Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,192 --> 00:00:03,372
Activar poder.
2
00:00:05,985 --> 00:00:10,133
Capitão Power
e os Soldados do Futuro
3
00:00:10,253 --> 00:00:12,375
Terra, ano 2147 DC.
4
00:00:12,495 --> 00:00:15,811
O legado das Metal Wars,
onde o homem combateu as máquinas,
5
00:00:15,931 --> 00:00:17,407
e as máquinas venceram.
6
00:00:18,362 --> 00:00:20,810
Biodreads, monstruosas criações
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,404
que perseguem humanos
sobreviventes e os digitalizam.
8
00:00:26,877 --> 00:00:30,338
Volcania,
centro do império Biodread,
9
00:00:30,458 --> 00:00:33,450
refúgio e fortaleza de Lorde Dread,
10
00:00:33,570 --> 00:00:35,790
temido governante
desta nova ordem.
11
00:00:36,146 --> 00:00:40,584
Mas das chamas das Metal Wars
nasceu uma nova espécie de guerreiros.
12
00:00:40,704 --> 00:00:43,739
Nascidos e treinados para
derrotarem o Lorde Dread,
13
00:00:43,859 --> 00:00:45,777
e o seu império Biodread.
14
00:00:45,897 --> 00:00:50,421
Eles eram soldados do futuro,
a última esperança da humanidade.
15
00:00:50,865 --> 00:00:52,867
O seu líder,
o capitão Jonathan Power,
16
00:00:52,987 --> 00:00:56,606
mestre dos incríveis fatos de energia
que transformam cada soldado
17
00:00:56,619 --> 00:00:58,681
numa força de ataque de um só homem.
18
00:00:58,801 --> 00:01:02,155
Major Matthew "Hawk" Masterson,
o combatente dos céus.
19
00:01:02,275 --> 00:01:05,477
Tenente Michael "Tank" Elis,
unidade de assalto terrestre.
20
00:01:05,597 --> 00:01:09,288
Sargento Robert "Scout" Baker,
espionagem e comunicações.
21
00:01:09,408 --> 00:01:13,242
e a Cabo Jennifer "Pilot" Chase,
especialista em sistemas tácticos.
22
00:01:13,254 --> 00:01:17,174
Juntos formam a força mais poderosa
na história da Terra.
23
00:01:17,294 --> 00:01:19,598
O seu credo,
proteger toda a vida.
24
00:01:19,610 --> 00:01:22,179
A sua promessa,
acabar com o reinado de Lorde Dread.
25
00:01:22,181 --> 00:01:23,870
O seu nome,
26
00:01:24,666 --> 00:01:29,285
Capitão Power
e os Soldados do Futuro
27
00:01:41,331 --> 00:01:43,312
O ABISMO
28
00:02:29,628 --> 00:02:31,236
Que sorte.
29
00:02:32,743 --> 00:02:34,243
Eu posso explicar.
30
00:02:35,207 --> 00:02:38,496
Só vim apanhar ar, eu...
Parem com isso!
31
00:02:38,616 --> 00:02:39,981
Exigo ver o general!
32
00:02:40,101 --> 00:02:41,914
E vais vê-lo, Pryce.
33
00:02:42,034 --> 00:02:44,568
É pena.
És um bom soldado.
34
00:02:46,287 --> 00:02:48,739
Diário da base de dados 997-3.
35
00:02:48,859 --> 00:02:51,505
Fala o capitão.
03h00.
36
00:02:52,154 --> 00:02:55,601
O Scout, a Pilot e o Tank continuam
o reconhecimento do Sector 7.
37
00:02:55,721 --> 00:02:57,462
Até agora,
os resultados foram negativos.
38
00:02:57,582 --> 00:02:59,077
Estou a captar um sinal,
capitão.
39
00:02:59,069 --> 00:03:01,102
Começou a chegar há 2 minutos.
40
00:03:01,222 --> 00:03:02,512
Ouve.
41
00:03:07,241 --> 00:03:10,659
- Código militar?
- Vem na frequência certa.
42
00:03:11,048 --> 00:03:13,233
Não é usado há anos,
não desde...
