All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S08E09.The.Last.Day.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:09,380 Terry ama acordar! 2 00:00:09,434 --> 00:00:11,309 Bom dia, amor, hora do... 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,423 - Por quê? - Último dia de Holt e Amy. 4 00:00:13,425 --> 00:00:15,312 Então hoje é dia de Roubo! 5 00:00:15,347 --> 00:00:17,391 - Por que não por e-mail? - Só assim. 6 00:00:17,426 --> 00:00:20,115 Tenho que alertar os outros. Até depois! 7 00:00:20,150 --> 00:00:22,065 É dia de Roubo, Rosa! 8 00:00:22,100 --> 00:00:24,323 Foi mal pelo leite. Tenho que ir! 9 00:00:24,358 --> 00:00:26,742 - Niko, hora da escola. - É dia de Roubo! 10 00:00:26,777 --> 00:00:29,645 - Cadê o Nikolaj? - Chorando no armário! Fui! 11 00:00:30,544 --> 00:00:32,512 Amor, o que você está fazendo? 12 00:00:32,547 --> 00:00:33,947 Eu ia fazer uma surpresa. 13 00:00:33,949 --> 00:00:36,811 Mas se você está aqui, quem está no nosso chuveiro? 14 00:00:36,846 --> 00:00:40,032 Sou eu, o Capitão Holt! É dia de Roubo, Jake. 15 00:00:44,166 --> 00:00:45,966 ManiacS Haters Gonna Hate! 16 00:00:46,001 --> 00:00:48,001 vikyor1 17 00:00:48,036 --> 00:00:50,036 LauraA 18 00:00:50,071 --> 00:00:52,071 Art3m1s 19 00:00:52,106 --> 00:00:54,106 ju.alves 20 00:00:54,141 --> 00:00:56,141 parlobrito 21 00:00:56,176 --> 00:00:58,176 Vicky 22 00:00:58,211 --> 00:01:00,211 rsquint 23 00:01:00,246 --> 00:01:02,046 Colorada 24 00:01:02,081 --> 00:01:04,406 Brooklyn Nine-Nine - 8.09 The Last Day (1) 25 00:01:04,408 --> 00:01:06,034 Para o último dia dos dois, 26 00:01:06,036 --> 00:01:09,228 recebi permissão para fazer um Roubo não ligado a feriado. 27 00:01:09,263 --> 00:01:11,203 Mas antes de começar, quero falar. 28 00:01:11,238 --> 00:01:14,156 Os últimos 8 anos foram os melhores da minha vida. 29 00:01:14,158 --> 00:01:16,416 Sempre valorizarei o nosso tempo juntos. 30 00:01:16,451 --> 00:01:20,711 Mas não tanto quanto valorizarei afogar vocês no próprio sangue. 31 00:01:20,746 --> 00:01:23,881 - Oi? - Darei seus membros aos filhos. 32 00:01:23,916 --> 00:01:26,551 - Chega de enrolação! Fale logo! - É isso aí! 33 00:01:26,586 --> 00:01:29,222 Já que ninguém ganhou o Roubo duas vezes... 34 00:01:29,257 --> 00:01:32,049 - Ganhei 3 vezes. - Uma vez, olhe lá! 35 00:01:32,084 --> 00:01:35,031 Enfim, os Roubos anteriores serão esquecidos, 36 00:01:35,066 --> 00:01:36,977 e o vencedor real será o deste ano. 37 00:01:37,012 --> 00:01:41,362 Eles serão coroados o Grande Campeão da 99ª. 38 00:01:41,397 --> 00:01:45,320 Eu gostaria de poder participar, mas saibam que não vou jogar. 39 00:01:45,322 --> 00:01:47,239 - Lá vem essa de novo. - É verdade. 40 00:01:47,241 --> 00:01:50,600 A minha entrevista de Capitão da 99ª será à tarde. 41 00:01:50,635 --> 00:01:52,109 Já vimos esse filme antes. 42 00:01:52,111 --> 00:01:53,905 Você não jogará, mas na decisão, 43 00:01:53,940 --> 00:01:56,415 você vem de Tortuguita pela parede e ganha. 44 00:01:56,450 --> 00:01:59,443 Não consigo quebrar paredes, sou um humano normal. 45 00:01:59,478 --> 00:02:02,128 Mas você parece muito com uma Tortuguita. 46 00:02:02,163 --> 00:02:04,006 Mas Terry não mentiu, não jogará. 47 00:02:04,041 --> 00:02:07,049 Ele foi no cartório documentar que não poderá vencer. 48 00:02:07,084 --> 00:02:10,214 - Você me traiu com um tabelião? - Não foi tão íntimo. 49 00:02:10,249 --> 00:02:13,847 - Ele só autenticou o documento. - Só isso? E o que mais? 50 00:02:13,882 --> 00:02:17,213 Você "só" colocou o dedão no livro de registro dele? 51 00:02:17,248 --> 00:02:18,650 - Os dois. - Meu Deus. 52 00:02:18,652 --> 00:02:22,087 Falamos disso depois. Seguindo! Nós 6 disputaremos a coroa. 53 00:02:22,122 --> 00:02:23,664 Sete, você esqueceu de mim. 54 00:02:23,699 --> 00:02:25,540 Você não jogará, está no Brasil. 55 00:02:25,575 --> 00:02:27,417 Será que estou? Venham descobrir. 56 00:02:27,452 --> 00:02:30,311 Pare de tentar nos enganar para ir a América do Sul. 57 00:02:30,313 --> 00:02:31,940 Sou o maior mandachuva daqui. 58 00:02:31,942 --> 00:02:33,577 Moradores não devem concordar. 59 00:02:33,612 --> 00:02:35,194 Vamos começar com equipes! 60 00:02:35,229 --> 00:02:38,438 Todos precisarão de ajuda, já que este Roubo foi impulsivo 61 00:02:38,473 --> 00:02:40,709 e ninguém teve tempo para planejar nada. 62 00:02:40,744 --> 00:02:42,668 12 DIAS ANTES DO ROUBO 63 00:02:42,703 --> 00:02:45,714 O plano deste ano é incrivelmente complicado! 