Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,606 --> 00:00:09,380
Terry ama acordar!
2
00:00:09,434 --> 00:00:11,309
Bom dia, amor, hora do...
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,423
- Por quê?
- Último dia de Holt e Amy.
4
00:00:13,425 --> 00:00:15,312
Então hoje é dia de Roubo!
5
00:00:15,347 --> 00:00:17,391
- Por que não por e-mail?
- Só assim.
6
00:00:17,426 --> 00:00:20,115
Tenho que alertar os outros.
Até depois!
7
00:00:20,150 --> 00:00:22,065
É dia de Roubo, Rosa!
8
00:00:22,100 --> 00:00:24,323
Foi mal pelo leite.
Tenho que ir!
9
00:00:24,358 --> 00:00:26,742
- Niko, hora da escola.
- É dia de Roubo!
10
00:00:26,777 --> 00:00:29,645
- Cadê o Nikolaj?
- Chorando no armário! Fui!
11
00:00:30,544 --> 00:00:32,512
Amor,
o que você está fazendo?
12
00:00:32,547 --> 00:00:33,947
Eu ia fazer uma surpresa.
13
00:00:33,949 --> 00:00:36,811
Mas se você está aqui,
quem está no nosso chuveiro?
14
00:00:36,846 --> 00:00:40,032
Sou eu, o Capitão Holt!
É dia de Roubo, Jake.
15
00:00:44,166 --> 00:00:45,966
ManiacS
Haters Gonna Hate!
16
00:00:46,001 --> 00:00:48,001
vikyor1
17
00:00:48,036 --> 00:00:50,036
LauraA
18
00:00:50,071 --> 00:00:52,071
Art3m1s
19
00:00:52,106 --> 00:00:54,106
ju.alves
20
00:00:54,141 --> 00:00:56,141
parlobrito
21
00:00:56,176 --> 00:00:58,176
Vicky
22
00:00:58,211 --> 00:01:00,211
rsquint
23
00:01:00,246 --> 00:01:02,046
Colorada
24
00:01:02,081 --> 00:01:04,406
Brooklyn Nine-Nine - 8.09
The Last Day (1)
25
00:01:04,408 --> 00:01:06,034
Para o último dia dos dois,
26
00:01:06,036 --> 00:01:09,228
recebi permissão para fazer
um Roubo não ligado a feriado.
27
00:01:09,263 --> 00:01:11,203
Mas antes de começar,
quero falar.
28
00:01:11,238 --> 00:01:14,156
Os últimos 8 anos
foram os melhores da minha vida.
29
00:01:14,158 --> 00:01:16,416
Sempre valorizarei
o nosso tempo juntos.
30
00:01:16,451 --> 00:01:20,711
Mas não tanto quanto valorizarei
afogar vocês no próprio sangue.
31
00:01:20,746 --> 00:01:23,881
- Oi?
- Darei seus membros aos filhos.
32
00:01:23,916 --> 00:01:26,551
- Chega de enrolação! Fale logo!
- É isso aí!
33
00:01:26,586 --> 00:01:29,222
Já que ninguém ganhou
o Roubo duas vezes...
34
00:01:29,257 --> 00:01:32,049
- Ganhei 3 vezes.
- Uma vez, olhe lá!
35
00:01:32,084 --> 00:01:35,031
Enfim, os Roubos anteriores
serão esquecidos,
36
00:01:35,066 --> 00:01:36,977
e o vencedor real
será o deste ano.
37
00:01:37,012 --> 00:01:41,362
Eles serão coroados
o Grande Campeão da 99ª.
38
00:01:41,397 --> 00:01:45,320
Eu gostaria de poder participar,
mas saibam que não vou jogar.
39
00:01:45,322 --> 00:01:47,239
- Lá vem essa de novo.
- É verdade.
40
00:01:47,241 --> 00:01:50,600
A minha entrevista
de Capitão da 99ª será à tarde.
41
00:01:50,635 --> 00:01:52,109
Já vimos esse filme antes.
42
00:01:52,111 --> 00:01:53,905
Você não jogará,
mas na decisão,
43
00:01:53,940 --> 00:01:56,415
você vem de Tortuguita
pela parede e ganha.
44
00:01:56,450 --> 00:01:59,443
Não consigo quebrar paredes,
sou um humano normal.
45
00:01:59,478 --> 00:02:02,128
Mas você parece muito
com uma Tortuguita.
46
00:02:02,163 --> 00:02:04,006
Mas Terry não mentiu,
não jogará.
47
00:02:04,041 --> 00:02:07,049
Ele foi no cartório documentar
que não poderá vencer.
48
00:02:07,084 --> 00:02:10,214
- Você me traiu com um tabelião?
- Não foi tão íntimo.
49
00:02:10,249 --> 00:02:13,847
- Ele só autenticou o documento.
- Só isso? E o que mais?
50
00:02:13,882 --> 00:02:17,213
Você "só" colocou o dedão
no livro de registro dele?
51
00:02:17,248 --> 00:02:18,650
- Os dois.
- Meu Deus.
52
00:02:18,652 --> 00:02:22,087
Falamos disso depois. Seguindo!
Nós 6 disputaremos a coroa.
53
00:02:22,122 --> 00:02:23,664
Sete, você esqueceu de mim.
54
00:02:23,699 --> 00:02:25,540
Você não jogará,
está no Brasil.
55
00:02:25,575 --> 00:02:27,417
Será que estou?
Venham descobrir.
56
00:02:27,452 --> 00:02:30,311
Pare de tentar nos enganar
para ir a América do Sul.
57
00:02:30,313 --> 00:02:31,940
Sou o maior
mandachuva daqui.
58
00:02:31,942 --> 00:02:33,577
Moradores
não devem concordar.
59
00:02:33,612 --> 00:02:35,194
Vamos começar com equipes!
60
00:02:35,229 --> 00:02:38,438
Todos precisarão de ajuda,
já que este Roubo foi impulsivo
61
00:02:38,473 --> 00:02:40,709
e ninguém teve tempo
para planejar nada.
62
00:02:40,744 --> 00:02:42,668
12 DIAS ANTES DO ROUBO
63
00:02:42,703 --> 00:02:45,714
O plano deste ano
é incrivelmente complicado!