43
00:03:13,353 --> 00:03:14,834
Enquanto durou.
44
00:03:15,339 --> 00:03:17,012
Foi cortado na origem.
45
00:03:17,631 --> 00:03:20,472
- Localizaste a origem?
- Por pouco.
46
00:03:20,592 --> 00:03:24,207
- Sector 42-7.
- Ópimo, vamos.
47
00:03:24,327 --> 00:03:26,572
- Não queres esperar pelos outros?
- Não temos escolha.
48
00:03:26,568 --> 00:03:29,197
Anda por aí uma unidade militar,
temos de os encontrar.
49
00:03:29,193 --> 00:03:31,429
Não emitiriam num canal aberto
se não estivessem em sarilhos.
50
00:03:31,424 --> 00:03:33,924
E não gostei do modo como
o sinal simplesmente parou.
51
00:03:37,871 --> 00:03:39,673
Activar poder!
52
00:03:53,443 --> 00:03:55,202
Capítulo 4,
53
00:03:55,322 --> 00:03:58,866
e a máquina foi dada ao homem,
54
00:03:59,103 --> 00:04:01,973
A máquina era de concepção perfeita,
55
00:04:02,093 --> 00:04:05,204
e elegante na forma.
56
00:04:05,751 --> 00:04:07,583
E a máquina disse:
57
00:04:07,703 --> 00:04:11,174
Esta é a minha dádiva
ao meu povo.
58
00:04:11,294 --> 00:04:14,448
Para que se separem
da sua ligação à carne.
59
00:04:15,756 --> 00:04:16,909
Dread.
60
00:04:17,029 --> 00:04:19,796
Detectei uma transmissão não-autorizada.
61
00:04:19,916 --> 00:04:23,922
Sector 14,
referência cruzada Zheta.
62
00:04:24,042 --> 00:04:25,994
Deixa-me ouvir.
63
00:04:30,003 --> 00:04:32,773
- Soaron?
- Sim, meu senhor?
64
00:04:32,893 --> 00:04:35,457
Problemas no sector 14 Zetha.
65
00:04:35,577 --> 00:04:37,709
Investiga e neutraliza.
66
00:04:37,829 --> 00:04:40,537
Interrompo a operação actual?
67
00:04:40,657 --> 00:04:42,443
Não, meu sentinela.
68
00:04:42,563 --> 00:04:45,977
Termina a tarefa actual
e aguarda por novas ordens.
69
00:04:46,097 --> 00:04:48,661
Assim será feito, meu senhor.
70
00:05:48,900 --> 00:05:51,409
Isto é de loucos.
Eles são soldados normais.
71
00:05:51,529 --> 00:05:54,467
Infantaria! Era suposto
estarem do nosso lado.
72
00:05:54,837 --> 00:05:57,273
- Como está a tua carga?
- A 40%.
73
00:05:57,274 --> 00:05:59,120
É suficiente, se não formos
novamente atingidos.
74
00:05:59,380 --> 00:06:00,923
Muito bem, vamos apanhá-los.
75
00:06:05,975 --> 00:06:07,447
Aviso.
Falha do sistema.
76
00:06:17,048 --> 00:06:18,692
Ainda está vivo, general.
77
00:06:21,427 --> 00:06:22,941
Leva-os para baixo.
78
00:06:23,460 --> 00:06:25,667
Acordaram, óptimo.
79
00:06:25,787 --> 00:06:28,456
Talvez agora
nos possam dizer quem são,
80
00:06:28,576 --> 00:06:32,220
e porque tentaram infiltrar-se
numa instalação militar.
81
00:06:36,028 --> 00:06:37,672
Não compreendo.
82
00:06:38,538 --> 00:06:39,836
Recebemos um sinal.
83
00:06:39,956 --> 00:06:41,379
Códigos militares?
84
00:06:41,499 --> 00:06:44,165
Numa frequência de código 9?
85
00:06:44,285 --> 00:06:45,608
Sim.
86
00:06:45,728 --> 00:06:48,578
Então admite que recebeu
uma transmissão não-autorizada
87
00:06:48,579 --> 00:06:52,329
numa frequência ultra-secreta,
enviada por um traidor conhecido.
