20,529 --> 01:19:23,521 J� chegou � "Antena 3". 1019 01:19:24,569 --> 01:19:26,685 Divulgaram o decreto. 1020 01:19:27,649 --> 01:19:29,799 Disseram que eu queria retirar... 1021 01:19:30,889 --> 01:19:32,322 Sim, exactamente. 1022 01:19:32,409 --> 01:19:38,200 Tudo o que me atirarem � cara ser� bem-vindo. 1023 01:19:41,209 --> 01:19:43,962 Gostaria de indicar as raz�es pelas quais 1024 01:19:44,049 --> 01:19:48,486 o governo quer novos directores hospitalares. 1025 01:19:48,569 --> 01:19:52,562 O governo quer ir buscar empresas estrangeiras, 1026 01:19:52,649 --> 01:19:55,959 para que assumam a gest�o dos hospitais romenos. 1027 01:19:56,049 --> 01:20:00,327 Os estrangeiros investir�o os lucros nos seus sectores m�dicos, 1028 01:20:00,409 --> 01:20:04,163 e n�s aqui amarrados a estes hospitais que querem fechar. 1029 01:20:04,249 --> 01:20:06,205 Bem que gostariam. 1030 01:20:20,369 --> 01:20:22,007 DIREC��O ANTI-CORRUP��O 1031 01:20:22,089 --> 01:20:25,843 Funcion�rios dos hospitais gostariam de fazer den�ncias, 1032 01:20:25,929 --> 01:20:29,080 mas n�o existe um mecanismo de controlo interno. 1033 01:20:29,649 --> 01:20:32,606 Podemos apenas encarregar o Sr. Dina 1034 01:20:32,688 --> 01:20:37,716 de recolher informa��es post factum no terreno 1035 01:20:37,808 --> 01:20:41,926 ou dar seguimento a uma eventual den�ncia. 1036 01:20:42,008 --> 01:20:44,317 O problema � extremamente grave. 1037 01:20:44,408 --> 01:20:47,161 Falei com pessoas do sistema 1038 01:20:47,248 --> 01:20:50,638 e, quanto ao Malaxa, primeiro, toda a gente sabia. 1039 01:20:50,728 --> 01:20:55,483 Segundo, ele tem amigos em todo o lado... 1040 01:20:56,248 --> 01:21:00,764 incluindo nos c�rculos pol�ticos, no sector da sa�de. 1041 01:21:00,848 --> 01:21:06,957 A situa��o administrativa � a mesma em metade dos hospitais de Bucareste. 1042 01:21:07,048 --> 01:21:08,276 S� que fecham o bico. 1043 01:21:08,368 --> 01:21:10,484 As pessoas que deram a cara 1044 01:21:10,568 --> 01:21:15,039 fizeram-no porque estavam fartas de insultos e amea�as. 1045 01:21:15,128 --> 01:21:18,757 N�o porque n�o suportavam a fraude. 1046 01:21:19,248 --> 01:21:21,603 S�o intoc�veis, como sempre foram. 1047 01:21:22,688 --> 01:21:24,326 Pensam que nada mudar�. 1048 01:21:24,408 --> 01:21:26,763 � a mesma coisa noutros dom�nios. 1049 01:21:26,848 --> 01:21:30,204 Nunca ningu�m os apanhou. Agora est�o em p�nico. 1050 01:21:30,288 --> 01:21:33,724 Quando lidamos com um director desta estirpe, 1051 01:21:33,808 --> 01:21:35,480 olhe, como o Lucan... 1052 01:21:36,368 --> 01:21:38,757 temos telefonemas de muita gente. 1053 01:21:38,848 --> 01:21:41,885 A seguir, a Comiss�o Anti-abuso do Parlamento 1054 01:21:41,968 --> 01:21:44,766 escreve-nos e sucedem-se as queixas 1055 01:21:44,848 --> 01:21:47,123 de que a comiss�o viola os seus direitos. 1056 01:21:48,648 --> 01:21:54,119 Queremos lan�ar isto antes das elei��es. 1057 01:21:54,207 --> 01:21:58,485 Assinamos um protocolo em mat�ria de sa�de. 1058 01:21:58,567 --> 01:22:02,924 Os dossi�s acabar�o nas vossas secret�rias 1059 01:22:03,007 --> 01:22:06,317 e podemos talvez dar uma melhor imagem disto. 1060 01:22:06,407 --> 01:22:08,762 Em segundo lugar... 1061 01:22:09,687 --> 01:22:13,236 pode ser que algumas pessoas pensem duas vezes... 1062 01:22:14,687 --> 01:22:19,238 antes de deitar por terra aquilo que estamos a construir. 