All language subtitles for Bucchigiri.S01E02.WEB.H264-SKYANIME.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,870 --> 00:00:16,080 {\an7}Honki 2 00:00:21,550 --> 00:00:22,300 Marito-kun! 3 00:00:22,300 --> 00:00:23,880 Marito-kun? Marito-kun? 4 00:00:25,100 --> 00:00:26,340 That was... 5 00:00:27,010 --> 00:00:28,000 just like... 6 00:00:29,870 --> 00:00:31,640 a Honki Person! 7 00:00:33,010 --> 00:00:34,640 Huh? What? 8 00:00:34,640 --> 00:00:35,440 Whaddya mean? 9 00:00:35,440 --> 00:00:38,890 Hey! What's this crap about losing your virginity?! 10 00:00:38,890 --> 00:00:41,380 You told me to tell you my wish! 11 00:00:41,380 --> 00:00:44,520 For stuff like this, you're supposed to say you wanna get stronger! 12 00:00:44,520 --> 00:00:45,700 Big Brother? 13 00:00:45,700 --> 00:00:46,850 Marito? 14 00:00:53,370 --> 00:00:56,290 How exciting! 15 00:01:03,540 --> 00:01:04,750 Ara-chan! 16 00:01:05,220 --> 00:01:06,500 Are you okay, Ryu-chan? 17 00:01:06,990 --> 00:01:08,790 Matakara... 18 00:01:11,720 --> 00:01:12,860 It's the cops! 19 00:01:12,860 --> 00:01:13,850 Let's split! 20 00:01:15,920 --> 00:01:17,140 Marito? 21 00:01:17,810 --> 00:01:19,480 My mind's made up! 22 00:01:19,480 --> 00:01:23,980 I'm gonna get Ara-teen into Siguma! 23 00:03:01,920 --> 00:03:03,860 Ara-chan! You okay? 24 00:03:04,660 --> 00:03:06,330 Matakara? 25 00:03:06,370 --> 00:03:11,900 {\an1}#02 Wanna Take You On! The Chu Chu Chinese Pepper Steak Train! 26 00:03:06,650 --> 00:03:09,190 {\an8}Ouch! Ow... 27 00:03:11,020 --> 00:03:12,210 {\an8}Don't you remember? 28 00:03:12,620 --> 00:03:16,220 You landed a punch on Marito-kun. It was amazing! 29 00:03:16,550 --> 00:03:17,770 Marito? 30 00:03:18,840 --> 00:03:19,930 What about Mahoro-chan?! 31 00:03:19,930 --> 00:03:22,850 Uh... She probably went home. 32 00:03:25,840 --> 00:03:29,430 I guess beating her brother was a bad idea. 33 00:03:29,810 --> 00:03:31,070 What? 34 00:03:31,070 --> 00:03:32,130 What? 35 00:03:32,570 --> 00:03:37,050 Damn it. Why do I have to run errands for that little punk? 36 00:03:37,780 --> 00:03:39,990 Aahar Bath 37 00:03:40,930 --> 00:03:42,660 You're from Siguma! 38 00:03:43,580 --> 00:03:45,190 Hey! Wait! 39 00:03:46,400 --> 00:03:47,760 Is this... 40 00:03:47,760 --> 00:03:52,720 Yeah. I'm still living at the bathhouse my relatives run. 41 00:03:54,330 --> 00:03:56,170 Oh. Remember this? 42 00:03:56,600 --> 00:03:59,210 The best friend stone you gave me a long time ago. 43 00:04:00,110 --> 00:04:02,930 You said that when I held this, it'd make me stronger. 44 00:04:02,930 --> 00:04:05,390 Ma 45 00:04:02,930 --> 00:04:05,390 Jin 46 00:04:02,930 --> 00:04:05,390 Ara 47 00:04:02,930 --> 00:04:05,390 Takara 48 00:04:05,390 --> 00:04:08,640 I doubt you still have yours, though. 49 00:04:08,640 --> 00:04:10,870 I'm going. 50 00:04:17,650 --> 00:04:18,860 Ara-chan! 51 00:04:21,050 --> 00:04:25,370 Did you start avoiding me because I wasn't strong enough? 52 00:04:26,820 --> 00:04:29,620 That was so long ago I don't even remember. 