88
00:06:52,449 --> 00:06:54,660
Não sei o que está
a tentar sugerir,
89
00:06:54,661 --> 00:06:56,352
mas viemos cá para ajudar.
90
00:06:56,353 --> 00:06:57,694
A sério?
91
00:06:57,689 --> 00:06:59,376
Então para quê todas aquelas armas?
92
00:06:59,496 --> 00:07:03,184
- Você é que nos atacou.
- Temos o dever de nos defendermos!
93
00:07:03,304 --> 00:07:05,436
O mundo está de pernas pró ar.
94
00:07:05,768 --> 00:07:07,254
Temos que estar preparados.
95
00:07:07,499 --> 00:07:10,303
Temos que ficar seguros
e treinar os homens para o dia certo.
96
00:07:10,304 --> 00:07:12,482
O dia certo?
97
00:07:13,001 --> 00:07:16,527
Meu Deus, homem. Se tem soldados aqui,
não precisamos deles para amanhã!
98
00:07:16,647 --> 00:07:18,488
Deviam estar lá fora hoje!
99
00:07:18,608 --> 00:07:21,620
- A ajudarem a treinar outros...
- Era o que o traidor Pryce queria.
100
00:07:21,894 --> 00:07:23,942
Questionar a minha autoridade.
101
00:07:24,062 --> 00:07:26,584
Mandar os meus homens
para a morte, para quê?
102
00:07:26,704 --> 00:07:28,453
Para procurar unidades
que podem não existir,
103
00:07:28,424 --> 00:07:31,236
e entretanto, arriscar ser visto?
104
00:07:31,818 --> 00:07:34,211
Temos o dever para com este país
de ficarmos seguros
105
00:07:34,212 --> 00:07:37,169
- até o Presidente nos chamar.
- Presidente?
106
00:07:38,991 --> 00:07:41,963
General, o governo caiu.
107
00:07:42,655 --> 00:07:44,703
Mas você tem recursos.
108
00:07:45,092 --> 00:07:46,851
Mantimentos, armas.
109
00:07:46,852 --> 00:07:50,522
Há gente a lutar com pouco mais
que as próprias mãos.
110
00:07:50,642 --> 00:07:52,394
Isso e um pouco de coragem.
111
00:07:52,514 --> 00:07:54,081
Mas presumo que não saiba
o que isso é.
112
00:07:54,201 --> 00:07:56,203
Como te atreves, seu...
113
00:08:00,732 --> 00:08:02,001
Coronel.
114
00:08:07,288 --> 00:08:08,701
Não devia ter dito aquilo.
115
00:08:08,821 --> 00:08:10,692
O general Riggs é um bom homem.
116
00:08:10,812 --> 00:08:12,365
Um soldado de topo.
117
00:08:12,485 --> 00:08:15,711
Manteve os seus homens vivos,
quando todos perderiam a esperança.
118
00:08:15,831 --> 00:08:17,761
O general está louco.
119
00:08:18,165 --> 00:08:21,251
Estive com ele cinco minutos
e percebi isso.
120
00:08:30,403 --> 00:08:32,191
Para quem trabalha?
121
00:08:32,311 --> 00:08:34,643
Porque o enviaram para
espiar as nossas operações?
122
00:08:34,763 --> 00:08:37,605
- Vai-te lixar!
- Eu trato disto.
123
00:08:39,567 --> 00:08:42,307
Não conseguimos encontrar
nada sobre os seus confederados.
124
00:08:42,427 --> 00:08:44,398
O meu coração chora por si.
125
00:08:44,518 --> 00:08:46,234
Mas de si, temos registos.
126
00:08:47,489 --> 00:08:50,590
Major Matthew Masterson.
Único sobrevivente.
127
00:08:50,710 --> 00:08:52,615
Unidade de ataque ar-terra.
128
00:08:52,616 --> 00:08:55,110
O resto da sua unidade
também teve pouca sorte?
129
00:08:55,111 --> 00:08:58,472
Ou a morte deles deveu-se a algo
mais do que as agruras da guerra?