64 00:02:45,749 --> 00:02:47,717 Selecionaremos os parceiros 65 00:02:47,752 --> 00:02:50,802 com um amado acessório da 99ª, o saco de dentes soltos. 66 00:02:50,837 --> 00:02:52,241 - Quê? - São humanos? 67 00:02:52,243 --> 00:02:53,889 De séculos de brigas de bar. 68 00:02:53,924 --> 00:02:56,851 - A história de Nova York. - A história é nojenta. 69 00:02:56,886 --> 00:02:58,300 É a boca do inferno. 70 00:02:58,302 --> 00:03:00,850 No saco, tem dentes com a inicial de cada um. 71 00:03:00,853 --> 00:03:03,327 Quem quer enfiar a mão e escolher o parceiro? 72 00:03:03,331 --> 00:03:05,330 Não vou pôr a mão em dentes sujos. 73 00:03:05,333 --> 00:03:07,796 Não sujos, com sangue velho e catarro seco. 74 00:03:07,800 --> 00:03:11,138 Quem topa? Ninguém? São tão nojentos assim? 75 00:03:11,140 --> 00:03:12,822 12 DIAS ANTES - Claro que sim. 76 00:03:12,838 --> 00:03:15,310 É o meu plano: me voluntario para pôr a mão, 77 00:03:15,312 --> 00:03:17,669 para manipular a seleção usando... 78 00:03:18,099 --> 00:03:19,873 Este ímã. Não é bem legal? 79 00:03:19,875 --> 00:03:23,659 E coloquei metais nos dentes para ter as duplas que queremos. 80 00:03:23,661 --> 00:03:26,510 - Holt jogará com Norm Scully. - O nome dele é Norm? 81 00:03:26,512 --> 00:03:28,968 - Meu nome é Norm? - Não precisamos de times. 82 00:03:28,970 --> 00:03:32,146 Sortudo, Hitchcock está comigo, então terá dois parceiros. 83 00:03:32,148 --> 00:03:35,432 Três, se incluir meu amigo. Diga "oi" ao time, Burro Scully. 84 00:03:35,434 --> 00:03:37,307 - Tem meu nome! - Beleza! 85 00:03:37,310 --> 00:03:40,827 Rosa Diaz, fará dupla com a adorável Amy Santiago. 86 00:03:40,829 --> 00:03:44,324 Diaz, quer trocar por Hitchcock, Scully e o burro? E o Cheddar. 87 00:03:44,326 --> 00:03:47,667 - Por quê? Para me espionar? - Por favor, ele não é espião. 88 00:03:47,823 --> 00:03:50,555 - Aborte, ela descobriu. - Cheddar tem uma escuta? 89 00:03:50,557 --> 00:03:52,172 Espere, se Terry está fora... 90 00:03:52,175 --> 00:03:54,945 Isso mesmo, você e eu, parceiro! 91 00:03:55,047 --> 00:03:58,234 Não entendo, por que você não nos quer no mesmo time? 92 00:03:58,238 --> 00:04:00,400 Não podem saber que trabalhamos juntos. 93 00:04:00,402 --> 00:04:04,371 Boa, Charles nem vai suspeitar, porque vai ficar feliz demais. 94 00:04:04,374 --> 00:04:06,814 Exato, aquele bobalhão fofinho. 95 00:04:06,868 --> 00:04:09,980 Para o Roubo final, todos competiremos por isto. 96 00:04:09,982 --> 00:04:12,104 É minha medalha do primeiro Roubo? 97 00:04:12,108 --> 00:04:15,040 É parecida, sim, porém bem mais significativa. 98 00:04:15,043 --> 00:04:17,732 Ganhei a minha por salvar a vida de Maya Angelou. 99 00:04:17,735 --> 00:04:20,599 Chato! Nesta está escrito: "Grande Campeão". 100 00:04:20,608 --> 00:04:23,017 E é feita de "ouru", uma liga sem ouro. 101 00:04:23,019 --> 00:04:25,482 Não deve ser tocada por grávidas e lactantes. 102 00:04:25,484 --> 00:04:27,776 A sua é um lixo, e este tubo dourado 103 00:04:27,779 --> 00:04:30,287 é do antigo sistema pneumático da delegacia. 104 00:04:30,289 --> 00:04:32,621 Tem uma trava que abre à meia-noite. 105 00:04:32,624 --> 00:04:35,855 Quem tiver a medalha nesse horário, será o vencedor. 106 00:04:38,937 --> 00:04:41,712 Agora, que comece o Roubo do Último Dia! 107 00:04:41,716 --> 00:04:44,125 - Um ótimo plano, amor. - Muito obrigado. 108 00:04:44,129 --> 00:04:47,950 E todos ficarão bem chocados ao descobrir a grande surpresa: 109 00:04:47,952 --> 00:04:49,917 que estou saindo da 99ª. 110 00:04:50,899 --> 00:04:52,513 O que você disse? 111 00:04:53,299 --> 00:04:54,702 Pois é. 112 00:04:56,653 --> 00:05:00,288 - Como assim, saindo? - É isso que quero fazer. 113 00:05:00,291 --> 00:05:02,864 - Só se você concordar. - Não estou entendendo. 114 00:05:02,867 --> 00:05:06,131 Há semanas pensamos como conciliar seu novo trabalho 115 00:05:06,135 --> 00:05:08,208 e continuarmos presentes para o Mac. 116 00:05:08,211 --> 00:05:10,374 E acho que é desse jeito. 117 00:05:10,377 --> 00:05:12,713 Sim, mas temos outras opções. 118 00:05:12,716 --> 00:05:16,131 Temos, mas acho que essa é a melhor. 119 00:05:16,135 --> 00:05:20,100 Sabe que eu temia ter filhos por não querer ser como meu pai. 120 00:05:20,102 --> 00:05:24,052 Mas fazendo isso, tenho a chance de ser exatamente o oposto. 