64
00:02:45,749 --> 00:02:47,717
Selecionaremos os parceiros
65
00:02:47,752 --> 00:02:50,802
com um amado acessório da 99ª,
o saco de dentes soltos.
66
00:02:50,837 --> 00:02:52,241
- Quê?
- São humanos?
67
00:02:52,243 --> 00:02:53,889
De séculos
de brigas de bar.
68
00:02:53,924 --> 00:02:56,851
- A história de Nova York.
- A história é nojenta.
69
00:02:56,886 --> 00:02:58,300
É a boca do inferno.
70
00:02:58,302 --> 00:03:00,850
No saco, tem dentes
com a inicial de cada um.
71
00:03:00,853 --> 00:03:03,327
Quem quer enfiar a mão
e escolher o parceiro?
72
00:03:03,331 --> 00:03:05,330
Não vou pôr a mão
em dentes sujos.
73
00:03:05,333 --> 00:03:07,796
Não sujos, com sangue velho
e catarro seco.
74
00:03:07,800 --> 00:03:11,138
Quem topa? Ninguém?
São tão nojentos assim?
75
00:03:11,140 --> 00:03:12,822
12 DIAS ANTES
- Claro que sim.
76
00:03:12,838 --> 00:03:15,310
É o meu plano:
me voluntario para pôr a mão,
77
00:03:15,312 --> 00:03:17,669
para manipular a seleção
usando...
78
00:03:18,099 --> 00:03:19,873
Este ímã. Não é bem legal?
79
00:03:19,875 --> 00:03:23,659
E coloquei metais nos dentes
para ter as duplas que queremos.
80
00:03:23,661 --> 00:03:26,510
- Holt jogará com Norm Scully.
- O nome dele é Norm?
81
00:03:26,512 --> 00:03:28,968
- Meu nome é Norm?
- Não precisamos de times.
82
00:03:28,970 --> 00:03:32,146
Sortudo, Hitchcock está comigo,
então terá dois parceiros.
83
00:03:32,148 --> 00:03:35,432
Três, se incluir meu amigo.
Diga "oi" ao time, Burro Scully.
84
00:03:35,434 --> 00:03:37,307
- Tem meu nome!
- Beleza!
85
00:03:37,310 --> 00:03:40,827
Rosa Diaz, fará dupla
com a adorável Amy Santiago.
86
00:03:40,829 --> 00:03:44,324
Diaz, quer trocar por Hitchcock,
Scully e o burro? E o Cheddar.
87
00:03:44,326 --> 00:03:47,667
- Por quê? Para me espionar?
- Por favor, ele não é espião.
88
00:03:47,823 --> 00:03:50,555
- Aborte, ela descobriu.
- Cheddar tem uma escuta?
89
00:03:50,557 --> 00:03:52,172
Espere,
se Terry está fora...
90
00:03:52,175 --> 00:03:54,945
Isso mesmo,
você e eu, parceiro!
91
00:03:55,047 --> 00:03:58,234
Não entendo, por que você
não nos quer no mesmo time?
92
00:03:58,238 --> 00:04:00,400
Não podem saber
que trabalhamos juntos.
93
00:04:00,402 --> 00:04:04,371
Boa, Charles nem vai suspeitar,
porque vai ficar feliz demais.
94
00:04:04,374 --> 00:04:06,814
Exato,
aquele bobalhão fofinho.
95
00:04:06,868 --> 00:04:09,980
Para o Roubo final,
todos competiremos por isto.
96
00:04:09,982 --> 00:04:12,104
É minha medalha
do primeiro Roubo?
97
00:04:12,108 --> 00:04:15,040
É parecida, sim,
porém bem mais significativa.
98
00:04:15,043 --> 00:04:17,732
Ganhei a minha por salvar
a vida de Maya Angelou.
99
00:04:17,735 --> 00:04:20,599
Chato! Nesta está escrito:
"Grande Campeão".
100
00:04:20,608 --> 00:04:23,017
E é feita de "ouru",
uma liga sem ouro.
101
00:04:23,019 --> 00:04:25,482
Não deve ser tocada
por grávidas e lactantes.
102
00:04:25,484 --> 00:04:27,776
A sua é um lixo,
e este tubo dourado
103
00:04:27,779 --> 00:04:30,287
é do antigo sistema pneumático
da delegacia.
104
00:04:30,289 --> 00:04:32,621
Tem uma trava
que abre à meia-noite.
105
00:04:32,624 --> 00:04:35,855
Quem tiver a medalha
nesse horário, será o vencedor.
106
00:04:38,937 --> 00:04:41,712
Agora, que comece
o Roubo do Último Dia!
107
00:04:41,716 --> 00:04:44,125
- Um ótimo plano, amor.
- Muito obrigado.
108
00:04:44,129 --> 00:04:47,950
E todos ficarão bem chocados
ao descobrir a grande surpresa:
109
00:04:47,952 --> 00:04:49,917
que estou saindo da 99ª.
110
00:04:50,899 --> 00:04:52,513
O que você disse?
111
00:04:53,299 --> 00:04:54,702
Pois é.
112
00:04:56,653 --> 00:05:00,288
- Como assim, saindo?
- É isso que quero fazer.
113
00:05:00,291 --> 00:05:02,864
- Só se você concordar.
- Não estou entendendo.
114
00:05:02,867 --> 00:05:06,131
Há semanas pensamos
como conciliar seu novo trabalho
115
00:05:06,135 --> 00:05:08,208
e continuarmos presentes
para o Mac.
116
00:05:08,211 --> 00:05:10,374
E acho que é desse jeito.
117
00:05:10,377 --> 00:05:12,713
Sim,
mas temos outras opções.
118
00:05:12,716 --> 00:05:16,131
Temos,
mas acho que essa é a melhor.
119
00:05:16,135 --> 00:05:20,100
Sabe que eu temia ter filhos
por não querer ser como meu pai.
120
00:05:20,102 --> 00:05:24,052
Mas fazendo isso, tenho a chance
de ser exatamente o oposto.
121
00:05:24,056 --> 00:05:26,400
Não quero que Mac se sinta
como me senti.