1063 01:22:19,327 --> 01:22:21,124 � este o plano. 1064 01:22:22,087 --> 01:22:24,885 Foi emitido um decreto de urg�ncia 1065 01:22:24,967 --> 01:22:27,959 com altera��es � administra��o hospitalar. 1066 01:22:28,047 --> 01:22:33,246 Convido o Sr. Ministro, Vlad Voiculescu, a revelar mais pormenores. 1067 01:22:34,927 --> 01:22:40,684 Muitas das altera��es que introduzimos e que o governo adoptou 1068 01:22:40,767 --> 01:22:43,998 destinam-se a resolver os problemas 1069 01:22:44,087 --> 01:22:48,365 recentemente identificados pelo �rg�o de controlo do Minist�rio. 1070 01:22:49,247 --> 01:22:51,807 N�o estamos a falar de meros descuidos, 1071 01:22:51,887 --> 01:22:55,880 mas de problemas que nos t�m afectado ao longo dos anos. 1072 01:22:55,967 --> 01:23:00,006 Nepotismo, inger�ncia pol�tica, conflito de interesses. 1073 01:23:00,607 --> 01:23:04,441 O director hospitalar ideal decide no interesse do paciente. 1074 01:23:04,527 --> 01:23:08,281 � por isso que, doravante, os directores n�o poder�o 1075 01:23:08,367 --> 01:23:13,805 ocupar um cargo administrativo ou de controlo num partido pol�tico. 1076 01:23:13,887 --> 01:23:17,083 N�o h� lugar para interesses pol�ticos nos hospitais. 1077 01:23:17,166 --> 01:23:21,637 Bastou o que tivemos, nos �ltimos 25 anos, em todo o pa�s. 1078 01:23:21,726 --> 01:23:24,115 � sabido que, em geral, os chefes de partido 1079 01:23:24,206 --> 01:23:28,563 s�o tratados nos hospitais estrangeiros para coisas menos graves. 1080 01:23:28,646 --> 01:23:30,762 Obrigado, Sr. Ministro. Quest�es? 1081 01:23:32,926 --> 01:23:38,478 Pode dizer-nos porque n�o s�o efectuados transplantes pulmonares na Rom�nia? 1082 01:23:39,126 --> 01:23:41,686 Posso dar pormenores noutra ocasi�o. 1083 01:23:41,766 --> 01:23:46,362 Mas um paciente em lista de espera morreu no in�cio de Outubro. 1084 01:23:46,446 --> 01:23:49,199 As pessoas querem respostas com urg�ncia 1085 01:23:49,286 --> 01:23:51,481 n�o mais tarde. 1086 01:23:51,566 --> 01:23:55,639 Dezenas de transplantes pulmonares de pacientes romenos 1087 01:23:55,726 --> 01:23:58,604 s�o efectuados no Hospital Geral de Viena, 1088 01:23:58,686 --> 01:24:03,714 onde existe a infra-estrutura, o pessoal e a per�cia necess�rios. 1089 01:24:03,806 --> 01:24:05,000 Por 120000 euros, 1090 01:24:05,086 --> 01:24:07,884 quando aqui se fazem por 90000 euros, 1091 01:24:07,966 --> 01:24:11,845 conforme explicou a directora do hospital Sta. Maria. 1092 01:24:11,926 --> 01:24:14,042 N�o deveria acelerar o processo, 1093 01:24:14,126 --> 01:24:18,517 sabendo que os pacientes em lista de espera est�o a morrer? 1094 01:24:18,606 --> 01:24:22,884 - � simples. � o meu dever. - � seguramente o seu dever. 1095 01:24:22,966 --> 01:24:28,643 � meu dever colocar as quest�es certas e tomar decis�es informadas. 1096 01:24:28,726 --> 01:24:30,762 Enquanto n�o houver informa��o... 1097 01:24:30,846 --> 01:24:33,121 Choca-me que um Ministro da Sa�de declare 1098 01:24:33,206 --> 01:24:36,960 que o hospital em causa n�o garante servi�o de qualidade, 1099 01:24:37,046 --> 01:24:39,878 apesar de, segundo a directora, 1100 01:24:39,965 --> 01:24:45,085 ter recebido luz verde e tudo da Ag�ncia Nacional de Transplantes. 