121 00:05:24,056 --> 00:05:26,400 Não quero que Mac se sinta como me senti. 122 00:05:26,402 --> 00:05:28,730 Eu entendo isso, de verdade. 123 00:05:29,037 --> 00:05:31,731 Mas você ama ser um detetive. 124 00:05:33,613 --> 00:05:35,017 Eu sei. 125 00:05:36,031 --> 00:05:38,156 É tudo o que sempre quis ser. 126 00:05:39,232 --> 00:05:40,632 Até agora. 127 00:05:40,638 --> 00:05:43,913 Agora, só me importa o que for melhor para a família. 128 00:05:43,915 --> 00:05:46,211 Ames, é isso. 129 00:05:46,215 --> 00:05:48,344 Conquistou essa oportunidade incrível. 130 00:05:48,348 --> 00:05:51,049 Não pode fazer pela metade, é importante demais. 131 00:05:51,052 --> 00:05:55,060 E o Mac é meu parceirinho, quero ficar em casa com ele. 132 00:05:57,444 --> 00:06:01,226 Tem certeza? Podemos pensar em outro jeito. 133 00:06:01,230 --> 00:06:03,770 Sabe que eu faria qualquer coisa por você. 134 00:06:04,929 --> 00:06:08,246 - Eu faria tudo por você. - Vai correr a meia maratona? 135 00:06:08,248 --> 00:06:11,986 Nunca vou correr, Amy. Você precisa parar de perguntar. 136 00:06:12,022 --> 00:06:14,009 Você acha que vai ser feliz? 137 00:06:14,045 --> 00:06:17,044 Não quero que desista do trabalho que ama por mim. 138 00:06:17,080 --> 00:06:19,466 Eu tenho um novo trabalho que eu amo. 139 00:06:19,509 --> 00:06:22,504 Se eu não acreditasse nisso, eu não falaria nada. 140 00:06:22,540 --> 00:06:24,344 Eu te amo. 141 00:06:24,380 --> 00:06:26,133 Eu também te amo. 142 00:06:35,699 --> 00:06:37,658 Então... 143 00:06:37,701 --> 00:06:40,040 - Estamos bem? - Sim, estamos bem. 144 00:06:40,042 --> 00:06:42,953 - Gastei muito dinheiro nisso. - Gastou quanto, Jake? 145 00:06:42,959 --> 00:06:45,318 Não muito. Usei a poupança do Mac, 146 00:06:45,320 --> 00:06:47,231 mas o importante é que concordamos! 147 00:06:47,233 --> 00:06:49,207 - Vou falar sobre o plano. - Não. 148 00:06:49,209 --> 00:06:52,637 O roubo será A Despedida Perfeita. 149 00:06:52,639 --> 00:06:54,406 - Como assim? - Drama, glamour, 150 00:06:54,408 --> 00:06:55,808 muitas reviravoltas. 151 00:06:55,810 --> 00:06:58,157 No final, acabamos na ponte do Brooklyn. 152 00:06:58,159 --> 00:07:01,366 É especial? Já fomos juntos, como um batalhão? 153 00:07:01,402 --> 00:07:02,802 Sim. 154 00:07:04,158 --> 00:07:06,939 Não entendi a tensão, só íamos comer falafel. 155 00:07:06,941 --> 00:07:09,167 Aquele carrinho de falafel é bom demais. 156 00:07:09,211 --> 00:07:12,206 Verdade, com certeza. Enfim, quando todos chegarem, 157 00:07:12,242 --> 00:07:14,628 vai ter fogos de artifício. 158 00:07:14,630 --> 00:07:18,046 Não mesmo. Lembra quando você quase explodiu o dedo com M-80? 159 00:07:18,082 --> 00:07:19,700 - Nada disso! - Tudo bem! 160 00:07:19,743 --> 00:07:21,390 Tenho um convidado surpresa. 161 00:07:21,426 --> 00:07:24,679 Falei com o agente do Bruce Willis, e ele disse, 162 00:07:24,747 --> 00:07:26,958 "Eu nunca faria algo assim." 163 00:07:26,994 --> 00:07:28,702 Eu acho que vai dar certo. 164 00:07:28,745 --> 00:07:31,286 Então por que estamos em times diferentes? 165 00:07:31,322 --> 00:07:35,090 Para que dê certo, precisamos ganhar a fase um do roubo. 166 00:07:35,126 --> 00:07:37,230 - Temos o dobro de chance. - Entendi. 167 00:07:37,266 --> 00:07:39,292 Não podemos deixar Holt pegar o tubo. 168 00:07:39,328 --> 00:07:40,728 Exatamente. 169 00:07:42,795 --> 00:07:44,959 Não ficamos sem o Mac faz 3 meses. 170 00:07:44,995 --> 00:07:46,542 - Mesa? Beleza. - Vamos lá. 171 00:07:46,578 --> 00:07:47,978 HOJE - Menos falação. 172 00:07:47,980 --> 00:07:49,783 O tubo é meu. Para onde ele foi? 173 00:07:49,785 --> 00:07:54,054 Está em um local secreto, que só eu sei. 174 00:07:54,056 --> 00:07:56,229 E como não estou competindo, vou ajudar. 175 00:07:56,231 --> 00:07:58,017 Eu fiz a primeira parte do roubo, 176 00:07:58,053 --> 00:08:00,678 como uma caça ao tesouro por momentos especiais, 177 00:08:00,714 --> 00:08:03,584 dos últimos 8 anos. Será uma viagem pela memória. 178 00:08:03,620 --> 00:08:06,145 Sem problema. Eu tenho a memória de um... 179 00:08:06,181 --> 00:08:09,451 - tem nariz e orelhas grandes. - Príncipe Charles. 180 00:08:09,490 --> 00:08:10,993 - Não. - Escondi 5 pistas, 181 00:08:10,995 --> 00:08:13,693 uma leva à outra e a última leva vocês ao tubo. 182 00:08:13,729 --> 00:08:16,408 A primeira pista está embaixo de suas cadeiras. 