122
00:05:26,402 --> 00:05:28,730
Eu entendo isso,
de verdade.
123
00:05:29,037 --> 00:05:31,731
Mas você ama
ser um detetive.
124
00:05:33,613 --> 00:05:35,017
Eu sei.
125
00:05:36,031 --> 00:05:38,156
É tudo
o que sempre quis ser.
126
00:05:39,232 --> 00:05:40,632
Até agora.
127
00:05:40,638 --> 00:05:43,913
Agora, só me importa
o que for melhor para a família.
128
00:05:43,915 --> 00:05:46,211
Ames, é isso.
129
00:05:46,215 --> 00:05:48,344
Conquistou
essa oportunidade incrível.
130
00:05:48,348 --> 00:05:51,049
Não pode fazer pela metade,
é importante demais.
131
00:05:51,052 --> 00:05:55,060
E o Mac é meu parceirinho,
quero ficar em casa com ele.
132
00:05:57,444 --> 00:06:01,226
Tem certeza?
Podemos pensar em outro jeito.
133
00:06:01,230 --> 00:06:03,770
Sabe que eu faria
qualquer coisa por você.
134
00:06:04,929 --> 00:06:08,246
- Eu faria tudo por você.
- Vai correr a meia maratona?
135
00:06:08,248 --> 00:06:11,986
Nunca vou correr, Amy.
Você precisa parar de perguntar.
136
00:06:12,022 --> 00:06:14,009
Você acha
que vai ser feliz?
137
00:06:14,045 --> 00:06:17,044
Não quero que desista
do trabalho que ama por mim.
138
00:06:17,080 --> 00:06:19,466
Eu tenho um novo trabalho
que eu amo.
139
00:06:19,509 --> 00:06:22,504
Se eu não acreditasse nisso,
eu não falaria nada.
140
00:06:22,540 --> 00:06:24,344
Eu te amo.
141
00:06:24,380 --> 00:06:26,133
Eu também te amo.
142
00:06:35,699 --> 00:06:37,658
Então...
143
00:06:37,701 --> 00:06:40,040
- Estamos bem?
- Sim, estamos bem.
144
00:06:40,042 --> 00:06:42,953
- Gastei muito dinheiro nisso.
- Gastou quanto, Jake?
145
00:06:42,959 --> 00:06:45,318
Não muito.
Usei a poupança do Mac,
146
00:06:45,320 --> 00:06:47,231
mas o importante
é que concordamos!
147
00:06:47,233 --> 00:06:49,207
- Vou falar sobre o plano.
- Não.
148
00:06:49,209 --> 00:06:52,637
O roubo será
A Despedida Perfeita.
149
00:06:52,639 --> 00:06:54,406
- Como assim?
- Drama, glamour,
150
00:06:54,408 --> 00:06:55,808
muitas reviravoltas.
151
00:06:55,810 --> 00:06:58,157
No final, acabamos
na ponte do Brooklyn.
152
00:06:58,159 --> 00:07:01,366
É especial? Já fomos juntos,
como um batalhão?
153
00:07:01,402 --> 00:07:02,802
Sim.
154
00:07:04,158 --> 00:07:06,939
Não entendi a tensão,
só íamos comer falafel.
155
00:07:06,941 --> 00:07:09,167
Aquele carrinho de falafel
é bom demais.
156
00:07:09,211 --> 00:07:12,206
Verdade, com certeza.
Enfim, quando todos chegarem,
157
00:07:12,242 --> 00:07:14,628
vai ter fogos de artifício.
158
00:07:14,630 --> 00:07:18,046
Não mesmo. Lembra quando você
quase explodiu o dedo com M-80?
159
00:07:18,082 --> 00:07:19,700
- Nada disso!
- Tudo bem!
160
00:07:19,743 --> 00:07:21,390
Tenho um convidado
surpresa.
161
00:07:21,426 --> 00:07:24,679
Falei com o agente
do Bruce Willis, e ele disse,
162
00:07:24,747 --> 00:07:26,958
"Eu nunca faria
algo assim."
163
00:07:26,994 --> 00:07:28,702
Eu acho que vai dar certo.
164
00:07:28,745 --> 00:07:31,286
Então por que estamos
em times diferentes?
165
00:07:31,322 --> 00:07:35,090
Para que dê certo, precisamos
ganhar a fase um do roubo.
166
00:07:35,126 --> 00:07:37,230
- Temos o dobro de chance.
- Entendi.
167
00:07:37,266 --> 00:07:39,292
Não podemos deixar Holt
pegar o tubo.
168
00:07:39,328 --> 00:07:40,728
Exatamente.
169
00:07:42,795 --> 00:07:44,959
Não ficamos sem o Mac
faz 3 meses.
170
00:07:44,995 --> 00:07:46,542
- Mesa? Beleza.
- Vamos lá.
171
00:07:46,578 --> 00:07:47,978
HOJE
- Menos falação.
172
00:07:47,980 --> 00:07:49,783
O tubo é meu.
Para onde ele foi?
173
00:07:49,785 --> 00:07:54,054
Está em um local secreto,
que só eu sei.
174
00:07:54,056 --> 00:07:56,229
E como não estou competindo,
vou ajudar.
175
00:07:56,231 --> 00:07:58,017
Eu fiz a primeira parte
do roubo,
176
00:07:58,053 --> 00:08:00,678
como uma caça ao tesouro
por momentos especiais,
177
00:08:00,714 --> 00:08:03,584
dos últimos 8 anos.
Será uma viagem pela memória.
178
00:08:03,620 --> 00:08:06,145
Sem problema.
Eu tenho a memória de um...
179
00:08:06,181 --> 00:08:09,451
- tem nariz e orelhas grandes.
- Príncipe Charles.
180
00:08:09,490 --> 00:08:10,993
- Não.
- Escondi 5 pistas,
181
00:08:10,995 --> 00:08:13,693
uma leva à outra
e a última leva vocês ao tubo.
182
00:08:13,729 --> 00:08:16,408
A primeira pista
está embaixo de suas cadeiras.
183
00:08:16,410 --> 00:08:18,650
"Colega caído
que faz falta por inteiro."