1101 01:24:48,325 --> 01:24:53,479 � inaceit�vel, tendo n�s um hospital totalmente equipado para transplantes 1102 01:24:53,565 --> 01:24:57,194 e m�dicos especialistas para os realizar. 1103 01:24:57,285 --> 01:25:01,563 Quantas pessoas perderam a hip�tese de sobreviver, 1104 01:25:01,645 --> 01:25:05,354 por causa de suspeitas vindas n�o sei de onde? 1105 01:25:05,445 --> 01:25:08,323 Trata-sede um problema s�rio, muito grave. 1106 01:25:08,405 --> 01:25:11,158 N�o autorizar transplantes na Rom�nia 1107 01:25:11,245 --> 01:25:14,954 e enviar pacientes n�o sei para onde, para o Hospital de Viena. 1108 01:25:15,045 --> 01:25:18,401 O estrangeiro parece ser a solu��o instant�nea, 1109 01:25:18,965 --> 01:25:24,835 embora se pudesse fazer o mesmo, por menos dinheiro, na Rom�nia. 1110 01:25:24,925 --> 01:25:28,395 Mencionou as suspeitas relativas � acredita��o? 1111 01:25:28,485 --> 01:25:30,043 - Teve de ser. - Est� bem. 1112 01:25:30,125 --> 01:25:35,404 Fizemos as nossas declara��es com base no que nos disse o Sr. Deac. 1113 01:25:35,485 --> 01:25:37,237 Afirmou diante de todos, 1114 01:25:37,325 --> 01:25:41,159 que o for�aram a assinar a acredita��o do Sta. Maria. 1115 01:25:41,245 --> 01:25:43,713 Disse-me a mesma coisa no gabinete. 1116 01:25:43,805 --> 01:25:45,796 Claro que h� sempre suspeitas 1117 01:25:45,885 --> 01:25:49,195 quando o director da ANT diz algo do g�nero. 1118 01:25:50,085 --> 01:25:53,316 Adiante... a Simona redigiu a ordem de inspec��o. 1119 01:25:53,405 --> 01:25:56,124 A inspec��o aos transplantes concluir� 1120 01:25:56,205 --> 01:25:59,163 se as normas est�o ou n�o a ser cumpridas. 1121 01:25:59,245 --> 01:26:04,398 No �mbito do esc�ndalo dos transplantes, a directora do hospital Sta. Maria 1122 01:26:04,484 --> 01:26:08,397 apresentou uma queixa formal contra o Ministro da Sa�de, 1123 01:26:08,484 --> 01:26:13,080 que recusa financiar estas opera��es, alegando que o hospital foi acreditado 1124 01:26:13,164 --> 01:26:15,962 sem preencher os requisitos necess�rios. 1125 01:26:16,044 --> 01:26:18,558 A c�mara municipal tutela o hospital, 1126 01:26:18,644 --> 01:26:23,035 pelo que a Presidente da C�mara responde com um pedido imperativo. 1127 01:26:23,124 --> 01:26:26,912 Como Presidente da C�mara e cidad� deste pa�s, 1128 01:26:27,004 --> 01:26:31,122 insto o Ministro da Sa�de 1129 01:26:31,204 --> 01:26:36,915 a desbloquear, amanh�, os transplantes pulmonares no Sta. Maria. 1130 01:26:37,004 --> 01:26:39,757 Amanh� de manh�, as opera��es devem come�ar. 1131 01:26:40,244 --> 01:26:45,602 Ol�, Vali. Como podemos organizar uma confer�ncia de imprensa hoje �s 18h00? 1132 01:26:46,644 --> 01:26:50,557 Pretendo anunciar o seguinte... 1133 01:26:51,684 --> 01:26:55,313 Para mim, a acredita��o do Sta. Maria � muito duvidosa. 1134 01:26:55,404 --> 01:26:59,079 Tenho informa��o de que resultou de press�o pol�tica. 1135 01:26:59,164 --> 01:27:05,273 Considero abomin�vel a press�o exercida pela presidente Firea. 1136 01:27:05,364 --> 01:27:09,198 Uma vez que a vida de pessoas � posta em perigo 1137 01:27:09,284 --> 01:27:12,640 parece-me completamente irrespons�vel 1138 01:27:12,724 --> 01:27:18,162 que os Social Democratas pressionem neste sentido. 1139 01:27:21,044 --> 01:27:23,353 Boa noite, Sr. Professor. 1140 01:27:23,444 --> 01:27:26,321 Sr. Professor, vou passar ao Sr. Ministro. 1141 01:27:26,763 --> 01:27:28,321 Um momento. 