183 00:08:16,410 --> 00:08:18,650 "Colega caído que faz falta por inteiro." 184 00:08:18,686 --> 00:08:20,748 "Cujo herdeiro recebe o dinheiro." 185 00:08:20,750 --> 00:08:22,523 Só penso em um colega que caiu. 186 00:08:22,525 --> 00:08:25,287 Vimos acontecer, e depois comemos seu interior. 187 00:08:25,323 --> 00:08:28,567 A máquina de lanches! É uma teoria, pode estar errada. 188 00:08:28,569 --> 00:08:30,528 Que droga, Charles. Pensa baixo! 189 00:08:30,564 --> 00:08:32,521 É uma máquina nova. É linda! 190 00:08:32,557 --> 00:08:34,347 "Seu herdeiro recebe o dinheiro." 191 00:08:34,383 --> 00:08:36,583 Os botões não tem nome. O que apertamos? 192 00:08:36,619 --> 00:08:39,653 O código é uma letra e dois números. 193 00:08:39,689 --> 00:08:41,089 Jeffords é sentimental. 194 00:08:43,364 --> 00:08:44,764 - Jesus! - Peguei. 195 00:08:44,785 --> 00:08:47,233 - Era B-9-9. - E daí? Eu dei um jeito. 196 00:08:47,269 --> 00:08:50,171 "Quando um amigo é ofendido, lembre-se da missão." 197 00:08:50,207 --> 00:08:52,714 "Ofendido" rima com bandido. 198 00:08:52,750 --> 00:08:54,709 "Missão", rima com prisão. 199 00:08:54,745 --> 00:08:57,545 - Seu amigo canibal. - Charles, eu duvido... 200 00:08:57,581 --> 00:08:59,032 É isso com certeza! Vamos! 201 00:08:59,068 --> 00:09:01,255 Só para constar, não sou mais canibal. 202 00:09:01,257 --> 00:09:05,080 Minha nova paixão é o bordado. Veja isso. 203 00:09:05,115 --> 00:09:07,006 Dois papagaios apaixonados. 204 00:09:08,195 --> 00:09:11,075 Uma tartaruga de monóculo e chapéu. 205 00:09:11,110 --> 00:09:13,521 Nossa, está tão intrincado. Como você... 206 00:09:14,216 --> 00:09:16,767 - Não, não, não! - Tudo bem, você me pegou. 207 00:09:16,802 --> 00:09:19,100 Eu ia te comer. Ainda faço isso. 208 00:09:19,135 --> 00:09:21,582 Até meu bordado é influenciado. Veja. 209 00:09:21,617 --> 00:09:23,017 Um fígado. 210 00:09:23,606 --> 00:09:25,025 Um coração. 211 00:09:25,743 --> 00:09:27,150 Uma bunda. 212 00:09:27,661 --> 00:09:29,200 Um braço. 213 00:09:30,341 --> 00:09:32,817 E este, que seu delicioso tenente 214 00:09:32,819 --> 00:09:34,219 me pediu para fazer. 215 00:09:34,438 --> 00:09:38,075 A pista. "Onde o diabo repousa, seu prêmio pousa." 216 00:09:38,110 --> 00:09:39,515 Bom... 217 00:09:39,550 --> 00:09:41,261 Eu sei onde o diabo repousa. 218 00:09:41,296 --> 00:09:43,151 - O túmulo da Wuntch. - Uau. 219 00:09:43,186 --> 00:09:45,569 O Terry colocou balões só para o roubo? 220 00:09:45,604 --> 00:09:47,858 Não, fui eu. Coloco novos toda semana. 221 00:09:47,893 --> 00:09:50,685 - Chega de papo, vamos cavar. - Não queremos isso. 222 00:09:50,720 --> 00:09:54,006 Está com medo? É só um corpo com vermes nos olhos, 223 00:09:54,041 --> 00:09:56,031 - igual quando estava viva. - Achei. 224 00:09:56,066 --> 00:09:57,472 Aqui. 225 00:09:57,507 --> 00:10:00,280 "Não me diga onde a pista está, me diga por quê." 226 00:10:00,282 --> 00:10:02,973 "Tell me why". Quando Jake fez o suspeito cantar. 227 00:10:02,985 --> 00:10:05,390 Espera, sabiam disso? Alguém estava lá? 228 00:10:05,392 --> 00:10:07,070 Você nos contou várias vezes. 229 00:10:07,105 --> 00:10:09,303 E tentou reencenar em diversas ocasiões. 230 00:10:09,338 --> 00:10:11,745 Trabalhando no lava-rápido 231 00:10:11,780 --> 00:10:14,472 Não, números 2 e 5, desafinados. 232 00:10:14,507 --> 00:10:16,291 Número 3, está adiantado. 233 00:10:16,326 --> 00:10:18,666 O que estamos fazendo aqui, pessoal? 234 00:10:18,701 --> 00:10:20,313 Qual deles matou sua família? 235 00:10:20,348 --> 00:10:23,279 Preciso parar com isso e seguir a vida. 236 00:10:23,314 --> 00:10:25,509 Então, de volta ao 8º Roubo Anual. 237 00:10:26,712 --> 00:10:29,202 Não! O zelador Dan está apagando a pista! 238 00:10:29,237 --> 00:10:30,970 - Não, não! - Não! 239 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 - Pare! - Pare! 240 00:10:32,583 --> 00:10:34,368 - De nada. - Droga. 241 00:10:34,403 --> 00:10:37,752 Amo esse cara, ele é tão legal. Estragou tudo e não odiamos. 242 00:10:37,787 --> 00:10:40,474 - Vamos chamar o Terry. - Liguei, está desligado. 243 00:10:40,509 --> 00:10:42,585 Eu instalei um vírus no celular dele, 244 00:10:42,587 --> 00:10:45,590 caso fosse participar. Acesso microfone e alto-falante. 245 00:10:45,595 --> 00:10:46,999 Então, tenente Jeffords, 246 00:10:47,034 --> 00:10:49,962 aguenta a responsabilidade de ser Capitão? 