130
00:08:58,592 --> 00:09:00,140
Está a sugerir...
131
00:09:01,553 --> 00:09:05,101
Também diz aqui que conhecia o
Dread antes dele se tornar naquela...
132
00:09:05,097 --> 00:09:06,319
coisa.
133
00:09:06,481 --> 00:09:09,308
E agora aparece-nos aqui.
134
00:09:09,727 --> 00:09:11,515
Coincidência, Major?
135
00:09:11,847 --> 00:09:12,654
Olhe...
136
00:09:15,895 --> 00:09:17,410
Eu conheci o Dread.
137
00:09:19,415 --> 00:09:21,001
Quando ele nos traíu...
138
00:09:21,121 --> 00:09:22,992
matou o Stewart Power.
139
00:09:23,338 --> 00:09:24,693
O meu amigo.
140
00:09:25,303 --> 00:09:27,900
E pai do homem
que tem na sala ao lado.
141
00:09:28,996 --> 00:09:31,100
- Estou satisfeito. Coronel?
- Senhor?
142
00:09:31,101 --> 00:09:32,485
Relativamente aos prisioneiros.
143
00:09:32,486 --> 00:09:35,198
Invadiram uma instalação militar
em tempos de guerra
144
00:09:35,194 --> 00:09:38,569
admitiram conhecer um traidor
e mais importante...
145
00:09:38,814 --> 00:09:40,908
agora conhecem
a localização desta base.
146
00:09:41,028 --> 00:09:42,989
Isso, acima de tudo,
não pode ser permitido.
147
00:09:43,109 --> 00:09:45,225
General, se esperássemos
um pouco, talvez...
148
00:09:45,244 --> 00:09:48,704
Não, a ameaça a esta operação
é demasiado grande.
149
00:09:48,707 --> 00:09:51,532
Por isso, considerando a
lei marcial na qual operamos,
150
00:09:51,652 --> 00:09:53,784
só pode haver uma pena.
151
00:09:53,779 --> 00:09:55,298
A execução.
152
00:10:07,825 --> 00:10:08,805
Entre.
153
00:10:12,932 --> 00:10:14,475
Senhor,
preciso de falar consigo...
154
00:10:14,494 --> 00:10:15,759
Vê isto?
155
00:10:16,398 --> 00:10:20,302
Era a minha unidade num
conflito sul-americano em 2126.
156
00:10:20,854 --> 00:10:23,869
Tinhamos uma teoria sobre
como perdemos aquela guerra.
157
00:10:23,989 --> 00:10:26,024
O mesmo problema que
tivemos no Vietname.
158
00:10:26,500 --> 00:10:28,000
Canções, coronel.
159
00:10:28,120 --> 00:10:30,499
Não haviam boas canções de guerra.
160
00:10:31,141 --> 00:10:33,549
No Vietname, todas as canções
puxavam pelo inimigo.
161
00:10:33,551 --> 00:10:35,309
O mesmo quando
lutamos no sul.
162
00:10:35,771 --> 00:10:38,583
Nenhuma dessas guerras tinha
boas canções, por isso perdemos.
163
00:10:38,584 --> 00:10:40,819
Se calhar é isso
que está errado agora.
164
00:10:41,887 --> 00:10:44,569
Senhor, pedindo
o perdão do general,
165
00:10:44,689 --> 00:10:47,367
tenho que falar consigo
sobre os prisioneiros.
166
00:10:48,301 --> 00:10:51,488
Senhor, eu percebi o
que aconteceu ao Pryce.
167
00:10:51,528 --> 00:10:52,714
O Pryce era um traidor.
168
00:10:52,782 --> 00:10:57,085
Não temos a certeza disso e com
estes dois, peço que reconsidere.
169
00:10:57,086 --> 00:11:00,013
- Está a questionar a minha autoridade?
- Não, senhor.
170
00:11:00,014 --> 00:11:03,000
Mas quero que fique registado
que me oponho à execução.
171
00:11:03,057 --> 00:11:05,649
Quero-os executados até às 16h00.
172
00:11:06,211 --> 00:11:07,279
Pode ir.