1142 01:27:30,123 --> 01:27:34,401 - Boa noite, Sr. Professor. - Tamb�m para si, Sr. Ministro. 1143 01:27:34,483 --> 01:27:36,155 Olhe... 1144 01:27:36,243 --> 01:27:40,634 Como os ataques continuam, vou ter de reagir. 1145 01:27:41,683 --> 01:27:44,038 Direi aquilo que me contou 1146 01:27:44,123 --> 01:27:47,957 e queria discutir os termos consigo. 1147 01:27:49,123 --> 01:27:52,240 Gostaria de dizer que fiquei a saber... 1148 01:27:53,123 --> 01:27:55,956 que o director da Ag�ncia de Transplantes 1149 01:27:56,043 --> 01:28:00,321 foi for�ado a assinar a acredita��o sob coac��o. 1150 01:28:01,763 --> 01:28:03,833 Se me permite, Sr. Ministro... 1151 01:28:03,923 --> 01:28:06,756 Tal poder� ter implica��es jur�dicas. 1152 01:28:06,843 --> 01:28:10,040 O facto de ter assinado sob coa��o. 1153 01:28:10,123 --> 01:28:12,557 Desculpe, s� uma observa��o. 1154 01:28:12,643 --> 01:28:15,282 Na realidade, n�o aconteceu nada de mal. 1155 01:28:15,963 --> 01:28:20,479 A acredita��o n�o foi boa ideia, mas n�o aconteceu nada de mal. 1156 01:28:20,563 --> 01:28:23,236 Nenhum paciente foi operado. Ningu�m morreu. 1157 01:28:23,323 --> 01:28:27,714 N�o, mas nesse caso, a reputa��o da Ag�ncia estaria arruinada. 1158 01:28:28,683 --> 01:28:32,881 Poderiam at� dizer que foi exercida press�o pol�tica. 1159 01:28:32,963 --> 01:28:35,193 Tal n�o � bom para os pacientes. 1160 01:28:35,283 --> 01:28:37,239 Os pacientes esperan�osos, 1161 01:28:37,323 --> 01:28:41,760 que acreditam que a Ag�ncia est� a fazer algo por eles... 1162 01:28:41,843 --> 01:28:44,198 N�o creio que seja uma boa ideia. 1163 01:28:44,283 --> 01:28:47,911 Mas � a realidade, n�o �? 1164 01:28:48,922 --> 01:28:51,197 �, mas n�o tenho como prov�-lo. 1165 01:28:51,282 --> 01:28:55,241 S� lhe transmiti informa��o privilegiada. 1166 01:28:55,322 --> 01:28:56,914 Isso n�o � verdade. 1167 01:28:57,002 --> 01:28:58,879 Quando o Minist�rio o questionou 1168 01:28:58,962 --> 01:29:01,920 sobre a acredita��o da unidade de pneumologia, 1169 01:29:02,002 --> 01:29:05,278 disse que a unidade ainda n�o estava pronta 1170 01:29:05,362 --> 01:29:08,274 e que a avalia��o tinha de ser mais judiciosa. 1171 01:29:09,202 --> 01:29:11,716 Se eu admitir tal coisa, dir�o: 1172 01:29:11,802 --> 01:29:14,953 "Vejam s�, a Ag�ncia brinca �s acredita��es". 1173 01:29:15,682 --> 01:29:17,991 N�o pode acontecer tal coisa. 1174 01:29:18,082 --> 01:29:21,074 Nesse caso, ter�amos de retirar a acredita��o. 1175 01:29:22,322 --> 01:29:24,552 Era a� que eu queria chegar. 1176 01:29:24,642 --> 01:29:29,636 Se cumpriram todas as condi��es e fizeram tudo bem feito, 1177 01:29:29,722 --> 01:29:31,121 a acredita��o fica. 1178 01:29:31,202 --> 01:29:34,831 Caso contr�rio, � evidente que a retiramos. 1179 01:29:34,922 --> 01:29:37,038 Parece-me evidente. 1180 01:29:37,122 --> 01:29:40,398 Em caso de incumprimento, ser� necess�rio... 1181 01:29:40,482 --> 01:29:43,394 Por favor, n�o me diga isso. 1182 01:29:43,482 --> 01:29:45,552 Pode ter implica��es jur�dicas. 1183 01:29:47,042 --> 01:29:49,431 - Vou consultar a minha equipa. - Por favor. 1184 01:29:49,522 --> 01:29:52,832 N�o posso prometer isso, mas prometo considerar. 1185 01:29:52,922 --> 01:29:54,640 - Muito obrigado. - Obrigado. 1186 01:29:54,722 --> 01:29:58,601 - Vai agora � confer�ncia de imprensa? - Sim, vou agora. 