184
00:08:18,686 --> 00:08:20,748
"Cujo herdeiro
recebe o dinheiro."
185
00:08:20,750 --> 00:08:22,523
Só penso em um colega
que caiu.
186
00:08:22,525 --> 00:08:25,287
Vimos acontecer,
e depois comemos seu interior.
187
00:08:25,323 --> 00:08:28,567
A máquina de lanches!
É uma teoria, pode estar errada.
188
00:08:28,569 --> 00:08:30,528
Que droga, Charles.
Pensa baixo!
189
00:08:30,564 --> 00:08:32,521
É uma máquina nova.
É linda!
190
00:08:32,557 --> 00:08:34,347
"Seu herdeiro
recebe o dinheiro."
191
00:08:34,383 --> 00:08:36,583
Os botões não tem nome.
O que apertamos?
192
00:08:36,619 --> 00:08:39,653
O código é uma letra
e dois números.
193
00:08:39,689 --> 00:08:41,089
Jeffords é sentimental.
194
00:08:43,364 --> 00:08:44,764
- Jesus!
- Peguei.
195
00:08:44,785 --> 00:08:47,233
- Era B-9-9.
- E daí? Eu dei um jeito.
196
00:08:47,269 --> 00:08:50,171
"Quando um amigo é ofendido,
lembre-se da missão."
197
00:08:50,207 --> 00:08:52,714
"Ofendido"
rima com bandido.
198
00:08:52,750 --> 00:08:54,709
"Missão", rima com prisão.
199
00:08:54,745 --> 00:08:57,545
- Seu amigo canibal.
- Charles, eu duvido...
200
00:08:57,581 --> 00:08:59,032
É isso com certeza! Vamos!
201
00:08:59,068 --> 00:09:01,255
Só para constar,
não sou mais canibal.
202
00:09:01,257 --> 00:09:05,080
Minha nova paixão é o bordado.
Veja isso.
203
00:09:05,115 --> 00:09:07,006
Dois papagaios apaixonados.
204
00:09:08,195 --> 00:09:11,075
Uma tartaruga
de monóculo e chapéu.
205
00:09:11,110 --> 00:09:13,521
Nossa, está tão intrincado.
Como você...
206
00:09:14,216 --> 00:09:16,767
- Não, não, não!
- Tudo bem, você me pegou.
207
00:09:16,802 --> 00:09:19,100
Eu ia te comer.
Ainda faço isso.
208
00:09:19,135 --> 00:09:21,582
Até meu bordado
é influenciado. Veja.
209
00:09:21,617 --> 00:09:23,017
Um fígado.
210
00:09:23,606 --> 00:09:25,025
Um coração.
211
00:09:25,743 --> 00:09:27,150
Uma bunda.
212
00:09:27,661 --> 00:09:29,200
Um braço.
213
00:09:30,341 --> 00:09:32,817
E este,
que seu delicioso tenente
214
00:09:32,819 --> 00:09:34,219
me pediu para fazer.
215
00:09:34,438 --> 00:09:38,075
A pista. "Onde o diabo repousa,
seu prêmio pousa."
216
00:09:38,110 --> 00:09:39,515
Bom...
217
00:09:39,550 --> 00:09:41,261
Eu sei
onde o diabo repousa.
218
00:09:41,296 --> 00:09:43,151
- O túmulo da Wuntch.
- Uau.
219
00:09:43,186 --> 00:09:45,569
O Terry colocou balões
só para o roubo?
220
00:09:45,604 --> 00:09:47,858
Não, fui eu.
Coloco novos toda semana.
221
00:09:47,893 --> 00:09:50,685
- Chega de papo, vamos cavar.
- Não queremos isso.
222
00:09:50,720 --> 00:09:54,006
Está com medo? É só um corpo
com vermes nos olhos,
223
00:09:54,041 --> 00:09:56,031
- igual quando estava viva.
- Achei.
224
00:09:56,066 --> 00:09:57,472
Aqui.
225
00:09:57,507 --> 00:10:00,280
"Não me diga onde a pista está,
me diga por quê."
226
00:10:00,282 --> 00:10:02,973
"Tell me why". Quando Jake
fez o suspeito cantar.
227
00:10:02,985 --> 00:10:05,390
Espera, sabiam disso?
Alguém estava lá?
228
00:10:05,392 --> 00:10:07,070
Você nos contou
várias vezes.
229
00:10:07,105 --> 00:10:09,303
E tentou reencenar
em diversas ocasiões.
230
00:10:09,338 --> 00:10:11,745
Trabalhando no lava-rápido
231
00:10:11,780 --> 00:10:14,472
Não, números 2 e 5,
desafinados.
232
00:10:14,507 --> 00:10:16,291
Número 3, está adiantado.
233
00:10:16,326 --> 00:10:18,666
O que estamos fazendo aqui,
pessoal?
234
00:10:18,701 --> 00:10:20,313
Qual deles matou
sua família?
235
00:10:20,348 --> 00:10:23,279
Preciso parar com isso
e seguir a vida.
236
00:10:23,314 --> 00:10:25,509
Então, de volta
ao 8º Roubo Anual.
237
00:10:26,712 --> 00:10:29,202
Não! O zelador Dan
está apagando a pista!
238
00:10:29,237 --> 00:10:30,970
- Não, não!
- Não!
239
00:10:31,005 --> 00:10:32,548
- Pare!
- Pare!
240
00:10:32,583 --> 00:10:34,368
- De nada.
- Droga.
241
00:10:34,403 --> 00:10:37,752
Amo esse cara, ele é tão legal.
Estragou tudo e não odiamos.
242
00:10:37,787 --> 00:10:40,474
- Vamos chamar o Terry.
- Liguei, está desligado.
243
00:10:40,509 --> 00:10:42,585
Eu instalei um vírus
no celular dele,
244
00:10:42,587 --> 00:10:45,590
caso fosse participar.
Acesso microfone e alto-falante.
245
00:10:45,595 --> 00:10:46,999
Então, tenente Jeffords,
246
00:10:47,034 --> 00:10:49,962
aguenta a responsabilidade
de ser Capitão?