247 00:10:49,997 --> 00:10:52,332 Feliz que perguntou. Sou muito responsável. 248 00:10:52,367 --> 00:10:54,488 Terry! Terry! 249 00:10:54,523 --> 00:10:56,903 É Jake e o batalhão, chamando da sua bunda. 250 00:10:56,938 --> 00:10:59,361 - Terry, Terry, Terry! - O que é isso? 251 00:10:59,450 --> 00:11:01,970 - Não ouço nada. - Responda a bunda. Responda. 252 00:11:01,985 --> 00:11:05,045 Responda a bunda. Não ignore a bunda, Terry! 253 00:11:05,047 --> 00:11:07,461 Terry, é rápido. Só precisamos da pista. 254 00:11:07,496 --> 00:11:09,456 "Um mundo perfeito, tempos de amor, 255 00:11:09,458 --> 00:11:10,934 um beijo inspirador." 256 00:11:10,969 --> 00:11:13,817 Não ouvimos. Por favor, fale direto na sua bunda. 257 00:11:13,852 --> 00:11:17,206 "Mundo perfeito, tempos de amor, um beijo inspirador." 258 00:11:17,241 --> 00:11:19,624 Maravilha, obrigado, Terry. É só isso. 259 00:11:19,659 --> 00:11:22,389 Um beijo inspirador. Tem que ser o Jake e a Amy. 260 00:11:22,424 --> 00:11:25,815 E não são os últimos anos, eles pararam de se beijar aqui. 261 00:11:25,850 --> 00:11:29,874 Certo. Espera! "Mundo perfeito" é um filme com Kevin Costner, 262 00:11:29,909 --> 00:11:33,275 ou devo dizer, Kevin Cozner. É um beijo do Holt e Kevin! 263 00:11:33,310 --> 00:11:35,616 O que os reatou. Lá fora na chuva! 264 00:11:36,266 --> 00:11:38,575 Será uma corrida para fora do elevador. 265 00:11:38,610 --> 00:11:41,005 É uma pena. Não queria revelar tão cedo. 266 00:11:41,040 --> 00:11:43,588 - Revelar o quê? - Meu segredo mais precioso. 267 00:11:43,623 --> 00:11:45,119 Minha tatuagem! 268 00:11:46,345 --> 00:11:48,746 O que é isso que estou vendo? 269 00:11:48,781 --> 00:11:50,418 É o que eu acho que é? 270 00:11:50,453 --> 00:11:53,418 A cabeça do Kevin no corpo do Cheddar? 271 00:11:53,453 --> 00:11:55,634 Pedi uma tatuagem do Kevin e do Cheddar. 272 00:11:55,636 --> 00:11:57,773 - Não sei por que ele os uniu. - É... 273 00:11:58,254 --> 00:12:00,559 - É... - É a melhor distração. 274 00:12:00,594 --> 00:12:02,078 - Não! - Não, espera! 275 00:12:02,080 --> 00:12:04,984 Desculpem, mas chegaram tarde. O tubo é meu. 276 00:12:04,986 --> 00:12:07,029 Está vazio. Para onde foi? 277 00:12:07,031 --> 00:12:09,380 Procurando por isto? 278 00:12:10,081 --> 00:12:11,642 Revelação surpresa. 279 00:12:11,644 --> 00:12:13,044 Gina? 280 00:12:17,275 --> 00:12:18,999 Ora, ora, ora. 281 00:12:19,001 --> 00:12:21,409 Acharam que teriam um Roubo final sem mim? 282 00:12:21,411 --> 00:12:23,137 Eu te mandei umas 50 mensagens. 283 00:12:23,139 --> 00:12:25,810 Agora sou importante, Jake. Se quer falar comigo, 284 00:12:25,812 --> 00:12:27,821 ligue para "Watch What Happens Live", 285 00:12:27,823 --> 00:12:29,670 Andy Cohen sempre sabe onde estou. 286 00:12:29,672 --> 00:12:31,201 Vou manter isto seguro 287 00:12:31,203 --> 00:12:33,813 dirigindo essa belezinha gostosa. 288 00:12:33,815 --> 00:12:36,462 - Alugou um carro-forte? - Não, eu comprei. 289 00:12:36,464 --> 00:12:38,221 Pensei ser bom para o Roubo 290 00:12:38,223 --> 00:12:40,673 e um jeito incrível de mostrar para vocês 291 00:12:40,675 --> 00:12:43,850 como sou rica agora. Sou cheia dos Salmões. 292 00:12:43,852 --> 00:12:46,200 Salmão. Não sabem da nota de US$ 10 mil 293 00:12:46,202 --> 00:12:48,049 que tem a foto de Salmon P. Chase? 294 00:12:48,051 --> 00:12:50,100 Ele está assim. É triste não saberem. 295 00:12:50,102 --> 00:12:53,093 Meu Deus, é vergonhoso para quebrados como vocês. 296 00:12:53,095 --> 00:12:54,660 Certo. 297 00:12:54,662 --> 00:12:57,576 Vai se arrepender do dia que me demitiu. 298 00:12:57,578 --> 00:12:59,229 Você que pediu demissão! 299 00:12:59,231 --> 00:13:01,120 Todos tivemos bons tempos com você! 300 00:13:01,122 --> 00:13:03,999 Fomos apoiadores incríveis! 301 00:13:04,001 --> 00:13:05,501 Obrigado por me considerar. 302 00:13:05,503 --> 00:13:07,368 Desculpe de novo pela interrupção. 303 00:13:07,370 --> 00:13:09,675 - Sei que o Roubo é loucura. - Não, não. 304 00:13:09,677 --> 00:13:13,287 Em um trabalho duro, é bom as pessoas espairecerem. 305 00:13:13,289 --> 00:13:14,999 - É boa liderança. - Nossa. 306 00:13:15,001 --> 00:13:16,577 Achei que estaria zangado. 307 00:13:16,579 --> 00:13:19,162 Pensei que essa entrevista já era. 308 00:13:19,164 --> 00:13:22,500 O quê? Tem uma etiqueta de preço nesta cadeira. 