1187 01:29:59,242 --> 01:30:01,676 � aqui no Minist�rio, j� estou atrasado. 1188 01:30:01,762 --> 01:30:04,754 Certo, obrigado. Tenha uma boa noite. 1189 01:30:08,002 --> 01:30:10,515 O nosso estimado professor... 1190 01:30:12,881 --> 01:30:14,678 roeu a corda. 1191 01:30:16,441 --> 01:30:17,635 Vamos dizer assim. 1192 01:30:17,721 --> 01:30:20,110 O hospital Sta. Maria... 1193 01:30:20,201 --> 01:30:23,955 ...� incapaz de prestar cuidados adequados ap�s um transplante, 1194 01:30:24,041 --> 01:30:27,829 porque n�o disp�e de uma unidade de pneumologia, 1195 01:30:27,921 --> 01:30:30,754 uma tal unidade � essencial e obrigat�ria 1196 01:30:30,841 --> 01:30:34,231 para prestar cuidados p�s-operat�rios aos pacientes. 1197 01:30:42,041 --> 01:30:43,110 - Prontos? - Sim. 1198 01:30:43,201 --> 01:30:44,236 Podem gravar. 1199 01:30:44,961 --> 01:30:48,158 Posso dizer-vos que h� s�rias suspeitas 1200 01:30:48,241 --> 01:30:53,474 de que o Sta. Maria tenha sido acreditado sob press�o pol�tica. 1201 01:30:53,561 --> 01:30:57,349 Os ataques por parte de um lado do espectro pol�tico 1202 01:30:57,441 --> 01:31:00,319 s�o o ind�cio desta press�o pol�tica. 1203 01:31:00,801 --> 01:31:03,998 Depois da acredita��o, o Sta. Maria constatou 1204 01:31:04,081 --> 01:31:07,676 que n�o podia prestar cuidados p�s-operat�rios, 1205 01:31:07,761 --> 01:31:10,229 n�o havendo unidade de pneumologia. 1206 01:31:10,321 --> 01:31:15,918 Esta � essencial e obrigat�ria para prestar cuidados p�s-operat�rios. 1207 01:31:16,401 --> 01:31:21,395 Decidimos, pois, n�o come�ar a fazer transplantes neste hospital, 1208 01:31:21,481 --> 01:31:24,791 no interesse dos pacientes e n�o em seu desfavor. 1209 01:31:24,881 --> 01:31:29,033 Acha que a acredita��o pela Ag�ncia de Transplantes foi ilegal? 1210 01:31:29,121 --> 01:31:35,389 Ou�a, n�o me cabe a mim dar veredictos jur�dicos ou m�dicos. 1211 01:31:35,800 --> 01:31:38,598 Enquanto houver requisitos por preencher 1212 01:31:38,680 --> 01:31:42,878 n�o podemos procurar retirar dividendos pol�ticos, dizendo: 1213 01:31:42,960 --> 01:31:45,838 "Que �ptimo fazer transplantes na Rom�nia!" 1214 01:31:45,920 --> 01:31:51,756 � a vida das pessoas que est� em causa e pode ocorrer uma trag�dia a qualquer hora. 1215 01:31:51,840 --> 01:31:53,273 � t�o simples quanto isto. 1216 01:32:00,200 --> 01:32:02,395 MINIST�RIO DA SA�DE 1217 01:32:09,640 --> 01:32:11,232 Precisa de ajuda? 1218 01:32:12,640 --> 01:32:14,835 Se tiver a��car, est� �ptimo. 1219 01:32:16,840 --> 01:32:18,831 - Um ou dois? - Um. 1220 01:32:24,440 --> 01:32:27,398 N�o sei como dizer isto... 1221 01:32:32,760 --> 01:32:37,515 O aparelho do Estado pode esmagar-nos, especialmente quando descarrila. 1222 01:32:37,600 --> 01:32:41,229 As consequ�ncias foram especialmente devastadoras para si, 1223 01:32:41,320 --> 01:32:45,677 pela forma como o Estado funciona, ou melhor, como n�o funciona, 1224 01:32:45,760 --> 01:32:49,230 a corrup��o, o sistema de sa�de, entre outros. 1225 01:32:49,320 --> 01:32:52,392 E o que temos visto desde que cheguei, �... 1226 01:32:53,200 --> 01:32:55,350 N�o � s� o que vem de cima. 1227 01:32:55,440 --> 01:32:58,670 � s� mais um factor que melhora ou piora as coisas. 1228 01:32:59,999 --> 01:33:02,559 L� por baixo, est� tudo podre. 1229 01:33:03,359 --> 01:33:04,189 Est� podre. 