53 00:04:36,470 --> 00:04:37,460 Hey. 54 00:04:38,460 --> 00:04:41,840 Let's take that guy on! Yeah? 55 00:04:41,840 --> 00:04:44,510 Shut up! Not a chance! 56 00:04:44,510 --> 00:04:46,350 Don't worry, don't worry. 57 00:04:46,350 --> 00:04:50,100 Although you lost today, you'll win tomorrow! 58 00:04:50,100 --> 00:04:51,100 Huh? 59 00:04:51,540 --> 00:04:52,720 I won today. 60 00:04:52,720 --> 00:04:53,830 Nah, you lost. 61 00:04:53,830 --> 00:04:54,890 Huh?! 62 00:04:54,890 --> 00:04:56,940 That was Minato and Siguma, right? 63 00:04:56,940 --> 00:04:58,610 Yeah, they fight like that all the time. 64 00:05:04,480 --> 00:05:06,510 Hey, don't yank that! 65 00:05:08,040 --> 00:05:10,500 They'll see it! People will see it! 66 00:05:10,500 --> 00:05:12,760 Welcome in! 67 00:05:12,760 --> 00:05:14,780 Which girl would you prefer today? 68 00:05:14,780 --> 00:05:16,860 Well... 69 00:05:18,930 --> 00:05:20,320 I'll take Jasmine-chan. 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,010 All right! A guest for Jasmine-chan! 71 00:05:23,720 --> 00:05:27,520 I came back. I just can't get you out of my head! 72 00:05:27,520 --> 00:05:31,520 Ah! I simply can't take it when you cling to me like that! 73 00:05:31,520 --> 00:05:33,870 Heave-ho, here we go! 74 00:05:33,870 --> 00:05:35,900 Staahp! I'm bwegging you! 75 00:05:39,690 --> 00:05:41,440 We were too late. 76 00:05:41,440 --> 00:05:42,840 Ow... 77 00:05:43,840 --> 00:05:45,740 Hey! Why the hell are you here? 78 00:05:45,740 --> 00:05:48,240 You look good as new, damn it! 79 00:05:48,660 --> 00:05:50,000 You called? 80 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 {\an8}Chu Chu Chinese Restaurant 81 00:05:58,000 --> 00:05:59,780 Ouch! 82 00:06:00,400 --> 00:06:03,010 Today destroyed me. 83 00:06:04,010 --> 00:06:08,620 But in that one second, I felt all this power running through me. 84 00:06:08,620 --> 00:06:10,600 It was like I was someone else. 85 00:06:14,110 --> 00:06:16,630 What the hell are you, anyway? 86 00:06:16,630 --> 00:06:18,110 I told you... 87 00:06:19,170 --> 00:06:22,750 My name is Senya! I am a true Honki Person! 88 00:06:22,750 --> 00:06:25,340 Or at least the closest a man can get! 89 00:06:25,340 --> 00:06:26,860 So you aren't one. 90 00:06:26,860 --> 00:06:29,870 Anyway, isn't that Honki People stuff just a legend? 91 00:06:29,870 --> 00:06:32,910 Once you and I merged, you threw a massive punch, right? 92 00:06:32,910 --> 00:06:36,970 But you could only manage one because we were only partially merged. 93 00:06:39,920 --> 00:06:41,390 Partially merged? 94 00:06:41,860 --> 00:06:46,260 Yeah. You won't get stronger unless we're truly one in body and soul. 95 00:06:46,550 --> 00:06:50,010 Body and soul? With you? 96 00:06:50,840 --> 00:06:52,140 With me. 97 00:06:52,140 --> 00:06:53,770 Become one? 98 00:06:54,160 --> 00:06:55,600 Joined at the hip. 99 00:06:56,270 --> 00:06:57,940 Barf! 100 00:06:57,940 --> 00:07:00,470 Why the hell do you wanna merge with me, anyway? 101 00:07:00,470 --> 00:07:03,030 W-Well, you know... 102 00:07:03,650 --> 00:07:07,740 It's something that happens to men, right? You want to merge so, so badly 103 00:07:08,000 --> 00:07:10,530 that you can't even sleep at night. 