247
00:10:49,997 --> 00:10:52,332
Feliz que perguntou.
Sou muito responsável.
248
00:10:52,367 --> 00:10:54,488
Terry! Terry!
249
00:10:54,523 --> 00:10:56,903
É Jake e o batalhão,
chamando da sua bunda.
250
00:10:56,938 --> 00:10:59,361
- Terry, Terry, Terry!
- O que é isso?
251
00:10:59,450 --> 00:11:01,970
- Não ouço nada.
- Responda a bunda. Responda.
252
00:11:01,985 --> 00:11:05,045
Responda a bunda.
Não ignore a bunda, Terry!
253
00:11:05,047 --> 00:11:07,461
Terry, é rápido.
Só precisamos da pista.
254
00:11:07,496 --> 00:11:09,456
"Um mundo perfeito,
tempos de amor,
255
00:11:09,458 --> 00:11:10,934
um beijo inspirador."
256
00:11:10,969 --> 00:11:13,817
Não ouvimos. Por favor,
fale direto na sua bunda.
257
00:11:13,852 --> 00:11:17,206
"Mundo perfeito, tempos de amor,
um beijo inspirador."
258
00:11:17,241 --> 00:11:19,624
Maravilha, obrigado, Terry.
É só isso.
259
00:11:19,659 --> 00:11:22,389
Um beijo inspirador.
Tem que ser o Jake e a Amy.
260
00:11:22,424 --> 00:11:25,815
E não são os últimos anos,
eles pararam de se beijar aqui.
261
00:11:25,850 --> 00:11:29,874
Certo. Espera! "Mundo perfeito"
é um filme com Kevin Costner,
262
00:11:29,909 --> 00:11:33,275
ou devo dizer, Kevin Cozner.
É um beijo do Holt e Kevin!
263
00:11:33,310 --> 00:11:35,616
O que os reatou.
Lá fora na chuva!
264
00:11:36,266 --> 00:11:38,575
Será uma corrida
para fora do elevador.
265
00:11:38,610 --> 00:11:41,005
É uma pena.
Não queria revelar tão cedo.
266
00:11:41,040 --> 00:11:43,588
- Revelar o quê?
- Meu segredo mais precioso.
267
00:11:43,623 --> 00:11:45,119
Minha tatuagem!
268
00:11:46,345 --> 00:11:48,746
O que é isso
que estou vendo?
269
00:11:48,781 --> 00:11:50,418
É o que eu acho que é?
270
00:11:50,453 --> 00:11:53,418
A cabeça do Kevin
no corpo do Cheddar?
271
00:11:53,453 --> 00:11:55,634
Pedi uma tatuagem
do Kevin e do Cheddar.
272
00:11:55,636 --> 00:11:57,773
- Não sei por que ele os uniu.
- É...
273
00:11:58,254 --> 00:12:00,559
- É...
- É a melhor distração.
274
00:12:00,594 --> 00:12:02,078
- Não!
- Não, espera!
275
00:12:02,080 --> 00:12:04,984
Desculpem, mas chegaram tarde.
O tubo é meu.
276
00:12:04,986 --> 00:12:07,029
Está vazio. Para onde foi?
277
00:12:07,031 --> 00:12:09,380
Procurando por isto?
278
00:12:10,081 --> 00:12:11,642
Revelação surpresa.
279
00:12:11,644 --> 00:12:13,044
Gina?
280
00:12:17,275 --> 00:12:18,999
Ora, ora, ora.
281
00:12:19,001 --> 00:12:21,409
Acharam que teriam
um Roubo final sem mim?
282
00:12:21,411 --> 00:12:23,137
Eu te mandei
umas 50 mensagens.
283
00:12:23,139 --> 00:12:25,810
Agora sou importante, Jake.
Se quer falar comigo,
284
00:12:25,812 --> 00:12:27,821
ligue para
"Watch What Happens Live",
285
00:12:27,823 --> 00:12:29,670
Andy Cohen sempre
sabe onde estou.
286
00:12:29,672 --> 00:12:31,201
Vou manter isto seguro
287
00:12:31,203 --> 00:12:33,813
dirigindo
essa belezinha gostosa.
288
00:12:33,815 --> 00:12:36,462
- Alugou um carro-forte?
- Não, eu comprei.
289
00:12:36,464 --> 00:12:38,221
Pensei ser bom para o Roubo
290
00:12:38,223 --> 00:12:40,673
e um jeito incrível
de mostrar para vocês
291
00:12:40,675 --> 00:12:43,850
como sou rica agora.
Sou cheia dos Salmões.
292
00:12:43,852 --> 00:12:46,200
Salmão. Não sabem
da nota de US$ 10 mil
293
00:12:46,202 --> 00:12:48,049
que tem a foto
de Salmon P. Chase?
294
00:12:48,051 --> 00:12:50,100
Ele está assim.
É triste não saberem.
295
00:12:50,102 --> 00:12:53,093
Meu Deus, é vergonhoso
para quebrados como vocês.
296
00:12:53,095 --> 00:12:54,660
Certo.
297
00:12:54,662 --> 00:12:57,576
Vai se arrepender do dia
que me demitiu.
298
00:12:57,578 --> 00:12:59,229
Você que pediu demissão!
299
00:12:59,231 --> 00:13:01,120
Todos tivemos
bons tempos com você!
300
00:13:01,122 --> 00:13:03,999
Fomos apoiadores incríveis!
301
00:13:04,001 --> 00:13:05,501
Obrigado por me considerar.
302
00:13:05,503 --> 00:13:07,368
Desculpe de novo
pela interrupção.
303
00:13:07,370 --> 00:13:09,675
- Sei que o Roubo é loucura.
- Não, não.
304
00:13:09,677 --> 00:13:13,287
Em um trabalho duro,
é bom as pessoas espairecerem.
305
00:13:13,289 --> 00:13:14,999
- É boa liderança.
- Nossa.
306
00:13:15,001 --> 00:13:16,577
Achei que estaria zangado.
307
00:13:16,579 --> 00:13:19,162
Pensei que essa entrevista
já era.
308
00:13:19,164 --> 00:13:22,500
O quê? Tem uma etiqueta
de preço nesta cadeira.