1230 01:33:04,279 --> 01:33:10,309 Noventa por cento de tudo neste Minist�rio est� profundamente... 1231 01:33:10,399 --> 01:33:13,391 - Ultrapassado? - No m�nimo. 1232 01:33:13,479 --> 01:33:18,507 Para n�o dizer corrupto e completamente desmotivado... 1233 01:33:20,119 --> 01:33:24,192 Toda a gente se est� nas tintas. 1234 01:33:24,759 --> 01:33:30,629 Por isso, tememos o resultado das elei��es que a� v�m. 1235 01:33:31,639 --> 01:33:33,516 Se as pessoas n�o forem votar, 1236 01:33:33,599 --> 01:33:38,434 os Social Democratas ter�o imensos votos. 1237 01:33:38,519 --> 01:33:41,875 Juntamente com outros partidos retr�grados... 1238 01:33:45,759 --> 01:33:52,392 v�o tentar fazer retroceder a roda do tempo um ano. 1239 01:33:53,119 --> 01:33:57,158 Porque � onde se sentem bem, 1240 01:33:57,239 --> 01:33:59,389 sentem-se bem a�. 1241 01:33:59,879 --> 01:34:02,916 E com o que est� a acontecer no mundo... 1242 01:34:10,079 --> 01:34:13,594 FIREA EM GUERRA ABERTA COM OS TECNOCRATAS. 1243 01:34:13,679 --> 01:34:16,876 Olhem s�: "guerra aberta com os tecnocratas". 1244 01:34:19,118 --> 01:34:26,069 O ministro tem de desbloquear verbas da Caixa Nacional do Seguro de Sa�de 1245 01:34:26,158 --> 01:34:31,551 para se poder fazer opera��es na Rom�nia, em Bucareste, no hospital Sta. Maria. 1246 01:34:31,638 --> 01:34:33,196 E o que faz o Sr. Ministro? 1247 01:34:33,278 --> 01:34:34,757 Est� a pegar... 1248 01:34:34,838 --> 01:34:37,193 Ele n�o, os seus subordinados... 1249 01:34:37,278 --> 01:34:40,907 Est� a pegar nos pulm�es dos romenos e a mand�-los para fora. 1250 01:34:40,998 --> 01:34:45,788 Como se n�o servissem para os romenos em lista de espera. 1251 01:34:45,878 --> 01:34:49,951 Foram exportados para Viena, onde o ministro trabalhou. 1252 01:34:50,038 --> 01:34:55,749 Agora, digam-me, temos este hospital acreditado, de categoria europeia, 1253 01:34:55,838 --> 01:34:58,033 onde investimos milh�es de euros, 1254 01:34:58,118 --> 01:35:00,712 e o ministro que trabalhou na �ustria 1255 01:35:00,798 --> 01:35:05,713 envia todos os pulm�es e os pacientes romenos para a �ustria. 1256 01:35:05,798 --> 01:35:07,993 Os romenos que tirem as suas conclus�es. 1257 01:35:08,078 --> 01:35:11,514 Eu n�o tiro conclus�es, pe�o ao p�blico que o fa�a. 1258 01:35:20,798 --> 01:35:22,277 Dia das elei��es. 1259 01:35:22,358 --> 01:35:28,308 Aguarda-se uma aflu�ncia �s urnas de quase 19 milh�es de romenos at� �s 21h00. 1260 01:35:28,398 --> 01:35:31,947 Como sempre, os pol�ticos foram dos primeiros a votar. 1261 01:35:35,078 --> 01:35:36,511 Ol�, m�e. 1262 01:35:55,277 --> 01:35:56,426 Obrigado. 1263 01:35:56,517 --> 01:36:00,271 - Obrigada. - Tenha um bom dia. 1264 01:36:05,277 --> 01:36:08,986 Ao final do dia, saberemos para onde vai a Rom�nia. 1265 01:36:09,077 --> 01:36:13,707 Depender� do voto de cada um e da aflu�ncia �s urnas. 1266 01:36:13,797 --> 01:36:18,587 A minha experi�ncia de seis meses no Minist�rio da Sa�de diz-me... 1267 01:36:19,517 --> 01:36:25,308 Posso afirmar que pode haver mudan�a, havendo coragem e as pessoas certas. 1268 01:36:26,797 --> 01:36:28,515 Acredito... 1269 01:36:29,917 --> 01:36:31,987 Todos devem ir votar. 1270 01:36:32,077 --> 01:36:34,637 Compatriotas, acorram �s urnas. 1271 01:36:34,717 --> 01:36:40,314 � bom que saiba que centenas de doentes nos hospitais votaram, mesmo acamados. 