104 00:07:12,040 --> 00:07:14,250 Oh, yeah. That happens. 105 00:07:14,250 --> 00:07:15,860 Did you sneak a kiss on your date? 106 00:07:15,860 --> 00:07:17,750 Don't just barge in, you old hag! 107 00:07:19,070 --> 00:07:21,090 Doesn't it hurt, Big Brother? 108 00:07:21,090 --> 00:07:23,760 I told ya not to come here. 109 00:07:24,170 --> 00:07:28,090 But I'm just so worried about you! 110 00:07:29,730 --> 00:07:30,440 Stop! 111 00:07:30,440 --> 00:07:31,390 Hey, you! 112 00:07:31,390 --> 00:07:32,790 'Scuse us! 113 00:07:34,010 --> 00:07:36,600 I'm Jabashiri. Can we talk? 114 00:07:36,600 --> 00:07:37,130 Tsk. 115 00:07:37,130 --> 00:07:39,750 You're way out of your league here, first-year. 116 00:07:39,750 --> 00:07:43,070 Outa, it's okay. Want some Maji Kebab? 117 00:07:43,070 --> 00:07:44,320 Thanks much. 118 00:07:45,440 --> 00:07:48,850 Yesterday, Tat followed Matakara from Minato. 119 00:07:49,430 --> 00:07:52,450 He took that guy Tomoshibi Arajin to his place. 120 00:07:52,450 --> 00:07:54,200 Huh. 121 00:07:54,670 --> 00:07:57,460 Are you going to recruit a guy who's in with Minato? 122 00:07:57,460 --> 00:08:03,490 Then maybe I'll just recruit Matakara, too. He does seem pretty tough. 123 00:08:07,820 --> 00:08:09,330 What a neat sound! 124 00:08:09,330 --> 00:08:10,970 Ryu-chan, are you okay? 125 00:08:12,110 --> 00:08:15,310 I'm the one who's gonna be your successor, Marito-kun. 126 00:08:19,520 --> 00:08:21,270 That's Tomoshibi Arajin. 127 00:08:21,270 --> 00:08:23,480 That shrimp took Jin Marito? 128 00:08:23,480 --> 00:08:25,030 I could take him on. 129 00:08:25,030 --> 00:08:26,460 No, me first! 130 00:08:26,460 --> 00:08:27,670 You're so popular! 131 00:08:27,670 --> 00:08:30,100 Why would I want to be popular with guys?! 132 00:08:30,100 --> 00:08:31,840 That guy made eye contact! 133 00:08:31,840 --> 00:08:33,570 Let's get 'em! Let's take 'em out! 134 00:08:33,570 --> 00:08:34,540 Shut up! 135 00:08:35,800 --> 00:08:37,540 No, not you... 136 00:08:37,540 --> 00:08:40,700 Ara-teen! 137 00:08:40,700 --> 00:08:42,670 Big... Brother? 138 00:08:44,420 --> 00:08:46,420 Minato Kai 139 00:08:46,420 --> 00:08:47,940 Excuse me. 140 00:08:50,850 --> 00:08:51,930 Matakara. 141 00:08:52,380 --> 00:08:55,190 I really don't think you should hang with that little punk. 142 00:08:55,570 --> 00:08:58,060 He's got a nasty monkey or something on his back. 143 00:08:58,060 --> 00:09:01,710 Come on, don't say it like that. What do you even mean? 144 00:09:01,710 --> 00:09:04,190 Zabu can see things, you know. 145 00:09:05,790 --> 00:09:10,090 I'm actually thinking of asking Ara-chan to join Minato Kai. 146 00:09:10,090 --> 00:09:13,980 What?! That punk? There's no way Ken-san would allow that! 147 00:09:13,980 --> 00:09:16,490 Ken-san himself wants to meet him. 148 00:09:16,490 --> 00:09:17,580 Ken-san does?! 149 00:09:17,580 --> 00:09:19,080 Mi 150 00:09:20,480 --> 00:09:24,460 I don't get it. What do you see in that jerk? 151 00:09:25,460 --> 00:09:29,880 Ara-chan's fist was just like a real Honki Person's! 152 00:09:30,340 --> 00:09:34,970 Oh, come on. Why are you taking that old story seriously? 