309 00:13:22,502 --> 00:13:25,299 Devo ter esquecido de tirar. É uma compra recente. 310 00:13:25,301 --> 00:13:27,214 Jeffords, que quero mantê-lo aqui. 311 00:13:27,216 --> 00:13:29,800 Quer me manter aqui? 312 00:13:29,802 --> 00:13:31,522 Sim, na Polícia. 313 00:13:34,744 --> 00:13:37,069 Espera aí. 314 00:13:37,071 --> 00:13:38,748 Não há lâmpada nesta luminária. 315 00:13:40,489 --> 00:13:42,751 Esse computador nem está ligado. 316 00:13:42,753 --> 00:13:46,712 E não existe luminosidade vindo desta janela. 317 00:13:46,714 --> 00:13:50,019 Filho da mãe! É um escritório falso. 318 00:13:50,021 --> 00:13:51,800 É tudo parte do Roubo! 319 00:13:51,802 --> 00:13:53,379 Jake, o que faremos agora? 320 00:13:53,381 --> 00:13:55,094 Nossos planos mudaram um pouco, 321 00:13:55,096 --> 00:13:57,200 mas A Despedida Perfeita é possível. 322 00:13:57,202 --> 00:13:59,820 O objetivo é pegar o tubo da Gina antes do Holt. 323 00:13:59,822 --> 00:14:02,220 Como invadimos um carro-forte? 324 00:14:02,616 --> 00:14:04,016 O que estão fazendo? 325 00:14:04,018 --> 00:14:05,910 Foi mal, Mac foi liberado da creche 326 00:14:05,912 --> 00:14:08,668 e pedimos para a babá trazê-lo para vermos ele. 327 00:14:08,670 --> 00:14:10,070 Porque chegaremos tarde. 328 00:14:10,072 --> 00:14:12,476 Tentando balancear a vida com o Roubo. 329 00:14:12,478 --> 00:14:16,002 Não é, Mac-aramelo? Não é, Mac-arrão? 330 00:14:17,100 --> 00:14:18,779 Quando acabarem, me procure. 331 00:14:18,781 --> 00:14:20,749 - Falaremos de estratégia. - Certo. 332 00:14:20,751 --> 00:14:22,613 Não acredito que ela caiu nessa. 333 00:14:22,615 --> 00:14:25,889 Não entendo, estão me pagando para cuidar de um bebê falso? 334 00:14:25,891 --> 00:14:27,840 Sim, esperamos que achem que é real. 335 00:14:27,842 --> 00:14:30,224 - Legal. Está funcionando? - Acho que não. 336 00:14:30,226 --> 00:14:32,758 Esse carro-forte é uma fortaleza sobre rodas 337 00:14:32,760 --> 00:14:35,485 e não entraremos sem um plano intricado. 338 00:14:35,487 --> 00:14:37,893 Eu só ia pular nele quando ele passasse. 339 00:14:37,895 --> 00:14:39,630 - É, beleza. - Ótimo. 340 00:14:41,985 --> 00:14:43,600 - Lá vem ela. - Entendido. 341 00:14:46,163 --> 00:14:47,758 Que loucura! 342 00:14:47,760 --> 00:14:49,200 Agora como vai entrar? 343 00:14:49,202 --> 00:14:51,342 Certo, toda mulher deve ter um machado. 344 00:14:53,649 --> 00:14:55,281 O que aconteceu? 345 00:14:55,283 --> 00:14:56,683 UMA HORA ANTES 346 00:14:56,685 --> 00:14:58,859 Eis o plano. Eu me agarro embaixo da van 347 00:14:58,861 --> 00:15:01,622 e abro a saída de emergência com ela em movimento. 348 00:15:01,624 --> 00:15:03,085 Mas é impossível. 349 00:15:03,087 --> 00:15:04,874 - Ou finalmente comprou? - Sim! 350 00:15:04,876 --> 00:15:07,795 Comprei trajes magnéticos! Olha só! 351 00:15:08,335 --> 00:15:09,735 Não! 352 00:15:10,354 --> 00:15:12,659 - São incríveis. - Foi no Etsy Ucraniano. 353 00:15:12,661 --> 00:15:14,589 Vendem artesanato e equipamentos. 354 00:15:14,591 --> 00:15:16,713 - É estranho. - Grudamos no carro. 355 00:15:16,715 --> 00:15:19,958 - Brilhante, como entraremos? - Por um bueiro aqui na rua. 356 00:15:19,960 --> 00:15:23,263 - Ela tem que parar em cima. - Talvez pare para um pedestre. 357 00:15:23,265 --> 00:15:26,268 Sabe de alguém que andaria na frente de um carro-forte? 358 00:15:26,270 --> 00:15:29,063 Ainda bem que há alguém que faz tudo por dinheiro. 359 00:15:29,430 --> 00:15:31,757 - Oi, pessoal. - Oi, Bill. Ano difícil? 360 00:15:31,759 --> 00:15:34,198 A pandemia foi difícil para minha profissão. 361 00:15:34,200 --> 00:15:35,980 - Qual? - Namoro com idosos. 362 00:15:35,982 --> 00:15:40,234 - Meu Deus. - Como digo: Chega, Bill. 363 00:15:45,336 --> 00:15:46,744 Merda, Gina. 364 00:15:47,341 --> 00:15:48,803 Ela foi embora. Está bem? 365 00:15:48,805 --> 00:15:52,198 - Sim, vou abrir a saída. - Rosa idiota. 366 00:15:52,202 --> 00:15:56,183 Acha que pode pular no meu carro como a Salt do filme "Salt"? 367 00:15:57,880 --> 00:16:00,862 - O que é isso? - Por que paramos? 368 00:16:00,864 --> 00:16:02,983 47 MINUTOS ANTES - Hora da estratégia. 369 00:16:02,992 --> 00:16:05,421 Sinceramente, não somos jovens. 370 00:16:05,423 --> 00:16:08,419 Meu médico disse que estou no crepúsculo da vida. 371 00:16:08,421 --> 00:16:10,798 - É que está morrendo. - Mas é tão bonito. 