309
00:13:22,502 --> 00:13:25,299
Devo ter esquecido de tirar.
É uma compra recente.
310
00:13:25,301 --> 00:13:27,214
Jeffords,
que quero mantê-lo aqui.
311
00:13:27,216 --> 00:13:29,800
Quer me manter aqui?
312
00:13:29,802 --> 00:13:31,522
Sim, na Polícia.
313
00:13:34,744 --> 00:13:37,069
Espera aí.
314
00:13:37,071 --> 00:13:38,748
Não há lâmpada
nesta luminária.
315
00:13:40,489 --> 00:13:42,751
Esse computador
nem está ligado.
316
00:13:42,753 --> 00:13:46,712
E não existe luminosidade
vindo desta janela.
317
00:13:46,714 --> 00:13:50,019
Filho da mãe!
É um escritório falso.
318
00:13:50,021 --> 00:13:51,800
É tudo parte do Roubo!
319
00:13:51,802 --> 00:13:53,379
Jake, o que faremos agora?
320
00:13:53,381 --> 00:13:55,094
Nossos planos
mudaram um pouco,
321
00:13:55,096 --> 00:13:57,200
mas A Despedida Perfeita
é possível.
322
00:13:57,202 --> 00:13:59,820
O objetivo é pegar
o tubo da Gina antes do Holt.
323
00:13:59,822 --> 00:14:02,220
Como invadimos
um carro-forte?
324
00:14:02,616 --> 00:14:04,016
O que estão fazendo?
325
00:14:04,018 --> 00:14:05,910
Foi mal,
Mac foi liberado da creche
326
00:14:05,912 --> 00:14:08,668
e pedimos para a babá trazê-lo
para vermos ele.
327
00:14:08,670 --> 00:14:10,070
Porque chegaremos tarde.
328
00:14:10,072 --> 00:14:12,476
Tentando balancear
a vida com o Roubo.
329
00:14:12,478 --> 00:14:16,002
Não é, Mac-aramelo?
Não é, Mac-arrão?
330
00:14:17,100 --> 00:14:18,779
Quando acabarem,
me procure.
331
00:14:18,781 --> 00:14:20,749
- Falaremos de estratégia.
- Certo.
332
00:14:20,751 --> 00:14:22,613
Não acredito
que ela caiu nessa.
333
00:14:22,615 --> 00:14:25,889
Não entendo, estão me pagando
para cuidar de um bebê falso?
334
00:14:25,891 --> 00:14:27,840
Sim, esperamos que achem
que é real.
335
00:14:27,842 --> 00:14:30,224
- Legal. Está funcionando?
- Acho que não.
336
00:14:30,226 --> 00:14:32,758
Esse carro-forte
é uma fortaleza sobre rodas
337
00:14:32,760 --> 00:14:35,485
e não entraremos
sem um plano intricado.
338
00:14:35,487 --> 00:14:37,893
Eu só ia pular nele
quando ele passasse.
339
00:14:37,895 --> 00:14:39,630
- É, beleza.
- Ótimo.
340
00:14:41,985 --> 00:14:43,600
- Lá vem ela.
- Entendido.
341
00:14:46,163 --> 00:14:47,758
Que loucura!
342
00:14:47,760 --> 00:14:49,200
Agora como vai entrar?
343
00:14:49,202 --> 00:14:51,342
Certo, toda mulher
deve ter um machado.
344
00:14:53,649 --> 00:14:55,281
O que aconteceu?
345
00:14:55,283 --> 00:14:56,683
UMA HORA ANTES
346
00:14:56,685 --> 00:14:58,859
Eis o plano.
Eu me agarro embaixo da van
347
00:14:58,861 --> 00:15:01,622
e abro a saída de emergência
com ela em movimento.
348
00:15:01,624 --> 00:15:03,085
Mas é impossível.
349
00:15:03,087 --> 00:15:04,874
- Ou finalmente comprou?
- Sim!
350
00:15:04,876 --> 00:15:07,795
Comprei trajes magnéticos!
Olha só!
351
00:15:08,335 --> 00:15:09,735
Não!
352
00:15:10,354 --> 00:15:12,659
- São incríveis.
- Foi no Etsy Ucraniano.
353
00:15:12,661 --> 00:15:14,589
Vendem
artesanato e equipamentos.
354
00:15:14,591 --> 00:15:16,713
- É estranho.
- Grudamos no carro.
355
00:15:16,715 --> 00:15:19,958
- Brilhante, como entraremos?
- Por um bueiro aqui na rua.
356
00:15:19,960 --> 00:15:23,263
- Ela tem que parar em cima.
- Talvez pare para um pedestre.
357
00:15:23,265 --> 00:15:26,268
Sabe de alguém que andaria
na frente de um carro-forte?
358
00:15:26,270 --> 00:15:29,063
Ainda bem que há alguém
que faz tudo por dinheiro.
359
00:15:29,430 --> 00:15:31,757
- Oi, pessoal.
- Oi, Bill. Ano difícil?
360
00:15:31,759 --> 00:15:34,198
A pandemia foi difícil
para minha profissão.
361
00:15:34,200 --> 00:15:35,980
- Qual?
- Namoro com idosos.
362
00:15:35,982 --> 00:15:40,234
- Meu Deus.
- Como digo: Chega, Bill.
363
00:15:45,336 --> 00:15:46,744
Merda, Gina.
364
00:15:47,341 --> 00:15:48,803
Ela foi embora. Está bem?
365
00:15:48,805 --> 00:15:52,198
- Sim, vou abrir a saída.
- Rosa idiota.
366
00:15:52,202 --> 00:15:56,183
Acha que pode pular no meu carro
como a Salt do filme "Salt"?
367
00:15:57,880 --> 00:16:00,862
- O que é isso?
- Por que paramos?
368
00:16:00,864 --> 00:16:02,983
47 MINUTOS ANTES
- Hora da estratégia.
369
00:16:02,992 --> 00:16:05,421
Sinceramente,
não somos jovens.
370
00:16:05,423 --> 00:16:08,419
Meu médico disse
que estou no crepúsculo da vida.
371
00:16:08,421 --> 00:16:10,798
- É que está morrendo.