153 00:09:35,280 --> 00:09:37,310 It's just a fairy tale. 154 00:09:40,870 --> 00:09:44,610 Matakara! You know what class Ara-teen is in? 155 00:09:45,810 --> 00:09:47,860 Do you have business with Ara-chan? 156 00:09:48,270 --> 00:09:50,270 I'm going to recruit him for Siguma. 157 00:09:55,370 --> 00:10:01,420 And, well, he hadn't lost even once. His famous fight with Sasaki Kojiro 158 00:10:01,420 --> 00:10:04,700 became the subject of many works of popular entertainment. 159 00:10:02,040 --> 00:10:04,700 {\an8}I wanted to take you on! 160 00:10:04,700 --> 00:10:06,170 Musashi! 161 00:10:06,170 --> 00:10:07,670 Shut the hell up! 162 00:10:08,560 --> 00:10:11,040 Uh, never mind. 163 00:10:13,240 --> 00:10:15,640 Okay, next page... 164 00:10:18,520 --> 00:10:20,690 You still have a crush on that girl? 165 00:10:20,690 --> 00:10:22,690 Even though she got her brother to beat you up? 166 00:10:22,690 --> 00:10:26,710 You're wrong! He was just testing his darling sister's boyfriend— 167 00:10:26,710 --> 00:10:28,440 But you just took off when he showed up. 168 00:10:28,440 --> 00:10:30,710 M-My legs just moved on their own. 169 00:10:30,710 --> 00:10:32,820 Ara-teen! 170 00:10:36,070 --> 00:10:38,630 Hm? Whawhat? 171 00:10:39,940 --> 00:10:42,730 I wish I could be with you all the time, Big Brother. 172 00:10:42,730 --> 00:10:45,290 Instead of that creepy rock guy. 173 00:10:45,810 --> 00:10:47,460 Are you even listening, Brother? 174 00:10:47,940 --> 00:10:49,210 Jeez. 175 00:10:49,210 --> 00:10:50,460 Mahoro-chan! 176 00:10:52,710 --> 00:10:57,470 What a coincidence. I was only passing by and had no idea you'd be here! 177 00:11:03,740 --> 00:11:06,230 Smooch! It's Chu Chu Chinese Pepper Steak! 178 00:11:06,740 --> 00:11:07,940 Old hag. 179 00:11:09,250 --> 00:11:13,490 I'm really sorry about yesterday. After you even introduced me to your brother... 180 00:11:14,070 --> 00:11:18,280 I want to face off with him one more time to earn his respect. 181 00:11:18,280 --> 00:11:18,990 So I— 182 00:11:18,990 --> 00:11:21,990 If you hurt my brother again, I'll kill you. 183 00:11:24,830 --> 00:11:26,070 You can have this back. 184 00:11:26,500 --> 00:11:30,420 Um, but that's a love forever stone, so... 185 00:11:35,500 --> 00:11:39,300 Aw, I guess the stone got all broken! 186 00:11:40,910 --> 00:11:43,330 Big Brother, let's walk home together. 187 00:11:48,820 --> 00:11:51,820 C'mere. Now. 188 00:11:56,420 --> 00:11:59,260 Big Brother, I... 189 00:12:01,600 --> 00:12:05,370 You feel it? Did you feel my love, 190 00:12:05,690 --> 00:12:08,050 Ara-teen? 191 00:12:10,080 --> 00:12:12,130 Ara-teen is dead meat. 192 00:12:12,620 --> 00:12:15,800 Love... for... ever. 193 00:12:16,390 --> 00:12:19,850 Love... for... ever. 194 00:12:20,390 --> 00:12:24,230 Hey. Pull yourself together, man. 195 00:12:24,230 --> 00:12:27,910 Love... for... ever. 196 00:12:29,700 --> 00:12:32,520 Dear Brother, have you been well? 197 00:12:33,150 --> 00:12:35,650 Something wonderful happened to me recently. 