173
00:11:14,998 --> 00:11:17,334
Está do seu agrado, meu senhor?
174
00:11:17,454 --> 00:11:19,253
Sim, Soaron.
175
00:11:19,373 --> 00:11:21,362
Agora prossegue para o
próximo alvo.
176
00:11:21,482 --> 00:11:23,424
Investiga a fonte das transmissões.
177
00:11:23,439 --> 00:11:26,640
Um destacamento de soldados
irá encontrar-se contigo lá.
178
00:11:26,760 --> 00:11:28,998
A caminho, meu senhor.
179
00:11:39,727 --> 00:11:40,826
Se o magoaram,
180
00:11:40,946 --> 00:11:43,080
não existe sítio no planeta
onde se possam esconder de mim.
181
00:11:43,200 --> 00:11:45,070
Ele é forte, nunca conheci
ninguém como ele.
182
00:11:45,071 --> 00:11:48,073
Ele vai sobreviver,
não é que faça diferença.
183
00:11:50,088 --> 00:11:51,156
Jonathan.
184
00:11:51,276 --> 00:11:52,540
Eu estou bem.
185
00:11:53,002 --> 00:11:54,842
Sinto-me como uma lata
186
00:11:54,866 --> 00:11:57,655
que alguém andou a chutar
durante um ano, mas...
187
00:11:58,429 --> 00:12:00,549
- Eu estou bem.
- Temos problemas.
188
00:12:00,931 --> 00:12:03,383
- A ordem de execução?
- Sim.
189
00:12:03,628 --> 00:12:05,135
Temos de sair daqui.
190
00:12:06,174 --> 00:12:08,366
- Como estão os corredores?
- Cheios de soldados.
191
00:12:08,914 --> 00:12:10,645
É difícil, mas não impossível.
192
00:12:10,765 --> 00:12:12,375
Se os nosso fatos
estivessem carregados...
193
00:12:12,495 --> 00:12:14,440
Era nisso que eu estava a pensar.
194
00:12:14,786 --> 00:12:16,027
O que achas daquilo?
195
00:12:16,147 --> 00:12:19,718
Cabo de energia de alta tensão,
provavelmente ligado a um gerador.
196
00:12:19,838 --> 00:12:22,201
Talvez um transformador principal.
197
00:12:22,995 --> 00:12:24,285
Não estás a sugerir?
198
00:12:24,305 --> 00:12:25,583
- Não sei...
- Espera um momento.
199
00:12:25,624 --> 00:12:27,559
Não temos outra escolha.
200
00:12:27,607 --> 00:12:30,081
Aquela coisa pode estar
a carregar 40 a 50 mil volts.
201
00:12:30,117 --> 00:12:33,064
- Podemos ficar fritos.
- A menos que...
202
00:12:33,078 --> 00:12:36,625
O sistema de interrupção modular
interfira com uma descarga.
203
00:12:37,073 --> 00:12:39,481
Isso deve ligar-me à terra
e assim aguento a carga total.
204
00:12:39,519 --> 00:12:40,846
Jonathan.
205
00:12:40,966 --> 00:12:43,606
Estou aberto a outras sugestões.
206
00:12:49,078 --> 00:12:52,352
Estou a aproximar-me
das coordenadas, meu senhor.
207
00:13:13,984 --> 00:13:17,028
- Achas que é por nossa causa?
- O que achas?
208
00:13:17,073 --> 00:13:20,266
- Ainda estamos vivos.
- Não é por nossa causa.
209
00:13:26,793 --> 00:13:28,004
Vão, vão.
210
00:13:30,658 --> 00:13:34,033
Soldados, procurem e eliminem.
211
00:14:27,926 --> 00:14:29,253
O quê?
212
00:14:30,926 --> 00:14:32,917
Tens a certeza que queres
prosseguir com isto?
213
00:14:33,037 --> 00:14:35,209
Não temos escolha.
214
00:14:35,685 --> 00:14:37,661
Aqueles alarmes não
foram por nossa causa.
215
00:14:37,781 --> 00:14:39,893
A base deve estar
debaixo de ataque.
216
00:14:40,013 --> 00:14:41,941
O que significa sarilhos
ainda maiores.