372 00:16:10,800 --> 00:16:13,945 Não podemos usar força contra um carro-forte. 373 00:16:13,947 --> 00:16:15,927 Precisamos usar o cérebro. 374 00:16:15,929 --> 00:16:19,581 Gina vai acabar entregando a chave na minha mão. 375 00:16:20,501 --> 00:16:23,478 - Você? - Algo errado nas redes sociais? 376 00:16:23,480 --> 00:16:25,980 - Você me hackeou. - Deixei Hitchcock e Scully 377 00:16:25,982 --> 00:16:28,495 no controle de todas as suas redes sociais. 378 00:16:28,497 --> 00:16:33,420 - Disse para me envergonharem? - Pior. Para serem eles mesmos. 379 00:16:34,122 --> 00:16:38,639 Nossa, concordei em fazer uma live para o Outback. 380 00:16:38,641 --> 00:16:41,267 Estão na delegacia, se quiser impedi-los. 381 00:16:41,269 --> 00:16:42,794 Você é um monstro! 382 00:16:44,648 --> 00:16:47,728 - Olá, Ray-Ray. - Roupa legal, Peralta. 383 00:16:47,730 --> 00:16:49,507 Muito atraente. É um trocadilho. 384 00:16:49,509 --> 00:16:52,306 Sei que é um traje magnético, eu que te vendi. 385 00:16:52,308 --> 00:16:55,229 - Você é Kazimir? - Claro que sou Kazimir. 386 00:16:55,231 --> 00:16:56,814 A má notícia para você, 387 00:16:56,816 --> 00:16:59,377 é que tenho um controle que ativa o traje 388 00:16:59,379 --> 00:17:00,950 e não te deixa desativar. 389 00:17:00,952 --> 00:17:02,362 Não, não, não! 390 00:17:02,620 --> 00:17:04,672 Muito obrigado, idiota. 391 00:17:04,935 --> 00:17:06,776 Fica grudadinho aí, certo? 392 00:17:07,788 --> 00:17:12,419 - Foi outro trocadilho. - É, eu entendi. 393 00:17:14,453 --> 00:17:17,247 - Jake, aí você está! - Não, não entre! 394 00:17:17,412 --> 00:17:19,360 O traje magnético tem desvantagens. 395 00:17:19,362 --> 00:17:21,357 - Mas são legais. - Muito legais! 396 00:17:21,359 --> 00:17:22,892 Ainda valem a pena. 397 00:17:23,132 --> 00:17:26,170 Não consigo nem ficar em cima de um carro em movimento 398 00:17:26,172 --> 00:17:28,424 quando ele para. Qual seu problema, Rosa? 399 00:17:28,426 --> 00:17:30,243 Está tudo bem, veja isso. 400 00:17:30,245 --> 00:17:32,884 Faz um mês que espio Holt. 401 00:17:32,886 --> 00:17:35,057 Ele comprou um drone para levar o tubo 402 00:17:35,059 --> 00:17:38,050 para o hotelzinho, onde será resgatado 403 00:17:38,052 --> 00:17:39,840 por ninguém menos do que Cheddar. 404 00:17:39,842 --> 00:17:41,861 Que pegará o tubo e esconderá. 405 00:17:41,863 --> 00:17:45,392 Poderíamos pegá-lo, mas tem câmera ao vivo. 406 00:17:45,394 --> 00:17:46,859 Holt poderia nos ver. 407 00:17:46,861 --> 00:17:50,042 - Não veria um cachorro. - Não me vestirei de cachorro. 408 00:17:50,044 --> 00:17:52,112 - Posso ir! Estava escutando - Nossa! 409 00:17:52,114 --> 00:17:53,622 e quando falou disso pensei: 410 00:17:53,624 --> 00:17:55,781 - "É meu momento." - Tudo bem, Bill. 411 00:17:55,783 --> 00:17:57,281 Já tenho alguém lá dentro. 412 00:17:57,283 --> 00:18:00,065 Conheçam Biscoito, adotei para o Roubo. 413 00:18:00,067 --> 00:18:03,977 - Não é alérgica? - Ou inventei para ganhar hoje? 414 00:18:03,979 --> 00:18:06,567 - Acho que não. - É, estou cheia de urticária. 415 00:18:06,569 --> 00:18:09,682 Enfim, o Biscoito está na Bark Hyatt 416 00:18:09,684 --> 00:18:11,618 e foi treinado para roubar o tubo 417 00:18:11,620 --> 00:18:14,457 diretamente do Cheddar. 418 00:18:14,459 --> 00:18:16,507 E então, pegamos o tubo com ele. 419 00:18:16,509 --> 00:18:18,738 Belo trabalho. Quase triste por te trair. 420 00:18:18,740 --> 00:18:20,535 O quê? Então, não traia. 421 00:18:21,214 --> 00:18:23,357 Fez me encontrar com uma pessoa falsa 422 00:18:23,359 --> 00:18:25,449 para eu não participar do Roubo? 423 00:18:25,451 --> 00:18:28,232 Era importante! Minha chance de ser Capitão! 424 00:18:28,234 --> 00:18:31,432 Eu comprei suspensórios novos, eles são dourados. 425 00:18:31,434 --> 00:18:34,347 E não posso devolver, meus músculos os alargaram. 426 00:18:34,349 --> 00:18:36,725 - Foram atingidos já. - Calma. 427 00:18:36,727 --> 00:18:40,924 - Edward Williams não é falso. - E o escritório falso? 428 00:18:40,926 --> 00:18:43,580 Terry, ele mudou de escritório, 429 00:18:43,582 --> 00:18:45,723 para a reforma do 6º andar. 430 00:18:45,725 --> 00:18:47,297 É só temporário. 431 00:18:47,830 --> 00:18:49,409 Tenente. 432 00:18:50,070 --> 00:18:51,476 O que você fez? 433 00:18:51,478 --> 00:18:54,769 Posso ter ficado um pouco... sem controle. 