198 00:12:36,150 --> 00:12:38,980 Ara-chan transferred into Ichizu High! 199 00:12:40,580 --> 00:12:45,160 I want to start training again with Ara-chan to become Honki People. 200 00:12:45,740 --> 00:12:48,660 There's only one month left until you come home. 201 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 I'm really looking forward to that. 202 00:12:51,030 --> 00:12:52,290 From Matakara. 203 00:12:52,920 --> 00:12:54,160 There. 204 00:12:52,920 --> 00:12:54,170 {\an8}From Matakara 205 00:13:13,810 --> 00:13:16,830 Yukimura! I really wish... 206 00:13:17,510 --> 00:13:20,440 I could've taken you on! 207 00:13:22,690 --> 00:13:25,200 Ara-chan. I have something to say. 208 00:13:25,780 --> 00:13:29,330 I want you to join Minato Kai. 209 00:13:29,770 --> 00:13:33,580 I saw you send Marito-kun flying with one punch, and it— 210 00:13:33,580 --> 00:13:34,890 Coming through. 211 00:13:35,340 --> 00:13:36,710 Jabashiri! 212 00:13:37,340 --> 00:13:40,120 What are you Siguma playboys doing here? 213 00:13:40,590 --> 00:13:42,800 Hey, you're the guy from yesterday! 214 00:13:45,640 --> 00:13:46,470 Zabu! 215 00:13:46,470 --> 00:13:48,490 What, what? What is happening? 216 00:13:48,490 --> 00:13:50,730 Blow away! Blow away, storm! 217 00:13:51,850 --> 00:13:53,190 What do you think you're doing? 218 00:13:53,190 --> 00:13:57,070 Outta the way, Matakara. I've got business with the shrimp over there. 219 00:13:57,070 --> 00:13:59,070 The storm's right on top of me! 220 00:13:59,380 --> 00:14:00,540 With Ara-chan? 221 00:14:01,020 --> 00:14:03,550 Well, you might have to take up that "business" with me instead. 222 00:14:03,820 --> 00:14:07,700 Fine by me. I've been waiting to slaughter you. 223 00:14:07,700 --> 00:14:09,110 Step outside. 224 00:14:12,500 --> 00:14:14,000 Safe! 225 00:14:14,540 --> 00:14:18,360 Tomoshibi! I'm gonna take my time with you when I get back! 226 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 No! 227 00:14:30,930 --> 00:14:33,560 You idiot! What about the fight?! 228 00:14:33,560 --> 00:14:36,560 No way! I can't get mixed up in that! 229 00:14:37,460 --> 00:14:38,690 Let's go, let's go! 230 00:14:41,230 --> 00:14:43,190 And you call yourself a man?! 231 00:14:43,510 --> 00:14:45,640 You're gonna run and leave your friend behind? 232 00:14:51,010 --> 00:14:53,460 M-My guts... 233 00:14:53,460 --> 00:14:55,460 are gonna blow! 234 00:15:04,170 --> 00:15:06,130 What flexibility! 235 00:15:07,730 --> 00:15:09,510 Let's see how you like this! 236 00:15:45,050 --> 00:15:46,420 I got one in! 237 00:15:48,320 --> 00:15:50,370 Now I've got you! 238 00:15:59,640 --> 00:16:02,020 Die! 239 00:16:10,850 --> 00:16:14,490 S-Stop! I said quit yanking it! 240 00:16:23,040 --> 00:16:24,800 Yes! 241 00:16:25,670 --> 00:16:26,920 Are you okay? 242 00:16:26,920 --> 00:16:31,770 All because you had to start dribbling shit everywhere! Damn it! 243 00:16:33,890 --> 00:16:35,770 Matakara? 