- Mas é tão bonito.
372
00:16:10,800 --> 00:16:13,945
Não podemos usar força
contra um carro-forte.
373
00:16:13,947 --> 00:16:15,927
Precisamos usar o cérebro.
374
00:16:15,929 --> 00:16:19,581
Gina vai acabar
entregando a chave na minha mão.
375
00:16:20,501 --> 00:16:23,478
- Você?
- Algo errado nas redes sociais?
376
00:16:23,480 --> 00:16:25,980
- Você me hackeou.
- Deixei Hitchcock e Scully
377
00:16:25,982 --> 00:16:28,495
no controle
de todas as suas redes sociais.
378
00:16:28,497 --> 00:16:33,420
- Disse para me envergonharem?
- Pior. Para serem eles mesmos.
379
00:16:34,122 --> 00:16:38,639
Nossa, concordei em fazer
uma live para o Outback.
380
00:16:38,641 --> 00:16:41,267
Estão na delegacia,
se quiser impedi-los.
381
00:16:41,269 --> 00:16:42,794
Você é um monstro!
382
00:16:44,648 --> 00:16:47,728
- Olá, Ray-Ray.
- Roupa legal, Peralta.
383
00:16:47,730 --> 00:16:49,507
Muito atraente.
É um trocadilho.
384
00:16:49,509 --> 00:16:52,306
Sei que é um traje magnético,
eu que te vendi.
385
00:16:52,308 --> 00:16:55,229
- Você é Kazimir?
- Claro que sou Kazimir.
386
00:16:55,231 --> 00:16:56,814
A má notícia para você,
387
00:16:56,816 --> 00:16:59,377
é que tenho um controle
que ativa o traje
388
00:16:59,379 --> 00:17:00,950
e não te deixa desativar.
389
00:17:00,952 --> 00:17:02,362
Não, não, não!
390
00:17:02,620 --> 00:17:04,672
Muito obrigado, idiota.
391
00:17:04,935 --> 00:17:06,776
Fica grudadinho aí, certo?
392
00:17:07,788 --> 00:17:12,419
- Foi outro trocadilho.
- É, eu entendi.
393
00:17:14,453 --> 00:17:17,247
- Jake, aí você está!
- Não, não entre!
394
00:17:17,412 --> 00:17:19,360
O traje magnético
tem desvantagens.
395
00:17:19,362 --> 00:17:21,357
- Mas são legais.
- Muito legais!
396
00:17:21,359 --> 00:17:22,892
Ainda valem a pena.
397
00:17:23,132 --> 00:17:26,170
Não consigo nem ficar em cima
de um carro em movimento
398
00:17:26,172 --> 00:17:28,424
quando ele para.
Qual seu problema, Rosa?
399
00:17:28,426 --> 00:17:30,243
Está tudo bem, veja isso.
400
00:17:30,245 --> 00:17:32,884
Faz um mês que espio Holt.
401
00:17:32,886 --> 00:17:35,057
Ele comprou um drone
para levar o tubo
402
00:17:35,059 --> 00:17:38,050
para o hotelzinho,
onde será resgatado
403
00:17:38,052 --> 00:17:39,840
por ninguém menos
do que Cheddar.
404
00:17:39,842 --> 00:17:41,861
Que pegará o tubo
e esconderá.
405
00:17:41,863 --> 00:17:45,392
Poderíamos pegá-lo,
mas tem câmera ao vivo.
406
00:17:45,394 --> 00:17:46,859
Holt poderia nos ver.
407
00:17:46,861 --> 00:17:50,042
- Não veria um cachorro.
- Não me vestirei de cachorro.
408
00:17:50,044 --> 00:17:52,112
- Posso ir! Estava escutando
- Nossa!
409
00:17:52,114 --> 00:17:53,622
e quando falou disso
pensei:
410
00:17:53,624 --> 00:17:55,781
- "É meu momento."
- Tudo bem, Bill.
411
00:17:55,783 --> 00:17:57,281
Já tenho alguém lá dentro.
412
00:17:57,283 --> 00:18:00,065
Conheçam Biscoito,
adotei para o Roubo.
413
00:18:00,067 --> 00:18:03,977
- Não é alérgica?
- Ou inventei para ganhar hoje?
414
00:18:03,979 --> 00:18:06,567
- Acho que não.
- É, estou cheia de urticária.
415
00:18:06,569 --> 00:18:09,682
Enfim, o Biscoito
está na Bark Hyatt
416
00:18:09,684 --> 00:18:11,618
e foi treinado
para roubar o tubo
417
00:18:11,620 --> 00:18:14,457
diretamente do Cheddar.
418
00:18:14,459 --> 00:18:16,507
E então, pegamos o tubo
com ele.
419
00:18:16,509 --> 00:18:18,738
Belo trabalho.
Quase triste por te trair.
420
00:18:18,740 --> 00:18:20,535
O quê? Então, não traia.
421
00:18:21,214 --> 00:18:23,357
Fez me encontrar
com uma pessoa falsa
422
00:18:23,359 --> 00:18:25,449
para eu não participar
do Roubo?
423
00:18:25,451 --> 00:18:28,232
Era importante!
Minha chance de ser Capitão!
424
00:18:28,234 --> 00:18:31,432
Eu comprei suspensórios novos,
eles são dourados.
425
00:18:31,434 --> 00:18:34,347
E não posso devolver,
meus músculos os alargaram.
426
00:18:34,349 --> 00:18:36,725
- Foram atingidos já.
- Calma.
427
00:18:36,727 --> 00:18:40,924
- Edward Williams não é falso.
- E o escritório falso?
428
00:18:40,926 --> 00:18:43,580
Terry,
ele mudou de escritório,
429
00:18:43,582 --> 00:18:45,723
para a reforma do 6º andar.
430
00:18:45,725 --> 00:18:47,297
É só temporário.
431
00:18:47,830 --> 00:18:49,409
Tenente.
432
00:18:50,070 --> 00:18:51,476
O que você fez?
433
00:18:51,478 --> 00:18:54,769
Posso ter ficado
um pouco... sem controle.