217
00:14:45,160 --> 00:14:47,640
- Deseja-me boa sorte.
- Boa sorte.
218
00:14:53,805 --> 00:14:57,007
John, estás bem?
Jonathan!
219
00:14:57,127 --> 00:14:59,531
Unidade 5, recuem!
220
00:14:59,651 --> 00:15:02,886
Unidade 2,
abram fogo de cobertura.
221
00:15:03,290 --> 00:15:06,117
Unidade 9, está a ouvir-me?
222
00:15:06,721 --> 00:15:08,264
Não obtenho resposta
de ninguém.
223
00:15:09,331 --> 00:15:11,480
General, estão a invadir-nos
em todas as frentes.
224
00:15:11,509 --> 00:15:13,615
Temos de evacuar a base.
225
00:15:13,641 --> 00:15:15,865
Metade da minha unidade
escavou túneis de evacuação.
226
00:15:15,925 --> 00:15:19,113
Ordenei-lhes que não lutassem.
Eu mantive-os vivos.
227
00:15:19,142 --> 00:15:21,023
Eu disse-lhes, tu ouviste.
228
00:15:21,143 --> 00:15:22,982
Não é...
229
00:15:24,713 --> 00:15:26,487
Eu não sou responsável.
230
00:15:26,607 --> 00:15:28,437
A culpa não é minha.
231
00:15:28,437 --> 00:15:31,336
General,
dê a ordem de evacuação.
232
00:15:32,589 --> 00:15:33,988
Não sei o que fazer.
233
00:15:35,142 --> 00:15:37,262
Código A-995.
234
00:15:37,295 --> 00:15:41,410
Ordem de evacuação.
Recuem e evacuem a base.
235
00:15:46,757 --> 00:15:48,113
Activar poder.
236
00:15:54,331 --> 00:15:55,975
Sistema energético cheio.
237
00:15:58,557 --> 00:15:59,942
É a tua vez.
238
00:16:26,038 --> 00:16:29,138
Vamos retirar. Pode retê-los
até evacuarmos os homens?
239
00:16:29,258 --> 00:16:31,261
Parece que vamos ter que descobrir.
240
00:16:35,360 --> 00:16:39,254
General, já evacuamos a maioria,
tem que ir embora também.
241
00:16:39,273 --> 00:16:43,177
Vão vocês, este é o meu comando,
não o vou abandonar.
242
00:16:43,194 --> 00:16:44,574
Ninguém mo vai tirar.
243
00:16:44,603 --> 00:16:48,214
- Senhor, não há tempo.
- Então, vai-te embora!
244
00:16:49,192 --> 00:16:51,687
Vai e leva os homens
para um sítio seguro.
245
00:16:51,807 --> 00:16:55,812
É a minha última ordem,
confio em ti para a cumprires.
246
00:17:28,828 --> 00:17:30,948
És um imbecil patético.
247
00:18:49,437 --> 00:18:53,713
Os sensores detectam actividade
em todos os sectores deste quadrante.
248
00:18:56,165 --> 00:19:00,045
Escudo protector a 20%.
Proceda com cautela.
249
00:19:04,834 --> 00:19:08,391
Capitão, os sensores não
encontram saída, está cercado.
250
00:19:08,511 --> 00:19:09,936
A quem o dizes.
251
00:19:35,367 --> 00:19:38,872
Muito bem, cabeças de Dread,
se querem festa, vamos dançar.
252
00:19:44,367 --> 00:19:46,257
Estão à minha procura?
253
00:20:15,921 --> 00:20:18,495
Atenção, 42 graus,
às 2 horas.
254
00:20:26,596 --> 00:20:28,499
Hawk, não tarda,
vou ter companhia.
255
00:20:28,759 --> 00:20:32,336
Localiza-me, vem-me buscar
e não pares para tomar café.
256
00:20:46,773 --> 00:20:50,711
- Obrigado.
- Para que servem os amigos?
257
00:20:52,215 --> 00:20:57,215
Legendagem
dodge
258
00:20:57,216 --> 00:21:02,216
www.kronosfera.com
18645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.