244 00:16:43,650 --> 00:16:45,140 Ow! 245 00:16:46,180 --> 00:16:49,780 The guy's head is a rock. Still feels like I'm spinning. 246 00:16:53,300 --> 00:16:55,790 You're not half bad. 247 00:16:59,360 --> 00:17:02,780 It's nothing compared to you landing that punch on Marito-kun. 248 00:17:06,100 --> 00:17:07,720 All right, I'm going. 249 00:17:11,090 --> 00:17:13,800 Ara-chan! Join Minato Kai! 250 00:17:14,140 --> 00:17:16,900 I've gotten stronger. 251 00:17:17,460 --> 00:17:21,770 I think we really have a shot at becoming Honki People together now! 252 00:17:24,410 --> 00:17:27,990 These guys were training to become Honki People? 253 00:17:29,010 --> 00:17:31,290 I told you I'm done with that. 254 00:17:32,750 --> 00:17:35,900 Come and meet our head, Ken-san. 255 00:17:35,900 --> 00:17:38,410 He's totally strong and a really respectable guy! 256 00:17:38,850 --> 00:17:41,130 He's fighting with Marito-kun for the top. 257 00:17:42,550 --> 00:17:46,060 With her brother? For the top? 258 00:17:46,630 --> 00:17:49,130 Mi 259 00:17:50,890 --> 00:17:54,050 So you were training to become a Honki Person! 260 00:17:54,050 --> 00:17:57,510 A real man should dream of taking the top, after all! 261 00:17:57,510 --> 00:18:05,230 Sincerity 262 00:17:57,510 --> 00:18:05,230 Truth 263 00:17:57,510 --> 00:18:05,230 Calm 264 00:17:57,510 --> 00:18:05,230 Spirit 265 00:17:57,510 --> 00:18:05,230 Ocean 266 00:17:59,470 --> 00:18:01,380 So how old is Ken-san? 267 00:18:01,380 --> 00:18:04,030 Well, he was held back three times, so... 268 00:18:04,640 --> 00:18:06,900 Wait, he's 21?! 269 00:18:08,320 --> 00:18:09,720 So he's an... 270 00:18:11,400 --> 00:18:12,790 old man?! 271 00:18:17,220 --> 00:18:19,240 He so stronk! 272 00:18:19,690 --> 00:18:22,640 Ken-san, this is Tomoshibi Arajin. 273 00:18:22,640 --> 00:18:24,060 With Ara-chan in Minato, I'm sure— 274 00:18:24,060 --> 00:18:25,300 So, hey. 275 00:18:26,150 --> 00:18:28,840 I wanna go one round. With you. 276 00:18:28,840 --> 00:18:30,420 What?! Ara-chan?! 277 00:18:30,890 --> 00:18:35,340 Well said! Go for the top, man! Bucchigiri! 278 00:18:35,340 --> 00:18:38,480 If I can beat an old guy who's on the same level as Mahoro-chan's brother, 279 00:18:38,480 --> 00:18:42,560 I won't have to hurt her brother to show her how strong I am! 280 00:18:42,820 --> 00:18:45,310 I'm, like, brilliant! 281 00:18:49,320 --> 00:18:53,060 He's taking Ken-san on? Does he have a death wish? 282 00:18:53,060 --> 00:18:54,950 Please wait, Ken-san! 283 00:18:56,500 --> 00:18:58,660 Ara-chan, why? 284 00:18:59,090 --> 00:19:00,550 Let's do this, Senya. 285 00:19:01,040 --> 00:19:04,620 So you've finally discovered your true wish! 286 00:19:04,620 --> 00:19:07,340 Yeah. My wish is... 287 00:19:09,400 --> 00:19:14,240 to lose my virginity! 288 00:19:14,240 --> 00:19:16,970 Bucchigiri! 289 00:19:31,770 --> 00:19:32,760 Ken-san?! 290 00:19:32,760 --> 00:19:33,850 Ken-san! 291 00:19:33,850 --> 00:19:35,280 Incredible... 292 00:19:36,570 --> 00:19:38,550 Ara-chan really is the one! 293 00:19:39,280 --> 00:19:40,490 Done and done. 294 00:19:40,490 --> 00:19:42,910 Is that the only thing in your head?! 295 00:19:42,910 --> 00:19:46,290 Nothing's more important than losing my virginity! 