1272 01:36:40,397 --> 01:36:42,353 Mais uma raz�o para ir votar. 1273 01:36:42,437 --> 01:36:44,997 At� pacientes acabados de ser operados 1274 01:36:45,077 --> 01:36:47,989 participaram nas elei��es legislativas. 1275 01:36:48,077 --> 01:36:53,629 Apenas 5% dos eleitores com idades entre os 18 e os 24 anos 1276 01:36:53,717 --> 01:36:56,151 aflu�ram �s urnas. 1277 01:36:56,237 --> 01:37:02,472 Cerca de 10% das pessoas de 28 a 34 anos foram votar. 1278 01:37:02,557 --> 01:37:08,825 Com 99% dos votos contados, a situa��o n�o podia ser mais clara... 1279 01:37:08,916 --> 01:37:12,511 O Partido Social Democrata venceu as elei��es. 1280 01:37:12,596 --> 01:37:16,953 Estamos a falar de praticamente todas as circunscri��es: 34. 1281 01:37:17,036 --> 01:37:21,826 Pela primeira vez, venceram at� na Transilv�nia. 1282 01:37:21,916 --> 01:37:26,512 E venceram ainda em Brasov, tamb�m pela primeira vez. 1283 01:37:26,596 --> 01:37:29,508 Eis o programa em que assenta 1284 01:37:29,596 --> 01:37:34,147 a vit�ria dos Social Democratas, comum resultado in�dito de 45%... 1285 01:37:34,236 --> 01:37:38,673 IRS zero para m�dicos e inform�ticos, independentemente do rendimento. 1286 01:37:38,756 --> 01:37:42,988 O imposto geral sobre o rendimento, de 16%, desce para 10%. 1287 01:37:43,076 --> 01:37:45,385 O sal�rio m�nimo... 1288 01:37:53,796 --> 01:37:55,707 Ol�, pap�. Como est�s? 1289 01:37:55,796 --> 01:37:59,391 Eh, p�. Estava a ver os resultados. 1290 01:37:59,476 --> 01:38:01,467 N�o contava com esta chacina. 1291 01:38:03,116 --> 01:38:04,913 � qualquer coisa... 1292 01:38:08,076 --> 01:38:09,634 Os Social Democratas... 1293 01:38:10,116 --> 01:38:14,667 Nunca tiveram tantos votos. 1294 01:38:17,316 --> 01:38:19,227 Como � poss�vel, filho? 1295 01:38:22,316 --> 01:38:25,911 - Boa pergunta. - � como se viv�ssemos noutro planeta. 1296 01:38:25,996 --> 01:38:30,671 Os que participam em debates em linha representam uma minoria absoluta, 1297 01:38:30,755 --> 01:38:33,792 apenas 10 a 20%. 1298 01:38:33,875 --> 01:38:36,264 Sim, 10 a 15%. 1299 01:38:37,955 --> 01:38:40,867 Os outros andam perdidos. O que fazes aqui? 1300 01:38:40,955 --> 01:38:44,072 Eles n�o acordam, nem daqui a 30 anos. 1301 01:38:44,835 --> 01:38:46,587 Basta olhar para tr�s. 1302 01:38:48,275 --> 01:38:49,913 Vai levar d�cadas. 1303 01:38:49,995 --> 01:38:52,031 Por que diabo ainda andas por c�? 1304 01:38:52,115 --> 01:38:55,585 N�o vale a pena esperar que mudem daqui a 5-10 anos. 1305 01:38:55,675 --> 01:38:58,428 Nunca mudam, raios os partam. 1306 01:39:00,155 --> 01:39:02,828 Volta para Viena. N�o estou a brincar. 1307 01:39:04,555 --> 01:39:06,989 A s�rio. Trabalhas para o boneco. 1308 01:39:07,075 --> 01:39:11,591 L�, ao menos, podes ajudar os doentes e necessitados. 1309 01:39:11,675 --> 01:39:14,872 Aqui, tentar esclarecer as mentes... 1310 01:39:14,955 --> 01:39:16,866 � de bradar aos c�us, filho. 1311 01:39:18,355 --> 01:39:20,186 Adeus, pap�. 1312 01:39:26,715 --> 01:39:28,831 Estava aqui a pensar... 1313 01:39:29,875 --> 01:39:32,628 se alguma das minhas medidas ir� vingar. 1314 01:39:41,275 --> 01:39:42,549 Chi�a! 1315 01:39:44,315 --> 01:39:46,590 Ent�o, Mirela! 1316 01:39:46,675 --> 01:39:48,791 Ainda h� muito trabalho. 1317 01:39:48,875 --> 01:39:50,546 Que diabo. 1318 01:39:54,754 --> 01:39:57,188 Resume, � importante. 