434
00:18:54,771 --> 00:18:57,364
Vou acreditar
que é essa é sua família
435
00:18:57,366 --> 00:18:59,427
e não veio junto
com o porta-retrato?
436
00:19:00,047 --> 00:19:02,829
E isso é um prêmio real?
437
00:19:04,681 --> 00:19:07,404
Vamos resolver isso.
A carreira é mais importante.
438
00:19:07,406 --> 00:19:09,336
Scully,
você está no comando.
439
00:19:09,338 --> 00:19:11,035
- Fique de olho no tubo.
- Sim!
440
00:19:11,037 --> 00:19:13,732
Hitchcock, vamos mostrar
quem nós...
441
00:19:14,335 --> 00:19:17,426
É você. Burro Scully,
encontre o Hitchcock.
442
00:19:18,126 --> 00:19:20,270
- Como assim, estou presa?
- Adulterei.
443
00:19:20,272 --> 00:19:22,100
Ninguém mandou usar cinto.
444
00:19:22,102 --> 00:19:23,945
Descolados
morrem mais legal.
445
00:19:24,445 --> 00:19:25,864
Minha carona.
446
00:19:28,614 --> 00:19:31,089
- Pimento chegou.
- Oi, Pimento.
447
00:19:31,091 --> 00:19:33,545
Amy, quanto tempo.
448
00:19:33,547 --> 00:19:35,467
Quando vou conhecer
meu afilhado?
449
00:19:35,469 --> 00:19:37,372
- Não é padrinho.
- Quando morrer,
450
00:19:37,374 --> 00:19:39,209
- vou criá-lo.
- Vamos.
451
00:19:39,211 --> 00:19:42,380
- Você fica e vou para o avião.
- Para onde vai?
452
00:19:42,382 --> 00:19:44,580
Vou proteger
uma mina de diamantes,
453
00:19:44,582 --> 00:19:48,231
no Canadá,
atacada por lobos.
454
00:19:48,233 --> 00:19:50,625
Parece que é
"ilegal" matá-los,
455
00:19:50,627 --> 00:19:52,301
então,
preciso sumir com eles.
456
00:19:52,303 --> 00:19:56,204
- Quanto tempo?
- Acharei o alfa, matarei ele,
457
00:19:56,206 --> 00:19:57,973
controlarei o bando,
458
00:19:57,975 --> 00:20:01,244
e vou acabar
com a mina de diamantes.
459
00:20:02,180 --> 00:20:04,850
Vou passar a perna neles.
Bom, vamos nessa.
460
00:20:04,852 --> 00:20:07,284
- Tchau, Amy.
- Não, espere!
461
00:20:07,286 --> 00:20:09,996
Rosa, não,
não pode me deixar aqui!
462
00:20:09,998 --> 00:20:11,965
Não era o plano!
463
00:20:13,334 --> 00:20:15,385
Ou será que era?
464
00:20:16,894 --> 00:20:18,441
Tudo parte da despedida.
465
00:20:18,443 --> 00:20:20,196
Acharão
que estarão com o tubo,
466
00:20:20,198 --> 00:20:22,038
mas quando forem ver,
467
00:20:22,040 --> 00:20:24,439
eles vão ter recebido
um presente especial.
468
00:20:24,441 --> 00:20:26,667
Para o Holt,
é minha primeira gravata
469
00:20:26,669 --> 00:20:28,239
de quando tive
que usar uma.
470
00:20:28,241 --> 00:20:30,354
E para Rosa,
jogos de tabuleiro,
471
00:20:30,356 --> 00:20:32,886
pois estaremos juntos
mesmo sem a 99ª.
472
00:20:33,243 --> 00:20:36,790
- E também AirPods.
- Esqueça isso.
473
00:20:36,792 --> 00:20:39,843
Parece comprar o amor deles.
E eles já têm fones.
474
00:20:39,845 --> 00:20:42,186
Certo, sem AirPods.
Para isso rolar,
475
00:20:42,188 --> 00:20:44,050
vamos chegar antes do Holt,
476
00:20:44,052 --> 00:20:46,372
e trocar pelo
o com a gravata.
477
00:20:47,520 --> 00:20:48,958
Olá, Ray-Ray.
478
00:20:48,960 --> 00:20:51,286
Com Rosa acreditando
que está com o Holt,
479
00:20:51,288 --> 00:20:53,004
vai inventar
um Roubo falso,
480
00:20:53,006 --> 00:20:55,168
e dar o tubo para ela.
481
00:20:55,170 --> 00:20:57,432
- Perfeito.
- Aqui também, quase.
482
00:20:57,434 --> 00:21:00,284
Viemos nos trocar
pois tiramos a roupa.
483
00:21:00,286 --> 00:21:02,633
Por mim, de boa.
Mas Charles, ficou nu.
484
00:21:02,635 --> 00:21:05,492
Enfim, ele foi se trocar.
Vou dar o presente dele
485
00:21:05,494 --> 00:21:07,480
e pronto.
A Despedida Perfeita
486
00:21:07,482 --> 00:21:09,352
está tão perto
que sinto o gosto.
487
00:21:10,356 --> 00:21:12,398
Bill,
não pode aparecer assim.
488
00:21:12,400 --> 00:21:14,408
- Preciso ir.
- Jake!
489
00:21:15,065 --> 00:21:17,649
- O que foi?
- Vai sair da 99ª?
490
00:21:17,651 --> 00:21:20,550
O quê? Por que...
491
00:21:20,552 --> 00:21:23,755
Encontrei sua carta de demissão.
Não ia contar?
492
00:21:23,757 --> 00:21:25,577
Não significo nada
para você?
493
00:21:25,579 --> 00:21:27,589
- Charles, explicarei.
- Não precisa.
494
00:21:27,591 --> 00:21:29,444
Calma, Charles, espere.
495
00:21:29,446 --> 00:21:31,872
Charles, volte aqui.
496
00:21:32,887 --> 00:21:35,565
Precisa de um novo
melhor amigo.
497
00:21:35,567 --> 00:21:39,081
- Bill, eu juro.
- Somos iguais.
498
00:21:41,520 --> 00:21:43,204
Caramba!
499
00:21:43,206 --> 00:21:46,706
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga
36279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.