296 00:19:46,290 --> 00:19:48,250 Sure there is! Like getting stronger! 297 00:19:48,250 --> 00:19:50,790 Or getting stronger! Or even getting stronger! 298 00:19:50,790 --> 00:19:55,130 Your mind is stuck on that one thing?! What?! You're one to talk! 299 00:19:55,460 --> 00:19:58,870 And you're supposed to be my imaginary friend, you muscleheaded— 300 00:19:58,870 --> 00:19:59,890 Huh? 301 00:20:05,410 --> 00:20:06,530 Ara-chan? 302 00:20:08,850 --> 00:20:10,860 Spirit 303 00:20:12,860 --> 00:20:14,140 Matakara! 304 00:20:14,140 --> 00:20:16,230 What the hell have you done? 305 00:20:17,000 --> 00:20:18,370 I'm sorry. 306 00:20:22,930 --> 00:20:24,270 He's raging! 307 00:20:24,270 --> 00:20:26,450 No. He's laughing! 308 00:20:31,710 --> 00:20:34,340 I'M 309 00:20:34,340 --> 00:20:35,960 IN LOVE 310 00:20:37,300 --> 00:20:38,840 What?! 311 00:20:43,940 --> 00:20:45,910 It still hurts. 312 00:20:45,910 --> 00:20:49,420 Hey! Let's go another round with that guy! 313 00:20:49,420 --> 00:20:50,780 I ain't going anywhere! 314 00:20:52,600 --> 00:20:54,980 But I guess I won again. 315 00:20:54,980 --> 00:20:57,570 It's like I've got no limits. 316 00:20:57,570 --> 00:20:58,160 Huh? 317 00:20:58,160 --> 00:20:58,990 Huh? 318 00:20:58,990 --> 00:21:00,280 You lost, though. 319 00:21:00,280 --> 00:21:01,700 What? Seriously? 320 00:21:01,700 --> 00:21:02,540 Seriously. 321 00:21:02,540 --> 00:21:05,330 Ara-teen! 322 00:21:10,050 --> 00:21:10,990 Eh? 323 00:21:11,790 --> 00:21:12,830 Bam! 324 00:21:14,160 --> 00:21:16,590 I finally caught you! 325 00:21:17,070 --> 00:21:20,870 That punch of yours, Ara-teen... I just can't forget it. 326 00:21:21,170 --> 00:21:22,680 Join our team. 327 00:21:22,990 --> 00:21:24,110 Yes, but... 328 00:21:24,110 --> 00:21:27,370 If I enter your esteemed organization, I'm certain I would only be a burden. 329 00:21:27,370 --> 00:21:28,930 I mean, like, get real. 330 00:21:28,930 --> 00:21:31,130 May I use this occasion to respectfully decline— 331 00:21:34,080 --> 00:21:35,460 Please... 332 00:21:35,460 --> 00:21:37,050 join us... 333 00:21:37,050 --> 00:21:37,980 heart? 334 00:21:41,740 --> 00:21:42,910 Dear brother! 335 00:21:43,310 --> 00:21:45,050 I will join Siguma! 336 00:21:45,050 --> 00:21:46,620 Yahooey! 337 00:21:46,940 --> 00:21:50,330 Ara-chan! Ken-san wants you to join Minato... 338 00:21:50,330 --> 00:21:51,570 Kai... 339 00:21:52,940 --> 00:21:54,430 Matakara... 340 00:21:54,430 --> 00:21:58,070 Too bad! You missed your chance. 341 00:21:58,070 --> 00:22:00,550 Ara-teen is mine now. 342 00:22:05,340 --> 00:22:07,250 Heave-ho, here we go! 343 00:22:07,250 --> 00:22:09,010 What a party! They all want him! 344 00:22:09,010 --> 00:22:11,520 Bucchigiri! 345 00:23:45,070 --> 00:23:50,070 {\an8}Love at Fist Fight! 346 00:23:45,070 --> 00:23:50,070 The One and Only Quail in the World 347 00:23:45,650 --> 00:23:48,100 Bucchigi-you again next week! 38110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.