434 00:18:54,771 --> 00:18:57,364 Vou acreditar que é essa é sua família 435 00:18:57,366 --> 00:18:59,427 e não veio junto com o porta-retrato? 436 00:19:00,047 --> 00:19:02,829 E isso é um prêmio real? 437 00:19:04,681 --> 00:19:07,404 Vamos resolver isso. A carreira é mais importante. 438 00:19:07,406 --> 00:19:09,336 Scully, você está no comando. 439 00:19:09,338 --> 00:19:11,035 - Fique de olho no tubo. - Sim! 440 00:19:11,037 --> 00:19:13,732 Hitchcock, vamos mostrar quem nós... 441 00:19:14,335 --> 00:19:17,426 É você. Burro Scully, encontre o Hitchcock. 442 00:19:18,126 --> 00:19:20,270 - Como assim, estou presa? - Adulterei. 443 00:19:20,272 --> 00:19:22,100 Ninguém mandou usar cinto. 444 00:19:22,102 --> 00:19:23,945 Descolados morrem mais legal. 445 00:19:24,445 --> 00:19:25,864 Minha carona. 446 00:19:28,614 --> 00:19:31,089 - Pimento chegou. - Oi, Pimento. 447 00:19:31,091 --> 00:19:33,545 Amy, quanto tempo. 448 00:19:33,547 --> 00:19:35,467 Quando vou conhecer meu afilhado? 449 00:19:35,469 --> 00:19:37,372 - Não é padrinho. - Quando morrer, 450 00:19:37,374 --> 00:19:39,209 - vou criá-lo. - Vamos. 451 00:19:39,211 --> 00:19:42,380 - Você fica e vou para o avião. - Para onde vai? 452 00:19:42,382 --> 00:19:44,580 Vou proteger uma mina de diamantes, 453 00:19:44,582 --> 00:19:48,231 no Canadá, atacada por lobos. 454 00:19:48,233 --> 00:19:50,625 Parece que é "ilegal" matá-los, 455 00:19:50,627 --> 00:19:52,301 então, preciso sumir com eles. 456 00:19:52,303 --> 00:19:56,204 - Quanto tempo? - Acharei o alfa, matarei ele, 457 00:19:56,206 --> 00:19:57,973 controlarei o bando, 458 00:19:57,975 --> 00:20:01,244 e vou acabar com a mina de diamantes. 459 00:20:02,180 --> 00:20:04,850 Vou passar a perna neles. Bom, vamos nessa. 460 00:20:04,852 --> 00:20:07,284 - Tchau, Amy. - Não, espere! 461 00:20:07,286 --> 00:20:09,996 Rosa, não, não pode me deixar aqui! 462 00:20:09,998 --> 00:20:11,965 Não era o plano! 463 00:20:13,334 --> 00:20:15,385 Ou será que era? 464 00:20:16,894 --> 00:20:18,441 Tudo parte da despedida. 465 00:20:18,443 --> 00:20:20,196 Acharão que estarão com o tubo, 466 00:20:20,198 --> 00:20:22,038 mas quando forem ver, 467 00:20:22,040 --> 00:20:24,439 eles vão ter recebido um presente especial. 468 00:20:24,441 --> 00:20:26,667 Para o Holt, é minha primeira gravata 469 00:20:26,669 --> 00:20:28,239 de quando tive que usar uma. 470 00:20:28,241 --> 00:20:30,354 E para Rosa, jogos de tabuleiro, 471 00:20:30,356 --> 00:20:32,886 pois estaremos juntos mesmo sem a 99ª. 472 00:20:33,243 --> 00:20:36,790 - E também AirPods. - Esqueça isso. 473 00:20:36,792 --> 00:20:39,843 Parece comprar o amor deles. E eles já têm fones. 474 00:20:39,845 --> 00:20:42,186 Certo, sem AirPods. Para isso rolar, 475 00:20:42,188 --> 00:20:44,050 vamos chegar antes do Holt, 476 00:20:44,052 --> 00:20:46,372 e trocar pelo o com a gravata. 477 00:20:47,520 --> 00:20:48,958 Olá, Ray-Ray. 478 00:20:48,960 --> 00:20:51,286 Com Rosa acreditando que está com o Holt, 479 00:20:51,288 --> 00:20:53,004 vai inventar um Roubo falso, 480 00:20:53,006 --> 00:20:55,168 e dar o tubo para ela. 481 00:20:55,170 --> 00:20:57,432 - Perfeito. - Aqui também, quase. 482 00:20:57,434 --> 00:21:00,284 Viemos nos trocar pois tiramos a roupa. 483 00:21:00,286 --> 00:21:02,633 Por mim, de boa. Mas Charles, ficou nu. 484 00:21:02,635 --> 00:21:05,492 Enfim, ele foi se trocar. Vou dar o presente dele 485 00:21:05,494 --> 00:21:07,480 e pronto. A Despedida Perfeita 486 00:21:07,482 --> 00:21:09,352 está tão perto que sinto o gosto. 487 00:21:10,356 --> 00:21:12,398 Bill, não pode aparecer assim. 488 00:21:12,400 --> 00:21:14,408 - Preciso ir. - Jake! 489 00:21:15,065 --> 00:21:17,649 - O que foi? - Vai sair da 99ª? 490 00:21:17,651 --> 00:21:20,550 O quê? Por que... 491 00:21:20,552 --> 00:21:23,755 Encontrei sua carta de demissão. Não ia contar? 492 00:21:23,757 --> 00:21:25,577 Não significo nada para você? 493 00:21:25,579 --> 00:21:27,589 - Charles, explicarei. - Não precisa. 494 00:21:27,591 --> 00:21:29,444 Calma, Charles, espere. 495 00:21:29,446 --> 00:21:31,872 Charles, volte aqui. 496 00:21:32,887 --> 00:21:35,565 Precisa de um novo melhor amigo. 497 00:21:35,567 --> 00:21:39,081 - Bill, eu juro. - Somos iguais. 498 00:21:41,520 --> 00:21:43,204 Caramba! 499 00:21:43,206 --> 00:21:46,706 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 36279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.