1319 01:39:57,674 --> 01:40:00,313 Diz-lhe, conta-lhe tudo. 1320 01:40:01,074 --> 01:40:02,905 Sobre o Secureanu? 1321 01:40:02,994 --> 01:40:04,985 Sobre o aviso que recebemos. 1322 01:40:05,074 --> 01:40:09,829 Uma pessoa dos servi�os secretos abordou-me. 1323 01:40:10,914 --> 01:40:14,429 Dev�amos ter mais cuidado com as nossas fam�lias. 1324 01:40:14,514 --> 01:40:17,108 - A mensagem era oficiosa. - Oficiosa. 1325 01:40:17,194 --> 01:40:20,425 Que ca�mos... Como � que ele disse? 1326 01:40:20,514 --> 01:40:26,305 Ca�mos num ninho de mafiosos sem escr�pulos. 1327 01:40:27,714 --> 01:40:29,306 N�o sabemos quem s�o, 1328 01:40:29,394 --> 01:40:32,989 quem poder� estar entre os mafiosos sem escr�pulos. 1329 01:40:33,074 --> 01:40:35,190 N�o sei. O Secureanu, de certeza. 1330 01:40:35,274 --> 01:40:40,906 Ma�onaria, pol�cia secreta, agentes dos servi�os secretos, n�o sei... 1331 01:40:40,994 --> 01:40:43,588 Pol�cia pseudo-secreta... 1332 01:40:46,034 --> 01:40:49,743 S�o t�o burros que pensam... 1333 01:40:50,474 --> 01:40:54,262 que nos podem atingir fazendo-se �s nossas fam�lias. 1334 01:41:01,274 --> 01:41:02,832 Seja como for... 1335 01:41:03,994 --> 01:41:05,552 Dinheiro... 1336 01:41:07,594 --> 01:41:09,869 Talvez o Oprescu e o seu bando? 1337 01:41:14,113 --> 01:41:16,707 Muito bem, aqui est� a hist�ria de hoje. 1338 01:41:16,793 --> 01:41:20,229 Presidente Firea nomeia um Social Democrata director. 1339 01:41:20,313 --> 01:41:24,272 Apesar de n�o ter habilita��es para administrar um �nico hospital, 1340 01:41:24,353 --> 01:41:27,584 vai gerir 19 e um or�amento de um milh�o de leus. 1341 01:41:27,673 --> 01:41:29,026 Sim? 1342 01:41:31,033 --> 01:41:32,705 Feliz Ano Novo, Lucian! 1343 01:41:33,713 --> 01:41:35,226 Feliz Natal! 1344 01:41:35,793 --> 01:41:37,784 Feliz Natal! 1345 01:41:38,913 --> 01:41:42,508 Votos de boa sa�de e felicidades. 1346 01:41:42,593 --> 01:41:46,666 Aproveita bem essa tua menina maravilhosa. 1347 01:41:47,793 --> 01:41:50,671 - Obrigado, igualmente. - Que seja sempre feliz. 1348 01:41:51,193 --> 01:41:52,512 Como est�o? 1349 01:41:52,593 --> 01:41:55,824 Estamos a chegar ao cemit�rio. 1350 01:41:56,593 --> 01:41:57,708 Entendo... 1351 01:41:58,513 --> 01:42:00,504 Muito bem. 1352 01:42:01,473 --> 01:42:03,987 Deus vos aben�oe. Fiquem bem, adeus. 1353 01:42:09,633 --> 01:42:11,703 Est� ali algu�m. 1354 01:42:42,432 --> 01:42:43,990 Est� tudo bem, m�e. 1355 01:42:47,512 --> 01:42:49,309 Sa�de, meu filho. 1356 01:42:57,472 --> 01:42:59,110 Este � para ele. 1357 01:43:18,792 --> 01:43:20,271 Conheces esta? 1358 01:44:10,751 --> 01:44:14,949 O mundo est� repleto de possibilidades infinitas 1359 01:44:16,511 --> 01:44:19,947 Os her�is j� n�o se parecem com os de antigamente 1360 01:44:20,671 --> 01:44:23,026 Parecem-se com... 1361 01:44:33,031 --> 01:44:35,670 Realiza��o 1362 01:44:37,631 --> 01:44:40,464 Argumento 1363 01:44:42,231 --> 01:44:44,825 M�sica 1364 01:44:46,831 --> 01:44:49,743 Edi��o 1365 01:44:51,471 --> 01:44:54,269 Produ��o 1366 01:48:54,068 --> 01:48:55,979 Traduzido e legendado 1367 01:48:56,068 --> 01:48:59,060 pelo Servi�o de Tradu��o do Parlamento Europeu 1368 01:48:59,148 --> 01:49:01,025 2021 Uni�o Europeia 1369 01:49:01,049 --> 01:49:03,399 Ripadas e sincronizadas por: RicardoB/2021 115501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.